Makita VR001G Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
VR001G
VR003G
VR004G
EN Cordless Concrete Vibrator INSTRUCTION MANUAL 6
FR Aiguille à Vibler le Béton
sans-Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 14
DE Akku-Betonverdichter BETRIEBSANLEITUNG 22
IT Vibratore per calcestruzzo a
batteria ISTRUZIONI PER L’USO 30
NL Accubetontriller GEBRUIKSAANWIJZING 38
ES Vibrador para Concreto
Inalámbrico
MANUAL DE
INSTRUCCIONES 46
PT Vibrador de Concreto a
Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 54
DA Akku betonvibrator BRUGSANVISNING 62
EL   70
TR  KULLANMA KILAVUZU 78
2
123
Fig.1
3
1
2
Fig.2
1
2
Fig.3
1
2
Fig.4
2
1 1
Fig.5
1
2
Fig.6
1
2
Fig.7
3
2
1
Fig.8
1
2
3
Fig.9
1
2
3
Fig.10
2
1
Fig.11
1
2
Fig.12
A
B
2
1
1
2
Fig.13
1 2
Fig.14
4
3
1 2
Fig.15
1
2
Fig.16
1
2
3
Fig.17
Fig.18
1
3
2
Fig.19
12
Fig.20
Fig.21
1
2
3
Fig.22
5
Fig.23
Fig.24
Fig.25
Fig.26
Fig.27
Fig.28
6ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: VR001G VR003G VR004G
Vibrations per minute Normal mode 12,000 min-1
Power mode 15,500 min-1
Vibration head diameter -
* Supplied as
optional accessories
ø32 mm / ø38 mm
ø32 mm ø38 mm
Flexible shaft lengths

-
* Supplied as
optional accessories
1.2 m - 2.4 m
1.2 m / 2.4 m
Overall length

296 mm *11,509 mm *21,507 mm *2
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 4.8 - 7.8 kg
*1
*2
 
without notice.
 

cartridge. The lightest and heaviest combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*
* : Recommended battery
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges

Recommended cord connected power source
Portable power pack PDC01 / PDC1200
 
Before using the cord connected power source, read instruction and cautionary markings on them.
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read instruction manual.
Do not use the tool in the rain.
Do not clean the tool with water.
Do not operate the tool outside of concrete.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
and batteries may have a negative impact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic equipment
and on accumulators and batteries and
waste accumulators and batteries, as well as
their adaptation to national law, waste elec-
trical equipment, batteries and accumulators
should be stored separately and delivered
to a separate collection point for municipal
waste, operating in accordance with the
regulations on environmental protection.
This is indicated by the symbol of the crossed-
out wheeled bin placed on the equipment.
7ENGLISH
Intended use
The tool is intended for removing bubbles from concrete
when casting concrete.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745-2-12:
Model VR001G
Sound pressure level (LpA

Model VR003G
Sound pressure level (LpA

Model VR004G
Sound pressure level (LpA


NOTE:
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE:
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual

value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
Vibration
-
mined according to EN60745-2-12:
Model VR001G

Vibration emission (ah2
2
Model VR003G

Vibration emission (ah2
2
Model VR004G

Vibration emission (ah2
2
NOTE:
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during

declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
Declarations of Conformity
For European countries only
The Declarations of conformity are included in Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions,

power tool. Failure to follow all instructions listed below

Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your


Cordless concrete vibrator safety
warnings
1. Always keep your hands and face away from
vibrating head when operating.
2.
-
mal noise or something faulty during operation.
3. Inspect the tool carefully for breakage, cracks
or deformation if you accidentally drop it or
strike it against something.
4. 
5. Do not set the tool down and switch it on. The
vibrating head may whip around out of control
and cause an accident.
6. Be careful not to allow water, wet concrete or
the like to get into the tool. Do not let the tool
fall into wet concrete.
7. Insert the vibrating head carefully between
iron/steel frames or reinforcing rods not to
come in contact with them.
8. 
9. 
10.

any wet concrete left on the tool after use. Extra
care should be given to thorough cleaning of
the vents, switch area, cover openings, etc.
8ENGLISH
11. Do not use the tool in the rain. Do not clean the
tool in water.
12. 

stops completely before putting down the tool.
13. After operating the tool, do not touch the
vibrating part as it may be extremely hot and
could burn your skin.
14. Do not operate the tool outside of concrete.
The vibrating part is cooled down by inserting the
vibrating part into concrete.
15. 
or the disconnection of power plug, set the

SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
 Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
 Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
 Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current

breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a

9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.

battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
 Installing the batteries to
-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.
burst and malfunction of the tool or battery car-

17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting

also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
9ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is

before adjusting or checking function on the tool.
Replacing battery case
Optional accessory
Install one of the battery cases optionally available in

cord connected power source.
Fig.1: 1. Battery case S 2. Battery case L 3. Battery
case H
1. Open the standard equipped battery case while
pressing the buttons on sides of the case.
2. Loosen the screws securing the standard

along the housing.
Fig.2: 1. Standard equipped battery case 2. Screws
3. Housing
3. Slide an optional battery case into the tool. Open
the case while pressing the buttons on sides of the
case. Then tighten the screws to secure it in place.
Fig.3: 1. Optional battery case 2. Screws
4. Close the battery case securely.
Installing and removing battery
cartridge
CAUTION: Before installing and removing
battery cartridge, always make sure to set the
switch trigger back into the “OFF” position by
pulling the switch trigger fully and releasing it.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-

cartridge. Failure to hold the tool and the battery

and result in damage to the tool and battery cartridge

CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,

you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
CAUTION: 
between the battery case and its front cover while
installing and removing battery cartridge.
Installation
1. Open the battery case while pressing the buttons
on sides of the battery case.
Fig.4: 1. Battery case 2. Buttons
2. Insert a battery cartridge in place aligning its
tongue with the groove on the tool. If you can see the

completely.
Fig.5: 1. Red indicator 2. Battery cartridge
3. Close the battery case securely.
Uninstallation
1. Open the battery case while pressing the buttons
on sides of the battery case.
2. 
pressing the button on front of the battery cartridge.
Fig.6: 1. Button 2. Battery cartridge
3. Close the battery case securely.
For cord connected power source
Optional accessory
Replace the standard equipped battery case with an
optional battery case H before installation.
Installation
1. Open the battery case while pressing the buttons
on sides of the battery case.
2. Insert a battery adapter in place aligning its tongue
with the groove on the tool. If you can see the red indi-

Fig.7: 1. Red indicator 2. Battery adapter
3.
Open the rubber sealing grommet in the battery case.
Make sure to squeeze the rubber sealing grommet out of
the round hole rim from inside the front cover of the case.
Fig.8: 1. Rubber sealing grommet 2. Front cover
4. Pass the adapter plug and plug cord through the
round hole in the battery case.
Fig.9: 1. Adapter plug 2. Plug cord 3. Battery
adapter
5. Close the battery case securely.
6. Place the rubber sealing grommet back in place.
Fig.10: 1. Rubber sealing grommet 2. Plug cord
3. Battery case
Uninstallation
1. Open the battery case while pressing the buttons
on sides of the battery case.
2.
Open the rubber sealing grommet in the battery case.
Make sure to squeeze the rubber sealing grommet out
of the round hole rim from inside the front cover of the
case.
Fig.11: 1. Rubber sealing grommet 2. Front cover
3. Pull the adapter plug and plug cord out through
the round hole in the battery case.
4. 
pressing the button on front of the battery adapter.
5. Close the battery case securely.
10 ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Fig.12: 1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted  Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the

from the actual capacity.
NOTE:
the battery protection system works.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-

motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the tool or battery is operated in a manner that
causes it to draw an abnormally high current, the tool

and stop the application that caused the tool to become
overloaded. Then turn the tool on to restart.
NOTE: If the tool does not restart smoothly, cease
operation for a period longer than one minute, or
remove the battery cartridge from the tool and place it
back in the tool before a restart.
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops
automatically. In this case, let the tool and battery cool
before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically. In this case, remove the battery from the
tool and charge the battery.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes
that could damage the tool and allows the tool to stop
automatically. Take all the following steps to clear the
causes, when the tool has been brought to a temporary
halt or stop in operation.
 
restart.
 

 
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always make sure that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position by fully pulling and releasing
it.
CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in "ON"

CAUTION: Do not install the battery cartridge
with the lock button engaged.
CAUTION: When not operating the tool,
depress the trigger-lock button from side to
lock the switch trigger in the OFF position.
To prevent the switch trigger from accidentally pulled,
the trigger-lock button is provided. To start the tool,
depress the trigger-lock button from A ( 
the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
After use, depress the trigger-lock button from B ( 
side.
Fig.13: 1. Switch trigger 2. Trigger-lock button
For continuous operation, depress the lock button while
pulling the switch trigger, and then release the switch
trigger. To stop the tool, pull the switch trigger fully, then
release it.
Fig.14: 1. Switch trigger 2. Lock button
11 ENGLISH
Mode selector

two levels using the mode selector.
Press the mode button to toggle the vibrations in normal
-
tors for the mode you select lights up.
Fig.15: 1.2. Power
3. Mode button
Mode
(Indi-
cation
number)
Vibrations
per minute Application
Normal

12,000 min-1
For formwork and surface
vibrating operations;
Commonly used in precast con-
crete construction, small pours
that require a minimal amount of
vibration, patching and repairing
work with precise operation.
Power

15,500 min-1
For vibrations at larger pours;
Ideal for pours with a greater sur-
face area, such as construction

the operator moves around to
cover the entire area.
NOTE: The mode you select will be saved automat-

in the same mode as it previously used when turned
on again.
NOTE: When the battery protection system works,

NOTE: When the remaining battery capacity
becomes low, either of the two indicators for the mode
you are currently using will blink. The timing, at which
the lamp starts blinking depends on the temperature
at work place and the battery cartridge conditions.
Accidental restart preventive
function
If you install the battery cartridge while pulling the
switch trigger, the tool does not start.
To start the tool, release the switch trigger, and then pull
the switch trigger again.
When the lock button is engaged, pull the switch trigger
fully and release it to exit the lock. Then pull the switch
trigger again.
Electronic function
The tool is equipped with the following electronic func-
tion for easy operation.
Constant speed control
Possible to perform a stable operation, because the

under the loaded condition.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is

before carrying out any work on the tool.

shaft
Optional accessory
Installation
1. 
of the outer casing.
Fig.16: 1. Flexible core shaft 2. Outer casing
2. Hold the drive shaft in the tool still using the


Fig.17: 1. Drive shaft 2.3. Flexible core
shaft
3. 
tightly using a pair of pliers.
Fig.18
4. Hand thread the coupling of the outer casing onto
the male thread of the tool.
Fig.19: 1. Coupling 2. Outer casing 3. Male thread
Fig.20: 1. Outer casing 2. Flexible core shaft
NOTE:
onto the male thread of the tool, when the top of the



shaft.
CAUTION: 
into the outer casing. Do not operate the tool with
 Such actions

core shaft.
5. Knock each of the three corners of triangular
coupling with a hammer a few times in random order to
secure assembly.
Fig.21
Uninstallation
Follow the installation steps in reverse order.
12 ENGLISH
Installing shoulder strap
Optional accessory
WARNING: Always remove the shoulder strap
from the tool while wearing portable power packs.
Wearing multiple harnesses and straps may impair


WARNING: Do not use the parts for attaching
the shoulder strap for other purposes, such as
the fall prevention at high location. If the parts
for attaching the shoulder strap are used for other
purposes, excessive load may break them and cause

underneath the operator.
CAUTION: Be sure to attach the hooks of the
shoulder strap to the tool securely. If the hooks are


CAUTION: Be sure to use the shoulder strap
dedicated to this tool. Using other shoulder strap

Hang the hooks of the shoulder strap over the hanging
holes on top of the tool.
Fig.22: 1. Shoulder strap 2. Hook 3. Hanging hole
OPERATION
CAUTION: Put the shoulder strap on the

hands.
NOTICE: At the very beginning of operation, the
-
tude. The tool will restore the normal amplitude
after you squeeze and release the switch trigger a
few times repeatedly.
Make sure to throw in and keep the vibration head
stand straight during operation. Use the tool within the


times the diameter of vibration head.
Fig.23
Fig.24
NOTICE: Do not use the tool to move concrete
in the formwork.
and the coarse aggregate will remain, causing
segregation.
Fig.25

bubbles
Removal of the air bubbles is complete after you have

concrete stops shrinking, and the mortar has risen

Gently remove the operating tool not to leave holes.
When using the tool on slope, always operate it from
the bottom at the beginning. If you operate the tool from
the top, the mortar will separate and eventually slide to
the bottom.
Fig.26
Fig.27
NOTE: Vibrating too long in a single place causes
concrete segregation.
NOTE: When the coarse aggregate segregates when
placing concrete, shovel out the coarse aggregate
and put it where there is plenty of mortar. Then use
the tool on it. Don't leave coarse aggregate in the
segregated condition.
Fig.28
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is

before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
NOTICE: Avoid cleaning the tool in water. Water
will get into the motor housing and cause motor
failure.
NOTICE: Use a wet cloth or the like to carefully

use. Extra care should be given to thorough
cleaning of the vents, switch area, cover open-
ings, etc.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,

be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
13 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
 The use of any other
accessories or attachments might present a risk of

for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
 
 
 
 
 
Battery case
Shoulder strap
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may

14 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : VR001G VR003G VR004G
Vibrations par minute Mode normal 12 000 min-1
Mode puissant 15 500 min-1
Diamètre de la tête vibratoire -
* Fournie en tant
qu’accessoires en
option
ø32 mm / ø38 mm
ø32 mm ø38 mm


-
* Fournie en tant
qu’accessoires en
option
1,2 m - 2,4 m
1,2 m / 2,4 m
Longueur totale

296 mm *11 509 mm *21 507 mm *2
Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max.
Poids net 4,8 - 7,8 kg
*1
*2
 

 
 

01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*
* : Batterie recommandée
Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC
Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous
résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Source d’alimentation connectée par cordon recommandée
Support d’alimentation portable PDC01 / PDC1200
La ou les sources d’alimentation connectées par cordon répertoriées ci-dessus peuvent ne pas être dispo-
nibles selon la région où vous résidez.
Avant d’utiliser la source d’alimentation connectée par cordon, lisez les instructions et les avertissements
inscrits dessus.
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles


Lire le mode d’emploi.
N’utilisez pas l’outil sous la pluie.
Ne nettoyez pas l’outil avec de l’eau.
Ne faites pas fonctionner l’outil en dehors
du béton.
15 FRANÇAIS
Ni-MH
Li-ion
Pour les pays de l’Union européenne
uniquement
En raison de la présence de composants
dangereux dans l’équipement, les déchets
d’équipements électriques et électro-
niques, les accumulateurs et les batteries
peuvent avoir un impact négatif sur l’envi-
ronnement et la santé humaine.

électroniques ou les batteries avec les
ordures ménagères !

relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques et aux déchets


déchets d’équipements électriques, les bat-
teries et les accumulateurs doivent être col-
lectés séparément et déposés dans un point
de collecte distinct pour déchets urbains,
conformément aux réglementations en
matière de protection de l’environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la pou-

Utilisation prévue
L’outil est conçu pour retirer les bulles d’air dans le
béton lors de la coulée du béton.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745-2-12 :
Modèle VR001G
Niveau de pression sonore (LpA

Modèle VR003G
Niveau de pression sonore (LpA

Modèle VR004G
Niveau de pression sonore (LpA


NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-

de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être

la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations

déterminée selon EN60745-2-12 :
Modèle VR001G

Émission de vibrations (ah2
2
Modèle VR003G

Émission de vibrations (ah2
2
Modèle VR004G

Émission de vibrations (ah2
2
NOTE :
La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont

et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
L’émission de vibrations lors

la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil
est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT :
Les mesures de sécurité à
prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclarations de conformité
Pour les pays européens uniquement
Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes

qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de
toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements

-

16 FRANÇAIS
Consignes de sécurité pour aiguille

1. Éloignez toujours vos mains et votre visage de
la tête vibratoire pendant le fonctionnement.
2. Éteignez immédiatement l’outil si vous remar-
quez un bruit inhabituel ou un dysfonctionne-
ment pendant le fonctionnement.
3. 
déformé si vous le lâchez ou le cognez contre
quelque chose accidentellement.
4. Ne transportez pas l’outil avec un doigt sur
l’interrupteur.
5. Ne posez pas l’outil et le mettez sous tension.
La tête vibratoire peut pivoter brusquement
de manière incontrôlable et provoquer un
accident.
6. Faites attention à ne pas laisser d’eau, du
béton frais ou autre pénétrer dans l’outil. Ne
laissez pas l’outil tomber dans le béton frais.
7. Insérez la tête vibratoire entre les armatures
en fer/acier ou les tiges renforcées en prenant
soin de ne pas les toucher.
8. 
9. 
10. 
essuyer soigneusement toute trace de béton
frais laissée sur l’outil après utilisation.
Redoublez de précaution pour nettoyer en

interrupteurs, les ouvertures des couvercles,
etc.
11. N’utilisez pas l’outil sous la pluie. Ne nettoyez
pas l’outil dans l’eau.
12. Après avoir utilisé l’outil, éteignez-le et
patientez jusqu’à ce que la vibration de la tige

l’outil.
13. Après avoir utilisé l’outil, ne touchez pas la
pièce vibrante, car elle peut être très chaude et
vous brûler la peau.
14. Ne faites pas fonctionner l’outil en dehors du
béton. La pièce vibrante refroidit en l’insérant
dans le béton.
15. En cas de panne de courant ou si vous débran-

l’interrupteur sur la position d’arrêt.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. 
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement

voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
 Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
 Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
 N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-

panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur-
ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner
un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-

d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’être
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
17 FRANÇAIS
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
 L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez
chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela peut provoquer un

dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce
qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait
entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil
ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est

fonctionnement.
Remplacement du boîtier de batterie
Accessoire en option
Installez un des boîtiers de batterie en option dispo-
nibles dans trois gamme de taille pour insérer votre bat-
terie et la source d’alimentation connectée par cordon.
Fig.1: 1. Boîtier de batterie S 2. Boîtier de batterie L
3. Boîtier de batterie H
1. Ouvrez le boîtier de batterie équipé en série tout
en appuyant sur les boutons situés sur les côtés du
boîtier.
2. 
batterie équipé en série et faites glisser le boîtier de
batterie le long du logement pour le sortir.
Fig.2: 1. Boîtier de batterie équipé en série 2. Vis
3. Logement
3. Faites glisser un boîtier de batterie en option dans
l’outil. Ouvrez le boîtier tout en appuyant sur les bou-
tons situés sur les côtés du boîtier. Serrez ensuite les
vis pour le maintenir en place.
Fig.3: 1. Boîtier de batterie en option 2. Vis
4. Fermez solidement le boîtier de batterie.
Insertion et retrait de la batterie
ATTENTION : Avant d’installer et de retirer
la batterie, assurez-vous toujours de replacer
la gâchette en position d’arrêt en l’enclenchant
complètement et en la relâchant.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne
soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de
blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
ATTENTION : Prenez soin de ne pas coincer
vos doigts entre le boîtier de batterie et son cou-
vercle avant lors de l’installation et du retrait de
la batterie.
18 FRANÇAIS
Installation
1. Ouvrez le boîtier de batterie tout en appuyant sur
les boutons situés sur les côtés du boîtier de batterie.
Fig.4: 1. Boîtier de batterie 2. Boutons
2.
Insérez une batterie en place en alignant sa languette sur
la rainure sur l’outil. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme

Fig.5: 1. Indicateur rouge 2. Batterie
3. Fermez solidement le boîtier de batterie.
Désinstallation
1. Ouvrez le boîtier de batterie tout en appuyant sur
les boutons situés sur les côtés du boîtier de batterie.
2. Faites glisser la batterie hors de l’outil tout en

Fig.6: 1. Bouton 2. Batterie
3. Fermez solidement le boîtier de batterie.
Pour la source d’alimentation
connectée par cordon
Accessoire en option
Remplacez le boîtier de batterie équipé en série par un
boîtier de batterie H en option avant l’installation.
Installation
1. Ouvrez le boîtier de batterie tout en appuyant sur
les boutons situés sur les côtés du boîtier de batterie.
2. Insérez un adaptateur de batterie en place en
alignant sa languette sur la rainure sur l’outil. Si vous
pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la

Fig.7: 1. Indicateur rouge 2. Adaptateur de batterie
3. Ouvrez la rondelle étanche en caoutchouc dans le
boîtier de batterie.
Assurez-vous de presser la rondelle étanche en caout-

couvercle avant du boîtier.
Fig.8: 1. Rondelle étanche en caoutchouc
2. Couvercle avant
4. 

Fig.9: 1. Fiche adaptatrice 2.
3. Adaptateur de batterie
5. Fermez solidement le boîtier de batterie.
6.
Remettez la rondelle étanche en caoutchouc en place.
Fig.10: 1. Rondelle étanche en caoutchouc
2.3. Boîtier de batterie
Désinstallation
1. Ouvrez le boîtier de batterie tout en appuyant sur
les boutons situés sur les côtés du boîtier de batterie.
2. Ouvrez la rondelle étanche en caoutchouc dans le
boîtier de batterie.
Assurez-vous de presser la rondelle étanche en caout-

couvercle avant du boîtier.
Fig.11: 1. Rondelle étanche en caoutchouc
2. Couvercle avant
3. 

4. Faites glisser l’adaptateur de batterie hors de
-
tateur de batterie.
5. Fermez solidement le boîtier de batterie.
Indication de la charge restante de
la batterie

pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Fig.12: 1. Témoins 2.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant




Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pérature ambiante, l’indication peut être légèrement

NOTE :
clignotera pendant le fonctionnement du système de
protection de la batterie.
Système de protection de l’outil/la
batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la
batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen-
tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de
l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve
dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera
automatiquement de fonctionner.
Protection contre la surcharge

provoquant un appel de courant anormalement élevé, l’ou-
til s’arrête automatiquement. Dans cette situation, éteignez
l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de
l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche.
NOTE : Si l’outil ne redémarre pas en douceur, arrê-
tez de l’utiliser pendant une période prolongée plus
d’une minute ou retirez la batterie de l’outil et repla-
cez-la dans l’outil avant le redémarrage.
19 FRANÇAIS


s’arrête automatiquement. Dans ce cas, laissez l’outil et
la batterie refroidir avant de rallumer l’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie

s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte-
rie de l’outil et chargez-la.
Protections contre d’autres causes
Le système de protection est également conçu pour
d’autres causes qui pourraient endommager l’outil
et lui permet de s’arrêter automatiquement. Suivez
toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes,
lorsque l’outil a été arrêté provisoirement ou a cessé de
fonctionner.
1. Éteignez l’outil, puis rallumez-le pour le
redémarrer.
2. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par
des batteries rechargées.
3. Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir.
En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys-
tème de protection, contactez votre centre de service
Makita local.
Fonctionnement de la gâchette
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette
fonctionne bien et revient en position d’arrêt en
l’enclenchant complètement et en la relâchant.
ATTENTION : Vous pouvez verrouiller l’in-
terrupteur sur la position « Marche » pour plus
de confort en cas d’utilisation prolongée. Soyez
prudent lorsque vous verrouillez l’outil sur la
position « Marche », et gardez une prise ferme
sur l’outil.
ATTENTION : N’installez pas la batterie alors
que le bouton de verrouillage est enclenché.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, appuyez sur le côté du bouton de
verrouillage de la gâchette pour verrouiller la
gâchette en position d’arrêt.
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la
gâchette, l’outil est muni d’un bouton de verrouillage de
la gâchette. Pour démarrer l’outil, appuyez sur le côté A
(-
chez la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Après utilisation, appuyez sur le côté B ( 
de verrouillage de la gâchette.
Fig.13: 1. Gâchette 2. Bouton de verrouillage de la
gâchette
Pour un fonctionnement en continu, enfoncez le bouton
de verrouillage tout en enclenchant la gâchette, puis
relâchez-la. Pour arrêter l’outil, enclenchez complète-
ment la gâchette, puis relâchez-la.
Fig.14: 1. Gâchette 2. Bouton de verrouillage
Sélecteur de mode

selon deux niveaux au moyen du sélecteur de mode.
Appuyez sur le bouton de mode pour faire basculer les

L’un ou l’autre des deux témoins de mode que vous
avez sélectionnés s’allume.
Fig.15: 1.2. Témoin de
3. Bouton de mode
Mode
(numéro
d’indica-
tion)
Vibrations
par minute Application
Mode nor-

12 000 min-1
Pour les opérations de cof-
frage et de vibration de sur-
faces ;
Fréquemment utilisé dans les
constructions en béton préfabri-
qué, les petites coulées nécessi-
tant une faible quantité de vibra-
tions, le travail de rebouchage et
réparation précis.
Mode
puissant

15 500 min-1
Pour les vibrations sur de plus
grandes coulées ;
Idéal pour les coulées de plus

de construction, la consolidation
de dalles, où l’opérateur se
déplace pour couvrir l’intégralité
de la zone.
NOTE : Le mode que vous sélectionnez sera auto-
matiquement sauvegardé une fois l’outil éteint. L’outil
redémarre dans le mode précédent une fois qu’il est
rallumé.
NOTE : Lorsque le système de protection de la batte-
rie fonctionne, les témoins de mode s’éteignent.
NOTE : Lorsque la charge restante de la batterie
est faible, l’un des deux témoins pour le mode que
vous utilisez actuellement clignote. Le moment où le

sur le lieu de travail et de l’état de la batterie.
Fonction de prévention de
redémarrage accidentel
Si vous insérez la batterie tout en enclenchant la
gâchette, l’outil ne démarrera pas.
Pour démarrer l’outil, relâchez la gâchette, puis enclen-

Lorsque le bouton de verrouillage est activé, enclen-
chez complètement la gâchette puis relâchez-la pour
déverrouiller. Ensuite, enclenchez de nouveau la
gâchette.
Fonctions électroniques
L’outil est doté de la fonction électronique suivante pour
en faciliter le fonctionnement.
Commande de vitesse constante

des vibrations est maintenue constante même en condi-
tion chargée.
20 FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-

Installation et retrait de la tige

Accessoire en option
Installation
1. 
droit hors du logement extérieur.
Fig.16: 1.2. Logement extérieur
2. Tenez la tige d’entraînement dans l’outil immobile
-

solide dans l’outil.
Fig.17: 1. Tige d’entraînement 2. Embout 3. Axe

3. 
haut au moyen d’une paire de pinces.
Fig.18
4. 

Fig.19: 1. Raccord 2. Logement extérieur
3. Filetage extérieur
Fig.20: 1. Logement extérieur 2.
NOTE :


fente de la tête vibratoire. Pour les insérer complète-
ment, tirez davantage le logement extérieur vers l’ou-

ATTENTION : Ne forcez pas l’axe central


De telles actions peuvent provoquer des blessures ou

5. Frappez chacun des trois coins du raccord trian-


Fig.21
Désinstallation
Suivez les étapes d’installation dans l’ordre inverse.
Mise en place de la bandoulière
Accessoire en option
AVERTISSEMENT : Retirez toujours la ban-
doulière de l’outil si vous êtes équipé des sup-
ports d’alimentation portable. Le port de plusieurs
harnais et lanières peut vous empêcher de retirer
rapidement l’équipement en cas d’urgence et vous
blesser.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas les pièces

exemple la prévention des chutes de hauteur. Si


rompre et de blesser grièvement l’utilisateur et les
personnes présentes autour ou sous l’utilisateur.
ATTENTION : 
crochets de la bandoulière à l’outil. Si les crochets
-
quer des blessures.
ATTENTION : Veillez à utiliser la bandoulière
conçue spécialement pour cet outil. L’utilisation
d’une autre bandoulière peut entraîner des blessures.
Accrochez les crochets de la bandoulière sur les ori-

Fig.22: 1. Bandoulière 2. Crochet 3.
suspension
UTILISATION
ATTENTION : Placez la bandoulière sur
l’épaule et tenez fermement l’outil des deux
mains.
REMARQUE : Au tout début du fonctionnement,
-
ment. L’outil rétablira l’amplitude normale après
que vous enfoncez et relâchez la gâchette à plu-
sieurs reprises de manière répétée.
Assurez-vous de distribuer l’amplitude et de maintenir
la tête vibratoire droite pendant le fonctionnement.


des bulles d’air est d’environ dix fois le diamètre de la
tête vibratoire.
Fig.23
Fig.24
REMARQUE : N’utilisez pas l’outil pour déplacer
 Le mortier ne fera que
se déplacer et le gros granulat restera, entraînant la
ségrégation.
Fig.25
21 FRANÇAIS

bulles d’air
Les bulles d’air sont complètement éliminées après que

le béton cesse de rétrécir et que le mortier est remonté

légère. Retirez délicatement l’outil en fonctionnement
sans laisser de trous.
Lorsque vous utilisez l’outil en pente, commencez


Fig.26
Fig.27
NOTE : Une vibration trop longue au même endroit
provoquera la ségrégation du béton.
NOTE : Si le gros granulat se sépare lors de la mise

où il y a beaucoup de mortier. Puis utilisez l’outil des-

Fig.28
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-

d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la

REMARQUE : Évitez de laver l’outil à l’eau. L’eau
pénètrera dans le carter du moteur et provoquera une
défaillance du moteur.
REMARQUE : 
autre pour essuyer soigneusement toute trace
de béton frais laissée sur l’outil après utilisation.
Redoublez de précaution pour nettoyer en profon-
-
teurs, les ouvertures des couvercles, etc.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage

agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-

d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
 
 
 
 
 
Boîtier de batterie
• Bandoulière
Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays

22 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: VR001G VR003G VR004G
Schwingungen pro Minute Normalmodus 12.000 min-1
Leistungsmodus 15.500 min-1
Vibrationskopfdurchmesser -
* Wird als
Sonderzubehör
geliefert.
ø32 mm / ø38 mm
ø32 mm ø38 mm
Biegewellenlängen

-
* Wird als
Sonderzubehör
geliefert.
1,2 m - 2,4 m
1,2 m / 2,4 m
Gesamtlänge

296 mm *11.509 mm *21.507 mm *2
Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom
Nettogewicht 4,8 - 7,8 kg
*1 ohne Biegewelle
*2 mit 1,2-m-Biegewelle
Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
 -

Tabelle angegeben.

Akku BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*
* : Empfohlener Akku
Ladegerät DC40RA / DC40RB / DC40RC
 
WARNUNG:  Bei Verwendung irgend-
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
Empfohlene kabelgebundene Stromquelle
Rückentragbare Akku-Bank PDC01 / PDC1200
 
erhältlich.
Lesen Sie vor Gebrauch der kabelgebundenen Stromquelle die daran angebrachten Anweisungen und
Warnmarkierungen durch.
Symbole
Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für
das Gerät verwendet werden können. Machen Sie
sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung
vertraut.
Betriebsanleitung lesen.
Benutzen Sie das Werkzeug nicht bei
Regen.
Reinigen Sie das Werkzeug nicht mit
Wasser.
-
halb von Beton.
23 DEUTSCH
Ni-MH
Li-ion
Nur für EU-Länder
Aufgrund des Vorhandenseins gefähr-
licher Komponenten in der Ausrüstung
können Elektro- und Elektronik-Altgeräte,
Akkumulatoren und Batterien sich nega-
tiv auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit auswirken.
Entsorgen Sie Elektro- und Elektronikgeräte
oder Batterien nicht mit dem Hausmüll!
In Übereinstimmung mit der Europäischen
Richtlinie über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte, Akkumulatoren und Batterien,
verbrauchte Akkumulatoren und
Batterien sowie ihrer Anpassung an nati-
onales Recht sollten Elektro-Altgeräte,

Umweltschutzbestimmungen getrennt gela-
gert und zu einer getrennten Sammelstelle
für Siedlungsabfälle geliefert werden.
Dies wird durch das am Gerät angebrachte
Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne
auf Rädern angezeigt.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Entlüften von Beton beim



EN60745-2-12:
Modell VR001G
Schalldruckpegel (LpA

Modell VR003G
Schalldruckpegel (LpA

Modell VR004G
Schalldruckpegel (LpA

Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB

HINWEIS:



Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS:


Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
WARNUNG: 
WARNUNG: 

kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des

Schwingungen


Modell VR001G

Schwingungsemission (ah2
2
Modell VR003G

Schwingungsemission (ah2
2
Modell VR004G

Schwingungsemission (ah2
2
HINWEIS:


für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS:

Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG:


kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs,
und speziell je nach der Art des bearbeite-
ten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des


Nur für europäische Länder
Die Konformitätserklärungen sind in Anhang A dieser
Betriebsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWAR-
NUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,

die diesem Elektrowerkzeug beiliegen. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann
zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe-
ren Verletzungen führen.
24 DEUTSCH
Bewahren Sie alle Warnungen

Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen


Sicherheitswarnungen für
Akku-Betonverdichter
1.


2. Schalten Sie das Werkzeug sofort aus, falls Sie

oder einen Defekt bemerken.
3. 
Bruchstellen, Risse oder Verformung, falls
Sie es versehentlich fallen lassen oder gegen
etwas stoßen.
4. Tragen Sie das Werkzeug nicht mit dem Finger
am Schalter.
5. Legen Sie das Werkzeug nicht im eingeschal-
teten Zustand ab. Der Vibrationskopf kann
außer Kontrolle umherpeitschen und einen
Unfall verursachen.
6. Achten Sie darauf, dass kein Wasser, nasser
Beton oder dergleichen in das Werkzeug
gelangen. Lassen Sie das Werkzeug nicht in
nassen Beton fallen.
7. Führen Sie den Vibrationskopf vorsich-
tig zwischen Eisen-/Stahlrahmen oder
Armierungsstangen ein, um nicht mit ihnen in
Kontakt zu kommen.
8. Vermeiden Sie Zerquetschen oder Verdrehen

9. 

10. Benutzen Sie einen nassen Lappen oder der-
gleichen, um am Werkzeug haftenden nassen
-
wischen. Besondere Sorgfalt ist der gründ-
lichen Reinigung der Lüftungsschlitze, des

usw. zu widmen.
11. Benutzen Sie das Werkzeug nicht bei Regen.
Reinigen Sie das Werkzeug nicht in Wasser.
12. Schalten Sie das Werkzeug nach dem Betrieb
aus, und warten Sie, bis die Schwingungen

bevor Sie das Werkzeug ablegen.
13.
Berühren Sie nach dem Betrieb des Werkzeugs

sein und Hautverbrennungen verursachen kann.
14. Betreiben Sie das Werkzeug nicht außerhalb
von Beton. Der vibrierende Teil wird durch
Eintauchen in Beton gekühlt.
15. Falls die Stromversorgung wegen eines
Stromausfalls oder einer Abtrennung des
Netzsteckers unterbrochen wird, stellen Sie
den Schalter auf die Aus-Stellung.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von
der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für
das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH
oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in

verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)

angebracht sind.
2. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren
des Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, über-

kommen.
3. 
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von

sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und


Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
 
Material berührt werden.
 Lagern Sie den Akku nicht in einem


Münzen usw.
 Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-

Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern und benutzen Sie das Werkzeug
und den Akku nicht an Orten, an denen die
Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten
kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-

vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu

einer Explosion führen.
9. 
25 DEUTSCH
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch
Dritte oder Spediteure, müssen besondere
Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung
beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.

und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem

Vorschriften bezüglich der Entsorgung von
Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu

Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
13. 
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku
heiß werden, was Verbrennungen oder
Niedertemperaturverbrennungen verursachen
kann. Beachten Sie die Handhabung von hei-
ßen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem
Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um
Verbrennungen zu verursachen.
16. Achten Sie darauf, dass sich keine


Akkus absetzen. Es könnte sonst zu Erhitzung,
Brandauslösung, Bersten und Funktionsstörungen
des Werkzeugs oder des Akkus kommen, was zu
Verbrennungen oder Personenschäden führen
kann.
17. 
einer Hochspannungs-Stromleitung nicht
unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in

Dies kann zu einer Funktionsstörung oder
Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus
führen.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden

die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen

aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen

5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange

wird.
FUNKTIONSBE-
SCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Austauschen des Akkufachs
Sonderzubehör
Installieren Sie eines der Akkufächer, die in drei ver-

Akku und der kabelgebundenen Stromquelle.
Abb.1: 1. Akkufach S 2. Akkufach L 3. Akkufach H
1. 
die Knöpfe an den Seiten des Fachs drücken.
2. Lösen Sie die Schrauben, mit denen das serien-

Akkufach entlang des Gehäuses ab.
Abb.2: 1.2. Schrauben
3. Gehäuse
3. Schieben Sie ein optionales Akkufach auf das

an den Seiten des Fachs drücken. Ziehen Sie dann die
Schrauben an, um es zu sichern.
Abb.3: 1. Optionales Akkufach 2. Schrauben
4. 
26 DEUTSCH
Einsetzen und Herausnehmen des Akkus
VORSICHT: Stellen Sie vor dem Einsetzen
und Herausnehmen des Akkus immer sicher,



VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
und den Akku nicht sicher festhalten, können
sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu
Körperverletzungen führen kann.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug
herausfallen und Sie oder umstehende Personen
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.
VORSICHT: Achten Sie darauf, dass Sie sich
beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus
nicht die Finger zwischen dem Akkufach und der
Frontabdeckung einklemmen.
Installation
1. 
den Seiten des Akkufachs drücken.
Abb.4: 1. Akkufach 2. Knöpfe
2. Setzen Sie einen Akku ein, und richten Sie dabei
seine Zunge auf die Nut des Werkzeugs aus. Wenn Sie
die rote Anzeige sehen können, wie in der Abbildung
gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
Abb.5: 1. Rote Anzeige 2. Akku
3. 
Demontage
1. 
den Seiten des Akkufachs drücken.
2.
Ziehen Sie den Akku vom Werkzeug ab, und drü-
cken Sie dabei den Knopf auf der Vorderseite des Akkus.
Abb.6: 1. Knopf 2. Akku
3. 
Für kabelgebundene Stromquelle
Sonderzubehör

Installation durch ein optionales Akkufach H.
Installation
1. 
den Seiten des Akkufachs drücken.
2.
Setzen Sie einen Akku-Adapter ein, und richten Sie
dabei seine Zunge auf die Nut des Werkzeugs aus. Wenn
Sie die rote Anzeige sehen können, wie in der Abbildung
gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
Abb.7: 1. Rote Anzeige 2. Akku-Adapter
3. 
Achten Sie darauf, die Gummi-Dichtungstülle von der
Innenseite der Frontabdeckung des Fachs aus dem
runden Lochrand herauszudrücken.
Abb.8: 1. Gummi-Dichtungstülle 2. Frontabdeckung
4. Führen Sie den Adapterstecker und das
Steckerkabel durch das runde Loch im Akkufach.
Abb.9: 1. Adapterstecker 2. Steckerkabel
3. Akku-Adapter
5. 
6. Bringen Sie die Gummi-Dichtungstülle wieder an.
Abb.10: 1. Gummi-Dichtungstülle 2. Steckerkabel
3. Akkufach
Demontage
1. 
den Seiten des Akkufachs drücken.
2. 
Achten Sie darauf, die Gummi-Dichtungstülle von der
Innenseite der Frontabdeckung des Fachs aus dem
runden Lochrand herauszudrücken.
Abb.11: 1. Gummi-Dichtungstülle
2. Frontabdeckung
3. Ziehen Sie den Adapterstecker und das
Steckerkabel durch das runde Loch im Akkufach
heraus.
4. Ziehen Sie den Akku-Adapter vom Werkzeug ab,
und drücken Sie dabei den Knopf auf der Vorderseite
des Akku-Adapters.
5. 

Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenige Sekunden lang auf.
Abb.12: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Anzeigelampen 
Erleuchtet Aus Blinkend
75% bis
100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku

Möglicher-
weise liegt
eine Funkti-
onsstörung
im Akku vor.
27 DEUTSCH
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig
von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
HINWEIS:
blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-
Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa-
tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer
der folgenden Bedingungen unterliegt:
Überlastschutz
Wird das Werkzeug oder der Akku auf eine Weise
benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme
bewirkt, bleibt das Werkzeug automatisch stehen.
Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und
brechen Sie die Anwendung ab, die eine Überlastung
des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das
Werkzeug wieder ein, um es neu zu starten.
HINWEIS: Falls das Werkzeug nicht reibungslos wie-
der anläuft, stellen Sie den Betrieb für einen Zeitraum
von mehr als einer Minute ein, oder nehmen Sie den
Akku aus dem Werkzeug, und setzen Sie ihn vor
einem Neustart wieder ein.
Überhitzungsschutz
Wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird,
bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Lassen Sie
das Werkzeug und den Akku in diesem Fall abkühlen,
bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten.
Überentladungsschutz
Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt das
Werkzeug automatisch stehen. Nehmen Sie in diesem
Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf.
Schutz gegen andere Ursachen
Das Schutzsystem ist auch für andere Ursachen ausge-
legt, die eine Beschädigung des Werkzeugs bewirken
könnten, und ermöglicht automatisches Anhalten des
Werkzeugs. Führen Sie alle folgenden Schritte aus, um
die Ursachen zu beseitigen, wenn das Werkzeug zu
einem vorübergehenden Stillstand oder Betriebsstopp
gekommen ist.
1. Schalten Sie das Werkzeug aus und wieder ein,
um es neu zu starten.
 
ihn/sie gegen einen aufgeladenen Akku/aufgela-
dene Akkus aus.
 
abkühlen.
Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine
Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale
Makita-Kundendienststelle.
Schalterfunktion
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Anbringen des Akkus am Werkzeug stets, dass


in die AUS-Stellung zurückkehrt.
VORSICHT:
Der Schalter kann zur

EIN-Stellung verriegelt werden. Lassen Sie Vorsicht
walten, wenn Sie den Schalter in der EIN-Stellung ver-

VORSICHT: Montieren Sie den Akku nicht bei
eingerastetem Arretierknopf.
VORSICHT: Wenn Sie das Werkzeug nicht

auf der Seite 
der Stellung AUS zu verriegeln.
Um versehentliche Betätigung des Auslöseschalters zu
verhüten, ist das Werkzeug mit einem Auslösersperrknopf
ausgestattet. Um das Werkzeug zu starten, drücken Sie den
Auslösersperrknopf auf der Seite A ( 
Sie den Auslöseschalter. Zum Ausschalten lassen Sie den
Auslöseschalter los. Drücken Sie den Auslösersperrknopf
nach der Benutzung auf der Seite B ( 
Abb.13: 1. Ein-Aus-Schalter 2. Auslösersperrknopf
Für Dauerbetrieb drücken Sie den Arretierknopf hinein, während
Sie den Auslöseschalter betätigen, und lassen Sie dann den
Auslöseschalter los. Zum Anhalten des Werkzeugs betätigen Sie
den Auslöseschalter vollständig, und lassen Sie ihn dann los.
Abb.14: 1. Ein-Aus-Schalter 2. Arretierknopf
Moduswahlschalter

kann mit Hilfe des Moduswahlschalters in zwei Stufen
umgeschaltet werden.
Drücken Sie die Moduswahltaste, um zwischen den


Ihnen gewählten Modus leuchtet auf.
Abb.15: 1.
2.
3. Moduswahltaste
Modus
(Anzei-
genum-
mer)
Schwin-
gungen pro
Minute
Anwendung
Normal-

12.000 min-1
Für Schalungs- und


Betonfertigteilbau, bei kleinen Güssen,
die einen minimalen Vibrationsbetrag
erfordern, sowie bei Ausbesserungs-
und Reparaturarbeiten mit präzisem
Betrieb.
Leistungs-

15.500 min-1

Güssen;
-

Plattenkonsolidierung, bei denen sich
der Bediener umherbewegt, um die
gesamte Fläche abzudecken.
28 DEUTSCH
HINWEIS:
Der von Ihnen gewählte Modus wird beim
Ausschalten des Werkzeugs automatisch gespeichert.
Beim erneuten Einschalten startet das Werkzeug in
demselben Modus, den es zuvor verwendet hat.
HINWEIS: Wenn das Akku-Schutzsystem funktioniert,
schalten sich die Modusanzeigen aus.
HINWEIS: Wenn die Akku-Restkapazität schwach
wird, blinkt eine der beiden Anzeigen für den Modus,
den Sie gerade verwenden. Der Zeitpunkt, zu
dem die Lampe zu blinken beginnt, hängt von der
Temperatur am Arbeitsplatz und dem Zustand des
Akkus ab.
Funktion zur Verhütung eines
versehentlichen Wiederanlaufs
Das Werkzeug startet nicht, wenn Sie den Akku bei
betätigtem Auslöseschalter einsetzen.
Zum Starten des Werkzeugs lassen Sie den Auslöseschalter
zunächst los, bevor Sie ihn erneut betätigen.
Wenn der Arretierknopf eingerastet ist, betätigen Sie
den Auslöseschalter vollständig, und lassen Sie ihn los,
um die Arretierung aufzuheben. Betätigen Sie dann den
Auslöseschalter erneut.
Elektronikfunktionen
Für komfortablen Betrieb ist das Werkzeug mit der
folgenden Elektronikfunktion ausgestattet.
Konstantdrehzahlregelung
Ermöglicht einen stabilen Betrieb, da die

unter Belastung konstant gehalten wird.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Montieren und Demontieren der
Biegewelle
Sonderzubehör
Installation
1. 

Abb.16: 1. Flexible Kernwelle 2.
2. Halten Sie die Antriebswelle im Werkzeug mit dem
mitgelieferten Schraubenschlüssel fest. Schrauben Sie

auf die massive Antriebswelle im Werkzeug.
Abb.17:
1. Antriebswelle 2. Endstück 3. Flexible Kernwelle
3. 
Kernwelle einwandfrei mit einer Zange.
Abb.18
4. 

Abb.19: 1. Kupplung 2.
3.
Abb.20: 1.2. Flexible Kernwelle
HINWEIS: Die Kupplung reicht nicht bis zum


nicht in den Schlitz im Vibrationskopf eingepasst
ist. Um sie vollständig einzupassen, ziehen Sie das
-

VORSICHT: 

Betreiben Sie das Werkzeug nicht mit dem Akku,
 Solche
Handlungen können Personenschäden oder Schäden

5. Schlagen Sie mit einem Hammer einige Male

Dreieckskupplung, um die Montage zu sichern.
Abb.21
Demontage
Führen Sie die Installationsschritte in umgekehrter
Reihenfolge durch.
Montieren des Schulterriemens
Sonderzubehör
WARNUNG: Entfernen Sie beim Tragen

Schulterriemen vom Werkzeug. Das Tragen meh-
rerer Gurte und Riemen kann die Möglichkeit beein-
trächtigen, die Ausrüstung im Notfall schnell abzule-
gen, und kann zu Personenschäden führen.
WARNUNG: Benutzen Sie die Teile zum
Befestigen des Schulterriemens nicht für andere
-
genen Orten. Werden die Teile zum Befestigen
des Schulterriemens für andere Zwecke benutzt,

und schwere Verletzungen des Bedieners und von
Personen im Umfeld oder unterhalb des Bedieners
verursachen.
VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die
Haken des Schulterriemens sicher am Werkzeug
angebracht werden. Werden die Haken unvoll-
ständig angebracht, können sie sich lösen und eine
Verletzung verursachen.
VORSICHT: Verwenden Sie unbedingt den für
dieses Werkzeug bestimmten Schulterriemen. Bei
Verwendung eines anderen Schulterriemens kann
eine Verletzung verursacht werden.
Hängen Sie die Haken des Schulterriemens in die
Aufhängeösen an der Oberseite des Werkzeugs ein.
Abb.22: 1. Schulterriemen 2. Haken
3. Aufhängeöse
29 DEUTSCH
BETRIEB
VORSICHT: Legen Sie den Schulterriemen
auf die Schulter, und halten Sie das Werkzeug mit

ANMERKUNG: Zu Beginn des Betriebs neigt

zu schwingen. Das Werkzeug stellt die nor-
male Amplitude wieder her, nachdem Sie den

losgelassen haben.
Achten Sie darauf, dass Sie den Vibrationskopf gerade
einwerfen und während des Betriebs gerade ste-
hend halten. Benutzen Sie das Werkzeug innerhalb


beträgt etwa das Zehnfache des Durchmessers des
Vibrationskopfes.
Abb.23
Abb.24
ANMERKUNG: Benutzen Sie das Werkzeug
nicht, um Beton in der Schalung zu bewegen. Der
Mörtel bewegt sich dadurch nur weg, und die grobe
Gesteinskörnung bleibt übrig, wodurch Absonderung
verursacht wird.
Abb.25

Beseitigen von Luftblasen
Die Beseitigung der Luftblasen ist abgeschlossen,

Bereich betrieben haben, der Beton zu schrumpfen

gestiegen ist, um ein helles Erscheinungsbild abzuge-
ben. Entfernen Sie das laufende Werkzeug sachte, um
keine Löcher zu hinterlassen.
Wenn Sie das Werkzeug auf einer Schräge benutzen,
betreiben Sie es am Anfang immer von unten. Wenn
Sie das Werkzeug von oben betreiben, trennt sich der

Abb.26
Abb.27
HINWEIS: Zu langes Vibrieren an einer einzigen
Stelle verursacht Betontrennung.
HINWEIS: Wenn sich die grobe Gesteinskörnung
beim Platzieren des Betons absondert, schaufeln Sie
die grobe Gesteinskörnung heraus, und fügen Sie sie
dort ein, wo reichlich Mörtel vorhanden ist. Setzen Sie
dann das Werkzeug dort ein. Lassen Sie die grobe
Gesteinskörnung nicht im abgesonderten Zustand.
Abb.28
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder

Verformung oder Rissbildung verursachen.
ANMERKUNG: Vermeiden Sie die Reinigung
des Werkzeugs in Wasser. Wasser kann in das
Motorgehäuse eindringen und eine Motorstörung
verursachen.
ANMERKUNG: Benutzen Sie einen nassen
Lappen oder dergleichen, um am Werkzeug haf-
tenden nassen Beton nach dem Gebrauch sorg-

gründlichen Reinigung der Lüftungsschlitze, des

zu widmen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren

Originalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: 
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
ø32 mm x 1,2-m-Biegewelle
ø32 mm x 1,7-m-Biegewelle
ø32 mm x 2,4-m-Biegewelle
ø38 mm x 1,2-m-Biegewelle
ø38 mm x 2,4-m-Biegewelle
• Akkufach
• Schulterriemen
Original-Makita-Akku und -Ladegerät
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
30 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: VR001G VR003G VR004G
Vibrazioni al minuto  12.000 min-1
 15.500 min-1
Diametro testa vibrante -
*Forniti come
accessori opzionali
ø32 mm / ø38 mm
ø32 mm ø38 mm


-
*Forniti come
accessori opzionali
1,2 m - 2,4 m
1,2 m / 2,4 m
Lunghezza complessiva

296 mm*11.509 mm*21.507 mm*2
Tensione nominale Da 36 V a 40 V CC max
Peso netto Da 4,8 a 7,8 kg
*1
*2
 
preavviso.
I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
 

EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella.
Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili
Cartuccia della batteria BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*
* : Batteria consigliata
Caricabatterie DC40RA / DC40RB / DC40RC
Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a

AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di
altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.
Fonte di alimentazione collegata via cavo consigliata
Gruppo di alimentazione portatile PDC01 / PDC1200
La fonte o le fonti di alimentazione collegate via cavo elencate sopra potrebbero non essere disponibili, a

Prima di utilizzare la fonte di alimentazione collegata via cavo, leggere le istruzioni e le indicazioni delle avver-
tenze riportate su quest’ultima.
Simboli


prima dell’uso.
Leggere il manuale d’uso.
Non utilizzare l’utensile sotto la pioggia.
Non pulire l’utensile con acqua.
Non far funzionare l’utensile fuori dal
calcestruzzo.
31 ITALIANO
Ni-MH
Li-ion
Solo per le nazioni dell’EU
A causa della presenza di componenti

apparecchiature elettriche ed elettroniche,
accumulatori e batterie potrebbero pro-
durre un impatto negativo sull’ambiente e
sulla salute umana.
Non smaltire elettrodomestici elettrici ed elet-


di apparecchiature elettriche ed elettroniche


e al suo adattamento alle normative nazio-

elettroniche, batterie e accumulatori vanno
conservati separatamente e conferiti a un
-

per la protezione dell’ambiente.
Tale requisito viene indicato mediante il
simbolo del bidone della spazzatura con
ruote barrato apposto sull’apparecchio.
Uso previsto
L’utensile è destinato alla rimozione di bolle d’aria dal
calcestruzzo durante il getto del calcestruzzo.
Rumore
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base
allo standard EN60745-2-12:
Modello VR001G
Livello di pressione sonora (LpA

Modello VR003G
Livello di pressione sonora (LpA

Modello VR004G
Livello di pressione sonora (LpA

Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può supe-

NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di


confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori possono venire utilizzati anche per una valuta-
zione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori

può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati,
a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten-
sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo
venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Vibrazioni
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias-

Modello VR001G

Emissione di vibrazioni (ah2
2
Modello VR003G

Emissione di vibrazioni (ah2
2
Modello VR004G

Emissione di vibrazioni (ah2
2
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra-

-
zati per confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni
dichiarati possono venire utilizzati anche per una
valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
L’emissione delle vibrazioni

variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda
dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, specialmente a
seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Dichiarazioni di conformità
Solo per i paesi europei

A al presente manuale d’uso.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici
forniti insieme a questo utensile elettrico. La mancata
osservanza di tutte le istruzioni seguenti potrebbe risultare
in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni come riferimento futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce

alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a

32 ITALIANO
Avvertenze per la sicurezza del
vibratore per calcestruzzo a batteria
1. Tenere sempre le mani e il viso lontani dalla
testa vibrante durante l’uso.
2. Qualora si notino rumori anomali o un qualsi-
asi difetto durante l’uso, spegnere immediata-
mente l’utensile.
3. Qualora si faccia cadere l’utensile o si col-
pisca qualcosa con quest’ultimo accidental-
mente, ispezionare con attenzione l’utensile
alla ricerca di eventuali danni, spaccature o
deformazioni.
4. Non trasportare l’utensile con il dito appog-
giato sull’interruttore.
5. Non appoggiare al suolo l’utensile e accen-
derlo. La testa vibrante potrebbe scattare
come una frusta fuori controllo nell’area circo-
stante e causare un incidente.
6. Fare attenzione a non consentire la penetra-
zione di acqua, calcestruzzo bagnato o simili
all’interno dell’utensile. Non lasciar cadere
l’utensile nel calcestruzzo bagnato.
7. Inserire con attenzione la testa vibrante tra
telai in ferro/acciaio o ferri d’armatura per
evitare che entri in contatto con tali elementi.
8.

9. 
10. Utilizzare un panno bagnato o qualcosa di
simile per rimuovere con cura eventuali residui
di calcestruzzo bagnato rimasti sull’utensile
dopo l’uso. Pulire a fondo con la massima
attenzione le aperture di ventilazione, l’area
dell’interruttore, le aperture del coperchio, e
così via.
11. Non utilizzare l’utensile sotto la pioggia. Non
pulire l’utensile nell’acqua.
12. Dopo l’utilizzo dell’utensile, spegnerlo e atten-

arresti completamente, prima di appoggiare al
suolo l’utensile.
13.
Dopo l’utilizzo dell’utensile non toccare la parte
vibrante, in quanto potrebbe essere estrema-
mente calda e potrebbe ustionare la pelle.
14. Non far funzionare l’utensile fuori dal cal-
cestruzzo.
dall’inserimento nel calcestruzzo.
15. Qualora l’alimentazione venga interrotta a
causa di una mancanza di corrente o dello
scollegamento della spina di alimentazione,
impostare l’interruttore sulla posizione di
spegnimento.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la
comodità o la familiarità d’uso con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la
stretta osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale
manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni
personali gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smantellare né manomettere la cartuccia
della batteria. In caso contrario, si potrebbe
causare un incendio, calore eccessivo o
un’esplosione.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie-
dere immediatamente assistenza medica.
Questa eventualità può risultare nella perdita
della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
 Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
 Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
 Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6.
Non conservare e utilizzare l’utensile e la car-
tuccia della batteria in ubicazioni in cui la tem-
peratura possa raggiungere o superare i 50 °C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare
o far cadere la cartuccia della batteria, né farla
urtare con forza contro un oggetto duro. Questi
comportamenti potrebbero risultare in un incendio,
calore eccessivo o un’esplosione.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di
terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei
requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.
Per la preparazione dell’articolo da spedire, è
richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio-
nali, che potrebbero essere più dettagliate.
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere
liberamente all’interno dell’imballaggio.
11. Quando si intende smaltire la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in
un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali
relative allo smaltimento della batteria.
33 ITALIANO
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i
 L’installazione
delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe
risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o
perdite di liquido elettrolitico.
13. Se l’utensile non viene utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, la batteria deve
essere rimossa dall’utensile.
14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batte-
ria potrebbe assorbire calore, che può causare
ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare
attenzione a come si maneggiano le cartucce
delle batterie estremamente calde.
15. Non toccare i terminali dell’utensile subito
dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare
estremamente caldi al punto da causare
ustioni.
16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter-
reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature
della cartuccia della batteria. In caso contrario,
l’utensile o la cartuccia della batteria potrebbero
riscaldarsi, prendere fuoco, scoppiare o guastarsi,
causando ustioni o lesioni personali.
17. A meno che l’utensile supporti l’uso in pros-
simità di linee elettriche ad alta tensione, non
utilizzare la cartuccia della batteria in prossi-
mità di linee elettriche ad alta tensione. In caso
contrario, si potrebbe causare un malfunziona-
mento o la rottura dell’utensile o della cartuccia
della batteria.
18. Tenere la batteria lontana dai bambini.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali,
o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul-
tare nello scoppio della batteria, causando incendi,
lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali-
dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte-
rie Makita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’u-
tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C.

prima di caricarla.
4. Quando non si utilizza la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile o dal
caricabatterie.
5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Sostituzione del contenitore batteria
Accessorio opzionale
Installare uno dei contenitori batteria disponibili come opzione
in tre gamme di dimensioni, a seconda della cartuccia della
batteria e della fonte di alimentazione collegata via cavo.
Fig.1: 1. Contenitore batteria S 2. Contenitore
batteria L 3. Contenitore batteria H
1.
Aprire il contenitore batteria installato di serie men-
tre si tengono premuti i pulsanti sui lati del contenitore.
2. 
installato di serie, quindi rimuovere il contenitore batte-
ria facendolo scorrere lungo l’alloggiamento.
Fig.2: 1. Contenitore batteria installato di serie
2. Viti 3. Alloggiamento
3. Inserire un contenitore batteria opzionale facen-
dolo scorrere nell’utensile. Aprire il contenitore mentre
si tengono premuti i pulsanti sui lati del contenitore.

Fig.3: 1. Contenitore batteria opzionale 2. Viti
4. Chiudere saldamente il contenitore batteria.
Installazione e rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Prima di installare o rimuovere
la cartuccia della batteria, accertarsi sempre di
reimpostare l’interruttore a grilletto sulla posi-
zione “OFF” premendolo a fondo e rilasciandolo.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare
-
giamento dello strumento e della cartuccia della
batteria, nonché una lesione personale.
ATTENZIONE:


rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria
potrebbe cadere accidentalmente dall’utensile, cau-
sando lesioni personali all’operatore o a chi gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
ATTENZIONE: Quando si installa e si
rimuove la cartuccia della batteria, fare attenzione
a non far restare intrappolate le dita tra il conteni-
tore batteria e il suo sportellino anteriore.
34 ITALIANO
Installazione
1. Aprire il contenitore batteria mentre si tengono
premuti i pulsanti sui lati del contenitore batteria.
Fig.4: 1. Contenitore batteria 2. Pulsanti
2. Inserire una cartuccia della batteria in sede alli-
neandone la linguetta con la scanalatura sull’utensile.
Se è possibile vedere l’indicatore rosso, come indicato

Fig.5: 1. Indicatore rosso 2. Cartuccia della batteria
3. Chiudere saldamente il contenitore batteria.
Disinstallazione
1. Aprire il contenitore batteria mentre si tengono
premuti i pulsanti sui lati del contenitore batteria.
2. Rimuovere la cartuccia della batteria dall’utensile
facendola scorrere mentre si tiene premuto il pulsante
sul lato anteriore della cartuccia della batteria.
Fig.6: 1. Pulsante 2. Cartuccia della batteria
3. Chiudere saldamente il contenitore batteria.
Per la fonte di alimentazione
collegata via cavo
Accessorio opzionale
Sostituire il contenitore batteria installato di serie
con un contenitore batteria H opzionale, prima
dell’installazione.
Installazione
1. Aprire il contenitore batteria mentre si tengono
premuti i pulsanti sui lati del contenitore batteria.
2. Inserire un adattatore per batteria in sede allinean-
done la linguetta con la scanalatura sull’utensile. Se è
possibile vedere l’indicatore rosso, come indicato nella

Fig.7: 1. Indicatore rosso 2. Adattatore per batteria
3. Aprire il passacavi a tenuta in gomma nel conteni-
tore batteria.
Accertarsi di schiacciare il passacavi a tenuta in gomma
per farlo fuoriuscire dal bordo del foro circolare dall’in-
terno dello sportellino anteriore del contenitore.
Fig.8: 1. Passacavi a tenuta in gomma
2. Sportellino anteriore
4. Far passare lo spinotto dell’adattatore e il cavo
elettrico dello spinotto attraverso il foro circolare nel
contenitore batteria.
Fig.9: 1. Spinotto adattatore 2. Cavo elettrico dello
spinotto 3. Adattatore per batteria
5. Chiudere saldamente il contenitore batteria.
6. Riposizionare in sede il passacavi a tenuta in
gomma.
Fig.10: 1. Passacavi a tenuta in gomma 2. Cavo
elettrico dello spinotto 3. Contenitore
batteria
Disinstallazione
1. Aprire il contenitore batteria mentre si tengono
premuti i pulsanti sui lati del contenitore batteria.
2.
Aprire il passacavi a tenuta in gomma nel contenitore batteria.
Accertarsi di schiacciare il passacavi a tenuta in gomma
per farlo fuoriuscire dal bordo del foro circolare dall’in-
terno dello sportellino anteriore del contenitore.
Fig.11: 1. Passacavi a tenuta in gomma
2. Sportellino anteriore
3.
Tirare fuori lo spinotto dell’adattatore e il cavo elettrico
dello spinotto attraverso il foro circolare nel contenitore batteria.
4. Rimuovere l’adattatore per batteria facendolo
scorrere via dall’utensile mentre si tiene premuto il
pulsante sul lato anteriore dell’adattatore per batteria.
5. Chiudere saldamente il contenitore batteria.
Indicazione della carica residua
della batteria
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Fig.12: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento Lampeg-
giante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
La batteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della
temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare

NOTA:

della batteria è in funzione.
Sistema di protezione strumento/batteria
L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u-
tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe
automaticamente l’alimentazione al motore per prolun-
gare la vita utile dell’utensile e della batteria. L’utensile
si arresta automaticamente durante il funzionamento,
qualora l’utensile o la batteria vengano a trovarsi in una
delle condizioni seguenti:
35 ITALIANO
Protezione dal sovraccarico
Quando si utilizza l’utensile o la batteria in un modo
tale da causare un assorbimento di corrente elevato in
modo anomalo, l’utensile si arresta automaticamente. In
questa circostanza, spegnere l’utensile e interrompere
l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’uten-
sile. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare.
NOTA: Qualora l’utensile non si riavvii in modo rego-
lare, interrompere l’utilizzo per un periodo di tempo
superiore a un minuto, oppure rimuovere la cartuccia
della batteria dall’utensile e reinserirla nell’utensile
prima di un riavvio.
Protezione dal surriscaldamento
Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’uten-
sile si arresta automaticamente. In questo caso, lasciar

l’utensile.
Protezione dalla sovrascarica
-
sile si arresta automaticamente. In tal caso, rimuovere
la batteria dall’utensile e caricarla.
Protezione da altre cause
Il sistema di protezione è progettato anche per altre
cause che potrebbero danneggiare l’utensile, e
consente all’utensile di arrestarsi automaticamente.
Adottare tutte le misure seguenti per rimuovere le
cause, quando l’utensile è stato portato a un’interru-
zione temporanea o a un arresto del funzionamento.
1. Spegnere l’utensile, quindi riaccenderlo per
ricominciare.
2. Caricare la batteria o le batterie, o sostituirla/sosti-
tuirle con una batteria o delle batterie ricaricate.
 
batterie.
Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi-
nando il sistema di protezione, contattare il proprio
centro di assistenza locale Makita.
Funzionamento dell’interruttore
ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia
della batteria nell’utensile, accertarsi sempre che
l’interruttore a grilletto funzioni correttamente e
torni sulla posizione “OFF” premendolo a fondo e
rilasciandolo.
ATTENZIONE: L’interruttore può essere bloc-
cato sulla posizione “ON” per comodità dell’ope-
ratore durante l’uso prolungato. Fare attenzione
quando si blocca l’utensile sulla posizione “ON”,
e mantenere una presa salda sull’utensile.
ATTENZIONE: Non installare la cartuccia
della batteria con il pulsante di blocco attivato.
ATTENZIONE: Quando non si intende
utilizzare l’utensile, far rientrare il pulsante di
blocco del grilletto premendolo dal lato per
bloccare l’interruttore a grilletto sulla posizione di
spegnimento.
Per evitare l’azionamento accidentale dell’interruttore a
grilletto, viene fornito un pulsante di blocco del grilletto.
Per avviare l’utensile, far rientrare il pulsante di blocco
del grilletto premendolo dal lato A ( 
l’interruttore a grilletto. Per arrestarlo, rilasciare l’inter-
ruttore a grilletto. Dopo l’uso, far rientrare il pulsante di
blocco del grilletto premendolo dal lato B ( 
Fig.13: 1. Interruttore a grilletto 2. Pulsante di
blocco del grilletto
Per il funzionamento continuo, far rientrare il pulsante di
blocco mentre si tiene premuto l’interruttore a grilletto,
quindi rilasciare l’interruttore a grilletto. Per arrestare
l’utensile, premere a fondo l’interruttore a grilletto,
quindi rilasciarlo.
Fig.14: 1. Interruttore a grilletto 2. Pulsante di
blocco
Selettore di modalità

vibrazioni su due livelli, utilizzando il selettore di


-
-
nata si illumina.
Fig.15: 1.
2.
3.
Modalità
(numero
di indica-
zione)
Vibrazioni al
minuto Applicazione

normale

12.000 min-1
Per operazioni di vibrazione

comunemente utilizzata nell’e-
dilizia con componenti di cal-
cestruzzo prefabbricati, piccole
gettate che richiedono una

lavori di rappezzo e riparazione
con un utilizzo di precisione.

potenziata

15.500 min-1
Per vibrazioni con gettate più
ampie;
Ideale per gettate su aree con

giunti di costruzione o consolida-
mento di solette, in cui l’operatore
si sposta da una parte all’altra
per coprire l’intera area.
NOTA:
automaticamente quando l’utensile viene spento.
L’utensile, quando viene riacceso, si riavvia nella

NOTA: Quando il sistema di protezione della batteria

NOTA: Quando la carica residua della batteria

correntemente in uso lampeggia. La tempistica con
cui l’indicatore luminoso inizia a lampeggiare dipende
dalla temperatura della sede di lavoro e dalle condi-
zioni della cartuccia della batteria.
36 ITALIANO
Funzione di prevenzione del riavvio
accidentale
Se si installa la cartuccia della batteria mentre si tiene
premuto l’interruttore a grilletto, l’utensile non si avvia.
Per avviare l’utensile, rilasciare l’interruttore a grilletto,
quindi premerlo di nuovo.
Quando il pulsante di blocco è attivato, premere a fondo
l’interruttore a grilletto e rilasciarlo per uscire dal blocco.
Quindi, premere di nuovo l’interruttore a grilletto.
Funzione elettronica
L’utensile è dotato della funzione elettronica seguente,
per un facile utilizzo.
Controllo costante della velocità


costante anche in condizioni di carico.
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
-
vento sull’utensile.
Installazione e rimozione dell’albero

Accessorio opzionale
Installazione
1. Tirare fuori dall’involucro esterno l’albero con

Fig.16: 1.2. Involucro
esterno
2. Tenere fermo l’albero motore nell’utensile utiliz-
zando la chiave fornita in dotazione. Quindi, avvitare


Fig.17: 1. Albero motore 2.
3.
3. 

pinze.
Fig.18
4. Fissare a mano il giunto di accoppiamento dell’in-

Fig.19: 1. Giunto di accoppiamento 2. Involucro
esterno 3. Filettatura maschio
Fig.20: 1. Involucro esterno 2. Albero con anima

NOTA: Il giunto di accoppiamento non raggiunge o

sull’utensile, quando la parte superiore dell’albero

nella testa vibrante. Per inserirli completamente,
tirare l’involucro esterno ulteriormente verso l’uten-
sile, girando al tempo stesso con la mano l’albero con

ATTENZIONE: Non forzare l’albero con

funzionare l’utensile con la batteria per inserire
 Queste operazioni potrebbero
causare lesioni personali o danni all’albero con anima

5. Dare alcuni colpi con un martello in ordine casuale
su ciascuno dei tre angoli del giunto di accoppiamento

Fig.21
Disinstallazione
Seguire la procedura di installazione in ordine inverso.
Installazione della tracolla
Accessorio opzionale
AVVERTIMENTO: Rimuovere sempre la
tracolla dall’utensile mentre si indossano gruppi
di alimentazione portatili. Qualora si indossino più
tracolle e cinghie, si potrebbe compromettere la pos-

di emergenza, causando lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare le parti per il

per evitare le cadute in ubicazioni elevate. Qualora

per altri scopi, un carico eccessivo potrebbe romperle
e causare gravi lesioni personali all’operatore e a
persone vicine all’operatore o sotto quest’ultimo.
ATTENZIONE: -
mente i ganci della tracolla all’utensile. Qualora

staccarsi e causare lesioni personali.
ATTENZIONE: Accertarsi di utilizzare la tra-
colla dedicata a questo utensile. L’utilizzo di altre
tracolle potrebbe causare lesioni personali.
Appendere i ganci della tracolla ai fori di sospensione
sul lato superiore dell’utensile.
Fig.22: 1. Tracolla 2. Gancio 3. Foro di sospensione
37 ITALIANO
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Appoggiare la tracolla sulla
spalla e mantenere saldamente l’utensile con
entrambe le mani.
AVVISO: Nei primi istanti di funzionamento,
-
giore ampiezza. L’utensile ritorna alla normale
ampiezza dopo aver schiacciato e rilasciato l’in-
terruttore a grilletto alcune volte ripetutamente.

verticalmente la testa di vibrazione durante l’uso.
-

rimozione delle bolle d’aria è pari a circa dieci volte il
diametro della testa vibrante.
Fig.23
Fig.24
AVVISO: Non utilizzare l’utensile per spostare il
calcestruzzo nella cassaforma. In caso contrario,
si otterrebbe semplicemente l’allontanamento della
malta e rimarrebbe l’aggregato grosso, causando la
segregazione.
Fig.25

delle bolle d’aria
La rimozione delle bolle d’aria è completata dopo che
si è fatto passare l’utensile attraverso ciascuna area di


un aspetto chiaro. Rimuovere delicatamente l’utensile
in funzione, per non lasciare buchi.
Quando si intende utilizzare l’utensile su una pendenza,
farlo funzionare sempre a partire dal basso, all’inizio.
Se si fa funzionare l’utensile a partire dall’alto, la malta

Fig.26
Fig.27
NOTA: Vibrazioni eccessivamente prolungate in
un singolo punto causano la segregazione del
calcestruzzo.
NOTA: Quando l’aggregato grosso si segrega men-
tre si applica il calcestruzzo, spalare via l’aggregato
grosso e metterlo dove è presente una grande quan-

Non lasciare l’aggregato grosso allo stato segregato.
Fig.28
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
AVVISO: Evitare di pulire l’utensile in acqua.
L’acqua penetrerebbe nell’alloggiamento del motore
causando il guasto del motore.
AVVISO: Utilizzare un panno bagnato o qualcosa
di simile per rimuovere con cura eventuali residui
di calcestruzzo bagnato rimasti sull’utensile dopo
l’uso. Pulire a fondo con la massima attenzione le
aperture di ventilazione, l’area dell’interruttore, le
aperture del coperchio, e così via.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zando sempre ricambi Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-

L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
può costituire un rischio di lesioni alle persone.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo

Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
 
 
 
 
 
Contenitore batteria
• Tracolla
Batteria e caricabatterie originali Makita
NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione
a nazione.
38 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: VR001G VR003G VR004G
Trillingen per minuut Normale functie 12.000 min-1
Krachtige functie 15.500 min-1
Diameter van trilkop -
* Geleverd als opti-
oneel accessoire
ø32 mm / ø38 mm
ø32 mm ø38 mm


-
* Geleverd als opti-
oneel accessoire
1,2 m - 2,4 m
1,2 m / 2,4 m
Totale lengte

296 mm*11.509 mm*21.507 mm*2
Nominale spanning 
Nettogewicht 4,8 - 7,8 kg
*1
*2
 

De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
 
accu. De lichtste en zwaarste combinaties, volgens EPTA-procedure 01/2014, worden vermeld in de tabel.
Toepasselijke accu’s en laders
Accu BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*
* : Aanbevolen accu
Lader DC40RA / DC40RB / DC40RC

WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik
van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand.
Aanbevolen bekabelde voedingsbron
Draagbare voedingseenheid PDC01 / PDC1200

Alvorens de bekabelde voedingsbron te gebruiken, leest u de instructies en waarschuwingsopschriften erop.
Symbolen
Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap
kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis
ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken.

Gebruik het gereedschap niet in de regen.
Reinig het gereedschap niet met water.
Gebruik het gereedschap niet zonder dat
de kop in het beton is gestoken.
Ni-MH
Li-ion
Alleen voor EU-landen
Als gevolg van de aanwezigheid van schade-

elektrische en elektronische apparaten, accu‘s

het milieu en de gezondheid van mensen.
Gooi elektrische en elektronische appara-
ten en accu‘s niet met het huisvuil weg!

inzake oude elektrische en elektronische apparaten


de nationale wetgeving, dienen oude elektrische



de milieubeschermingsvoorschriften in acht neemt.
Dit wordt op het apparaat aangegeven
door het symbool van een doorgekruiste
afvalcontainer.
39 NEDERLANDS
Bedoeld gebruik


Geluidsniveau

volgens EN60745-2-12:
Model VR001G
Geluidsdrukniveau (LpA

Model VR003G
Geluidsdrukniveau (LpA

Model VR004G
Geluidsdrukniveau (LpA



OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
-
thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed-

OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-

beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
Trilling

vastgesteld volgens EN60745-2-12:
Model VR001G

Trillingsemissie (ah2
2
Model VR003G

Trillingsemissie (ah2
2
Model VR004G

Trillingsemissie (ah2
2
OPMERKING:
gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/
kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver-

OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar-

beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
Verklaringen van conformiteit
Alleen voor Europese landen


VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen, instructies, afbeeldingen en techni-
sche gegevens die bij dit elektrisch gereedschap
worden geleverd. Als niet alle onderstaande instructies
worden opgevolgd, kan dat leiden tot een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van


40 NEDERLANDS
Veiligheidswaarschuwingen voor
een accubetontriller
1. Houd tijdens gebruik altijd uw handen en
gezicht uit de buurt van de trilkop.
2. Schakel het gereedschap onmiddellijk uit
als tijdens gebruik u een abnormaal geluid
opmerkt of een defect optreedt.
3. Als u het gereedschap per ongeluk laat val-
len of ergens tegen aan stoot, inspecteert
u het zorgvuldig op breuken, barsten en
vervormingen.
4. Draag een gereedschap niet met uw vinger om
de schakelaar.
5. Schakel het gereedschap niet in terwijl het op
de grond ligt. De trilkop kan ongecontroleerd
in het rond slaan en een ongeval veroorzaken.
6. Wees voorzichtig dat geen water, nat beton en
dergelijke in het gereedschap kan binnendrin-
gen. Laat het gereedschap niet in nat beton
vallen.
7. Steek de trilkop voorzichtig tussen ijzeren/sta-
len frames of wapeningsstaven zodat deze niet
worden geraakt.
8. 
9. 
10. Gebruik een natte doek of iets dergelijks om
voorzichtig alle natte beton af te vegen dat na
gebruik is achtergebleven op het gereedschap.
Extra aandacht moet worden besteed aan
het grondig reinigen van sleuven, rondom de
schakelaar, klepopeningen, enz.
11. Gebruik het gereedschap niet in de regen.
Reinig het gereedschap niet in water.
12. Na gebruik van het gereedschap, schakelt u

gestopt met trillen voordat u het gereedschap
neerlegt.
13. Raak na gebruik van het gereedschap de
trillende delen niet aan omdat deze bijzonder
heet kunnen zijn en brandwonden op uw huid
kunnen veroorzaken.
14. Gebruik het gereedschap niet zonder dat de
kop in het beton is gestoken. Het trillende deel
wordt afgekoeld door het in beton te steken.
15. Als de stroom wordt onderbroken als gevolg
van een stroomstoring of omdat de stekker
uit het stopcontact wordt getrokken, zet u de
schakelaar in de uit-stand.
BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het

VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig letsel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Haal de accu niet uit elkaar en saboteer hem
niet. Dit kan leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-

4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
en roept u onmiddellijk de hulp van een
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
 Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
 Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
 Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar en gebruik het gereedschap en de
accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan
oplopen tot 50 °C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten

8. Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in,
snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem
niet tegen een hard voorwerp.-
lingen kunnen leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving


derden en transporteurs moeten speciale vereis-
ten ten aanzien van verpakking en etikettering
worden nageleefd.
Als voorbereiding van het artikel dat wordt



regelgeving.
Blootliggende contactpunten moeten worden
afgedekt met tape en de accu moet zodanig
worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de
verpakking.
11. Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert
u de accu vanaf het gereedschap en gooit
u hem op een veilige manier weg. Volg bij
het weggooien van de accu de plaatselijke
voorschriften.
41 NEDERLANDS
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed-
schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als
de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele
gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-
tensporige warmteontwikkeling, een explosie of
lekkage van elektrolyt.
13. Als u het gereedschap gedurende een lange
tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu
vanaf het gereedschap worden verwijderd.
14. Tijdens en na gebruik, kan de accu heet wor-
den waardoor brandwonden of koude brand-
wonden kunnen worden veroorzaakt. Wees
voorzichtig bij het hanteren van een hete accu.
15. Raak de aansluitpunten van het gereedschap
niet onmiddellijk na gebruik aan omdat deze
heet genoeg kunnen zijn om brandwonden te
veroorzaken.
16. Zorg ervoor dat geen steenslag, stof of grond
vast komt te zitten op/in de aansluitpunten,
openingen en groeven van de accu. Hierdoor
kan oververhitting, brand, een barst en een storing
in het gereedschap of de accu ontstaan waar-

ontstaan.
17. Behalve indien gebruik van het gereedschap
is toegestaan in de buurt van hoogspannings-
leidingen, mag u de accu niet gebruiken in
de buurt van een hoogspanningsleiding. Dit
kan leiden tot een storing of een defect van het
gereedschap of de accu.
18. Houd de accu uit de buurt van kinderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of

-
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita
op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen
is. Stop het gebruik van het gereedschap en
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt
dat het vermogen van het gereedschap is
afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempera-
tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u
hem vanaf het gereedschap of de lader.
5. Laad de accu op als u deze gedurende een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat
gebruiken.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens de functies op het gereedschap af te
stellen of te controleren.
Het accuhuis vervangen
Optioneel accessoire
Breng een van de optionele accuhuizen aan die ver-

bekabelde voedingsbron.
Fig.1: 1. Accuhuis S 2. Accuhuis L 3. Accuhuis H
1. Open het standaard uitgeruste accuhuis door op

2. Draai de schroeven los waarmee het standaard
uitgeruste accuhuis is bevestigd en schuif het accuhuis
van de behuizing af.
Fig.2: 1. Standaard uitgerust accuhuis
2. Schroeven 3. Behuizing
3. Schuif een optioneel accuhuis op het gereed-
schap. Open het accuhuis door op de knoppen op de


Fig.3: 1. Optioneel accuhuis 2. Schroeven
4. Sluit het accuhuis stevig.
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Voordat u de accu aanbrengt of ver-
wijdert, verzekert u zich er altijd van dat de trek-
kerschakelaar is teruggekeerd naar de uit-stand
door de trekkerschakelaar volledig in te knijpen
en los te laten.
LET OP: Houd het gereedschap en de accu
stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen
van de accu. Als u het gereedschap en de accu niet
stevig vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen
en het gereedschap of de accu beschadigen, of kan

LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als
u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het
gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving
verwonden.
LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.

kan worden geschoven, wordt deze niet goed
aangebracht.
LET OP: Wees voorzichtig dat u w vingers niet
bekneld raken tussen het accuhuis en de voorkap
ervan tijdens het aanbrengen of verwijderen van
de accu.
42 NEDERLANDS
Aanbrengen
1. Open het accuhuis door op de knoppen op de

Fig.4: 1. Accuhuis 2. Knoppen
2.

groef in het accuhuis. Wanneer het rode deel zichtbaar is, zoals
aangegeven in de afbeelding, is de accu niet geheel vergrendeld.
Fig.5: 1. Rood deel 2. Accu
3. Sluit het accuhuis stevig.
Verwijderen
1. Open het accuhuis door op de knoppen op de

2. Schuif de accu van het gereedschap af door op de
knop op de voorkant van de accu te drukken.
Fig.6: 1. Knop 2. Accu
3. Sluit het accuhuis stevig.
Voor een bekabelde voedingsbron
Optioneel accessoire
Vervang het standaard uitgeruste accuhuis door het
optionele accuhuis H alvorens de accu aan te brengen.
Aanbrengen
1. Open het accuhuis door op de knoppen op de

2. Steek de accuadapter erin door de lip ervan uit te

deel zichtbaar is, zoals aangegeven in de afbeelding, is
de accu niet geheel vergrendeld.
Fig.7: 1. Rode deel 2. Accuadapter
3. Open de rubber afdichtring van het accuhuis.
Druk de rubber afdichtring vanaf de binnenkant uit het
ronde gat in de voorkap van het accuhuis.
Fig.8: 1. Rubber afdichtring 2. Voorkap
4. Steek de stekker en het snoer van de accuadapter
door het ronde gat in de voorkap.
Fig.9: 1. Stekker van accuadapter 2. Snoer van
accuadapter 3. Accuadapter
5. Sluit het accuhuis stevig.
6.

Fig.10: 1. Rubber afdichtring 2. Snoer van
accuadapter 3. Accuhuis
Verwijderen
1. Open het accuhuis door op de knoppen op de

2. Open de rubber afdichtring van het accuhuis.
Druk de rubber afdichtring vanaf de binnenkant uit het
ronde gat in de voorkap van het accuhuis.
Fig.11: 1. Rubber afdichtring 2. Voorkap
3. Trek het snoer en de stekker van de accuadapter
uit het ronde gat in de voorkap.
4. Schuif de accuadapter van het gereedschap af
door op de knop op de voorkant van de accuadapter te
drukken.
5. Sluit het accuhuis stevig.
De resterende acculading
controleren
Druk op de testknop op de accu om de resterende
-
rende enkele seconden.
Fig.12: 1.2. Testknop
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laad de accu
op.
Er kan een

opgetreden in
de accu.
OPMERKING:-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-


OPMERKING:-
-
teem in werking is getreden.
Gereedschap-/
accubeveiligingssysteem
Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/
accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto-
matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur
van het gereedschap en de accu te verlengen. Het
-
pen als het gereedschap of de accu aan één van de
volgende omstandigheden wordt blootgesteld:
Overbelastingsbeveiliging
Wanneer het gereedschap of de accu wordt bediend op
een manier waarop een abnormaal hoge stroomsterkte
wordt getrokken, stopt het gereedschap automatisch.
Schakel in die situatie het gereedschap uit en stop het
gebruik dat ertoe leidde dat het gereedschap overbelast
raakte. Schakel vervolgens het gereedschap in om het
weer te starten.
OPMERKING: Als het gereedschap niet soepel start,
stopt u met het gebruik gedurende langer dan één

en brengt u hem weer aan in het gereedschap alvo-
rens het gereedschap weer te starten.
43 NEDERLANDS
Oververhittingsbeveiliging
Als het gereedschap of de accu oververhit is, stopt het
gereedschap automatisch. Laat in dat geval het gereed-
schap en de accu afkoelen voordat u het gereedschap
weer inschakelt.
Beveiliging tegen te ver ontladen
Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereed-

vanaf het gereedschap en laadt u de accu op.
Beveiliging tegen andere oorzaken
Het beveiligingssysteem is ook ontworpen voor andere
oorzaken die het gereedschap kunnen beschadigen,
en zorgt ervoor dat het gereedschap automatisch stopt.
Voer alle volgende stappen uit om de oorzaken op te
-

1. Schakel het gereedschap uit en schakel het
daarna weer in om het opnieuw te starten.
 

 
Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings-
systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale
Makita-servicecentrum.
De trekkerschakelaar gebruiken
LET OP: Voordat u de accu aanbrengt in het
gereedschap, verzekert u zich er altijd van dat de
trekkerschakelaar correct werkt en na volledig
inknijpen en loslaten terugkeert naar de uit-stand.
LET OP: De schakelaar kan in de aan-stand
vergrendeld worden, hetgeen bij langdurig
gebruik comfortabeler werkt. Wees extra voor-
zichtig wanneer u de schakelaar in de aan-stand
vergrendelt en houd het gereedschap altijd stevig
vast.
LET OP: Breng de accu niet aan terwijl de
vergrendelknop is ingedrukt.
LET OP: Wanneer u het gereedschap niet
gebruikt, drukt u op de trekkervergrendelknop
vanaf de -kant om de trekkerschakelaar te ver-
grendelen in de uit-stand.
Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk
wordt ingeknepen, is een trekkervergrendelknop aange-
bracht. Om het gereedschap te starten, drukt u vanaf de
A-kant ( 
trekkerschakelaar in. Laat de trekkerschakelaar los om
het gereedschap te stoppen. Na gebruik drukt u op de
trekkervergrendelknop vanaf de B-kant ( 
Fig.13: 1. Trekkerschakelaar
2. Trekkervergrendelknop

eerst de trekkerschakelaar in, drukt u daarna de vergren-
delknop in, en laat u tenslotte de trekkerschakelaar los.
-
kelaar helemaal in en laat u deze vervolgens weer los.
Fig.14: 1. Trekkerschakelaar 2. Vergrendelknop
Functiekeuzeknop
-
den gekozen uit twee niveaus met behulp van de
functiekeuzeknop.
Druk op de functiekeuzeknop om te wisselen tussen trillen


Fig.15: 1.
2.
3. Functiekeuzeknop
Functie
(numme-
raandui-
ding)
Trillingen per
minuut Toepassing
Normale

12.000 min-1
Voor gebruik tijdens het stor-
ten in een bekisting en het
trillen van oppervlakken.
-
tonbouw, kleine betonstortingen
die een minimaal gebruik van

reparatiewerk met een nauwkeu-
rige uitvoering.
Krachtige

15.500 min-1
Voor het trillen van grote
betonstortingen.
Ideaal voor betonstortingen
met een groter oppervlak, zoals
constructieverbindingen en plaat-

zich verplaatst om het gehele
oppervlak te bewerken.
OPMERKING: De gekozen functie wordt automa-
tisch onthouden wanneer het gereedschap wordt
uitgeschakeld. Wanneer het gereedschap weer wordt
ingeschakeld, start het in dezelfde functie.
OPMERKING: Wanneer het accubeveiligingssysteem

OPMERKING: Wanneer de resterende acculading
-
tie die u op dat moment gebruikt. Het moment waarop

van de temperatuur op de werkplek en de staat van
de accu.
Beveiliging tegen onopzettelijk herstarten

ingeknepen wordt gehouden, start het gereedschap niet.
Om het gereedschap te kunnen starten, laat u eerst de
-
schakelaar weer in.
-
schakelaar volledig in en laat u hem los om hem te ont-

Elektronische functie
Het gereedschap is uitgerust met de volgende elektroni-

Constant-toerentalregeling


zelfs onder belasting.
44 NEDERLANDS
MONTAGE
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens enig werk aan het gereedschap uit te
voeren.

verwijderen
Optioneel accessoire
Aanbrengen
1. 
buitenschacht.
Fig.16: 1. Flexibele kernas 2. Buitenschacht
2. 



Fig.17: 1.2. Eindkoppeling 3. Flexibele
kernas
3. 
stevig vast met behulp van een tang.
Fig.18
4. Draai met de hand de koppeling van de bui-

gereedschap.
Fig.19: 1. Koppeling 2. Buitenschacht 3.
schroefdraad
Fig.20: 1. Buitenschacht 2. Flexibele kernas
OPMERKING: De koppeling reikt niet tot de man-

daar niet stevig op, in het geval de bovenkant van de
-
bracht. Om deze volledig aan te brengen trekt u de


LET OP: 
kracht in de buitenschacht. Bedien het gereed-

brengen.

5. Tik enkele keren met een hamer in willekeurige
volgorde tegen elk van de drie hoeken van de driehoe-
kige koppeling om hem stevig vast te zetten.
Fig.21
Verwijderen
Voer de stappen voor het aanbrengen in omgekeerde
volgorde uit.
De schouderriem aanbrengen
Optioneel accessoire
WAARSCHUWING: Verwijder de schou-
derriem altijd vanaf het gereedschap wanneer
u een draagbare voedingseenheid draagt. Als u
meerdere draagstellen en/of riemen draagt, kunt u


WAARSCHUWING: Gebruik de onderdelen
voor het bevestigen van de schouderriem niet
voor andere doeleinden, zoals valbeveiliging op
een hoge plaats. Als onderdelen voor het bevestigen
van de schouderriem worden gebruikt voor andere
doeleinden, kunnen ze door buitensporige belasting
breken, waardoor ernstig letsel kan ontstaan voor de
gebruiker en personen rondom/onder de gebruiker.
LET OP: Zorg ervoor dat de haken van de
schouderriem stevig aan het gereedschap worden
bevestigd. Als de haken onvolledig worden beves-
tigd, kunnen ze losraken waardoor letsel kan worden
veroorzaakt.
LET OP: Verzeker u ervan de schouderriem

bedoeld is. Als u een andere schouderriem gebruikt,
kan letsel worden veroorzaakt.
Bevestig de haken van de schouderriem aan de ophan-
gogen bovenop het gereedschap.
Fig.22: 1. Schouderriem 2. Haak 3. Ophangoog
BEDIENING
LET OP: Plaats de schouderriem over uw
schouder en houd het gereedschap stevig vast
met beide handen.
KENNISGEVING: Als u het gereedschap

grotere amplitude. Het gereedschap herstelt de
normale amplitude nadat u de trekkerschakelaar
enkele keren achter elkaar hebt ingeknepen en
losgelaten.
Zorg ervoor dat u de trilkop erin steekt en rechtop houdt


-
len is ongeveer tien keer de diameter van de trilkop.
Fig.23
Fig.24
KENNISGEVING: Gebruik het gereedschap
niet om beton te verplaatsen binnen de bekisting.
Alleen de specie zal zich verplaatsen en het grove
-
ding ontstaat.
Fig.25
45 NEDERLANDS

verwijderen



het oppervlak is gestegen waardoor het er licht uit ziet.

zonder een gat achter te laten.


begint te werken met het gereedschap, zal de specie

Fig.26
Fig.27
OPMERKING: Als te lang op dezelfde plaats wordt
getrild, zal het beton gaan scheiden.
OPMERKING:
grove toeslagmateriaal zich afscheidt, schept u het
grove toeslagmateriaal eruit en gooit u het op een
plaats waar veel specie is. Gebruik vervolgens het
gereedschap erin. Laat het grove toeslagmateriaal
niet afgescheiden liggen.
Fig.28
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
KENNISGEVING: Reinig het gereedschap niet
in water. Het water zal binnendringen in de motor en
een motorstoring veroorzaken.
KENNISGEVING: Gebruik een natte doek of iets
dergelijks om voorzichtig het natte beton af te
vegen dat eventueel na gebruik is achtergebleven
op het gereedschap. Extra aandacht moet worden
besteed aan het grondig reinigen van de sleuven,
het gebied rondom de schakelaar, de kapope-
ningen, enz.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,

erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en

OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.
-
sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend
voor hun bestemde doel.
-

Makita-servicecentrum.
Flexibele as van ø32 mm en lengte 1,2 m
Flexibele as van ø32 mm en lengte 1,7 m
Flexibele as van ø32 mm en lengte 2,4 m
Flexibele as van ø38 mm en lengte 1,2 m
Flexibele as van ø38 mm en lengte 2,4 m
• Accuhuis
• Schouderriem
Originele Makita accu’s en acculaders
OPMERKING:

standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
46 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: VR001G VR003G VR004G
Vibraciones por minuto Modo normal 12.000 min-1
Modo potencia 15.500 min-1
Diámetro del cabezal de vibración -
*Suministrados
como accesorios
opcionales
ø32 mm / ø38 mm
ø32 mm ø38 mm


-
*Suministrados
como accesorios
opcionales
1,2 m - 2,4 m
1,2 m / 2,4 m
Longitud total

296 mm *11.509 mm *21.507 mm *2
Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx.
Peso neto 4,8 - 7,8 kg
*1
*2
 

 
 
y el cartucho de batería. Las combinaciones menos pesada y más pesada, de acuerdo con el procedimiento
EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*
* : Batería recomendada
Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles depen-
diendo de su región de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba. La utiliza-
ción de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio.
Fuente de alimentación conectada por cable recomendada
Unidad portátil de alimentación eléctrica PDC01 / PDC1200
La fuente o fuentes de alimentación conectadas por cable indicadas arriba puede que no estén disponibles
dependiendo de su región de residencia.
Antes de utilizar la fuente de alimentación conectada por cable, lea las instrucciones e indicaciones de precau-
ción sobre ella.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos que pue-
den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que

Lea el manual de instrucciones.
No utilice la herramienta en la lluvia.
No limpie la herramienta con agua.
No opere la herramienta fuera de concreto.
47 ESPAÑOL
Ni-MH
Li-ion
Sólo para países de la Unión Europea
Debido a la presencia de componentes
peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico y
electrónico, los acumuladores y las baterías
desechados pueden tener un impacto negativo
para el medioambiente y la salud humana.
¡No tire los aparatos eléctricos y electrónicos ni

De conformidad con las Directivas Europeas
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y sobre acumuladores y bate-
rías y residuos de acumuladores y baterías,
así como la adaptación de las mismas a la
ley nacional, el equipo eléctrico, las baterías
y los acumuladores desechados deberán ser
almacenados por separado y trasladados a
un punto distinto de recogida de desechos
municipales, que cumpla con los reglamen-
tos sobre protección medioambiental.
Esto se indica mediante el símbolo de cubo
de basura tachado colocado en el equipo.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para eliminar las burbu-

Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN60745-2-12:
Modelo VR001G
Nivel de presión sonora (LpA

Modelo VR003G
Nivel de presión sonora (LpA

Modelo VR004G
Nivel de presión sonora (LpA



NOTA:
declarado ha sido medido de acuerdo con un método
de prueba estándar y se puede utilizar para comparar
una herramienta con otra.
NOTA:-
rado también se puede utilizar en una valoración
preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante
la utilización real de la herramienta eléctrica
puede variar del valor (o los valores) de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que
la herramienta sea utilizada, especialmente qué
tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores

EN60745-2-12:
Modelo VR001G

Emisión de vibración (ah2
2
Modelo VR003G

Emisión de vibración (ah2
2
Modelo VR004G

Emisión de vibración (ah2
2
NOTA:
vibración declarado ha sido medido de acuerdo con
un método de prueba estándar y se puede utilizar
para comparar una herramienta con otra.
NOTA:
vibración declarado también se puede utilizar en una
valoración preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración
durante la utilización real de la herramienta eléc-
trica puede variar del valor (o los valores) de emi-
sión declarado dependiendo de las formas en las
que la herramienta sea utilizada, especialmente
qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Declaraciones de conformidad
Para países europeos solamente
Las declaraciones de conformidad están incluidas
como Anexo A de este manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de
-
caciones provistas con esta herramienta eléctrica.

podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio
y/o heridas graves.
48 ESPAÑOL
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
-

herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin

Advertencias de seguridad para el
vibrador para concreto inalámbrico
1. Mantenga siempre las manos y la cara aleja-
das del cabezal de vibración cuando realice la
operación.
2. Apague la herramienta inmediatamente si nota
ruido anormal o algo defectuoso durante la
operación.
3. Inspeccione cuidadosamente la herramienta
por si está rota o tiene grietas o deforma-
ción si la deja caer o la golpea contra algo
accidentalmente.
4. No transporte la herramienta con el dedo en el
interruptor.
5. No ponga la herramienta en el suelo y la
encienda. El cabezal de vibración podrá dar
latigazos sin control y ocasionar un accidente.
6. Tenga cuidado de no dejar que agua, concreto
mojado o algo similar entre en la herramienta.
No deje que la herramienta se caiga en con-
creto mojado.
7. Inserte el cabezal de vibración entre los basti-
dores de hierro/acero o las barras de refuerzo
con cuidado para no hacer contacto con ellos.
8. 
9. 
10. Utilice un paño mojado o algo similar para
limpiar cuidadosamente cualquier resto de
concreto mojado que quede en la herramienta
después de utilizarla. Se deberá tener cuidado
especial para limpiar concienzudamente las
aberturas de ventilación, el área del interrup-
tor, aberturas con tapa, etc.
11. No utilice la herramienta en la lluvia. No limpie
la herramienta en agua.
12. Después de operar la herramienta, apáguela y

se detenga completamente antes de dejar la
herramienta.
13. Después de operar la herramienta, no toque
la parte que vibra porque podrá estar muy
caliente y podría quemarle la piel.
14. No opere la herramienta fuera de concreto. La
parte que vibra se enfría insertándola dentro del
concreto.
15. Si la alimentación se interrumpe debido a un
corte de corriente o a la desconexión de la
clavija de alimentación, ajuste el interruptor a
la posición desactivada.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar heridas persona-
les graves.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería. Podrá resultar en un incendio, calor
excesivo, o una explosión.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4.
Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmediata-
mente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
 No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
 Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
 No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8.
No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el cartu-
cho de batería, ni golpee contra un objeto duro el
cartucho de batería. Tal conducta podrá resultar en
un incendio, calor excesivo, o una explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.
-
sonas y agentes de transportes, se deberán observar
requisitos especiales para el empaquetado y etiquetado.
Para la preparación del artículo que se va a enviar,
se requiere consultar con un experto en materiales
peligrosos. Por favor, observe también la posibili-
dad de reglamentos nacionales más detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los con-
tactos expuestos y empaquete la batería de tal
manera que no se pueda mover alrededor dentro

49 ESPAÑOL
11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar
seguro. Siga los reglamentos locales referen-
tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
 La instalación de
las baterías en productos no compatibles puede
resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,
o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá
ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual
puede ocasionar quemaduras o quemaduras
de baja temperatura. Preste atención al manejo
de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de utilizar, dado que

ocasionar quemaduras.
16.
No permita que virutas, polvo, o tierra se adhieran

cartucho de batería. Esto podría ocasionar calen-
-
namiento de la herramienta o el cartucho de batería,
resultando en quemaduras o heridas personales.
17. A menos que la herramienta pueda utilizarse
cerca de cables eléctricos de alta tensión, no
utilice el cartucho de batería cerca de cables
eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un
mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el
cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita. La utilización de baterías no
genuinas de Makita, o baterías que han sido altera-
das, puede resultar en una explosión de la batería
ocasionando incendios, heridas personales y daños.
También anulará la garantía de Makita para la herra-
mienta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga
siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de bate-
ría está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
probación en la herramienta.
Sustitución de la caja de batería
Accesorio opcional

en tres gamas de tamaños apropiada para su cartucho de
batería y fuente de alimentación conectada por cable.
Fig.1: 1.2.
3.
1. 

2. 


Fig.2: 1.
2. Tornillos 3.
3. -



Fig.3: 1.2. Tornillos
4. 
Instalación y desmontaje del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Antes de instalar y desmon-
tar el cartucho de batería, asegúrese siempre de
volver a poner el gatillo interruptor en la posición
“desactivada” apretando el gatillo interruptor
completamente y soltándolo.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el

retire el cartucho de batería.-

caérsele de las manos y resultar en daños a la herra-
mienta y al cartucho de batería y heridas personales.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá
caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio-
narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
liza al interior fácilmente, será porque no está siendo
insertado correctamente.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no pillarse
los dedos entre la caja de batería y su cubierta
frontal mientras instala y desmonta el cartucho
de batería.
50 ESPAÑOL
Instalación
1. 

Fig.4: 1.2. Botones
2. Inserte un cartucho de batería en su sitio ali-
neando su lengüeta con la ranura de la herramienta.


Fig.5: 1.2. Cartucho de batería
3. 
Desinstalación
1. 

2. Deslice el cartucho de batería hacia fuera de la
herramienta mientras presiona el botón de la parte
delantera del cartucho de batería.
Fig.6: 1. Botón 2. Cartucho de batería
3. 
Para fuente de alimentación
conectada por cable
Accesorio opcional


Instalación
1. 

2. Inserte un adaptador de batería en su sitio ali-
neando su lengüeta con la ranura de la herramienta.


Fig.7: 1.2. Adaptador de batería
3. 
batería.
Asegúrese de sacar a la fuerza el tapón de sellado de


Fig.8: 1. Tapón de sellado de caucho 2. Cubierta
frontal
4. -

Fig.9: 1.2.
3. Adaptador de batería
5. 
6. Vuelva a poner el tapón de sellado de caucho en
su sitio.
Fig.10: 1. Tapón de sellado de caucho 2. Cable de
3.
Desinstalación
1. 

2.

Asegúrese de sacar a la fuerza el tapón de sellado de


Fig.11:
1. Tapón de sellado de caucho 2. Cubierta frontal
3.


4. Deslice el adaptador de batería hacia fuera de
la herramienta mientras presiona el botón de la parte
delantera del adaptador de batería.
5. 
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería
para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas
indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos.
Fig.12: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de
comprobación
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la
batería.
Puede que
la batería no
esté funcio-
nando bien.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
zación y de la temperatura ambiente, la indicación
podrá variar ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo
-
ción de la batería esté funcionando.
Sistema de protección de la
herramienta / batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
tección de la herramienta/batería. Este sistema corta
automáticamente la alimentación al motor para alargar
la vida de servicio de la herramienta y la batería. La
herramienta se detendrá automáticamente durante la
operación si la herramienta o la batería es puesta en
una de las condiciones siguientes:
51 ESPAÑOL
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta o la batería sea operada de
una manera que le haga absorber una corriente anor-
malmente alta, la herramienta se detendrá automáti-
camente. En esta situación, apague la herramienta y
detenga la aplicación que ocasiona la sobrecarga de
la herramienta. Después encienda la herramienta para
volver a empezar.
NOTA: Si la herramienta no se pone en marcha de
nuevo fácilmente, suspenda la operación por un
periodo de más de un minuto, o retire el cartucho de
batería de la herramienta y vuelva a colocarlo en la
herramienta antes de volver a ponerla en marcha.
Protección contra el recalentamiento
Cuando la herramienta o la batería se recalienta, la
herramienta se detiene automáticamente. En este caso,

encender la herramienta otra vez.
Protección contra descarga excesiva

herramienta se detiene automáticamente. En este caso,
retire la batería de la herramienta y cargue la batería.
Protecciones contra otras causas
También hay un sistema de protección diseñado para
otras causas que pueden dañar la herramienta y per-
mite a la herramienta detenerse automáticamente.

causas, cuando la herramienta haya sido llevada a una
pausa temporal o a una parada en la operación.
1. Apague la herramienta, y después enciéndala otra
vez para volver a empezar.
 

3.


protección, póngase en contacto con el centro de servi-
cio Makita local.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho
de batería en la herramienta, asegúrese siempre
de que el gatillo interruptor se acciona debida-
mente y que vuelve a la posición “desactivada”
apretándolo completamente y soltándolo.
PRECAUCIÓN: El interruptor puede ser blo-
queado en la posición “Encendida” para mayor
comodidad del operario durante una utilización
prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la
herramienta en la posición “Encendida” y man-

PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería con el botón de bloqueo accionado.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, presione hacia dentro el botón de
bloqueo del gatillo desde el lado para bloquear
el gatillo interruptor en la posición apagada.
Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apretado
accidentalmente, se ha provisto el botón de bloqueo del
gatillo. Para poner en marcha la herramienta, presione
hacia dentro el botón de bloqueo del gatillo desde el
lado A ( 
gatillo interruptor para parar. Después de la utilización,
presione hacia dentro el botón de bloqueo del gatillo
desde el lado B ( 
Fig.13: 1. Gatillo interruptor 2. Botón de bloqueo
del gatillo
Para operación continua, presione hacia dentro el
botón de bloqueo mientras aprieta el gatillo interruptor,
y después suelte el gatillo interruptor. Para parar la
herramienta, apriete el gatillo interruptor completa-
mente, después suéltelo.
Fig.14: 1. Gatillo interruptor 2. Botón de bloqueo
Selector de modo

cambiar en dos niveles utilizando el selector de modo.
Presione el botón de modo para alternar las vibraciones

modo que seleccione, se encenderá uno u otro de los
dos indicadores.
Fig.15: 1.
2.3. Botón
de modo
Modo
(Número
de indica-
ción)
Vibraciones
por minuto Aplicación
Modo nor-

12.000 min-1
Para operaciones de vibración

Usado comúnmente en construc-
ción con concreto prefabricado,
pequeños vertidos que requieren
una mínima cantidad de vibración
-
ción con operación precisa.
Modo
potencia

15.500 min-1
Para vibraciones en vertidos
más grandes;
Ideal para vertidos con un área

de hormigonado y consolidación
de losas, donde el operario se
mueve alrededor para cubrir todo
el área.
NOTA: El modo que seleccione se guardará auto-
máticamente cuando la herramienta sea apagada.
La herramienta se volverá a poner en marcha en el
mismo modo que el usado previamente cuando se
vuelva a encender.
NOTA: Cuando el sistema de protección de la batería
funciona, los indicadores de modo se apagan.
NOTA: Cuando la capacidad de batería restante se
-
mente, parpadeará uno u otro de los dos indicadores.
El momento en el que la lámpara comenzará a par-
padear dependerá de la temperatura en el lugar de

52 ESPAÑOL
Función de prevención de reinicio
de puesta en marcha accidental
Si instala el cartucho de batería mientras aprieta el gati-
llo interruptor, la herramienta no se pondrá en marcha.
Para poner en marcha la herramienta, suelte el gatillo
interruptor, y después apriete el gatillo interruptor otra
vez.
Cuando el botón de bloqueo esté accionado, apriete el
gatillo interruptor completamente y suéltelo para salir
del bloqueo. Después apriete el gatillo interruptor otra
vez.
Función electrónica
La herramienta está equipada con la función electró-
nica siguiente para facilitar la operación.
Control de velocidad constante
Se puede realizar una operación estable, porque la

constante incluso en condición de carga.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta.
Instalación y desmontaje del eje

Accesorio opcional
Instalación
1. -
mente recta de la envoltura exterior.
Fig.16: 1.2. Envoltura exterior
2. 
utilizando la llave suministrada. Después enrosque a

motriz rígido de la herramienta.
Fig.17: 1.2.3.

3. 
fuertemente utilizando unos alicates.
Fig.18
4. Enrosque a mano el acoplador de la envoltura
exterior en la rosca exterior de la herramienta.
Fig.19: 1. Acoplador 2. Envoltura exterior 3. Rosca
exterior
Fig.20: 1. Envoltura exterior 2.
NOTA:-
mente en la rosca exterior de la herramienta, cuando



exterior hacia la herramienta mientras gira a mano el

PRECAUCIÓN: -
ble para meterlo en la envoltura exterior. No opere
la herramienta con la batería para encajar el eje
 Tales acciones pueden ocasionar heridas

5. Golpee cada una de las tres esquinas del acopla-
dor triangular con un martillo unas cuantas veces en

Fig.21
Desinstalación
Siga los pasos de instalación en orden inverso.
Instalación de la correa de
bandolera
Accesorio opcional
ADVERTENCIA: Retire siempre la correa de
bandolera de la herramienta cuando lleve puesta
la unidad portátil de alimentación eléctrica.
Ponerse varios arneses y correas puede obstacu-
lizar las posibilidades de quitarse rápidamente el
equipo en caso de emergencia y resultar en heridas
personales.
ADVERTENCIA: No utilice las partes de
colocación de la correa de bandolera para otros
propósitos, tal como para prevención de caída
en lugares altos. Si las partes de colocación de la
correa de bandolera son utilizadas para otros propó-
sitos, la carga excesiva podrá romperlas y ocasionar
heridas graves al operario y a personas alrededor o

PRECAUCIÓN: Asegúrese de colocar los
ganchos de la correa de bandolera en la herra-
 Si los ganchos están colocados
de forma incompleta, se podrán caer y ocasionar
heridas.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de utilizar la
correa de bandolera exclusiva de esta herra-
mienta. La utilización de otra correa de bandolera
puede ocasionar heridas.
Enganche los ganchos de la correa de bandolera en

herramienta.
Fig.22: 1. Correa de bandolera 2. Gancho
3.
53 ESPAÑOL
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Ponga la correa de bandolera

con ambas manos.
AVISO: Justo al comienzo de la operación, el eje

herramienta recuperará la amplitud normal des-
pués de que usted apriete y suelte el gatillo inte-
rruptor unas cuantas veces repetidamente.
Asegúrese sumergir y mantener vertical el cabezal de
vibración durante la operación. Utilice la herramienta
dentro del rango efectivo de vibración a intervalos equi-

de aire es aproximadamente diez veces el diámetro del
cabezal de vibración.
Fig.23
Fig.24
AVISO: No utilice la herramienta para mover con-
creto en el encofrado. El mortero simplemente se
separará y la pedreguilla permanecerá, ocasionando
segregación.
Fig.25
Nivelación y eliminación de
burbujas de aire de forma efectiva

una vez que haya aplicado la herramienta en todas

contraerse, y el mortero haya subido uniformemente

con cuidado la herramienta que está operando para no

Cuando utilice la herramienta en una pendiente,
opérela siempre desde el fondo al principio. Si opera
la herramienta desde la parte superior, el mortero se
separará y eventualmente se deslizará al fondo.
Fig.26
Fig.27
NOTA: Vibrar demasiado tiempo en un solo lugar
ocasionará la segregación del concreto.
NOTA: Cuando la pedreguilla se segregue al depo-

póngala donde haya mucho mortero. Después utilice

condición segregada.
Fig.28
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
AVISO: Evite limpiar la herramienta con agua. El

un fallo del motor.
AVISO: Utilice un paño mojado o algo similar
para limpiar cuidadosamente cualquier resto de
concreto mojado que quede en la herramienta
después de utilizarla. Se deberá tener cuidado
especial para limpiar concienzudamente las
aberturas de ventilación, el área del interruptor,
aberturas con tapa, etc.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de

centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita,
empleando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la

El uso de cualquier otro accesorio o aditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
 
 
 
 
 
 
Correa de bandolera
Batería y cargador genuinos de Makita
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
54 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: VR001G VR003G VR004G
Vibrações por minuto Modo normal 12.000 min-1
Modo de alimentação 15.500 min-1
Diâmetro da cabeça de vibração -
* Fornecidos
como acessórios
opcionais
ø32 mm / ø38 mm
ø32 mm ø38 mm


-
* Fornecidos
como acessórios
opcionais
1,2 m - 2,4 m
1,2 m / 2,4 m
Comprimento geral

296 mm *11.509 mm *21.507 mm *2
Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V máx.
Peso líquido 4,8 - 7,8 kg
*1
*2
 -
ção sem aviso prévio.
 
 
e a bateria. As combinações mais leves e mais pesadas, de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014, são
apresentadas na tabela.
Bateria e carregador aplicável
Bateria BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*
*: Bateria recomendada
Carregador DC40RA / DC40RB / DC40RC
Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua
região de residência.
AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras bate-
rias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio.

Adaptador de baterias tipo mochila PDC01 / PDC1200
 
da sua região de residência.
 
Símbolos
A seguir são apresentados os símbolos que podem ser


Leia o manual de instruções.

Não limpe a ferramenta com água.
Não opere a ferramenta fora do betão.
55 PORTUGUÊS
Ni-MH
Li-ion
Apenas para países da UE

perigosos no equipamento, os resíduos
de equipamentos elétricos e eletrónicos,
acumuladores e baterias podem ter um
impacto negativo no meio ambiente e na
saúde humana.
Não elimine aparelhos elétricos e eletróni-

domésticos!
De acordo com a Diretiva europeia relativa
aos resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos, acumuladores e baterias, bem

nacional, os resíduos de equipamentos
elétricos e eletrónicos, acumuladores e
baterias devem ser armazenados separa-
damente e entregues num ponto de reco-
lha separado para resíduos municipais,
que opere de acordo com os regulamentos
de proteção ambiental.
Tal é indicado pelo símbolo de contentor
de lixo com rodas barrado com uma cruz
colocado no equipamento.
Utilização prevista
A ferramenta destina-se a remover bolhas do betão na
aplicação de betão.
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de
acordo com a EN60745-2-12:
Modelo VR001G
Nível de pressão acústica (LpA

Modelo VR003G
Nível de pressão acústica (LpA

Modelo VR004G
Nível de pressão acústica (LpA

O nível de ruído durante o funcionamento pode exceder

NOTA:-

padrão e pode ser utilizado para comparar duas
ferramentas.
NOTA:-
-
nar da exposição.
AVISO: Utilize protetores auriculares.
AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza-
ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s)
valor(es) indicado(s), dependendo das formas
como a ferramenta é utilizada, especialmente o
tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: 
de segurança para proteção do operador que
sejam baseadas em uma estimativa de exposição
em condições reais de utilização (considerando
todas as partes do ciclo de operação, tal como
quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).
Vibração
-
nado de acordo com a EN60745-2-12:
Modelo VR001G

Emissão de vibração (ah2
2
Modelo VR003G

Emissão de vibração (ah2
2
Modelo VR004G

Emissão de vibração (ah2
2
NOTA:-

padrão e pode ser utilizado para comparar duas
ferramentas.
NOTA:-
-
nar da exposição.
AVISO: A emissão de vibração durante a
utilização real da ferramenta elétrica pode diferir
do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for-
mas como a ferramenta é utilizada, especialmente
o tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO:

de segurança para proteção do operador que sejam
baseadas em uma estimativa de exposição em
condições reais de utilização (considerando todas
as partes do ciclo de operação, tal como quando a
ferramenta está desligada e quando está a funcionar
em marcha lenta além do tempo de acionamento).
Declarações de conformidade
Apenas para os países europeus
As Declarações de conformidade estão incluídas no
Anexo A deste manual de instruções.
AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO Leia todos os avisos de segurança,

com esta ferramenta elétrica. O incumprimento de
todas as instruções abaixo enumeradas pode resultar
em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.




56 PORTUGUÊS
Avisos de segurança para o
vibrador de concreto a bateria
1. Mantenha sempre as suas mãos e rosto longe
da cabeça de vibração quando operar.
2. Desligue imediatamente a ferramenta se
reparar em ruído anormal ou algo defeituoso
durante a operação.
3. Inspecione cuidadosamente a ferramenta para
-
ções se a deixar cair acidentalmente ou bater
com ela contra algo.
4. Não transporte a ferramenta com o dedo no
interruptor.
5. Não pouse a ferramenta com o interruptor
ligado. A cabeça de vibração pode chicotear
fora de controlo e provocar um acidente.
6. Tenha cuidado para não deixar que água,
betão molhado ou algo semelhante entre na
ferramenta. Não deixe que a ferramenta caia
em betão molhado.
7. Insira a cabeça de vibração cuidadosamente
entre estruturas de ferro/aço ou armaduras
de reforço para betão para não entrar em con-
tacto com elas.
8. 
9. 
10. Use um pano húmido ou algo parecido para
limpar cuidadosamente qualquer betão
molhado deixado na ferramenta após a uti-
lização. Deve-se tomar cuidado extra para a
limpeza minuciosa da ventilação, área do inter-
ruptor, aberturas da cobertura, etc.
11. Não utilize a ferramenta à chuva. Não limpe a
ferramenta em água.
12. Após operar a ferramenta, desligue a ferra-
-
xível parar por completo antes de pousar a
ferramenta.
13. Após operar a ferramenta, não toque na peça
de vibração porque pode estar extremamente
quente e pode queimar a sua pele.
14. Não opere a ferramenta fora do betão. A peça
de vibração é arrefecida inserindo a peça de
vibração no betão.
15. Se a alimentação for cortada devido a falha
-
ção, regule o interruptor para a posição de
desligado.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que conforto ou familia-
ridade com o produto (adquirido com o uso repe-
tido) substitua a aderência estrita às regras de
segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO
ou não seguimento das regras de segurança
estabelecidas neste manual de instruções pode
causar danos pessoais sérios.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não desmonte ou manipule a bateria. Pode
resultar num incêndio, em calor excessivo ou
numa explosão.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo
explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
 Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
 Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
 Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria
em locais onde a temperatura pode atingir ou
exceder 50 °C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair
a bateria, nem bata a bateria contra um objeto
rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em
calor excessivo ou numa explosão.
9. 
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL
(Dangerous Goods Legislation - Legislação de
bens perigosos).
Para o transporte comercial, por exemplo, por
terceiros ou agentes de expedição, têm de ser

e etiquetagem.
Para preparação do artigo a ser expedido, é
necessário consultar um perito em materiais
perigosos. Tenha ainda em conta a possibilidade
de existirem regulamentos nacionais mais deta-
lhados.

e embale a bateria de tal forma que não possa
mover-se dentro da embalagem.
11. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra-
menta e elimine-a num local seguro. Siga os
regulamentos locais relacionados com a elimi-
nação de baterias.
57 PORTUGUÊS
12. Utilize as baterias apenas com os produtos
 Instalar as baterias
em produtos não-conformes poderá resultar num
incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de
eletrólito.
13. Se a ferramenta não for utilizada durante um
período de tempo prolongado, a bateria deve
ser removida da ferramenta.
14. Durante e após a utilização, a bateria pode
aquecer, o que pode provocar queimaduras ou
queimaduras a baixa temperatura. Preste aten-
ção ao manuseamento de baterias quentes.
15. Não toque no terminal da ferramenta ime-
diatamente após a utilização, pois pode

queimaduras.
16. Não permita a adesão de aparas, pó ou suji-
dade nos terminais, nos orifícios e nas ranhu-
ras da bateria. Poderá fazer com que a ferra-
menta ou a bateria aqueça, incendeie, rebente e
avarie, resultando em queimaduras ou ferimentos
corporais.
17. A menos que a ferramenta suporte a utilização
perto de linhas elétricas de alta tensão, não
utilize a bateria perto de linhas elétricas de alta
tensão. Pode resultar no mau funcionamento ou
na avaria da ferramenta ou bateria.
18. Mantenha a bateria afastada das crianças.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas
da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode
resultar no rebentamento da bateria provocando
incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso,

ferramenta e ao carregador Makita.
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de
10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
4. Quando não utilizar a bateria, remova-a da
ferramenta ou do carregador.
5. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO:

ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes

Substituir a caixa de bateria
Acessório opcional
Instale uma das caixas de bateria opcionalmente dispo-
níveis em três variedades de tamanhos para encaixar a

Fig.1: 1. Caixa de bateria S 2. Caixa de bateria L
3. Caixa de bateria H
1. Abra a caixa de bateria equipada de série
enquanto pressiona os botões nos lados da caixa.
2.

de série e deslize a caixa de bateria para fora ao longo da caixa.
Fig.2: 1. Caixa de bateria equipada de série
2. Parafusos 3. Caixa
3.
Deslize a caixa de bateria opcional para dentro da ferramenta.
Abra a caixa enquanto pressiona os botões nos lados da caixa. Em

Fig.3: 1. Caixa de bateria opcional 2. Parafusos
4. 
Instalar e remover a bateria
PRECAUÇÃO:
Antes de instalar e remover a

interruptor novamente na posição “Desligado” puxando
o gatilho do interruptor completamente e soltando-o.
PRECAUÇÃO:

e a bateria quando instalar ou remover a bateria. Se não

com que escorreguem das suas mãos resultando em danos
na ferramenta e na bateria e ferimentos pessoais.
PRECAUÇÃO:
Instale sempre a bateria até ao
 Caso con-
trário, a bateria poderá cair da ferramenta acidentalmente e
provocar ferimentos em si mesmo ou em alguém próximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi
colocada corretamente.
PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não pren-
der os dedos entre a caixa de bateria e a respetiva
tampa frontal enquanto instala e remove a bateria.
Instalação
1. Abra a caixa de bateria enquanto pressiona os
botões nos lados da caixa.
Fig.4: 1. Caixa de bateria 2. Botões
2. Insira a bateria na posição devida, alinhando a
respetiva lingueta com a ranhura na ferramenta. Se
conseguir ver o indicador vermelho conforme apresen-

Fig.5: 1. Indicador vermelho 2. Bateria
3. 
58 PORTUGUÊS
Desinstalação
1. Abra a caixa de bateria enquanto pressiona os
botões nos lados da caixa.
2. Deslize a bateria para fora da ferramenta
enquanto pressiona o botão na parte frontal da bateria.
Fig.6: 1. Botão 2. Bateria
3. 
Para fonte de alimentação ligada

Acessório opcional
Substitua a caixa de bateria equipada de série com
uma caixa de bateria H opcional antes da instalação.
Instalação
1. Abra a caixa de bateria enquanto pressiona os
botões nos lados da caixa.
2. Insira o adaptador da bateria na posição devida,
alinhando a respetiva lingueta com a ranhura na fer-
ramenta. Se conseguir ver o indicador vermelho con-

bloqueada.
Fig.7: 1. Indicador vermelho 2. Adaptador da
bateria
3. Abra o anel isolante de borracha na caixa de
bateria.

da borda do orifício redondo do interior da tampa frontal
da caixa.
Fig.8: 1. Anel isolante de borracha 2. Tampa frontal
4. 
orifício redondo na caixa de bateria.
Fig.9: 1. Ficha do adaptador 2.
3. Adaptador da bateria
5. 
6. Coloque o anel isolante de borracha novamente
na posição devida.
Fig.10: 1. Anel isolante de borracha 2. Cabo da
3. Caixa de bateria
Desinstalação
1. Abra a caixa de bateria enquanto pressiona os
botões nos lados da caixa.
2. Abra o anel isolante de borracha na caixa de
bateria.

da borda do orifício redondo do interior da tampa frontal
da caixa.
Fig.11: 1. Anel isolante de borracha 2. Tampa
frontal
3. 
orifício redondo na caixa de bateria.
4. Deslize o adaptador da bateria para fora da ferra-
menta enquanto pressiona o botão na parte frontal do
adaptador da bateria.
5. 
Indicação da capacidade restante da
bateria

capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras
acendem durante alguns segundos.
Fig.12: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de

Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a
bateria.
A bateria
pode estar
avariada.
NOTA: Dependendo das condições de utilização e da
temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira-
mente diferente da capacidade real.
NOTA:
pisca quando o sistema de proteção da bateria
funciona.
Sistema de proteção da ferramenta/
bateria
A ferramenta está equipada com um sistema de prote-
ção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automati-
camente a corrente para o motor para aumentar a vida
da ferramenta e da bateria. A ferramenta para automa-
ticamente durante o funcionamento se a ferramenta
ou bateria for colocada mediante uma das seguintes
condições:
Proteção contra sobrecarga
Quando a ferramenta ou bateria estiver a operar de
uma forma que cause a absorção anormal de corrente
elétrica, a ferramenta para automaticamente. Nesta
situação, desligue a ferramenta e pare a aplicação que
causou a sobrecarga da ferramenta. Em seguida, ligue
a ferramenta para reiniciar.
NOTA: Se a ferramenta não reiniciar suavemente,
termine a operação por mais de um minuto ou
remova a bateria da ferramenta e coloque-a nova-
mente na ferramenta antes de reiniciá-la.
59 PORTUGUÊS
Proteção contra sobreaquecimento
Quando a ferramenta ou a bateria estiver sobreaque-
cida, a ferramenta para automaticamente. Neste caso,
deixe a ferramenta e a bateria arrefecerem antes de
voltar a ligar a ferramenta.
Proteção contra descarga excessiva

ferramenta para automaticamente. Neste caso, retire a
bateria da ferramenta e carregue-a.
Proteções contra outras causas
O sistema de proteção foi também concebido para
-

as medidas que se seguem para eliminar as causas
quando a ferramenta tiver parado ou interrompido
temporariamente a operação.
1. Desligue a ferramenta e, em seguida, volte a
ligá-la para reiniciar.
 

 
Se não for possível constatar qualquer melhoria através
do restauro do sistema de proteção, contacte o centro
de assistência Makita local.
Ação do interruptor
PRECAUÇÃO: Antes de instalar a bateria na

do interruptor funciona adequadamente e volta à
posição de desligado, puxando-o completamente
e soltando-o.
PRECAUÇÃO: O interruptor pode ser blo-
queado na posição de ligado para facilidade e
conforto do utilizador durante uma utilização
alargada. Tenha todo o cuidado quando bloquear
a ferramenta na posição de ligado e mantenha a

PRECAUÇÃO: Não instale a bateria com o
botão de bloqueio engatado.
PRECAUÇÃO: Quando não está a utilizar a
ferramenta, prima o botão de bloqueio do gati-
lho na parte lateral para bloquear o gatilho do
interruptor na posição desligado.

acidentalmente, é fornecido o botão de bloqueio do
gatilho. Para iniciar a ferramenta, prima o botão de
bloqueio do gatilho no lado A ( 
interruptor. Solte o gatilho do interruptor para parar.
Após a utilização, prima o botão de bloqueio do gatilho
no lado B ( 
Fig.13: 1. Gatilho 2. Botão de bloqueio do gatilho
Para uma operação contínua, prima o botão de blo-
queio enquanto puxa o gatilho do interruptor e, depois,
solte o gatilho do interruptor. Para parar a ferramenta,

seguida.
Fig.14: 1. Gatilho 2. Botão de bloqueio
Seletor de modo
-
rada em dois níveis utilizando o seletor de modo.
Pressione o botão de modo para alternar as vibrações

dos dois indicadores do modo que selecionar acende.
Fig.15: 1.
2.
3. Botão de modo
Modo
(número
de
indicação)
Vibrações
por minuto Aplicação
Modo nor-

12.000 min-1
Para operações de cofragem e
vibração de superfícies;
Comummente utilizado na
construção de betão pré-fabri-
cada, escoamentos menores
que requerem uma pequena
quantidade de vibração, trabalho
de remendo e reparação com um
funcionamento preciso.
Modo de
alimenta-

15.500 min-1
Para vibrações em escoamen-
tos maiores;
Ideal para escoamentos com
uma área de superfície maior,


o operador se movimenta para
cobrir toda a área.
NOTA: O modo que seleciona será guardado auto-
maticamente quando desliga a ferramenta. A ferra-
menta reinicia no mesmo modo que utilizou anterior-
mente quando for novamente ligada.
NOTA: Quando o sistema de proteção da bateria
funciona, os indicadores de modo desligam.
NOTA: Quando a capacidade restante da bateria
estiver baixa, um dos dois indicadores para o modo
que está a utilizar no momento irá piscar. O momento
em que a lâmpada começa a piscar depende da
temperatura no local de trabalho e das condições da
bateria.
Função de prevenção de reinício
acidental
Se instalar a bateria ao mesmo tempo que puxa o gati-
lho do interruptor, a ferramenta não arranca.
Para arrancar a ferramenta, solte o gatilho do interruptor
e, em seguida, puxe novamente o gatilho do interruptor.
Quando o botão de bloqueio estiver engatado, puxe o
gatilho do interruptor completamente e solte-o para sair
do bloqueio. Em seguida, puxe o gatilho do interruptor
outra vez.
Função eletrónica
A ferramenta está equipada com a seguinte função
eletrónica para operação fácil.
Controlo da velocidade constante
É possível realizar uma operação estável, porque a
-
tante mesmo sob a condição de carga.
60 PORTUGUÊS
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: 
que a ferramenta está desligada e a bateria
retirada antes de executar qualquer trabalho na
ferramenta.

Acessório opcional
Instalação
1. 
exterior.
Fig.16: 1.2. Caixa exterior
2. -
menta utilizando a chave fornecida. Em seguida, enros-

eixo de acionamento sólido na ferramenta.
Fig.17: 1. Eixo de acionamento 2. Terminal 3. Eixo

3. -
mente utilizando um alicate.
Fig.18
4. Enrosque manualmente o acoplamento da caixa
exterior na rosca macho da ferramenta.
Fig.19: 1. Acoplamento 2. Caixa exterior 3. Rosca
macho
Fig.20: 1. Caixa exterior 2.
NOTA:-
memente na rosca macho da ferramenta quando o

ranhura na cabeça de vibração. Para os encaixar
totalmente, puxe a caixa exterior ainda mais em


PRECAUÇÃO: -
xível para dentro da caixa exterior. Não opere a
ferramenta com a bateria para encaixar o eixo
 Tais ações podem causar ferimentos pes-

5. Bata em cada um dos três cantos do acoplamento
triangular com um martelo algumas vezes numa ordem

Fig.21
Desinstalação
Siga os passos de instalação na ordem inversa.
Instalar a correia de ombro
Acessório opcional
AVISO: Remova sempre a correia de ombro da
ferramenta enquanto usa adaptadores de baterias
tipo mochila. A utilização de múltiplos arneses e

equipamento rapidamente em caso de emergência e
resultar em ferimentos.
AVISO: 
-
ção de quedas de locais elevados. Se as peças

-

volta/por baixo do operador.
PRECAUÇÃO: 
em segurança os ganchos da correia de ombro à
ferramenta. Se os ganchos não estiverem completa-
mente presos, podem sair e provocar ferimento.
PRECAUÇÃO: 
a correia de ombro destinada a esta ferramenta.
A utilização de outra correia de ombro pode causar
ferimentos.
Pendure os ganchos da correia de ombro nos orifícios
para pendurar na parte superior da ferramenta.
Fig.22: 1. Correia de ombro 2. Gancho 3. Orifício
para pendurar
OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO: Coloque a correia de ombro

com as duas mãos.
OBSERVAÇÃO: Logo no início da operação, o

A ferramenta irá restaurar a amplitude normal
após apertar e soltar o gatilho do interruptor
algumas vezes repetidamente.

vibração direita durante a operação. Utilize a ferra-
menta dentro das amplitudes de vibração efetivas em
intervalos equidistantes. A amplitude efetiva de remo-
ção de bolhas de ar é de aproximadamente dez vezes o
diâmetro da cabeça de vibração.
Fig.23
Fig.24
OBSERVAÇÃO: Não utilize a ferramenta para
deslocar betão na cofragem. A argamassa afastar-
-se-á e o agregado grosso permanecerá, causando
separação.
Fig.25
61 PORTUGUÊS
Nivelamento efetivo e remoção de
bolhas de ar
A remoção das bolhas de ar está concluída após ter
trabalhado a ferramenta em cada amplitude efetiva, o
betão parar de encolher e a argamassa subir unifor-

Remova progressivamente a ferramenta a funcionar
para não deixar orifícios.
Quando utilizar a ferramenta numa inclinação, opere-a
sempre no início a partir de baixo. Se operar a ferra-
menta de cima, a argamassa irá separar-se e eventual-
mente desliza para baixo.
Fig.26
Fig.27
NOTA: A vibração muito longa num único local pro-
voca a separação do betão.
NOTA: Quando o agregado grosso se separa quando
aplica betão, retire o agregado grosso com pá e

a ferramenta nele. Não deixe o agregado grosso em
condição separada.
Fig.28
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: 
a ferramenta se encontra desligada e de que a
bateria foi retirada antes de executar qualquer
inspeção ou manutenção.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
OBSERVAÇÃO: Evite limpar a ferramenta na
água. A água entrará na caixa do motor e causará a
falha deste.
OBSERVAÇÃO: Use um pano húmido ou algo
parecido para limpar cuidadosamente qualquer
betão molhado deixado na ferramenta após a utili-
zação. Deve-se tomar cuidado extra para a lim-
peza minuciosa da ventilação, área do interruptor,
aberturas da cobertura, etc.
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do
produto, as reparações e qualquer outra manutenção

assistência Makita autorizados ou pelos centros de
assistência de fábrica, utilizando sempre peças de
substituição Makita.
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
 A utiliza-
ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa
para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças

Se necessitar de informações adicionais relativas a
estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-
cia Makita.
 
 
 
 
 
Caixa de bateria
Correia de ombro
Bateria e carregador genuínos da Makita
NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na
embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
Eles podem variar de país para país.
62 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: VR001G VR003G VR004G
Vibrationer pr. minut Normal tilstand 12.000 min-1
Power-tilstand 15.500 min-1
Vibrationshoved diameter -
* Leveres som
ekstraudstyr
ø32 mm / ø38 mm
ø32 mm ø38 mm


-
* Leveres som
ekstraudstyr
1,2 m - 2,4 m
1,2 m / 2,4 m
Samlet længde

296 mm *11.509 mm *21.507 mm *2
Mærkespænding D.C. 36 V - 40 V maks.
Nettovægt 4,8 - 7,8 kg
*1
*2

 
 
og tungeste kombinationer i henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen.
Anvendelig akku og oplader
Akku BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*
* : Anbefalet batteri
Oplader DC40RA / DC40RB / DC40RC
Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket område du bor i.
ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere
kan medføre personskade og/eller brand.
Anbefalet ledningstilsluttet strømforsyningskilde
Bærbar strømforsyning PDC01 / PDC1200
Den eller de ovenfor anførte ledningstilsluttede strømforsyningskilder er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt
af hvilket område du bor i.
Inden du bruger den ledningstilsluttede strømforsyningskilde, skal du læse instruktionen og advarselsmarkerin-
gerne på dem.
Symboler
Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes til
udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før brugen.
Læs brugsanvisningen.

Undlad at rengøre maskinen med vand.
Anvend ikke maskinen uden for beton.
Ni-MH
Li-ion
Kun for lande inden for EU
På grund af tilstedeværelsen af farlige kompo-
-
nisk udstyr, akkumulatorer og batterier have en

Bortskaf ikke elektriske og elektroniske apparater

I overensstemmelse med EF-direktiv om

udstyr og om akkumulatorer og batterier

i overensstemmelse med national lovgiv-
ning, skal brugt elektrisk udstyr, batterier
og akkumulatorer opbevares separat og
leveres til et separat indsamlingssted for


Dette er angivet ved symbolet på den krydsede
skraldespand, der er placeret på udstyret.
63 DANSK
Tilsigtet brug

under betonstøbning.
Støj
-
stemmelse med EN60745-2-12:
Model VR001G
Lydtryksniveau (LpA

Model VR003G
Lydtryksniveau (LpA

Model VR004G
Lydtryksniveau (LpA


BEMÆRK:

i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan
anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
BEMÆRK:

også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Bær høreværn.
ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti-
ske anvendelse af maskinen kan være forskellig
fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den
måde hvorpå maskinen anvendes, især den type
arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
Vibration

overensstemmelse med EN60745-2-12:
Model VR001G

Vibrationsemission (ah2
2
Model VR003G

Vibrationsemission (ah2
2
Model VR004G

Vibrationsemission (ah2
2
BEMÆRK:
er målt i overensstemmelse med en standardtestme-
tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine
med en anden.
BEMÆRK:
vibration kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
faktiske anvendelse af maskinen kan være for-
skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af
den måde hvorpå maskinen anvendes, især den
type arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
Overensstemmelseserklæringer
Kun for lande i Europa
Overensstemmelseserklæringerne er inkluderet i Bilag
A i denne brugsanvisning.
SIKKERHEDSAD-
VARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler,

følger med denne maskine. Hvis du ikke følger alle
nedenstående instruktioner, kan det medføre elektrisk
stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
-


Sikkerhedsadvarsler for akku
betonvibrator
1. Hold altid dine hænder og dit ansigt væk fra
vibrationshovedet under brugen.
2. Sluk med det samme for maskinen, hvis du
bemærker unormal støj, eller at noget er i
vejen under brugen.
3. Inspicer maskinen omhyggeligt for brud,
revner eller deformering, hvis du ved et uheld
taber den eller støder den mod noget.
4. 
afbryderen.
5. Undlad at sætte maskinen fra dig og tænde
den. Vibrationshovedet kan blive kastet ukon-
trolleret omkring og medføre en ulykke.
6. Vær påpasselig med, at der ikke kommer vand,
våd beton eller lignende ind i maskinen. Lad
ikke maskinen falde ned i våd beton.
7. Indfør forsigtigt vibrationshovedet mellem
jern-/stålrammerne eller armeringsjernene, så
det ikke kommer i kontakt med dem.
64 DANSK
8. 
slange.
9. 
10. Brug en våd klud eller lignende til forsigtigt at
aftørre eventuel våd beton fra maskinen efter
brugen. Vær ekstra omhyggelig ved rengøring
af ventilationsåbningerne, området omkring
afbryderen, åbninger i dækslet osv.
11. Brug ikke maskinen i regnvejr. Undlad at ren-
gøre maskinen i vand.
12. Efter brug af maskinen skal du slukke for

holdt helt op med at vibrere, før du stiller
maskinen fra dig.
13. Efter brug af maskinen må du ikke berøre den
vibrerende del, da den kan være meget varm
og kan forårsage forbrændinger af huden.
14. Anvend ikke maskinen uden for beton. Den
vibrerende del nedkøles ved at indsætte den
vibrerende del i beton.
15. Hvis strømmen afbrydes på grund af strøm-
afbrydelse, eller fordi strømforsyningsstik-
ket tages ud, skal du indstille afbryderen til
fra-stillingen.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for-
sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning
givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De
kommer alvorligt til skade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Adskil eller ændr ikke akkuen. Det kan mulig-
vis resultere i en brand, overdreven varme eller
eksplosion.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
 Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
 Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
 Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen
på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå
eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Slå ikke søm i, skær ikke i, knus, kast, tab ikke
akkuen og stød ikke akkuen mod en hård gen-
stand. Sådan adfærd kan muligvis resultere i en
brand, overdreven varme eller eksplosion.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.

transportselskaber, skal særlige krav til forpakning
og mærkning overholdes.
Ved forberedelse af udstyret til forsendelse skal du
kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også

Tape eller tildæk åbne kontakter, og pak batte-

pakningen.
11. 


af batterier.
12. Brug kun batterierne med de produkter, som
 Hvis batterierne installeres
i ikke-kompatible produkter, kan det medføre
brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af
elektrolyt.
13. Hvis maskinen ikke skal bruges i længere
tid ad gangen, skal du fjerne batteriet fra
maskinen.
14. Akkuen kan muligvis under og efter brug være
varm, hvilket kan forårsage forbrændinger
eller lavtemperaturforbrændinger. Vær påpas-
selig med håndtering af varme akkuer.
15. Rør ikke terminalen på maskinen straks efter
brug, da den bliver varm nok til at forårsage
forbrændinger.
16. Sørg for, at spåner, støv eller jord ikke sætter
sig fast i akkuens terminaler, huller og riller.
Det kan forårsage opvarmning, antændelse,

akkuen, hvilket kan medføre forbrændinger eller
personskade.
17. Medmindre maskinen understøtter brugen i
nærheden af elektriske højspændingslednin-
ger, skal du ikke anvende akkuen i nærheden
af elektriske højspændingsledninger. Det kan

maskinen eller akkuen.
18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller
batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre
brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per-
sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også
Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
65 DANSK
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. 
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De

2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
4. Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne
den fra maskinen eller opladeren.
5. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
FUNKTIONSBESKRI-
VELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
Udskiftning af batterikasse
Ekstraudstyr
Monter en af de batterikasser i tre størrelsesklasser, der
er til rådighed som ekstraudstyr, som passer til din akku
og ledningstilsluttede strømkilde.
Fig.1: 1. Batterikasse S 2. Batterikasse L
3. Batterikasse H
1. Åben den standardudstyrede batterikasse, mens
du trykker på knapperne på siderne af kassen.
2. Løsn skruerne, som fastgør den standardudsty-
rede batterikasse, og skyd batterikassen af langs med
kabinettet.
Fig.2: 1. Standardudstyret batterikasse 2. Skruer
3. Kabinet
3. 
Åben kassen, mens du trykker på knapperne på siderne
af kassen. Spænd derefter skruerne for fastgøre den på
plads.
Fig.3: 1.2. Skruer
4. Luk batterikassen ordentligt.
Montering og afmontering af akkuen
FORSIGTIG: Inden du monterer og afmon-
terer akkuen, skal du altid sikre dig, at du sætter
afbryderknappen tilbage i “OFF”-positionen ved
at trykke afbryderknappen helt ind og slippe den.
FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast
ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De

af hænderne på Dem og forårsage beskadigelse af

FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil
den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis

uheld, hvorved De selv eller personer i nærheden kan
komme til skade.
FORSIGTIG: Brug ikke magt ved montering
af akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden
problemer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt
vis.
FORSIGTIG: 
klemme mellen batterikassen og dens frontdæk-
sel, mens du monterer og afmonterer akkuen.
Montering
1. Åben batterikassen, mens du trykker på knap-
perne på siderne af batterikassen.
Fig.4: 1. Batterikasse 2. Knapper
2. Sæt en akku ind på plads, så dens tunge er rettet
ind med rillen i maskinen. Hvis du kan se den røde

Fig.5: 1. Rød indikator 2. Akku
3. Luk batterikassen ordentligt.
Afmontering
1. Åben batterikassen, mens du trykker på knap-
perne på siderne af batterikassen.
2. Skyd akkuen af maskinen, mens du trykker på
knappen foran på akkuen.
Fig.6: 1. Knap 2. Akku
3. Luk batterikassen ordentligt.
Til ledningstilsluttet strømkilde
Ekstraudstyr
Udskift den standardudstyrede batterikasse med en

Montering
1. Åben batterikassen, mens du trykker på knap-
perne på siderne af batterikassen.
2. Sæt en batteriadapter ind på plads, så dens tunge
er rettet ind med rillen i maskinen. Hvis du kan se den

Fig.7: 1. Rød indikator 2. Batteriadapter
3.
Åbn gennemføringsgummipakningen i batterikassen.
Sørg for at presse gennemføringsgummipakningen ud af ran-
den på det runde hul fra indersiden af frontdækslet i kassen.
Fig.8: 1. Gennemføringsgummipakning
2. Frontdæksel
66 DANSK
4. Før adapterstikket og ledningen med stik gennem
det runde hul i batterikassen.
Fig.9: 1. Adapterstik 2. Ledning med stik
3. Batteriadapter
5. Luk batterikassen ordentligt.
6. Sæt gennemføringsgummipakningen tilbage på
plads.
Fig.10: 1. Gennemføringsgummipakning 2. Ledning
med stik 3. Batterikasse
Afmontering
1. Åben batterikassen, mens du trykker på knap-
perne på siderne af batterikassen.
2. Åbn gennemføringsgummipakningen i
batterikassen.
Sørg for at presse gennemføringsgummipakningen ud
af randen på det runde hul fra indersiden af frontdæks-
let i kassen.
Fig.11: 1. Gennemføringsgummipakning
2. Frontdæksel
3. Træk adapterstikket og ledningen med stik ud
gennem det runde hul i batterikassen.
4. Skyd batteriadapteren af maskinen, mens du
trykker på knappen foran på batteriadapteren.
5. Luk batterikassen ordentligt.
Indikation af den resterende
batteriladning
Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den
resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle
sekunder.
Fig.12: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap
Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Genoplad
batteriet.
Der er

batteriet.
BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod

aktiveres.
Beskyttelsessystem til værktøj/
batteri
Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til
maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk
strømmen til motoren for at forlænge maskinens og
batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under
brugen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for et af
følgende forhold:
Overbelastningsbeskyttelse
Hvis maskinen eller batteriet bruges på en måde, der

maskinen automatisk. I denne situation skal du slukke
for maskinen og stoppe den anvendelse, der medførte,
at maskinen blev overbelastet. Tænd derefter maskinen
for at starte den igen.
BEMÆRK:
du stoppe anvendelsen i en periode længere end et

den tilbage i maskinen inden en genstart.
Beskyttelse mod overophedning
Hvis maskinen eller batteriet bliver overophedet, stop-
per maskinen automatisk. Lad i så fald maskinen og
batteriet køle ned, før der tændes for maskinen igen.

Når batteriladningen er utilstrækkelig, stopper maskinen
automatisk. Tag i så fald akkuen ud af maskinen, og
oplad akkuen.
Beskyttelse mod andre årsager
Beskyttelsessystemet er også designet til andre
årsager, der kan beskadige maskinen og gør det muligt
for maskinen at stoppe automatisk. Træf alle følgende

midlertidigt er blevet bragt til standsning eller stoppet
i drift.
1. Sluk for maskinen, og tænd den igen for at
genstarte.
2. Oplad batteriet/batterierne eller udskift det/dem
med genopladet/genopladede batteri/batterier.
3. Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af.
-
danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita-
servicecenter kontaktes.
67 DANSK
Afbryderbetjening
FORSIGTIG: Før du monterer akkuen i maski-
nen, skal du altid sikre dig, at afbryderknappen
aktiveres korrekt og vender tilbage til "FRA"-
positionen, når den trykkes helt ind og slippes.
FORSIGTIG: Kontakten kan låses i “ON”-
stillingen for at gøre det nemmere for brugeren
ved længere tids brug af maskinen. Vær forsigtig,
når maskinen låses i “ON”-stillingen, og hold godt
fast i maskinen.
FORSIGTIG: Undlad at montere akkuen med
låseknappen aktiveret.
FORSIGTIG: Når maskinen ikke er i brug, skal
du trykke på afbryderlåseknappen fra -siden for
at låse afbryderknappen fast i FRA-stillingen.
En afbryderlåseknap forhindrer, at der trykkes på
afbryderknappen ved et uheld. Maskinen startes ved
at trykke afbryderlåseknappen ind fra A ( 
trykke på afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at
stoppe. Tryk afbryderlåseknappen ind fra B ( 
efter brug.
Fig.13: 1. Afbryderknap 2. Afbryderlåseknap
For kontinuerlig brug skal du trykke låseknappen ind,
idet der trykkes på afbryderknappen, og derefter slippe
afbryderknappen. For at stoppe maskinen skal du
trykke afbryderknappen helt ind og derefter slippe den.
Fig.14: 1. Afbryderknap 2. Låseknap
Tilstandsvælger

niveauer vha. tilstandsvælgeren.
Tryk på tilstandsknappen for at skifte vibrationer i nor-
-
torer for den tilstand, du vælger, lyser.
Fig.15: 1.
2.
3. Tilstandsknap
Tilstand
(Indikati-
onsnum-
mer)
Vibrationer
pr. minut Anvendelse
Normal
tilstand

12.000 min-1
-
brerende anvendelser;
Ofte brugt i præfabrikeret beton-
konstruktion, mindre udstøb-
ninger, som kræver en minimal
mængde vibration, lappe- og


Power-
tilstand

15.500 min-1
Til vibrationer ved større
udstøbninger;
Ideelt til udstøbninger med et

fx konstruktionsfuger, plade-
konsolidering, hvor operatøren
bevæger sig rundt for at dække
hele området.
BEMÆRK: Den tilstand, som du vælger, vil blive
gemt automatisk, når maskinen slukkes. Maskinen
genstarter i den samme tilstand som den anvendte
tidligere, når den tændes igen.
BEMÆRK: Når batteribeskyttelsessystemet er akti-
veret, slukker tilstandsindikatorerne.
BEMÆRK: Når den resterende batteriladning bliver
lav, blinker en af de to indikatorer for den tilstand,
som du aktuelt anvender. Timingen, hvormed lampen
begynder at blinke, afhænger af temperaturen på

Funktion til forhindring af utilsigtet genstart
Hvis du monterer akkuen, mens du trykker på afbryder-
knappen, starter maskinen ikke.
For at starte maskinen skal du slippe afbryderknappen
og derefter trykke på afbryderknappen igen.
Når låseknappen er aktiveret, skal du trykke afbryder-
knappen helt ind og slippe den for at forlade låsen. Tryk
derefter på afbryderknappen igen.
Elektronisk funktion
Maskinen er udstyret med følgende elektroniske funk-
tion, så den er let at anvende.
Konstant hastighedskontrol
Det er muligt at foretage en stabil anvendelse, da
-
stant, selv under den belastede tilstand.
SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
noget arbejde på maskinen.

Ekstraudstyr
Montering
1. 
ud af den ydre kappe.
Fig.16: 1.2. Ydre kappe
2. Hold drivakslen i maskinen stille vha. den medføl-
gende skruenøgle. Skru derefter endestykket på skaftet

med håndkraft.
Fig.17: 1. Drivaksel 2. Endestykke 3. Skaft med

3. 
kerne ordentligt vha. en tang.
Fig.18
4. Skru gevindet på koblingen på den ydre kappe på
maskinens udvendige gevind med håndkraft.
Fig.19:
1. Kobling 2. Ydre kappe 3. Udvendigt gevind
Fig.20: 1. Ydre kappe 2.
68 DANSK
BEMÆRK: Koblingen når ikke eller passer ikke
sikkert på maskinens udvendige gevind, når den

ind i rillen i vibrationshovedet. For at montere dem
helt skal du trække den ydre kappe længere ind mod

med hånden.
FORSIGTIG: Undlad at tvinge skaftet med

at anvende maskinen med batteriet, så det passer
 Sådanne handlinger kan forår-
sage personskade eller beskadigelse af skaftet med

5. 
kobling med en hammer et par gange i tilfældig række-
følge for at sikre montering.
Fig.21
Afmontering
Følg trinene for montering i omvendt rækkefølge.
Installation af skuldersele
Ekstraudstyr
ADVARSEL: Fjern altid skulderselen fra
maskinen, mens du bærer bærbare strømfor-
syninger.
muligvis forringe chancerne for at tage udstyret hur-
tigt af i et nødstilfælde og resultere i personskade.
ADVARSEL: Undlad at bruge delene til mon-
tering af skulderselen til andre formål, for eksem-
pel til at forhindre fald fra højtliggende steder.
Hvis delene til montering af skulderselen bruges til
andre formål, kan overdreven belastning få dem til
at gå i stykker og forårsage alvorlig personskade på
operatøren og personer omkring/under operatøren.
FORSIGTIG: Sørg for at montere krogene
på skulderselen forsvarligt på maskinen. Hvis
krogene er ufuldstændigt monteret, kan de gå løs og
forårsage personskade.
FORSIGTIG: Sørg for at bruge den dedike-
rede skuldersele til denne maskine. Brug af anden
skuldersele kan medføre personskade.
Hæng skulderselens kroge over ophængningshullerne
øverst på maskinen.
Fig.22: 1. Skuldersele 2. Krog 3. Ophængningshul
ANVENDELSE
FORSIGTIG: Sæt skulderselen på skulderen,
og hold fast i maskinen med begge hænder.
BEMÆRKNING: Lige når anvendelsen påbegyn-

ved en højere amplitude. Maskinen vil genoprette
den normale amplitude, efter du gentagne gange
har trykket på og sluppet afbryderknappen nogen
gange.
Sørg for at kaste vibrationshovedstativet ind og holde
det lige under anvendelsen. Brug maskinen inden for de


gange vibrationshovedets diameter.
Fig.23
Fig.24
BEMÆRKNING: 
beton i støbekassen. Mørtlen vil blot bevæge sig
væk, og det grove tilslagsmateriale vil forblive, hvilket
medfører adskillelse.
Fig.25

luftbobler




den kørende maskine for ikke at efterlade huller.
Ved brug af maskinen på en hældning skal du altid
bruge den fra bunden til at begynde med. Hvis du bru-
ger maskinen fra toppen, vil mørtlen udskilles og til sidst
glide mod bunden.
Fig.26
Fig.27
BEMÆRK: Vibrering for lang tid ad gangen på ét sted
medfører adskillelse af betonen.
BEMÆRK: Hvis det grove tilslagsmateriale skiller
ud, når du placerer beton, skal du skovle det grove
tilslagsmateriale ud og placere det, hvor der er rigeligt
med mørtel. Brug derefter maskinen på den. Lad ikke
groft tilslagsmateriale ligge i den adskilte tilstand.
Fig.28
69 DANSK
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk-
tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud,
inden De begynder at udføre inspektion eller
vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
BEMÆRKNING: Undgå at rengøre maskinen i
vand. Vand vil trænge ind i motorhuset og forårsage

BEMÆRKNING: Brug en våd klud eller lignende
til forsigtigt at aftørre eventuel våd beton fra
maskinen efter brugen. Vær ekstra omhyggelig
med at foretage grundig rengøring af ventilations-
åbningerne, området omkring afbryderen, åbnin-
ger i dækslet osv.
For at opretholde produktets SIKKERHED og
PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller
-
vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af
Makita reservedele.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr
kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun
tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.

yderligere informationer, bedes De kontakte Deres
lokale Makita servicecenter.
 
 
 
 
 
• Batterikasse
• Skuldersele
Original Makita-akku og oplader
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-

være forskellige fra land til land.
70 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 VR001G VR003G VR004G
  12.000 min-1
 15.500 min-1
 -



ø32 mm / ø38 mm
ø32 mm ø38 mm


-



1,2 m - 2,4 m
1,2 m / 2,4 m


296 mm *11.509 mm *21.507 mm *2
 
 4,8 - 7,8 kg
*1
*2
 

 
 -
-


 BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*

 DC40RA / DC40RB / DC40RC
 

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -



 PDC01 / PDC1200
 

 











71 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ni-MH
Li-ion






-



-

-


-






-


-


-


pA


pA


pA








-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-
-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:








-



h2
2


h2
2


h2
2





-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 








Μόνο για χώρες της Ευρώπης






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ -

-

-

72 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
-
-



-
-



1. 


2. 


3. 



4. 

5. 



6.



7. 



8. -

9.

10.



-
-

11. 

12. 

-

13. 

-

14. 
-

15. 




ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

-



-




1.
-



2. 
-

3.


-

4. -



5. 
 

 



 

-


6.

-

7.



8.

-



9.

10. 



-



-




73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
11. 




12. 
-
-


13. 


14. 


-

15. 


16. 


-



17. 





18. 

ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-

-
-




1. 


-

2. -


3. -



4.


5. 



ΠΡΟΣΟΧΗ: -

-


Προαιρετικό εξάρτημα
-
-


 1.2.
3.
1. 

2. 



 1.
2.3.
3. -



 1.2.
4. 


ΠΡΟΣΟΧΗ: 




ΠΡΟΣΟΧΗ: 

-

-


ΠΡΟΣΟΧΗ: 




ΠΡΟΣΟΧΗ: -


ΠΡΟΣΟΧΗ: 



74 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

1. -

 1.2.
2. 



 1.2.
3. 

1. -

2. 


 1.2.
3. 

Προαιρετικό εξάρτημα
-



1. -

2. 


-

 1.2.

3. 

-


 1.
2.
4. 

 1.2.
3.
5. 
6. -

 1.
2.3.

1. -

2. 

-


 1.
2.
3. 


4. -


5. 






 1.2.
 -


  -


100%







-








75 ΕΛΛΗΝΙΚΑ














-



-
-









-






-
-


 

 -

 




ΠΡΟΣΟΧΗ:
-



ΠΡΟΣΟΧΗ:





ΠΡΟΣΟΧΗ:
-

ΠΡΟΣΟΧΗ: 

 -


-

 

 
 1.2.-



-


1.2.







 1.
2.-
3.





 

-

12.000 min-1
-

-







-

15.500 min-1


-


-


76 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

-
-

-





-







-






-






ΠΡΟΣΟΧΗ: -





Προαιρετικό εξάρτημα

1. 


1.2.
2. -


-

 1.2.-
3.
3. 


4. 

 1.2.
3.

1.2.

-



-


ΠΡΟΣΟΧΗ: -

-



5. 






Προαιρετικό εξάρτημα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
-
-




ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:



-




ΠΡΟΣΟΧΗ: 


-

ΠΡΟΣΟΧΗ: 

-



 1.2.3.

77 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-








-



ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


-




-






-
-







-






ΠΡΟΣΟΧΗ: -



ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -

-

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 



-






Makita.


ΠΡΟΣΟΧΗ: -


-
-



-

 
 
 
 
 
 
 
 




78 TÜRKÇE


Model: VR001G VR003G VR004G
 Normal mod -1
Güçlü mod -1
 -

aksesuarlar olarak

ø32 mm / ø38 mm
ø32 mm ø38 mm


-

aksesuarlar olarak

1,2 m - 2,4 m
1,2 m / 2,4 m
Tam uzunluk

296 mm *11.509 mm *21.507 mm *2
 D.C. 36 V - 40 V maks
 4,8 - 7,8 kg
*1
*2 

 
 


 BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*

 DC40RA / DC40RB / DC40RC

UYARI: -


 PDC01 / PDC1200
 
 
Semboller
-





Ni-MH
Li-ion

-
-


-













79 TÜRKÇE



Gürültü
-

Model VR001G
pA

Model VR003G
pA

Model VR004G
pA


NOT:


NOT:


UYARI: 
UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).



Model VR001G

h2
2
Model VR003G

h2
2
Model VR004G

h2
2
NOT:


NOT:

UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).

Sadece Avrupa ülkeleri için




UYARI 

-


-


-


1. -

2. 

3. 


4.

5.


6. -


7. 


8. 
9. 
10. 


-

11.

80 TÜRKÇE
12. 


13. 


14. 

15. -



UYARI: -
-



-



1. -


2.
-

3. -


4. 


5. 
 

 


 

-
-

6. 


7.
-
-

8. 




9. 
10.


-
-









11. 


düzenlemelere uyunuz.
12. 
-


13. 

14. 

-

15. -


16.


-


17.

-
-


18. 


DİKKAT: 








1. 
-


2. 


3. -


4. 

5. -


81 TÜRKÇE

DİKKAT: 


olun.

İsteğe bağlı aksesuarlar



 1. Batarya kutusu S 2. Batarya kutusu L
3. Batarya kutusu H
1. 

2. 


 1.
2.3. Gövde
3. 


 1.2.
4. 


DİKKAT: 

-

DİKKAT: 

-

-

DİKKAT: 




DİKKAT: -
-

DİKKAT: 
-

Takma
1. -

 1. Batarya kutusu 2.
2.



 1.2.
3. 

1. -

2. -

 1.2.
3. 

İsteğe bağlı aksesuarlar


Takma
1. -

2.



 1.2. Batarya adaptörü
3.




 1.2. Ön kapak
4. -


1.2.3. Batarya adaptörü
5. 
6. 

 1.2.-
losu 3. Batarya kutusu

1. -

2.




 1.2. Ön kapak
3. -

4. 

5. 
82 TÜRKÇE





 1.2.
 Kalan

  







Batarya


NOT:


NOT:








-




NOT:













-



 

 

 
-


DİKKAT: 



olun.
DİKKAT: 




DİKKAT: 

DİKKAT: 
 



 

 -

 1.2.




 1.2.
83 TÜRKÇE






 1.2. Güçlü mod
3.
Mod





Uygulama
Normal

-1




-


Güçlü mod

-1







NOT:


NOT:-

NOT:

















-

MONTAJ
DİKKAT: -



İsteğe bağlı aksesuarlar
Takma
1. 

 1.2.
2. 
-


 1.2.
3.
3. -


4. 

 1.2.3.
 1.2.
NOT:


-

DİKKAT: -
-


5. 




84 TÜRKÇE

İsteğe bağlı aksesuarlar
UYARI: 




UYARI: -



-


DİKKAT: 
 Kancalar tam olarak

DİKKAT: 
-



 1.2. Kanca 3.
KULLANIM
DİKKAT: 

ÖNEMLİ NOT: 

-




-



ÖNEMLİ NOT: 
 Harç sadece uzakla-




atma










NOT:

NOT:

-


BAKIM
DİKKAT: 
-

ÖNEMLİ NOT: 


ÖNEMLİ NOT: 


ÖNEMLİ NOT: -





-



85 TÜRKÇE

AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
-





-


 
 
 
 
 
Batarya kutusu
 
 
NOT:-


86
87
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885974B991
EN, FR, DE, IT, NL,
ES, PT, DA, EL, TR
20230119
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Makita VR001G Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario