Husqvarna 340iBT Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario
340iBT
EN Operator's manual 2-16
ES-MX Manual de usuario 17-31
FR-CA Manuel d’utilisation 32-46
Contents
Introduction..................................................................... 2
Safety..............................................................................3
Assembly........................................................................ 9
Operation...................................................................... 10
Maintenance................................................................. 12
Troubleshooting............................................................ 13
Transportation, storage and disposal........................... 13
Technical data.............................................................. 14
Accessories.................................................................. 15
Introduction
Product overview
3
4
5
7
2
10
6
9
8
1
1. Backpack harness
2. Stop position
3. Start position
4. Cruise control position: Set the optimal air flow for
your work
5. Power lever
6. Blower nozzle
7. Power trigger
8. Handle
9. Hex key
10. Operator's manual
Product description
The product is a battery backpack blower with an
electrical motor.
Work is constantly in progress to increase your safety
and efficiency during operation. Speak to your servicing
dealer for more information.
Intended use
Use the product to blow leaves and other unwanted
material from areas such as lawns, pathways and
asphalt roads.
21166 - 008 - 03.06.2021
Symbols on the product
Warning! The product can be dangerous!
Be careful and use the product correctly.
This product can cause serious injury or
death to the operator or others. Read the
operator's manual carefully and make
sure that you understand the instructions
before you use this product.
Use approved eye protection.
Noise level "AAdB(A)" measured at 50 ft.
(15 m) per ANSI B175.2".
ON
OFF
Direct current.
Do not expose to rain.
Cruise control button.
yyyywwxxxxx The rating plate shows the serial
number. yyyy is the production year
and ww is the production week.
California Proposition 65
Manufacturer
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if
there is a risk of injury or death for the
operator or bystanders if the instructions in
the manual are not obeyed.
CAUTION: Used if there
is a risk of damage to the product, other
materials or the adjacent area if the
instructions in the manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
1166 - 008 - 03.06.2021 3
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: Read all
safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Introduction
WARNING: Read all
safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious
injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
Please read the operator's manual carefully and make
sure you understand the instructions before using the
machine.
WARNING: To Reduce
The Risk Of Electric Shock - Do Not Expose
To Rain - Store Indoors.
Do not charge the product outdoors.
Only use the charger supplied by the manufacturer
to recharge. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Do not incinerate the appliance even if it's severely
damaged.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
Only use the product as described in this manual.
Only use the manufacturers recommended
attachments.
If the appliance is not working as it should, has been
dropped, is damaged, is left outdoors or dropped into
water, return it to a service center.
Do not handle charger, including charger plug, and
charger terminals with wet hands.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of
body away from openings and moving parts.
Do not put any object into openings. Do not use with
any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and
anything that may reduce the air flow.
Use extra care when cleaning on stairs.
Do not use to pick up flammable or combustible
liquids, such as gasoline, or use in areas where they
may be present.
General power tool safety warnings
Check before starting
Inspect the working area. Remove all loose objects,
such as stones, broken glass, nails, steel wire, string
etc. that could be thrown out.
Always remove the battery to prevent the machine
being started by accident. Always disconnect the
battery before any maintenance on the machine.
Before using the machine and after any impact,
check for signs of wear or damage and repair as
necessary.
Only use original spare parts.
The machine operator must ensure that no people or
animals come closer than 15 metres while working.
When several operators are working in the same
area the safety distance should be at least 15
metres.
Do an overall inspection of the machine before use,
see maintenance schedule.
National or local regulations may regulate the use.
Comply to given regulations.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
Keep bystanders away.
This appliance is not intended for use by person
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Never allow children or other persons not trained in
the use of the machine and/or the battery to use or
service it. Local laws may regulate the age of the
user.
Keep unauthorised persons at a distance. Children,
animals, onlookers and helpers should be kept
outside the safety zone of 15 m (50 ft.). Stop the
machine immediately if anyone approaches.
Store the equipment in a lockable area so that it is
out of reach of children and unauthorized persons.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
Never use the machine if you are tired, if you have
drunk alcohol, or if you are taking medication that
41166 - 008 - 03.06.2021
could affect your vision, your judgement or your
coordination.
Wear personal protective equipment. See
instructions under the heading "Personal protective
equipment".
Always remove the battery when passing the
machine to another person.
Keep in mind that it is you, the operator that is
responsible for not exposing people or their property
to accidents or hazards.
Power tool use and care
Never use a machine that has been modified in any
way from its original specification. Never use the
machine near explosive or flammable materials.
Never use a machine that is faulty. Carry out the
safety checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained and
qualified specialists. See instructions under the
heading Maintenance.
Only use original spare parts.
Always ensure that ventilation openings are kept
clear of debris.
All covers, guards and handles must be fitted before
starting.
Only use the machine in daylight or in other well-lit
conditions.
Never use the machine in bad weather, for instance
in fog, in rain, damp or in wet locations, strong
winds, intense cold, risk of lightning, etc. Extremely
hot weather may cause overheating of the machine.
Operation in bad weather is tiring and can lead to
dangerous conditions, for instance slippery surfaces.
If the machine starts vibrating abnormally, stop the
machine and remove the battery.
Walk, never run.
Battery use and safety
Use appliances only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritations or burns.
Do not use a battery pack or appliance that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130°C (266°F) may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or appliance outside of the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside of
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
General safety instructions
WARNING: Read the
warning instructions that follow before you
use the product.
Incorrect or careless use of the product can turn it
into a dangerous tool that can cause serious or even
fatal injury to the operator or others. You must read
and understand the contents of this operator's
manual.
Under no circumstances may the design of the
product be modified without the permission of the
manufacturer. Never use a product that has been
modified in any way from its original specification
and always use original accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can result in
serious personal injury or the death of the operator
or others. Your warranty may not cover damage or
liability caused by the use of non-authorized
accessories or replacement parts.
This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
Remove the battery from the product during
charging.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the
warning instructions that follow before you
use the product.
If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact
your dealer or your service workshop. Avoid all
usage which you consider to be beyond your
capability.
Do not allow children to use or be in the vicinity of
the product. Since the product is easy to start,
children may be able to start it if they are not kept
under full surveillance. This can mean a risk of
1166 - 008 - 03.06.2021 5
serious personal injury. Disconnect the battery when
the product is not under close supervision.
Ensure that no people or animals come closer than
15 metres (50 ft.) while you work. When several
operators are working in the same area the safety
distance should be at least 15 metres. Otherwise
there is a risk of serious personal injury. Stop the
product immediately if anyone approaches. Never
swing the product around without first checking
behind you to make sure that no one is within the
safety zone.
Make sure that you can move and stand safely.
Check the area around you for possible obstacles
(roots, rocks, branches, ditches, etcetera) in case
you have to move suddenly. Take great care when
you work on sloping ground.
Keep a good balance and a firm foothold at all times.
Do not overreach.
Listen out for warning signals or shouts when you
wear hearing protection. Always remove your
hearing protection as soon as the product stops.
Show consideration to persons in your surroundings
by avoiding using the product at unsuitable times,
such as late in the evening or early in the morning.
Follow local regulations and ordinances.
Use the product with the lowest possible airflow. It is
seldom necessary to use full airflow, and many work
procedures can be done at half airflow. A lower
airflow means less noise and less dust, and it is also
easier to keep control over the rubbish collected
together/moved.
Use a rake or a brush to release rubbish stuck to the
ground.
Hold the opening of the blower as close to the
ground as possible.
Observe your surroundings. Direct the product away
from persons, animals, play areas, cars etc..
Minimize the blowing time by lightly wetting dusty
areas or using spray equipment.
Be aware of the wind direction. Work with the wind to
make your work easier.
Stop the product and remove the battery if the
product starts to vibrate abnormally.
Using the product to move large piles is time
consuming and creates unnecessary noise.
Clean up afterwards. Make sure that you have not
blown rubbish into someone's garden.
Do not run with the product.
The powerful currents of air can move objects at
such a speed that they can bounce back and cause
serious eye injuries.
Do not direct the airflow towards people or animals.
Stop the motor before you assemble or dismantle
accessories or other parts.
Keep all parts of your body away from hot surfaces.
Never put the product down when it is activated
unless you have it in clear sight.
The product must not be used while on a ladder or
scaffolding.
Do not use the product unless you are able to call for
help in case of an accident.
Watch out for thrown objects. Stones, rubbish, etc.,
can be thrown up into the eyes causing blindness or
serious injury.
Use a residual-current device (RCD) for increased
security when you charge the product. A residual-
current device is fitted to protect operators in case
an electrical fault should occur.
This product is renowned for its low vibration load.
Overexposure to vibration can lead to circulatory
damage or nerve damage in people who have
impaired circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure to vibration.
Such symptoms include numbness, loss of feeling,
tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in
skin colour or condition. These symptoms normally
appear in the fingers, hands or wrists.
Only use the product for the purpose it was intended
for.
61166 - 008 - 03.06.2021
It is not possible to cover every conceivable situation
you can face. Always exercise care and use your
common sense. Avoid all situations which you
consider to be beyond your capability. If you still feel
uncertain about operating procedures after reading
these instructions, you should consult an expert
before continuing.
The harness must always be worn when working
with the product. Failure to do so means you will be
unable to manoeuvre safely and this can result in
injury to yourself and/or others.
Prevent unintentional starting. Ensure that the power
lever is in the stop position before connecting the
battery, picking up or carrying the appliance.
Carrying the appliance with your finger on the trigger
switch or energizing appliance that have the trigger
switch on invites accidents.
Personal protective equipment
WARNING: Read the
warning instructions that follow before you
use the product.
Always use approved personal protective equipment
when you use the product. Personal protective
equipment cannot fully prevent injury but it
decreases the degree of injury if an accident does
occur. Let your dealer help you select the right
equipment.
Long term exposure to noise can result in damaged
hearing. In general, battery powered products are
relatively quiet but damage can result from a
combination of noise level and long usage.
recommends that operators use hearing protectors
when using products for a longer coherent time of a
day. Continual and regular users should have their
hearing checked regularly.
WARNING: Hearing
protectors limit the ability to hear sounds
and warning signals.
Use approved eye protection. If you use a visor, you
must also use approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the
ANSI Z87.1 standard in the USAs or EN 166 in EU
countries.
Use clothing made of a strong fabric. Always use
heavy, long pants and long sleeves. Do not use
loose clothing that can catch on twigs and branches.
Do not wear jewelry, short pants, sandals or go with
bare feet. Put your hair up safely above shoulder
level.
Keep first aid equipment close at hand.
A breathing mask should be used when there is a
risk of dust.
Safety devices on the product
WARNING: Read the
warning instructions that follow before you
use the product.
In this section the product’s safety features, its
purpose and how checks and maintenance should
be carried out to ensure that it operates correctly.
See instructions under the heading
Introduction on
page 2
to find where these parts are located on your
product.
The life span of the product can be reduced and the
risk of accidents can increase if product
maintenance is not carried out correctly and if
service and/or repairs are not carried out
professionally. If you need further information please
contact your nearest servicing dealer.
Never use a product with defective safety
components. The product's safety equipment must
be inspected and maintained as described in this
section. If your product fails any of these checks,
contact your service agent to get it repaired.
All servicing and repair work on the product requires
special training. This is especially true of the product
′s safety equipment. If your product fails any of the
checks described below you must contact your
service agent. When you buy any of our products we
guarantee the availability of professional repairs and
service. If the retailer who sells your product is not a
1166 - 008 - 03.06.2021 7
servicing dealer, ask him for the address of your
nearest service agent.
To do a check of the power lever
1. Release the power trigger and make sure that the
product stops.
2. Push the power lever to the stop position.
3. Make sure that the power trigger is locked.
4. Push the power lever to the start position.
5. Make sure that the power trigger moves freely.
6. Push the power lever to cruise control position.
7. Make sure that the power trigger moves freely.
To do a check of the power trigger
1. Make sure that the power lever is not set to the stop
position.
2. Push and release the power trigger to make sure
that it moves freely.
Harness safety
WARNING: Read the
warning that follows before you operate the
product.
The harness must always be worn when working with
the product. Failure to do so means you will be unable to
operate safely and this can result in injury to yourself or
others. Make sure that the chest strap is buttoned and
correctly adjusted. There is a risk that an unclosed strap
can get stuck or sucked into the fan of the product.
To use the quick release function
If an emergency occurs, remove the backpack blower
quickly.
1. Push the clip and remove the strap.
2. Remove the harness.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the
warning instructions that follow before you
do maintenance on the product.
Remove the battery before you do maintenance,
other checks or assemble the product.
The operator must only do the maintenance and
servicing shown in this operator's manual. Speak to
your servicing dealer for maintenance and servicing
of a larger extension.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
product is in safe working condition.
Replace worn or damaged parts.
If you do not do maintenance, it decreases the life
cycle of the product and increases the risk of
accidents.
Special training is necessary for all servicing and
repair work, especially for the safety devices on the
product. If not all checks in this operator's manual
are approved after maintenance, speak to your
servicing dealer. We guarantee that there are
professional repairs and servicing available for your
product.
Only use original spare parts.
81166 - 008 - 03.06.2021
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Assembly
Introduction
WARNING: Read and
understand the safety chapter before you
assemble the product.
To assemble the tube and handle on
the product
1. Put the clamp (A) on the flexible tube (B) and push
the flexible tube onto the blower outlet (C).
C
A
B
D
2. Put the screw (D) on the clamp below the tube and
tighten the screw.
3. Attach the transport strap (E) to the guide track of
the joint swivel (F).
F
E
4. Put the clamp (G) on the flexible tube (B) and attach
the joint swivel (F).
G
B
H
F
5. Put the screw (H) on the clamp below the tube and
tighten the screw.
6. Align the knobs (I) to each side of the joint swivel (F).
FI
J
K
7. Attach the operation handle (J) to the guide track (K)
of the joint swivel (F). Make sure that the screw on
the operation handle is on the bottom side of the
control pipe.
8. Tighten the screw on the operation handle fully.
9. Connect the intermediate pipe (L) to the joint swivel
(F). Make sure that the knob (I) aligns with the guide
track of the intermediate pipe.
F
L
N
M
I
1166 - 008 - 03.06.2021 9
10. Turn the intermediate pipe (L) fully to lock the joint
swivel (F) and the intermediate pipe.
11. Connect the blow pipe (M) to the intermediate pipe
(L). Make sure that the knob (N) on the intermediate
pipe points up and goes into the guide track of the
blow pipe.
12. Turn the blow pipe fully to lock the intermediate pipe
and the blow pipe.
13. Attach the cable clamp to the flexible tube. Put the
cable of the operation handle in the loop on the
cable clamp.
.
To adjust the harness
Adjust the harness to give the best operation position.
1. Put on the harness of the product.
B
A
2. Tighten the shoulder straps (B) until the harness is
tight against your body.
3. Connect the chest strap to the clip (A).
4. Tighten the chest strap.
To put the product in transportation
mode
1. Turn the blower tube until it points up.
2. Connect the transport clip.
Operation
Introduction
WARNING: Read and
understand the safety chapter before you
use the product.
To connect the battery to the product
WARNING: Only use
Husqvarna original batteries in the product.
1. Make sure that the battery is fully charged.
10 1166 - 008 - 03.06.2021
2. Push the battery into the battery holder of the
backpack. The battery locks into position when you
hear a click.
CAUTION: If the battery does not
move easily into the battery holder, the
battery is not installed correctly. This can
cause damage to the product.
3. Make sure that the battery is installed correctly.
To start the product
1. Push the power lever to the start position.
2. Use the power trigger to control the speed.
To stop the product
1. Release the power trigger.
2. Push the power lever to the stop position.
3. Push the release buttons on the battery and remove
the battery from the product.
Automatic shutdown function
The product has an automatic shutdown function that
stops the product if it is not used. The product shuts
down after 30 minutes.
Functional behaviour
The product can be used with one battery in any of the
pockets or with two batteries. If two batteries are
installed the product will start to use the battery in the
lower pocket before switching to the upper battery.
Under normal condition the product will switch to the
second battery when the first one is out of power. Under
special circumstances the product will switch several
times to cool the batteries.
If BLi10 or BLi100 is used in the product, the rpm will be
limited to protect the batteries.
To prevent overheating of the batteries when battery
switching is not possible, the product will lower the rpm
to ensure full runtime.
To operate the cruise control function
1. Push the power trigger to select the optimal airflow
for your work.
1166 - 008 - 03.06.2021 11
2. Push the power lever to the Cruise control position to
set the selected airflow.
3. Continue to operate with the selected airflow without
the power trigger pushed.
4. To increase the airflow, push the power trigger.
When the power trigger is released, the airflow goes
back to the airflow that was set in step 2.
5. Release the power trigger and push the power lever
to the start position to stop the Cruise control
function.
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you
do any maintenance work you must read
and understand the safety chapter.
Maintenance schedule
Maintenance Daily Weekly Monthly
Clean the external surfaces of the product with a clean and dry cloth. Do not use
water. X
Keep the handles dry and clean. Remove oil or grease. X
Make sure that the power lever operates correctly and is not damaged. X
Make sure that the power trigger operates correctly. X
Make sure that nuts and screws are tight. X
Make sure that the release buttons on the battery operates correctly and locks
the battery into position. X
Make sure that all couplings, connections and cables are not damaged. Remove
dirt. X
Make sure that the battery connectors are not damaged. X
12 1166 - 008 - 03.06.2021
To do a check of the air intake
1. Make sure that the air intake is not blocked.
2. Stop the product and remove unwanted material if it
is necessary.
CAUTION: A blocked
air intake decreases the performance of
the product and can cause the motor to
become too hot.
To clean the product, the battery and
the battery charger
1. Clean the product with a dry cloth after use.
2. Clean the battery and battery charger with a dry
cloth. Keep the battery guide tracks clean.
3. Make sure that these parts are clean before the
battery is connected to the battery charger or the
product:
a) The terminals on the batteries.
b) The terminals on the battery charger.
c) The terminals on the backpack blower.
Troubleshooting
Troubleshooting
Issue Possible faults Possible action
The product does not start. Low battery voltage. Charge the battery.
Temperature deviation. Let the product cool down.
Dirt on battery connectors. Clean with compressed air or a soft
brush.
Servicing is necessary. Speak to your servicing agent.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
The supplied Li-ion batteries obey the Dangerous
Goods Legislation requirements.
Obey the special requirement on package and labels
for commercial transportation, including by third
parties and forwarding agents.
Speak to a person with special training in dangerous
material before you send the product. Obey all
applicable national regulations.
Use tape on open contacts when you put the battery
in a package. Put the battery in the package tightly
to prevent movement.
Remove the battery for storage or transportation.
Put the battery and the battery charger in a space
that is dry and free from moisture and frost.
Do not keep the battery in an area where static
electricity can occur. Do not keep the battery in a
metal box.
Put the battery in storage where the temperature is
between 5°C/41°F and 25°C/77°F and away from
open sunlight.
Put the battery charger in storage where the
temperature is between 5 °C/41 °F and 45°C/113°F
and away from open sunlight.
Use the battery charger only when the surrounding
temperature is between 5°C/41°F and 40°C/104°F.
1166 - 008 - 03.06.2021 13
Charge the battery 30% to 50% before you put it in
storage for long periods.
Put the battery charger in storage in a space that is
closed and dry.
Keep the battery away from the battery charger
during storage. Do not let children and other not
approved persons to touch the equipment. Keep the
equipment in a space that you can lock.
Clean the product and do a full servicing before you
put the product in storage for a long time.
Use the transportation guard on the product to
prevent injuries or damage on the product during
transportation and storage.
Attach the product safely during transportation.
Disposal of the battery, battery charger
and product
Symbols on the product or the package of the product
means that the product is not domestic waste. Recycle it
at a recycling station for electrical and electronic
equipment. This helps to prevent damage to the
environment and to persons.
Get in touch with your local authorities, domestic waste
service or your dealer for more information about how to
recycle your product.
Technical data
Technical data
340iBT
Motor
Motor type BLDC (brushless) 36V
Weight
Weight without battery, kg / lbs 6.3 / 13.9
Noise emissions1
Sound power level, measured dB (A) 95
Sound power level, guaranteed LWA dB (A) 97
Sound power level, measured at 50 ft. (15 m) per ANSI-B175.2 61
Water protection level
All weather use Yes
Sound levels2
Equivalent sound pressure level at the operator's ear, measured ac-
cording to EN ISO 11203 and ISO 22868, dB (A):
79
Vibration levels3
Vibrations levels at handles, measured according to ISO 22867, m/s20.1
Fan performance
Airflow in normal mode with round standard nozzle, m3/min / cfm 13.7 / 483.81
1Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive
2000/14/EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original attachment
that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guar-
anteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations between different
machines of the same model according to Directive 2000/14/EC.
2Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (stand-
ard deviation) of 3 dB (A).
3Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 2 m/s2.
14 1166 - 008 - 03.06.2021
340iBT
Maximum air velocity in normal mode with round standard nozzle,
m/s / mph
61 / 136.45
Maximum blow force in normal mode with round standard nozzle, N 17
Approved batteries
Only use original Husqvarna BLi for this product.
Battery BLi200
Type Lithium-ion
Battery capacity, Ah 5.2
Nominal voltage, V 36
Weight, kg / lb 1.3 / 2.8
Approved battery chargers
Battery charger QC330 QC500
Input voltage, V 100-240 100-240
Frequency, Hz 50-60 50-60
Power, W 330 500
Accessories
Approved accessories
Approved accessories Type, length Art. no.
Nozzle
Flat nozzle, straight, 600 mm / 23.6 in. 579 79 75-01
Flat nozzle, 20 degree bend, 360 mm / 14.2 in. 576 58 27-01
Round nozzle, straight, 350 mm / 13.8 in. 576 58 18-01
Round nozzle with metal ring, 326 mm / 12.8 in. 586 10 63-01
Round nozzle with metal ring, 416 mm / 16.4 in. 586 10 63-02
Intermediate pipe, 380 mm / 15.0 in. 576 58 17-01
Round nozzle silencer, 416 mm / 16.4 in. 589 81 17-01
Sleeve Sleeve 594 03 50-01
Wrench T27/T20 Torx 575 88 07-01
Handlebar Handlebar 544 40 00-04
1166 - 008 - 03.06.2021 15
Approved accessories Type, length Art. no.
Harness Harness with hip belt 576 62 53-01
16 1166 - 008 - 03.06.2021
Contenido
Introducción.................................................................. 17
Seguridad..................................................................... 18
Montaje......................................................................... 24
Funcionamiento............................................................ 26
Mantenimiento.............................................................. 27
Solución de problemas................................................. 29
Transporte, almacenamiento y eliminación de
residuos........................................................................ 29
Datos técnicos.............................................................. 30
Accesorios.................................................................... 31
Introducción
Descripción general del producto
3
4
5
7
2
10
6
9
8
1
1. Arnés de mochila
2. Posición de parada
3. Posición de arranque
4. Posición de Cruise control: Ajuste el flujo de aire
óptimo para la tarea
5. Palanca de encendido
6. Boquilla de la sopladora
7. Gatillo de alimentación
8. Manilla
9. Llave hexagonal
10. Manual del usuario
Descripción del producto
El producto es una sopladora de mochila con batería y
motor eléctrico.
Se realiza un trabajo constante para aumentar su
seguridad y la eficiencia durante la operación. Póngase
en contacto con su taller de servicio para obtener más
información.
Uso específico
Utilice el producto para soplar hojas y otros materiales
no deseados de zonas como césped, senderos y
caminos de asfalto.
1166 - 008 - 03.06.2021 17
Símbolos en el producto
Advertencia: El producto puede ser
peligroso. Tenga cuidado y utilice el
producto correctamente. Este producto
puede causar daños graves o fatales al
operador o a otras personas. Lea
atentamente el manual de instrucciones y
asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de usar este producto.
Use protección ocular homologada.
Nivel de ruido "AA dB(A)" medido a 50 ft
(15 m) según la norma ANSI B175.2.
ON (ENCENDIDO)
OFF (APAGADO)
Corriente continua.
No la exponga a la lluvia.
Botón Cruise control.
aaaassxxxxx La placa de características muestra
el número de serie. aaaa es el año de
producción y ss es la semana de pro-
ducción.
Propuesta 65 de California
¡ADVERTENCIA!
Fabricante
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Responsabilidad del fabricante
Como se menciona en las leyes de responsabilidad del
fabricante, no nos hacemos responsables de los daños
que cause nuestro producto si:
el producto se repara incorrectamente
el producto se repara con piezas que no son del
fabricante o que este no autoriza
el producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o que este no autoriza
el producto no se repara en un centro de servicio
autorizado o por una autoridad aprobada.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan para
señalar las piezas particularmente importantes del
manual.
ADVERTENCIA:
Se utilizan para señalar el riesgo de
lesiones graves o mortales para el operador
o para aquellos que se encuentren cerca si
no se siguen las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN:
Se utilizan para señalar el riesgo de dañar la
máquina, otros materiales o el área
adyacente si no se siguen las instrucciones
del manual.
Nota: Se utilizan para entregar más información
necesaria en situaciones particulares.
18 1166 - 008 - 03.06.2021
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de seguridad y
todas las instrucciones. En caso de no
seguir las advertencias ni las instrucciones
se pueden producir sacudidas eléctricas,
incendios o daños graves.
Introducción
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de seguridad y
todas las instrucciones. En caso de no
seguir las advertencias ni las instrucciones
se pueden producir sacudidas eléctricas,
incendios o daños graves.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Lea atentamente el manual de instrucciones y
asegúrese de que las entiende antes de utilizar la
máquina.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
no exponga el producto a la lluvia.
Almacene en interiores.
No cargue el producto al aire libre.
Utilice solo el cargador proporcionado por el
fabricante para cargar. Un cargador apto para un
tipo de unidad de batería puede implicar riesgo de
incendio si se usa con otra unidad de batería
distinta.
No queme el aparato, incluso si presenta daños
graves.
No permita que se use como un juguete. Se
necesita prestar atención cuando lo utiliza un niño o
se utiliza cerca de uno.
Utilice el producto solo de la manera descrita en
este manual.
Utilice únicamente los accesorios recomendados por
los fabricantes.
Si el aparato no funciona como debería, se ha caído,
está dañado, se dejó al aire libre o se cayó al agua,
llévelo a un centro de servicio.
No manipule el cargador, incluidos el enchufe y los
terminales del cargador, con las manos húmedas.
Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y toda
parte del cuerpo lejos de las aberturas y piezas
móviles.
No ponga ningún objeto en las aberturas. No utilizar
con una abertura bloqueada; mantener libre de
polvo, pelusas, pelo y de todo aquello que pueda
reducir el flujo de aire.
Tenga especial cuidado al limpiar en escaleras.
No lo utilice para recoger líquidos inflamables o
combustibles, como gasolina, ni lo utilice en zonas
donde puedan encontrar estos líquidos.
Advertencias de seguridad generales
de la herramienta eléctrica
Para comprobar antes de poner en
marcha
Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los
objetos sueltos, como piedras, vidrio quebrado,
clavos, alambres de acero, cadenas, etc., que
pudiesen salir eyectados.
Siempre retire la batería para evitar que la máquina
arranque por accidente. Siempre desconecte la
batería antes de realizar cualquier mantenimiento a
la máquina.
Antes de utilizar la máquina y después de cualquier
impacto, revísela en busca de desgaste o daños y
repare los componentes según corresponda.
Solo utilice piezas de repuesto originales.
El operador de la máquina se debe asegurar de que
ninguna persona o animal se acerque a menos de
15 metros mientras trabaja. Cuando haya varios
operarios trabajando en el mismo lugar, la distancia
de seguridad debe ser de al menos 15 metros.
Realice una inspección general de la máquina antes
de utilizarla, consulte el programa de mantenimiento.
El uso puede estar regulado por reglamentos
nacionales o locales. Cumpla con las normas
indicadas.
Seguridad personal
Permanezca alerta, vea lo que está haciendo y use
el sentido común cuando opere una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de distracción a la hora
de operar una herramienta eléctrica puede generar
daños personales graves.
Manténgase alejado de los transeúntes.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por
personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o cognitivas reducidas, o que carezcan
de la experiencia y los conocimientos necesarios, a
menos que sean supervisados o hayan recibido
instrucciones sobre el uso del aparato por parte de
una persona responsable de su seguridad. A los
niños se los debe supervisar para asegurar que no
jueguen con el aparato.
1166 - 008 - 03.06.2021 19
Nunca permita que los niños u otras personas no
capacitadas usen o le den servicio a la máquina o la
batería. Las leyes locales pueden controlar la edad
del usuario.
Mantenga a distancia a personas no autorizadas.
Los niños, animales, observadores y ayudantes
deben mantenerse fuera de la zona de seguridad de
15 metros (50 pies). Detenga la máquina
inmediatamente si alguien se acerca.
Almacene el equipo en un área bloqueable para que
esté fuera del alcance de los niños y personas no
autorizadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa suelta ni
joyas. Mantenga su cabello, su ropa y sus guantes
alejados de las piezas en movimiento. La ropa
suelta, las joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las partes que se mueven.
No utilice nunca la máquina si está cansado, si ha
ingerido alcohol o si toma medicamentos que
puedan afectar la vista, su capacidad de
discernimiento o la coordinación.
Use equipo de protección personal. Consulte las
instrucciones bajo el título "Equipo de protección
personal".
Siempre retire la batería cuando otra persona deba
operar la máquina.
Tenga en cuenta que usted, el operador, es
responsable de no exponer a las personas o su
propiedad a accidentes o peligros.
Uso y cuidado de la herramienta
eléctrica
Solo utilice una máquina que haya sido modificada
para el propósito que fue fabricada. Nunca utilice la
máquina cerca de materiales explosivos o
inflamables.
Nunca utilice una máquina que esté defectuosa.
Realice las comprobaciones de seguridad, el
mantenimiento y las instrucciones de servicio
descritas en este manual. Especialistas capacitados
y calificados deben llevar acabo algunas medidas de
mantenimiento y servicio. Consulte las instrucciones
en el capítulo Mantenimiento.
Solo utilice piezas de repuesto originales.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación estén
despejadas y no tengan suciedad.
Todas las cubiertas, blindajes y manillas se deben
montar antes del uso.
Solo utilice la máquina con luz de día o en
condiciones de buena iluminación.
No utilice nunca la máquina en condiciones
meteorológicas adversas, por ejemplo, en caso de
niebla, lluvia, humedad o en lugares con humedad,
vientos fuertes, frío intenso, riesgo de rayos, etc. El
clima extremadamente caluroso puede causar que
la máquina se sobrecaliente. El uso del producto en
condiciones climáticas desfavorables, implicará su
desgaste y que se propicien circunstancias
peligrosas como el desplazamiento por superficies
resbalosas.
Si la máquina se pone a vibrar anormalmente, pare
la máquina y retire la batería.
Camine, nunca corra.
Uso de la batería y seguridad
Utilice los aparatos únicamente con las unidades de
batería diseñados específicamente para ellos. El uso
de otras unidades de batería puede implicar riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando la unidad de batería no esté en uso,
manténgala alejada de otros objetos metálicos,
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan provocar una conexión entre los terminales.
Si hace un puente entre los terminales de la batería,
puede causar quemaduras o un incendio.
En condiciones extremas, la batería puede expulsar
líquido; evite el contacto. Si se produjera un contacto
accidentalmente, enjuáguese con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, además, acuda a un
médico. El líquido expulsado de la batería puede
causar irritaciones o quemaduras.
No utilice una unidad de batería ni un aparado
dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que puede ocasionar incendios,
explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga una unidad de batería ni un aparato al
fuego o a una temperatura excesiva. La exposición
al fuego o una temperatura superior a 130 °C
(266 °F) puede causar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la
batería ni el aparato en condiciones que superen el
rango de temperatura especificado en las
instrucciones. La carga inadecuada o a
temperaturas fuera del rango especificado puede
dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA:
Lea atentamente las instrucciones de
advertencia siguientes antes de usar el
producto.
El uso incorrecto o descuidado de la máquina puede
significar un riesgo de daños mortales o graves al
operador u a otras personas. Debe leer y
comprender el contenido de este manual de usuario.
Bajo ninguna circunstancia se puede modificar el
diseño del producto sin autorización del fabricante.
No utilice nunca un producto que ha sido modificado
de cualquier modo con respecto a la especificación
original y utilice siempre accesorios originales. Las
modificaciones o accesorios no autorizados pueden
provocar daños personales o la muerte del operador
20 1166 - 008 - 03.06.2021
u otras personas. Es posible que su garantía no
cubra daños o responsabilidades causadas por el
uso de accesorios o piezas de repuesto no
autorizados.
En este producto se genera un campo
electromagnético durante su funcionamiento. Este
campo puede, en determinadas circunstancias,
interferir con implantes médicos activos o pasivos.
Para reducir el riesgo de lesiones graves o fatales,
recomendamos a las personas con implantes
médicos consultar a su médico y al fabricante del
implante médico antes de usar esta máquina.
Quite la batería del producto antes de realizar la
carga.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA:
Lea atentamente las instrucciones de
advertencia siguientes antes de usar el
producto.
Si se encuentra en una situación en la que no está
seguro de cómo proceder, debe preguntarle a un
experto. Póngase en contacto con el distribuidor o el
taller de servicio. Evite todos los usos que considere
que están más allá de su capacidad.
No permita que los niños utilicen o se acerquen al
producto. Ya que el producto es fácil de encender,
los niños podrían hacerlo si no se les vigila lo
suficiente. Esto puede significar riesgo de daños
personales graves. Desconecte la batería cuando el
producto no esté bajo una supervisión total.
Asegúrese de que ninguna persona o animal se
acerque a menos de 15 metros (50 pies) mientras
trabaja. Cuando haya varios usuarios trabajando en
el mismo lugar, la distancia de seguridad debe ser
de al menos 15 metros. De lo contrario, existe el
riesgo de daños personales graves. Detenga el
producto de inmediato si alguien se acerca. Nunca
balancee el producto sin mirar primero hacia atrás,
para asegurarse de que nadie se encuentre dentro
de la zona de seguridad.
Cerciórese de que puede caminar y mantenerse de
pie con seguridad. Revise el área a su alrededor
para detectar posibles obstáculos (raíces, piedras,
ramas, zanjas, etc.) en caso de que tenga que
moverse repentinamente. Tenga sumo cuidado al
trabajar en terreno inclinado.
Mantenga un buen equilibrio en todo momento. No
se estire demasiado.
Preste atención a las señales de advertencia o gritos
cuando utilice protectores auriculares. Siempre retire
sus protectores auriculares apenas se detenga el
producto.
Muestre consideración a las personas en su entorno
y evite utilizar el producto en horas inadecuadas, por
ejemplo, tarde durante la noche o temprano durante
la mañana. Siga las normativas y las disposiciones
locales.
Utilice el producto con el menor flujo de aire posible.
Rara vez es necesario utilizar un flujo de aire
máximo, y varios procedimientos de trabajo se
pueden realizar con un flujo de aire medio. Un flujo
de aire bajo significa menos ruido y menos polvo, y
también permite un mayor control de los residuos
recolectados o trasladados.
Utilice un rastrillo o un cepillo para despegar los
residuos adheridos al suelo.
Mantenga la apertura de la sopladora lo más cerca
posible del suelo.
Mire sus alrededores. No apunte el producto a
personas, animales, áreas de juego, autos, etc.
Minimice el tiempo de soplado humedeciendo
ligeramente las zonas polvorientas o utilizando un
equipo de pulverización.
Tenga en cuenta la dirección del viento. Trabaje
utilizando el viento a su favor para facilitar el trabajo.
Detenga el producto y retire la batería si este
comienza a vibrar de manera anormal.
El uso del producto para mover grandes pilas toma
tiempo y genera ruido innecesario.
Limpie después de utilizar. Asegúrese de no soplar
residuos hacia la propiedad de terceras personas.
No corra con el producto.
Las fuertes corrientes de aire pueden mover objetos
a tal velocidad que pueden rebotar y causar lesiones
oculares graves.
No dirija el flujo de aire hacia personas o animales.
Detenga el motor antes de montar o desmontar los
accesorios u otras piezas.
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de las
superficies calientes.
Nunca deje el producto en el suelo mientras esté
activado, a menos de que lo tenga a la vista.
1166 - 008 - 03.06.2021 21
El producto no se debe utilizar mientras se
encuentra sobre una escalera o en un andamio.
No utilice el producto a menos que sea capaz de
pedir ayuda en caso de accidente.
Esté atento a que no salgan objetos despedidos. Es
posible que las piedras, residuos, etc., salgan
despedidos en dirección a los ojos y le causen
ceguera o lesiones graves.
Utilice un dispositivo de corriente residual (RCD, del
inglés Residual-Current Device) para aumentar la
seguridad cuando cargue el producto. Los
interruptores diferenciales están equipados para
proteger a los operadores en caso de que ocurra
alguna falla eléctrica.
Este producto es reconocido por su baja carga de
vibración. La sobreexposición a las vibraciones
puede producir trastornos vasculares o nerviosos en
personas que padecen de trastornos circulatorios.
Póngase en contacto con su médico si experimenta
síntomas de la sobreexposición a las vibraciones.
Estos síntomas son entumecimiento, pérdida de
sensibilidad, hormigueo, ardor, dolor, pérdida de
fuerza, cambios en el color o el estado de la piel.
Normalmente, estos síntomas se presentan en los
dedos, manos o muñecas.
Utilice el producto únicamente para el uso al que
está destinado.
No es posible abordar todas las situaciones posibles
que puede afrontar. Siempre tenga cuidado y use su
sentido común. Evite todas las situaciones que
considere que están más allá de su capacidad. Si
todavía se siente inseguro acerca de los
procedimientos operativos después de leer estas
instrucciones, debería consultar a un experto antes
de continuar.
Siempre se debe utilizar el arnés cuando se trabaja
con el producto. De lo contrario, no podrá maniobrar
de forma segura y esto puede ocasionarle daños a
usted o a otras personas.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que la
palanca de encendido esté en la posición de
detención antes de conectar la batería, recoger o
transportar el aparato. Transportar el aparato con el
dedo sobre el interruptor o energizar un aparato que
tenga el interruptor en la posición de encendido
puede provocar accidentes.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA:
Lea atentamente las instrucciones de
advertencia siguientes antes de usar el
producto.
Utilice siempre el equipo de protección personal
adecuado cuando use el producto. El equipo de
protección personal no puede impedir el riesgo de
lesiones, pero disminuirá el grado de lesión si ocurre
un accidente. Permita que su distribuidor le ayude
seleccionar el equipo adecuado.
La exposición prolongada al ruido puede causar la
pérdida de la audición. En general, los productos
con alimentación mediante batería son relativamente
silenciosos, pero pueden producir daños por medio
de una combinación entre el nivel de ruido y el uso
prolongado. recomienda que los operadores utilicen
protectores auriculares cuando utilicen productos
durante días enteros. Los usuarios recurrentes y
habituales deben procurar acudir a examinaciones
auditivas con regularidad.
ADVERTENCIA:
Los protectores auriculares limitan la
capacidad de escuchar sonidos y señales
de advertencia.
Use protección ocular homologada. Si utiliza un
visor, también debe usar gafas protectoras
homologadas. Las gafas protectoras homologadas
deben cumplir con la norma ANSI Z87.1 de EE. UU.
o EN 166 para países de la UE.
Utilice ropa de material resistente. Use siempre
pantalones largos y gruesos, y mangas largas. Evite
usar ropas holgadas que se puedan enganchar con
ramas. No trabaje con joyas, pantalones cortos,
sandalias ni con los pies descalzos. Asegure su
cabello por encima del nivel de los hombros.
22 1166 - 008 - 03.06.2021
Mantenga un equipo de primeros auxilios a mano.
Se debe utilizar una máscara respiratoria cuando
exista riesgo de polvo.
Dispositivos de seguridad en el
producto
ADVERTENCIA:
Lea atentamente las instrucciones de
advertencia siguientes antes de usar el
producto.
En esta sección se describen las características de
seguridad del producto y su propósito, y cómo
deben llevarse a cabo las comprobaciones y el
mantenimiento para asegurarse de que funciona
correctamente. Consulte las instrucciones bajo el
título
Introducción en la página 17
para ver dónde
están situados estos componentes en el producto.
La vida útil del producto se puede reducir y el riesgo
de accidentes puede aumentar si el mantenimiento
del producto no se realiza correctamente y si el
servicio o las reparaciones no se llevan a cabo de
forma profesional. Si necesita más información,
comuníquese con su taller de servicio más cercano.
No utilice nunca un producto con componentes de
seguridad defectuosos. El equipo de seguridad del
producto se debe inspeccionar y mantener tal como
se describe en esta sección. Si el producto no pasa
exitosamente alguna de estas comprobaciones,
póngase en contacto con el taller de servicio para
que lo reparen.
Todos los trabajos de mantenimiento y reparación
del producto requieren una formación especial. Esto
aplica especialmente al equipo de seguridad del
producto. Si el producto no pasa exitosamente
alguna de las comprobaciones indicadas a
continuación, póngase en contacto con el taller de
servicio. La compra de alguno de nuestros
productos le garantiza la disponibilidad de
mantenimiento y servicio profesionales. Si el
comerciante que vende el producto no es un
concesionario de servicio, pídale la dirección del
taller de servicio más cercano.
Para verificar el funcionamiento de la palanca
de encendido
1. Suelte el gatillo de alimentación y asegúrese de que
el producto se detenga.
2. Mueva la palanca de encendido a la posición de
detención.
3. Asegúrese de que el gatillo de alimentación esté
bloqueado.
4. Mueva la palanca de encendido a la posición de
arranque.
5. Asegúrese de que el gatillo de alimentación se
mueva libremente.
6. Mueva la palanca de encendido a la posición de
control de crucero.
7. Asegúrese de que el gatillo de alimentación se
mueva libremente.
Para comprobar el funcionamiento del gatillo
de alimentación
1. Asegúrese de que la palanca de encendido no esté
en la posición de detención.
2. Presione y suelte el gatillo de alimentación para
asegurarse de que se mueve sin problemas.
Seguridad del arnés
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes instrucciones de
advertencia antes de hacer funcionar el
producto.
1166 - 008 - 03.06.2021 23
Siempre se debe utilizar el arnés cuando se trabaja con
el producto. De lo contrario, no podrá maniobrar de
forma segura y esto puede ocasionarle daños a usted o
a otras personas. Asegúrese de que la correa del pecho
esté fijada y ajustada correctamente. Existe el riesgo de
que una correa abierta se atasque o que el ventilador
del producto la aspire.
Para utilizar la función de apertura rápida
Si ocurre una emergencia, retire el soplador de mochila
rápidamente.
1. Presione el sujetador y quite las correas.
2. Retire el arnés.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA:
Lea atentamente las instrucciones de
advertencia antes de realizar mantenimiento
al producto.
Retire la batería antes de hacer el mantenimiento,
otras revisiones o el armado del producto.
El operador solo debe hacer el mantenimiento y el
servicio que se indica en el manual del usuario.
Comuníquese con su concesionario de servicio
cuando deba realizar mantenimiento y servicio a
mayor escala.
Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos
apretados para asegurarse de que el equipo se
encuentre en condiciones de trabajo seguras.
Reemplace las piezas desgastadas o dañadas.
Si no realiza el mantenimiento, disminuye la vida útil
del producto y aumenta el riesgo de accidentes.
Se necesita capacitación especial para todos los
trabajos de servicio y reparación, especialmente de
los dispositivos de seguridad del producto. Si no se
aprueban todas las verificaciones establecidas en
este manual de usuario después de realizar el
mantenimiento, comuníquese con el concesionario
de servicio. Garantizamos que existen reparaciones
y servicios profesionales disponibles para su
producto.
Solo utilice piezas de repuesto originales.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA:
Asegúrese de leer y comprender el capítulo
de seguridad antes de montar el producto.
Para montar el tubo y el mango en el
producto
1. Coloque la abrazadera (A) en el tubo flexible (B) y
presiónelo en la salida de la sopladora (C).
C
A
B
D
2. Coloque el tornillo (D) en la abrazadera que se
encuentra debajo del tubo y apriete el tornillo.
24 1166 - 008 - 03.06.2021
3. Fije la correa de transporte (E) al riel guía de la
unión giratoria (H).
F
E
4. Coloque la abrazadera (G) en el tubo flexible (B) y
fije la unión giratoria (F).
G
B
H
F
5. Coloque el tornillo (H) en la abrazadera que se
encuentra debajo del tubo y apriete el tornillo.
6. Alinee las perillas (I) a cada lado de la unión
giratoria (F).
FI
J
K
7. Fije el mango de operación (J) al riel guía (K) de la
unión giratoria (F). Asegúrese de que el tornillo en el
mango de operación se encuentre en la parte
inferior del tubo de control.
8. Apriete por completo el tornillo en el mango de
operación.
9. Conecte el tubo intermedio (L) a la unión giratoria
(F). Asegúrese de que la perilla (I) esté alineada con
el riel guía del tubo intermedio.
F
L
N
M
I
10. Gire el tubo intermedio (L) por completo para
bloquear la unión giratoria (F) y el tubo intermedio.
11. Conecte el tubo de soplado (M) al tubo intermedio
(L). Asegúrese de que la perilla (N) en el tubo
intermedio apunte hacia arriba y que se introduzca
en el riel guía del tubo de soplado.
12. Gire el tubo de soplado por completo para bloquear
el tubo intermedio y el tubo de soplado.
13. Conecte el anclaje del cable al tubo flexible. Coloque
el cable del mango de operación en el bucle del
anclaje del cable.
.
Para ajustar el arnés
Ajuste el arnés para obtener la mejor posición de
trabajo.
1166 - 008 - 03.06.2021 25
1. Coloque el arnés del producto.
B
A
2. Apriete las correas de los hombros (B) hasta que el
arnés esté ajustado al cuerpo.
3. Conecte la correa para el pecho al sujetador (A).
4. Apriete la correa del pecho.
Para poner el producto en modo de
transporte
1. Gire el tubo de la sopladora hasta que apunte hacia
arriba.
2. Conecte el sujetador de transporte.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA:
Asegúrese de leer y comprender el capítulo
de seguridad antes de utilizar el producto.
Para conectar la batería al producto
ADVERTENCIA:
Utilice solo baterías originales Husqvarna en
el producto.
1. Asegúrese de que la batería esté totalmente
cargada.
2. Presione la batería en el compartimiento de batería
de la mochila. Cuando escuche un clic, significará
que la batería se encuentra fija en su posición
correspondiente.
PRECAUCIÓN: Si la batería no
se mueve con facilidad, la instalación de
la batería no se realizó correctamente.
Esto puede provocar daños al producto.
3. Asegúrese de que la batería esté correctamente
instalada.
Para poner en marcha el producto
1. Mueva la palanca de encendido a la posición de
arranque.
2. Utilice el gatillo de alimentación para controlar la
velocidad.
Para detener la máquina
1. Suelte el gatillo de alimentación.
26 1166 - 008 - 03.06.2021
2. Mueva la palanca de encendido a la posición de
detención.
3. Presione los botones de liberación de la batería y
retírela del producto.
Función de apagado automático
El producto cuenta con una función de apagado
automático, que detiene el producto si no se utiliza. El
producto se apaga después de 30 minutos.
Comportamiento funcional
El producto se puede utilizar con una sola batería en
cualquiera de los compartimientos o con dos baterías.
Si se instalan dos baterías, el producto comenzará a
utilizar la batería del compartimiento inferior antes de
utilizar la batería superior. En condiciones normales, el
producto cambiará a la segunda batería cuando la
primera se descargue. En circunstancias especiales, el
producto cambiará de batería varias veces para
enfriarlas.
Si se utiliza BLi10 o BLi100 en el producto, se limitarán
las rpm para proteger las baterías.
Para evitar que las baterías se sobrecalienten cuando
no sea posible cambiarlas, el producto reducirá las rpm
para garantizar un tiempo de funcionamiento completo.
Para hacer funcionar la función de
control de crucero
1. Presione el gatillo de alimentación para seleccionar
el flujo de aire óptimo para el trabajo.
2. Empuje la palanca de encendido a la posición
Cruise control para ajustar el flujo de aire
seleccionado.
3. Continúe el trabajo con el flujo de aire seleccionado
sin mantener presionado el gatillo de alimentación.
4. Para aumentar el flujo de aire, presione el gatillo de
alimentación. Cuando se suelta el gatillo de
alimentación, el flujo de aire vuelve al establecido en
el paso 2.
5. Suelte el gatillo de alimentación y mueva la palanca
de encendido a la posición de arranque para detener
la función Cruise control.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA:
Antes de realizar el mantenimiento, debe
leer y entender el capítulo de seguridad.
1166 - 008 - 03.06.2021 27
Programa de mantenimiento
Mantenimiento
Diario
Una vez
por se-
mana
Una vez
al mes
Limpie la superficie exterior del producto con un paño limpio y seco. No utilice
agua. X
Mantenga los mangos secos y limpios. Retire el aceite o grasa. X
Asegúrese de que la palanca de encendido funcione correctamente y que no
presente daños. X
Asegúrese de que el gatillo de alimentación funcione correctamente. X
Asegúrese de que las tuercas y los tornillos estén apretados. X
Asegúrese de que los botones de liberación de la batería funcionen correcta-
mente y que la batería quede fijada en su posición. X
Asegúrese de que ninguna de las juntas, conexiones y cables presenten daños.
Quite la suciedad. X
Asegúrese de que los conectores de la batería no estén dañados. X
Para comprobar la toma de aire
1. Asegúrese de que la toma de aire no esté obstruida.
2. Detenga el producto y quite el material no deseado
de ser necesario.
PRECAUCIÓN:
Una toma de aire bloqueada disminuye el
rendimiento del producto y puede
provocar que el motor se caliente
demasiado.
Para limpiar el producto, la batería y el
cargador de batería
1. Limpie el producto con un paño seco después del
uso.
2. Limpie la batería y el cargador de la batería con un
paño seco. Mantenga limpios los rieles de guía de la
batería.
3. Asegúrese de que estas piezas estén limpias antes
de conectar la batería al cargador o al producto:
a) Los terminales de las baterías.
b) Los terminales del cargador de la batería.
c) Los terminales de la sopladora de mochila.
28 1166 - 008 - 03.06.2021
Solución de problemas
Solución de problemas
Problema Posibles fallas Posible medida
El producto no arranca. Voltaje de batería bajo. Cargue la batería.
Variación de temperatura. Deje que el producto se enfríe.
Suciedad en los conectores de la ba-
tería.
Limpia con aire comprimido o un ce-
pillo suave.
Se requiere mantenimiento. Comuníquese con su taller de servi-
cio.
Transporte, almacenamiento y eliminación de residuos
Transporte y almacenamiento
Las baterías de iones de litio proporcionadas siguen
los requisitos de la Legislación de productos
peligrosos.
Siga los requisitos especiales sobre el embalaje y
las etiquetas para transportes comerciales, incluidos
los de terceros y transportistas.
Comuníquese con una persona con capacitación
especial sobre materiales peligrosos antes de enviar
el producto. Siga todas las normas nacionales
aplicables.
Utilice cinta sobre los contactos abiertos cuando
coloque la batería en un paquete. Coloque
firmemente la batería en el paquete para evitar el
movimiento.
Retire la batería para almacenarla o transportarla.
Coloque la batería y el cargador de la batería en un
lugar seco, donde no haya humedad ni heladas.
No mantenga la batería en un área donde pueda
generarse electricidad estática. No mantenga la
batería en una caja metálica.
Guarde la batería en un lugar donde la temperatura
oscile entre los 5 °C/41 °F y los 25 °C/77 °F, lejos de
la luz solar directa.
Guarde el cargador de la batería en un lugar donde
la temperatura oscile entre los 5 °C/41 °F y los
45 °C/113 °F, lejos de la luz solar directa.
Utilice el cargador de la batería solamente cuando la
temperatura ambiente oscile entre los 5 °C/41 °F y
los 40 °C/104 °F.
Cargue la batería de un 30 % a un 50 % antes de
almacenarla durante períodos prolongados.
Almacene el cargador de la batería en un espacio
cerrado y seco.
Mantenga la batería lejos del cargador de la batería
durante el almacenamiento. No permita que niños y
otras personas sin autorización toquen el equipo.
Mantenga el equipo en un espacio que pueda cerrar.
Limpie el producto y realice un mantenimiento total
antes de almacenarlo durante un período
prolongado.
Utilice protección para transportes en el producto
para evitar lesiones o daños en el producto durante
su transporte y almacenamiento.
Fije el producto de manera segura durante el
transporte.
Eliminación de la batería, el cargador
de la batería y el producto
Los símbolos que aparecen en el producto o en el
paquete del producto indican que los componentes no
constituyen residuos domésticos. Recíclelo en una
planta de reciclaje para equipo eléctrico y electrónico.
Esto ayuda a evitar daños al medioambiente y a las
personas.
Póngase en contacto con las autoridades locales, de
residuos domésticos o con su distribuidor para obtener
más información sobre cómo reciclar el producto.
1166 - 008 - 03.06.2021 29
Datos técnicos
Datos técnicos
340iBT
Motor
Tipo de motor BLDC (sin escobillas), 36 V
Peso
Peso sin la batería, kg/lb 6,3/13,9
Emisiones sonoras4
Nivel de potencia acústica, medido en dB (A) 95
Nivel de potencia acústica garantizada LWA dB (A) 97
Nivel sonoro, medido a 50 ft (15 m) per ANSI-B175.2 61
Nivel de protección contra el agua
Disponible para todo tipo de clima
Niveles sonoros5
Nivel de presión acústica equivalente en el oído del operador, medi-
do según las normas EN ISO 11203 e ISO 22868, dB (A):
79
Niveles de vibración6
Niveles de vibración en los mangos, medidos según la norma ISO
22867, m/s20,1
Rendimiento del ventilador
Flujo de aire en modo normal con boquilla estándar redonda,
m3/min/cfm
13,7/483,81
Velocidad máxima del aire en modo normal con boquilla estándar re-
donda, m/s/mph
61/136,45
Máxima fuerza de soplado en modo normal con boquilla estándar re-
donda, N
17
Baterías aprobadas
Solo utilice Husqvarna BLi originales para este
producto.
4Las emisiones sonoras en el medioambiente medidas como potencia acústica (LWA) en conformidad con la
directiva CE 2000/14/CE. El nivel de potencia acústica registrado para la máquina se midió con el equipo ori-
ginal que proporciona el más alto nivel. La diferencia entre la potencia acústica garantizada y medida es que
la potencia acústica garantizada también incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones
entre las distintas máquinas del mismo modelo según la directiva 2000/14/CE.
5Los datos registrados para el nivel de presión acústica equivalente de la máquina tienen una dispersión esta-
dística típica (desviación estándar) de 3 dB (A).
6Los datos informados en cuanto al nivel de vibración tienen una dispersión estadística típica (desviación es-
tándar) de 2 m/s2.
30 1166 - 008 - 03.06.2021
Batería BLi200
Tipo Iones de litio
Capacidad de la batería, Ah 5,2
Voltaje nominal, V 36
Peso, kg/lb 1,3/2,8
Cargadores de batería aprobados
Cargador de batería QC330 QC500
Voltaje de entrada, V 100-240 100-240
Frecuencia, Hz 50-60 50-60
Potencia, W 330 500
Accesorios
Accesorios aprobados
Accesorios aprobados Tipo, longitud N.° de art.
Boquilla
Boquilla plana, recta, 600 mm (23,6 pulg.) 579 79 75-01
Boquilla plana, curva de 20 grados, 360 mm (14,2 pulg.) 576 58 27-01
Boquilla redonda, recta, 350 mm (13,8 pulg.) 576 58 18-01
Boquilla redonda con anillo de metal, 326 mm
(12,8 pulg.)
586 10 63-01
Boquilla redonda con anillo de metal, 416 mm
(16,4 pulg.)
586 10 63-02
Tubo intermedio, 380 mm (15 pulg.) 576 58 17-01
Silenciador de boquilla redonda, 416 mm (16,4 pulg.) 589 81 17-01
Manguito Manguito 594 03 50-01
Llave Torx T27/T20 575 88 07-01
Manillar Manillar 544 40 00-04
Arnés Arnés con correa de cadera 576 62 53-01
1166 - 008 - 03.06.2021 31
Table des matières
Introduction................................................................... 32
Sécurité.........................................................................33
Montage........................................................................39
Fonctionnement............................................................ 41
Entretien....................................................................... 43
Dépannage................................................................... 44
Transport, entreposage et mise au rebut......................44
Caractéristiques techniques......................................... 45
Accessoires.................................................................. 46
Introduction
Présentation du produit
3
4
5
7
2
10
6
9
8
1
1. Harnais dorsal
2. Position Stop
3. Position de démarrage
4. Position Cruise control : Régler le débit d’air optimal
pour votre travail
5. Levier de puissance
6. Buse
7. Gâchette
8. Poignée
9. Clé hexagonale
10. Manuel d’utilisation
Description du produit
Le produit est un souffleur dorsal à batterie avec moteur
électrique.
Le travail est constamment en cours pour augmenter
votre sécurité et l’efficacité pendant l’utilisation. Pour
obtenir de plus amples renseignements, communiquer
avec votre centre de services.
Utilisation prévue
Utiliser ce produit pour souffler les feuilles et les autres
matériaux indésirables des zones telles que des
pelouses, des allées et des voies asphaltées.
32 1166 - 008 - 03.06.2021
Symboles figurant sur le produit
Avertissement! Cet appareil peut être
dangereux! Faire attention et utiliser le
produit correctement. Cet outil peut
causer des blessures graves, ou même
mortelles, à l’utilisateur et à d’autres
personnes. Lire soigneusement le manuel
d’instructions et veiller à bien comprendre
les directives avant d’utiliser cette
machine.
Utiliser un dispositif de protection
homologué pour les yeux.
Niveau de bruit « AADB(A) » mesuré à
15 m (50 pi) selon la norme ANSI B175.2.
MARCHE
ÉTEINTS
Courant continu.
Ne pas exposer aux intempéries.
Bouton Cruise control
aaaassxxxxx La plaque signalétique indique le nu-
méro de série où yyyy représente
l’année de production et ww la semai-
ne de production.
Proposition 65 de la Californie
ATTENTION!
Fabricant
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Responsabilité concernant le produit
Comme indiqué dans les lois en vigueur sur la
responsabilité concernant les produits, nous ne serons
pas tenus responsables des dommages que notre
produit causerait dans les situations suivantes :
Le produit n’est pas réparé de façon adéquate.
Le produit est réparé avec des pièces qui ne sont
pas fournies ou homologuées par le fabricant.
Le produit comprend un accessoire qui n’est pas
fourni ou homologué par le fabricant.
Le produit n’est pas réparé par un centre de service
après-vente agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions relatives à la sécurité
Les avertissements, recommandations et remarques
soulignent des points du manuel qui revêtent une
importance particulière.
AVERTISSEMENT :
Indique la présence d’un risque de blessure ou de
décès de l’utilisateur ou de personnes à proximité si
les instructions du manuel ne sont pas suivies.
MISE EN
GARDE : Indique la
présence d’un risque de dommages au
produit, à d’autres appareils ou à la zone
adjacente si les instructions du manuel ne
sont pas suivies.
1166 - 008 - 03.06.2021 33
Remarque : Utilisé pour donner des
renseignements plus détaillés qui sont nécessaires dans
une situation donnée.
IMPORTANTES
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
Lire toutes les instructions et consignes de sécurité.
Le non-respect de ces instructions et consignes peut
provoquer une électrocution, un incendie et des
blessures graves.
Introduction
AVERTISSEMENT :
Lire toutes les instructions et consignes de sécurité.
Le non-respect de ces instructions et consignes peut
provoquer une électrocution, un incendie et des
blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Lire attentivement le manuel d’utilisation et veiller à bien
comprendre les directives avant d’utiliser l’outil.
AVERTISSEMENT :
Afin de réduire le risque d’électrocution, ne pas
exposer l’outil à la pluie – le ranger à l’intérieur.
Ne pas charger l’outil à l’extérieur.
Utiliser uniquement le chargeur fourni par le
fabricant. Un chargeur convenant à un type de bloc
de batteries particulier peut entraîner un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre bloc de
batteries.
Ne pas mettre l’outil au feu, même si celui-ci est
gravement endommagé.
Cet outil ne doit pas être considéré comme un jouet.
Porter une attention particulière lors de travaux
effectués à proximité d’enfants.
Utiliser cet outil uniquement de la façon décrite dans
le présent manuel.
Utiliser uniquement les accessoires recommandés
par le fabricant.
Si l’outil ne fonctionne pas comme il le devrait, s’il
est tombé, s’il a été endommagé, s’il a été laissé
dehors ou s’il est tombé dans l’eau, le rapporter au
centre d’entretien.
Ne pas manipuler le chargeur, y compris sa fiche et
ses bornes, avec des mains humides.
Tenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts
et toute autre partie du corps éloignés des
ouvertures et des pièces en mouvement.
N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas
utiliser si une ouverture est bloquée. Nettoyer les
ouvertures pour éliminer la poussière, les mousses,
les poils ou tout ce qui pourrait obstruer le passage
de l’air.
Porter une attention particulière lors du nettoyage
dans les escaliers.
Ne pas utiliser pour ramasser un liquide combustible
ou inflammable ou à proximité d’un tel liquide.
Consignes générales de sécurité
relatives aux outils électriques
Vérification avant l’utilisation
Inspecter la zone de travail. Retirer tous les objets
mobiles tels que les pierres, le verre cassé, les
clous, les fils de fer, les cordes, etc. qui pourraient
être projetés.
Toujours retirer la batterie afin d’éviter tout
démarrage accidentel de la machine. Toujours
débrancher la batterie avant toute opération
d’entretien sur la machine.
Avant d’utiliser la machine ou après tout impact,
vérifier s’il y a des signes éventuels d’usure ou de
dommages et réparer le tout au besoin.
Utiliser des pièces de rechange d’origine.
L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune
personne ou aucun animal ne s’approche à moins
de 15 mètres pendant le fonctionnement. Lorsque
plusieurs utilisateurs travaillent dans la même zone,
la distance de sécurité doit être d’au moins
15 mètres.
Effectuer une inspection générale de la machine
avant de l’utiliser, se reporter au calendrier
d’entretien.
L’utilisation de l’appareil peut être soumise à des
réglementations nationales ou locales. Respecter les
réglementations en vigueur.
Sécurité personnelle
Lors de l’utilisation d’un outil électrique, toujours
demeurer attentif et faire preuve de bon sens. Ne
pas utiliser l’outil électrique si vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut causer de
graves blessures.
Tenir toute personne à distance.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou
manquant d’expérience et de connaissances, sauf si
elles ont bénéficié de la surveillance ou des
34 1166 - 008 - 03.06.2021
instructions concernant l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable de leur sécurité. Les
enfants doivent être supervisés afin de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec les appareils.
Ne jamais laisser des enfants ni des personnes
n’ayant pas été formées à l’utilisation de la machine
et de la batterie l’utiliser ou l’entretenir. La
réglementation locale peut fixer l'âge de l'utilisateur.
Tenir à l’écart toute personne non autorisée. Les
enfants, les animaux, les observateurs et les
assistants doivent rester en dehors de la zone de
sécurité, soit à une distance d’au moins 15 m (50 pi).
Arrêter la machine immédiatement si une personne
s'approche.
Remiser l’équipement dans une zone fermable à clé,
de façon à le mettre hors de portée des enfants et
des personnes non autorisées.
S’habiller correctement. Ne jamais porter des
vêtements amples ou des bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces
mobiles. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les pièces en
mouvement.
N’utilisez jamais la machine en cas de fatigue,
d’absorption d'alcool ou de prise de médicaments
susceptibles de nuire à la vision, au bon jugement
ou à la maîtrise du corps.
Porter un équipement de protection personnelle.
Consulter les instructions fournies dans la section
« Équipement de protection personnelle ».
Toujours retirer la batterie lors du passage de la
machine à une autre personne.
Garder en tête que c’est vous, l’opérateur, qui êtes
responsable de protéger les personnes et leurs
biens de tout accident ou danger.
Utilisation et entretien des outils
électriques
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée de
quelque manière que ce soit par rapport aux
spécifications d’origine. Ne jamais utiliser la machine
près de matériaux explosifs ou inflammables.
Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
Effectuer les vérifications de sécurité, de
maintenance et d’entretien conformément aux
instructions fournies dans ce manuel. Certaines
mesures de maintenance et d’entretien doivent être
effectuées par des spécialistes formés et qualifiés.
Consulter les instructions sous la rubrique Entretien.
Utiliser des pièces de rechange d’origine.
Toujours s’assurer de l’absence de débris dans les
orifices de ventilation.
Tous les couvercles, toutes les protections et toutes
les protections doivent être montés avant le
démarrage.
Utiliser la machine quand il fait jour ou sous un
éclairage suffisant.
Ne jamais utiliser la machine par mauvais temps, par
exemple dans le brouillard, sous la pluie ou dans
des endroits humides ou fortement venteux, en cas
de froid intense ou en présence d’un risque de
foudre, etc. La machine peut surchauffer par temps
très chaud. L’utilisation du souffleur par mauvais
temps est épuisant et peut mener à des conditions
de travail dangereuses,comme des surfaces
glissantes.
Si la machine commence à vibrer de manière
anormale, arrêtez-la et retirer la batterie.
Toujours marcher, ne jamais courir.
Utilisation de la batterie et consignes
de sécurité
N’utiliser les appareils qu’avec les blocs de batteries
spécifiquement indiqués. L’utilisation d’autres
groupes de batteries peut entraîner un risque de
blessure et d’incendie.
Lorsqu’on n’utilise pas le bloc de batteries, le tenir à
l’écart d’objets métalliques, tels que les trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits
objets en métal, qui peuvent établir une connexion
entre les bornes. La mise en court-circuit des bornes
de batteries peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
Une utilisation abusive peut laisser s’échapper du
liquide de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, rincer abondamment à l’eau. Si
du liquide entre en contact avec les yeux, consulter
en outre un médecin immédiatement. Le liquide
échappé de la batterie peut provoquer des irritations
ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un appareil
défectueux ou modifié. Les batteries endommagées
ou modifier peuvent se comporter de manière
inattendue et provoquer un incendie, une explosion
ou des blessures potentielles.
Ne pas exposer un bloc de batteries ou l’appareil au
feu ou à une température excessive. Une exposition
au feu ou à une température supérieure à 130°C
(266°F) peut provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger la batterie ou l’appareil en dehors de la
plage de températures spécifiée dans les
instructions. Une recharge mal effectuée ou
effectuée à des températures en dehors de la plage
spécifiée peut endommager la batterie et augmenter
les risques d’incendie.
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT :
Lire les messages d’avertissement qui suivent avant
d’utiliser l’outil.
Une utilisation inappropriée ou imprudente du
produit risque d’en faire un outil dangereux
1166 - 008 - 03.06.2021 35
susceptible de provoquer des blessures graves,
voire mortelles à l’utilisateur ou à d’autres
personnes. Lire et bien comprendre le contenu de ce
manuel d’utilisation.
La conception du produit ne peut en aucun cas être
modifiée sans l’autorisation du fabricant. Ne jamais
utiliser un produit qui a été modifié de quelque
manière que ce soit par rapport aux spécifications
d’origine et toujours utiliser des accessoires
d’origine. Les modifications et les accessoires non
autorisés peuvent engendrer des blessures graves
ou la mort de l’utilisateur ou d’autres personnes.
Votre garantie ne couvre pas les dommages ou la
responsabilité causés par l’utilisation d’accessoires
ou de pièces de rechange non autorisés.
Ce produit produit un champ électromagnétique
pendant le fonctionnement. Ce champ magnétique
peut, dans certains cas, nuire aux implants
médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles, nous recommandons
aux personnes ayant des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant de l’implant
médical avant d’utiliser le produit.
Retirer la batterie de l’appareil avant de la charger.
Consignes de sécurité pour l’utilisation
AVERTISSEMENT :
Lire les messages d’avertissement qui suivent avant
d’utiliser l’appareil.
Il est recommandé de consulter un expert en cas de
doute. Communiquer avec votre concessionnaire ou
votre atelier d’entretien. Éviter toutes les utilisations
qui vous semblent difficiles.
Ne pas laisser des enfants utiliser l’appareil ou se
tenir à proximité de celui-ci. L’appareil étant facile à
démarrer, les enfants peuvent le faire démarrer s’ils
sont laissés sans surveillance. Cela peut entraîner
un risque de blessure grave. Débrancher la batterie
lorsque le produit n’est pas sous une surveillance
stricte.
S’assurer qu’aucune personne ni aucun animal ne
s’approche à moins de 15 mètres (50 pi) pendant le
travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent dans
la même zone, la distance de sécurité doit être d’au
moins quinze mètres. Le non-respect de cette
directive peut entraîner de graves blessures. Arrêter
l’appareil immédiatement si une personne
s’approche. Ne jamais balancer le produit sans
d’abord jeter un coup d’œil derrière pour s’assurer
que personne ne se trouve dans la zone de sécurité.
S’assurer qu’il est possible de se déplacer et de se
tenir debout en toute sécurité. Repérer les obstacles
éventuels (racines, roches, branches, fossés, etc.)
en cas de déplacement imprévu. Faire très attention
lors du travail sur une pente.
Se tenir bien campé et en parfait équilibre. Ne pas
trop se pencher vers l’avant.
Rester attentif aux appels ou cris d’avertissement
lors de l’utilisation des protecteurs d’oreilles.
Toujours enlever les protecteurs d’oreilles dès que le
produit s’arrête.
Respecter les personnes qui se trouvent dans
l’entourage en évitant d’utiliser le produit à des
heures indues, par exemple tard le soir ou tôt le
matin. Respecter les règlements et les arrêtés
locaux.
Utiliser le produit au plus petit débit d’air possible. Il
est rarement nécessaire d’utiliser l’outil à plein débit
d’air, et plusieurs procédures de travail peuvent se
faire à demi-débit d’air. Un plus petit débit d’air
engendre moins de bruit et de poussière et facilite
également le contrôle sur les détritus entassés ou
déplacés.
Utiliser un râteau ou un balai pour dégager les
débris coincés dans le sol.
Garder l’ouverture du souffleur aussi près du sol que
possible.
Observer la zone environnante. Diriger le produit à
l’écart des personnes, des animaux, des aires de
jeux, des voitures, etc.
Réduire la durée de soufflage en humidifiant
légèrement les zones poussiéreuses ou en utilisant
un pulvérisateur.
Tenir compte de la direction du vent. Le travail est
plus facile s’il est effectué dans la direction du vent.
Arrêter le produit et retirer la batterie si le produit
commence à vibrer de façon anormale.
L’utilisation du produit pour déplacer des monticules
importants prend beaucoup de temps et génère un
bruit inutile.
Nettoyer une fois le travail terminé. S’assurer que
des débris n’ont pas été accidentellement projetés
dans le jardin d’un voisin.
Ne pas courir avec le produit.
Les puissants jets d’air peuvent déplacer des objets
à une vitesse telle qu’ils peuvent ricocher et causer
de graves blessures aux yeux.
Ne jamais diriger le débit d’air vers des personnes
ou des animaux.
Arrêter le moteur avant de monter ou démonter des
accessoires ou d’autres pièces.
36 1166 - 008 - 03.06.2021
Tenir toute partie du corps à l’écart des surfaces
chaudes.
Ne jamais abandonner le produit en marche à moins
de l’avoir sous les yeux.
Ne pas utiliser le produit sur des échelles ou des
échafaudages.
Ne pas utiliser ce produit s’il est impossible d’appeler
de l’aide en cas d’accident.
Faire preuve de prudence à l’égard des projections
d’objets. Des pierres, des débris, etc. peuvent être
projetés dans vos yeux, causant la cécité ou des
blessures graves.
Utiliser un dispositif de protection contre les courants
résiduels (RCD) pour une sécurité accrue pendant la
recharge du produit. Un dispositif de protection
contre les courants résiduels est prévu pour protéger
les utilisateurs en cas de panne électrique.
Ce produit est reconnu pour sa faible vibration sous
charge La surexposition aux vibrations peut
engendrer des problèmes circulatoires ou des
troubles nerveux, en particulier chez les personnes
ayant des troubles circulatoires. En cas de
symptômes liés à une surexposition aux vibrations,
consulter un médecin. Voici certains de ces
symptômes : engourdissement, perte de sensibilité,
fourmillement, picotement, douleur, faiblesse
musculaire, décoloration ou modification de
l’épiderme. Ces symptômes apparaissent
normalement aux doigts, aux mains et aux poignets.
Utiliser ce produit seulement pour les travaux
auxquels il est destiné.
Il n’est pas possible de couvrir toutes les situations
imaginables qui pourraient se produire. Toujours
faire preuve d’attention et de bon sens. Éviter toutes
les situations qui vous semblent difficiles. En cas
d’incertitude au sujet des procédures d’utilisation
après avoir lu ces instructions, consulter un expert
avant de continuer.
Le harnais doit toujours être porté lors de l’utilisation
de l’appareil. Autrement, il sera impossible de
manœuvrer en toute sécurité, ce qui peut engendrer
un risque de blessures pour l’utilisateur et les
personnes présentes.
Prévenir les démarrages accidentels. S’assurer que
le levier de puissance est à la position d’arrêt avant
de brancher la batterie, de soulever l’appareil ou de
le transporter. Le transport de l’appareil en
maintenant le doigt sur l’interrupteur à gâchette et le
branchement de l’appareil alors que l’interrupteur à
gâchette se trouve à la position de marche exposent
à des accidents.
Équipement de protection personnelle
AVERTISSEMENT :
Lire les messages d’avertissement qui suivent avant
d’utiliser l’appareil.
Toujours utiliser un équipement de protection
personnelle homologué lors de l’utilisation de
l’appareil. Cet équipement de protection personnelle
n’élimine pas complètement les risques de
blessures, mais il peut en réduire la gravité en cas
d’accident. Laisser le concessionnaire vous aider à
sélectionner l’équipement adéquat.
L’exposition prolongée au bruit peut causer des
lésions auditives. En règle générale, les outils
alimentés par batterie sont relativement silencieux,
mais peuvent tout de même causer des lésions
auditives en raison d’une combinaison de niveau
sonore et d’un usage prolongé. recommande aux
utilisateurs d’utiliser des protecteurs d’oreille lors de
l’utilisation des produits pendant des périodes
prolongées dans une journée. Les utilisateurs
permanents et réguliers doivent faire vérifier
régulièrement leur ouïe.
AVERTISSEMENT :
Les protecteurs d’oreille limitent la capacité
d’entendre les sons et les signaux d’avertissement.
Utiliser un dispositif de protection homologué pour
les yeux. Porter également des lunettes de
protection homologuées en cas d’utilisation d’une
visière. Les lunettes de protection homologuées
doivent être conformes à la norme ANSI Z87.1 aux
1166 - 008 - 03.06.2021 37
États-Unis ou à la norme EN 166 dans les pays de
l’Union européenne.
Utiliser des vêtements faits de tissus résistants.
Toujours utiliser des pantalons longs et lourds et des
manches longues. Ne pas porter des vêtements
amples qui peuvent se prendre dans les broussailles
et les branches. Ne pas porter des bijoux, des
pantalons courts, des sandales et ne pas marcher
pieds nus. Garder les cheveux au-dessus des
épaules.
Garder une trousse de premiers soins à portée de
main.
Utiliser un masque respiratoire dans les
environnements poussiéreux.
Dispositifs de sécurité sur l’outil
AVERTISSEMENT :
Lire les messages d’avertissement qui suivent avant
d’utiliser l’outil.
Cette section décrit l’équipement de sécurité du
produit, son but et la façon d’en effectuer les
inspections et l’entretien afin de s’assurer qu’il
fonctionne correctement. Voir les instructions à la
section
Introduction à la page 32
pour savoir où se
trouvent ces pièces sur votre produit.
La durée de vie du produit peut être réduite et le
risque d’accident peut augmenter si l’entretien de la
machine n’est pas effectué correctement et si
l’entretien ou les réparations ne sont pas effectués
de façon professionnelle. Pour obtenir de plus
amples informations, communiquer avec le
concessionnaire le plus proche.
Ne jamais utiliser un produit dont les composants de
sécurité sont défectueux. L’équipement de sécurité
du produit doit être inspecté et entretenu selon les
directives de la présente section. Si une inspection
de la machine détecte une panne, communiquer
avec un atelier spécialisé pour réparation.
Tous les travaux de réparation nécessitent une
formation spéciale. Ceci concerne particulièrement
l’équipement de sécurité du produit. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif, on doit
communiquer avec un atelier spécialisé. L’achat de
l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie
d’un service et de réparations qualifiés. Si le
détaillant qui vous a vendu le produit n’est pas un
centre de service agréé, demandez-lui l’adresse de
l’atelier spécialisé le plus proche.
Pour vérifier le levier de puissance
1. Relâcher la gâchette de puissance et s’assurer que
le produit s’arrête.
2. Pousser le levier de puissance jusqu’à la position
d’arrêt.
3. S’assurer que la gâchette de puissance est
verrouillée.
4. Pousser le levier de puissance jusqu’à la position de
démarrage.
5. S’assurer que la gâchette de puissance se déplace
librement.
6. Pousser le levier de puissance jusqu’à la position de
régulateur de vitesse automatique.
7. S’assurer que la gâchette de puissance se déplace
librement.
Pour vérifier le commutateur d’activation
1. S’assurer que le levier de puissance n’est pas à la
position d’arrêt.
38 1166 - 008 - 03.06.2021
2. Appuyer brièvement sur le commutateur d’activation
pour s’assurer qu’il se déplace librement.
Sécurité du harnais
AVERTISSEMENT :
Lire les avertissements qui suivent avant d’utiliser le
produit.
Le harnais doit toujours être porté lors de l’utilisation de
l’appareil. Autrement, il sera impossible d’utiliser le
produit en toute sécurité, ce qui peut engendrer un
risque de blessures pour l’utilisateur et les personnes
présentes. S’assurer que la sangle de poitrine est
boutonnée et ajustée correctement. Sinon, il y a un
risque qu’une sangle non fermée se prenne ou soit
aspirée dans la turbine du produit.
Utilisation de la fonction de desserrage rapide
En cas d’urgence, retirer rapidement le souffleur dorsal.
1. Appuyer sur l’agrafe et retirer la sangle.
2. Retirer le harnais.
Consignes de sécurité pour l’entretien
AVERTISSEMENT :
Lire les messages d’avertissement qui suivent avant
de procéder à l’entretien du produit.
Retirer la batterie avant d’effectuer l’entretien, de
procéder à d’autres contrôles ou d’assembler le
produit.
L’utilisateur ne doit effectuer que les travaux de
réparation et d’entretien décrits dans ce manuel
d’utilisation. Se rendre dans le centre de service
agréé pour les travaux de réparation ou d’entretien
plus importants.
Garder les boulons, écrous et vis serrés afin de
s’assurer que l’outil est en état de fonctionnement
sécuritaire.
Remplacer les pièces usées ou abîmées.
En absence d’entretien, cela réduit la durée de vie
du produit et augmente le risque d’accident.
Une formation spécifique est nécessaire pour tous
les travaux d’entretien et de réparation, en particulier
pour les dispositifs de sécurité sur le produit. Si
toutes les vérifications indiquées dans ce manuel
d’utilisation ne sont pas homologuées une fois
l’entretien effectué, se rendre dans le centre de
service La disponibilité des réparations et des
entretiens effectués de façon professionnelle est
garantie pour votre produit.
Utiliser des pièces de rechange d’origine.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT :
Lire et comprendre le chapitre sur la sécurité avant
d’assembler le produit.
1166 - 008 - 03.06.2021 39
Assemblage du tube et de la poignée
sur le produit
1. Placer le collier de serrage (A) sur le tube flexible (B)
et fixer le tube flexible à la sortie d’air du souffleur
(C).
C
A
B
D
2. Placer la vis (D) sur le collier de serrage sous le tube
et serrer.
3. Fixer l’attache de transport (E) à la glissière de
guidage du joint pivotant (F).
F
E
4. Placer le collier de serrage (G) sur le tube flexible
(B) et fixer le joint pivotant (F).
G
B
H
F
5. Placer la vis (H) sur le collier de serrage sous le tube
et serrer.
6. Aligner les boutons (I) de chaque côté du joint
pivotant (F).
FI
J
K
7. Fixer la poignée de commande (J) à la glissière de
guidage (K) du joint pivotant (F). S’assurer que la vis
située sur la poignée de commande se trouve sur le
côté inférieur du tuyau de commande.
8. Serrer complètement la vis sur la poignée de
commande.
9. Raccorder le tube intermédiaire (L) au joint pivotant
(F). S’assurer que le bouton (I) est aligné sur la
glissière de guidage du tuyau intermédiaire.
F
L
N
M
I
10. Tourner complètement le tube intermédiaire (L) pour
verrouiller le joint pivotant et le tuyau intermédiaire.
11. Brancher le tube de soufflage (M) sur le tuyau
intermédiaire (L). S’assurer que le bouton (N) du
tuyau intermédiaire pointe vers le haut et rentre dans
la glissière de guidage du tuyau de soufflage.
12. Tourner complètement le tuyau de soufflage pour
bloquer le tuyau intermédiaire et le tuyau de
soufflage.
40 1166 - 008 - 03.06.2021
13. Fixer le collier du câble au tube flexible. Placer le
câble de la poignée de commande dans la boucle du
collier du câble.
.
Pour régler le harnais
Ajuster le harnais pour obtenir une position d’utilisation
optimale.
1. Enfiler correctement le harnais du produit.
B
A
2. Serrer les bretelles (B) jusqu’à ce que le harnais soit
bien ajusté au corps.
3. Raccorder la sangle de poitrine à l’agrafe (A).
4. Serrer la sangle de poitrine.
Placer le produit en mode transport
1. Tourner le tube du souffleur jusqu’à ce qu’il soit
orienté vers le haut.
2. Raccorder l’agrafe de transport.
Fonctionnement
Introduction
AVERTISSEMENT :
Lire et comprendre le chapitre sur la sécurité avant
d’utiliser le produit.
Branchement de la batterie.
AVERTISSEMENT :
Utiliser uniquement des batteries d’origine Husqvarna
avec ce produit.
1. Vérifier que la batterie est chargée à bloc.
2. Pousser la batterie dans le porte-batterie du sac à
dos. Quand la batterie se bloque en position, un
déclic se fait entendre.
1166 - 008 - 03.06.2021 41
MISE EN GARDE : Si la batterie
ne s’insère pas facilement dans le porte-
batterie, elle n’est pas bien installée.
Cela pourrait endommager le produit.
3. Vérifier que le protège-main est bien installé.
Mise sous tension de l’appareil
1. Pousser le levier de puissance jusqu’à la position de
démarrage.
2. Utiliser le commutateur d’activation pour commander
la vitesse.
Pour mettre l’outil hors fonction
1. Relâcher la gâchette.
2. Pousser le levier de puissance jusqu’à la position
d’arrêt.
3. Appuyer sur les boutons de déverrouillage de la
batterie et retirer la batterie.
Fonction d’arrêt automatique
L’outil est équipé d’une fonction d’arrêt automatique qui
l’éteint quand il n’est pas utilisé. Le produit s’éteint au
bout de 30 minutes.
Comportement fonctionnel
Le produit peut être utilisé avec une batterie dans
n’importe quelle poche ou avec deux batteries. Si deux
batteries sont installées, le produit commence à utiliser
la batterie dans la poche inférieure avant de passer à la
batterie de la poche supérieure. Dans des conditions
normales, le produit passe à la seconde batterie lorsque
la première est déchargée. Dans des circonstances
particulières, le produit alternera plusieurs fois entre les
deux batteries pour les refroidir.
Si BLi10 ou BLi100 est utilisé dans le produit, le régime
moteur est alors limité pour protéger les batteries.
Afin d’éviter toute surchauffe des batteries lorsque le
changement de batterie n’est pas possible, le produit
réduit le régime moteur pour garantir une autonomie
complète.
Pour actionner la fonction de régulateur
de vitesse automatique
1. Appuyer sur le mécanisme de verrouillage de la
gâchette pour choisir le débit d’air optimal pour le
travail à effectuer.
2. Pousser le levier de puissance jusqu’à la position
Cruise control pour régler le débit d’air sélectionné.
3. Continuer l’utilisation avec le débit d’air sélectionné
sans appuyer sur la gâchette de puissance.
42 1166 - 008 - 03.06.2021
4. Pour augmenter le débit d’air, appuyer sur la
gâchette de puissance. Lorsque la gâchette de
puissance est relâchée, le débit d’air repasse à celui
défini à l’étape 2.
5. Relâcher la gâchette de puissance et pousser le
levier de puissance jusqu’à la position de démarrage
pour désactiver la fonction Cruise control.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT :
Avant de procéder à l’entretien, lire et bien
comprendre le chapitre sur la sécurité.
Calendrier d’entretien
Entretien Quotidien Hebdo-
madaire Mensuel
Nettoyer les surfaces extérieures du produit à l’aide d’un chiffon propre et sec.
Ne pas utiliser d’eau. X
Maintenir les poignées sèches et propres. Retirer l’huile ou la graisse. X
S’assurer que le levier de puissance fonctionne correctement et n’est pas en-
dommagé. X
S’assurer que l’interrupteur d’alimentation fonctionne correctement. X
S’assurer que les vis et les écrous sont bien serrés. X
S’assurer que les boutons de déverrouillage de batterie fonctionnent de façon
adéquate, et que la batterie est bien verrouillée en place. X
S’assurer qu’aucun couplage, raccordement ou câble n’est endommagé. Enle-
ver toute saleté. X
S’assurer que les connecteurs de batterie ne sont pas endommagés. X
Vérification de la prise d’air
1. S’assurer que la prise d’air n’est pas obstruée
2. Au besoin, arrêter le produit et retirer les matériaux
indésirables.
MISE EN
GARDE : L’obstruction
de l’admission d’air réduit les
performances du produit et peut
entraîner la surchauffe du moteur.
Pour nettoyer le produit, la batterie et le
chargeur de batterie.
1. Nettoyer le produit à l’aide d’un chiffon sec après
utilisation.
2. Nettoyer la batterie et chargeur de batterie à l’aide
d’un chiffon sec. Garder les chemins de guidage de
la batterie propres.
3. S’assurer que les pièces suivantes sont propres
avant que la batterie soit connectée au chargeur de
batterie ou au produit :
1166 - 008 - 03.06.2021 43
a) Les bornes des batteries.
b) Les bornes du chargeur de batterie.
c) Les bornes du souffleur dorsal.
Dépannage
Dépannage
Problème Anomalies potentielles Action possible
Le produit ne démarre pas Tension de batterie faible. Charger la batterie.
Écart de température. Laisser l’outil refroidir!
Les connecteurs de batterie sont en-
crassés.
Nettoyer à l’aide d’air comprimé ou
d’une brosse douce.
L’entretien est nécessaire. Communiquer avec un atelier spécia-
lisé.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et entreposage
Les batteries au lithium-ion fournies respectent les
exigences de la loi sur les produits dangereux.
Respecter l’exigence spéciale relative à l’emballage
et aux étiquettes pour le transport commercial, y
compris par des tiers et des transitaires.
Communiquer avec une personne ayant une
formation spéciale en matière de composés
dangereux avant d’envoyer le produit. Respecter
tous les règlements nationaux applicables.
Utiliser du ruban adhésif sur des contacts ouverts
lorsque vous emballez la batterie. Placer la batterie
dans un emballage hermétique pour éviter tout
mouvement.
Déposer la batterie à des fins de remisage ou de
transport.
Placer la batterie et le chargeur de batterie dans un
espace sec et exempt d’humidité et de gel.
Ne pas maintenir la batterie dans une zone où
l’électricité statique peut se développer. Ne pas
entreposer la batterie dans une boîte métallique.
Entreposer la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre 5 °C (41 °F) et 25 °C
(77 °F) et à l’écart des rayons directs du soleil.
Entreposer le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est comprise entre 5 °C (41 °F) et
45°C (113 °F) et à l’écart des rayons directs du
soleil.
Utiliser le chargeur de batterie seulement lorsque la
température ambiante est comprise entre 5 °C
(41 °F) et 40 °C (104 °F).
Charger la batterie entre 30 % et 50 % avant de la
remiser pour une longue période.
Entreposer le chargeur de batterie dans un endroit
clos et sec.
Tenir la batterie à l’écart du chargeur de batterie
pendant la période d’entreposage. Ne pas laisser
des enfants et d’autres personnes non autorisées
toucher l’équipement. Maintenir l’équipement dans
un endroit qui peut être verrouillé.
Nettoyer le produit et effectuer un entretien complet
avant de l’entreposer dans le local de rangement
pendant une longue période.
Utiliser le fourreau de transport sur le produit afin
d’éviter des blessures ou des dommages au produit
pendant le transport et le remisage.
Fixer le produit de façon sécuritaire pendant le
transport.
Mise au rebut de la batterie, du
chargeur de batterie et de l’outil
Les symboles figurant sur l’outil ou son emballage
indiquent qu’il ne s’agit pas d’une ordure ménagère.
Recycler dans un centre de recyclage pour équipements
électriques et électroniques. De cette façon, vous ne
nuirez pas à l’environnement.
Pour savoir comment recycler ce produit, communiquer
avec les autorités locales, le service de ramassage des
ordures ménagères ou votre concessionnaire.
44 1166 - 008 - 03.06.2021
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
340iBT
Moteur
Type de moteur BLDC (sans balais) 36 V
Poids
Poids sans batterie, kg / lb 6,3 / 13,9
Émissions sonores7
Niveau de puissance sonore, mesuré en dB (A) 95
Niveau de puissance acoustique garanti LWA dB(A) 97
Niveau de puissance accoustique mesuré à 15 m (50 pi) selon la
norme ANSI-B175.2
61
Niveau de protection contre l'eau
Fonctionne en toutes saisons Oui
Niveaux sonores8
Niveau de pression sonore équivalent à l’oreille de l’utilisateur mesu-
ré selon la norme EN ISO 11203 et ISO 22868, dB(A) :
79
Niveaux de vibrations9
Niveau de vibration à la poignée mesuré selon la norme ISO 22867,
m/s20,1
Rendement du ventilateur
Débit d’air en mode normal avec buse ronde standard, m3/min /
pi3/min
13,7 / 483,81
Vitesse maximale de l’air en mode normal pour la buse ronde stan-
dard, m/s/m/h
61 / 136,45
Force maximale de soufflage de l’air en mode normal pour la buse
ronde standard, N
17
Batteries approuvées
Utiliser seulement des batteries Husqvarna BLi d’origine
pour ce produit.
7Émission du bruit dans l’environnement mesurée en tant que puissance acoustique (LWA) conforme à la direc-
tive européenne 2000/14/EC. La puissance sonore reportée pour la machine a été mesurée avec l’outil d’ori-
gine qui fournit le niveau le plus élevé. La puissance sonore garantie diffère du niveau mesuré en cela qu'elle
prend également en compte la dispersion et les variations entre plusieurs machines du même modèle, confor-
mément à la directive 2000/14/CE.
8Les données se rapportant à la pression sonore équivalente de l’appareil présentent une dispersion statisti-
que type (écart standard) de 3 dB (A).
9Les données signalées pour le niveau de vibration présentent une dispersion statistique type (écart standard)
de 2 m/s2.
1166 - 008 - 03.06.2021 45
Batterie BLi200
Type Lithium-ion
Capacité de la batterie, Ah 5,2
Tension nominale, V 36
Poids, kg/lb 1,3/2,8
Chargeurs de batteries approuvés
Chargeur de batterie QC330 QC500
Tension d’entrée, V 100-240 100-240
Fréquence, Hz 50-60 50-60
Puissance, W 330 500
Accessoires
Accessoires homologués
Accessoires homologués Type, longueur Numéro d’article
Buse
Buse plate, droite, 600 mm / 23,6 po 579 79 75-01
Buse plate, courbe de 20 degrés, 360 mm / 14,2 po 576 58 27-01
Buse ronde, droite, 350 mm / 13,8 po 576 58 18-01
Buse ronde avec anneau en métal, 326 mm / 12,8 po 586 10 63-01
Buse ronde avec anneau en métal, 416 mm / 16,4 po 586 10 63-02
Tuyau intermédiaire, 380 mm / 15,0 po 576 58 17-01
Silencieux à buse ronde, 416 mm / 16,4 po 589 81 17-01
Manchon Manchon 594 03 50-01
Clé Torx T27/T20 575 88 07-01
Guidon Guidon 544 40 00-04
Harnais Harnais avec ceinture de hanches 576 62 53-01
46 1166 - 008 - 03.06.2021
1166 - 008 - 03.06.2021 47
Original instructions
Instrucciones originales
Instructions d’origine
www.husqvarna.com
1159857-49
2021-06-07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Husqvarna 340iBT Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario