Omron Automatic Blood Pressure Monitor Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El Omron Automatic Blood Pressure Monitor es un dispositivo fácil de usar que mide rápidamente tu presión arterial y pulso. Con su método oscilométrico, detecta el movimiento de tu sangre a través de la arteria braquial y lo convierte en una lectura digital. El monitor cuenta con una pantalla digital grande y clara que muestra los resultados de la medición, incluyendo la presión arterial sistólica y diastólica, así como el pulso. También tiene una función de memoria que almacena hasta 14 lecturas, lo que te permite llevar un registro de tu presión arterial a lo largo del tiempo.

El Omron Automatic Blood Pressure Monitor es un dispositivo fácil de usar que mide rápidamente tu presión arterial y pulso. Con su método oscilométrico, detecta el movimiento de tu sangre a través de la arteria braquial y lo convierte en una lectura digital. El monitor cuenta con una pantalla digital grande y clara que muestra los resultados de la medición, incluyendo la presión arterial sistólica y diastólica, así como el pulso. También tiene una función de memoria que almacena hasta 14 lecturas, lo que te permite llevar un registro de tu presión arterial a lo largo del tiempo.

INSTRUCTION MANUAL
AUTOMATIC INFLATION
BLOOD PRESSURE MONITOR
Model HEM-712CLC
R
ENGLISH
ESPAÑOL
With Large Adult Cuff
2
TABLE OF CONTENTS
Introduction …………………………………………………………… 3
Important Safety Notes ……………………………………………… 4
Know Your Unit ……………………………………………………… 5
Suggestions Before Taking A Measurement ………………………… 6
Battery Installation/Replacement …………………………………… 7
Care and Maintenance ……………………………………………… 8
How To Apply The Arm Cuff …………………………………… 9-10
How To Take A Measurement ………………………………… 11-12
How To Use The Memory Function ………………………………… 13
How To Use The AC Adapter ……………………………………… 14
Error Indicators ……………………………………………………… 15
FCC Statement ……………………………………………………… 16
Warranty Information ………………………………………… 17-18
Specifications………………………………………………………… 19
3
INTRODUCTION
Thank you for purchasing the Omron HEM-712CLC Automatic
Inflation Blood Pressure Monitor.
Fill-in for future reference
DATE PURCHASED: ______________
SERIAL NUMBER: ________________
Staple your purchase receipt here.
This monitor features automatic inflation and deflation to quickly measure
your blood pressure and pulse rate. The measurement reading is clearly
displayed on a large digital panel.
The HEM-712CLC digital blood pressure monitor uses the oscillometric
method of blood pressure measurement. This means the monitor detects
your blood’s movement through your brachial artery and converts the
movements into a digital reading. An oscillometric monitor does not
need a stethoscope so the monitor is simple to use.
The Omron HEM-712CLC Automatic Inflation Blood Pressure Monitor
is intended for home use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4
IMPORTANT SAFETY NOTES
To assure the correct use of the product basic safety measures should
always be followed including the precautions listed below:
Read all information in the instruction book and any other literature
included in the box before using the unit.
Contact your physician for specific information about your blood
pressure. Follow the instructions of your healthcare provider.
Operate the unit only as intended. Do not use for any other purpose.
The unit is intended for use in measuring blood pressure and pulse
rate in adult patient population. Do not use on infants.
Do not use a cellular phone near the unit. It may result in
operational failure.
Changes or modifications not approved by Omron Healthcare will
void the user warranty. Do not disassemble or attempt to repair
the unit or components.
5
KNOW YOUR UNIT
H
E
M
-
7
1
2
C
L
C
Air Jack
Air Plug
AC Adapter Jack
Systolic Blood Pressure
Display
Diastolic Blood Pressure
/Pulse Display
Large Arm Cuff
Cuff Tube
START Button
ON/OFF Button
MEMORY Button
Heart Symbol
Air Release Valve
Cuff Marker
6
SUGGESTIONS BEFORE TAKING
A MEASUREMENT
1. Avoid eating, smoking, and exercising for 30 minutes before
taking a measurement. Rest for at least 15 minutes before
taking the measurement.
2. Stress raises blood pressure. Avoid taking measurements
during stressful times.
3. Remove tight-fitting clothing from your left arm.
4. Measurements should be taken in a quiet place.
5. Sit in a chair with your feet flat on the floor. Rest your left arm
on a table so that the cuff is at the same level as your heart.
6. Remain still and do not talk during the measurement.
7. Keep a record of your blood pressure and pulse readings for your
physician. A single measurement does not provide an accurate
indication of your true blood pressure. You need to take and record
several readings over a period of time. Try to measure your blood
pressure at the same time each day for consistency.
8. Wait 2-3 minutes between measurements. The wait time allows the
arteries to return to the condition prior to taking the blood pressure
measurement. You may need to increase the wait time depending on
your individual physical characteristics.
7
BATTERY INSTALLATION / REPLACEMENT
1. Slide the battery cover off in the direction
of the arrow.
2. Install 4 “AA” size batteries so + (positive)
and – (negative) polarities match the polarities
of the battery compartment as indicated.
3. Replace the battery cover.
NOTE: If the Low Battery Indicator appears
on the display, replace all four batteries.
Long-life alkaline batteries are recommended.
8
CARE AND MAINTENANCE
To keep your digital blood pressure monitor in the best condition and
protect the unit from damage follow the directions listed below:
Clean the monitor with a soft dry cloth. Do not use any abrasive or
volatile cleaners. Do not attempt to clean the cuff. Never immerse the
monitor or any components in water.
Store the monitor in a safe and dry location. Do not fold the cuff
and tubing tightly. Do not subject the monitor to extreme hot or cold
temperatures, humidity and direct sunlight.
Avoid subjecting the monitor to strong shocks, such as dropping the
unit on the floor.
Remove the batteries if the unit will not be used for three months or
longer. Always replace all the batteries with new ones at the same time.
Use the unit consistent with the instruction provided in this manual.
Use only authorized parts and accessories.
9
HOW TO APPLY THE ARM CUFF
1. If the cuff is assembled correctly, the sewn
hook material will be on the outside
of the cuff loop and the metal D-ring
will not touch your skin.
2. Pass the end of the cuff furthest from
the tubing through the metal D-ring to
form a loop. The smooth cloth should
be on the inside of the cuff loop.
3. Put your left arm through the cuff loop.
The bottom of the cuff should be
approximately 1/2 inch above the
elbow. The green marker on the cuff
should lie over the brachial artery on
the inside of the arm. The cuff tube
should run down center of arm even
with middle finger.
Pile Material
Cuff tab
1/2 inch (12.7 mm)
D-Ring
Smooth Cloth
Sewn Hook
Material
DO NOT BLOCK THE
AIR RELEASE VALVE
NOTE: Do not block the end of the short tube which contains
a supplemental air release device that is necessary to maintain
a proper deflation ratio. Blocking this tube may result
in an inaccurate reading.
10
HOW TO APPLY THE ARM CUFF
4. Pull the cuff so that the top and bottom edges are
tightened evenly around your arm.
5. When the cuff is positioned correctly, press the
sewn hook material FIRMLY against the pile
side of the cuff.
6. Make certain the cuff fits snugly around your arm.
The cuff should make good contact with your skin.
7. Sit in a chair with your feet flat on the floor and
place your arm on a table so that the cuff is at the
same level as your heart.
8. Relax your arm and turn your palm upward.
9. Be sure there are no kinks in the air tubing.
11
HOW TO TAKE A MEASUREMENT
1. Press the ON/OFF button.
a) All display symbols appear for approximately
one second. This is the initial LCD test.
b) The display symbols disappear and the Deflation
Indication symbol ( ) starts to flash.
c) When the monitor completes the necessary
preparations before measurement, the Heart Symbol
() appears in the screen.
2. By pressing the START button the unit automatically
inflates the cuff to 170 mmHg.
a) If during your measurement the monitor determines
that a higher pressure value is required, it will
automatically increase the pressure value by 40 mmHg.
b) To inflate higher than 210 mmHg, press and hold
the START button until the desired pressure value
is reached (approximately 40 mmHg higher than
your estimated systolic blood pressure).
Do not inflate higher than 280 mmHg.
NOTE: If you want to stop the measurement, push the
ON/OFF button. The monitor will stop inflating
and start deflating rapidly, then the monitor will power off.
Be sure to read “How to Apply the Arm Cuff” before
taking a reading.
Initial
LCD Test
Deflation
Indication
Ready
to Measure
12
3. When the correct pressure value is
reached, the cuff starts to deflate
automatically. As the cuff deflates,
decreasing numbers appear on the
display. The Heart Symbol
() flashes at every heartbeat.
4. When the measurement is complete,
the Heart Symbol ( ) stops
flashing and your blood
pressure and pulse
rate are displayed
alternately. Results will
be displayed until you turn
the unit off. The unit will
automatically shut off
in approximately 5 minutes
.
Indicated
Value Drops
Measuring
Blood Pressure
Reading Display
Pulse Reading
Display
NOTE: Wait 2-3 minutes before taking another blood pressure
measurement. Waiting between readings allows the
arteries to return to the condition prior to taking
the blood pressure measurement.
HOW TO TAKE A MEASUREMENT
13
HOW TO USE THE MEMORY FUNCTION
This monitor has a memory capable of storing fourteen (14) sets of
readings. Every time you complete the measurement, the monitor
automatically stores the blood pressure reading and pulse rate.
• Push the MEMORY button to recall stored readings while the
Heart Symbol ( ) is displayed.
• To delete all stored readings, press and hold the MEMORY button, then
press START button for 2 seconds. All the readings will be deleted.
NOTE: You cannot delete the stored readings partially.
When fourteen (14) sets of readings are stored in memory, the oldest
set will be deleted to store a new set.
14
HOW TO USE THE AC ADAPTER
Use only the authorized Omron AC Adapter, Model Number
HEM-ADPT1, with this monitor. Use of any other adapter may
cause damage to the monitor and will void the user warranty.
To connect the AC Adapter
1. Insert the AC Adapter Plug into the AC
Adapter Jack on the right side of the
monitor as illustrated.
2. Plug the AC Adapter into a 120V AC outlet (50-60 cycles).
To disconnect the AC Adapter remove the AC Adapter from the electrical
outlet first and then remove the AC Adapter Plug from the monitor.
NOTE: The monitor is designed not to draw power from the batteries
when the AC Adapter is used.
15
ERROR INDICATORS
Error Symbol
Correction
Cause
Cuff under-inflated.
Movement during
Measurement.
No pulse or blood pressure
reading due to very weak
artery pulse.
Cuff over-inflated (more
than 300 mmHg).
Batteries have run down.
Carefully read and repeat
steps listed under “How
To Take A Measurement.
Replace all four
AA” batteries.
Remove arm cuff. Wait 2-3
minutes and take another
measurement. Repeat steps
listed under “How To
Take A Measurement”.
Inflate the cuff
40 mmHg higher
than the previous
inflation value.
16
FCC STATEMENT
Note:
POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION INTERFERENCE (for U.S.A. only)
This product has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. The product generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If the product does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the product on and off, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna
• Increase the separation between the product and the receiver.
• Connect the product into an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION INTERFERENCE
(for Canada only)
This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise
emissions from digital apparatus as set out in the interference-causing
equipment standard entitled “ Digital Apparatus”, ICES-003 of the Canadian
Department of Communications.
Cet appareil numérique respecte les limites
de bruits radioeléctriques applicables aux appareils numériques de Clase B
prescrites dans la norme sur le materiel brouilleur: “Appareils Numériques”,
ICES-003 édictée par le minister des communications.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible
for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
17
WARRANTY INFORMATION
Your HEM-712CLC Automatic Blood Pressure Monitor, excluding the monitor cuff, is warrant-
ed to be free from defects in materials and workmanship appearing within 2 years, when
used in accordance with the instructions provided with the monitor. The monitor cuff
is warranted to be free from defects in materials and workmanship appearing within one
year, when the monitor is used in accordance with the instructions provided with the monitor.
The above warranties extend only to the original retail purchaser.
We will, at our option, repair or replace without charge any monitor or monitor cuff covered
by the above warranties. Repair or replacement is our only responsibility and your only
remedy under the above warranties.
To obtain warranty service, ship the monitor and all of the components, together with proof
of purchase and a note explaining the problem with $5.00 for return shipping and insurance to:
Omron Healthcare, Inc.
Attn: Repair Department
300 Lakeview Parkway
Vernon Hills, IL 60061
Be sure to include the model number, your name and your phone number on the enclosed
note and any other correspondence.
ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR PARTICULAR
PURPOSE, ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE WRITTEN
WARRANTY ABOVE. Some states do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
OMRON SHALL NOT BE LIABLE FOR LOSS OF USE OR ANY OTHER INCIDENTAL,
CONSEQUENTIAL OR INDIRECT COSTS, EXPENSES OR DAMAGES. Some states do
not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which may
vary from state to state.
FOR CUSTOMER SERVICE
Visit our web site at: www.omronhealthcare.com
Call toll free: 1-800-634-4350
Limited Warranties
18
WARRANTY INFORMATION
Limited Warranties (Outside of the USA and Canada)
Your HEM-712CLC Automatic Blood Pressure Monitor, excluding the monitor cuff, is
warranted to be free from defects in materials and workmanship appearing within 2 years,
when used in accordance with the instructions provided with the monitor. The monitor cuff
is warranted to be free from defects in materials and workmanship appearing within one
year, when the monitor is used in accordance with the instructions provided with the monitor.
The above warranties extend only to the original retail purchaser.
Should repair be needed during the warranty period, please contact the authorized
distributor in your country.
The above warranty is complete and exclusive. The warrantor expressly disclaims liability
for incidental, special, or consequential damages of any nature. (Some countries do not
allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
warranty may not apply to you.)
Any implied warranties arising by the operation of law shall be limited in duration to the
term of this warranty. (Some countries do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.)
This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights
which vary country to country.
19
SPECIFICATIONS
Model: HEM-712CLC
Display: LCD Digital Display
Measurement Range: Pressure: 0 to 280 mmHg
Pulse: 40-180/min.
Accuracy/Calibration: Pressure: ±3mmHg or 2% of reading
Pulse: ±5% of reading
Inflation: Automatic by electric pump
Deflation: Automatic pressure release valve
Rapid Air Release: Automatic exhaust valve
Pressure Detection: Capacitive pressure sensor
Measurement Method: Oscillometric method
Pulse Wave Detection:
Capacitance type pressure sensor
Power Source: 4 "AA" batteries (not included),
AC Adapter (model HEM-ADPT1)
Battery Life: Approx. 300 uses when used once
a day for 2 minutes (Usage is decreased
when using the large cuff.)
Operating Temperature/ 50°F to 104°F (10°C to 40°C)
Humidity: 30 to 85% RH maximum
Storage Temperature/ -4°F to 140°F (-20°C to 60°C)
Humidity: 10 to 95% RH maximum
Console Weight: Approximately 13 oz. (350g) with cuff,
excluding batteries
Outer Dimensions: Approx. 5" (l) x 4 3/4" (w) x 3 3/4" (h)
(125mm x 119mm x 94mm)
Cuff Dimensions: Approx. 6 7/8" (w) x 24 1/2" (l)
(175mm x 622mm)
Arm Circumference Range: Approximately 13'' to 17'' (330mm - 432mm)
Contents: Large Arm Cuff, Monitor, Instruction Manual,
and AC Adapter
UPC Code: 0 73796 07124 0
NOTE: These specifications, to improve performance, are subject to change without notice.
Made in China
Manufactured by:
OMRON HEALTHCARE, INC.
300 Lakeview Parkway
Vernon Hills, Illinois 60061
www.omronhealthcare.com
Copyright © 2003 Omron Healthcare, Inc.
712CLCINST Rev
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MONITOR DE PRESIÓN
ARTERIAL DE INFLADO
AUTOMÁTICO
Modelo HEM-712CLC
R
ESPAÑOL
Con el brazalete grande del adulto
2
TABLA DE CONTENIDO
Introducción ………………………………………………………… 3
Observaciones importantes sobre seguridad …………………… 4
Conozca la unidad ………………………………………………… 5
Sugerencias preliminares para medir la presión arterial ………… 6
Instalación y recambio de pilas …………………………………… 7
Cuidado y mantenimiento…………………………………………… 8
Cómo colocar el brazalete ……………………………………… 9-10
Cómo medir la presión arterial ……………………………… 11-12
Cómo utilizar la función de memoria …………………………… 13
Cómo utilizar el adaptador de la CA …………………………… 14
Indicadores de error ……………………………………………… 15
Declaración de la FCC …………………………………………… 16
Información acerca de la garantía …………………………… 17-18
Especificaciones …………………………………………………… 19
3
INTRODUCCIÓN
Gracias por adquirir el Monitor de presión arterial de inflado automático
Omron, modelo HEM-712CLC.
Complete estos datos en caso de que
necesite consultarlos en el futuro
FECHA DE COMPRA: ____________
NÚMERO DE SERIE: ______________
Engrape aquí su recibo de compra.
Este monitor ofrece la inflación y la deflación automáticas para medir
rápidamente su pulso de la presión arterial. La medición aparece
claramente en un amplio panel digital.
El monitor digital de presión arterial HEM-712CLC de Omron utiliza
el método oscilométrico para medir la presión arterial. Esto significa que
el monitor detecta el flujo de sangre a través de la arteria braquial
y lo convierte en una lectura digital. Los monitores oscilométricos
no necesitan un estetoscopio, lo cual facilita su uso.
El Monitor de presión arterial de inflado automático
Omron HEM-712CLC está diseñado para uso residencial.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
4
OBSERVACIONES IMPORTANTES
SOBRE LA SEGURIDAD
Para asegurar el uso correcto del producto, siempre se deben
tomar medidas de seguridad básicas, entre ellas las que
se detallan a continuación:
Antes de utilizar la unidad, lea toda la información del manual de
instrucciones y toda otra información que se incluya en la caja.
Solicite a su médico información específica relacionada con su presión
arterial. Siga las instrucciones de su proveedor de servicios de salud.
Utilice la unidad solamente para el uso especificado. No la utilice
con ningún otro propósito.
La unidad está diseñada para medir el pulso y la presión arterial
en pacientes adultos. No la utilice en bebés.
No utilice teléfonos celulares cerca del aparato, ya que podría
ocasionar desperfectos en el funcionamiento.
Cambios o modificaciones no aprobadas por el fabricante anula
la garantía del usuario. No desarme ni intente reparar la unidad
ni sus componentes.
5
CONOZCA LA UNIDAD
H
E
M
-
7
1
2
C
L
C
Entrada del tubo de aire
Conector del tubo de aire
Entrada para el
transformador
de CA
Visualización de la presión
arterial sistólica
Visualización de la presión
arterial diastólica y del pulso
Brazalete
Grande
Tubo
del brazalete
Botón de inicio
Botón de
encendido
Botón de memoria
Símbolo del corazón
Válvula del
lanzamiento del aire
Borde
del Brazalete
6
SUGERENCIAS PRELIMINARES PARA
MEDIR LA PRESIÓN ARTERIAL
1. Evite comer, fumar y hacer ejercicios físicos 30 minutos antes
de medir la presión arterial. Decanse al menos 15 minutos antes
de realizar la medición.
2. El estrés aumenta la presión arterial. Evite medir su presión arterial
cuando esté bajo estrés.
3. Retire todo tipo de ropa ajustada de su brazo izquierdo.
4. Las mediciones deben realizarse en un lugar silencioso y tranquilo.
5. Siéntese en una silla con los pies completamente apoyados en el
suelo. Apoye el brazo izquierdo sobre una mesa para que el brazalete
quede a la altura del corazón.
6. Durante la medición permanezca quieto y en silencio.
7. Lleve un registro de las mediciones del pulso y la presión arterial
para su médico. Una sola medición no brinda una indicación
precisa de su presión arterial real. Es necesario realizar y registrar
varias mediciones durante un determinado periodo. Trate de medir
su presión arterial a la misma hora todos los días para obtener un
registro más uniforme.
8. Espere de 2 a 3 minutos entre una medición y otra. Este tiempo
de espera permite que las arterias vuelvan al estado que tenían antes
de medir la presión arterial. Según sus características fisiológicas,
tal vez necesite más tiempo de descanso entre las mediciones.
7
INSTALACIÓN Y RECAMBIO DE LAS PILAS
1. Retire la tapa del compartimiento para pilas en la
dirección que indica la flecha.
2. Coloque 4 pilas “AA” de modo que las polaridades
positiva (+) y negativa (–) coincidan con las
del compartimiento.
3. Vuelva a colocar la tapa.
NOTA: Si el indicador de pilas descargadas aparece
en el visor, recambie las cuatro pilas.
Se recomienda el uso de pilas alcalinas
de larga duración.
8
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Para conservar su monitor digital de presión arterial en prefecto estado
y protegerlo contra daños, siga las instrucciones que
se detallan a continuación:
Limpie el monitor con un paño suave y seco. No utilice limpiadores
abrasivos ni volátiles. No intente limpiar el brazalete. Nunca sumerja
el monitor ni ninguno de sus componentes en agua.
Guarde el monitor en un lugar seguro y seco. No pliegue el
brazalete ni el tubo de manera excesivamente ajustada. No exponga
el monitor a temperaturas extremas de frío o calor, a humedad ni
a la luz solar directa.
Evite que el monitor sufra golpes fuertes, como, por ejemplo,
caídas al suelo.
Si el monitor no será utilizado durante un período de tres meses
o más, retírele las pilas. Siempre recambie todas las pilas agotadas
por nuevas, no sólo algunas.
Utilice la unidad según lo indican las instrucciones detalladas
en este manual. Utilice sólo piezas y accesorios autorizados.
9
CÓMO COLOCAR EL BRAZALETE
1. Si el brazalete está armado correctamente,
el cierre tipo Velcro quedará en la parte
externa del brazalete y el anillo metálico
en "D" no estará en contacto con la piel.
2. Pase el extremo del brazalete que esté
más alejado del tubo a través del anillo
metálico en “D” para formar un lazo.
La parte más suave de la tela debe
quedar del lado interno del lazo.
3. Pase el brazo izquierdo a través del
lazo formado con el brazalete.
La parte inferior del brazalete
debe quedar aproximadamente
a un centímetro y medio (1/2")
por encima del codo.
La borde del brazalete
debe descansar sobre la arteria
braquial en la parte interior del
brazo. El tubo de aire debe quedar
en el centro del brazo y estar alineado
con el dedo mayor.
Velcro (lado suave)
Borde del
brazalete
12,7 mm (1/2 pulgada)
Anillo en “D”
Parte suave
de la tela
Velcro
(lado áspero)
NOTA: No bloquee el extremo del tubo corto que contiene un
dispositivo suplemental del lanzamiento del aire que sea
necesario mantener un cociente apropiado de la deflación.
El bloqueo de este tubo podía dar lugar a lecturas incorrectas.
No bloquee la válvula del
lanzamiento del aire
10
CÓMO COLOCAR EL BRAZALETE
4. Tire del brazalete de manera tal que los extremos
superior e inferior queden ajustados en forma
pareja alrededor del brazo.
5. Cuando el brazalete se encuentre en la posición
correcta, presione el lado áspero del Velcro
FIRMEMENTE contra su lado suave.
6. Asegúrese de que el brazalete esté correctamente
ajustado al brazo. Todo el brazalete debe establecer
contacto con la piel.
7. Siéntese en una silla con los pies completamente
apoyados en el suelo y coloque el brazo sobre una
mesa, de modo tal que el brazalete quede al mismo
nivel que el corazón.
8. Relaje el brazo y coloque la palma de la mano hacia arriba.
9. Asegúrese de que el tubo de aire no esté retorcido.
11
CÓMO MEDIR LA PRESIÓN ARTERIAL
1. Pulse el botón ON/OFF (Encendido/Apagado).
a) Todos los símbolos aparecen en el visor durante
aproximadamente un segundo. Ésta es la prueba
inicial del visor.
b) Los símbolos del visor desaparecen y el símbolo
indicador de desinflado ( ) comienza a titilar.
c) Cuando el monitor termina de prepararse para
la medición, el símbolo del corazón ( )
aparece en el visor.
2. Al presionar el botón START (Inicio), la unidad
automáticamente infla el brazalete a 170 mmHg.
a) Si durante la medición el monitor determina
que se necesita un valor de presión superior,
la unidad aumentará la presión automáticamente
en 40 mmHg.
b) Para inflar el brazalete hasta un valor superior
a los 210 mmHg, pulse el botón START y manténgalo
presionado hasta llegar al valor de presión deseado
(aproximadamente 40 mmHg por encima de su
presión arterial sistólica). No inflar por encima
de los 280 mmHg.
NOTA: Si quiere parar la medida, apriete el boton ON/OFF.
El monitor terminará de inflarse y comenzará a desinflarse
rá pidamente, luego el monitor se apagará.
Antes de medir la presión arterial, recuerde leer la sección
“Cómo colocar el brazalete”.
Prueba inicial
del visor LCD
Indicación de
desinflado
Listo
para medir
12
3. Cuando el brazalete logra el valor
adecuado, comienza a desinflarse
automáticamente. A medida que
se desinfla, aparecen números
decrecientes en el visor.
El símbolo del corazón ( )
titila con cada latido.
4. Cuando la medición ha
finalizado, el símbolo
del corazón ( ) deja
de titilar y el visor
muestra su pulso y presión
arterial alternativamente.
Los resultados se mostrarán
hasta que apague la unidad.
Si no se la apaga, se apagará
automáticamente luego
de aproximadamente 5 minutos
.
El valor
indicado
desciende
Visualización
de mediciones
de la presión
arterial
NOTA: Espere entre 2 y 3 minutos antes de realizar otra medición
de presión arterial. Esto permitirá que las arterias vuelvan
al estado que tenían antes medir la presión arterial.
CÓMO MEDIR LA PRESIÓN ARTERIAL
13
CÓMO UTILIZAR LA FUNCIÓN
DE MEMORIA
El monitor tiene una memoria que puede almacenar catorce
(14) series de mediciones. Cada vez que se completa una
medición, el monitor guarda automáticamente los valores
de pulso y las mediciones de presión arterial.
• Pulse el botón MEMORY (Memoria) para recuperar mediciones
guardadas mientras aparece el ( ) símbolo del corazón en el visor.
• Para eliminar todas las mediciones guardadas, pulse el botón MEMORY
y manténgalo presionado. Luego pulse el botón START durante 2
segundos. Todas las mediciones quedarán eliminadas.
NOTA: Las mediciones guardadas no pueden eliminarse parcialmente.
• Cuando la memoria haya almacenado catorce (14) series de
mediciones, la más antigua será eliminada a fin de que haya espacio
para guardar una nueva.
14
COMO USAR EL ADAPTADOR DE LA CA
Use solamente el Adaptador de la CA, modelo HEM-ADPT1,
autorizado por Omron con este monitor. El uso de otro adaptador
puede causar daño al montor y le causará la anulación
de la garantiá.
Para conectar el Adaptador de la CA
1. Inserte el enchufe del Adaptador de la CA en el hoyo
a la derecha del monitor segun la ilustración.
2. Inserte el Adaptador de la CA en un enchufe de la CA de 120 V.
Para desconectar el Adaptador de la CA, retire el Adaptador de la CA
de la coriente eléctrica primero y después retire el enchufe del Adaptador
de la CA del monitor.
NOTA: El monitor esta diseñado a no retirar potencia de las baterías
cuando el Adaptador de la CA sea usado.
15
INDICADORES DE ERROR
Símbolo de error
Corrección
Causa
Brazalete inflado
insuficientemente.
Movimiento durante
la medición
No se pueden realizar
mediciones de presión
arterial ni de pulso debido
a que el pulso arterial
es muy débil.
Pulsera inflada
excesivamente
(supera los 300 mmHg)
Pilas agotadas.
Lea detenidamente y repita
los pasos mencionados en
la sección “Cómo medir la
presión arterial.
Recambie las cuatro pilas
AA” por otras nuevas.
Quítese el brazalete.
Espere entre 2 y 3 minutos
y realice otra medición.
Repita los pasos
mencionados en
“Cómo medir la
presión arterial”.
Infle el brazalete
40 mmHg más que
el valor anterior.
16
DECLARACIÓN DE LA FCC
NOTA:
POSIBILIDAD DE INTERFERENCIA EN RADIO / TELEVISIÓN (para los EE.UU.
únicamente). Las pruebas a las que se sometió este producto comprobaron que cumple
con las limitaciones establecidas para dispositivos digitales Clase B, de conformidad
con la sección 15 de las Normas FCC.
El propósito de estas limitaciones es brindar protección razonable contra interferencias
perjudiciales en el hogar. Este producto genera, usa y puede irradiar energía de frecuencia
radioeléctrica y, si no se lo instala y emplea según las instrucciones correspondientes,
puede provocar interferencias en las comunicaciones por radio. No obstante, no existe
garantía alguna de que no vayan a producirse interferencias en alguna instalación en
particular. Si el producto produjera algún tipo de interferencia perjudicial para la recepción
de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando y volviendo a encender el
producto, se recomienda que el usuario realice alguna de las siguientes operaciones
para intentar corregir la interferencia:
• Cambie la orientación o ubicación de la antena de recepción.
Aumente la distancia que separa al producto del receptor.
• Conecte el producto a un tomacorriente que integre un circuito diferente de aquél
donde está conectado el receptor.
• Solicite asistencia al vendedor o a un técnico de radio/TV experimentado.
POSIBILIDAD DE INTERFERENCIA EN RADIO / TELEVISIÓN
(para Canadá únicamente)
Este aparato digital no excede los límites de la clase B para las emisiones del ruido
de radio de los aparatos digitales según lo precisado en el estándar del equipo que
causa interferencia titulado "Aparato Digital", ICES-003 del Departamento
Canadiense de Comunicaciones.
Todo cambio o modificación que no se encuentre expresamente aprobado
por la parte responsable puede causar la anulación de la autorización del
usuario para utilizar el equipo
.
17
INFORMACIÓN ACERCA DE LA GARANTÍA
Su Monitor automático de presión arterial, modelo HEM-712CLC, sin incluir el brazalete,
está garantizado contra defectos de material y mano de obra que surjan en un periodo de
2 años, cuando se lo emplee según las instrucciones suministradas junto con el monitor.
El brazalete está garantizado contra defectos de materiales y mano de obra que surjan en
el periodo de un año, siempre y cuando el monitor se utilice según las instrucciones
suministradas. Las garantías anteriormente descriptas sólo se extienden
al comprador original.
Nos comprometemos a reparar o recambiar sin cargo y según nuestro criterio cualquier
monitor o brazalete cubierto por dichas garantías. La reparación o el recambio es nuestra
única responsabilidad y su único recurso bajo las garantías mencionadas.
Para obtener servicios cubiertos por la garantía, envíe el monitor y todos los componentes
junto con el comprobante de compra, una nota que explique el problema y $5.00 en concepto
de gastos de seguro y envío de retorno a: Omron Healthcare, Inc. Attn: Repair Department
300 Lakeview Parkway Vernon Hills, IL 60061
Recuerde incluir el número de modelo de su unidad, su nombre y su número de teléfono
en la nota que adjunte y en toda correspondencia dirigida a nuestra empresa.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, ENTRE LAS QUE FIGURAN (DE MANERA
ENUNCIATIVA PERO NO TAXATIVA) LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA PROPÓSITOS PARTICULARES, SE
LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA ESCRITA CORRESPONDIENTE
DESCRIPTA MÁS ARRIBA. Algunos estados no permiten limitaciones respecto del plazo
de las garantías implícitas, por lo tanto la limitación precedente puede no aplicarse en su caso.
OMRON NO ES RESPONSABLE POR DAÑOS OCASIONADOS DEBIDO A LA
PÉRDIDA DE USO NI POR NINGÚN OTRO DAÑO, GASTO O COSTO INCIDENTAL,
INDIRECTO O RESULTANTE. Algunos estados no permiten la exclusión o restricción
de daños resultantes o incidentales, por lo tanto las exclusiones precedentes pueden no
aplicarse en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y, además,
usted puede gozar de otros derechos que pueden variar según el estado de residencia.
PARA ATENCIÓN AL CLIENTE
Visite nuestro sitio Web en: www.omronhealthcare.com
Llame al número gratuito: 1-800-634-4350
Garantías limitadas
18
INFORMACIÓN ACERCA DE LA GARANTÍA
Garantías limitadas (fuera de los EEUU y Canadá)
Su Monitor automático de presión arterial, modelo HEM-712CLC, sin incluir el brazalete,
está garantizado contra defectos de material y mano de obra que surjan en un periodo
de 2 años, cuando se lo emplee según las instrucciones suministradas junto con
el monitor. El brazalete está garantizado contra defectos de materiales y mano
de obra que surjan en suministradas. Las garantías anteriormente descriptas sólo
se extienden al comprador original.
Si algún reparo sea necesario dentro del plazo de la garantía, por favor comúniquese
con el distribuidor autorizado en su país.
La garantía antes mencionada es completa y exlusiva. El que asigna la garantía expreso
niega el defecto por daños fortuitos, especiales, o consecuentes de cualquier naturaleza.
(Algunos países no permiten la exclusión o la limitación de daños fortuitos
o consecuentes, así que la garantía antedicha puede no aplicarse tan a usted.)
Cualquier garantía implicada que se presente por la operación de la ley será limitada
en la duración al término de esta garantía. (Algunos países no permiten limitaciones
en cuánto tiempo una garantía implicada dura, así que la limitación
antedicha puede no aplicarse a usted.)
Esta garantía le da los derechos legales específicos y usted puede tener otros derechos
que varíen de país a país.
19
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo: HEM-712CLC
Visor: Visor digital LCD
Espectro de medición: Presión: 0 a 280 mmHg
Pulso: 40 a180/min.
Precisión/Calibrado: Presión: ±3 mmHg o 2% de la medición
Pulso: ±5% de la medición
Inflado: Automático mediante bomba eléctrica
Desinflado: Válvula de liberación automática de presión
Liberación rápida de aire: Válvula de escape automática
Detección de presión: Sensor capacitivo de presión
Método de medición: Método oscilométrico
Detección de la onda de impulso:
Sensor de presión de tipo capacitivo
Alimentación: 4 pilas "AA" (no incluidas),
transformador de CA (modelo HEM-ADPT1)
Duración de las pilas: Aprox. 300 usos cuando la unidad se
utiliza una vez por día durante 2 minutos
(El uso disminuyará al usar
la manga grande.)
Temperatura de operación/ 10°C a 40°C (50°F a 104°F)
Humedad: 30 a 85% máximo de HR
Temperatura de almacenamiento/ -20°C a 60°C (-4°F a 140°F)
Humedad: 10 a 95% máximo de HR
Peso de la consola: 350g (13 oz.) aproximadamente,
incluyendo el brazalete pero no las pilas
Dimensiones externas: Aprox. 125 mm (largo) x 119 mm (ancho)
x 94 mm (alto)(5" x 4 3/4" x 3 3/4")
Dimensiones del brazalete: Aprox. 175 mm (ancho) x 622 mm (largo)
(6 7/8" x 24 1/2")
Circunferencia del brazo: Aproximadamente entre 330 mm y 432 mm
(13'' y 17'')
Contenido: Grande Brazalete, Manual de instrucciones,
y Transformador de CA
Código UPC: 0 73796 07124 0
NOTA: Estas especificaciones técnicas, destinadas a mejorar el funcionamiento,
están sujetas a cambios sin previo aviso.
Fabricado por:
OMRON HEALTHCARE, INC.
300 Lakeview Parkway Vernon Hills, Illinois 60061
www.omronhealthcare.com
Hecho en China
© 2003 Omron Healthcare, Inc.
712CLCINST Rev
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Omron Automatic Blood Pressure Monitor Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El Omron Automatic Blood Pressure Monitor es un dispositivo fácil de usar que mide rápidamente tu presión arterial y pulso. Con su método oscilométrico, detecta el movimiento de tu sangre a través de la arteria braquial y lo convierte en una lectura digital. El monitor cuenta con una pantalla digital grande y clara que muestra los resultados de la medición, incluyendo la presión arterial sistólica y diastólica, así como el pulso. También tiene una función de memoria que almacena hasta 14 lecturas, lo que te permite llevar un registro de tu presión arterial a lo largo del tiempo.