Genius BRAIN 06 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
25
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS
¡Atención! Para poder garantizar la seguridad personal, es importante seguir atentamente todas las
instrucciones.
• La instalación incorrecta o el uso inapropiado del producto pueden provocar graves daños personales.
• Lea detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto y guárdelas para futuras consultas.
• El símbolo destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación.
• El símbolo evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Fabricante: GENIUS S.p.A.
Dirección: Pdre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio - Bregamo - ITALIA
Declara que: La tarjeta electrónica mod. BRAIN 06,
• cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE:
73/23/CEE y sucesiva modificación 93/68/CEE.
89/336/CEE y sucesiva modificación 92/31/CEE y 93/68/CEE
Nota:
Este producto ha sido sometido a pruebas en una configuración típica homogénea
(todos los productos son de fabricación GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, 1 de julio de 2006.
El Administrador Delegado
D. Gianantoni
ÍNDICE
1 ADVERTENCIAS ................................................................................................................................................. 26
2 LAYOUT Y CONEXIONES ...................................................................................................................................
26
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..........................................................................................................................
27
3.1 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES ...........................................................................................................................27
3.2 DESCRIPCIÓN REGLETAS DE BORNES ............................................................................................................................
27
4 PROGRAMACIÓN DE LA LÓGICA ..................................................................................................................... 27
5 PROGRAMACIÓN DE LA VELOCIDAD ................................................................................................................ 27
6 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ..........................................................................................................................
28
6.1 COMPROBACIÓN DE LOS DIODOS ................................................................................................................................28
6.2 PROGRAMACIÓN DEL DIP-SWITCH .................................................................................................................................
28
6.3 PREDESTELLO .................................................................................................................................................................
28
6.4 APRENDIZAJE TIEMPOS - SETUP .......................................................................................................................................
28
6.4.1 SETUP AUTOMÁTICO ....................................................................................................................................................................... 28
6.4.2 SETUP MANUAL ...............................................................................................................................................................................
28
7 INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS BUS .......................................................................................................... 29
7.1 DIRECCIONAMIENTO DE LAS FOTOCÉLULAS BUS ...........................................................................................................29
7.2 MEMORIZACIÓN DE LOS ACCESORIOS BUS .................................................................................................................
30
8 MEMORIZACIÓN DE LA CODIFICACIÓN RADIO................................................................................................ 30
8.1 MEMORIZACIÓN DE LOS RADIOMANDOS 868 ....................................................................................................................30
8.2 MEMORIZACIÓN DE LOS RADIOMANDOS 433 (sólo para algunos mercados) ..............................................................
31
8.2.1 MEMORIZACIÓN REMOTA DE LOS RADIOMANDOS 433 ..................................................................................................................... 31
8.3 PROCEDIMIENTO DE CANCELATIóN DE LOS RADIOMANDOS .........................................................................................31
9 CONEXIÓN DE LAS BATERÍAS TAMPÓN (OPCIONAL) ......................................................................................... 31
10 PRUEBA DE LA AUTOMACIÓN ...........................................................................................................................
31
11 TABLAS DE LÓGICAS ........................................................................................................................................
32
26
Fig. 1
ESPAÑOL
1 ADVERTENCIAS
Antes de efectuar cualquier tipo de intervención en el equipo electrónico (conexiones, mantenimiento) quite siempre
la alimentación eléctrica.
- Coloque antes de la instalación un interruptor magnetotérmico diferencial con un adecuado umbral de intervención.
- Separe siempre los cables de alimentación de los cables de mando y de seguridad (pulsador, receptor, fotocélulas, etc).
Para evitar cualquier interferencia eléctrica utilice vainas separadas o un cable blindado (con blindaje conectado a
masa).
EQUIPO ELECTRÓNICO BRAIN 06
2 LAYOUT Y CONEXIONES
(APERTURA PARCIAL)
(APERTURA TOTAL)
27
ESPAÑOL
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión de alimentación 230Vac (+6% -10%) - 50Hz
Potencia absorbida 20W
Carga máx. Motor 150W x 2
Corriente máx. accesorios (+24V)
100 mA
Corriente máx. accesorios BUS 400 mA
Temperatura ambiente de
funcionamiento
-20°C ÷ +55°C
Fusibles de protección F1 = autorregenerable; F2 = T2A-250V
Lógicas de funcionamiento
EP, AP
Tiempo de trabajo (time-out)
1 minuto (fijo)
Tiempo de pausa
Variable en función del aprendizaje
(máx. 10 min)
Entradas en regleta de bornes
Open A, Open B, Stop, BUS (I/O)
Entradas en conector
Alimentación, batería,
módulo radio
Salidas en regleta de bornes
Motores, destellador, alimentación
accesorios, electrocerradura, contacto
luz de servicio (90 seg. fijo)
Funciones programables
Lógica (AP, EP), Velocidad (alta 13°/
seg. y baja 10°/seg.)
Funciones aprendizaje
Tiempo de pausa, retardo hoja 2 en
cierre
Tipología de canales radio
integrados
433MHz / 868MHz
(máx. 250 canales)
J1 Conector ALIMENTACIÓN
J2
Regleta de bornes mando LUZ DE SERVICIO
J3 Regleta de bornes DESTELLADOR
J4 Regleta de bornes ELECTROCERRADURA
J5 Regleta de bornes MANDOS
J7 Regleta de bornes MOTOR 1
J8 Regleta de bornes MOTOR 2
J9 Acoplamiento rápido MÓDULO RADIO
J10 Regleta de bornes BUS
J11 Conector BATERÍA
SW1 Pulsador SETUP
SW2 Pulsador SPEED
SW3 Pulsador LOGIC
DS1 Dip-switch programación
F1 Fusible protección accesorios
F2 Fusible protección transformador y motores
DIODO DIODOS de señalización
3.1 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Borne y/o Regleta de
bornes
Descripción Dispositivo conectado
1
J5
+24V Alimentación accesorios
2 GND Negativo
3 STOP
Dispositivo con contacto
N.C. que ocasiona
el bloqueo de la
automación
4 OPEN B Dispositivo con contacto
N.A. (véase cap. LÓGICAS
DE FUNCIONAMIENTO)
5 OPEN A
J10
Borne ROJO
BUS
Dispositivos de seguridad
con tecnología BUS
J2
Borne GRIS
SERVICE
LIGHT
Salida mando Luz de
servicio (conecte una
bobina relay a 24Vdc-
100mA máx.)
J3
Borne ORANGE
LAMP
Destellador
24Vdc - 15W
J4
Borne AZUL CLARO
LOCK
Electrocerradura
12Vac o bien 24Vdc (para
instalar en la hoja 1)
J7 MOT1 Motor 1 (hoja 1)
J8 MOT2 Motor 2 (hoja 2)
3.2 DESCRIPCIÓN REGLETAS DE BORNES
4 PROGRAMACIÓN DE LA LÓGICA
La lógica de funcionamiento puede seleccionarse en cualquier
momento presionando el pulsador SW3.
La lógica seleccionada es visualizada por el diodo LD7:
DIODO encendido = lógica AUTOMÁTICA PASO-PASO (AP)
DIODO apagado = lógica SEMIAUTOMÁTICA PASO-PASO (EP)
5 PROGRAMACIÓN DE LA VELOCIDAD
La velocidad de funcionamiento puede regularse en cualquier
momento presionando el pulsador SW2.
La lógica seleccionada es visualizada por el diodo LD8:
DIODO encendido = velocidad ALTA (13 °/seg.)
DIODO apagado = velocidad BAJA (10 °/seg.)
Por hoja 1 se entiende la hoja que en primer
lugar abre en apertura.
El mando luz de servicio es activo durante todo el
movimiento en apertura o cierre de la cancela,
y durante los siguientes 90 segundos.
28
ESPAÑOL
DIODO ENCENDIDO (contacto cerrado) APAGADO (contacto abierto)
STOP Mando inactivo Mando activo
OPEN A Mando activo Mando inactivo
OPEN B Mando activo Mando inactivo
BUS Véase párr. 7.2
6 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
6.1 COMPROBACIÓN DE LOS DIODOS
La tabla siguiente indica el estado de los diodos en relación al
estado de las entradas (en negrita se indica la condición de
automación cerrada en reposo).
Compruebe el estado de los diodos de señalización como se
indica en la siguiente tabla.
Tab. 1 - Funcionamiento de los diodos de señalización del
estado de las entradas
6.4 APRENDIZAJE TIEMPOS - SETUP
Antes de realizar cualquier maniobra es
necesario realizar un ciclo de SETUP
Durante el procedimiento de SETUP no inte-
rrumpa las fotocélulas, ya que su interrupción
ocasiona la parada inmediata de las hojas.
Para terminar el procedimiento hay que re-
petir el SETUP desde el principio.
Cuando se alimenta la tarjeta y nunca se ha realizado un ciclo
de SETUP, los diodos LD4 y LD5 empiezan a destellar lentamente
para indicar la necesidad de realizar un ciclo de SETUP.
Están disponibles dos tipos de SETUP: AUTOMÁTICO y MANUAL
6.4.1 SETUP AUTOMÁTICO
Para realizar el SETUP AUTOMÁTICO proceda del siguiente
modo:
Coloque las hojas a mitad de carrera.
Mantenga presionado el pulsador SETUP (SW1) hasta que
los 2 diodos adyacentes (LD4 y LD5) se encienden con luz
fija.
Suelte el pulsador SETUP, los diodos LD4 y LD5 empiezan a
destellar rápidamente.
La hoja 2 (si estuviera presente) empieza el movimiento
de cierre y se detiene cuando alcanza el tope mecánico
de cierre.
La hoja 1 empieza el movimiento de cierre y se detiene
cuando alcanza el tope mecánico de cierre.
La hoja 1 empieza el movimiento de apertura.
La hoja 2 (si estuviera presente) empieza el movimiento
de apertura sólo después de un tiempo de retardo fijo en
apertura.
Las hojas 1 y 2 (si estuviera presente) se detienen cuando
alcanzan el tope mecánico de apertura.
Espere a que los diodos LD4 y LD5 se apaguen para indicar
que el procedimiento de SETUP se ha terminado.
Dé un impulso de OPEN para cerrar la cancela.
Una vez iniciado el procedimiento de SETUP, si las
hojas en los puntos 4 y 5 abren en vez de cerrar,
hay que invertir los cables de alimentación de
los motores.
Con el SETUP AUTOMÁTICO los espacios de
deceleración, los retardos de hoja en apertura
y cierre y el tiempo de pausa (30 seg., con
lógica AP) están prefijados por la tarjeta y no
se pueden modificar.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
6.4.2 SETUP MANUAL
Para realizar el SETUP MANUAL proceda del siguiente modo:
Coloque las hojas a mitad de carrera.
Mantenga presionado el pulsador SETUP (SW1) hasta que las
hojas empiezan a moverse.
Suelte el pulsador SETUP, los diodos LD4 y LD5 empiezan a
destellar rápidamente.
La hoja 2 (si estuviera presente) empieza el movimiento de
cierre y se detiene cuando alcanza el tope mecánico de
cierre.
La hoja 1 empieza el movimiento de cierre y se detiene
cuando alcanza el tope mecánico de cierre.
La hoja 1 empieza el movimiento de apertura.
La hoja 2 (si estuviera presente) empieza el movimiento
de apertura sólo después de un tiempo de retardo fijo en
apertura.
Las hojas 1 y 2 (si estuviera presente) se detienen cuando
alcanzan el tope mecánico de apertura.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
6.2 PROGRAMACIÓN DEL DIP-SWITCH
DS1 DS2 DS3 DS4 Descripción
OFF OFF FUERZA BAJA
OFF ON FUERZA MEDIO BAJA
ON OFF FUERZA MEDIO ALTA
ON ON FUERZA ALTA
ON ANTIVIENTO ON
OFF ANTIVIENTO OFF
ON GOLPE DE INVERSIÓN ON
OFF GOLPE DE INVERSIÓN OFF
Si se conecta una electrocerradura al borne
J4, conecte el DS4 en ON para que se habilite
el golpe de inversión (antes de la apertura
los motores empujan en cierre, facilitando el
desenganche de la electrocerradura).
Colocando en ON el dip-switch DS3, se activa
una función especial antiviento que permite
que la cancela trabaje incluso en presencia
de fuertes ráfagas de viento.
En la siguiente tabla se indican las programaciones del dip-
switch DS1 para la programación de la fuerza, del predestello
y del golpe de inversión.
Tab. 2 - Programación DS1 (en negrita se indican las
programaciones por defecto).
6.3 PREDESTELLO
Se puede activar y desactivar la función del predestello (de-
spués de un mando de OPEN, el equipo activa el destellador
durante 3 segundos antes de empezar el movimiento) proce-
diendo del siguiente modo:
1. Presione por lo menos durante 5 seg. la tecla
LOGIC (SW3) para ACTIVAR el predestello.
2. Presione por lo menos durante 5 seg. la tecla
SPEED (SW2) para DESACTIVAR el predestello.
En ambos casos compruebe que el diodo co-
rrespondiente a la tecla presionada no cam-
bie de estado, de otro modo se cambiaría la
función de la tecla y no el predestello.
1.
2.
29
Fig. 2
ESPAÑOL
7 INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS BUS
Esta tarjeta está provista de un circuito BUS que permite conectar
fácilmente un elevado número de accesorios BUS (por ej. hasta
16 pares de fotocélulas), adecuadamente programados,
utilizando sólo dos cables sin polaridad.
Seguidamente se describe el direccionamiento y la memorización
de las fotocélulas BUS.
Para otros futuros accesorios consulten las correspondientes
instrucciones.
7.1 DIRECCIONAMIENTO DE LAS FOTOCÉLULAS BUS
Es importante dar, tanto al transmisor como al
receptor, la misma dirección.
Asegúrese de que no haya dos o más pares de
fotocélulas con la misma dirección.
Si no se utiliza ningún accesorio BUS, deje libre
el conector BUS (J10 - fig. 1).
Pueden conectarse a la tarjeta hasta un máximo de 16 pares
de fotocélulas BUS.
Las fotocélulas están divididas en grupos:
Fotocélulas en apertura: máx. 6
Fotocélulas en cierre: máx. 7
Fotocélulas en apertura/cierre: máx. 2
Fotocélula usada como impulso OPEN: máx. 1
Dip1 Dip2 Dip3 Dip4 Ref. Tipología
OFF OFF OFF OFF
B -C
APERTURA
OFF OFF OFF ON
OFF OFF ON OFF
OFF OFF ON ON
OFF ON ON OFF
OFF ON ON ON
ON OFF OFF OFF
D
CIERRE
ON OFF OFF ON
ON OFF ON OFF
ON OFF ON ON
ON ON OFF OFF
ON ON OFF ON
ON ON ON OFF
OFF ON OFF OFF
A
APERTURA y
CIERRE
OFF ON OFF ON
ON ON ON ON / IMPULSO DE OPEN
Tab. 3 - Direccionamiento de las fotocélulas BUS
En la tab. 3 se indican las programaciones del dip-switch
presente en el interior del transmisor y del receptor de las
fotocélulas BUS.
En la fig. 2 se muestra una automación batiente de dos hojas
donde se indican los haces de alcance de las fotocélulas:
A: Fotocélulas con intervención en APERTURA y CIERRE
B: Fotocélulas con intervención en APERTURA
C: Fotocélulas con intervención en APERTURA
D: Fotocélulas con intervención en CIERRE
Si se ha programado la fuerza BAJA, espere unos 5 seg. y
compruebe que se apague el destellador.
Si se ha seleccionado la lógica AP, la tarjeta empieza a
contar el tiempo de pausa (máx. 10 min.). Transcurrido el
tiempo deseado, un impulso de OPEN para continuar el
procedimiento. De otro modo, si se selecciona la lógica EP,
dé un impulso de OPEN para continuar el procedimiento.
La hoja 2 (si estuviera presente) empieza el movimiento de
cierre y la tarjeta inicia a contar el tiempo de retardo de la
hoja en cierre.
Transcurrido el tiempo de retardo deseado, un impulso de
OPEN para que la hoja 1 empiece el movimiento de cierre.
Si la hoja 2 no está presente, el impulso dado en el punto 9
ocasiona directamente el cierre de la hoja 1.
Las hojas 1 y 2 (si estuviera presente) se detienen cuando
alcanzan el tope mecánico de cierre.
Espere a que los diodos LD4 y LD5 se apaguen: esto indica
que el procedimiento de SETUP se ha terminado.
Una vez iniciado el procedimiento de SETUP, si las
hojas en los puntos 4 y 5 abren en vez de cerrar,
hay que invertir los cables de alimentación de
los motores.
Con el SETUP MANUAL los espacios de
deceleración y los retardos de la hoja en
apertura están prefijados por la tarjeta y no se
pueden modificar. El retardo de hoja en cierre y
el tiempo de pausa que pueden programarse
durante el aprendizaje.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
30
Fig. 3
ESPAÑOL
8 MEMORIZACIÓN DE LA CODIFICACIÓN
RADIO
El equipo electrónico está provisto de un sistema de
descodificación bi-canal integrado. Este sistema permite
memorizar, mediante un módulo receptor adicional (Fig.
3 ref. ) y radiomandos de la misma frecuencia, tanto la
apertura total (OPEN A) como la apertura parcial (OPEN B) de
la automación.
Sólo puede usarse una codificación radio a la
vez.
Para pasar de una codificación a la otra
hay que borrar la existente (véase párrafo
correspondiente al borrado), y repetir el
procedimiento de memorización.
8.1 MEMORIZACN DE LOS RADIOMANDOS 868
Se pueden memorizar al máximo 250 códigos,
divididos entre OPEN A y OPEN B.
En el radiomando presione y mantenga presionados los
pulsadores P1 y P2 simultáneamente.
El diodo del radiomando empezará a destellar.
Suelte ambos pulsadores.
Presione el pulsador LOGIC (SW3) o SPEED (SW2), para
memorizar, respectivamente, la apertura total (OPEN A) o
la parcial (OPEN B), manteniendo el pulsador presionado,
presione también el pulsador SETUP (SW1). El correspondiente
diodo empezará a destellar durante 5 seg.
Suelte ambos pulsadores.
Antes de que se agoten estos 5 seg. mientras el diodo del
radiomando todavía está destellando, presione y mantenga
presionado el pulsador deseado del radiomando (el diodo
del radiomando se encenderá con luz fija).
El diodo de la tarjeta se encenderá con luz fija durante
1 segundo y luego se apagará, lo que indica que la
memorización se ha llevado a cabo.
Suelte el pulsador del radiomando.
Presione 2 veces seguidas rápidamente el pulsador del
radiomando memorizado.
La automacn realizauna apertura. Asegúrese
de que la automación esté libre de todo
obstáculo creado por personas o cosas.
Para añadir otros radiomandos es necesario transferir el
código del pulsador del radiomando memorizado al pulsador
correspondiente de los radiomandos que se han de añadir, para
ello proceda del siguiente modo:
En el radiomando memorizado presione y mantenga
presionados los pulsadores P1 y P2 simultáneamente.
El diodo del radiomando empezará a destellar.
Suelte ambos pulsadores.
Presione el pulsador memorizado y manténgalo
presionado (el diodo del radiomando se encenderá con
luz fija).
Acerque los radiomandos, presione y mantenga
presionado el pulsador correspondiente del radiomando
que se quiere añadir, suéltelo lo después de que
el diodo emita un doble destello para indicar que la
memorización se ha llevado a cabo.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
7.2 MEMORIZACIÓN DE LOS ACCESORIOS BUS
En cualquier momento se pueden añadir a la instalación
fotocélulas BUS, para ello basta memorizarlas en la tarjeta del
siguiente modo:
Instale y programe los accesorios con la dirección deseada
(véase párrafo 7.1).
Quite la alimentación a la tarjeta.
Conecte los dos cables de los accesorios a la regleta de
bornes roja J10 (polaridad indiferente).
Alimente la tarjeta, teniendo cuidado de conectar antes la
alimentación principal (salida transformador) y seguidamente
las batería, si las hubiera.
Presione rápidamente una vez el pulsador SW1 (SETUP)
para realizar el aprendizaje. El diodo BUS emitirá un breve
destello
La tarjeta ha memorizado los accesorios BUS. Siga las
indicaciones de la siguiente tabla para comprobar el buen
estado de la conexión BUS.
Tab. 4 - Descripción del diodo BUS
Encendido fijo
Funcionamiento normal (diodo encendido
incluso en ausencia de fotocélulas)
Destellante
lento
Por lo menos una fotocélula está
ocupada o no alineada
Apagado
(breve flash
cada 2.5 seg.)
Línea BUS en cortocircuito
Destellante
rápido
Se ha detectado un error en la
conexión BUS, repita el procedimiento
de adquisición. Si el error se vuelve a
presentar, compruebe que en el equipo
no haya más de un accesorio con la
misma dirección (véanse también las
instrucciones de los accesorios).
1.
2.
3.
4.
5.
31
Fig. 4
1
2
ESPAÑOL
8.2.1 MEMORIZACIÓN REMOTA DE LOS RADIOMAN-
DOS 433
Sólo con radiomandos 433 se pueden memorizar otros
radiomandos de modo remoto, es decir, sin intervenir en
los pulsadores RADIO SETUP, pero utilizando un radiomando
anteriormente memorizado.
Tome un radiomando ya memorizado en uno de los 2
canales (OPEN A u OPEN B).
Presione y mantenga presionados los pulsadores P1 y
P2 simultáneamente hasta que ambos diodos destellen
lentamente durante 5 seg.
Antes de que se agoten estos 5 seg. presione el pulsador
anteriormente memorizado del radiomando para activar la
fase de aprendizaje en el canal seleccionado.
El diodo de la tarjeta correspondiente al canal en aprendizaje
destella durante 5 seg., antes de que se agoten estos 5 seg.
hay que transmitir el código de otro radiomando.
El diodo se encenderá con luz fija durante 2 seg., para
indicar que la memorización se ha realizado correctamente,
y seguidamente volverá a destellar durante otros 5 seg.
durante los cuales se pueden memorizar otros radiomandos,
y para finalizar se apagará.
1.
2.
3.
4.
5.
10 PRUEBA DE LA AUTOMACIÓN
Cuando finalice la programación compruebe que el equipo
funcione correctamente. Verifique especialmente que los
dispositivos de seguridad intervengan correctamente.
Presione 2 veces seguidas rápidamente el pulsador del
radiomando memorizado.
La automacn realizauna apertura. Asegúrese
de que la automación esté libre de todo
obstáculo creado por personas o cosas.
8.2 MEMORIZACIÓN DE LOS RADIOMANDOS 433
(sólo para algunos mercados)
Se pueden memorizar al máximo 250 códigos,
divididos entre OPEN A y OPEN B.
Utilice los telemandos 433 sólo con módulo receptor a 433
MHz.
Presione el pulsador LOGIC (SW3) o SPEED (SW2), para
memorizar, respectivamente, la apertura total (OPEN A) o
la parcial (OPEN B), manteniendo el pulsador presionado,
presione también el pulsador SETUP (SW1). El correspondiente
diodo empezará a destellar durante 5 seg.
Suelte ambos pulsadores. Antes de que se agoten estos 5
seg. presione el pulsador deseado en el telemando LC.
El diodo se encenderá con luz fija durante 1 segundo, para
indicar que la memorización se ha realizado correctamente,
y seguidamente volverá a destellar durante otros 5 seg.
durante los cuales se puede memorizar otro radiomando
(punto 4).
Agotados los 5 segundos el diodo se apaga para indicar
que el procedimiento ha terminado.
Para añadir otros radiomandos repita las operaciones desde
el punto 1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.3 PROCEDIMIENTO DE CANCELATIóN DE LOS RA-
DIOMANDOS
Para cancelar TODOS los digos de los radiomandos
presione el pulsador LOGIC (SW3) o SPEED (SW2) y,
manteniéndolo presionado, presione también el pulsador
SETUP (SW1) durante 10 seg.
El diodo correspondiente al pulsador presionado destellará
durante los primeros 5 seg., y seguidamente destellamás
rápidamente durante los siguientes 5 seg.
Ambos diodos se encenderán con luz fija durante 2 seg. y
luego se apagarán (cancelati
ón terminada
).
Suelte ambos pulsadores.
Esta operación NO es reversible. Se borran todos
los códigos de los radiomandos memorizados,
ya sean OPEN A como OPEN B.
1.
2.
3.
4.
9 CONEXIÓN DE LAS BATERÍAS TAMPÓN (OPCIONAL)
El kit baterías tampón permite accionar la automación cuando
falta la alimentación de línea. El alojamiento de las baterías está
previsto en un adecuado contenedor situado en el interior del
operador (vea la sucesión en Fig. 4).
Para la instalación consulte las correspondientes instrucciones.
Las baterías entran en funcionamiento cuando
falta la tensión de red. Durante el funcionamiento
con batería, el destellador emite un destello
rápido (120ms) cada segundo, mientras que
durante el funcionamiento con el transformador
de red, el destellador emite un destello largo
(300ms) cada segundo.
Durante el funcionamiento con batería todos
los accesorios BUS de seguridad estarán sin
alimentación por motivos de ahorro energético.
Se activarán de nuevo cuando se un mando
de OPEN.
32
Tab. 5
Tab. 6
ESPAÑOL
11 TABLAS DE LÓGICAS
(1) Si el ciclo ha iniciado con OPEN-B (hoja libre), un impulso de OPEN-A acciona ambas hojas en apertura
ESTADO DE LA
AUTOMACIÓN
OPEN A OPEN B STOP FSW-OP FSW-CL FSW-OP/CL FSW-OPEN
CERRADO
Abre las hojas y
vuelve a cerrar tran-
scurrido el tiempo de
pausa
Abre la hoja 1
Ningún efecto
(apertura inhibida)
Ningún efecto
(apertura inhibida)
Ningún efecto
Ningún efecto
(apertura inhibida)
Abre las hojas y
vuelve a cerrar tran-
scurrido el tiempo de
pausa
EN APERTURA
Bloquea el
funcionamiento (1)
Bloquea el
funcionamiento
Bloquea el
funcionamiento
invierte en cierre
inmediatamente
Ningún efecto
bloquea, y cuando
se libera, continúa
abriendo
Ningún efecto (1)
ABIERTO EN PAUSA
Bloquea el
funcionamiento (1)
Bloquea el
funcionamiento
Bloquea el
funcionamiento
Ningún efecto
Recarga el tiempo
de pausa
(cierre inhibido)
Recarga el tiempo
de pausa
(cierre in hibido)
Recarga el tiempo
de pausa
(cierre in hibido) (1)
EN CIERRE
Invierte en apertura
inmediatamente
Ningún efecto
Bloquea el
funcionamiento
Ningún efecto
Invierte en apertura
inmediatamente
Bloquea, y cuando
se libera, invierte en
apertura
Invierte en apertura
inmediatamente
BLOQUEADO Cierra Cierra
Ningún efecto
(apertura y cierre
inhibidos)
Ningún efecto
(apertura inhibida)
Ningún efecto (cierre
inhibido)
Ningún efecto
(apertura y cierre
inhibidos)
Abre las hojas
LÓGICA “EP” IMPULSOS
ESTADO DE LA
AUTOMACIÓN
OPEN A OPEN B STOP FSW-OP FSW-CL FSW-OP/CL FSW-OPEN
CERRADO Abre las hojas Abre la hoja 1
Ningún efecto
(apertura inhibida)
Ningún efecto
(apertura inhibida)
Ningún efecto
Ningún efecto
(apertura inhibida)
Abre las hojas
EN APERTURA
Bloquea el
funcionamiento (1)
Bloquea el
funcionamiento
Bloquea el
funcionamiento
invierte en cierre
inmediatamente
Ningún efecto
bloquea, y cuando
se libera, continúa
abriendo
Ningún efecto (1)
ABIERTO Cierra Cierra
Ningún efecto (cierre
inhibido)
Ningún efecto
Ningún efecto (cierre
inhibido)
Ningún efecto (cierre
inhibido)
Ningún efecto (1)
EN CIERRE
Bloquea el
funcionamiento
Bloquea el
funcionamiento
Bloquea el
funcionamiento
Ningún efecto
Invierte en apertura
inmediatamente
Bloquea, y cuando
se libera, invierte en
apertura
Invierte en apertura
inmediatamente
BLOQUEADO
Desps de OPEN: Reanuda el movimiento en
sentido inverso
Desps de STOP: Cierra de nuevo la/s hoja/s
inmediatamente
(1)
Ningún efecto
(apertura y cierre
inhibidos)
Ningún efecto
(apertura inhibida)
Ningún efecto (cierre
inhibido)
Ningún efecto
(apertura y cierre
inhibidos)
Abre las hojas
dicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso
del previsto.
7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos infla-
mables constituye un grave peligro para la seguridad.
8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo estableci-
do en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las
Normas arriba indicadas.
9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabrica-
ción de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que
pudieran intervenir en la utilización.
10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN
12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
11) Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar
cualquier intervención en la instalación.
12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar
con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja
usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferen-
cial con umbral de 0,03 A.
14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten
las partes metálicas del cierre.
15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento consti-
tuido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de
intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas
de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento,
arrastre, corte.
17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así
como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del basti-
dor, además de los dispositivos indicados en el “16”.
18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcio-
namiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no
sean de producción GENIUS.
19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del
sistema de automación.
21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funciona-
miento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el
manual de advertencias que se adjunta al producto.
22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto du-
rante su funcionamiento.
23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor
de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntaria-
mente.
24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto,
debe siempre dirigirse a personal cualificado.
26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe
entenderse como no permitido
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung
aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb
des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen.
2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen
zu können.
5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen
Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht au-
sdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchti-
gen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.
6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden:
das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwie-
gendes Sicherheitsrisiko dar.
8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN
12604 und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung
eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen
Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.
9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Au-
sführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie
bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfol-
gen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versor-
gung und die Batterie abzunehmen.
12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnun-
gsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus
wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung
empfohlen.
13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer
Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt wurde.
Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
15) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den
Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle
erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 an-
gegebenen Vorschriften zu überprüfen.
16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller
Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quet-
schungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
17) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen
sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem
Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähn-
ten Vorrichtungen einzusetzen.
18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störung-
sfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage einge-
setzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt wurden.
19) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS ve-
rwendet werden.
20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Verän-
derungen vorgenommen werden.
21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des
Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch,
das dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittel-
baren Nähe der Automation aufhalten.
23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Rei-
chweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der
Automation zu vermeiden.
24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vol-
lständig geöffnetem Tor erfolgen.
25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der Automa-
tion ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal
wenden.
26) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorge-
sehen sind, sind nicht zulässig
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1) LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wor-
dt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen
ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
2) Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van
het product.
3) De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik
van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
4) Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
5) Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze docu-
mentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt ver-
meld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen
vormen.
6) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit
oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem
is bedoeld.
7) Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezi-
gheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de
veiligheid.
8) De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepa-
lingen van de normen EN 12604 en EN 12605.
Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve
de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden ge-
nomen.
9) GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen
zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor
vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
10) De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453
en EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
11) Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voe-
ding worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
12) Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige
schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wor-
dt geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met
meerpolige onderbreking.
13) Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is
geplaatst met een limiet van 0,03 A.
14) Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen
delen van het sluitsysteem op aan.
15) Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen ink-
lemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan
dient echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die
worden vermeld onder punt 10.
16) De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele ge-
vaarlijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging,
zoals bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie.
17) Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken
alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en
sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die ge-
noemd zijn onder punt “16”.
18) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid
en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik
gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
19) Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
20) Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automa-
tische systeem.
21) De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van
het systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het
product geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen.
22) Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het
product terwijl dit in werking is.
23) Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik
van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan
worden aangedreven.
24) Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
25) De gebruiker mag geen pogingen tot reparatie doen of directe ingrepen plegen,
en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd personeel.
26) Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toege-
staan

Transcripción de documentos

ÍNDICE 1 ADVERTENCIAS.................................................................................................................................................. 26 2 LAYOUT Y CONEXIONES.................................................................................................................................... 26 3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........................................................................................................................... 27 3.1 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES............................................................................................................................27 3.2 DESCRIPCIÓN REGLETAS DE BORNES.............................................................................................................................27 4 PROGRAMACIÓN DE LA LÓGICA...................................................................................................................... 27 5 PROGRAMACIÓN DE LA VELOCIDAD................................................................................................................. 27 6 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO........................................................................................................................... 28 7 6.1 COMPROBACIÓN DE LOS DIODOS.................................................................................................................................28 6.2 PROGRAMACIÓN DEL DIP-SWITCH..................................................................................................................................28 6.3 PREDESTELLO ..................................................................................................................................................................28 6.4 APRENDIZAJE TIEMPOS - SETUP........................................................................................................................................28 6.4.1 SETUP AUTOMÁTICO........................................................................................................................................................................ 28 6.4.2 SETUP MANUAL................................................................................................................................................................................ 28 INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS BUS........................................................................................................... 29 8 7.1 DIRECCIONAMIENTO DE LAS FOTOCÉLULAS BUS............................................................................................................29 7.2 MEMORIZACIÓN DE LOS ACCESORIOS BUS..................................................................................................................30 MEMORIZACIÓN DE LA CODIFICACIÓN RADIO................................................................................................ 30 8.1 MEMORIZACIÓN DE LOS RADIOMANDOS 868.....................................................................................................................30 8.2 MEMORIZACIÓN DE LOS RADIOMANDOS 433 (sólo para algunos mercados)...............................................................31 8.2.1 MEMORIZACIÓN REMOTA DE LOS RADIOMANDOS 433...................................................................................................................... 31 PROCEDIMIENTO DE CANCELATIóN DE LOS RADIOMANDOS..........................................................................................31 9 CONEXIÓN DE LAS BATERÍAS TAMPÓN (OPCIONAL).......................................................................................... 31 10 PRUEBA DE LA AUTOMACIÓN............................................................................................................................ 31 11 TABLAS DE LÓGICAS......................................................................................................................................... 32 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Fabricante: Dirección: Declara que: GENIUS S.p.A. Pdre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio - Bregamo - ITALIA La tarjeta electrónica mod. BRAIN 06, • cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE: 73/23/CEE y sucesiva modificación 93/68/CEE. 89/336/CEE y sucesiva modificación 92/31/CEE y 93/68/CEE Nota: Este producto ha sido sometido a pruebas en una configuración típica homogénea (todos los productos son de fabricación GENIUS S.p.A.) Grassobbio, 1 de julio de 2006. El Administrador Delegado D. Gianantoni ADVERTENCIAS • ¡Atención! Para poder garantizar la seguridad personal, es importante seguir atentamente todas las instrucciones. • La instalación incorrecta o el uso inapropiado del producto pueden provocar graves daños personales. • Lea detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto y guárdelas para futuras consultas. • El símbolo • El símbolo destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación. evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto. 25 ESPAÑOL 8.3 EQUIPO ELECTRÓNICO BRAIN 06 1 ADVERTENCIAS Antes de efectuar cualquier tipo de intervención en el equipo electrónico (conexiones, mantenimiento) quite siempre la alimentación eléctrica. - Coloque antes de la instalación un interruptor magnetotérmico diferencial con un adecuado umbral de intervención. - Separe siempre los cables de alimentación de los cables de mando y de seguridad (pulsador, receptor, fotocélulas, etc). Para evitar cualquier interferencia eléctrica utilice vainas separadas o un cable blindado (con blindaje conectado a masa). LAYOUT Y CONEXIONES (APERTURA PARCIAL) (APERTURA TOTAL) ESPAÑOL 2 Fig. 1 26 3.2 DESCRIPCIÓN REGLETAS DE BORNES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 230Vac (+6% -10%) - 50Hz Tensión de alimentación Potencia absorbida 20W Carga máx. Motor 150W x 2 Corriente máx. accesorios (+24V) 100 mA Corriente máx. accesorios BUS 400 mA Temperatura ambiente de funcionamiento Fusibles de protección F1 = autorregenerable; F2 = T2A-250V EP, AP 1 minuto (fijo) Tiempo de trabajo (time-out) Tiempo de pausa Variable en función del aprendizaje (máx. 10 min) Entradas en regleta de bornes Open A, Open B, Stop, BUS (I/O) Alimentación, batería, módulo radio Entradas en conector Funciones programables Funciones aprendizaje Motores, destellador, alimentación accesorios, electrocerradura, contacto luz de servicio (90 seg. fijo) Lógica (AP, EP), Velocidad (alta 13°/ seg. y baja 10°/seg.) Tiempo de pausa, retardo hoja 2 en cierre Tipología de canales radio integrados Descripción Dispositivo conectado 1 +24V Alimentación accesorios 2 GND Negativo STOP Dispositivo con contacto N.C. que ocasiona el bloqueo de la automación 3 -20°C ÷ +55°C Lógicas de funcionamiento Salidas en regleta de bornes Borne y/o Regleta de bornes 433MHz / 868MHz (máx. 250 canales) J5 4 OPEN B 5 OPEN A Dispositivo con contacto N.A. (véase cap. LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO) J10 Borne ROJO BUS J2 Borne GRIS SERVICE LIGHT J3 Borne ORANGE LAMP Destellador 24Vdc - 15W J4 Borne AZUL CLARO LOCK Electrocerradura 12Vac o bien 24Vdc (para instalar en la hoja 1) J7 MOT1 Motor 1 (hoja 1) J8 MOT2 Motor 2 (hoja 2) Dispositivos de seguridad con tecnología BUS Salida mando Luz de servicio (conecte una bobina relay a 24Vdc100mA máx.) 3.1 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES J1 Conector ALIMENTACIÓN J2 Regleta de bornes mando LUZ DE SERVICIO J3 Regleta de bornes DESTELLADOR J4 Regleta de bornes ELECTROCERRADURA J5 Regleta de bornes MANDOS J7 Regleta de bornes MOTOR 1 J8 Regleta de bornes MOTOR 2 J9 Acoplamiento rápido MÓDULO RADIO J10 Regleta de bornes BUS J11 Conector BATERÍA SW1 Pulsador SETUP SW2 Pulsador SPEED SW3 Pulsador LOGIC DS1 Dip-switch programación F1 Fusible protección accesorios F2 Fusible protección transformador y motores DIODO DIODOS de señalización Por hoja 1 se entiende la hoja que en primer lugar abre en apertura. El mando luz de servicio es activo durante todo el movimiento en apertura o cierre de la cancela, y durante los siguientes 90 segundos. 4 PROGRAMACIÓN DE LA LÓGICA La lógica de funcionamiento puede seleccionarse en cualquier momento presionando el pulsador SW3. La lógica seleccionada es visualizada por el diodo LD7: Diodo encendido = lógica AUTOMÁTICA PASO-PASO (AP) Diodo apagado = lógica SEMIAUTOMÁTICA PASO-PASO (EP) 5 PROGRAMACIÓN DE LA VELOCIDAD La velocidad de funcionamiento puede regularse en cualquier momento presionando el pulsador SW2. La lógica seleccionada es visualizada por el diodo LD8: Diodo encendido = velocidad ALTA (13 °/seg.) Diodo apagado = velocidad BAJA (10 °/seg.) 27 ESPAÑOL 3 ESPAÑOL 6 6.4 APRENDIZAJE TIEMPOS - SETUP PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 6.1 COMPROBACIÓN DE LOS DIODOS Antes de realizar cualquier maniobra es necesario realizar un ciclo de SETUP La tabla siguiente indica el estado de los diodos en relación al estado de las entradas (en negrita se indica la condición de automación cerrada en reposo). Compruebe el estado de los diodos de señalización como se indica en la siguiente tabla. Durante el procedimiento de SETUP no interrumpa las fotocélulas, ya que su interrupción ocasiona la parada inmediata de las hojas. Para terminar el procedimiento hay que repetir el SETUP desde el principio. Tab. 1 - Funcionamiento de los diodos de señalización del estado de las entradas DIODO ENCENDIDO (contacto cerrado) APAGADO (contacto abierto) STOP Mando inactivo Mando activo OPEN A Mando activo Mando inactivo OPEN B Mando activo Mando inactivo BUS Cuando se alimenta la tarjeta y nunca se ha realizado un ciclo de SETUP, los diodos LD4 y LD5 empiezan a destellar lentamente para indicar la necesidad de realizar un ciclo de SETUP. Están disponibles dos tipos de SETUP: AUTOMÁTICO y MANUAL 6.4.1 SETUP AUTOMÁTICO Para realizar el SETUP AUTOMÁTICO proceda del siguiente modo: 1. Coloque las hojas a mitad de carrera. 2. Mantenga presionado el pulsador SETUP (SW1) hasta que los 2 diodos adyacentes (LD4 y LD5) se encienden con luz fija. 3. Suelte el pulsador SETUP, los diodos LD4 y LD5 empiezan a destellar rápidamente. 4. La hoja 2 (si estuviera presente) empieza el movimiento de cierre y se detiene cuando alcanza el tope mecánico de cierre. 5. La hoja 1 empieza el movimiento de cierre y se detiene cuando alcanza el tope mecánico de cierre. 6. La hoja 1 empieza el movimiento de apertura. 7. La hoja 2 (si estuviera presente) empieza el movimiento de apertura sólo después de un tiempo de retardo fijo en apertura. 8. Las hojas 1 y 2 (si estuviera presente) se detienen cuando alcanzan el tope mecánico de apertura. 9. Espere a que los diodos LD4 y LD5 se apaguen para indicar que el procedimiento de SETUP se ha terminado. 10. Dé un impulso de OPEN para cerrar la cancela. Véase párr. 7.2 6.2 PROGRAMACIÓN DEL DIP-SWITCH En la siguiente tabla se indican las programaciones del dipswitch DS1 para la programación de la fuerza, del predestello y del golpe de inversión. Tab. 2 - Programación DS1 (en negrita se indican las programaciones por defecto). DS1 DS2 DS3 DS4 Descripción OFF OFF FUERZA BAJA OFF ON FUERZA MEDIO BAJA ON OFF FUERZA MEDIO ALTA ON ON FUERZA ALTA ON antiviento ON OFF antiviento OFF ON GOLPE DE INVERSIÓN ON OFF GOLPE DE INVERSIÓN OFF Una vez iniciado el procedimiento de SETUP, si las hojas en los puntos 4 y 5 abren en vez de cerrar, hay que invertir los cables de alimentación de los motores. Si se conecta una electrocerradura al borne J4, conecte el DS4 en ON para que se habilite el golpe de inversión (antes de la apertura los motores empujan en cierre, facilitando el desenganche de la electrocerradura). Con el SETUP AUTOMÁTICO los espacios de deceleración, los retardos de hoja en apertura y cierre y el tiempo de pausa (30 seg., con lógica AP) están prefijados por la tarjeta y no se pueden modificar. Colocando en ON el dip-switch DS3, se activa una función especial antiviento que permite que la cancela trabaje incluso en presencia de fuertes ráfagas de viento. 6.4.2 SETUP MANUAL Para realizar el SETUP MANUAL proceda del siguiente modo: 1. Coloque las hojas a mitad de carrera. 2. Mantenga presionado el pulsador SETUP (SW1) hasta que las hojas empiezan a moverse. 3. Suelte el pulsador SETUP, los diodos LD4 y LD5 empiezan a destellar rápidamente. 4. La hoja 2 (si estuviera presente) empieza el movimiento de cierre y se detiene cuando alcanza el tope mecánico de cierre. 5. La hoja 1 empieza el movimiento de cierre y se detiene cuando alcanza el tope mecánico de cierre. 6. La hoja 1 empieza el movimiento de apertura. 7. La hoja 2 (si estuviera presente) empieza el movimiento de apertura sólo después de un tiempo de retardo fijo en apertura. 8. Las hojas 1 y 2 (si estuviera presente) se detienen cuando alcanzan el tope mecánico de apertura. 6.3 PREDESTELLO Se puede activar y desactivar la función del predestello (después de un mando de OPEN, el equipo activa el destellador durante 3 segundos antes de empezar el movimiento) procediendo del siguiente modo: 1. 1. Presione por lo menos durante 5 seg. la tecla LOGIC (SW3) para activar el predestello. 2. 2. Presione por lo menos durante 5 seg. la tecla SPEED (SW2) para desactivar el predestello. En ambos casos compruebe que el diodo correspondiente a la tecla presionada no cambie de estado, de otro modo se cambiaría la función de la tecla y no el predestello. 28 10. 11. 12. 13. 14. Si se ha programado la fuerza BAJA, espere unos 5 seg. y compruebe que se apague el destellador. Si se ha seleccionado la lógica AP, la tarjeta empieza a contar el tiempo de pausa (máx. 10 min.). Transcurrido el tiempo deseado, dé un impulso de OPEN para continuar el procedimiento. De otro modo, si se selecciona la lógica EP, dé un impulso de OPEN para continuar el procedimiento. La hoja 2 (si estuviera presente) empieza el movimiento de cierre y la tarjeta inicia a contar el tiempo de retardo de la hoja en cierre. Transcurrido el tiempo de retardo deseado, dé un impulso de OPEN para que la hoja 1 empiece el movimiento de cierre. Si la hoja 2 no está presente, el impulso dado en el punto 9 ocasiona directamente el cierre de la hoja 1. Las hojas 1 y 2 (si estuviera presente) se detienen cuando alcanzan el tope mecánico de cierre. Espere a que los diodos LD4 y LD5 se apaguen: esto indica que el procedimiento de SETUP se ha terminado. Fig. 2 Una vez iniciado el procedimiento de SETUP, si las hojas en los puntos 4 y 5 abren en vez de cerrar, hay que invertir los cables de alimentación de los motores. En la fig. 2 se muestra una automación batiente de dos hojas donde se indican los haces de alcance de las fotocélulas: Con el SETUP MANUAL los espacios de deceleración y los retardos de la hoja en apertura están prefijados por la tarjeta y no se pueden modificar. El retardo de hoja en cierre y el tiempo de pausa sí que pueden programarse durante el aprendizaje. 7 A: Fotocélulas con intervención en APERTURA y CIERRE B: Fotocélulas con intervención en APERTURA C: Fotocélulas con intervención en APERTURA D: Fotocélulas con intervención en CIERRE En la tab. 3 se indican las programaciones del dip-switch presente en el interior del transmisor y del receptor de las fotocélulas BUS. Tab. 3 - Direccionamiento de las fotocélulas BUS INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS BUS Esta tarjeta está provista de un circuito BUS que permite conectar fácilmente un elevado número de accesorios BUS (por ej. hasta 16 pares de fotocélulas), adecuadamente programados, utilizando sólo dos cables sin polaridad. Seguidamente se describe el direccionamiento y la memorización de las fotocélulas BUS. Para otros futuros accesorios consulten las correspondientes instrucciones. Dip1 Dip2 Dip3 Dip4 OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF OFF ON ON OFF ON ON OFF OFF ON ON ON ON OFF OFF OFF Asegúrese de que no haya dos o más pares de fotocélulas con la misma dirección. ON OFF OFF ON ON OFF ON OFF Si no se utiliza ningún accesorio BUS, deje libre el conector BUS (J10 - fig. 1). ON OFF ON ON ON ON OFF OFF ON ON OFF ON ON ON ON OFF OFF ON OFF OFF OFF ON OFF ON ON ON ON ON 7.1 DIRECCIONAMIENTO DE LAS FOTOCÉLULAS BUS Es importante dar, tanto al transmisor como al receptor, la misma dirección. Pueden conectarse a la tarjeta hasta un máximo de 16 pares de fotocélulas BUS. Las fotocélulas están divididas en grupos: Fotocélulas en apertura: Fotocélulas en cierre: Fotocélulas en apertura/cierre: Fotocélula usada como impulso OPEN: máx. 6 máx. 7 máx. 2 máx. 1 29 Ref. Tipología B -C APERTURA D CIERRE A APERTURA y CIERRE / IMPULSO DE OPEN ESPAÑOL 9. ESPAÑOL 7.2 MEMORIZACIÓN DE LOS ACCESORIOS BUS En cualquier momento se pueden añadir a la instalación fotocélulas BUS, para ello basta memorizarlas en la tarjeta del siguiente modo: 1. Instale y programe los accesorios con la dirección deseada (véase párrafo 7.1). 2. Quite la alimentación a la tarjeta. 3. Conecte los dos cables de los accesorios a la regleta de bornes roja J10 (polaridad indiferente). 4. Alimente la tarjeta, teniendo cuidado de conectar antes la alimentación principal (salida transformador) y seguidamente las batería, si las hubiera. 5. Presione rápidamente una vez el pulsador SW1 (SETUP) para realizar el aprendizaje. El diodo BUS emitirá un breve destello La tarjeta ha memorizado los accesorios BUS. Siga las indicaciones de la siguiente tabla para comprobar el buen estado de la conexión BUS. Tab. 4 - Descripción del diodo BUS Encendido fijo Funcionamiento normal (diodo encendido incluso en ausencia de fotocélulas) Destellante lento Por lo menos una fotocélula está ocupada o no alineada Apagado (breve flash cada 2.5 seg.) Línea BUS en cortocircuito Destellante rápido Se ha detectado un error en la conexión BUS, repita el procedimiento de adquisición. Si el error se vuelve a presentar, compruebe que en el equipo no haya más de un accesorio con la misma dirección (véanse también las instrucciones de los accesorios). Fig. 3 8.1 MEMORIZACIÓN DE LOS RADIOMANDOS 868 Se pueden memorizar al máximo 250 códigos, divididos entre OPEN A y OPEN B. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 8 MEMORIZACIÓN DE LA CODIFICACIÓN RADIO 7. El equipo electrónico está provisto de un sistema de descodificación bi-canal integrado. Este sistema permite memorizar, mediante un módulo receptor adicional (Fig. 3 ref. ) y radiomandos de la misma frecuencia, tanto la apertura total (OPEN A) como la apertura parcial (OPEN B) de la automación. 8. 9. En el radiomando presione y mantenga presionados los pulsadores P1 y P2 simultáneamente. El diodo del radiomando empezará a destellar. Suelte ambos pulsadores. Presione el pulsador LOGIC (SW3) o SPEED (SW2), para memorizar, respectivamente, la apertura total (OPEN A) o la parcial (OPEN B), manteniendo el pulsador presionado, presione también el pulsador SETUP (SW1). El correspondiente diodo empezará a destellar durante 5 seg. Suelte ambos pulsadores. Antes de que se agoten estos 5 seg. mientras el diodo del radiomando todavía está destellando, presione y mantenga presionado el pulsador deseado del radiomando (el diodo del radiomando se encenderá con luz fija). El diodo de la tarjeta se encenderá con luz fija durante 1 segundo y luego se apagará, lo que indica que la memorización se ha llevado a cabo. Suelte el pulsador del radiomando. Presione 2 veces seguidas rápidamente el pulsador del radiomando memorizado. La automación realizará una apertura. Asegúrese de que la automación esté libre de todo obstáculo creado por personas o cosas. Sólo puede usarse una codificación radio a la vez. Para pasar de una codificación a la otra hay que borrar la existente (véase párrafo correspondiente al borrado), y repetir el procedimiento de memorización. Para añadir otros radiomandos es necesario transferir el código del pulsador del radiomando memorizado al pulsador correspondiente de los radiomandos que se han de añadir, para ello proceda del siguiente modo: • En el radiomando memorizado presione y mantenga presionados los pulsadores P1 y P2 simultáneamente. • El diodo del radiomando empezará a destellar. • Suelte ambos pulsadores. • Presione el pulsador memorizado y manténgalo presionado (el diodo del radiomando se encenderá con luz fija). • Acerque los radiomandos, presione y mantenga presionado el pulsador correspondiente del radiomando que se quiere añadir, suéltelo sólo después de que el diodo emita un doble destello para indicar que la memorización se ha llevado a cabo. 30 • Presione 2 veces seguidas rápidamente el pulsador del radiomando memorizado. 8.3 PROCEDIMIENTO DE CANCELATIóN DE LOS RADIOMANDOS La automación realizará una apertura. Asegúrese de que la automación esté libre de todo obstáculo creado por personas o cosas. 1. 2. 8.2 MEMORIZACIÓN DE LOS RADIOMANDOS 433 (sólo para algunos mercados) 3. Se pueden memorizar al máximo 250 códigos, divididos entre OPEN A y OPEN B. 2. 3. 4. 5. 6. Utilice los telemandos 433 sólo con módulo receptor a 433 MHz. Presione el pulsador LOGIC (SW3) o SPEED (SW2), para memorizar, respectivamente, la apertura total (OPEN A) o la parcial (OPEN B), manteniendo el pulsador presionado, presione también el pulsador SETUP (SW1). El correspondiente diodo empezará a destellar durante 5 seg. Suelte ambos pulsadores. Antes de que se agoten estos 5 seg. presione el pulsador deseado en el telemando LC. El diodo se encenderá con luz fija durante 1 segundo, para indicar que la memorización se ha realizado correctamente, y seguidamente volverá a destellar durante otros 5 seg. durante los cuales se puede memorizar otro radiomando (punto 4). Agotados los 5 segundos el diodo se apaga para indicar que el procedimiento ha terminado. Para añadir otros radiomandos repita las operaciones desde el punto 1. Esta operación NO es reversible. Se borrarán todos los códigos de los radiomandos memorizados, ya sean OPEN A como OPEN B. 9 CONEXIÓN DE LAS BATERÍAS TAMPÓN (OPCIONAL) El kit baterías tampón permite accionar la automación cuando falta la alimentación de línea. El alojamiento de las baterías está previsto en un adecuado contenedor situado en el interior del operador (vea la sucesión en Fig. 4). Para la instalación consulte las correspondientes instrucciones. Las baterías entran en funcionamiento cuando falta la tensión de red. Durante el funcionamiento con batería, el destellador emite un destello rápido (120ms) cada segundo, mientras que durante el funcionamiento con el transformador de red, el destellador emite un destello largo (300ms) cada segundo. 8.2.1 MEMORIZACIÓN REMOTA DE LOS RADIOMANDOS 433 Durante el funcionamiento con batería todos los accesorios BUS de seguridad estarán sin alimentación por motivos de ahorro energético. Se activarán de nuevo cuando se dé un mando de OPEN. Sólo con radiomandos 433 se pueden memorizar otros radiomandos de modo remoto, es decir, sin intervenir en los pulsadores RADIO SETUP, pero utilizando un radiomando anteriormente memorizado. 1. Tome un radiomando ya memorizado en uno de los 2 canales (OPEN A u OPEN B). 2. Presione y mantenga presionados los pulsadores P1 y P2 simultáneamente hasta que ambos diodos destellen lentamente durante 5 seg. 3. Antes de que se agoten estos 5 seg. presione el pulsador anteriormente memorizado del radiomando para activar la fase de aprendizaje en el canal seleccionado. 4. El diodo de la tarjeta correspondiente al canal en aprendizaje destella durante 5 seg., antes de que se agoten estos 5 seg. hay que transmitir el código de otro radiomando. 5. El diodo se encenderá con luz fija durante 2 seg., para indicar que la memorización se ha realizado correctamente, y seguidamente volverá a destellar durante otros 5 seg. durante los cuales se pueden memorizar otros radiomandos, y para finalizar se apagará. 1 2 Fig. 4 10 PRUEBA DE LA AUTOMACIÓN Cuando finalice la programación compruebe que el equipo funcione correctamente. Verifique especialmente que los dispositivos de seguridad intervengan correctamente. 31 ESPAÑOL 1. 4. Para cancelar TODOS los códigos de los radiomandos presione el pulsador LOGIC (SW3) o SPEED (SW2) y, manteniéndolo presionado, presione también el pulsador SETUP (SW1) durante 10 seg. El diodo correspondiente al pulsador presionado destellará durante los primeros 5 seg., y seguidamente destellará más rápidamente durante los siguientes 5 seg. Ambos diodos se encenderán con luz fija durante 2 seg. y luego se apagarán (cancelatión terminada). Suelte ambos pulsadores. Abre la hoja 1 Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento Ningún efecto Cierra Abre las hojas y vuelve a cerrar transcurrido el tiempo de pausa Bloquea el funcionamiento (1) Bloquea el funcionamiento (1) Invierte en apertura inmediatamente Cierra CERRADO EN APERTURA ABIERTO EN PAUSA EN CIERRE BLOQUEADO 32 Ningún efecto (apertura y cierre inhibidos) Después de OPEN: Reanuda el movimiento en sentido inverso Después de STOP: Cierra de nuevo la/s hoja/s inmediatamente (1) Ningún efecto (apertura inhibida) Ningún efecto (1) Si el ciclo ha iniciado con OPEN-B (hoja libre), un impulso de OPEN-A acciona ambas hojas en apertura BLOQUEADO Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento EN CIERRE Ningún efecto Ningún efecto (cierre inhibido) Cierra Cierra ABIERTO invierte en cierre inmediatamente Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento (1) EN APERTURA Ningún efecto (cierre inhibido) Ningún efecto (apertura y cierre inhibidos) Abre las hojas Invierte en apertura inmediatamente Invierte en apertura inmediatamente Bloquea, y cuando se libera, invierte en apertura Ningún efecto (1) bloquea, y cuando se libera, continúa abriendo Ningún efecto (1) Abre las hojas FSW-OPEN Ningún efecto (apertura inhibida) FSW-OP/CL Ningún efecto (cierre Ningún efecto (cierre inhibido) inhibido) Ningún efecto Ningún efecto Ningún efecto (apertura inhibida) Ningún efecto (apertura inhibida) Abre la hoja 1 Abre las hojas CERRADO FSW-CL FSW-OP Ningún efecto (cierre inhibido) Abre las hojas Invierte en apertura inmediatamente Bloquea, y cuando se libera, invierte en apertura Ningún efecto (apertura y cierre inhibidos) Recarga el tiempo de pausa (cierre in hibido) (1) Recarga el tiempo de pausa (cierre in hibido) Recarga el tiempo de pausa (cierre inhibido) Invierte en apertura inmediatamente Ningún efecto (1) bloquea, y cuando se libera, continúa abriendo Ningún efecto FSW-OPEN Abre las hojas y vuelve a cerrar transcurrido el tiempo de pausa FSW-OP/CL Ningún efecto (apertura inhibida) Ningún efecto FSW-CL STOP OPEN B Ningún efecto (apertura inhibida) Ningún efecto (apertura y cierre inhibidos) IMPULSOS Ningún efecto Ningún efecto invierte en cierre inmediatamente Ningún efecto (apertura inhibida) FSW-OP Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento Ningún efecto (apertura inhibida) STOP OPEN A LÓGICA “EP” ESTADO DE LA AUTOMACIÓN Tab. 6 OPEN B OPEN A ESTADO DE LA AUTOMACIÓN Tab. 5 ESPAÑOL 11 TABLAS DE LÓGICAS dicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro. 6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto. 7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad. 8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas. 9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización. 10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D. 11) Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier intervención en la instalación. 12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar. 13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A. 14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes metálicas del cierre. 15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10. 16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte. 17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”. 18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS. 19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS 20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de automación. 21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto. 22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su funcionamiento. 23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente. 24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta. 25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto, debe siempre dirigirse a personal cualificado. 26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen. 2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam gelesen werden. 3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt. 4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können. 5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen. 6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab. 7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar. 8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und EN 12605 entsprechen. Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten. 9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen. 10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein. 11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und die Batterie abzunehmen. 12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen. 13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist. 14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden. 15) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen. 16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quet- schungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen. 17) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen. 18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt wurden. 19) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet werden. 20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen vorgenommen werden. 21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben. 22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten. 23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu vermeiden. 24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig geöffnetem Tor erfolgen. 25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der Automation ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal wenden. 26) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen sind, sind nicht zulässig WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1) LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. 2) Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product. 3) De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar. 4) Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst. 5) Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen. 6) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld. 7) Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid. 8) De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605. Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen. 9) GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik. 10) De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn. 11) Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld. 12) Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking. 13) Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst met een limiet van 0,03 A. 14) Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen van het sluitsysteem op aan. 15) Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10. 16) De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie. 17) Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”. 18) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd. 19) Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen. 20) Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische systeem. 21) De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen. 22) Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product terwijl dit in werking is. 23) Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden aangedreven. 24) Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is. 25) De gebruiker mag geen pogingen tot reparatie doen of directe ingrepen plegen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd personeel. 26) Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Genius BRAIN 06 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación