Klarstein 10033015 El manual del propietario

Categoría
Encimeras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

www.klarstein.com
DELICATESSA /
VICTORIA
Induktionskochfeld
Induction Hob
Table de cuisson à induction
Placa de inducción
Piano cottura a induzione
10033015 10035197 10040199
10040200 10045582 10045583
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten:
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Hinweise zu Bedienung und Wartung5
Funktionsweise7
Geräteübersicht8
Bedienfeld9
Installation10
Inbetriebnahme und Bedienung15
Timereinstellungen23
Kochtipps26
Heizleistung einstellen28
Reinigung und Pege28
Fehlersuche und Fehlerbehebung30
Produktdatenblatt33
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland34
Hinweise zur Entsorgung36
Hersteller & Importeur (UK)36
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10033015, 10035197, 10040199,
10040200, 10045582, 10045583
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
English 37
Español 69
Français 101
Italiano 133
Nederlands 165
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Stromschlagrisiko
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Wartungen oder
Reparaturen am Gerät durchgeführt werden.
Die Verbindung zu einen geerdeten Leitungssystem ist erforderlich und
vorgeschrieben.
Veränderungen am elektrischen Leitungssystem dürfen nur von einem hierfür
quali zierten Elektriker durchgeführt werden.
Ein nichtbefolgen der Hinweise kann zu Stromschlägen oder zum Tode führen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Die Kanten der Kochplatte sind scharf. Lassen Sie
Vorsicht walten, da Sie sich ansonsten durch Schnitte verletzen
könnten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und/ oder der
Verwendung des Geräts aufmerksam durch.
Stellen Sie niemals leicht brennbare Materialien oder Produkte auf dem Kochfeld
ab.
Bitte stellen Sie diese Informationen demjenigen zur Verfügung, der das Gerät
einbaut, da Sie dadurch gegebenenfalls Installationskosten sparen können.
Dieses Gerät muss zur Vermeidung von Sach- und Personenschäden gemäß dieser
Bedienungsanleitung installiert werden.
Dieses Gerät muss von einer hierfür quali zierten Person installiert und geerdet
werden.
Dieses Gerät sollte an einen Stromkreislauf angeschlossen werden, der über
einen Trennschutzschalter verfügt, der eine vollständige Trennung von der
Stromversorgung ermöglicht.
Durch eine fehlerhafte Installation des Geräts können alle Garantie- und
Gewährleistungsansprüche erlöschen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mir eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen verwendet werden, insofern diese von einer für sie verantwortlichen
Person in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit der
Verwendung einhergehenden Gefahren und Risiken begreifen.
Das Gerät ist kein Spielzeug. Die Reinigung und Wartung des Kochfeldes sollte von
Kindern niemals allein durchgeführt werden.
Das Netzstromkabel muss, wenn es Beschädigungen aufweist, vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer in ähnlicher Weise quali zierten Person ersetzt werden,
um Sach- und/oder Personenschäden zu vermeiden.
5
DE
Warnung: Schalten Sie das Gerät zur Reduzierung der Stromschlaggefahr sofort
aus, wenn die Ober äche (Kochfeldober äche aus Glaskeramik oder ähnlichem
Material die stromführende Teile schützt) Risse aufweist.
Legen Sie keine Metallobjekte, wie beispielsweise Messer, Gabeln, Löffel und
Topfdeckel auf das Kochfeld, da diese dort sehr heiß werden könnten.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keinen Dampfreiniger.
Das Gerät darf nicht in Verbindung mit einem externen Timer oder einem separaten
Fernbedienungssystem verwendet werden.
Der Kochvorgang muss beaufsichtigt werden. Ein kurzer Kochvorgang muss
permanent beaufsichtigt werden.
Lassen Sie das Gerät während des Kochvorgangs niemals unbeaufsichtigt, da
insbesondere das Kochen mit Öl oder Fett gefährlich sein kann und den Ausbruch
eines Brandes zur Folge haben kann. Versuchen Sie niemals, einen Fettbrand mit
Wasser zu löschen! Schalten Sie das Gerät stattdessen aus und decken Sie die
Flamme mit einer Feuerschutzdecke oder einem Topfdeckel ab.
WARNUNG
Brandgefahr! Stellen Sie keine Gegenstände außer Töpfen und
Pfannen auf den Induktionskochplatten ab.
HINWEISE ZU BEDIENUNG UND WARTUNG
Stromschlagrisiko
Kochen Sie keinesfalls auf einer kaputten oder gerissenen Kochober äche. Sollte
die Kochober äche brechen oder Risse aufweisen, schalten Sie das Gerät sofort
am Hauptschalter (Wandsteckdose) aus und kontaktieren Sie einen quali zierten
Techniker.
Schalten Sie die Kochober äche vor der Reinigung oder Wartung aus.
Ein nichtbefolgen der Hinweise kann zu Stromschlägen oder zum Tode führen.
Gesundheitsrisiken
Dieses Gerät entspricht elektromagnetischen Sicherheitsstandards.
Personen mit Herzschrittmachern oder anderen elektrischen Implantaten (wie
beispielsweise Insulinpumpen) müssen vor der Verwendung des Geräts ihren Arzt
oder Implantathersteller kontaktieren, um sicherzustellen, dass ihre Implantate nicht
von dem elektromagnetischen Feld der Kochplatte beein usst werden.
Ein nichtbefolgen der Hinweise kann zum Tode führen.
6
DE
VORSICHT
Verbrennungsgefahr! Während der Verwendung werden die für den
Nutzer zugänglichen Geräteteile so heiß, dass sie Verbrennungen
verursachen können. Achten Sie darauf, dass ihr Körper, ihre Kleidung
und andere Materialien als Kochutensilien die Kochplatte erst dann
berühren dürfen, wenn diese vollständig abgekühlt ist.
Halten Sie Kinder von der Induktionskochplatte fern.
Topfgriffe können während der Verwendung so heiß werden, dass Sie diese
nicht berühren sollten. Stellen Sie sicher, dass sich die Topfgriffe nicht direkt über
eingeschalteten Kochfeldern be nden. Achten Sie darauf, dass sich die Topfgriffe
außerhalb der Reichweite von Kindern be nden.
Ein nichtbefolgen der Hinweise kann zu Verbrennungen und Verbrühungen führen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Die rasiermesserscharfe Klinge eines
Kochfeldschabers wird freigelegt, sobald Sie die
Sicherheitsabdeckung abnehmen. Lassen Sie bei der Verwendung
äußerste Vorsicht walten Verstauen Sie den Kochfeldschaber immer mit
aufgesetzter Sicherheitsabdeckung, außerhalb der Reichweite von
Kindern. Das Nichtbefolgen der Hinweise kann zu Verletzungen und
Schnitten führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lassen Sie das Gerät während der Verwendung niemals unbeaufsichtigt. Ein
Überkochen kann zu Rauchentwicklung führen und Fettspritzer könnten sich
entzünden.
Verwenden Sie das Gerät niemals als Arbeits- oder Lager äche.
Lassen Sie niemals Gegenstände oder sonstige Utensilien auf dem gerät liegen.
Legen Sie keine magnetisierbaren Gegenstände (z.B. Kreditkarten, Speicherkarten)
oder elektronische Geräte (.B. Computer, MP3-Player) in die Nähe des Geräts, da
diese durch das elektromagnetische Feld beein usst werden könnten.
Verwenden Sie das Gerät niemals, um sich aufzuwärmen oder zur Beheizung des
Raums.
Schalten Sie die Kochfelder und die Koch äche nach der Verwendung,
wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben (z.B. durch Verwendung
der Touch-Steuerung) aus. Verlassen Sie sich zum Ausschalten nicht auf die
Topferkennungsfunktion, wenn Sie die Töpfe wegnehmen.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen, darauf sitzen, stehen oder
klettern.
Lagern Sie im Interesse von Kindern nichts in den Schränken oberhalb des Geräts.
Kinder, die heimlich auf das Gerät klettern könnten durch herunterfallende
Gegenstände ernsthaft verletzt werden.
7
DE
Kinder oder Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten sollten von einer
für sie verantwortlichen Person bei der Verwendung des Geräts angeleitet werden
um sicherzustellen, dass diese das Gerät verwenden können ohne sich selbst oder
andere dadurch in Gefahr zu bringen.
Reparieren oder ersetzen Sie keine Geräteteile, es sei denn dies wird explizit in der
Bedienungsanleitung empfohlen. Alle anderen Reparatur- und Wartungsarbeiten
sollten von einem hierfür qualizierten Elektriker durchgeführt werden.
Lassen Sie keine schweren Gegenstände auf die Kochäche fallen und stellen Sie
diese auch nicht dort ab.
Stellen Sie sich nicht auf die Kochäche.
Verwenden Sie keine Töpfe mit scharfen Kanten und ziehen Sie diese auch nicht
über die Induktionsglasoberäche, da diese dadurch zerkratzt werden könnte.
Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche keine Metallbürsten oder andere
aggressive Reinigungsmittel, da diese dadurch zerkratzt werden könnte.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Haushalten und ähnlichen
Umfeldern wie beispielsweise Personalküchen in Läden, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen; in Bauernhäusern; von Gästen in Hotels, Motels und Bed &
Breakfasts.
Berühren Sie die Kochfelder während der Verwendung keinesfalls mit der bloßen
Hand.
Kinder unter 8 Jahren sollten nicht in die Nähe des Geräts gelangen können.
FUNKTIONSWEISE
Das Kochen mit Induktion ist eine fortschrittliche, efziente und günstige
Kochtechnologie. Sie funktioniert mithilfe von elektromagnetischen Schwingungen und
überträgt die Hitze direkt auf den Topf, anstatt diesen indirekt über die Glasoberäche
zu erhitzen. Das Glas wird nur heiß, weil der Topf es aufwärmt.
Kochtopf
Magnetkreislauf
Glaskeramikplatte
Induktionsspule
Induktionsstrom
8
DE
GERÄTEÜBERSICHT
1 2000 W Bereich, Steigerung bis
2300 W
3Glasplatte
2 1500 W Bereich, Steigerung bis
zu 1800 W
4Bedienfeld
9
DE
BEDIENFELD
1Kochzonenauswahltaste 5 Ein/Aus
2Timereinstellung 6 Funktionssteuerung / BBQ
3Leistungseinstellung 7Boostfunktion
4Stop + Go 8Tastensperre
1 51
2
6
7 3 4
8
10
DE
INSTALLATION
Vorbereitung der Arbeitsäche
Schneiden Sie die Arbeitsäche gemäß den Maßen in der Zeichnung aus. Für
Installationszwecke sollten mindestens 5 cm Arbeitsplatte um das Loch herum erhalten
bleiben. Stellen Sie sicher, dass die Dicke der Arbeitsplatte mindestens 30 mm beträgt.
Wählen Sie ein hitzebeständiges und isolierendes Arbeitsächenmaterial aus. Holz
und ähnlich faserreiches oder feuchtigkeitsbindendes Material sollte nur dann als
Arbeitsäche gewählt werden, wenn es imprägniert wurde, um das Stromschlagrisiko
und Deformationen durch Wärme zu vermeiden.
Hinweis: Der Sicherheitsabstand zwischen den Seiten der Kochstelle und den
Innenseiten der Arbeitsäche sollte mindestens 3 mm betragen.
Hinweis: Bei den in der Tabelle angegebenen Maßen, handelt es sich um „mm“.
L W H D A B X F
288 520 62 58 268 500 min. 50 min. 3
Sorgen Sie unter allen Umständen dafür, dass das Gerät ausreichend belüftet wird und
dass die Lufteintritts- und Luftaustrittsöffnung nicht blockiert wird. Stellen Sie sicher, dass
sich das Gerät in gutem Zustand bendet, bevor Sie es einbauen.
11
DE
Hinweis: Der Sicherheitsabstand zwischen Kochäche und dem Hängeschrank
oberhalb der Kochäche sollte mindestens 760 mm betragen.
Hinweis: Bei den in der Tabelle dargestellten Maßen, handelt es sich um mm.
A B C D E
760 min. 50 min. 20 Lufteintrittsöffnung Luftaustrittsöffnung
5 mm
12
DE
Vor der Installation
Versichern Sie sich, dass:
die Arbeitsäche eben ist und dass keine Bauteile die Platzanforderungen des
Geräts beeinträchtigen.
die Arbeitsäche aus hitzebeständigem und isolierendem Material besteht.
das ein Ofen, wenn das Gerät über ihm eingebaut wird, über einen eingebauten
Kühlventilator verfügen muss.
ein passender Trennschutzschalter, der eine vollständige Trennung vom
Versorgungsnetz ermöglicht, gemäß den örtlichen Verkabelungsvorschriften in die
stehende Verdrahtung integriert und montiert wurde.
der Trennschutzschalter muss von zugelassener Bauart sein und eine Kontaktöffnung
von 3 mm zwischen allen Polen haben (oder in allen aktiven (Phasen)Konduktoren,
falls die örtlichen Bestimmungen dies zulassen).
der Trennschutzschalter für den Nutzer der Induktionskochäche leicht zugänglich ist.
Sie die lokalen Baubehörden kontaktieren, falls Sie Zweifel in Bezug auf die
Installation haben.
Sie hitzebeständige und einfach zu reinigende Materialien (wie Keramikiesen) an
den die Induktionskochäche umgebenden Wänden anbringen.
Nach der Installation
Versichern Sie sich, dass:
das Netzkabel durch Schranktüren und Schubladen nicht zugänglich ist.
ein Frischluftzugang zu der Unterseite des Geräts gewährleistet wird, so dass ein
Luftaustausch stattnden kann.
ein Wärmeschutz unterhalb des Geräts angebracht wird, wenn das Gerät oberhalb
von Schubladen oder Schränken installiert wird.
der Trennschutzschalter für den Nutzer der Induktionskochäche leicht zugänglich ist.
13
DE
Installationsschritte
1. Das Gerät sollte auf einer stabilen, glatten Oberäche platziert werden
(verwenden Sie die Verpackung). Wenden Sie keine Gewalt auf die überstehenden
Teile an.
2. Fixieren Sie das Gerät an der Arbeitsäche, indem Sie nach der Installation vier
Halterungen an der Unterseite (siehe Bild) des Geräts befestigen.
3. Passen Sie die Halterungen der Dicke der Arbeitsäche an.
A B C D
Schraube Halterung Bohrloch Gehäuseboden
Halteklammer
Glas
Schraube ST 3.5*8
Unterseite Arbeitsplatte
14
DE
Vorsichtsmaßnahmen
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Die Induktionskoch äche muss von quali zierten
Fachkräften oder Technikern installiert werden. Versuchen Sie niemals,
das Gerät selbst einzubauen.
Das Gerät darf nicht direkt oberhalb von Geschirrspülmaschinen, Kühlschränken,
Gefrierschränken, Waschmaschinen oder Trocknern installiert werden, da die
Feuchtigkeit die Elektronik des Geräts beschädigen könnte.
Das Gerät sollte so installiert werden, dass die Hitze abstrahlen kann, wodurch die
Zuverlässigkeit des Geräts verbessert werden kann.
Die das Gerät umgebenden Wände und Flächen müssen hitzebeständig sein.
Um Schäden zu vermeiden, muss die Klebstoffschicht hitzebeständig sein.
Zur Reinigung des Geräts darf kein Dampfreiniger verwendet werden.
Anschluss an das Stromnetz
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Dieses Gerät darf nur von quali zierten
Fachkräften oder einem Elektriker an das Stromnetz angeschlossen
werden.
Überprüfen Sie vor dem Anschluss an das Stromnetz, ob:
das Kabelsystem bei Ihnen Zuhause für die von dem Gerät benötigte Leistung
geeignet ist.
die Netzspannung mit der auf der Geräteplakette angegebenen Spannung
übereinstimmt.
die Stromzuführungskabel der auf der Geräteplakette ausgewiesenen Auslastung
standhalten können.
Verwenden Sie zum Anschluss des Geräts an die Stromversorgung keinen Adapter,
Reduzierstücke oder Mehrfachsteckdosen, da diese zu Überhitzung und Bränden
führen können. Das Netzstromkabel darf keine heißen Geräteteile berühren und muss so
platziert werden, dass es zu keinem Zeitpunkt heißer als 75 °C wird.
Hinweis: Sprechen Sie mit Ihrem Elektriker, um sicherzustellen, dass das Stromnetz
bei Ihnen Zuhause für das Gerät geeignet ist. Müssen Veränderungen am Stromnetz
vorgenommen werden, dürfen diese nur von einem hierfür quali zierten Elektriker
durchgeführt werden.
15
DE
Wenn das Netzstromkabel beschädigt ist und ersetzt werden muss, kontaktieren Sie
den Hersteller oder den Kundendienst, um Sach- und/oder Personenschäden zu
vermeiden.
Wenn das Gerät direkt mit der Steckdose verbunden wird, muss ein omnipolarer
Trennschutzschalter, mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm zwischen allen
Kontakten, installiert werden.
Der Installateur muss die Sicherheit der elektrischen Verbindung überprüfen und
sicherstellen, dass diese allen Sicherheitsnormen entspricht.
Das Netzstromkabel darf nicht verbogen oder gequetscht werden.
Das Netzstromkabel muss regelmäßig auf Schäden überprüft werden.
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
Touch-Steuerung
Die Tasten des Bedienfelds des Geräts reagieren auf Berührungen. Es ist deshalb
nicht notwendig, beim Berühren Druck auszuüben.
Verwenden Sie zum Berühren den Fingerballen und nicht die Fingerspitze.
Jedes Mal, wenn das Gerät eine Berührung registriert, piept es.
Achten Sie darauf, dass die Tasten immer sauber und trocken sind und das sie nicht
abgedeckt werden (beispielsweise von Gegenständen oder Lappen). Bereits ein
dünner Wasserlm kann die Bedienung der Tasten erschweren.
16
DE
Auswahl des Kochgeschirrs
Hinweis: Verwenden Sie nur induktionsgeeignetes Kochgeschirr. Suchen Sie nach
dem Induktionssymbol auf der Verpackung oder auf der Topfunterseite.
Sie können zur Überprüfung der Verwendbarkeit
einen Magnettest durchführen. Bewegen Sie einen
Magneten in die Richtung der Topfunterseite.
Wenn der Magnet davon angezogen wird, ist der
Topf induktionsgeeignet.
Falls Sie keinen Magneten zur Hand haben:
1. Füllen Sie etwas Wasser in den Topf, den Sie auf Induktionseignung überprüfen
möchten.
2. Wenn das Symbol nicht auf dem Bedienfeld erscheint und sich das Wasser
aufheizt, ist der Topf induktionsgeeignet.
Kochgeschirr, welches aus den folgenden Materialien hergestellt wurde, ist nicht
geeignet: reines Edelstahl, Aluminium oder Kupfer ohne magnetische Unterseite, Glas,
Holz, Porzellan, Keramik und Töpferware. Verwenden Sie kein Kochgeschirr, welches
scharfe Kanten oder eine abgerundete Unterseite aufweist.
Vergewissern Sie sich, dass die Unterseite Ihres Topfes eben ist ach auf der
Glasoberäche aufsitzt und die gleiche Größe wie das Kochfeld hat. Verwenden Sie
ausschließlich Töpfe, deren Durchmesser so groß ist wie die Markierung des Kochfeldes.
Wenn Sie einen etwas größeren Topf verwenden, wird die Energie auf dem höchsten
Efzienzlevel verbraucht. Wenn Sie einen kleineren Topf nehmen, könnte die Efzienz
geringer sein als erwartet. Töpfe mit einem Durchmesser von weniger als 140 mm
könnten gegebenenfalls nicht vom Induktionskochfeld erkannt werden. Stellen Sie den
Topf immer in die Mitte des Kochfeldes.
17
DE
Mit dem Kochen beginnen
Berühren Sie die An/Aus Taste. Nach dem
Einschalten piept das Gerät einmal und das
Bedienfeld zeigt „-“ oder „- -“ an, was bedeutet,
dass sich das Gerät im Standby-Modus bendet.
Stellen Sie einen passenden Kochtopf auf das
Kochfeld, welches Sie verwenden möchten.
Vergewissern Sie sich, dass die Unterseite des
Kochtopfs und die Oberäche des Kochfeldes
trocken und sauber sind.
Wenn Sie die Kochfeldauswahl berühren, wird die
Anzeige des Kochfelds, welches Sie ausgewählt
haben, aufblinken.
Passen Sie die Leistung an, indem Sie die Tasten
[-] oder [+] berühren oder mit dem Finger den
Temperaturschieberegler entlang fahren oder auf
diesem eine beliebige Stelle berühren.
Wenn Sie innerhalb von einer Minute keine
Temperatureinstellung auswählen, wird sich das
Induktionsgerät automatisch ausschalten. Sie
müssen das Gerät dann erneut einschalten und
bei Schritt 1. beginnen.
Sie können die Temperatureinstellung während
des Kochprozesses jederzeit verändern.
18
DE
Das Symbol blinkt abwechselnd mit der Temperatureinstellung auf dem
Bedienfeld auf. Das bedeutet, dass:
Sie den Topf nicht korrekt auf das Kochfeld gestellt haben oder,
der Topf den Sie verwenden nicht induktionsgeeignet ist oder,
der Topf zu klein ist oder sich nicht in der Mitte des Kochfeldes bendet.
Es ndet kein Erhitzen statt, wenn sich kein passender Topf auf dem Kochfeld bendet.
Das Bedienfeld schaltet sich automatisch nach einer Minute aus, wenn kein passender
Topf auf dem Kochfeld platziert wird.
Das Kochen beenden
Berühren Sie in der Kochzonenauswahl den
Bereich, welchen Sie ausschalten möchten.
Schalten Sie das Kochfeld aus, indem Sie auf dem
Temperaturschieberegler mit dem Finger nach
links streichen. Vergewissern Sie sich, dass das
Bedienfeld „0“ und anschließend „H“ anzeigt.
Schalten Sie die gesamte Kochoberäche ab,
indem Sie die Taste An/Aus drücken.
„H“ zeigt an, dass das Kochfeld noch zu heiß zum
Berühren ist. Es wird erlöschen, sobald sich die
Oberäche auf eine sichere Temperatur abgekühlt
hat. Es kann ebenfalls zum Energie sparen
verwendet werden, falls Sie noch weitere Töpfe
erhitzen möchten. Stellen Sie diese einfach auf die
noch heiße Herdplatte.
19
DE
Boostfunktion
Diese Funktion ermöglicht es, dass ein Kochfeld innerhalb von einer Sekunde für bis
zu 5 Minuten eine stärkere Leistung hat. Dadurch kann der Kochvorgang beschleunigt
werden.
Berühren Sie in der Kochzonenauswahl den
Bereich, dessen Leistung gesteigert werden soll.
Neben der Taste leuchtet eine Anzeige auf.
Wenn Sie die Boost-Taste drücken, wird die Leistung
des ausgewählten Kochfelds gesteigert. Die
Leistungsanzeige zeigt „P“ an, was bedeutet, dass
eine gesteigerte Leistung vorhanden ist.
Die Leistungssteigerung hält 5 Minuten an.
Anschließend kehrt das Kochfeld zu der zuvor
eingestellten Leistung zurück.
Wenn Sie die Boostfunktion innerhalb dieser
5Minuten deaktivieren möchten, berühren Sie die
Kochfeldanzeige. Neben der Taste leuchtet eine
Anzeige auf. Drücken Sie die Taste Boost. Das
Kochfeld kehrt zu der zuvor eingestellten Leistung
zurück.
Hinweise zur Boostfunktion
Die drei Zonen wurden in zwei Gruppen aufgeteilt. Wenn Sie in einer Gruppe die
Leistungssteigerung in einer Zone verwenden möchten, stellen Sie zuerst sicher, dass
die andere Zone auf/unter Leistungsstufe 5 arbeitet. Wenn Sie eine Zone auswählen
und die Taste Boost drücken, während die andere Zone auf einer Leistung über 5 läuft,
blinken die Symbole „P“ und „9“ auf der Anzeige der gewählten Zone auf und deren
Leistungsstufe wird automatisch auf 9 gesetzt.
20
DE
Pausenfunktion
Die Pausenfunktion kann jederzeit während des Kochvorgangs verwendet werden.
Dadurch kann das Erhitzen des Kochfeldes unterbrochen und wieder aufgenommen
werden.
Stellen Sie sicher, dass das Kochfeld an ist.
Berühren Sie in der Kochzonenauswahl das Feld,
welches Sie für die Pausenfunktion auswählen
möchten. Eine Leuchtanzeige blinkt neben der
Taste auf. Berühren Sie die Taste STOP + GO und
die Kochfeldanzeige zeigt „II“ an. Der Betrieb des
Kochfeldes und alle Tasten außer STOP + GO,
An/Aus und der Tastensperre werden deaktiviert.
Drücken Sie zum Abbrechen der Pausenfunktion
erneut die Taste STOP + GO. Das Kochfeld
kehrt dann zu den zuvor vorgenommenen
Leistungseinstellungen zurück.
Flexibler Induktionsbereich
Dieser Bereich kann entweder als ein großes Kochfeld oder als zwei einzelne
Kochfelder verwendet werden, je nachdem, was Sie zum Kochen benötigen.
Der exible Bereich besteht aus zwei voneinander unabhängigen Induktoren, die
separat bedient werden können. Wenn Sie den exiblen Bereich als ein großes
Kochfeld verwenden, bringt es überall die gleiche Leistung, wenn Sie einen
Topf darauf abstellen. Der Teil, auf dem der Topf nicht steht, wird automatisch
abgeschaltet.
21
DE
Beispiele für eine gute und schlechte Positionierung der Töpfe:
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass sich das Kochgeschirr jeweils im Zentrum der
kleinen Kochfelder be ndet, auch wenn Sie den  exiblen Induktionsbereich nutzen.
Sollte das Kochgeschirr oval, rechteckigen oder sehr lang sein, achten Sie darauf,
dass Sie es so auf den  exiblen Induktionsbereich stellen, dass beide Kreuze (jeweils
im Zentrum des kleinen Kochfeldes) bedeckt sind. Das Kochgeschirr muss mehr als
¾ des Heizbereichs bedecken. Einen runden Topf in den mittleren Bereich zu stellen
wird nicht empfohlen.
Verwendung als ein großes Kochfeld
Um den  exiblen Bereich als ein großes Kochfeld
zu nutzen, berühren Sie einfach die entsprechenden
Tasten. Die Leistungseinstellung funktioniert wie bei
den einzelnen Kochfeldern.
Verwendung als zwei unabhängige Kochfelder
Um den  exiblen Bereich als zwei voneinander
unabhängige Kochfelder mit unterschiedlichen
Leistungseinstellungen zu nutzen, drücken Sie erneut
die entsprechende Taste und die Einstellung wird
geändert.
22
DE
Verwendung der BBQ-Funktion
Die BBQ-Funktion ermöglicht Ihnen im exiblen Bereichsmodus, die Pfannentemperatur
konstant zu halten.
Berühren Sie in der Kochzonenauswahl den Bereich,
auf welchem Sie die Grillfunktion verwenden
möchten. Eine Anzeige blinkt neben der Taste auf.
Berühren und halten Sie die Taste für den exiblen
Bereich für 3 Sekunden, um die Grillfunktion zu
aktivieren. „b“ und „q“ werden dann angezeigt.
Tastensperre
Sie können die Tasten sperren, um eine unbeabsichtigte Verwendung zu vermeiden
(beispielsweise Kinder, welche die Kochfelder versehentlich einschalten).
Wenn die Tastensperre aktiv ist, sind alle Tasten außer der Taste An/Aus deaktiviert.
Aktivieren der Tastensperre:
Berühren Sie gleichzeitig die Tasten [-] und [+], um die Tastensperre zu aktivieren. Die
Timeranzeige zeigt „Lo“ an.
Deaktivieren der Tastensperre:
1. Vergewissern Sie sich, dass das Kochfeld eingeschaltet ist.
2. Berühren Sie gleichzeitig die Tasten [-] und [+], um die Tastensperre aufzuheben.
3. Sie können das Kochfeld nun verwenden.
23
DE
TIMEREINSTELLUNGEN
Sie können den Timer auf zwei verschiedene Arten verwenden:
1. Sie können eine bestimmte Zeit einstellen, nach deren Ablauf das Gerät zu piepen
beginnt. In diesem Fall wird nach dem Ablauf der Zeit keines der Kochfelder
ausgeschaltet.
2. Sie können den Timer so einstellen, dass nach Ablauf der eingestellten Minuten
eines oder mehrere Kochfelder automatisch abgeschaltet werden.
Verwendung des Timers ohne Kochzonenauswahl
Stellen Sie sicher, dass das Kochfeld eingeschaltet
ist. Sie können den Minutenzähler auch dann
verwenden, wenn Sie keine Kochplatte ausgewählt
haben.
Wenn Sie im Timer-Modus die Tasten [-] oder [+]
verwenden, beginnt die Minutenanzeige zu blinken
und auf dem Bildschirm wird „00“ angezeigt.
Drücken Sie die Tasten [+] oder [-], um die Zeit um
eine Minute zu erhöhen oder zu verringern.
Wenn Sie die Tasten [+] oder [-], gedrückt halten, wird die Zeit jeweils um
10Minuten erhöht oder gesenkt. Wenn die eingestellte Zeit 99 Minuten überschreitet,
kehrt der Timer automatisch zu 0 zurück. Brechen Sie den Timer ab, indem Sie so
lange die Taste [-] drücken, bis die Zeit bei 0 ist. Die Timerfunktion wird abgebrochen,
der Bildschirm zeigt zunächst „00“ und anschließend „- -“ an.
Sobald die Zeit eingestellt ist, beginnt augenblicklich
der Countdown. Der Bildschirm zeigt die noch
verbleibende Zeit an und die Timeranzeige blinkt für
5 Sekunden. Sobald die Zeit abgelaufen ist, ertönnt
der Summer für 30 Sekunden und das Display zeigt
„- -“ an.
24
DE
Mit dem Timer mehr als eine Kochfeld abschalten
Berühren Sie die Kochzonenauswahl-Taste des
Kochfelds, das nach Ablauf des Timers ausgeschaltet
werden soll.
Stellen Sie die gewünschte Zeit durch das Berühren
der Tasten [+] und [-] ein. Halten Sie die Taste
gedrückt, um die Zeit schneller einzustellen. Das
Display zeigt die eingestellte Zeit an.
Um den Timer abzubrechen, tippen Sie auf die Kochzonenauswahl-Taste. Drücken
Sie so lange die Taste [-] des Timers, bis die Zeit bei 0 ist. Die Timerfunktion wird
abgebrochen, der Bildschirm zeigt zunächst „00“ und anschließend „- -“ an.
Sobald Sie die Zeit eingestellt haben, zählt der Timer
die Zeit herunter. Über der Uhr wird die Restzeit
angezeigt und die Timer-Anzeige blinkt 5 Sekunden
lang.
Der rote Punkt neben der Leistungsanzeige blinkt und
signalisiert, dass diese Zone gerade ausgewählt ist.
Nachdem die Zeit abgelaufen ist, geht das Kochfeld
aus und das Display zeigt „H“ an.
25
DE
Auswahl mehrerer Kochfelder
Wenn Sie diese Funktion für mehr als ein Kochfeld verwenden, zeigt die Timeranzeige
die kürzeste Zeit an.
Beispiel: Der Timer von Zone 2 ist auf 3 Minuten eingestellt, der von Zone 3 auf
6Minuten. Die Timeranzeige zeigt „03“ an.
auf 6 Minuten eingestellt
auf 3 Minuten eingestellt
Hinweis: Der blinkende rote Punkt neben der Leistungsanzeige bedeutet, dass die
Timeranzeige die Zeit der Kochzone anzeigt. Wenn Sie die eingestellte Zeit einer
anderen Kochzone überprüfen möchten, berühren Sie die Kochzonenauswahl-Taste.
Der Timer zeigt die eingestellte Zeit an.
Nachdem die Zeit abgelaufen ist, geht die Kochzone aus und das Display zeigt „H“ an.
Wenn sie einen bereits gestarteten Timer neu einstellen möchten, beginnen Sie erneut
ab Schritt 1.
Zeit bis zum automatischen Abschalten
Das automatische Abschalten ist eine Schutzfunktion Ihres Geräts. Wenn Sie
vergessen, es nach dem Kochen auszuschalten, geht das Kochfeld nach einer
werkseitig voreingestellten Zeit automatisch aus. Die Zeiten unterscheiden sich je nach
Leistungsstufe, wie in der unten dargestellten Tabelle ersichtlich:
Leistungsstufe Warmhalten 123456789
Betriebszeit
(Stunden) 8 888444222
Wenn der Topf vom Kochfeld genommen wird, stoppt das Gerät das Erhitzen
automatisch und schaltet sich nach 2 Minuten automatisch aus.
26
DE
KOCHTIPPS
WARNUNG
Brandgefahr! Lassen Sie beim Frittieren besondere Vorsicht walten, da
Öl und Fett sich sehr schnell erhitzen, insbesondere dann, wenn Sie
die Boostfunktion nutzen. Bei sehr hohen Temperaturen können Öl und
Fett sich spontan entzünden und sie stellen deshalb ein enormes
Brandrisiko dar.
Tipps für das Kochen
Reduzieren Sie die Wärme, wenn das Essen zu kochen beginnt.
Die Verwendung eines Topfdeckels reduziert die Zubereitungszeit und spart durch
das Erhalten der Hitze Energie.
Minimieren Sie den Wasser oder Fettanteil zur Reduzierung der Zubereitungszeit.
Starten Sie den Kochvorgang mit einer hohen Wärmeeinstellung und reduzieren Sie
die Wärme, sobald das Essen sich vollständig erhitzt hat.
Köcheln, Reis kochen
Beim Köcheln wird der Top nhalt unterhalb des Siedepunktes bei ungefähr 85°C
gegart. Blasen steigen gelegentlich zur Ober äche der Koch üssigkeit. Köcheln
ist der Schlüssel zu leckeren Suppen und zarten Eintöpfen, da der Geschmack
sich entwickeln kann, ohne dass das Essen dabei zerkocht wird. Sie sollten auf Ei
basierende und mit Mehl angedickte Soßen ebenfalls unterhalb des Siedepunktes
zubereiten.
Reis mithilfe der Absorptionsmethode zuzubereiten, kann eine höhere
Leistungseinstellung erfordern, um zu gewährleisten, dass der Reis in der
empfohlenen Zeit auch gar wird.
27
DE
Steak anbraten
Zur Zubereitung saftiger, aromatischer Steaks:
1. Lassen Sie das Fleisch für ungefähr 20 Minuten bei Raumtemperatur ruhen.
2. Erhitzen Sie eine Pfanne.
3 Reiben Sie beide Seiten des Steaks mit Öl ein. Träufeln Sie etwas von dem Öl in die
heiße Pfanne und legen Sie anschließend das Steak hinein.
4. Drehen Sie das Steak während des Anbratens nur ein einziges Mal um. Die
Dauer des Anbratens hängt von der Dicke des Steaks ab und hängt davon ab,
wie durchgebraten es am Ende sein soll. Die Zeit kann pro Seite von 2-8 Minuten
variieren. Drücken Sie (beispielsweise mit einer Gabel oder einem Kochlöffel) auf
das Steak um zu überprüfen, wie durchgebraten es ist. Je fester es sich anfühlt,
desto durchgebratener ist es.
5. Legen Sie das Steak anschließend für einige Minuten auf einen warmen Teller,
damit es ruhen und zart werden kann.
Essen unter Rühren anbraten
1. Wählen Sie einen induktionskompatiblen achen Wok oder eine große Pfanne aus.
2. Halten Sie alle Zutaten und das Zubehör bereit. Das Anbraten unter Rühren
sollte schnell gehen. Wenn Sie große Nahrungsmengen haben, braten Sie diese
portionsweise und nicht auf einmal an.
3. Lassen Sie die Pfanne kurz vorheizen und fügen Sie zwei Teelöffel Öl hinzu.
4. Braten Sie das Fleisch zuerst an und nehmen Sie es heraus und stellen Sie es warm.
5. Braten Sie das Gemüse unter Rühren an. Wenn das Gemüse heiß aber noch bissfest
ist, reduzieren Sie die Wärmeeinstellung des Kochfeldes, legen Sie das Fleisch in
die Pfanne und fügen Sie Ihre Soße hinzu.
6. Verrühren Sie die Zutaten vorsichtig miteinander, um zu gewährleisten, dass alles
erwärmt wird.
7. Servieren Sie das Essen sofort.
Hinweis: Wenn sich ein nicht-magnetischer Topf (z.B. Aluminium), ein Topf der
falschen Größe, oder kleine Gegenstände (z.B. Messer, Gabeln Schlüssel) auf dem
Induktionsfeld benden, wechselt das Gerät nach einer Minute automatisch in den
Standbymodus. Der Ventilator kühlt das Gerät für eine weitere Minute herunter.
28
DE
HEIZLEISTUNG EINSTELLEN
Leistungsstufe Geeignet für
1-2
Erwärmen von kleineren Mengen Essen
Schmelzen von Schokolade
Köcheln
Langsamen Erwärmen
3-4
Aufwärmen
Schnelles Köcheln
Reis kochen
5-6 Pfannkuchen
7-8 Kurzes Anbraten
Nudeln kochen
9
Frittieren und scharf anbraten
Suppe zum Kochen bringen
Wasser zum Kochen bringen
REINIGUNG UND PFLEGE
Hinweis: Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät abkühlen.
Was Wie Wichtig!
Tägliche Ver-
unreinigungen
auf dem Glas
(Fingerabdrü-
cke, Abdrücke
und Flecken,
verursacht von
überlaufendem,
nicht zuckerhal-
tigem Essen und
Flüssigkeiten)
1 Schalten Sie die Kochplatte
aus.
2 Sprühen Sie einen
Kochplattenreiniger auf,
solange die Platte noch
warm, aber nicht mehr
heiß ist.
3 Wischen Sie mit einem
feuchten Tuch nach und
trocknen Sie die Platte mit
einem Handtuch ab.
4 Schalten Sie die Kochplatte
wieder ein.
Wenn die Kochplatte
ausgeschaltet ist erlischt
die „Heiße Oberäche“
Anzeige, obwohl die
Kochplatte noch heiß ist.
Passen Sie auf, dass Sie
sich nicht verbrennen!
Verwenden Sie keine
Scheuerschwämme
oder Scheuermittel,
da Sie die Oberäche
beschädigen könnten.
Sehen Sie auf der Packung
nach, ob Ihr Putzmittel
für Keramikkochplatten
geeignet ist.
Lassen Sie keine Reiniger-
Rückstände auf der
Platte, da das Glas sonst
anlaufen könnte.
29
DE
Was Wie Wichtig!
Übergekochte,
geschmolzene
oder heiße,
zuckerhaltige
Rückstände und
Spritzer auf dem
Glas.
Entfernen Sie den Schmutz
mit einem Teppichmesser,
einer Rasierklinge oder einem
Kratzer für Keramikkochplatten
aber passen Sie auf, dass
Sie sich nicht an der heißen
Kochplatte verbrennen.
1 Schalten Sie die Kochplatte
aus.
2 Halten Sie den Kratzer in
einem 30° Winkel und
kratzen Sie den Schmutz
in eine kalte Ecke der
Kochplatte.
3 Entfernen Sie den Schmutz
mit einem Lappen oder
Küchentuch.
4 Befolgen Sie die Schritte
2-4 unter „Tägliche
Verunreinigungen“.
Entfernen Sie die Flecken
und Spritzer umgehend,
da sie sich schlechter
entfernen lassen, wenn
Sie erstmal kalt geworden
sind.
Achtung:
Verletzungsgefahr! Sobald
die Sicherheitsabdeckung
vom Teppichmesser
entfernt wurde, steht das
scharfe Messer heraus.
Gehen Sie vorsichtig damit
um, damit Sie sich nicht
verletzen.
Übergelaufenes
Essen oder
Flüssigkeiten
auf den
Funktionstasten.
1 Schalten Sie die Kochplatte
aus.
2 Weichen Sie die Rückstände
ein.
3 Wischen Sie die Tasten mit
einem feuchten Lappen, einem
weichen Schwamm oder
einem Küchentuch ab.
4 Befolgen Sie die Schritte
2-4 unter „Tägliche
Verunreinigungen“.
Es kann sein, dass die
Kochplatte piept, sich selbst
abschaltet und die Tasten nicht
mehr funktionieren, solange
sich Flüssigkeit darauf bendet.
Versichern Sie sich, dass die
Tasten sauber und trocken sind,
bevor Sie die Platten wieder
einschalten.
30
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursachen Mögliche Lösung
Die Kochplatte
lässt sich nicht
einschalten.
Kein Strom. Versichern Sie sich, dass die
Kochplatte ans Stromnetz
angeschlossen und
eingeschaltet ist. Überprüfen
Sie ob möglicherweise eine
Sicherung umgelegt oder
kaputt ist. Falls das Problem
weiterhin besteht wenden Sie
sich an einen qualizierten
Techniker.
Die
Funktionstasten
reagieren nicht.
Die Tasten sind blockiert. Deaktivieren Sie die
Tastensperre (siehe
Tastensperre deaktivieren“ im
Kapitel „Bedienung“).
Die Tasten
lassen sich
nur schwer
bedienen.
Ein dünner Wasserlm bendet
sich auf den Tasten oder sie
benutzen die Fingerspitze
anstelle des Fingerballens.
Versichern Sie sich, dass
die Tasten trocken sind und
benutzen Sie den Fingerballen.
Das Glas ist
zerkratzt.
Kochgeschirr mit scharfen
Kanten oder es wurde
zur Reinigung ein
Scheuerschwamm bzw.
Scheuermittel benutzt.
Benutzen Sie nur Kochgeschirr
mit achen, sauberen Böden.
Benutzen Sie zur Reinigung
keine Scheuerschwämme oder
Scheuermittel.
Einige Pfannen
machen
knackende
oder klickende
Geräusche.
Konstruktionsbedingt kann es
zu derartigen Geräuschen
bei bestimmten Kochgeschirr
kommen, da die Böden oft aus
unterschiedlichen Materialien
aufgebaut sind, die sich
bei Wärme unterschiedlich
ausdehnen.
Dabei handelt es sich nicht
um einen Fehler, derartige
Geräusche sind normal.
31
DE
Problem Mögliche Ursachen Mögliche Lösung
Das Gerät
gibt ein leises
summendes
Geräusch von
sich, wenn es
mit einer hohen
Wärmeeinstel-
lung verwendet
wird.
Dies wird durch die
Induktionskochtechnologie
verursacht.
Das ist normal. Das Geräusch
sollte allerdings leiser erden
oder vollständig verschwinde,
wenn Sie die Wärmeeinstellung
verringern.
Das Gerät gibt
Ventilatoren-
geräusche von
sich.
Der in das Gerät
eingebaute Ventilator hat
sich eingeschaltet, um ein
Überhitzen der Elektronik
zu verhindern. Es kann
vorkommen, dass der Ventilator
noch einige Zeit weiterläuft,
nachdem Sie das Gerät
ausgeschaltet haben.
Das ist normal und Bedarf
keinem Handeln. Schalten Sie
den Strom der Wandsteckdose
nicht ab, wenn der Ventilator
des Geräts noch läuft.
Die Töpfe
erhitzen sich
nicht und das
Symbol wird
angezeigt.
1 Das Gerät kann den Topf
nicht erkennen, weil dieser
nicht induktionsgeeignet ist.
2 Das Gerät kann den Topf
nicht erkennen, weil der Topf
entweder zu klein für das
Kochfeld ist oder sich nicht
in der Mitte des Kochfelds
bendet.
Verwenden Sie ausschließlich
induktionsgeeignetes
Kochgeschirr (siehe „Auswahl
des Kochgeschirrs“).
Stellen Sie den Topf in die
Mitte des Kochfeldes und
vergewissern Sie sich, dass die
Maße der Unterseite passend
für das Kochfeld sind.
Das Gerät
oder das
Kochfeld hat
sich unerwartet
selbst
ausgeschaltet,
ein Ton erklingt
und ein
Fehlercode
wird angezeigt
(üblicherweise
abwechselnd
mit ein oder
zwei Ziffern der
Timeranzeige).
Technischer Fehler. Bitte notieren Sie sich den
Fehlercode, schalten Sie den
Strom der Wandsteckdose
ab und kontaktieren Sie den
Kundendienst.
32
DE
Fehlercodes und deren Bedeutung
Das Gerät ist mit einer Selbstdiagnosefunktion ausgestattet. Diese ermöglicht es
dem Techniker die Funktion mehrerer Komponenten zu überprüfen, ohne das Gerät
auseinander bauen zu müssen.
Fehlercode Mögliche Ursachen Mögliche Lösung
F3/ F4 Ausfall des Temperatursensors
der induktionsspule.
Kontaktieren Sie den
Kundendienst.
F9/FA Ausfall des IGBT-
Temperatursensors.
Kontaktieren Sie den
Kundendienst.
E1/ E2 Anormale Stromspannung. Überprüfen Sie, on die
Stromspannung normal ist.
Schalten Sie das Gerät ein,
wenn die Stromspannung
normal ist.
E3 Die Temperatur des
Temperatursensors der
Induktionsspule ist sehr hoch.
Kontaktieren Sie den
Kundendienst.
E5 Der IGBT-Temperatursensor
misst hohe Temperaturen.
Schalten Sie das Gerät
wieder ein, nachdem es sich
abgekühlt hat.
33
DE
PRODUKTDATENBLATT
Symbol Wert Einheit
Modellkennung 10033015, 10035197, 10040199, 10040200,
10045582, 10045583
Art der Kochmulde Einbaukochmulde
Anzahl der
Kochzonen und/oder
Kochächen
2
Heiztechnik
(Induktionskochzonen
und -kochächen,
Strahlungskochzonen,
Kochplatten)
Induktionskochzonen
Bei kreisförmigen
Kochzonen oder
-ächen: Durchmesser
der nutzbaren
Oberäche für jede
elektrisch beheizte
Kochzone, auf 5 mm
genau.
ØVorne
Hinten
18
18 cm
Bei nicht kreisförmigen
Kochzonen oder
-ächen: Länge und
Breite der nutzbaren
Oberäche für jede
elektrisch beheizte
Kochzone und jede
elektrisch beheizte
Kochäche, auf 5 mm
genau.
L
B
k.A.
k.A. - cm
Energieverbrauch je
Kochzone oder -äche
je kg
EC
Elektrisches
Kochfeld
Vorne
Hinten
187, 1
192,5 Wh/kg
Energieverbrauch der
Kochmulde je kg
EC
Elektrisches
Kochfeld
198,8 Wh/kg
34
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln
zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom
Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden Altgeräte
durch folgendes Symbol der durchgestrichenen Mülltonne (WEEE-
Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu
trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie Glühbirnen
und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das WEEE-Symbol
tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsäche von
mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
35
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die
unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der
Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“,
„Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“
(letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 Zentimeter) beschränkt.
Für andere Elektro- und Elektronikgeräte (Kategorien 3, 5 und 6) ist eine
Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu
gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe an. Beim Kauf
eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über die
Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie verkauft
werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und Recyclinghöfe
nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post an uns zurücksenden.
Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie direkt bei uns von Montag bis
Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der folgenden Adresse unentgeltlich
zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben der
Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich die
Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie gefährliche
Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und »Hg« für
Quecksilber.)
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei, Ressourcen
efzient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die Lebensdauer Ihrer Altgeräte
können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte reparieren lassen. Wenn sich
Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie es spenden, verschenken oder
verkaufen.
36
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
37
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENTS
Safety Instructions38
Instructions on Use and Maintenance39
Operating Principle41
Product Overview42
Control Panel43
Installation44
Operation49
Timer Control57
Cooking Guidelines60
Heat Settings62
Care and Cleaning62
Troubleshooting64
Product Data Sheet67
Disposal Considerations68
Manufacturer & Importer (UK)68
TECHNICAL DATA
Item number 10033015, 10035197, 10040199,
10040200, 10045582, 10045583
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
38
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Electrical shock hazard
Disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out any
work or maintenance on it.
Connection to a good earth wiring system is essential and mandatory.
Alterations to the domestic wiring system must only be made by a quali ed
electrician.
Failure to follow this advice may result in electrical shock or death.
CAUTION
Risk of injury! Panel edges are sharp. Failure to use caution could result
in injury or cuts.
General instructions
Read these instructions carefully before installing or using this appliance.
No combustible material or products should be placed on this appliance at any
time.
Please make this information available to the person responsible for installing the
appliance as it could reduce your installation costs.
In order to avoid a hazard, this appliance must be installed according to these
instructions for installation.
This appliance is to be properly installed and earthed only by a suitably quali ed
person.
This appliance should be connected to a circuit which incorporates an isolating
switch providing full disconnection from the power supply.
Failure to install the appliance correctly could invalidate any warranty or liability
claims. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved. ‟ Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly quali ed persons in order to avoid a hazard.
39
EN
If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric
shock, for hob surfaces of glass-ceramic or similar material which protect live parts.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the
hob surface since they can get hot. A steam cleaner is not to be used.
Do not use a steam cleaner to clean your cooktop.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be
supervised continuously.
Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in
re. NEVER try to extinguish a  re with water, but switch off the appliance and then
cover  ame e.g. with a lid or a  re blanket.
WARNING
Risk of  re! do not store other items on the cooking surfaces, except
pans and pots.
INSTRUCTIONS ON USE AND MAINTENANCE
Electrical shock hazard
Do not cook on a broken or cracked cooktop. If the cooktop surface should break
or crack, switch the appliance off immediately at the mains power supply (wall
switch) and contact a quali ed technician.
Switch the cooktop off at the wall before cleaning or maintenance.
Failure to follow this advice may result in electrical shock or death.
Health hazard
This appliance complies with electromagnetic safety standards.
However, persons with cardiac pacemakers or other electrical implants (such
as insulin pumps) must consult with their doctor or implant manufacturer before
using this appliance to make sure that their implants will not be affected by the
electromagnetic  eld.
Failure to follow this advice may result in death.
40
EN
CAUTION
Risk of burns! During use, accessible parts of this appliance will
become hot enough to cause burns. Do not let your body, clothing or
any item other than suitable cookware contact the Induction glass until
the surface is cool.
Keep children away.
Handles of saucepans may be hot to touch. Check saucepan handles do not
overhang other cooking zones that are on.
Keep handles out of reach of children.
Failure to follow this advice could result in burns and scalds.
WARNING
Risk of injury! The razor-sharp blade of a cooktop scraper is exposed
when the safety cover is retracted. Use with extreme care and always
store safely and out of reach of children. Failure to use caution could
result in injury or cuts.
General instructions
Never leave the appliance unattended when in use. Boilover causes smoking and
greasy spillovers that may ignite.
Never use your appliance as a work or storage surface.
Never leave any objects or utensils on the appliance.
Do not place or leave any magnetisable objects (e.g. credit cards, memory cards)
or electronic devices (e.g. computers, MP3 players) near the appliance, as they
may be affected by its electromagnetic  eld.
Never use your appliance for warming or heating the room.
After use, always turn off the cooking zones and the cooktop as described in this
manual (i.e. by using the touch controls).
Do not rely on the pan detection feature to turn off the cooking zones when you
remove the pans.
Do not allow children to play with the appliance or sit, stand, or climb on it.
Do not store items of interest to children in cabinets above the appliance. Children
climbing on the cooktop could be seriously injured.
Do not leave children alone or unattended in the area where the appliance is in
use.
41
EN
Children or persons with a disability which limits their ability to use the appliance
should have a responsible and competent person to instruct them in its use. The
instructor should be satised that they can use the appliance without danger to
themselves or their surroundings.
Do not repair or replace any part of the appliance unless specically recommended
in the manual. All other servicing should be done by a qualied technician.
Do not place or drop heavy objects on your cooktop.
Do not stand on your cooktop.
Do not use pans with jagged edges or drag pans across the Induction glass surface
as this can scratch the glass.
Do not use scourers or any other harsh abrasive cleaning agents to clean your
cooktop, as these can scratch the Induction glass.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such
as: staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments; farm
houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and
breakfast type environments.
The appliance and its accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously
supervised.
OPERATING PRINCIPLE
Induction cooking is a safe, advanced, efcient, and economical cooking technology.
It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than
indirectly through heating the glass surface. The glass becomes hot only because the
pan eventually warms it up.
Iron pot
Magnetic circuit
Ceramic glass plate
Induction coil
Induced currents
42
EN
PRODUCT OVERVIEW
1 2000 W cook zone, boost
2300 W
3Glass plate
2 1500 W cook zone, boost
1800 W
4Control panel
43
EN
CONTROL PANEL
1Heating zone selection controls 5 ON/OFF control
2Timer control 6 Function switch / BBQ
3Power regulating controls 7Boost control
4Stop + Go 8Key lock
1 51
2
6
7 3 4
8
44
EN
INSTALLATION
Selection of installation equipment
Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing. For the purpose of
installation and use, a minimum of 5 cm space shall be preserved around the hole. Be
sure the thickness of the work surface is at least 30 mm. Please select heat-resistant and
insulated work surface material (Wood and similar brous or hygroscopic material shall
not be used as work surface material unless impregnated) to avoid the electrical shock
and larger deformation caused by the heat radiation from the hotplate. As shown below.
Note: The safety distance between the sides of the hob and the inner surfaces of the
worktop should be at least 3 mm.
Note: The dimensions given in the table are “mm“.
L W H D A B X F
288 520 62 58 268 500 min. 50 min. 3
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated and
the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the induction cooker hob is in good work
state.
45
EN
Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above the
hotplate should be at least 760 mm.
Note: The dimensions given in the table are “mm“.
A B C D E
760 min. 50 min. 20 Air intake Air exit 5 mm
46
EN
Before installing the hob
Make sure that:
The work surface is square and level, and no structural members interfere with
space requirements.
The work surface is made of a heat-resistant and insulated material.
If the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan.
The installation will comply with all clearance requirements and applicable
standards and regulations.
A suitable isolating switch providing full disconnection from the mains power supply
is incorporated in the permanent wiring, mounted and positioned to comply with the
local wiring rules and regulations.
The isolating switch must be of an approved type and provide a 3 mm air gap
contact separation in all poles (or in all active [phase] conductors if the local wiring
rules allow for this variation of the requirements).
The isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob installed.
You consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding installation
You use heat-resistant and easy-to-clean nishes (such as ceramic tiles) for the wall
surfaces surrounding the hob.
After installing the hob
Make sure that:
The power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers.
There is adequate ow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the hob.
If the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection
barrier is installed below the base of the hob.
The isolating switch is easily accessible by the customer.
47
EN
Installation steps
1. The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not
apply force onto the controls protruding from the hob.
2. Fix the hob on the work surface by screw 4 brackets on the bottom case of hob (see
picture) after installation.
3. Adjust the brackets to the thickness of the work surface.
A B C D
Screw Bracket Screw hole Bottom case
Glass
Retaining bracket
Screw ST 3.5*8
Bottom Worktop
48
EN
Cautions
WARNING
Risk of injury! The induction hotplate must be installed by quali ed
personnel or technicians. We have professionals at your service.
Please never conduct the operation by yourself.
The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing
machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob electronics.
The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can be
ensured to enhance its reliability.
The wall and induced heating zone above the table surface shall withstand heat.
To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to heat.
A steam cleaner is not to be used.
Connecting the hob to the mains power supply
WARNING
Risk of injury! This hob must be connected to the mains power supply
only by a suitably quali ed person.
Before connecting the hob to the mains power supply, check that:
The domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob.
The voltage corresponds to the value given in the rating plate
The power supply cable sections can withstand the load speci ed on the rating
plate.
To connect the hob to the mains power supply, do not use adapters, reducers, or
branching devices, as they can cause overheating and  re. The power supply cable
must not touch any hot parts and must be positioned so that its temperature will not
exceed 75°C at any point.
Note: Check with an electrician whether the domestic wiring system is suitable
without alterations. Any alterations must only be made by a quali ed electrician.
49
EN
If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out the by
after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents.
If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar circuit-
breaker must be installed with a minimum opening of 3mm between contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and
that it is compliant with safety regulations.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only.
OPERATION
Touch controls
The controls respond to touch, so you don‟t need to apply any pressure.
Use the ball of your nger, not its tip.
You will hear a beep each time a touch is registered.
Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object (e.g. a
utensil or a cloth) covering them. Even a thin lm of water may make the controls
difcult to operate.
50
EN
Choosing the right cookware
Note: Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for the
induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan.
You can check whether your cookware is suitable by carrying out a magnet test. Move a
magnet towards the base of the pan. If it is attracted, the pan is suitable for induction.
If you do not have a magnet:
1. Put some water in the pan you want to check.
2. If does not ash in the display and the water is heating, the pan is suitable.
Cookware made from the following materials is not suitable: pure stainless steel,
aluminium or copper without a magnetic base, glass, wood, porcelain, ceramic, and
earthenware. Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
Make sure that the base of your pan is smooth, sits at against the glass, and is the
same size as the cooking zone. Use pans whose diameter is as large as the graphic
of the zone selected. Using a pot a slightly wider energy will be used at its maximum
efciency. If you use smaller pot efciency could be less than expected. Pot less than
140 mm could be undetected by the hob. Always centre your pan on the cooking zone.
51
EN
Start cooking
Touch the ON/OFF control. After power on, the
buzzer beeps once, all displays show “-“ or “- -“,
indicating that the induction hob has entered the
state of standby mode.
Place a suitable pan on the cooking zone that
you wish to use. Make sure the bottom of the pan
and the surface of the cooking zone are clean and
dry.
Touching the heating zone selection control, and
a indicator next to the key will ash.
Set a power level by touching the [-] or [+], or slide
along the “—”control, or just touch any point of the
“—”.
If you don’t set the power within 1 minute, the
induction hob will automatically switch off. You
will need to start again at step 1.
You can modify the heat setting at any time
during cooking.
If slide along the “—”, power will vary from
stage 1 to stage 9.
52
EN
If the display ashes alternately with the heat setting:
you have not placed a pan on the correct cooking zone or,
the pan you‟re using is not suitable for induction cooking or,
the pan is too small or not properly centered on the cooking zone.
No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone. The display
will automatically turn off after 1 minute if no suitable pan is placed on it.
Finish cooking
Touching the heating zone selection control that you
wish to switch off‟.
Turn the cooking zone off by slide along the “—” to
the left point.
Make sure the power display shows “0”, then
shows “H”. Turn the whole cooktop off by touching
the ON/OFF control.
“H“ will show which cooking zone is hot to touch. It
will disappear when the surface has cooled down
to a safe temperature. It can also be used as an
energy saving function if you want to heat further
pans, use the hotplate that is still hot
53
EN
Boost function
Boost is the function that one zone rising to a larger power in one second and lasting for
5 minutes. Thus you can get a more powerful and faster cooking.
Touch the heating zone selection button that you
wish to boost, an indicator next to the key will ash.
Touch the Boost button, the heating zone will begin
to work at Boost mode. The power display will show
“P” to indicate that the zone is boosting.
The Boost power will last for 5 minutes and then the
zone will go back to the power stage which was set
before boost.
If you want to cancel the Boost during this
5minutes, touch the heating zone selection button,
an indicator next to the key will ash. And then
touch the Boost button. The heating zone will go
back to the power stage which was set before
boost.
Notes on Boost function
The three zones were divided into two groups. In one group, if use boost on one zone,
rst make sure that the other zone is working on/below power level 5. When you select
one zone and press ‘boost’ button, if the other zone is working above power level 5, the
“P” and “9” symbols will ash on the display of the selected zone and power level will
be automatically set as 9.
54
EN
Using the Pause function (STOP + GO)
Pause function can be used at any time during cooking. It allows to stop the induction
cooktop and come back to it.
Make sure the cook zone is working.
Touch the heating zone selection button that you
wish to use STOP + GO, an indicator next to the key
will ash. Touch the button STOP + GO, the cooking
zone indicator will show “ll”. And then the operation
of the induction cooktop will be deactivate
within the scope of all cooking zones, except the
STOP+GO, On/Off and lock keys.
To cancel the pause status, touch the button
STOP+GO , then the cooking zone will go back to
the power stage which you set before.
Flexible area
This area can be used as a single zone or as two different zones, accordingly to the
cooking needs anytime.
Flexible area is made of two independent inductors that can be controlled
separately. When working as a single zone, a cookware is moved from one zone
to the other one within the exible area keeping the same power level of the zone
where the cookware originally was placed, and the part that is not covered by
cookware is automatically switched off.
55
EN
Examples of good pot placement and bad pot placement:
Note: Make sure to place the cookwares centered on the single cooking zone. In
case of oval, rectangular and elongated pans make sure to place the pans centered
on the cooking zone covering both cross .Make sure the cookwares to cover more
than 3/4 area of heating zone. Putting a round pot in the middle region is not
recommended.
Use one big zone
To activate the  exible area as a single big zone,
simply press the dedicated key. The power setting
works as any other normal area.
Use two independent zones
To use the  exible area as two different zones with
different power settings, press the dedicated key
again and the zones will return into their old settings.
56
EN
Using the Barbecue function
BBQ is the function that used at the exizone mode which will allow the pan surface
temperature stay at a reasonable level.
Touch the heating zone selection button that you wish
to use BBQ, and indicator next to the key will ash.
Touch the ex zone button and hold for 3 second to
active the BBQ function. Then “b” and “q” will be
displayed.
Locking the controls
You can lock the controls to prevent unintended use (for example children
accidentally turning the cooking zones on).
When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are
disabled.
To lock the controls
Touch the [-] and [+] buttons simultaneously to activate the key lock. The timer indicator
will show “Lo”.
To unlock the controls
1. Make sure the induction hob is turned on.
2. Touch the [-] and [+] buttons simultaneously to deactivate the key lock.
3. You can now start using your induction hob.
57
EN
TIMER CONTROL
You can use the timer in two different ways:
1. You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking
zone off when the set time is up.
2. You can set it to turn one or more cooking zones off after the set time is up.
Using the timer if you are not selecting any cooking zone
Make sure the cooktop is turned on.
Note: you can use the minute minder even if you’re
not selecting any cooking zone.
Touch [-] or [+] of the timer control, the minder
indicator will start ashing and “00“ will show in the
timer display.
Set the time by touching the [-] or [+] control. Hint: Touch the [-] or [+] control once to
decrease or increase by 1 minute. Hold the [-] or [+] control of the timer to decrease
or increase by 10 minutes. If the setting time exceeds 99 minutes, the timer will
automatically return to 0 minute. Cancel the time by touching the [- -] of timer and
scrolling down to “0“.
When the time is set, it will begin to count down
immediately. The display will show the remaining
time and the timer indicator will ash for 5 seconds.
Buzzer will beep for 30 seconds and the timer
indicator shows “- -“ when the set time nished.
58
EN
Setting the timer to turn one cooking zone off
Touching the heating zone selection control that you
want to set the timer for.
Touch [-] or [+] of the timer control, the minder
indicator will start ashing and “30” will show in the
timer display.
To cancel the timer, touch the heating zone selection control, and then touch the [-] of
timer and scrolling down to “0”, the timer is cancelled, and the “00” will show in the
minute display, and then “- -“.
When the time is set, it will begin to count down
immediately. The display will show the remaining time
and the timer indicator ash for 5 seconds.
The red dot next to power level indicator will
illuminate indicating that zone is selected.
When cooking timer expires, the corresponding
cooking zone will be automatically switch off and
show “H“.
59
EN
Setting the timer to turn more than one cooking zone off
If use this function to more than one heating zone, the timer indicator will show the
shortest time.
Example: zone 2 setting time is 3 minutes, zone 3 setting time is 6 minutes, the timer
indicator shows “3”.
set to 6 minutes
set to 3 minutes
Note: The ashing red dot next to power level indicator means the timer indicator is
showing time of the heating zone. If you want to check the set time of other heating
zone, touch the heating zone selection control. The timer will indicate its set time.
When cooking timer expires, the corresponding heating zone will be automatically
switch off and show “H”.
If you want to change the time after the timer is set, you have to start from step 1.
Default working times
Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shut down
automatically if ever you forget to turn off your cooking. The default working times for
various power levels are shown in the below table:
Power level Keep warm 123456789
Working timer
(hours) 8 888444222
When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and the hob
automatically switch off after 2 minutes.
60
EN
COOKING GUIDELINES
WARNING
Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly,
particularly if you‟re using PowerBoost. At extremely high temperatures
oil and fat will ignite spontaneously and this presents a serious  re risk.
Cooking tips
When food comes to the boil, reduce the temperature setting.
Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the heat.
Minimize the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food has heated
through.
Simmering, cooking rice
Simmering occurs below boiling point, at around 85°C, when bubbles are just
rising occasionally to the surface of the cooking liquid. It is the key to delicious
soups and tender stews because the  avours develop without overcooking the food.
You should also cook egg-based and  our thickened sauces below boiling point.
Some tasks, including cooking rice by the absorption method, may require a setting
higher than the lowest setting to ensure the food is cooked properly in the time
recommended.
61
EN
Searing steak
To cook juicy avorsome steaks:
1. Stand the meat at room temperature for about 20 minutes before cooking.
2. Heat up a heavy-based frying pan.
3. Brush both sides of the steak with oil. Drizzle a small amount of oil into the hot pan
and then lower the meat onto the hot pan.
4. Turn the steak only once during cooking. The exact cooking time will depend on
the thickness of the steak and how cooked you want it. Times may vary from about
2-8minutes per side. Press the steak to gauge how cooked it is – the rmer it feels
the more “well done“‟ it will be.
5. Leave the steak to rest on a warm plate for a few minutes to allow it to relax and
become tender before serving.
For stir-frying
1. Choose an induction compatible at-based wok or a large frying pan.
2. Have all the ingredients and equipment ready. Stir-frying should be quick. If
cooking large quantities, cook the food in several smaller batches.
3. Preheat the pan briey and add two tablespoons of oil.
4. Cook any meat rst, put it aside and keep warm.
5. Stir-fry the vegetables. When they are hot but still crisp, turn the cooking zone to a
lower setting, return the meat to the pan and add your sauce.
6. Stir the ingredients gently to make sure they are heated through.
7. Serve immediately.
Note: When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or some
other small item (e.g. knife, fork, key) has been left on the hob, the hob automatically
go on to standby in 1 minute. The fan will keep cooking down the induction hob for
a further 1 minute.
62
EN
HEAT SETTINGS
Power level Suitability
1-2
delicate warming for small amounts of food
melting chocolate, butter, and foods that burn quickly
gentle simmering
slow warming
3-4
reheating
rapid simmering
cooking rice
5-6 pancakes
7-8 sauteing
cooking pasta
9
stir-frying and searing
bringing soup to the boil
boiling water
CARE AND CLEANING
Note: Before any maintenance or cleaning work is carried out, DISCONNECT the
appliance from ELECTRICITY supply and ensure the appliances is completely cool.
What? How? Important!
Everyday
soiling on glass
(ngerprints,
marks, stains
left by food
or non-sugary
spillovers on the
glass)
1 Switch the power to the
cooktop off.
2 Apply a cooktop cleaner
while the glass is still warm
(but not hot!)
3 Rinse and wipe dry with a
clean cloth or paper towel.
4 Switch the power to the
cooktop back on.
When the power to the
cooktop is switched off,
there will be no ‘hot
surface’ indication but the
cooking zone may still be
hot! Take extreme care.
Heavy-duty scourers,
some nylon scourers and
harsh/abrasive cleaning
agents may scratch the
glass. Always read the
label to check if your
cleaner or scourer is
suitable.
Never leave cleaning
residue on the cooktop: the
glass may become stained.
63
EN
What? How? Important!
Boilovers, melts,
and hot sugary
spills on the
glass
Remove these immediately with
a sh slice, palette knife or
razor blade scraper suitable for
ceramic glass cooktops, but
beware of hot cooking zone
surfaces:
1 Switch the power to the
cooktop off at the wall.
2 Hold the blade or utensil at
a 30° angle and scrape the
soiling or spill to a cool area
of the cooktop.
3 Clean the soiling or spill up
with a dish cloth or paper
towel.
4 Follow steps 2 to 4 for
‘Everyday soiling on glass’
above.
Remove stains left by
melts and sugary food
or spillovers as soon as
possible. If left to cool on
the glass, they may be
difcult to remove or even
permanently damage the
glass surface.
Cut hazard: when the
safety cover is retracted,
the blade in a scraper
is razor-sharp. Use with
extreme care and always
store safely and out of
reach of children.
Spillovers on the
touch controls.
1 Switch the power to the
cooktop off.
2 Soak up the spill
3 Wipe the touch control area
with a clean damp sponge
or cloth.
4 Wipe the area completely
dry with a paper towel.
5 Switch the power to the
cooktop back on.
The cooktop may beep and turn
itself off, and the touch controls
may not function while there is
liquid on them. Make sure you
wipe the touch control area
dry before turning the cooktop
back on.
64
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes What to do
The cooktop
cannot Be
turned on.
No power. Make sure the cooktop is
connected to the power supply
and that it is switched on.
Check whether there is a power
outage in your home or area.
If you’ve checked everything
and the problem persists, call a
qualied technician.
The touch
controls are
unresponsive.
The controls are locked. Unlock the controls. See section
‘Using your ceramic cooktop’
for instructions.
The touch
controls are
difcult to
operate.
There may be a slight lm of
water over the controls or
you may be using the tip of
your nger when touching the
controls.
Make sure the touch control
area is dry and use the ball of
your nger when touching the
controls.
The glass is
being scratched.
Rough-edged cookware.
Unsuitable, abrasive scourer or
cleaning products being used.
Use cookware with at and
smooth bases. See ‘Choosing
the right cookware’. See ‘Care
and cleaning’.
Some pans
make crackling
or clicking
noises.
This may be caused by the
construction of your cookware
(layers of different metals
vibrating differently).
This is normal for cookware and
does not indicate a fault.
65
EN
Problem Possible causes What to do
The induction
hob
makes a low
humming noise
when used on
a high heat
setting.
This is caused by the
technology of induction
cooking.
This is normal, but the noise
should quieten down or
disappear completely when
you decrease the heat setting.
Fan noise
coming from
the induction
hob.
A cooling fan built into your
induction hob has come on to
prevent the electronics from
overheating. It may continue to
run even after you‘ve turned the
induction hob off.
This is normal and needs no
action. Do not switch the power
to the induction hob off at the
wall while the fan is running.
Pans do not
become hot and
appears in
the display.
1 The induction hob cannot
detect the pan because it
is not suitable for induction
cooking.
2 The induction hob cannot
detect the pan because it
is too small for the cooking
zone or not properly centred
on it.
Use cookware suitable for
induction cooking. See section
„Choosing the right cookware“.
Centre the pan and make sure
that its base matches the size of
the cooking zone.
The induction
hob or a
cooking zone
has turned
itself off
unexpectedly, a
tone sounds and
an error code
is displayed
(typically
alternating with
one or two
digits in the
cooking timer
display).
Technical fault. Please note down the error
letters and numbers, switch
the power to the induction hob
off at the wall, and contact a
qualied technician.
66
EN
Failure Display and Inspection
The induction hob is equipped with a self diagnostic function. With this test the
technician is able to check the function of several components without disassembling or
dismounting the hob from the working surface.
Error Code Possible causes What to do
F3/F4 Temperature sensor of the
induction coil failure
Please contact the supplier.
F9/FA Temperature sensor of the
IGBT failure.
Please contact the supplier.
E1/E2 Abnormal supply voltage Please inspect whether power
supply is normal. Power on
after the power supply is
normal.
E3 High temperature of the
induction coil temperature
sensor
Please contact the supplier.
E5 High temperature of the IGBT
temperature sensor
Please restart after the hob
cools down.
67
EN
PRODUCT DATA SHEET
Symbol Value Unit
Model identication 10033015, 10035197, 10040199, 10040200,
10045582, 10045583
Type of hob Built-In Hob
Number of cooking
zones and/or areas 2
Heating technology
(induction cooking
zones and cooking
areas, radiant cooking
zones, solid plates)
Induction cooking zones
For circular cooking
zones or area:
diameter of useful
surface area per
electric heated
cooking zone,
rounded to the nearest
5 mm
ØFront
Rear
18
18 cm
For non-circular
cooking zones or
areas: length and
width of useful surface
area per electric
heated cooking zone
or area, rounded to
the nearest 5 mm
L
W
N/A
N/A - cm
Energy consumption
per cooking zone or
area calculated per kg
EC
Electric
Cooking Hob
Front
Rear
187.1
192.5 Wh/kg
Energy consumption
for the hob calculated
per kg
EC
Electric
Cooking Hob
198.8 Wh/kg
68
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
69
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los
daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad70
Indicaciones de limpieza y mantenimiento71
Funcionamiento73
Visión general del aparato74
Panel de control75
Instalación76
Puesta en marcha y uso81
Conguración del temporizador89
Consejos de cocción92
Ajustar la potencia de calor94
Limpieza y cuidado95
Detección y resolución de problemas96
Hoja de datos del producto99
Indicaciones sobre la retirada del aparato100
Fabricante e importador (Reino Unido)100
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10033015, 10035197, 10040199,
10040200, 10045582, 10045583
Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50/60 Hz
70
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Riesgo de descarga eléctrica
Cuando realice reparaciones o mantenimiento en el aparato, desconecte el
enchufe de la toma de corriente.
Es necesaria una conexión a una conexión eléctrica con toma de tierra.
Las modi caciones en el sistema eléctrico deberán ser realizadas por un electricista
autorizado.
El hecho de no seguir estas indicaciones puede provocar descargas eléctricas.
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones. Los cantos de la placa de cocción son muy
a lados. Manipúlelos con mucho cuidado, podría cortarse.
Advertencias generales de seguridad
Lea atentamente este manual de instrucciones antes del uso y/o instalación del
aparato.
Nunca coloque materiales o productos fácilmente in amables sobre la placa de
cocción.
Ponga esta información a disposición de todos aquellos que monten el aparato,
pues así podrá ahorrarse gastos de instalación.
Este aparato debe instalarse siguiendo este manual de instrucciones para evitar
daños personales y materiales.
Este aparato debe ser instalado y conectado a una toma de tierra por una persona
cuali cada.
Este aparato debe conectarse a un circuito eléctrico que disponga de un
conmutador de aislamiento que permita una separación completa del suministro
eléctrico.
Por una instalación de ciente del aparato pueden cancelarse los derechos de
garantía.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o con falta de experiencia y
conocimiento siempre que hayan sido instruidos acerca del uso del aparato y
hayan entendido su manipulación y los riesgos y peligros que este entraña.
Este aparato no es un juguete. La limpieza y mantenimiento no debe ser realizada
por niños.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante,
el servicio de atención al cliente o por una persona igualmente cuali cada para
evitar daños personales o materiales.
ADVERTENCIA: Apague enseguida el aparato para reducir el riesgo de descarga
eléctrica si la super cie (super cie de cocción vitrocerámica o material similar que
proteja las piezas conductoras) presenta roturas.
71
ES
No coloque ningún objeto metálico, como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas
de ollas sobre la super cie de cocción, pues estos objetos pueden alcanzar
temperaturas muy elevadas.
No utilice productos a vapor para la limpieza de la zona de cocción.
El aparato no debe utilizarse con un temporizador externo ni una toma de
corriente por control remoto.
El proceso de cocción debe supervisarse. Debe tenerse en cuenta un proceso de
cocción corto.
Durante el proceso de cocción, nunca deje el aparato sin supervisión, pues
especialmente la cocción con aceite o grasa pueden ser peligrosos y provocar que
se desarrolle un incendio. Nunca intente sofocar con agua un incendio provocado
con grasa. En su lugar, apague el aparato y cubra las llamas con una manta
ignífuga o la tapa de una olla.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. No coloque ningún objeto sobre la placa de
inducción exceptuando ollas y sartenes.
INDICACIONES DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
Riesgo de descarga eléctrica
En ningún caso utilice la placa si está averiada o rota. Si la super cie de cocción
se rompe o presenta brechas, apague inmediatamente el interruptor principal
(toma de corriente de pared) y contacte con un técnico cuali cado.
Apague la super cie de cocción antes de limpiarla o de realizar labores de
mantenimiento.
El hecho de no seguir estas indicaciones puede provocar descargas eléctricas.
Riesgos para la salud
Este aparato cumple con los estándares de seguridad electromagnética
Las personas que utilicen marcapasos u otros implantes eléctricos (como bombas
de insulina) deben contactar con su médico o fabricante del implante antes de
utilizar el aparato para asegurarse de que este no se verá afectado por el campo
electromagnético de la placa de cocción.
El hecho de no seguir estas indicaciones puede provocar la muerte.
72
ES
ATENCIÓN
Existe riesgo de quemaduras. Durante el uso, las piezas accesibles
para el usuario alcanzan temperaturas muy elevadas que pueden
provocar quemaduras. Asegúrese de que su cuerpo, ropa y otros
materiales (como utensilios de cocina) toquen la placa de cocción
solo cuando esta se haya enfriado por completo.
Mantenga a los niños alejados de la placa de inducción.
Las asas de la olla pueden alcanzar temperaturas muy elevadas durante el
uso, por lo que no debe tocarlas. Asegúrese de que las asas de las ollas no se
coloquen justo encima de la zona de cocción encendida. Asegúrese de que las
asas de las ollas se mantengan fuera del alcance de los niños.
El hecho de no seguir estas indicaciones puede provocar quemaduras y
escaldaduras.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. La cuchilla a lada de un rascador de
vitrocerámica quedará expuesta en cuanto retire la cubierta de
seguridad. Preste especial atención durante el uso. Guarde el
rascador de vitrocerámica siempre con la tapa puesta y fuera del
alcance de los niños. El hecho de no seguir estas indicaciones puede
provocar lesiones y cortes.
Advertencias generales de seguridad
No deje el aparato en marcha si no se encuentra bajo supervisión. Si cuece
demasiado un alimento puede provocar que se forme humo y que las salpicaduras
de grasa entren en combustión.
Nunca utilice el aparato como super cie de trabajo o almacenaje.
Nunca deje objetos ni otros utensilios sobre el aparato.
No coloque objetos con imán (p. ej. tarjetas de crédito, tarjetas de memoria) ni
aparatos electrónicos (p. ej. ordenador, reproductor MP3) cerca del aparato, pues
este puede afectar el campo electromagnético.
Nunca utilice el aparato para calentar una estancia.
Apague la placa y la zona de cocción tras su uso tal y como se describe en este
manual (p. ej. tocando el control táctil). Para el apagado, no confíe en la función
de detección de recipiente al retirar las ollas.
No deje que los niños jueguen con el aparato ni se sienten o se suban a él.
No guarde nada que pueda interesar a los niños en los armarios situados encima
del aparato. Si los niños se suben al aparato podrían sufrir lesiones graves a causa
de los objetos que caigan.
73
ES
Los niños y las personas con discapacidades mentales deberán ser instruidas por
una persona responsable acerca del uso del aparato para garantizar que pueden
manejarlo sin ponerse en peligro a ellos mismos ni a otras personas.
No repare ni sustituya ninguna pieza a menos que se indique expresamente lo
contrario en el manual de instrucciones. Todos los demás trabajos de reparación y
mantenimiento deberán ser realizados por un electricista cualicado.
No coloque objetos pesados encima de la placa de cocción ni los deje caer.
No se suba encima de la placa de cocción.
No utilice ollas con cantos alados ni las arrastre por la supercie de cocción para
evitar que se rasque.
No utilice cepillos metálicos ni otros productos de limpieza agresivos para limpiar
la supercie, pues podría rascarse.
Este aparato debe utilizarse exclusivamente en entornos domésticos o similares,
como cocinas de personal de tiendas, ocinas y otros entornos de trabajo; en
granjas; en los hoteles, moteles o alojamientos tipo Bed&Breakfast por parte de los
huéspedes.
Nunca toque la zona de cocción con las manos sin protección mientras esté en
funcionamiento.
Los niños menores de 8 años no deben situarse cerca del aparato.
FUNCIONAMIENTO
La cocción con inducción consiste en una tecnología de cocción avanzada, eciente
y rentable. Funciona con ayuda de ondas electromagnéticas y transere el calor
directamente a la olla en lugar de calentarse indirectamente mediante la supercie de
cristal. El cristal solo se calienta porque la olla está caliente.
Olla de cocción
Circuito magnético
Placa vitrocerámica
Bobina de inducción
Corriente inducida
74
ES
VISIÓN GENERAL DEL APARATO
1 Zona de 2000 W, aumento de
hasta 2300 W
3Placa de cristal
2 Zona de 1500 W, aumento de
hasta 1800 W
4Panel de control
75
ES
PANEL DE CONTROL
1Botón de selección de zonas de
cocción
5 ON/OFF
2Regulación del temporizador 6 Control de las funciones / BBQ
3Ajuste de potencia 7Función boost
4Stop + Go 8Bloqueo de las teclas
1 51
2
6
7 3 4
8
76
ES
INSTALACIÓN
Preparación de la supercie de trabajo
Corte la supercie de trabajo según las medidas indicas en el esquema. Con motivo
de la instalación, deben dejarse al menos 5 cm de espacio libre alrededor del
oricio. Asegúrese de que el grosor de la supercie de trabajo sea de al menos 30
mm. Seleccione un material de trabajo aislante y resistente al calor. La madera y otro
material combustible y que absorbe la humedad solo podrán seleccionarse como
supercie de trabajo si se han impregnado para evitar el riesgo de descarga eléctrica y
deformaciones provocadas por el calor.
Nota: La distancia de seguridad entre los lados de la zona de cocción y la parte
interior de la supercie de trabajo debe ser de al menos 3 mm.
Nota: Las medidas indicadas en la tabla se expresan en “mm”.
L W H D A B X F
288 520 62 58 268 500 min. 50 min. 3
Ocúpese bajo cualquier circunstancia de que el aparato cuente con suciente
ventilación y de que los oricios de entrada y salida del aire no estén bloqueados.
Asegúrese de que el aparato se encuentre en buen estado antes de montarlo.
77
ES
Nota: La distancia de seguridad entre la supercie de cocción y los muebles de
cocina situados encima de esta debe ser de al menos 760 mm.
Nota: Las medidas indicadas en la tabla se expresan en “mm”.
A B C D E
760 Mín. 50 Mín. 20 Oricio de entrada
de aire
Oricio de entrada
de aire
78
ES
Antes de la instalación
Asegúrese de que:
la supercie de trabajo sea plana y que ningún componente afecte a los requisitos
de espacio del aparato.
la supercie de trabajo esté compuesta por material aislante y resistente al calor.
el horno, en caso de que el aparato se monte sobre uno, disponga de un
ventilador integrado de refrigeración.
un conmutador de aislamiento adecuado que permita la desconexión completa
de la red de suministro eléctrico de acuerdo con las disposiciones de cableado
vigentes se integre en el cableado existente.
el conmutador de aislamiento tenga un tipo de construcción autorizada y un
oricio de contacto de 3 mm entre todos los polos (o en todos los conductos de
fase activos, en caso de que las disposiciones locales así lo permitan).
el conmutador de aislamiento sea fácilmente accesible para el usuario de la placa
de inducción.
contacta con las autoridades locales si tiene dudas en lo referente a la instalación.
instala en las paredes colindantes a la supercie de inducción materiales resistentes
al calor y fáciles de limpiar (como azulejos de cerámica).
Después de la instalación
Asegúrese de que:
el cable de alimentación no esté accesible por puertas de armarios o cajones.
exista un acceso de aire fresco en la parte inferior del aparato para que pueda tener
lugar el intercambio de aire.
se instale un aislamiento térmico debajo del aparato si este se ha montado encima de
cajones o armarios.
el conmutador de aislamiento sea fácilmente accesible para el usuario de la placa
de inducción.
79
ES
Pasos de la instalación
1. El aparato debe colocarse en una supercie estable y lisa (utilice el embalaje). No
ejerza violencia en las partes que sobresalen.
2. Fije el aparato en la supercie de trabajo jando cuatro soportes tras la instalación
en la parte trasera del aparato (véase imagen).
3. Ajuste los soportes al grosor de la supercie de trabajo.
A B C D
Tornillo Soporte Oricio Base de la
carcasa
Cristal
Sujeción
Tornillo ST 3.5*8
Parte inferior Placa de trabajo
80
ES
Medidas de seguridad
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. La placa de inducción debe ser instalada por
técnicos cuali cados. No intente reparar el aparato usted mismo.
El aparato no debe instalarse justo encima de lavavajillas, frigorí cos,
congeladores, lavadoras o secadoras, pues la humedad podría dañar los
componentes electrónicos del aparato.
El aparato debe instalarse de tal modo que el calor pueda evacuarse para mejorar
la  abilidad del aparato.
Las paredes colindantes al aparato y otras super cies deben ser resistentes al
calor.
Para evitar daños, la capa adhesiva debe ser resistente al calor.
Para limpiar el aparato no utilice vaporetas.
Conexión a la red eléctrica
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Este aparato solo puede ser conectado por
técnicos o electricistas a la red eléctrica.
Antes de la conexión a la red eléctrica, compruebe que:
el sistema de cableado en su casa sea adecuado para la potencia que necesita el
aparato.
la tensión nominal debe coincidir con la tensión indicada en la placa técnica del
aparato.
el cable de conexión pueda soportar la tensión que aparece en la placa del
aparato.
Para conectar el aparato al suministro eléctrico, no utilice adaptador, reductor ni base
múltiple, pues estas pueden provocar sobrecalentamientos e incendios. El cable de
alimentación no debe tocar los componentes calientes y debe colocarse de tal modo
que en ningún momento alcance una temperatura superior a 75 °C.
Nota: Hable con su electricista para asegurarse de que la red eléctrica sea
adecuada para el aparato. Las modi caciones en el sistema eléctrico, de ser
necesarias, deberán ser realizadas por un electricista autorizado.
81
ES
Si el cable de alimentación está dañado y debe repararse, contacte con el
fabricante o el servicio de atención al cliente o una persona igualmente cualicada
para evitar daños personales o materiales.
Si el aparato está conectado directamente a una toma de corriente, debe contar
con un conmutador de aislamiento con un oricio de contacto de al menos 3 mm
entre todos los contactos.
El instalador debe comprobar la seguridad de la conexión eléctrica y garantizar
que cumpla con todas las normas de seguridad.
El cable de alimentación no debe doblarse ni pisarse.
El cable de alimentación debe comprobarse regularmente para detectar daños.
PUESTA EN MARCHA Y USO
Control táctil
Las teclas del panel de control reaccionan con el tacto. Por ello, no es necesario
ejercer presión al tocar.
Para tocar la placa, utilice las yemas de los dedos, no las puntas.
Cada vez que el aparato registra que lo toca, pita.
Asegúrese de que las teclas siempre estén limpias y secas y que no se cubran (por
ejemplo, con objetos o paños). Incluso una película na de agua puede afectar al
funcionamiento de las teclas.
82
ES
Selección de la batería de cocina
Nota: Utilice solamente batería de cocina apta para inducción. Busque el símbolo
de inducción situado en el embalaje o en la parte inferior de la olla.
Puede realizar la comprobación de la idoneidad
mediante una prueba magnética. Mueva un imán
en dirección a la parte inferior de la olla. Si el
imán se atrae, la olla será apta para inducción
Si no tiene ningún imán a mano:
1. Rellene un poco de agua en la olla de la que
desea comprobar su idoneidad.
2. Si el símbolo n‘apparaît pas sur le panneau de contrôle et que l‘eau chauffe, la
casserole est adaptée à l‘induction.
La batería de cocina que esté fabricada en los siguientes materiales no es adecuada:
acero inoxidable puro, aluminio o cobre sin base magnética, cristal, madera,
porcelana, cerámica y loza. No utilice batería de cocina que tenga cantos alados o
presente una parte inferior abombada
Asegúrese de que la parte inferior de su olla sea plana y lisa se asiente en la supercie
de cristal y que tenga la misma supercie que la zona de cocción. Utilice solamente
ollas cuyo diámetro sea tan grande como la marca de la zona de cocción. Si utiliza
una olla un poco más grande, se consumirá la energía al máximo nivel de eciencia. Si
utiliza una olla más pequeña, la eciencia podría ser inferior a lo esperado. Las ollas
con diámetro inferior a 140 mm pueden no reconocerse por las placas de inducción.
Coloque la olla siempre en medio de la zona de cocción.
83
ES
Comenzar con la cocción
Toque la tecla on/off. Tras encender el aparato,
este pita una vez y el panel de control muestra “-”
o “- -”, lo que quiere decir que se encuentra en
modo standby.
Coloque una olla adecuada sobre la zona de
cocción que desee utilizar. Asegúrese de que la
parte inferior de la olla y la supercie de la zona
de cocción estén secas y limpias.
Si toca la selección de zona de cocción, el
indicador de la zona que haya elegido parpadea.
Ajuste la potencia tocando las teclas [-] o [+] o
deslice el dedo del regulador de temperatura o
toque el regulador en la zona deseada.
Si no selecciona ningún ajuste de temperatura
en el plazo de un minuto, el dispositivo de
inducción se apaga automáticamente. Debe
encender de nuevo el aparato y comenzar con
el paso 1.
Puede modicar la conguración de
temperatura durante el proceso de cocción en
cualquier momento.
84
ES
El símbolo parpadea alternándose con la conguración de temperatura
del panel de control. Esto quiere decir que:
No ha colocado la olla correctamente en la zona de cocción
la olla que utiliza no es adecuada para inducción
la olla no se encuentra en el centro de la zona de cocción
La olla no se calentará si esta no es adecuada y si no se coloca encima de la zona de
cocción. El panel de control se apaga automáticamente después de un minuto si no se
ha colocado ninguna olla adecuada en la zona de cocción.
Finalizar la cocción
Toque en la selección de la zona de cocción la
zona que desea apagar.
Apague la zona de cocción pasando el dedo por
el regulador de temperatura hacia la izquierda.
Asegúrese de que el panel de control muestra “0” y
a continuación “H”.
Apague toda la supercie de cocción pulsando el
botón on/off.
“H” indica que la zona de cocción todavía
está muy caliente. Desaparecerá en cuanto la
supercie se enfríe hasta una temperatura segura
para el contacto. Igualmente, se puede utilizar
para ahorrar energía si desea calentar otras ollas.
Solamente tiene que colocar la olla encima del
hornillo caliente.
85
ES
Función boost
Esta función permite que una zona de cocción funcione a máxima potencia en el
periodo de 1 segundo hasta 5 minutos. Así, se puede acelerar el proceso de cocción.
Toque en la selección de la zona de cocción la
zona cuya potencia desea aumentar. Junto a la
tecla se ilumina un indicador.
Si presiona la tecla Boost se aumentará la potencia
de la zona de cocción seleccionada. El indicador
de potencia muestra “P”, lo que signica que existe
una potencia aumentada.
El aumento de potencia durará 5 minutos. A
continuación, la zona de cocción regresa a la
potencia congurada anteriormente.
Si desea desactivar la función Boost antes de
los 5minutos, toque el indicador de la zona de
cocción. Junto a la tecla se ilumina un indicador.
Pulse la tecla Boost. La zona de cocción regresa a
la potencia congurada anteriormente.
Indicaciones sobre la función Boost
Las tres zonas se han repartido en dos grupos. Si desea utilizar el aumento de
temperatura en una zona, asegúrese primero de que la otra zona esté funcionando
por debajo del nivel de potencia 5. Si selecciona una zona y presiona la tecla
Boost mientras otra zona trabaja a una potencia superior a 5, los símbolos “P” y “9”
parpadean en el indicador de la zona seleccionada y su nivel de potencia se ajusta
automáticamente a 9.
86
ES
Función pausa
La función pausa se puede utilizar en cualquier momento durante el proceso de
cocción. Así, se puede interrumpir el calentamiento de la zona de cocción y volver a
reanudarlo.
Asegúrese de que la zona de cocción esté
encendida.
Toque el campo en la selección de zonas que
desee pausar. Parpadea un indicador luminoso
junto a la tecla. Toque la tecla STOP + GO y el
indicador de la zona de cocción muestra “II”. El
funcionamiento de la zona de cocción y todas las
teclas excepto STOP + GO, on/off y el bloqueo del
panel se desactivan.
Para cancelar la función pausa, pulse de nuevo la
tecla STOP + GO. La zona de cocción regresa a la
potencia anteriormente congurada.
Zona de inducción exible
Esta zona puede utilizarse bien como una zona de cocción grande o como dos
zonas pequeñas, en función de lo que necesite.
La zona exible está compuesta de dos inductores independientes que se pueden
controlar por separado. Si utiliza una zona exible como zona de cocción grande,
ofrece la misma potencia en toda la supercie cuando coloque una olla. La parte
sobre la que no está la olla se apaga automáticamente.
87
ES
Ejemplos de un buen y mal posicionamiento de las ollas :
Nota: Asegúrese de que la batería de cocina se encuentre en el centro de la zona
de cocción pequeña aunque esté utilizando la zona de cocción  exible. Si la
batería de cocina es ovalada, cuadrada o muy larga, asegúrese de colocarla en
la zona de inducción  exible para que cubra ambas cruces (cada cruz situada en
la zona de cocción pequeña). La batería de cocina debe cubrir más de 3/4 de la
zona de cocción. No se recomienda colocar una olla redonda en el centro de la
zona.
Utilización como una zona de cocción grande
Para poder utilizar la zona  exible como una
zona grande, toque las teclas correspondientes. La
con guración de potencia funciona como las zonas
por separado.
Uso como dos zonas de cocción independientes
Para utilizar la zona  exible como dos zonas
independientes con distintas con guraciones de
potencia, pulse de nuevo la tecla correspondiente y
se modi cará la con guración.
88
ES
Uso de la función BBQ
La función BBQ le ofrece un modo exible de mantener constante la temperatura de la
olla.
Toque en la selección de la zona aquella donde
desee utilizar la función BBQ. Parpadea un
indicador luminoso junto a la tecla.
Mantenga pulsada la tecla de la zona exible
durante 3 segundos para activar la función BBQ.
“b” y “q” aparecen.
Bloqueo de las teclas
Puede bloquear las teclas para evitar un uso no deseado (por ejemplo por niños
que enciendan la zona de cocción accidentalmente).
Si el bloqueo de las teclas está activado, todas estarán bloqueadas excepto on/
off.
Activar el bloqueo de las teclas:
Pulse simultáneamente las teclas [-] y [+] para activar el bloqueo de teclas. El indicador
del temporizador muestra “Lo”.
Desactivar el bloqueo de las teclas:
1. Asegúrese de que la zona de cocción esté encendida.
2. Pulse simultáneamente las teclas [-] y [+] para liberar el bloqueo de las teclas.
3. Ahora puede utilizar la zona de cocción.
89
ES
CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR
Puede utilizar el temporizador de 2 modos diferentes
1. Puede congurar una hora determinada y cuando transcurra, el aparato
comenzará a pitar. En ese caso, tras el transcurso del tiempo, se apagará la zona
de cocción.
2. Puede ajustar el temporizador para que tras transcurrir los minutos seleccionados
una o varias zonas de cocción se apaguen automáticamente.
Uso del temporizador sin selección de zona de cocción
Asegúrese de que la zona de cocción esté
encendida. Puede utilizar también el contador de
minutos si no ha seleccionado una zona.
Si utiliza las teclas [-] o [+] en el modo temporizador,
el indicador de minutos comienza a parpadear y
en el display aparece “00”. Pulse las teclas [+] o [-]
para aumentar o reducir el tiempo en un minuto.
Si mantiene pulsadas las teclas [+] o [-], el tiempo aumentará o se reducirá en
10minutos. Si el tiempo congurado supera los 99 minutos, el temporizador regresa
automáticamente a 0. Interrumpa el temporizador pulsando la tecla - hasta que el
tiempo llegue a 0. La función del temporizador se interrumpe, el monitor muestra
primero “00” y a continuación “--”.
Cuando haya transcurrido el tiempo del
temporizador, se apagará automáticamente la zona
correspondiente y en el display aparece “H”.
90
ES
Apagar con el temporizador más de una zona de cocción.
Toque la tecla de selección de zona de aquella zona
que debe apagarse cuando nalice el temporizador.
Ajuste el tiempo deseado tocando las teclas [+] y [-].
Mantenga pulsadas las teclas para ajustar el tiempo
más rápidamente. El display muestra el tiempo
seleccionado.
Para cancelar el temporizador, toque la tecla de selección de la zona de
calefacción. Mantenga pulsada la tecla [-] del temporizador hasta que el tiempo
llegue a 0. La función de temporizador se cancela, la pantalla muestra primero “00”
y luego “- -”.
En cuanto haya congurado el tiempo, el
temporizador comienza la cuenta atrás. A través del
reloj se muestra el tiempo restante y el indicador del
temporizador parpadea durante 5 segundos.
El punto rojo junto al indicador de potencia
parpadea e indica que esa zona de cocción es la
seleccionada.
Después de que el tiempo haya transcurrido, la zona
de cocción se apaga y el display muestra “H”.
91
ES
Selección de varias zonas de cocción
Si utiliza esta función para más de una zona de cocción, el indicador del temporizador
muestra el tiempo más corto.
Ejemplo: El temporizador para la zona 2 se ha ajustado en 3 minutos y el de la zona 3,
en 6 minutos. El indicador del temporizador muestra “03”.
congurado en 6 minutos
congurado en 3 minutos
Nota: El punto rojo parpadeando junto al indicador de potencia signica que
el indicador del temporizador muestra el tiempo de la zona caliente. Si desea
comprobar el tiempo congurado para otra zona caliente, toque la tecla de dicha
zona. El temporizador muestra el tiempo seleccionado.
Después de que el tiempo haya transcurrido, la zona de cocción se apaga y el display
muestra “H”.
Si desea congurar un temporizador ya iniciado, comience de nuevo desde el paso 1.
Tiempo hasta el apagado automático
El apagado automático es una función de protección de su aparato. Si olvida apagar
la vitrocerámica tras la cocción, la zona encendida se apaga automáticamente tras
el tiempo predeterminado de fábrica. Los tiempos se diferencian según niveles de
potencia como se describe en la siguiente tabla:
Niveles de
potencia
Mantenimien-
to de calor 123456789
Tiempo de
funcionamien-
to (Horas)
8 888444222
Si retira la olla de la zona de cocción, el aparato deja de calentar automáticamente y
se apaga transcurridos 2 minutos.
92
ES
CONSEJOS DE COCCIÓN
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. Tras la cocción, tome precauciones, pues el aceite
y la grasa se calienten muy rápidamente, especialmente si utiliza la
función Boost. A temperaturas muy elevadas, el aceite y la grasa
pueden in amarse repentinamente y representar un gran riesgo de
incendio.
Consejos para cocinar
Reduzca el calor cuando la comida comience a hacerse.
El uso una tapa reduce el tiempo de preparación y ahorra energía al conservar el
calor.
Reduzca el contenido de agua o grasa para reducir el tiempo de preparación.
Comience con una temperatura elevada y redúzcala paulatinamente a medida
que los alimentos se calienten.
Hervir a fuego lento y cocer arroz
Al hervir a fuego lento, el contenido de la olla se cuece a 85 °C por debajo del
punto de ebullición. Las burbujas suben a la super cie del líquido de cocción.
Hervir a fuego lento es la clave para preparar ricas sopas y tiernos estofados, pues
el sabor se desarrolla sin que la comida se haga demasiado. Debe preparar las
salas con base de huevo y harina por debajo del punto de ebullición.
Para preparar arroz con ayuda del método de absorción, puede ser necesario un
ajuste de potencia elevado para garantizar que el arroz se preparada en el tiempo
recomendado.
93
ES
Freír letes
Para preparar letes tiernos y aromáticos.
1 Ponga la carne a temperatura ambiente durante 20 minutos.
2 Caliente una sartén.
3 Unte ambos lados del lete con aceite. Vierta un poco de aceite en la sartén
caliente y a continuación coloque el lete.
4 Voltee el lete una sola vez durante el proceso. La duración del proceso depende
del grosor del lete y del grado de cocción que desee. El tiempo puede variar
entre 2 y 8 minutos. Presione el lete (con un tenedor o un cucharón) para
comprobar su grado de cocción. Cuanto más duro esté, más hecho estará.
5 A continuación, coloque el lete durante unos minutos sobre un plato caliente para
que repose.
Saltear comida
1 Seleccione un wok o una sartén grande compatible con el método de inducción.
2 Prepare todos los ingredientes y accesorios. El salteado debe realizarse
rápidamente. Si tiene grandes cantidades de comida, saltéelas por raciones.
3 Deje que la sartén se caliente un poco y añada dos cucharaditas de aceite.
4 Primero fría la carne y luego retírela y déjela en un sitio caliente.
5 Saltee las verduras. Cuando las verduras estén calientes pero todavía duras,
reduzca el ajuste de calor de la zona de cocción, añada la carne y a continuación
la salsa.
6 Remueva los ingredientes con cuidado para garantizar que todo se caliente.
7 Sirva los alimentos enseguida.
Nota: Si utiliza una olla no magnética (p. ej. de aluminio), una olla del tamaño
incorrecto u objetos pequeños (p. ej. cuchillos, tenedores o cuencos) sobre la placa
de inducción, el aparato pasa al modo standby automáticamente transcurrido un
minuto. El ventilador enfría el aparato durante otro minuto más.
94
ES
AJUSTAR LA POTENCIA DE CALOR
Niveles de potencia Adecuado para
1-2
Calentar pequeñas cantidades de alimentos
Derretir chocolate
Hervir a fuego lento
Calentar a fuego lento
3-4
Calentar
Hervir rápidamente
Hervir arroz
5-6 Tortitas
7-8 Freír durante poco tiempo
Hervir pasta
9
Freír mucho un alimento
Llevar una sopa a ebullición
Llevar el agua a ebullición
95
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Nota: Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato y deje que este se enfríe
por completo.
¿Qué? ¿Cómo? Importante
Suciedad
habitual del
cristal (manchas
de huellas,
marcas y
manchas,
provocadas
por alimentos
que hayan
rebosado y que
no contengan
azúcar)
1 Apague la placa de
cocción.
2 Pulverice un limpiador para
placas de cocción mientras
la placa todavía guarde un
poco de calor pero ya no
esté muy caliente.
3 Frote con un paño húmedo
y seque la placa con un
pañuelo de papel.
4 Vuelva a encender la placa
de cocción.
Cuando la placa de
cocción esté apagada,
se apaga el indicador
de “supercie caliente”
aunque esta todavía esté
caliente. Tenga cuidado
de no quemarse.
No utilice productos
de limpieza o esponjas
abrasivas, podrían dañar
la supercie del aparato.
Consulte el envase del
producto de limpieza para
ver si es compatible con
las placas vitrocerámicas.
No deje restos de
limpiador en la placa,
pues el cristal podría
empañarse
Restos
derramados
durante la
ebullición,
derretidos o
calientes que
contengan
azúcar y
salpicaduras en
el cristal.
Retire la suciedad con un
cuchillo de mesa, una cuchilla
de afeitar o un rascador para
placas vitrocerámicas pero
asegúrese de que no se queme
con la placa caliente.
1 Apague la placa de
cocción.
2 Coloque el rascador con un
grado de 30° y rasque la
suciedad en una esquina fría
de la placa de cocción.
3 Retire la suciedad con un
paño de cocina.
4 Repita los pasos 2-4 de la
sección “Suciedad diaria”.
Retire las manchas
y salpicaduras
inmediatamente, pues
serán más difíciles de
quitar cuando se hayan
enfriado.
Advertencia: Riesgo
de lesiones. Cuando
haya retirado la tapa
de seguridad de la
cuchilla, esta sobresaldrá.
Manipúlela con cuidado
para evitar lesionarse.
96
ES
¿Qué? ¿Cómo? Importante
Líquidos y
alimentos que
hayan rebosado
sobre las teclas
de función.
1 Apague la placa de
cocción.
2 Ponga a remojo los restos.
3 Limpie las teclas con un
paño húmedo, una esponja
suave y un paño de cocina.
4 Repita los pasos 2-4 de la
sección “Suciedad diaria”.
Puede ocurrir que la placa pite,
se apague automáticamente y
las teclas no funcionen mientras
haya líquido encima.
Asegúrese de que los botones
estén limpios y secos antes de
volver a encender al placa.
DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Posible solución
La placa de
cocción no se
enciende.
No hay electricidad. Asegúrese de que la placa
de cocción esté conectada a
la red eléctrica y encendida.
Compruebe que el fusible no
esté averiado ni haya saltado.
Si el problema persiste,
contacte con un técnico
cualicado.
Las teclas de
función no
reaccionan.
Las teclas están bloqueadas. Desactive el bloqueo de teclas
(véase “desactivar bloqueo
de teclas" en el capítulo
"manejo”).
Las teclas se
manejan con
dicultad.
Hay una capa de agua sobre
las teclas o está utilizando la
punta del dedo en lugar de la
yema.
Asegúrese de que las teclas
estén secas y utilice las yemas
de los dedos.
El cristal está
roto.
Los recipientes tienen cantos
alados o se ha utilizado para
la limpieza una esponja o
producto abrasivo.
Utilice solamente recipientes
con fondos planos y limpios.
No utilice para la limpieza
esponjas ni productos
abrasivos.
Algunas
sartenes
producen ruidos
de crujidos y
clics.
Debido a su estructura,
pueden producirse ruidos
en determinados recipientes
de cocina, pues el fondo
está compuesto de distintos
materiales que se pueden
expandir con el calor.
Este hecho no se trata de una
avería, pues los sonidos se
consideran normales.
97
ES
Problema Posible causa Posible solución
El aparato emite
un ligero sonido
de vibración
cuando se utili-
za con un ajuste
de temperatura
elevado.
Está causado por la tecnología
de inducción.
Se trata de un fenómeno
normal. No obstante, el ruido
debería desaparecer parcial
o totalmente si reduce el ajuste
de potencia.
El aparato
emite ruidos del
ventilador.
El ventilador integrado en el
aparato se ha encendido para
evitar el sobrecalentamiento de
los componentes electrónicos.
Puede ocurrir que el ventilador
todavía funcione algún tiempo
después de haber apagado el
aparato.
Se trata de un fenómeno
normal que no necesita
reparación. No desconecte
el aparato de la toma de
corriente si el ventilador
todavía funciona.
Las ollas no
se calientan
y aparece el
símbolo .
1 El aparato no puede
detectar la olla porque no es
apta para inducción.
2 El aparato no puede
detectar la olla porque
esta es muy pequeña para
la zona de cocción o bien
porque no se encuentra
en el centro de la zona de
cocción.
Utilice exclusivamente vajilla
apta para inducción (véase
“Selección de la batería de
cocina”). Coloque la olla en
medio de la zona de cocción
y asegúrese de que las
dimensiones de la parte inferior
sean adecuadas para la zona
de cocción.
El aparato o
la zona de
cocción se han
apagado ines-
peradamente,
suena un pitido
y aparece un
código de error
(normalmente
alternándose
con una o dos
cifras en el
indicador del
temporizador).
Error técnico. Anote el código de error,
desconecte el enchufe de la
toma de corriente y contacte
con el servicio de atención al
cliente.
98
ES
Codes erreurs et signication
Este aparato está equipado con una función de autodiagnóstico. Esto permite al técnico
comprobar el funcionamiento de varios componentes sin necesidad de desmontar el
aparato.
Código de error Posible causa Posible solución
F3/ F4 Fallo del sensor de
temperatura de la bobina de
inducción.
Contacte con el servicio de
atención al cliente.
F9/FA Fallo del sensor de
temperatura IGBT.
Contacte con el servicio de
atención al cliente.
E1/ E2 Tensión de corriente anormal. Compruebe que la tensión es
normal. Encienda el aparato
si la tensión es normal
E3 La temperatura del sensor de
temperatura de la bobina de
inducción es muy elevada.
Contacte con el servicio de
atención al cliente.
E5 El sensor de temperatura
IGBT mide temperaturas muy
elevadas.
Encienda el aparato cuando
se haya enfriado.
99
ES
HOJA DE DATOS DEL PRODUCTO
Símbolo Valor Unidad
Identicación del
producto
10033015, 10035197, 10040199, 10040200,
10045582, 10045583
Tipo de módulo de
cocina Módulo empotrable
Número de zonas
de cocción y/o
supercies de cocción
2
Tecnología de
calentamiento (Zonas
y supercies de
cocción por inducción,
zonas de cocción por
irradiación, hornillos)
Zonas de cocción por inducción
En zonas o
supercies de cocción
circulares: Diámetro
de la supercie
aprovechable para
cada zona de cocción
calentada, con una
exactitud de 5 mm.
ØDelantera
Trasera
18
18 cm
En zonas o supercies
de cocción no
circulares: Largo y
ancho de la supercie
aprovechable para
cada zona de cocción
y toda supercie de
cocción calentada,
con exactitud de
5mm.
L
A
sin información
sin información - cm
Consumo de energía
por zona o supercie
de cocción por kg
EC
Cocina
eléctrica
Delantera
Trasera
187, 1
192,5 Wh/kg
Consumo de energía
del módulo de cocción
por kg
EC
Cocina
eléctrica
198,8 Wh/kg
100
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL
APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
101
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi et
des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité102
Remarque sur le fonctionnement et mise en garde103
Fonctionnement105
Aperçu de l‘appareil106
Panneau de commande107
Installation108
Mise en marche et utilisation113
Réglages de la minuterie121
Conseils de cuisson124
Réglage de la puissance de chauffe126
Nettoyage et entretien127
Identication et résolution des problèmes128
Fiche de données produit131
Informations sur le recyclage132
Fabricant et importateur (UK)132
FICHE TECHNIQUE
Numéro d’article 10033015, 10035197, 10040199,
10040200, 10045582, 10045583
Alimentation électrique 220-240 V ~ 50/60 Hz
102
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Risque de choc électrique
Débranchez l‘appareil du secteur avant d‘en effectuer l‘entretien ou la réparation.
Le branchement sur une ligne électrique avec mise à la terre est nécessaire et
obligatoire.
Les modi cations apportées au système de câblage électrique ne doivent être
effectuées que par un électricien quali é.
Le non-respect des instructions peut entraîner un choc électrique voire la mort.
ATTENTION
Risque de blessure ! Les bords de la table cuisson sont coupants.
Soyez prudent a n de ne pas vous couper.
Consignes générales de sécurité
Lisez attentivement ce manuel avant d‘installer et/ou d‘utiliser l‘appareil.
Ne posez jamais de matériaux ou de produits in ammables sur la table de cuisson.
Veuillez mettre ces informations à disposition de la personne qui installe l‘appareil,
car cela pourrait vous faire économiser des frais d‘installation.
Cet appareil doit être installé conformément à ce manuel pour éviter les dommages
matériels et corporels.
Cet appareil doit être installé et mis à la terre par une personne quali ée.
Cet appareil doit être branché sur un circuit muni d‘un disjoncteur pour permettre
une isolation complète de l‘alimentation électrique.
Une installation incorrecte de l‘appareil vous faire perdre la garantie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus ainsi que par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou
manquant d‘expérience et de connaissances, à condition qu‘ils aient reçu des
instructions d‘une personne responsable de leur sécurité pour une utilisation sûre de
l‘appareil, et qu‘ils comprennent les risques liés à son utilisation.
L‘appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et l‘entretien de la table de cuisson ne
doivent jamais être effectués par des enfants seuls.
Si le câble d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le
service après-vente ou une personne de quali cation équivalente a n d‘éviter des
dommages matériels et/ou des blessures corporelles.
103
FR
Mise en garde : A n de réduire le risque de choc électrique, éteignez
immédiatement l‘appareil si la surface présente des  ssures (surface en
vitrocéramique ou matériau similaire protégeant les éléments conducteurs).
Ne placez pas d‘objets métalliques, tels que des couteaux, des fourchettes, des
cuillères et des casseroles sur la table de cuisson, car ils pourraient devenir très
chauds.
N‘utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer la table de cuisson.
L‘appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ou un système de
télécommande séparé.
Vous devez surveiller la cuisson. Une cuisson rapide doit être surveillée en
permanence.
Ne laissez jamais l‘appareil sans surveillance pendant la cuisson, car chauffer de
l‘huile ou de la graisse en particulier peut se révéler dangereux et provoquer un
incendie. N‘essayez jamais d‘éteindre un feu de graisse avec de l‘eau ! Dans une
telle situation, éteignez l‘appareil et couvrez la  amme avec une couverture anti-feu
ou un couvercle de marmite.
MISE EN GARDE
Risque d‘incendie ! ne posez aucun objet autre que des casseroles et
des poêles sur la table de cuisson à induction.
REMARQUE SUR LE FONCTIONNEMENT ET MISE
EN GARDE
Risque de choc électrique
Ne cuisinez jamais sur une surface de cuisson cassée ou  ssurée. Si la surface de
cuisson se brise ou présente des  ssures, éteignez immédiatement l‘appareil par
son interrupteur principal (prise murale) et contactez un technicien quali é.
Éteignez la surface de cuisson avant le nettoyage ou la maintenance.
Le non-respect des instructions peut entraîner un choc électrique ou la mort.
Risques pour la santé
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité électromagnétiques.
Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou d‘autres implants électriques
(comme les pompes à insuline) doivent contacter leur médecin ou leur fabricant
avant d‘utiliser l‘appareil pour s‘assurer que leurs implants ne sont pas affectés par
le champ électromagnétique de la plaque de cuisson.
Le non-respect des instructions peut entraîner la mort.
104
FR
ATTENTION
Risque de brûlure ! Pendant l‘utilisation, les parties accessibles à
l‘utilisateur deviennent chaudes au point qu‘elles peuvent causer des
brûlures. Assurez-vous que votre corps, vos vêtements et tous objets
autres que les ustensiles de cuisine ne touchent pas la plaque de
cuisson tant qu‘elle ne s‘est pas complètement refroidie.
Tenez les enfants à l‘écart de la table de cuisson à induction.
Pendant le fonctionnement, les poignées de casseroles peuvent devenir trop
chaudes pour que vous les touchiez. Assurez-vous que les poignées de la casserole
ne sont pas directement au-dessus des plaques chauffantes. Assurez-vous que les
poignées de la casserole sont hors de portée des enfants.
Le non-respect des instructions peut entraîner des brûlures.
MISE EN GARDE
Risque de blessure ! La lame au tranchant de rasoir du grattoir pour
table de cuisson est exposée dès que vous retirez le cache de sécurité.
Faites preuve d‘une extrême prudence et rangez toujours le grattoir de
la table de cuisson avec le cache de sécurité en place, hors de portée
des enfants. Le non-respect des instructions peut entraîner des
blessures et des coupures.
Consignes de sécurité générales
Ne laissez jamais l‘appareil en fonctionnement sans surveillance. Une cuisson
excessive peut provoquer un dégagement de fumée et les éclaboussures de graisse
peuvent s‘en ammer.
N‘utilisez jamais l‘appareil comme espace de travail ou de stockage.
Ne laissez jamais d‘objets ou d‘autres ustensiles sur l‘appareil.
Ne placez pas d‘objets magnétisables (tels que des cartes de crédit, des cartes
mémoire) ou des appareils électroniques (par exemple un ordinateur, un lecteur
MP3) à proximité de l‘appareil, car ils pourraient être affectés par le champ
électromagnétique.
N‘utilisez jamais l‘appareil pour réchauffer ou chauffer une pièce.
Éteignez les plaques de cuisson et la table de cuisson après utilisation, comme
décrit dans ce manuel (par exemple, en utilisant la commande tactile). Ne comptez
pas sur la fonction de détection de casserole pour éteindre l‘appareil lorsque vous
retirez les casseroles.
Ne laissez pas les enfants jouer, s‘asseoir, se tenir debout ou grimper sur l‘appareil.
Dans l‘intérêt des enfants, ne rangez rien dans les armoires au-dessus de l‘appareil.
Les enfants qui monteraient sur l‘appareil en cachette pourraient être sérieusement
blessés par la chute d‘objets.
105
FR
Les enfants ou les personnes ayant des capacités mentales limitées doivent être
guidés par une personne responsable de leur sécurité avant d‘utiliser l‘appareil an
d‘assurer qu‘ils peuvent utiliser l‘appareil sans danger pour eux-mêmes ni autrui.
Ne réparez ou ne remplacez aucune pièce de l‘appareil, à moins que cela ne soit
explicitement recommandé dans le mode d‘emploi. Toutes les autres réparations et
l‘entretien doivent être effectués par un électricien qualié.
Ne posez aucun objet lourd sur la table de cuisson et ne les y posez pas non plus.
Ne montez pas sur la surface de cuisson.
N‘utilisez pas de casseroles à arêtes vives et ne les faites pas glisser sur la surface
vitrée de la table à induction car cela pourrait la rayer.
N‘utilisez pas de brosses métalliques ou d‘autres produits de nettoyage agressifs
pour nettoyer la surface, car cela pourrait la rayer.
Cet appareil est prévu pour un usage domestique et similaire seulement, comme
par exemple les cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux et autres
environnements de travail ; les auberges ; les chambres d‘hôtels, motels et
chambres d‘hôtes.
Ne touchez jamais la table de cuisson en marche à mains nues.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s‘approcher de l‘appareil.
FONCTIONNEMENT
L‘induction est une méthode de cuisson avancée, efcace et économique. Elle
fonctionne par vibrations électromagnétiques et transfère la chaleur directement à la
casserole au lieu de la chauffer indirectement par la surface vitrée. La vitre chauffe
uniquement par contact avec la casserole.
Casserole
Circuit magnétique
Plaque en vitrocéramique
Bobine à induction
Courant d‘induction
106
FR
APERÇU DE L‘APPAREIL
1 Zone 2000 W, augmentation à
2300 W
3Plaque de verre
2 Zone 1500 W, augmentation à
1800 W
3Panneau de commande
107
FR
PANNEAU DE COMMANDE
1Bouton de sélection de la zone
de cuisson
5 Marche / Arrêt
2Réglage de la minuterie 6 Commande des fonctions / BBQ
3Réglage de la performance 7Fonction boost
4Stop + Go 8Verrouillage des touches
1 51
2
6
7 3 4
8
108
FR
INSTALLATION
Préparation du plan de travail
Découpez le plan de travail en suivant les dimensions du schéma. Pour l‘installation,
conservez au moins 5 cm de plan de travail autour du trou. Assurez-vous que
l‘épaisseur du plan de travail est d‘au moins 30 mm. Choisissez un matériau de plan de
travail résistant à la chaleur et isolant. Le bois et les matériaux breux ou agglomérés
similaires ne doivent être choisis comme plan de travail que s’ils ont été imprégnés pour
éviter le risque de choc électrique et de déformation due à la chaleur.
Remarque : La distance de sécurité entre les côtés de la table de cuisson et
l‘intérieur du plan de travail doit être d‘au moins 3 mm.
Remarque : Les dimensions indiquées dans le tableau sont exprimées en mm.
L W H D A B X F
288 520 62 58 268 500 min. 50 min. 3
Dans tous les cas, assurez-vous que l‘appareil est correctement ventilé et que les
ouvertures d‘entrée et de sortie d‘air ne sont pas obstruées. Assurez-vous que l‘appareil
est en bon état avant de l‘installer.
109
FR
Remarque : La distance de sécurité entre la table de cuisson et l‘élément suspendu
au-dessus de la table de cuisson doit être d‘au moins 760 mm.
Remarque : Les dimensions indiquées dans le tableau sont exprimées en mm.
A B C D E
760 min. 50 min. 20 Ouverture
d'admission d'air
Ouverture de sortie
d'air 5 mm
110
FR
Avant l‘installation
Assurez-vous que:
le plan de travail est de niveau et qu‘aucun composant n‘empiète sur l‘espace
requis pour l‘appareil.
le plan de travail est en matériau résistant à la chaleur et isolant.
le four doit être équipé d’un ventilateur intégré si l‘appareil est installé au-dessus.
un disjoncteur adapté, qui assure une séparation complète du réseau
d‘alimentation a été intégré et monté dans le câblage permanent conformément
aux réglementations locales en la matière.
le disjoncteur de séparation doit être d‘un type approuvé et a une ouverture de
contact de 3 mm entre les pôles (ou entre tous les conducteurs actifs (phases) si les
réglementations locales le permettent).
Le disjoncteur est facilement accessible à l‘utilisateur de la table à induction.
Contactez les autorités locales de construction si vous avez des doutes quant à
l‘installation.
Appliquez des matériaux résistants à la chaleur et faciles à nettoyer (tels que les
carreaux de céramique) sur les murs entourant la surface de cuisson à induction.
Après l‘installation
Assurez-vous que :
Le câble d’alimentation n’est pas accessible par les portes et les tiroirs du coffrage.
Une entrée d‘air frais est assurée au bas de l‘appareil pour permettre un échange
d‘air.
La protection thermique a été installée sous l‘appareil lorsque celui-ci est installé au-
dessus de tiroirs ou de placards.
Le disjoncteur est facilement accessible à l‘utilisateur de la table à induction
111
FR
Étapes de l‘installation
1. Installez l‘appareil sur une surface stable et lisse (utilisez l‘emballage). Ne forcez
pas sur les parties sui dépassent.
2. Fixez l‘appareil sur le plan de travail en installant quatre supports sous l‘appareil
après l‘installation (voir illustration).
3. Ajustez les supports à l‘épaisseur de votre plan de travail.
A B C D
Vis Support Perçage Fond du boîtier
Vitre
Pince de retenue
Vis ST 3.5*8
Face inférieure Plan de travail
112
FR
Précautions de sécurité
MISE EN GARDE
Risque de blessure ! La table de cuisson à induction doit être installée
par du personnel quali é ou des techniciens. N‘essayez jamais
d‘installer l‘appareil vous-même.
L‘appareil ne doit pas être installé directement au-dessus d‘un lave-vaisselle, d‘un
réfrigérateur, d‘un congélateur, d‘une machine à laver ou d‘un sèche-linge, car
l‘humidité pourrait endommager les composants électroniques de l‘appareil.
L‘appareil doit être installé de sorte que la chaleur puisse rayonner, ce qui peut
améliorer sa  abilité.
Les parois et les surfaces entourant l’appareil doivent être résistantes à la chaleur.
Pour éviter tout dommage, la couche adhésive doit résister à la chaleur.
N‘utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l‘appareil.
Branchement au secteur
MISE EN GARDE
Risque de blessure ! Cet appareil ne doit être branché au secteur que
par des techniciens quali és ou un électricien.
Avant de brancher l‘appareil sur le secteur, véri ez que:
Le système de câblage de votre domicile convient à l’alimentation requise par
l’appareil.
la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de
l‘appareil.
les câbles d‘alimentation peuvent supporter la charge indiquée sur la plaque
signalétique de l‘appareil.
Pour brancher l‘appareil sur le secteur, n‘utilisez aucun adaptateur, de réducteur ou
de prise multiple car cela peut provoquer une surchauffe ou un incendie. Le câble
d‘alimentation ne doit en aucun cas être en contact avec des éléments chauds de
l‘appareil et doit être installé de telle sorte qu‘il ne dépasse jamais les 75 °C.
Remarque : Demandez à votre électricien si la prise électrique de votre domicile
est adaptée à l‘appareil. Si des modi cations doivent être apportées au réseau
électrique, elles ne peuvent être effectuées que par un électricien quali é.
113
FR
Si le câble d‘alimentation est endommagé et doit être remplacé, contactez le
fabricant ou le service client pour éviter les dommages aux biens et / ou aux
personnes.
Si l‘appareil est raccordé directement à la prise murale, installez un disjoncteur
omnipolaire avec une ouverture de contact d‘au moins 3 mm entre tous les contacts.
L‘installateur doit vérier la sécurité du raccordement électrique et s‘assurer qu‘il est
conforme à toutes les normes de sécurité.
Le câble d’alimentation ne doit pas être plié ni pincé.
Le câble d’alimentation doit être vérié régulièrement.
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Contrôle tactile
Les touches du panneau de commande de l‘appareil répondent au toucher. Il n‘est
donc pas nécessaire d‘appliquer une pression au toucher.
Utilisez la pulpe du doigt plutôt que le bout du doigt pour toucher.
Chaque fois que l’appareil enregistre une touche, il émet un bip.
Assurez-vous que les touches soient toujours propres et sèches et qu’elles ne soient
pas recouvertes (avec des objets ou des chiffons). Un mince lm d‘eau suft à
gêner le fonctionnement des touches.
114
FR
Choix des ustensiles de cuisson
Remarque : Utilisez uniquement des ustensiles compatibles avec l‘induction.
Recherchez le symbole d‘induction sur l‘emballage ou sur le fond de la casserole.
Pour vérier la compatibilité d‘utilisation Vous
pouvez effectuer un test magnétique. Déplacez un
aimant vers le fond de la casserole. Si l‘aimant est
attiré, la casserole est adaptée à l‘induction.
Si vous n‘avez pas d‘aimant à portée de main :
1. Mettez un peu d’eau dans la casserole que vous voulez tester.
2. Si le symbole n‘apparaît pas sur le panneau de contrôle et que l‘eau chauffe,
la casserole est adaptée à l‘induction.
Les ustensiles de cuisine fabriqués à partir des matériaux suivants ne sont pas adaptés :
inox pur, aluminium ou cuivre sans fond magnétique, verre, bois, porcelaine, céramique
et faïence. N‘utilisez pas d‘ustensiles ayant des bords tranchants ou un fond arrondi.
Assurez-vous que le fond de votre casserole est plat et repose à plat sur la surface
vitrée et est de la même taille que le foyer de cuisson. N‘utilisez que des casseroles
dont le diamètre est identique à celui du foyer de cuisson. Si vous utilisez une casserole
légèrement plus grande, l‘énergie sera utilisée au meilleur niveau d‘efcacité. Si vous
prenez une casserole plus petite, l‘efcacité pourrait être inférieure à celle attendue. Les
casseroles de diamètre inférieur à 140 mm peuvent ne pas être détectées par la plaque
à induction. Placez toujours la casserole au milieu du foyer de cuisson.
115
FR
Débuter la cuisson
Touchez le bouton de marche/arrêt. Après la
mise en marche, l'appareil émet un bip et tous les
afchages indiquent « - » ou « - - ». L'appareil est
en mode veille.
Placez une casserole adaptée sur la zone de
cuisson que vous souhaitez utiliser. Assurez-vous
que le fond de la casserole et la surface de la
table de cuisson soient secs et propres.
Lorsque vous touchez la sélection de la zone de
cuisson, l’afchage de la table de cuisson que vous
avez sélectionné se met à clignoter.
Ajustez la puissance en touchant avec le doigt
les commandes [-] ou [+] ou en faisant glisser le
curseur de réglage de la température ou encore
en touchant à l‘endroit où vous souhaitez le
positionner.
Si vous ne sélectionnez pas de réglage de
température dans la minute, l’appareil à
induction s’éteint automatiquement. Vous
devrez le rallumer et reprendre à l‘étape 1.
Vous pouvez modier le réglage de la
température à tout moment pendant la cuisson.
Lorsque vous déplacez le curseur de réglage
de la température avec le doigt, vous pouvez
régler la puissance de 1 à 9.
116
FR
L‘icône clignote en alternance avec le réglage de la température sur le
panneau de commande. Cela signie que :
La casserole n‘a pas été placée correctement sur la zone de cuisson, ou bien
Que la casserole que vous utilisez n‘est pas compatible avec la cuisson à induction,
ou bien
Que la casserole est trop petite ou qu‘elle ne se trouve pas au centre de la zone de
cuisson.
Aucun chauffage ne se déclenche s‘il n‘y a pas de casserole adaptée sur la table de
cuisson. Le panneau de commande s‘éteint automatiquement au bout d‘une minute si
aucune casserole adaptée n‘est placée sur la table de cuisson.
Terminer la cuisson
Dans la sélection de zone de cuisson, touchez la
section de la table de cuisson que vous souhaitez
désactiver.
Éteignez la table de cuisson en faisant glisser le
curseur de température vers la gauche avec votre
doigt. Vériez que le panneau de commande
afche «0» puis «H».
Eteignez la table de cuisson en appuyant sur la
touche de marche/arrêt.
«H» indique que la table de cuisson est encore
très chaude et qu'il ne faut pas la toucher. Le
témoin s'éteint dès que la surface a refroidi à une
température sans danger. Vous pouvez aussi utiliser
la chaleur résiduelle pour faire des économies
d’énergie si vous souhaitez chauffer d'autres
casseroles. Il suft de les placer sur le foyer chaud.
117
FR
Fonction Boost
Cette fonction permet en une seconde d‘augmenter la puissance d‘un foyer pour jusqu‘à
5 minutes. Cela permet d‘accélérer la cuisson.
Touchez le bouton de sélection de la zone de
cuisson et sélectionnez la zone de cuisson pour
laquelle vous souhaitez désactiver la fonction Boost.
Un témoin s'allume près de la zone d cuisson.
Lorsque vous appuyez sur la touche Boost, vous
augmentez la puissance de la zone de cuisson
sélectionnée. Le témoin de puissance indique «P»,
ce qui signie que la puissance augmente.
L'augmentation de puissance dure 5 minutes.
Ensuite, la zone de cuisson retourne à la puissance
précédemment dénie.
Si vous souhaitez désactiver la fonction boost avant
la n des 5 minutes, touchez l'afchage de la zone
de cuisson. Un témoin s'allume à côté du bouton.
Appuyez sur le bouton Boost. La zone de cuisson
retourne à la puissance précédemment dénie.
Remarques sur la fonction Boost
Les trois zones sont divisées en deux groupes. Si vous souhaitez utiliser l‘augmentation
de puissance pour une zone d‘un groupe, assurez-vous d‘abord que l‘autre zone
fonctionne à un niveau de performance inférieur ou égal à 5. Si vous sélectionnez
une zone et appuyez sur le bouton Boost alors que l‘autre zone est supérieure à 5, les
icônes «P» et «9» clignotent sur l‘écran de la zone sélectionnée et leur niveau de
puissance est automatiquement réglé sur 9.
118
FR
Fonction pause
La fonction de pause peut être utilisée à tout moment pendant la cuisson. Cela permet
d‘arrêter puis de reprendre le chauffage de la table de cuisson.
Vériez que la table de cuisson est allumée.
Dans la sélection de la zone de cuisson, touchez
la zone pour laquelle vous souhaitez activer la
fonction de pause. Un voyant clignote à côté de
la touche. Touchez la commande STOP+GO
pour afcher «II». Le fonctionnement de la table
de cuisson est désactivé ainsi que toutes les
commandes à l'exception de STOP + GO, marche/
arrêt et le verrouillage des touches.
Pour annuler la fonction de pause, appuyez à
nouveau sur la touche STOP + GO. La zone de
cuisson retourne alors aux réglages précédents.
Zone à induction exible
Cette zone peut être utilisée comme grande zone de cuisson ou comme deux zones
de cuisson individuelles, en fonction de ce que vous voulez cuire.
La zone exible se compose de deux inducteurs indépendants pouvant être
exploités séparément. Si vous utilisez la zone exible comme une grande zone
de cuisson, vous obtiendrez les mêmes performances sur toute la zone si vous
y posez une casserole. La partie sur laquelle la casserole ne repose pas est
automatiquement éteinte
119
FR
Exemples de bon et mauvais positionnement des casseroles :
Remarque : Assurez-vous que l‘ustensile de cuisson est toujours au centre des
petites zones de cuisson, même si vous utilisez la zone d‘induction  exible. Si
l‘ustensile de cuisson est ovale, rectangulaire ou très long, veillez à le placer sur la
zone d‘induction  exible de manière à couvrir les deux croix (chacune au centre de
la petite zone de cuisson). L‘ustensile de cuisson doit couvrir plus de ¾ de la surface
de chauffage. Il n‘est pas recommandé de mettre une casserole ronde sur la zone
du milieu.
Utilisation comme une seule grande zone de cuisson
Pour utiliser la zone  exible comme une seule
grande zone de cuisson, appuyez sur le bouton
correspondant à la grande zone de cuisson (voir
photo). Le réglage de puissance fonctionne comme
pour les zones de cuisson individuelles.
Utilisation comme deux zones de cuisson indépendantes
Pour utiliser la zone  exible comme deux zones
de cuisson indépendantes avec des réglages de
puissance différents, appuyez à nouveau sur la
touche correspondante pour modi er le réglage.
120
FR
Utilisation de la fonction BBQ
La fonction BBQ vous permet de garder la température de la poêle constante en mode
de cuisson exible.
Dans la sélection de zone de cuisson, touchez la
zone pour laquelle vous souhaitez activer la fonction
de gril. Un témoin clignote à côté de la touche.
Appuyez et maintenez la touche de zone exible
pendant 3 secondes pour activer la fonction gril.
« b » et « q » s'afchent.
Verrouillage des touches
Vous pouvez verrouiller les touches pour éviter une utilisation involontaire (par
exemple, les enfants qui allument accidentellement les zones de cuisson).
Lorsque le verrouillage des touches est activé, toutes les touches à l‘exception de la
touche de marche/arrêt sont désactivées.
Activation du verrouillage des touches :
Appuyez simultanément sur les touches [-] et [+] pour activer le verrouillage des touches.
La minuterie afche « Lo ».
Désactivation du verrouillage des touches :
1. Vériez que la table de cuisson est allumée.
2. Appuyez simultanément sur les touches [-] et [+] pour libérer le verrouillage des
touches.
3. Vous pouvez maintenant utiliser la table de cuisson.
121
FR
RÉGLAGES DE LA MINUTERIE
Vous pouvez utiliser la minuterie de deux façons différentes :
1. Vous pouvez dénir une durée spécique au bout de laquelle l‘appareil émettra
un bip. Dans ce cas, aucune des zones de cuisson ne sera éteinte une fois le temps
écoulé.
2. Vous pouvez régler la minuterie de manière à ce qu’une ou plusieurs zones de
cuisson soient éteintes automatiquement une fois la durée écoulée.
Utilisation de la minuterie sans sélection de zone de cuisson
Assurez-vous que la surface de cuisson est allumée.
Vous pouvez utiliser la minuterie même si vous n'avez
pas sélectionné de plaque chauffante.
Si vous utilisez les touches [-] ou [+] en mode
minuterie, l'afchage des minutes se met à clignoter
et l'écran afche « 00 ». Appuyez sur les boutons [+]
ou [-] pour augmenter ou diminuer la durée d'une
minute.
Si vous maintenez les touches [+] ou [-], la durée augmente ou diminue de
10minutes à la fois. Si la durée dénie dépasse 99 minutes, la minuterie revient
automatiquement à 0. Annulez la minuterie en appuyant sur [-] jusqu‘à ce que la
durée soit à 0. La fonction de minuterie est annulée, l‘écran afche d‘abord « 00 »
puis « - - ».
Lorsque la durée de la minuterie est écoulée, la zone
de cuisson correspondante est automatiquement
désactivée et l‘écran afche « H ».
122
FR
Eteindre plus d‘une zone de cuisson avec la minuterie
Touchez la sélection de la zone de cuisson que vous
voulez éteindre en n de minuterie.
Réglez la durée souhaitée en touchant les
commandes [+] et [-]. Maintenez la touche pour
régler la durée plus rapidement. L'écran afche la
durée réglée.
Pour annuler la minuterie, touchez la touche de sélection de la zone de cuisson.
Continuez à appuyer sur la touche [-] de la minuterie jusqu’à ce que le temps soit à 0.
La fonction de minuterie est annulée, l’écran afche d’abord « 00 », puis « - - ».
Le compte à rebours commence dès que vous avez
réglé la durée. La durée restante s'afche au-
dessus de l'horloge et la minuterie clignote pendant
5secondes.
Le point rouge à côté du voyant d'alimentation
clignote, indiquant que cette zone est actuellement
sélectionnée.
Une fois la durée écoulée, la zone de cuisson s'éteint
et l'écran afche « H ».
123
FR
Sélection de plusieurs zones de cuisson
Si vous utilisez cette fonction pour plusieurs zones de cuisson, l‘afchage de la minuterie
indique la durée la plus courte.
Exemple : La minuterie de la zone 2 est réglée sur 3 minutes, celle de la zone 3 à 6
minutes. L‘afchage de la minuterie indique « 03 ».
Réglé sur 6 minutes
Réglé sur 3 minutes
Remarque : Le point rouge clignotant à côté du témoin d‘alimentation signie que
l‘afchage de la minuterie indique la durée de la zone de cuisson. Si vous souhaitez
vérier la durée réglée d‘une autre zone de cuisson, appuyez sur le bouton de la
zone de cuisson. La minuterie afche la durée réglée.
Lorsque la durée est écoulée, la zone de cuisson s‘éteint et l‘écran afche « H ».
Si vous souhaitez modier une minuterie déjà démarrée, recommencez à partir de
l‘étape 1.
Durée avant arrêt automatique
L‘arrêt programmable est une fonction de protection de votre appareil. Si vous oubliez
de l‘éteindre en n de cuisson, la table s‘éteint automatiquement au bout d‘une heure
préréglée en usine. Les durées diffèrent en fonction du niveau de puissance, comme
indiqué dans le tableau ci-dessous
Niveau de
puissance
Maintien au
chaud 123456789
Duré de fon-
ctionnement
(en heures)
8 888444222
Lorsque vous retirez la casserole de la zone de cuisson, l‘appareil cesse
automatiquement de chauffer puis s‘éteint au bout de 2 minutes.
124
FR
CONSEILS DE CUISSON
MISE EN GARDE
Risque d‘incendie ! Faites particulièrement attention lorsque vous faites
des fritures, car l‘huile et la graisse chauffent très rapidement, surtout si
vous utilisez la fonction boost. À très haute température, l‘huile et la
graisse peuvent s‘en ammer spontanément et présenter un fort risque
d‘incendie.
Conseils de cuisson
Réduisez la chaleur lorsque les aliments commencent à bouillir.
L‘utilisation d‘un couvercle de casserole réduit le temps de préparation et
économise de l‘énergie en maintenant la chaleur.
Minimisez la teneur en eau ou en graisse pour réduire le temps de cuisson.
Commencez le processus de cuisson avec un réglage à haute température et
réduisez la chaleur une fois que les aliments ont complètement chauffé.
Mijoter, faire cuire du riz
En mijotant, le contenu de la casserole cuit en dessous du point d’ébullition à
environ 85 °C. Les bulles montent parfois à la surface du liquide de cuisson. Faire
mijoter est la clé des délicieuses soupes et des ragoûts tendres, car le goût peut
se développer sans que les aliments ne soient trop cuits. Vous devez également
préparer des sauces à base d’œufs et de farine sous le point d’ébullition.
La préparation du riz en utilisant la méthode d‘absorption peut nécessiter un
réglage de puissance plus élevé pour garantir que le riz soit cuit dans le délai
recommandé.
125
FR
Saisir les steaks
Pour la préparation de steaks tendres et délicieux :
1 Laissez reposer la viande environ 20 minutes à température ambiante.
2 Chauffez une casserole.
3 Frottez les deux côtés du steak avec de l‘huile. Mettez de l‘huile dans la poêle
chaude et mettez-y le steak.
4 Tournez le steak une seule fois pour le saisir. La durée pour le saisir dépend de
l‘épaisseur du steak et de la qualité de la cuisson. La durée peut varier de 2-8
minutes par côté. Appuyez (par exemple avec une fourchette ou une cuillère en
bois) sur le steak pour vérier sa cuisson. Plus il est ferme, mieux c‘est.
5 Poser ensuite le bifteck sur une assiette chaude pendant quelques minutes pour lui
permettre de se reposer et de s‘attendrir.
Faire sauter les aliments en remuant
1 Sélectionnez un plat wok compatible avec l’induction ou une grande casserole.
2 Préparez tous les ingrédients et accessoires. Le sauté doit être rapide. Si vous avez
de grandes quantités de nourriture, faites-les frire par portions, pas toutes en même
temps.
3 Préchauffez brièvement la poêle et ajoutez deux cuillères à café d‘huile.
4 Faites d‘abord rôtir la viande, retirez-la et gardez-la au chaud.
5 Faites sauter les légumes en remuant. Si les légumes sont chauds mais toujours
fermes, réduisez le réglage de la température de la table de cuisson, mettez la
viande dans la casserole et ajoutez votre sauce.
6 Mélangez soigneusement les ingrédients pour vous assurer que le tout soit bien
chauffé.
7 Servez la nourriture immédiatement.
Remarque : Si une casserole non magnétique (tel que l‘aluminium), une casserole
de mauvaise taille ou de petits objets (couteaux, fourchettes, clés, etc.) se trouvent
sur le panneau d‘induction, l‘appareil passe automatiquement en mode veille après
une minute. Le ventilateur refroidit l‘unité pendant une minute encore.
126
FR
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE DE CHAUFFE
Niveau de
puissance
Convient pour
1-2
Réchauffer de petites quantités de nourriture
Faire fondre du chocolat
Mijoter
Réchauffer doucement
3-4
Réchauffer
Mijoter rapidement
Cuire du riz
5-6 Gâteau à la poêle
7-8 Saisir rapidement
Cuire des nouilles
9
Frire ou saisir
Faire bouillir une soupe
Faire bouillir de l‘eau
127
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Remarque : avant le nettoyage, retirez toujours la che de la prise et laissez
l‘appareil refroidir.
Quoi Comment Important !
Saletés du
quotidien
sur le verre
(empreintes
digitales,
marques et
taches causées
par des aliments
et des liquides
non sucrés
débordants)
1 Éteignez la plaque de
cuisson.
2 Vaporisez un nettoyant de
plaque de cuisson pendant
que la plaque est encore
chaude, mais pas brûlante.
3 Essuyez avec un chiffon
humide et séchez avec une
serviette.
4 Allumez la plaque de
cuisson.
Lorsque la plaque
chauffante est éteinte,
l’indicateur « Surface
chaude» s’éteint même
si la plaque est encore
chaude. Veillez à ne pas
vous brûler !
N‘utilisez pas de tampons
à récurer ni d‘abrasifs,
car ils pourraient
endommager la surface.
Vériez l’emballage pour
voir si votre matériel de
nettoyage est adapté aux
plaques de cuisson en
vitrocéramique.
Ne laissez aucun résidu
de nettoyant sur la plaque,
sinon le verre risque de
s‘user.
Résidus brûlés
et fondus ou
sucrés et chauds
sur le verre, et
éclaboussures.
Enlevez la saleté avec un
couteau de tapissier, une lame
de rasoir ou un grattoir en
céramique, mais faites attention
de ne pas vous brûler sur la
plaque chauffante.
1 Éteignez la plaque
chauffante.
2 Tenez le grattoir avec un
angle de 30° et grattez la
saleté dans un coin froid de
la plaque chauffante.
3 Retirez la saleté avec un
chiffon ou un torchon.
4 Suivez les étapes 2 à
4 pour les « salissures
quotidiennes».
Enlevez immédiatement
les taches et les
éclaboussures, car elles
seront moins faciles à
enlever une fois refroidies.
Attention :
Risque de blessure !
Une fois le couvercle
de protection retiré du
couteau, le couteau
tranchant dépasse. Soyez
prudent avec celui-ci pour
ne pas vous faire de mal.
128
FR
Quoi Comment Important !
Aliments
ou liquides
renversés sur
les touches de
fonction.
1 Eteignez la plaque
chauffante.
2 Tremper les résidus.
3 Essuyez les touches avec un
chiffon humide, une éponge
douce ou un torchon.
4 Suivez les étapes 2 à
4 pour les « impuretés
quotidiennes».
Il peut arriver que la plaque
chauffante émette un bip,
s‘éteigne et que les boutons
ne puissent plus fonctionner
tant qu‘il y a du liquide dessus.
Assurez-vous que les touches
soient propres et sèches avant
de remettre en place les
plaques.
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DES
PROBLÈMES
Problème Causes possibles Solution possible
Impossible
d'allumer la
plaque de
cuisson.
Pas de courant. Assurez-vous que la table
de cuisson est bien branchée
et allumée. Vériez si un
fusible s'est endommagé ou
déclenché. Si le problème
persiste, contactez un
technicien qualié.
Les touches
de fonction ne
réagissent pas.
Les touches sont verrouillées. Désactivez le verrouillage des
touches (voir «désactiver le
verrouillage des touches» au
chapitre «utilisation»).
Les touches
sont difciles à
utiliser.
Un léger lm d'eau se trouve
sur les touches ou vous utilisez
la pointe du doigt au lieu de la
pulpe du doigt.
Assurez-vous que les touches
soient sèches et utilisez la pulpe
de vos doigts.
Le verre est
rayé.
Ustensiles de cuisine à bords
tranchants ou un éponge ou un
produit à récurer ont été utilisés
pour le nettoyage.
N'utilisez que des ustensiles de
cuisson à fond plat et propres.
N'utilisez pas de tampons à
récurer ni d'abrasifs pour le
nettoyage.
Certaines
poêles
produisent
des bruits de
craquements ou
des cliquetis.
En raison de leur conception,
il peut y avoir un tel bruit avec
certains ustensiles de cuisine,
car les fonds sont souvent
construits avec des matériaux
différents qui se dilatent
différemment à la chaleur.
Ce n'est pas un
dysfonctionnement, de tels
bruits sont normaux.
129
FR
Problème Causes possibles Solution possible
L'appareil
émet un léger
bourdonne-
ment lorsqu'il
est utilisé avec
un réglage de
chaleur élevé.
Ceci est causé par la
technologie de cuisson par
induction.
C'est normal. Cependant, le
bruit doit réduire ou disparaître
complètement si vous réduisez
le réglage de la température.
L'appareil émet
des bruits de
ventilation.
Le ventilateur intégré est activé
pour éviter la surchauffe de
l’électronique. Il peut arriver
que le ventilateur continue de
fonctionner pendant un certain
temps une fois que l'appareil
est éteint.
Ceci est normal et ne nécessite
aucune action. Ne coupez
pas l'alimentation de la prise
murale lorsque le ventilateur
de l'appareil est toujours en
marche.
Les poêles ne
chauffent pas et
le symbole est
afché .
1 L‘appareil ne peut pas
détecter la casserole car
elle ne convient pas à
l‘induction.
2 L‘appareil ne peut pas
détecter la casserole parce
que celle-ci est trop petite
pour la table de cuisson ou
ne se trouve pas au milieu
de la table de cuisson.
N‘utilisez que des ustensiles
de cuisson adaptés à la
cuisson par induction (voir
«Sélection des ustensiles
de cuisson»). Placez la
casserole au centre de la table
de cuisson et assurez-vous
que les dimensions du fond
conviennent à la table de
cuisson.
L'appareil ou la
zone de cuisson
se sont éteints
de manière
inattendue,
un son s'est
fait entendre
et un code
d'erreur s'afche
(alternant
généralement
avec un ou
deux chiffres de
l'afchage de la
minuterie).
Erreur technique. Veuillez noter le code erreur,
coupez le courant de la prise et
contactez le service client.
130
FR
Codes erreurs et signication
L‘appareil est équipé d‘une fonction d‘autodiagnostic. Cela permet au technicien de
vérier le fonctionnement de plusieurs composants sans démonter l‘appareil.
Code erreur Causes possibles Solution possible
F3 / F4 Le capteur de température
de la bobine d'induction est
cassé.
Contactez le service client.
F9/FA Défaillance du capteur de
température IGBT.
Contactez le service client.
E1 / E2 Tension électrique anormale. Vériez que la tension est
normale. Allumez l'appareil
lorsque la tension est
normale.
E3 La température de la bobine
d'induction est très élevée.
Remettez l'appareil sous
tension après qu'il a refroidi.
E5 Le capteur de température
IGBT mesure des
températures élevées.
Remettez l'appareil sous
tension après qu'il a refroidi.
131
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Symbole Valeur Unité
Référence (s) du
modèle
10033015, 10035197, 10040199, 10040200,
10045582, 10045583
Type de table de
cuisson Table de cuisson encastrée
Nombre de zones
de cuisson ou/et de
foyers de cuisson
2
Technique de
chauffage
(zones de cuisson à
induction et -foyers
de cuisson, Zones
de cuisson par
rayonnement,
Plaques de cuisson)
Zones de cuisson à induction
Pour les zones ou
foyers de cuisson
circulaires :
Diamètre des surfaces
utiles pour chaque
zone chauffée
électriquement, à
5mm près.
Ø
Avant
Arrière 18
18 cm
Pour les zones ou
surfaces de cuisson
non circulaires :
longueur et largeur
de la surface utilisable
pour chaque zone
ou surface de
cuisson chauffée
électriquement, avec
une précision de
5mm.
L
L
n.c.
n.c. - cm
Consommation
d'énergie pour chaque
zone ou surface de
cuisson par kg
EC
Foyer
électrique
Avant
Arrière
187, 1
192,5 Wh/kg
Consommation
d'énergie de la table
de cuisson par kg
EC
Foyer
électrique
198,8 Wh/kg
132
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables des
conséquences négatives. Pour plus d‘informations sur le
recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale ou votre service de recyclage des
déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
133
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione
delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del
dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere
al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul
prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza134
Avvertenze sull’utilizzo e la manutenzione135
Funzionamento137
Descrizione del dispositivo138
Pannello di controllo139
Installazione140
Messa in funzione e utilizzo145
Impostazioni timer153
Suggerimenti per cucinare156
Impostare la potenza riscaldante158
Pulizia e manutenzione159
Ricerca e risoluzione dei problemi160
Scheda informativa del prodotto163
Avviso di smaltimento164
Produttore e importatore (UK)164
DATI TECNICI
Numero articolo 10033015, 10035197, 10040199,
10040200, 10045582, 10045583
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
134
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Rischio di scosse elettriche
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di realizzare manutenzione o
riparazioni sul dispositivo.
Il collegamento a una canalizzazione con messa a terra è necessario e
obbligatorio.
Modi che alla canalizzazione elettrica devono essere realizzate da un elettricista
quali cato.
Il mancato rispetto delle avvertenze può causare folgorazioni o morte.
ATTENZIONE
Pericolo di lesione! I bordi del piano cottura sono taglienti. Fare
attenzione a non tagliarsi
Avvertenze generali di sicurezza
Leggere attentamente il manuale d’uso prima dell’installazione e/o dell’utilizzo del
dispositivo.
Non poggiare mai prodotti o materiali facilmente in ammabili sopra al piano
cottura.
Mettere queste informazioni a disposizione di chi monta il dispositivo, in modo da
risparmiare sui costi di installazione.
Per evitare danni a cose e persone, il dispositivo deve essere installato sulla base di
questo manuale d’uso.
Il dispositivo deve essere installato e dotato di messa a terra da una persona
quali cata.
Questo dispositivo deve essere collegato a un circuito elettrico con disgiuntore
di sicurezza, in modo da poterlo scollegare completamente dall’alimentazione
elettrica.
Un’installazione errata può comportare la perdita di validità della garanzia.
Bambini a partire da 8 anni e persone con limitate capacità  siche e psichiche o
con esperienza e conoscenze insuf cienti possono utilizzare il dispositivo solo se
sono stati precedentemente istruiti in modo esaustivo sull’utilizzo del dispositivo e
comprendono i rischi e i pericoli connessi.
Il dispositivo non è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione del piano cottura
non devono essere in nessun caso realizzate da bambini da soli.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore,
dal suo servizio di assistenza ai clienti o da una persona con quali ca equivalente,
in modo da evitare danni a cose e/o persone.
135
IT
Attenzione: se la super cie presenta delle crepe (super cie di cottura in
vetroceramica o materiale simile che protegge componenti che trasportano
corrente), spegnere immediatamente il dispositivo per ridurre il rischio di
folgorazioni.
Non poggiare oggetti metallici, come coltelli, forchette, cucchiai o coperchi delle
pentole sul piano cottura, in quanto potrebbero diventare estremamente caldi.
Non utilizzare un pulitore a vapore per lavare il piano cottura.
Il dispositivo non può essere utilizzato con un timer esterno o con un telecomando
separato.
Tenere sempre sotto controllo il dispositivo mentre si cucina. Durante sessioni ai
fornelli brevi, il dispositivo deve essere tenuto permanentemente sotto controllo.
Non lasciare mai il dispositivo privo di controllo mentre si cucina. L’utilizzo di olio
o grassi è particolarmente pericoloso e può provocare incendi. Non cercare in
nessun caso di estinguere con acqua un incendio causato da grassi! Spegnere il
dispositivo e coprire la  amma con una coperta ignifuga o con il coperchio di una
pentola.
ATTENZIONE
Pericolo d’incendio! Non poggiare sul piano cottura altri oggetti che
non siano pentole e padelle!
AVVERTENZE SULL’UTILIZZO E LA
MANUTENZIONE
Rischio di scosse elettriche
Non cucinare assolutamente se il piano cottura è crepato. Se il piano cottura è
rotto o crepato, spegnere immediatamente il dispositivo con l’interruttore principale
(presa elettrica a muro) e contattare un tecnico quali cato.
Spegnere il piano cottura prima di pulizia e manutenzione.
Il mancato rispetto delle avvertenze può causare folgorazioni e morte.
Rischi per la salute
Questo dispositivo rispetta gli standard di sicurezza elettromagnetici.
Persone con pacemaker o altri impianti elettrici (come pompe per l’insulina)
devono contattare un medico o il produttore degli impianti per assicurarsi che
questi non siano in uenzati dal campo elettromagnetico del piano cottura.
Il mancato rispetto delle avvertenze può essere fatale.
136
IT
ATTENZIONE
Pericolo di ustione! Durante l’utilizzo, alcuni componenti accessibili
all’utente diventano così caldi da poter causare ustioni. Assicurarsi che
parti del corpo, abiti o altri materiali che non sono utensili da cucina
entrino in contatto con il piano cottura solo dopo il completo
raffreddamento.
Tenere i bambini lontano dal piano cottura.
Le impugnature delle pentole possono diventare estremamente calde durante
l’utilizzo. Evitare di toccarle. Assicurarsi che le impugnature delle pentole non si
trovino direttamente sopra a un fornello acceso. Assicurarsi che le impugnature
delle pentole siano fuori dalla portata dei bambini.
Il mancato rispetto delle avvertenze può causare ustioni.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni! La lama af latissima di un raschietto per piano
cottura viene esposta non appena si rimuove la copertura di sicurezza.
Utilizzarlo con estrema attenzione e conservare il raschietto fuori dalla
portata dei bambini e sempre con la copertura di sicurezza sopra. Il
mancato rispetto delle avvertenze può causare lesioni e tagli.
Avvertenze di sicurezza generiche
Non lasciare il dispositivo privo di controllo durante l’utilizzo. Se acqua o olio
dovessero traboccare per cottura eccessiva, può svilupparsi del fumo o gli spruzzi
di grasso possono prendere fuoco.
Non utilizzare mai il piano di cottura come piano di lavoro o per poggiare oggetti.
Non poggiare oggetti magnetizzabili (ad es. carte di credito, schede di memoria)
o dispositivi elettronici (ad es. computer, lettori MP3) vicino al dispositivo, in quanto
potrebbero essere in uenzati dal campo elettromagnetico.
Dopo l’utilizzo, spegnere i fornelli e il piano cottura come descritto in questo
manuale (ad es. utilizzando il controllo touch). Non fare af damento sulla funzione
di rilevamento pentole quando si tolgono pentole o padelle dai fornelli.
Non permettere ai bambini di giocare con il dispositivo, di sedersi, stare in piedi o
arrampicarsi su di esso.
Non conservare sopra al dispositivo oggetti che sono di interesse per i bambini. I
bambini potrebbero arrampicarsi di nascosto sul dispositivo e ferirsi seriamente se
gli oggetti dovessero cadere.
137
IT
Bambini e persone con limitate capacità siche e psichiche che utilizzano
il dispositivo devono essere stati precedentemente istruiti in modo esaustivo
sull’utilizzo, per assicurarsi che non rappresentino un pericolo per loro stessi o altri.
Non riparare o sostituire componenti del dispositivo, a meno che non sia
esplicitamente suggerito nel manuale d’uso. Ogni altro tipo di riparazioni o opere
di manutenzione devono essere realizzate da elettricisti qualicati.
Non far cadere o appoggiare oggetti pesanti sul piano cottura.
Non poggiarsi sul piano cottura.
Non utilizzare pentole con bordi taglienti e non trascinarle sulla supercie del
piano cottura, in modo da evitare che si graf.
Non utilizzare spugne metalliche o detergenti aggressivi per pulire la supercie per
evitare che si graf.
Questo dispositivo è adatto al solo uso casalingo e ambienti simili, come cucine del
personale presso negozi, ufci e altri ambienti di lavoro, in agriturismi, per ospiti in
hotel, motel e bed & breakfast.
Non toccare assolutamente il piano cottura a mani nude mentre è in funzione.
Non permettere a bambini sotto a 8 anni di avvicinarsi al dispositivo.
FUNZIONAMENTO
L’induzione è una tecnologia per cucinare avanzata, efciente ed economica. Funziona
con vibrazioni elettromagnetiche e trasmette il calore direttamente alla pentola, invece
di scaldarla indirettamente tramite la supercie in vetro. Il vetro diventa bollente solo
perché è la pentola a scaldarlo.
Pentola
Circuito magnetico
Piastra vetroceramica
Bobina di induzione
Corrente di induzione
138
IT
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
1 Zona 2000 W, incremento no
a 2300 W
3Piastra in vetro
2 Zona 1500 W, incremento no
a 1800 W
4Pannello di controllo
139
IT
PANNELLO DI CONTROLLO
1Selezione zona riscaldante 5 On/Off
2Regolazione del timer 6 Gestione funzioni / BBQ
3Regolazione della potenza 7Funzione boost
4Stop + Go 8Blocco tasti
1 51
2
6
7 3 4
8
140
IT
INSTALLAZIONE
Preparare il piano di lavoro
Tagliare il piano di lavoro seguendo le dimensioni in immagine. Per motivi legati
all’installazione, vanno tenuti 5 cm di piano di lavoro intorno al foro. Assicurarsi che
il piano di lavoro sia spesso almeno 30 mm. Scegliere un materiale termoresistente e
isolante per il piano di lavoro. Legno o altri materiali brosi o che accumulano umidità
possono essere utilizzati solo se sono stati precedentemente impregnati, in modo da
evitare il rischio di folgorazione o la deformazione dovuta al calore.
Nota: la distanza di sicurezza tra i lati del fornello e l’interno del piano di lavoro
deve essere di almeno 3 mm.
Nota: le misure nella tabella sono in “mm”.
L W H D A B X F
288 520 62 58 268 500 min. 50 min. 3
Garantire in ogni caso una sufciente ventilazione e non bloccare le aperture di
ingresso e uscita dell’aria. Assicurarsi che il dispositivo sia in buone condizioni prima di
montarlo.
141
IT
Nota: la distanza di sicurezza tra piano cottura e mobile pensile sovrastante deve
essere di almeno 760 mm.
Nota: le misure nella tabella sono in “mm”.
A B C D E
760 min. 50 min. 20 Apertura ingresso
aria
Apertura uscita aria
5 mm
142
IT
Prima dell’installazione
Assicurarsi di quanto segue:
La supercie di lavoro è in piano e nessuno dei componenti strutturali occupa lo
spazio necessario per il dispositivo.
Il piano di lavoro è in materiale termoresistente e isolante.
Se un forno si trova sotto al dispositivo, deve essere dotato di ventola di
raffreddamento.
Un disgiuntore di sicurezza, che permette lo scollegamento totale
dell’alimentazione, è integrato e montato nella canalizzazione elettrica secondo le
norme locali relative al cablaggio.
Il disgiuntore di sicurezza è di una tipologia approvata e che abbia un’apertura di
contatto di 3 mm tra tutti i poli (o in tutti i conduttori (fasi) attivi se le normative locali
lo permettono).
Il disgiuntore di sicurezza è facilmente accessibile da parte dell’utilizzatore del
piano cottura a induzione.
Contattare le autorità locali per l’edilizia se ci sono dubbi riguardanti
l’installazione.
Montare materiali termoresistenti e facili da pulire (come piastrelle di ceramica)
sulle pareti intorno al piano cottura.
Dopo l’installazione
Assicurarsi di quanto segue:
Il cavo di alimentazione non è accessibile a causa di cassetti e sportelli degli armadi.
Viene garantito un usso d’aria fresca sul lato inferiore del dispositivo, in modo da
avere un ricambio d’aria.
Viene montata una protezione dal calore sotto al dispositivo, se viene installato sopra
a cassetti o armadi.
Il disgiuntore di sicurezza è facilmente accessibile da parte dell’utilizzatore del piano
cottura.
14 3
IT
Passaggi per l’installazione
1. Il dispositivo deve essere posizionato su una supercie stabile e liscia (utilizzare
l’imballaggio). Non esercitare forza sui componenti sporgenti.
2. Fissare il dispositivo al piano di lavoro, utilizzando quattro supporti sul lato inferiore
del dispositivo dopo l’installazione (v. immagine).
3. Regolare i supporti in base allo spessore del piano di lavoro.
A B C D
Vite Supporto Foro Fondo
alloggiamento
Vetro
Molla di supporto
Vite ST 3.5*8
Lato inferiore Piano di lavoro
144
IT
Misure di sicurezza
ATTENZIONE
Pericolo di lesione! Il piano cottura a induzione deve essere installato
da tecnici specializzati. Non cercare di installarlo autonomamente.
Non installare il dispositivo direttamente sopra a lavastoviglie, congelatori, lavatrici
o asciugatrici, in quanto l’umidità potrebbe danneggiare i componenti elettronici
del dispositivo.
Il dispositivo deve essere installato in modo da permettere al calore di essere
trasmesso, migliorando così l’af dabilità del dispositivo.
Le pareti e le super ci intorno al dispositivo devono essere termoresistenti.
Per evitare danni, lo strato di materiale adesivo deve essere termoresistente.
Non utilizzare pulitori a vapore per lavare il dispositivo.
Connessione alla rete elettrica
ATTENZIONE
Pericolo di lesione! Questo dispositivo deve essere collegato alla rete
elettrica da un tecnico quali cato o da un elettricista.
Prima del collegamento alla rete elettrica, controllare quanto segue:
Il sistema di cavi della casa è adatto alla potenza necessaria al dispositivo.
La tensione corrisponde a quella indicata sulla targhetta del dispositivo.
I cavi di af usso di tensione possono resistere al carico indicato sulla targhetta del
dispositivo.
Non utilizzare adattatori, riduttori, o ciabatte multipresa per collegare il dispositivo
all’alimentazione elettrica, in quanto potrebbero risultare sovraccarichi e incendi. Il cavo
di alimentazione non deve toccare componenti del dispositivo bollenti e deve essere
posizionato in modo da non diventare mai più caldo di 75 °C.
Nota: consultare un elettricista per assicurarsi che la rete elettrica di casa sia adatta
al dispositivo. Se sono necessarie modi che alla rete elettrica, queste devono essere
realizzate da un elettricista quali cato.
14 5
IT
Se il cavo di alimentazione è danneggiato e deve essere sostituito, contattare il
produttore o il servizio di assistenza ai clienti, in modo da evitare danni a cose e/o
persone.
Se il dispositivo è collegato direttamente con la presa elettrica, deve essere
installato un disgiuntore di sicurezza con un’apertura di contatto di almeno 3 mm
tra tutti i contatti.
L’installatore deve controllare la sicurezza del collegamento elettrico e assicurarsi
che rispetti le norme di sicurezza.
Il cavo di alimentazione non deve essere piegato o schiacciato.
Controllare regolarmente se il cavo di alimentazione è danneggiato
MESSA IN FUNZIONE E UTILIZZO
Controllo touch
I tasti del pannello di controllo del dispositivo sono touch e non è quindi necessario
esercitare pressione.
Premere i tasti con il polpastrello e non con la punta delle dita.
Ogni volta che il dispositivo registra un contatto con la supercie touch, viene
emesso un segnale acustico.
Assicurarsi che i tasti siano sempre puliti, asciutti e che non siano coperti (ad es. da
oggetti o panni). Anche un sottile strato d’acqua può rendere difcoltoso l’utilizzo
dei tasti.
146
IT
Scegliere le stoviglie adatte
Nota: utilizzare solo stoviglie adatta all’induzione. Cercare il simbolo dell’induzione
sull’imballaggio o sul fondo delle pentole.
Per controllare se le stoviglie sono adatte, è
possibile realizzare un test magnetico. Se il
magnete viene attratto, la pentola è adatta
all’induzione.
Se non avete un magnete a portata di mano:
1. Riempire con un po’ d’acqua la pentola in
questione.
2. Se il simbolo non compare sul pannello di controllo e l’acqua si scalda, la
pentola è adatta all’induzione.
Stoviglie dei seguenti materiali non sono adatte: acciaio inox puro, alluminio o
rame senza fondo magnetico, vetro, legno, porcellana, argilla. Non utilizzare
pentole con bordi taglienti o con fondo arrotondato.
Assicurarsi che il fondo della pentola sia piatto, poggi sulla supercie in vetro e sia
della stessa grandezza del fornello. Utilizzare solo pentole con diametro equivalente a
quello del fornello su cui vengono utilizzate. Se si utilizzano pentole più grosse, viene
consumata energia al massimo livello di efcienza. Se si utilizzano pentole più piccole,
l’efcienza potrebbe essere inferiore alle aspettative. Pentole con un diametro inferiore
a 140 mm potrebbero non essere rilevate dal fornello a induzione. Posizionare le
pentole sempre al centro del fornello.
147
IT
Iniziare la cottura
Toccare il tasto On/Off. Dopo l’accensione, il
dispositivo emette un segnale acustico e il pannello
di controllo mostra “-” o “- -”, a indicare che il
dispositivo è in standby.
Posizionare una pentola adatta sul fornello che si
desidera utilizzare. Assicurarsi che il fondo della
pentola e la supercie del fornello siano puliti e
asciutti.
Toccando la selezione del fornello, si illuminerà
l’indicazione relativa al fornello scelto..
Regolare la potenza con i tasti [-] o [+], oppure
scorrere con il dito sul cursore di regolazione della
temperatura o toccare un determinato punto su di
esso.
Se non viene impostata la temperatura entro
un minuto, il dispositivo a induzione si spegne
automaticamente. Bisogna quindi riaccendere
il dispositivo e ricominciare dal 1° passaggio.
La temperatura può essere regolata in ogni
momento durante la cottura.
Scorrendo il dito sul cursore di regolazione
della temperatura, i livelli di potenza vanno
da 1 a 9.
148
IT
Il simbolo lampeggia alternativamente con l’impostazione della temperatura del
pannello di controllo. Ciò signica:
La pentola non è posizionata correttamente sul fornello.
La pentola utilizzata non è adatta all’induzione.
La pentola è troppo piccola o non si trova al centro del fornello.
Se sul fornello non c’è una pentola adatta, non viene prodotto calore. Se non
viene posizionata una pentola adatta sul fornello, il pannello di controllo si spegne
automaticamente dopo un minuto.
Terminare la cottura
Toccare la zona che si desidera spegnere sulla
selezione dei fornelli.
Spegnere il fornello facendo scorrere verso sinistra
il dito sul cursore della temperatura. Assicurarsi che
il pannello di controllo mostri “0” e poi “H”.
Spegnere tutto il piano di cottura con On/Off.
“H” indica che il fornello è ancora troppo caldo
per poter essere toccato. Scompare non appena
la supercie ha raggiunto una temperatura sicura.
Può essere utilizzato anche per risparmiare energia,
se si desidera riscaldare altre pentole. Basta
posizionarle sul fornello ancora caldo.
149
IT
Funzione boost
Questa funzione permette di avere una potenza maggiore nel giro di un secondo e per
un massimo di 5 minuti. In questo modo viene velocizzata la cottura.
Toccare la zona di cui si desidera incrementare la
potenza sulla selezione dei fornelli. Si accende una
spia accanto al tasto.
Premendo il tasto boost, viene incrementata la
potenza del fornello selezionato. Compare “P”, a
indicare che è in utilizzo la potenza incrementata.
Laumento di potenza dura per 5 minuti e poi
il fornello torna alla potenza impostata in
precedenza.
Se si desidera disattivare la funzione boost durante
i 5 minuti, toccare l’indicazione del fornello.
Accanto al tasto si accende una spia. Premere il
tasto boost. Il fornello torna alla potenza impostata
in precedenza.
Avvertenze sulla funzione boost
Le tre zone sono divise in due gruppi. Se si desidera utilizzare il boost in una zona
all’interno di un gruppo, assicurarsi che l’altra zona sia su/sotto a livello 5. Se si
seleziona una zona e si preme boost, mentre l’altra zona è su un livello superiore a 5,
lampeggiano i simboli “P” e “9” sull’indicazione della zona selezionata e il livello viene
automaticamente impostato su 9.
150
IT
Funzione pausa
La funzione pausa può essere utilizzata in ogni momento durante la cottura. In questo
modo è possibile interrompere e riattivare il riscaldamento del fornello.
Assicurarsi che il fornello sia acceso.
Sulla selezione dei fornelli, toccare il fornello
che si desidera mettere in pausa. Una spia
luminosa si accende accanto al tasto. Toccare
STOP+GO e l’indicazione del fornello mostra “II”.
Il funzionamento del fornello e tutti i tasti tranne
STOP+GO, On/Off e blocco tasti vengono
disattivati.
Per interrompere la funzione pausa, premere di
nuovo STOP+GO. Il fornello riprende a funzionare
con le impostazioni precedenti.
Zona a induzione essibile
Questa zona può essere utilizzata come grande fornello unico o come due fornelli
singoli, in base alle necessità.
La zona essibile è composta da due induttori indipendenti, che possono essere
utilizzati separatamente. Se si utilizza la zona come un grande fornello unico, viene
trasmessa la stessa potenza su tutta la supercie quando ci si appoggia sopra una
pentola. La porzione su cui non poggia la pentola viene spenta automaticamente.
151
IT
Esempi di posizionamento corretto e scorretto delle pentole
Nota: assicurarsi di posizionare le pentole al centro del piccolo fornello, anche
quando si utilizza la zona  essibile. Se le pentole sono ovali, rettangolari o molto
lunghe, assicurarsi di posizionarle sulla zona  essibile in modo da coprire entrambe
le croci (rispettivamente al centro del fornello piccolo). Le pentole devono coprire
più di ¾ della super cie riscaldante. Non si consiglia il posizionamento di una
pentola tonda nella zona centrale.
Utilizzo come grande fornello unico
Per utilizzare la zona  essibile come un
unico fornello, basta toccare il relativo tasto.
L’impostazione della potenza funziona come per i
fornelli normali.
Utilizzo come due fornelli indipendenti
Per utilizzare la zona  essibile come due fornelli
indipendenti con diverse impostazioni di potenza,
premere nuovamente il relativo tasto e modi care
l’impostazione.
152
IT
Utilizzo della funzione BBQ
Questa funzione BBQ permette di mantenere costante la temperatura delle padelle in
modalità zona essibile.
Toccare la zona su cui si desidera utilizzare la
funzione sulla selezione dei fornelli. Si accende una
spia accanto al tasto.
Tenere premuto per 3 secondi il tasto per la zona
essibile, in modo da attivare la funzione grill.
Compaiono poi “b“ e “q“.
Blocco dei tasti
I tasti possono essere bloccati per impedire un utilizzo involontario (ad esempio
bambini che accendono involontariamente i fornelli).
Quando il blocco è attivo, tutti i tasti sono disattivati tranne On/Off.
Attivare il blocco dei tasti:
Premere contemporaneamente i tasti [-] e [+] per attivare il blocco dei tasti.
L’indicazione del timer mostra “Lo”.
Disattivare il blocco dei tasti:
1. Assicurarsi che il piano cottura sia acceso.
2. Premere contemporaneamente i tasti [-] e [+] per rilasciare il blocco dei tasti.
3. Ora è possibile utilizzare il piano cottura.
153
IT
IMPOSTAZIONI TIMER
Il timer può essere utilizzato in due modi:
1. Può essere impostato un determinato tempo, allo scadere del quale il dispositivo
emette segnali acustici. In tal caso non vengono spenti fornelli allo scadere del
tempo.
2. Può essere impostato in modo tale da far spegnere automaticamente uno o più
fornelli allo scadere del tempo.
Utilizzo del timer senza selezione del fornello
Assicurarsi che il piano cottura sia acceso. Il
contaminuti può essere utilizzato anche senza aver
selezionato alcun fornello.
Premendo [+] o [-] in modalità timer, l’indicazione
dei minuti comincia a lampeggiare e sullo schermo
compare “00”. Premere [+] o [-] per aumentare o
diminuire di un minuto il tempo.
Tenendo premuti [+] o [-], il tempo viene aumentato o diminuito di 10 minuti. Se il
tempo impostato supera 99 minuti, il timer torna automaticamente a 0. Interrompere
il timer tenendo premuto [-] no a quando il tempo si trova su 0. La funzione timer
viene interrotta, lo schermo mostra prima “00” e poi “- -“.
Quando è scaduto il tempo del timer, il fornello in
questione viene spento automaticamente e sullo
schermo compare “H”.
154
IT
Spegnere più di un fornello con il timer
Toccare il tasto di selezione del fornello da spegnere
quando scade il timer.
Impostare il tempo desiderato con [+] o [-].
Tenere premuto il tasto per cambiare il tempo più
rapidamente. Il display mostra il tempo impostato.
Per annullare il timer, toccare il tasto di selezione del fornello. Continua a premere
il pulsante [-] del timer no a quando il tempo è a 0. La funzione del timer viene
annullata, lo schermo mostra prima “00” e poi “- -”.
Non appena il tempo è stato impostato, inizia il
conto alla rovescia. Lorologio mostra il tempo
restante e l’indicazione del timer lampeggia per
5secondi.
Il punto rosso accanto all’indicazione della potenza
lampeggia e indica che questa zona è stata
selezionata.
A tempo scaduto, la zona di cottura si spegne e il
display mostra “H”.
155
IT
Selezionare diversi fornelli
Se si utilizza questa funzione per più di una zona, l’indicazione del timer mostra il
tempo più breve.
Esempio: il timer della zona 2 è impostato su 3 minuti e quello della zona 3 su 6 minuti.
Il timer mostra “03”.
Impostato su 6 minuti
Impostato su 3 minuti
Nota: il punto rosso che lampeggia vicino all’indicazione della potenza signica
che l’indicazione del timer mostra il tempo della zona riscaldante. Se si desidera
controllare il tempo impostato di un’altra zona riscaldante, toccare il tasto delle zone
riscaldanti. Il timer mostra il tempo impostato.
Una volta scaduto il tempo, il fornello si spegne e il display mostra “H”.
Se si desidera reimpostare un timer già avviato, ricominciare dal 1° passaggio.
Tempo no allo spegnimento automatico
Lo spegnimento automatico è una funzione di protezione del dispositivo. Se ci si
dimentica di spegnere il fornello dopo la cottura, viene spento automaticamente dopo
un periodo di tempo predenito in fabbrica. I tempi cambiano in base al livello di
potenza, come mostrato nella tabella sottostante.
Livello di
potenza
Mantenimen-
to calore 123456789
Tempo di
funzionamen-
to (ore)
8 888444222
Se la pentola viene tolta dal fornello, il dispositivo smette di scaldare automaticamente
e si spegne dopo 2 minuti.
156
IT
SUGGERIMENTI PER CUCINARE
AVVERTENZA
Pericolo d’incendio! Prestare particolare attenzione quando si frigge,
dato che olio e grassi si scaldano molto rapidamente, soprattutto se si
utilizza la funzione boost. A temperature molto elevate, olio e grassi
possono prendere fuoco spontaneamente e rappresentano un serio
rischio d’incendio
Suggerimenti per cucinare
Abbassare il calore quando inizia l’ebollizione.
L’utilizzo di coperchi riduce il tempo di preparazione e permette di risparmiare
energia grazie al mantenimento del calore.
Minimizzare la quantità di acqua e grassi per ridurre i tempi di preparazione.
Iniziare a cucinare con un’impostazione di calore elevata e ridurla quando
l’alimento si è scaldato completamente.
Sobbollire e cuocere riso
Quando si sobbolle, il contenuto della pentola viene cotto sotto al punto di
ebollizione a circa 85 °C. Bolle salgono in super cie nel liquido in cottura.
Sobbollire è fondamentale per zuppe squisite e morbidi stufati, dato che il gusto si
sviluppa senza cuocere eccessivamente la pietanza. Anche salse che contengono
uova o addensate con la farina devono essere cotte sotto il punto di ebollizione.
La preparazione di riso con il metodo di assorbimento può richiedere
un’impostazione della temperatura elevata, per garantire la completa cottura nel
tempo consigliato.
157
IT
Cucinare una bistecca
Per preparare bistecche succose e ricche di aroma:
1. Lasciar riposare la bistecca a temperatura ambiente per 20 minuti.
2. Scaldare una padella.
3. Spalmare dell’olio su entrambi i lati della bistecca. Versare un po’ d’olio nella
padella e metterci la bistecca.
4. Quando si cucina una bistecca, girarla una sola volta. La durata dipende dallo
spessore della bistecca e dal grado di cottura che si desidera. Il tempo può variare
da 2 a 8 minuti per lato. Premere (con una forchetta o un mestolo) sulla bistecca
per controllare il grado di cottura. Più è dura, più è cotta.
5. Far riposare inne la bistecca per qualche minuto su un piatto caldo in modo che si
ammorbidisca e i succhi si ridistribuiscano.
Cuocere pietanze mescolando
1. Utilizzare una wok piatta adatta all’induzione o una grossa padella.
2. Tenere pronti tutti gli ingredienti e gli utensili. Cuocere mescolando è un metodo da
realizzare in modo rapido. Se si hanno grandi quantità di cibo, cuocerle in diverse
porzioni e non tutte in una volta.
3. Far riscaldare la padella e aggiungere due cucchiaini d’olio.
4. Iniziare a cuocere la carne, toglierla e metterla da parte al caldo.
5. Cuocere le verdure mescolandole. Quando le verdure sono ben calde ma ancora
al dente, abbassare il calore, aggiungere la carne e la salsa.
6. Mescolare gli ingredienti per garantire che tutto sia ben caldo.
7. Servire immediatamente
Nota: se sul piano cottura a induzione si trova una pentola non magnetica (ad
es. alluminio), una pentola della dimensione sbagliata, o piccoli oggetti (ad es.
coltelli, forchette, ciotole), il dispositivo passa automaticamente dopo un minuto alla
modalità standby. La ventola continua a raffreddare il dispositivo per un minuto.
158
IT
IMPOSTARE LA POTENZA RISCALDANTE
Livello di potenza Adatto per
1-2
Riscaldare piccole quantità di alimenti
Sciogliere cioccolato
Sobbollire
Riscaldare lentamente
3-4
Scaldare
Sobbollire rapidamente
Cuocere riso
5-6 Crespelle
7-8 Scottare brevemente
Cuocere pasta
9
Friggere e scottare ad alta temperatura
Portare a ebollizione zuppe
Portare a ebollizione l’acqua
159
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Nota: staccare sempre la spina e far raffreddare il dispositivo prima di procedere
alla pulizia.
Cosa Come Importante!
Sporco
quotidiano sul
vetro (impronte
delle dita,
segni, macchie
causate da
cibo o liquidi
traboccati che
non contengono
zucchero).
1 Spegnere il fornello.
2 Spruzzare un detergente
per piani cottura a fornello
caldo, ma non bollente.
3 Passare un panno umido e
asciugare il fornello.
4 Riaccendere il fornello.
Quando il fornello
viene spento, scompare
l’indicazione “Supercie
bollente” anche se
il fornello è ancora
bollente. Attenzione a non
ustionarsi!
Non utilizzare spugne o
prodotti abrasivi, dato che
potrebbero danneggiare
la supercie. Controllare
sull’imballaggio del
prodotto in questione se è
adatto per piani cottura a
induzione.
Non lasciare residui di
detergente sul fornello,
altrimenti potrebbe
macchiarsi.
Residui bruciati,
sciolti, bollenti
contenenti
zucchero o
spruzzi sul vetro.
Rimuovere i resti con un
taglierino, un rasoio o un
raschietto per piani cottura
in vetroceramica, facendo
attenzione a non scottarsi con il
fornello acceso.
1 Spegnere il fornello.
2 Tenere il raschietto inclinato
di 30° e grattare i resti in un
angolo freddo del fornello.
3 Rimuovere lo sporco con un
panno.
4 Seguire i passaggi 2-4
nel paragrafo “Sporco
quotidiano”.
Rimuovere macchie e
spruzzi immediatamente,
dato che una volta
raffreddati sono molto
difcili da togliere.
Attenzione: rischio di
lesione! Non appena
viene tolta la copertura di
sicurezza dal taglierino,
viene esposta la lama
aflata. Utilizzarlo con
cura e fare attenzione a
non ferirsi.
160
IT
Cosa Come Importante!
Resti di cibo e
liquido sui tasti
funzione.
1 Spegnere il fornello.
2 Ammorbidire i resti.
3 Pulire i tasti con un panno
umido, una spugna morbida
o uno straccio da cucina.
4 Seguire i passaggi 2-4
nel paragrafo “Sporco
quotidiano”.
Se c’è del liquido sopra a un
fornello, è possibile che questo
emetta un segnale acustico,
si spenga da solo e che i tasti
non funzionino più. Prima
di riaccendere un fornello,
assicurarsi che i tasti siano puliti
e asciutti.
RICERCA E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il piano cottura
non si accende.
Non c’è corrente. Assicurarsi che il piano cottura
sia collegato alla rete elettrica
e sia acceso. Controllare
se è scattato un fusibile o
se è guasto. Se il problema
persiste, contattare un tecnico
qualicato.
I tasti funzione
non reagiscono.
I tasti sono bloccati. Disattivare il blocco dei tasti (v.
“Disattivare il blocco dei tasti”
nel capitolo “Utilizzo”).
Difcoltà
nell’utilizzo dei
tasti.
Sui tasti c’è un sottile strato
d’acqua o si sta utilizzando
la punta delle dita e non il
polpastrello.
Assicurarsi che i tasti siano
asciutti e utilizzare i polpastrelli.
Il vetro è
grafato.
Pentole con bordi taglienti o
utilizzo di spugne o prodotti
abrasivi.
Utilizzare solo pentole con
fondi piatti e puliti. Non
utilizzare spugne o prodotti
abrasivi per la pulizia.
Alcune padelle
fanno rumori
scricchiolanti o
scoppiettanti.
Per motivi strutturali alcune
pentole e padelle possono
emettere questo tipo di rumori,
dato che il fondo è spesso
composto da diversi materiali,
che si espandono con il calore.
Non si tratta di un errore.
Questi rumori sono del tutto
normali.
161
IT
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il dispositivo
emette un lieve
rumore se viene
utilizzato con
un’impostazione
di calore
elevata.
Questo è dovuto alla
tecnologia a induzione.
Questo è del tutto normale.
Il rumore dovrebbe però
scomparire o diventare meno
intenso quando si abbassa il
livello di potenza.
Il dispositivo
emette il rumore
di una ventola.
La ventola integrata nel
dispositivo si è accesa per
evitare il surriscaldamento
dei componenti elettronici.
Può capitare che la ventola
rimanga in funzione per un
certo tempo anche dopo lo
spegnimento del dispositivo.
Questo è normale e non è
necessario intervenire. Non
staccare la spina del dispositivo
se la ventola è ancora in
funzione.
Le pentole non
si scaldano
e compare il
simbolo .
1 Il dispositivo non rileva
la pentola, perché non è
adatta all’induzione.
2 Il dispositivo non rileva la
pentola, perché questa è
troppo piccola per il fornello
o perché non è posizionata
al centro.
Utilizzare solo stoviglie adatte
all’induzione (v. “Scegliere
le stoviglie”). Posizionare la
pentola al centro del fornello
e assicurarsi che le dimensioni
del fondo siano adatte al
fornello.
Il dispositivo
o il fornello
si sono spenti
inaspettatamen-
te, viene emesso
un segnale
acustico e viene
indicato un
codice di errore
(normalmente
alternato a
una o due cifre
sull’indicazione
del timer).
Errore tecnico. Annotarsi il codice di errore,
staccare la spina e contattare il
servizio di assistenza ai clienti.
162
IT
Codici di errore e il loro signicato
Il dispositivo è dotato di una funzione di autodiagnosi. Questo permette al tecnico di
controllare la funzione di diversi componenti, senza dover smontare il dispositivo.
Codice di errore Possibile causa Possibile soluzione
F3/F4 Guasto del sensore di
temperatura della bobina di
induzione.
Contattare il servizio di
assistenza ai clienti.
F9-FA Guasto del sensore di
temperatura IGBT.
Contattare il servizio di
assistenza ai clienti.
E1/E2 Tensione di corrente
anormale.
Controllare che la tensione
sia normale. Accendere
il dispositivo quando la
tensione è normale.
E3 La temperatura del sensore di
temperatura della bobina di
induzione è molto elevata.
Contattare il servizio di
assistenza ai clienti.
E5 Il sensore di temperatura
IGBT misura temperature
elevate.
Riaccendere il dispositivo
dopo che si è raffreddato.
163
IT
SCHEDA INFORMATIVA DEL PRODOTTO
Simbolo Valore Unità
Numero di
riconoscimento del
modello
10033015, 10035197, 10040199, 10040200,
10045582, 10045583
Tipo di piano cottura Piano cottura a incasso
Numero di zone e/o
aree di cottura 2
Tecnologia di
riscaldamento (zone
di cottura a induzione
e aree di cottura, zona
di cottura radiante,
piastre solide)
Piano di cottura a induzione
Per zone o aree di
cottura circolari: il
diametro dellarea
utile per ogni zona
di cottura riscaldata
elettricamente,
arrotondato sui 5 mm
più prossimi
ØAnteriore
Posteriore
18
18 cm
Per zone o aree
di cottura non
circolari: lunghezza e
larghezza dellarea
utile per ogni zona
di cottura riscaldata
elettricamente,
arrotondate sui 5 mm
più prossimi
L
A
N/D
N/D - cm
Consumo energetico
per zona o area di
cottura calcolato per
kg
EC
Piano di cottura
elettrico
Anteriore
Posteriore
187, 1
192,5 Wh/kg
Consumo energetico
per il piano cottura
calcolato per kg
EC
Piano di cottura
elettrico
198,8 Wh/kg
164
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
165
NL
Geachte klant,
gefeliciteerd met de aanschaf van dit apparaat. Lees de hierna
volgende handleiding aandachtig door en volg de instructies
op om schade te voorkomen. Voor schade veroorzaakt door
het niet in acht nemen van de instructies of door onjuist gebruik
nemen wij geen verantwoordelijkheid. Scan de QR code voor
toegang tot de meest actuele gebruikershandleiding en voor
meer informatie rondom het artikel.
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsinstructies166
Tips voor gebruik en onderhoud167
Functiewijze169
Overzicht apparaat170
Controlepaneel171
Installatie172
Ingebruikname en bediening177
Timerinstellingen185
Kooktips188
Verwarmend vermogen instellen190
Reiniging en onderhoud190
Problemen en oplossingen192
Productinformatieblad195
Instructies voor afvoer196
Fabrikant & importeur (UK)196
TECHNISCHE GEGEVENS
Artikelnummer 10033015, 10035197, 10040199,
10040200, 10045582, 10045583
Stroomvoorziening 220-240 V ~ 50/60 Hz
166
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gevaar voor elektrische schokken
Neem de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u onderhoud of
reparaties aan het apparaat gaat uitvoeren.
Aansluiting op een geaard bedradingssysteem is vereist en verplicht.
Wijzigingen in het elektrische bedradingssysteem mogen uitsluitend door een
hiervoor gekwali ceerde elektricien worden uitgevoerd.
Het niet opvolgen van dit advies kan elektrische schokken en zelfs de dood tot
gevolg hebben.
LET OP!
Letselgevaar! De randen van de kookplaat zijn scherp. Wees
voorzichtig om verwonding te vermijden.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees deze gebruikershandleiding aandachtig door voordat u het apparaat
installeert en/of in gebruik neemt.
Plaats nooit brandbare materialen of producten op de kookplaat.
Stel deze informatie ter beschikking aan diegene die het apparaat installeert,
aangezien dit de installatiekosten kan verminderen.
Dit apparaat moet conform deze handleiding worden geïnstalleerd om schade aan
eigendommen en persoonlijk letsel te voorkomen.
Dit apparaat moet door een hiervoor gekwali ceerd persoon worden geïnstalleerd
en geaard.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een stroomcircuit met
stroomonderbreker die een volledige scheiding van de stroomvoorziening mogelijk
maakt.
Door een incorrecte installatie van het apparaat kunnen alle garantie- en
waarborgclaims komen te vervallen.
Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en personen met beperkte fysieke,
sensorische en mentale vermogens of ervaring en kennis worden gebruikt, in
zoverre ze door een voor hen verantwoordelijke persoon zijn ingelicht over een
veilig gebruik van het apparaat en de hiermee verbonden gevaren en risico's
begrijpen.
Dit apparaat is geen speelgoed. Reiniging en onderhoud van de kookplaat mag
nooit door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Wanneer de stroomkabel beschadigd is moet deze door de fabrikant, de
klantenservice of een gelijkwaardig gekwali ceerd persoon worden vervangen om
schade aan eigendommen en/of persoonlijk letsel te voorkomen.
167
NL
Let op! Schakel het apparaat onmiddellijk uit wanneer het oppervlak (kookplaat
met glaskeramisch oppervlak of gelijkwaardig materiaal dat onder spanning
staande delen beschermt) barsten vertoont om het risico op elektrische schokken te
reduceren.
Leg geen metalen objecten, zoals messen, lepels, vorken of deksels, op de
kookplaat aangezien die heel heet kunnen worden.
Gebruik voor het reinigen geen stoomreiniger.
Het apparaat mag niet in verbinding met een externe timer of een afzonderlijk
systeem met afstandsbediening worden gebruikt.
Het kookproces moet onder toezicht staan. Een kortstondig kookproces moet
permanent onder toezicht staan.
Laat het apparaat bij gebruik nooit zonder toezicht daar vooral koken met olie of
vet gevaarlijk kan zijn en brand tot gevolg kan hebben. Probeer nooit een vetbrand
met water te doven! Schakel het apparaat uit en dek de vlam af met een blusdeken
of een pannendeksel.
LET OP!
Brandgevaar! Plaats geen andere objecten dan potten en pannen op
de inductiekookplaat.
TIPS VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
Gevaar voor elektrische schokken
Kook in geen geval op een kapot of gebarsten oppervlak. Wanneer de
kookvlaktes breken of barsten vertonen schakelt u het apparaat direct uit
via de hoofdschakelaar (wandstopcontact) en neemt u contact op met een
gekwali ceerde elektricien.
Schakel het kookvlak voor reiniging of onderhoud uit.
Het niet opvolgen van dit advies kan elektrische schokken en zelfs de dood tot
gevolg hebben.
Gezondheidsrisico's
Dit apparaat voldoet aan de elektromagnetische veiligheidsnormen.
Personen met pacemakers of andere elektrische implantaten (zoals bijvoorbeeld
insulinepompen) moeten voor de ingebruikname contact opnemen met een arts
of de fabrikant van de implantaten om er zeker van te zijn dat hun implantaat niet
beïnvloed word door het elektromagnetische veld van de kookplaat.
Het niet opvolgen van dit advies kan de dood tot gevolg hebben.
168
NL
LET OP!
Verbrandingsgevaar! Tijdens het gebruik worden de voor de gebruiker
toegankelijke onderdelen zo heet dat ze brandwonden kunnen
veroorzaken. Let erop dat uw lichaam, uw kleding en andere
materialen, zoals pannenlappen, de kookplaat pas aanraken
wanneer deze volledig is afgekoeld.
Houdt kinderen op afstand van de inductiekookplaat.
Handvaten van pannen kunnen tijdens het gebruik zo heet worden dat u deze
beter niet kunt aanraken. Zorg ervoor dat de handvaten van pannen zich niet direct
boven een ingeschakeld kookveld bevinden. Let erop dat handvaten van pannen
zich buiten het bereik van kinderen bevinden.
Het niet opvolgen van het advies kan letsel en brandwonden veroorzaken.
LET OP!
Letselgevaar! Het vlijmscherpe lemmet van de schraper komt bloot te
liggen zodra u de beveiliging weghaalt. Wees uiterst voorzichtig bij
gebruik en leg de schraper altijd met de beveiliging weg, buiten het
bereik van kinderen. Het niet opvolgen van het advies kan letsel en
brandwonden veroorzaken.
Algemene veiligheidsinstructies
Laat het toestel tijdens gebruik niet zonder toezicht. Overkoken kan tot
rookontwikkeling leiden en vetspetters kunnen vlam vatten.
Gebruik het apparaat nooit als werk- of bergvlak.
Laat nooit voorwerpen of andere hulpmiddelen op het apparaat liggen.
Leg geen magnetiseerbare voorwerpen (bijv. kredietkaart, SD kaart) of
elektronische apparaten (bijv. computer, mp3 speler) in de nabijheid van het
apparaat liggen daar deze door het elektromagnetische veld kunnen worden
beïnvloed.
Gebruik het apparaat nooit om uzelf of een ruimte op te warmen.
Schakel de individuele kookvelden en de kookplaat na gebruik uit zoals
beschreven in deze handleiding (bijv. door gebruik van de touch bediening).
Vertrouw voor het uitschakelen niet op de panherkenning wanneer u de pan
weghaalt.
Sta niet toe dat kinderen met het apparaat spelen, erop zitten, staan of klimmen.
Bewaar, in het belang van uw kinderen, niets in de kastjes boven het apparaat.
Kinderen die stiekem op het apparaat klimmen kunnen ernstig worden verwond
door vallende objecten.
169
NL
Kinderen of personen met beperkte geestelijke vermogens dienen door een voor
hen verantwoordelijk persoon te worden geïnformeerd over het gebruik van het
apparaat om er zeker van te zijn dat ze het kunnen gebruiken zonder zichzelf en/
of anderen in gevaar te brengen.
Repareer of vervang geen onderdelen van het apparaat tenzij dit
expliciet in de handleiding wordt aanbevolen. Alle andere reparatie- en
onderhoudswerkzaamheden moeten door een gekwaliceerde elektricien worden
uitgevoerd.
Laat geen zware voorwerpen op de kookplaat vallen en zet ze daar ook niet neer.
Ga niet op de kookplaat staan of zitten.
Gebruik geen pannen met scherpe randen en trek deze ook niet over het oppervlak
van de inductie kookplaat daar deze hierdoor kan beschadigen.
Gebruik voor het reinigen van het oppervlakte geen metalen borstels of andere
agressieve reinigingsmiddelen omdat deze hierdoor kan beschadigen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in conventionele huishoudens
en gelijkwaardige omgevingen, zoals de personeelskeuken in een winkel of op
kantoor en andere werkomgevingen, in boerderijen en door gasten in hotels,
motels en bed & breakfasts.
Raak de kookvelden tijdens gebruik in geen geval met de blote hand aan.
Kinderen onder 8 jaar kunnen het beste uit de buurt van het apparaat blijven.
FUNCTIEWIJZE
Koken op inductie is een geavanceerde, efciënte en voordelige technologie. Het
functioneert met behulp van een wisselend magnetisch veld en draagt de hitte direct op
de pan over in plaats van deze indirect via het glazen oppervlak te verhitten. Het glas
wordt alleen heet omdat de pan het opwarmt.
Pan
Magnetisch circuit
Glaskeramische plaat
Inductiespoel
Inductiestroom
170
NL
OVERZICHT APPARAAT
1 2000 W bereik, te verhogen tot
2300 W
3Glasplaat
2 1500 W bereik, te verhogen tot
1800 W
4Controlepaneel
171
NL
CONTROLEPANEEL
1Selectietoets kookzone 5 Aan / Uit
2Timerinstellingen 6 Functiecontrole / BBQ
3Vermogensinstelling 7Boostfunctie
4Stop + Go 8Toetsenblokkade
1 51
2
6
7 3 4
8
172
NL
INSTALLATIE
Voorbereiden van het werkvlak
Snij het werkvlak comfort de afmetingen in de tekening uit. Voor installatiedoeleinden
moet minimaal 5 cm van de werkplaat rondom het gat behouden blijven. Zorg ervoor
dat de dikte van de werkplaat minimaal 30 mm is. Kies een hittebestendig en isolerend
materiaal voor het werkvlak uit. Hout en gelijkwaardig vezelrijk materiaal kan alleen
als werkvlak worden gekozen wanneer het geïmpregneerd is om het risico op een
elektrische rok te verminderen en misvorming door warmte te voorkomen.
Let op! Deveiligheidsafstand tussen de zijkanten van de kookplaat en de
binnenzijden van het werkvlak moet minimaal 3 mm zijn.
Let op! Bij de in de tabel aangegeven maten gaat het om de weergave in mm.
L W H D A B X F
288 520 62 58 268 500 min. 50 min. 3
Zorg er altijd voor dat het apparaat voldoende geventileerd wordt en niets de luchttoe-
en -afvoer blokkeert. Zorg ervoor dat het apparaat in goede toestand is voordat u het
inbouwt.
173
NL
Let op! De veiligheidsafstand tussen kookvlak en kastje boven het kookvlak moet
minimaal 760 mm zijn.
Let op! Bij de in de tabel aangegeven maten gaat het om de weergave in mm.
A B C D E
760 min. 50 min. 20 Opening
luchtaanvoer
Opening
luchtafvoer 5 mm
174
NL
Voor de installatie
Zorg ervoor dat:
het werkoppervlak egaal is en dat er geen onderdelen zijn die de voor het toestel
benodigde ruimte beïnvloeden.
het werkoppervlak uit hittebestendig en isolerend materiaal bestaat.
een oven moet over een ingebouwde koelventilator beschikken wanneer het
apparaat erboven wordt ingebouwd.
een geschikte stroomonderbreker, die een volledige scheiding van het
elektriciteitsnet mogelijk maakt, conform de plaatselijke voorschriften voor
bedrading is ingebouwd en gemonteerd in de staande bedrading.
de stroomonderbreker moet van een goedgekeurd type zijn en een contactopening
van 3 mm tussen alle polen hebben (of in alle actieve [fases] conductoren, wanneer
de plaatselijke voorschriften dit toestaan).
de stroomonderbreker gemakkelijk toegankelijk is voor de gebruiker van de
inductiekookplaat.
u contact opneemt met de plaatselijke bouwautoriteiten wanneer u twijfelt over de
installatie.
u hittebestendige en gemakkelijk te reinigen materialen (zoals keramische tegels)
op de muren rondom de inductiekookplaat bevestigd.
Na de installatie
Zorg ervoor dat:
de stroomkabel niet toegankelijk is via kastdeurtjes en schuiades.
een toegang voor frisse lucht aan de onderkant van het apparaat gegarandeerd is
zodat de lucht kan circuleren.
een warmtescherm onder het apparaat wordt geplaatst wanneer het apparaat
boven een schuiade of kastje wordt geïnstalleerd.
de stroomonderbreker gemakkelijk toegankelijk is voor de gebruiker van de
inductiekookplaat.
175
NL
Voortgang installatie
1. Het apparaat moet op een stabiele, gladde oppervlakte worden geplaatst (gebruik
de verpakking). Oefen geen kracht uit op uitstekende delen.
2. Bevestig het apparaat aan het werkoppervlak door na de installatie vier beugels
aan de onderkant (zie afbeelding) te bevestigen.
3. Pas de beugels aan de dikte van het werkvlak aan.
A B C D
Schroef Beugel Boorgat Bodem
behuizing
Bevestigingsclip
Glas
Schroef ST 3.5*8
Onderkant Werkplaat
176
NL
Voorzorgsmaatregelen
LET OP!
Letselgevaar! De inductiekookplaat moet door gekwali ceerde
personen of een elektricien worden geïnstalleerd. Probeer het
apparaat nooit zelf in te bouwen.
Het apparaat mag niet direct boven afwasmachines, koelkasten, vrieskasten,
wasmachines of wasdrogers worden geïnstalleerd omdat het vocht de elektronica
van het apparaat kan beschadigen.
Het apparaat moet zo geïnstalleerd worden dat de hitte weg kan hetgeen de
betrouwbaarheid van het apparaat verbetert.
De muren en oppervlaktes rondom het apparaat moeten hittebestendig zijn.
Om schade te voorkomen moet de lijmlaag hittebestendig zijn.
Voor het reinigen mag geen stoomreiniger worden gebruikt.
Aansluiting op het stroomnet
LET OP!
Risico op verwonding! Dit apparaat mag alleen door gekwali ceerd
personeel of door een elektricien worden aangesloten op het
stroomnet.
Controleer voor de aansluiting of:
het kabelsysteem bij u thuis geschikt is voor het door het apparaat benodigde
vermogen.
de netspanning overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje is
aangegeven.
de voedingskabels bestand zijn tegen de belasting die op het typeplaatje is
aangegeven.
Gebruik geen adapter, overgangsstukken of meervoudige stekkerdozen om het
apparaat aan te sluiten omdat deze tot oververhitting en brand kunnen leiden. De
stroomkabel mag geen hete delen van het apparaat aanraken en moet zo geplaatst
worden dat het op geen enkel moment meer dan 75°C wordt.
Tip! Overleg van tevoren met uw elektricien om er zeker van te zijn dat het stroomnet
bij u thuis geschikt is voor het apparaat. Wijzigingen in de stroomvoorziening mogen
uitsluitend door een hiervoor gekwali ceerde elektricien worden uitgevoerd.
177
NL
Wanneer de stroomkabel beschadigd is en vervangen moet worden neemt u
contact op met de fabrikant of de klantenservice om schade aan eigendommen en
persoonlijk letsel te voorkomen.
Wanneer het apparaat direct met het stopcontact wordt verbonden moet een
omnipolaire stroomonderbreker met een contactopening van minimaal 3 mm tussen
alle contacten worden geïnstalleerd.
De installateur moet de veiligheid van de elektrische verbinding controleren en
ervoor zorgen dat deze aan alle veiligheidsnormen voldoet.
De stroomkabel mag niet verbogen of plat gedrukt worden.
Controleer de stroomkabel regelmatig op beschadiging.
INGEBRUIKNAME EN BEDIENING
Touch bediening
De toetsen van het controlepaneel reageren op aanraking. Het is dus niet nodig om
druk uit te oefenen bij het aanraken.
Gebruik voor het aanraken de bal van de vinger en niet de punt.
Iedere keer dat het apparaat een aanraking registreert laat het een pieptoon horen.
Let erop dat de toetsen altijd schoon en droog zijn en dat ze niet afgedekt worden
(bijvoorbeeld door voorwerpen of een kleedje). Zelfs een dun laagje water kan het
gebruik van de toetsen al hinderen.
178
NL
Selecteren van het kookgerei
Let op! Gebruik uitsluitend kookgerei dat geschikt is voor inductie. Kijk op de
verpakking of de onderkant van de pan of het inductiesymbool zichtbaar is.
U kunt ter controle van de bruikbaarheid een
magnetische test uitvoeren. Beweeg een magneet
in de richting van de onderkant van de pan.
Wanneer de magneet aangetrokken wordt is de
pan geschikt voor inductie.
Wanneer u geen magneet bij de hand heeft:
1. Doe wat water in een pan waarvan u de geschiktheid wilt controleren.
2. Wanneer het symbool niet op het controlepaneel verschijnt en het water warm
wordt is de pan geschikt voor inductie.
Kookgerei dat gemaakt is van de volgende materialen, is niet geschikt: zuiver edelstaal,
aluminium of koper zonder magnetische onderkant, glas, hout, porselein, keramiek en
aardewerk. Gebruik geen kookgerei dat scherpe randen of een afgeronde onderkant
heeft.
Controleer of de onderkant van uw pan recht is, plat op het glazen oppervlak ligt en
even groot is als het kookveld. Gebruik uitsluitend pannen waarvan de doorsnede
hetzelfde is als de markering op het kookveld. Wanneer u een wat grotere pan gebruikt
wordt de energie op het hoogste efciëntieniveau verbruikt. Wanneer u een kleinere
pan neemt kan de efciëntie minder zijn dan verwacht. Het is mogelijk dat pannen
met een doorsnede van minder dan 140 mm niet door de inductiekookplaat worden
herkend. Plaats de pan altijd in het midden van de kookplaat.
179
NL
Beginnen met koken
Raak de Aan / Uit toets aan. Na het inschakelen
piept het apparaat eenmaal en het controlepaneel
geeft „-“ of „- -“ aan, wat betekent dat het
apparaat zich in stand-by modus bevindt.
Plaats een geschikte pan op het kookveld dat u wilt
gebruiken.
Verzeker uzelf ervan dat de onderkant van de
pan en het oppervlak van het kookveld schoon en
droog zijn.
Wanneer u het kookveld aanraakt, knippert de
weergave van het kookveld dat u geselecteerd
heeft.
Pas het vermogen aan door de toets [-] of
[+] aan te raken of met de vinger langs de
temperatuurregelaar te schuiven dan wel deze op
een willekeurige plaats aan te raken.
Wanneer u binnen een minuut geen
temperatuurinstelling kiest, schakelt de
inductieplaat zich automatisch uit. Dan moet u
het apparaat opnieuw inschakelen en bij stap
1 beginnen.
U kunt de temperatuurinstelling op elk moment
tijdens het kookproces wijzigen.
180
NL
Het symbool knippert afwisselend met de temperatuurinstelling op het
controlepaneel. Dat betekent dat:
u de pan niet correct op het kookveld heeft gezet of,
de pan die u gebruikt niet geschikt is voor inductie of,
de pan te klein is of zich niet in de midden van het kookveld bevindt.
Er wordt niet verhit wanneer er geen geschikte pan op het kookveld is gezet. Het
controlepaneel schakelt zich automatisch na een minuut uit wanneer er geen passende
pan op het kookveld wordt gezet.
Het koken beëindigen
Raak in de kookveldselectie het deel aan dat u uit
wilt schakelen.
Schakel het kookveld uit door op de
temperatuurregelaar met de vinger naar links te
strijken. Verzeker uzelf ervan dat het display '0' en
aansluitend 'H' weergeeft.
U schakelt de hele kookplaat uit door op Aan/Uit
te drukken.
'H' geeft aan dat het kookveld nog te heet is
om aan te raken. De weergave verdwijnt zodra
het oppervlakte tot een veilige temperatuur is
afgekoeld.+ Deze functie kan ook worden gebruikt
om energie te besparen wanneer u nog iets anders
wilt verwarmen. U kunt de betreffende pan dan
gewoon op de nog hete plaat zetten.
181
NL
Boostfunctie
Deze functie maakt het voor één kookveld mogelijk om binnen een seconde gedurende
max. 5 minuten het vermogen te verhogen. Hierdoor kan het kookproces versneld
worden.
Raak op de kookplaat de zone aan waarvan het
vermogen moet worden verhoogd. Naast de toets
licht een indicator op.
Als u op de boost-toets drukt, zal het vermogen
van de geselecteerde kookveld toenemen. De
vermogensindicator geeft 'P' weer, wat betekent dat
het vermogen van deze zone tijdelijk hoger is.
De vermogenstoename duurt 5 minuten. Daarna
keert het kookveld terug naar het daarvoor
ingestelde vermogen.
Wanneer u de boostfunctie binnen deze 5 minuten
wilt deactiveren, raakt u het display aan. Naast de
toets licht een indicator op. Druk op de boost-
toets Het kookveld gaat terug naar het daarvoor
ingestelde vermogen.
Info m.b.t. de boostfunctie
De drie zones zijn opgedeeld in twee groepen. Als u in een groep het verhoogde
vermogen in een zone wilt gebruiken, controleert u eerst of de andere zone op of onder
vermogensstand 5 functioneert. Als u een zone kiest en de boost toets indrukt, terwijl de
andere zone op een vermogensstand boven 5 functioneert, knipperen de symbolen 'P'
en '9' op het display van de geselecteerde zone en wordt diens vermogen automatisch
op 9 gezet.
182
NL
Pauzefunctie
De pauzefunctie kan op elk moment tijdens het kookproces worden gebruikt. Hiermee
kan het verhitten van het kookveld onderbroken en weer opgestart worden.
Controleer of het kookveld ingeschakeld is.
Raak de kookzoneselectie aan, waarvoor u de
pauzefunctie wilt gebruiken. Naast de toets licht
een indicator op. Raak de STOP + GO toets aan
en het display geeft 'II' weer. Het gebruik van het
kookveld en alle toetsen behalve STOP + GO.
Aan / Uit en de toetsenblokkade worden
gedeactiveerd.
Druk voor het afbreken van de pauzefunctie
opnieuw op STOP + GO. Het kookveld keert terug
naar de daarvoor gebruikte vermogensinstelling.
Flexibel inductiebereik
Dit bereik kan als een groot kookveld of als twee individuele kookvelden worden
gebruikt, afhankelijk van wat u nodig heeft om te koken.
Het exibele bereik bestaat uit twee onafhankelijk van elkaar functionerende
inductiespoelen die afzonderlijk kunnen worden bediend. Wanneer u het exibele
bereik als een groot kookveld gebruikt heeft het overal hetzelfde vermomgen
wanneer u er een pan op plaatst. Het deel waar de pan niet op staat wordt
automatisch uitgeschakeld.
183
NL
Voorbeelden voor een goede en een slechte positionering van de pan:
Let op! Zorg ervoor dat het kookgerei altijd in het midden van de kleine
kookvelden staat, ook wanneer u de  exibele inductiezone gebruikt. Als het
kookgerei ovaal, rechthoekig of erg lang is, moet u ervoor zorgen dat u het
op het  exibele inductiezone plaatst, zodat beide kruisen (elk in het midden
van de kleine kookplaat) bedekt zijn. Het kookgerei moet meer dan ¾ van
het verwarmingsoppervlak bedekken. Het plaatsen van een ronde pan in het
middengebied is niet aan te raden.
Gebruik als één groot kookveld
Om het  exibele bereik als één groot kookveld te
gebruiken raakt u gewoon de bijbehorende toets
aan. De vermogensinstelling functioneert zoals bij de
individuele kookvelden.
Gebruik als twee onafhankelijke kookvelden
Om het  exibele bereik als twee onafhankelijke
kookvelden met verschillende vermogens te
gebruiken drukt u opnieuw op de bijbehorende toets
en de instelling wordt gewijzigd.
184
NL
Gebruik van de BBQ-functie
De BBQ-functie maakt het mogelijk om de temperatuur van de pannen constant te
houden in de exibele modus.
Raak in de kookveldselectie het deel aan, dat u voor
de grillfunctie wilt gebruiken. Naast de toets licht een
indicator op.
Houdt de toets voor het exibele bereik 3 seconden
lang ingedrukt om de grillfunctie te activeren, 'b' en
'q' worden vervolgens weergegeven.
Toetsenblokkade
U kunt de toetsen blokkeren om onbedoeld gebruik te voorkomen (bijvoorbeeld
kinderen, die de kookplaat per ongeluk aanzetten).
Wanneer de toetsenblokkade actief is zijn alle toetsen, behalve de Aan / Uit knop,
gedeactiveerd.
Activeren van de toetsenblokkade:
Raak de toetsen [-] en [+] tegelijk aan om de toetsenblokkade te activeren. Het
timerdisplay geeft 'Lo' aan.
Deactiveren van de toetsenblokkade:
1. Controleer of het kookveld ingeschakeld is.
2. Raak de toetsen [-] en [+] tegelijk aan om de toetsen te ontgrendelen.
3. U kunt het kookveld nu gebruiken.
185
NL
TIMERINSTELLINGEN
U kunt de timer op twee verschillende manieren gebruiken:
1. U kunt een bepaalde tijd instellen waarna het apparaat begint de piepen. In dit
geval wordt na aoop geen enkel kookveld uitgeschakeld.
2. U kunt de timer ook zo instellen, dat na aoop van het geprogrammeerde aantal
minuten één of meerdere kookvelden automatisch uitgeschakeld worden.
Gebruik van de timer zonder kookveldselectie
Controleer of het kookveld ingeschakeld is. U kunt
de kookwekker ook gebruiken wanneer u geen
kookveld heeft geselecteerd.
Wanneer u de [-] of [+] toetsen gebruikt in de
timermodus, begint de minutenweergave te
knipperen en verschijnt '00' op het display. Druk op
de [-] of [+] toetsen om de tijd telkens met een minuut
te vermeerderen of te verminderen.
Wanneer u de [-] of [+] toetsen ingedrukt houdt, wordt de tijd telkens met 10 minuten
vermeerderd of verminderd. Wanneer de door u ingestelde tijd de 99 minuten
overschrijdt, gaat de timer automatisch weer naar 0. Onderbreek de timer door
net zolang de [-] toets in te drukken totdat de tijd op 0 staat. De timerfunctie wordt
afgebroken en het display geeft '00' en vervolgens '- -' weer.
Zodra de tijd ingesteld is begint direct de countdown.
Het display laat de nog resterende tijd zien en de
timerweergave knippert gedurende 5 seconden.
Zodra de tijd afgelopen is, klinkt de zoemtoon
gedurende 30 seconden en het display geeft '- -'
weer.
186
NL
Meer dan één kookveld met de timer uitschakelen
Raak de selectieknop van het kookveld aan dat moet
worden uitgeschakeld wanneer de timer aoopt.
Stel de gewenste tijd in door op de toetsen [-] en [+]
te drukken. Houd de toets ingedrukt om de tijd sneller
in te stellen. Op het display verschijnt de ingestelde
tijd.
Om de timer te onderbreken tikt u op de selectieknop van de kookzone. Druk de [-]
toets net zolang in totdat de tijd op 0 staat. De timerfunctie wordt afgebroken en het
display geeft '00' en vervolgens '- -' weer.
Zodra u de tijd hebt ingesteld, begint de timer
met aftellen. De resterende tijd wordt boven de
klok weergegeven en de timerindicator knippert
gedurende 5 seconden.
De rode stip naast de vermogensweergave knippert
en geeft aan dat deze zone momenteel geselecteerd
is.
Wanneer de tijd afgelopen is gaat de kookzone uit
en laat het display 'H' zien.
187
NL
Selecteren van meerdere kookvelden
Wanneer u deze functie voor meer dan één kookveld gebruikt, laat het timerdisplay de
kortste tijd zien.
Voorbeeld: De timer van zone 2 is op 3 minuten ingesteld, die van zone 3 op 6
minuten. Het display geeft '03' weer.
Ingesteld op 6 minuten.
Ingesteld op 3 minuten.
Let op! De knipperende rode punt naast de vermogensweergave betekent dat
de timerweergave de tijd van de kookzone weergeeft. Wanneer u de ingestelde
tijd van een andere kookzone wilt controleren, raakt u de selectietoets voor die
kookzone aan. De timer geeft de ingestelde tijd weer.
Wanneer de tijd afgelopen is gaat de kookzone uit en laat het display 'H' zien.
Wanneer u een timer, die al gestart is, opnieuw wilt instellen begint u opnieuw bij
stap1.
Tijd tot automatische deactivering
De automatische uitschakeling is een beschermende functie van het apparaat. Als u na
het koken vergeet een kookveld uit te schakelen, gaat dit kookveld automatisch uit na
een in de fabriek voorgeprogrammeerde tijd. De tijden verschilt per vermogensstand,
zoals blijkt uit onderstaande tabel:
Vermogensstand Warm
houden 123456789
Bedrijfsduur (uren) 8 888444222
Wanneer de pan van het kookveld wordt gehaald, stopt het toestel automatisch met
verwarmen en schakelt het na 2 minuten automatisch uit.
188
NL
KOOKTIPS
LET OP!
Brandgevaar! Wees bijzonder voorzichtig bij het frituren aangezien
olie en vet heel snel heet worden, zeker wanneer u de boostfunctie
gebruikt. Bij heel hoge temperaturen kunnen olie en vet spontaan
ontsteken en vormen dan een groot brandgevaar.
Tips voor het koken
Reduceer de warmte wanneer het eten begint te koken.
Het gebruik van een deksel reduceert de bereidingstijd en bespaart energie door
de warmte vast te houden.
Beperk de hoeveelheid water of vet om de bereidingstijd te reduceren.
Begin het kookproces met een hoge temperatuurinstelling en reduceer de warmte
zodra het eten voldoende verhit is.
Sudderen, rijst koken
Bij het sudderen wordt de inhoud van de pan onder het kookpunt, op ongeveer
85°C, gaar gekookt. Af en toe stijgen er belletjes op. Sudderen is de sleutel tot
heerlijke soepen en malse schotels daar de smaak zich kan ontwikkelen zonder dat
het eten daarbij te lang gekookt wordt. Op ei gebaseerde en met meel aangedikte
sauzen kunt u het beste ook onder het kookpunt klaarmaken.
Voor het bereiden van rijst met de absorptiemethode kan een hoger vermogen
nodig zijn om te garanderen dat de rijst ook in de aanbevolen tijd gaar wordt.
189
NL
Steak aanbraden
Voor het bereiden van sappige, aromatische steaks:
1. Laat het vlees gedurende circa 20 minuten op kamertemperatuur rusten.
2. Verhit een pan.
3. Wrijf beide kanten van de steak met olie in. Druppel wat olie in de hete pan en leg
aansluitend de steak erin.
4. Draai de steak tijdens het aanbraden maar één keer om. De duur van het
aanbraden hangt af van de dikte van de steak af en van uw eigen voorkeur. De tijd
kan per kant variëren tussen 2-8 minuten. Druk op de steak (bijvoorbeeld met een
vork of houten lepel) om te controleren hoe gaar hij is. Hoe steviger het aanvoelt,
hoe gaarder hij is.
5. Leg de steak aansluitend een aantal minuten op een warm bord zodat hij kan
rusten en mals kan worden.
Roerbakken
1. Kies een wok of grote pan die compatibel is met koken op inductie.
2. Houdt alle ingrediënten en accessoires klaar. Het roerbakken gaat snel. Wanneer
u grote hoeveelheden levensmiddelen heeft, bakt u deze in porties en niet alles
ineens.
3. Verwarm de pan kort voor en voeg twee theelepels olie toe.
4. Bak eerst het vlees aan, haal het uit de pan en zorg dat het warm blijft.
5. Bak de groente al roerende. Wanneer de groente heet, maar nog niet helemaal
gaar is, reduceert u de warmte van het kookveld, legt u het vlees terug in de pan en
voegt u uw saus toe.
6. Roer de ingrediënten rustig door elkaar om te garanderen dat alles goed warm
wordt.
7. Serveer het eten direct.
Let op! Wanneer een niet-magnetische pan (bijv. aluminium), een pan met een
incorrect formaat of een klein voorwerp (bijv. een mes, vork of schaaltje) op de
inductieplaat ligt, gaat het apparaat na een minuut automatisch in de stand-by
modus. De ventilator koelt het apparaat nog een minuutje verder af.
190
NL
VERWARMEND VERMOGEN INSTELLEN
Vermogensstand Geschikt voor
1-2
Verwarmen van kleine hoeveelheden voedsel
Smelten van chocolade
Sudderen
Langzaam verwarmen
3-4
Opwarmen
Snel sudderen
Rijst koken
5-6 Pannenkoeken
7-8 Kort aanbraden
Pasta koken
9
Frituren en scherp aanbraden
Soep aan de kook brengen
Water aan de kook brengen
REINIGING EN ONDERHOUD
Let op! Neem voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen.
Wat Hoe Belangrijk!
Dagelijkse
verontreiniging
op het glas
(vingerafdruk-
ken, afdrukken
en vlekken,
veroorzaakt
door overv-
loedig, niet-
suikerhoudend
voedsel en
vloeistoffen)
1 Schakel de kookplaat uit.
2 Sproei een reinigingsmiddel
voor kookplaten op het
oppervlak zolang dit nog
warm, maar niet meer
heet, is.
3 Wis met een vochtige doek
na en droog de plaat met
een handdoek af.
4 Zet de kookplaat weer aan.
Wanneer de kookplaat
uitgeschakeld is verdwijnt
de weergave 'heet
oppervlak' hoewel de
kookplaat nog heet is.
Let op dat u zich niet
verbrandt!
Gebruik geen
schuursponsjes of
schuurmiddel aangezien
die het oppervlak kunnen
beschadigen. Kijk op
de verpakking of uw
schoonmaakmiddel
geschikt is voor keramische
kookplaten.
Laat geen resten
schoonmaakmiddel op de
plaat achter, dit kan het
glas aantasten.
191
NL
Wat Hoe Belangrijk!
Overgelopen,
gesmolten
of heet,
suikerachtig
residu en
spetters op het
glas.
Verwijder vuil met een
tapijtmes, een scheermes of
een schraper voor keramische
kookplaten, maar let op dat
u zich niet aan de hete plaat
brandt.
1 Schakel de kookplaat uit.
2 Houdt de schraper in een
hoek van 30°C en schraap
het vuil naar een koude hoek
van de kookplaat.
3 Verwijder het vuil met een
droge lap of theedoek.
4 Volg de stappen 2-4 onder
'Dagelijkse verontreiniging'.
Verwijder vlekken en
spetters direct aangezien
het lastiger te verwijderen
is wanneer het eenmaal
koud geworden is.
Let op! Risico op
verwonding! Zodra de
beschermkap van het
tapijtmes wordt verwijderd,
steekt het scherpe mes
eruit. Ga hier voorzichtig
mee om, om letsel te
voorkomen.
Overgelopen
voedsel of
vloeistof op de
functietoetsen.
1 Schakel de kookplaat uit.
2 Laat het residu weken.
3 Neem de toetsen met een
vochtige lap, een zachte
spons of een theedoek af.
4 Volg de stappen 2-4 onder
'Dagelijkse verontreiniging'.
Het kan zijn dat de kookplaat
piept, zichzelf uitschakelt
of dat de toetsen niet meer
functioneren zolang de
vloeistof erop zit. Verzeker uzelf
ervan dat de toetsen schoon en
droog zijn voordat u de plaat
weer aanzet.
192
NL
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
Probleem Mogelijke oorzaken Mogelijke oplossing
De kookplaat
gaat niet aan.
Geen stroom. Controleer of de kookplaat op
het stroomnet is aangesloten en
ingeschakeld is. Controleer of
er misschien een stop omgezet
of vervangen moet worden.
Wanneer het probleem blijft
bestaan wendt u zich tot een
gekwaliceerde elektricien.
De
functietoetsen
reageren niet.
De toetsen zijn geblokkeerd. Deactiveer de
toetsenblokkering (zie
'Deactiveren van de
toetsenblokkering' in het
hoofdstuk 'Bediening').
De toetsen
zijn lastig te
bedienen.
Er bevindt zich een dunne
waterlaag op de toetsen of u
gebruikt de punt van uw vinger
in plaats van de bal.
Controleer of de toetsen droog
zijn en gebruik de bal van uw
vinger.
Het glas is
gekrast.
Er is kookgerei gebruikt
met scherpe randen of een
schuurspons/ -middel voor de
schoonmaak.
Gebruik alleen kookgerei
met platte, schone bodems.
Gebruik voor het schoonmaken
geen schuurspons of -middel.
Sommige
pannen maken
krakende of
klikkende
geluiden.
Door het ontwerp kunnen
dergelijke geluiden zich
voordoen bij bepaalde
pannen daar de bodem vaak
uit verschillende materialen is
opgebouwd die bij verhitting
anders uitzetten.
Hier gaat het niet om een
fout, dergelijke geluiden zijn
normaal.
193
NL
Probleem Mogelijke oorzaken Mogelijke oplossingen
Het apparaat
laat een zacht,
zoemend geluid
horen wanneer
het met een
hoge tempe-
ratuurinstelling
wordt gebruikt.
Dit wordt veroorzaakt door de
inductietechnologie.
Dit is normaal. Het geluid
zal echter minder worden of
verdwijnt volledig wanneer u
de temperatuur lager zet.
Het geluid
van de interne
ventilator is
hoorbaar.
De ingebouwde ventilator gaat
aan om oververhitting van
de elektronica te voorkomen.
Het kan voorkomen dat
de ventilator nog enige
tijd doorloopt nadat u het
apparaat uitgeschakeld heeft.
Dit is normaal en hier hoeft
niets aan gedaan te worden.
Schakel de stroom van het
stopcontact niet uit als de
ventilator van het apparaat nog
draait.
De pan wordt
niet warm en
het symbool
wordt
weergegeven.
1 Het apparaat herkend de
pan niet omdat deze niet
geschikt is voor inductie.
2 Het apparaat herkend de
pan niet omdat deze te klein
is of zich niet in het midden
van het kookveld bevindt.
Gebruik uitsluitend pannen die
geschikt zijn voor inductie (zie:
'Selecteren van kookgerei').
Plaats de pan in het midden
van het kookveld en controleer
of de afmetingen van de
onderkant geschikt zijn voor het
kookveld.
Het apparaat
of het kookveld
heeft zichzelf
onverwacht
vanzelf
uitgeschakeld,
een geluid
klinkt en een
foutmelding
wordt
weergegeven
(vaak
afwisselend
met één of twee
cijfers van de
timer).
Technische fout. Noteer de foutcode, schakel
de stroom naar het stopcontact
uit en neem contact op met de
klantendienst.
194
NL
Foutmeldingen en hun betekenis
Het apparaat is voorzien van een zelfdiagnosefunctie. Zo kan de technicus meerder
componenten controleren zonder dat het apparaat uit elkaar moet worden gehaald.
Foutmelding Mogelijke oorzaken Mogelijke oplossing
F3/ F4 Temperatuursensor van
inductiespoel defect.
Neem contact op met de
klantenservice.
F9/FA IGBT temperatuursensor
defect.
Neem contact op met de
klantenservice.
E1/ E2 Abnormale spanning. Controleer of de
stroomspanning normaal
is. Zet het apparaat aan
wanneer de spanning
normaal is.
E3 De temperatuur van de
temperatuursensor van de
inductiespoel is heel hoog.
Neem contact op met de
klantenservice.
E5 De IGBT temperatuursensor
meet hoge temperaturen.
Zet het apparaat pas weer
aan, als het afgekoeld is.
195
NL
PRODUCTINFORMATIEBLAD
Symbool Waarde Eenheid
Identicatie model 10033015, 10035197, 10040199, 10040200,
10045582, 10045583
Type kookplaat Inbouw kookplaat
Aantal kookzones en/
of vlaktes 2
Verwarmingstechniek
(inductiekookzones en
-kookvlaktes,
stralingsverwarming,
kookplaten)
Inductiekookzones
Bij cirkelvormige
kookzones- of
vlaktes: doorsnede
van het bruikbare
oppervlak voor elke
elektrisch verwarmde
kookzone, tot op 5
mm nauwkeurig.
ØVoor
Achter
18
18 cm
Wanneer niet
cirkelvormig
Kookzones of -vlaktes:
lengte en breedte
van het bruikbare
oppervlak voor elke
elektrisch verwarmde
kookzone en elke
elektrisch verwarmde
kookvlakte, tot op 5
mm nauwkeurig.
L
B
onbekend
onbekend - cm
Energieverbruik per
kookzone of -vlakte
per kg
EC
Elektrisch
Kookveld
Voor
Achter
187, 1
192,5 Wh/kg
Energieverbruik
kookplaat per kg
EC
Elektrisch
Kookveld
198,8 Wh/kg
196
NL
INSTRUCTIES VOOR AFVOER
Wanneer in uw land een wettelijke regeling geldt voor het
afvoeren van elektrische en elektronische apparaten, wijst dit
symbool, op het product zelf of op de verpakking, erop dat
het betreffende product niet met het huisvuil afgevoerd mag
worden. In plaats daarvan dient het naar een centraal depot
voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten
te worden gebracht Door het afval volgens de voorschriften
weg te gooien beschermt u het milieu en de gezondheid van
uw medemensen tegen negatieve consequenties. Informatie
over recycling en het wegdoen van dit product ontvangt u
van uw gemeente of van uw plaatselijke grondstoffen- en
afvaldienst.
FABRIKANT & IMPORTEUR (UK)
Fabrikant:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland.
Importeur voor Groot-Brittannië:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Klarstein 10033015 El manual del propietario

Categoría
Encimeras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para