Electrolux ESB1100 - POWERMIX MINI Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
D Anleitung ..................................4–12
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GB Instruction book ..................4–12
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
F Mode d’emploi......................4–12
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
NL Gebruiksaanwijzing ............4–12
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I Libretto di istruzioni ........13–22
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 16.
E Instrucciones de uso ......13–22
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 16.
P Manual de instruções ....13–22
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 17.
TR Talimat kitabı .......................13–22
Cihazı ilk kez kullanmadan önce,
lütfen sayfa 17'deki emniyet tavsi-
yesi bölümünü okuyun.
S Bruksanvisning ...................23–32
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
28 innan du använder apparaten
första gången.
DK Brugervejledning ..............23–32
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på
side 28 læses.
FI Käyttöohjeet ........................23–32
Lue sivun 29 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning ...................23–32
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 29 før du bruker apparatet
for første gang.
CZ Návod k použití .................33–42
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 40.
SK Návod na používanie .....33–42
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 40.
RU Инструкция .........................33–42
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 41.
UA Інструкція з експлуатації ...33–42
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 41.
PL Instrukcja obsługi .............43–52
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 52.
H Használati útmutató .......43–52
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsá-
gi előírásokat. Lásd: 52. oldal.
HR Knjižica s uputama ..........43–52
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 53.
SR Uputstvo za upotrebu ...43–52
Pre prvog korišćenja ovog uređaja,
pročitajte bezbednosne savete na
stranici 53.
RO Manual de instrucţiuni ..53–62
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de sigu-
ranţă de la pagina 64.
BG Книжка с инструкции ..53–62
Преди да използвате уреда
за първи път, моля, прочетете
съветите за безопасност на
стр. 64.
SL Navodila .................................53–62
Pred prvo uporabo naprave
preberite varnostne nasvete na
strani 65.
EE Juhisteraamat .....................53–62
Enne seadme esmakordset kasu-
tamist lugege läbi ohutussoovi-
tused lk 65.
LV Lietošanas pamācība .....62–73
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu,
izlasiet drošības ieteikumus, kas
minēti 76.lappusē.
LT Instrukcijų knyga ...............62–73
Prieš pirmą kartą naudodami prie-
taisą perskaitykite 77 psl. pateiktus
saugos patarimus.
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 2ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 2 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
13
AJ
B
C
D
E
G
I
F
K
H
TRE PI
A. Vaso frullatore
B. Beccuccio
C. Coperchio con foro di
riempimento
D. Bicchierino dosatore
E. Gruppo lame staccabile
F. Corpo del motore
G. Selettore di velocità
H. Dispositivo per
l’avvolgimento del cavo
(sotto l’apparecchio)
I. Piedini antiscivolo
J. Filtro*
K. Mini sminuzzatore*
Componenti
A. Jarro
B. Bico
C. Tampa com orí cio de
enchimento
D. Copo doseador
E. Bloco de lâminas,
amovível
F. Compartimento do
motor
G. Selector de velocidade
H. Dispositivo de
armazenamento do
cabo (lado inferior do
aparelho)
I. Pés antiderrapantes
J. Filtro*
K. Mini picadora*
Componentes
A. Vaso
B. Pitorro
C. Tapa con ori cio de
llenado
D Taza medidora
E. Unidad de cuchillas,
desmontable
F. Carcasa del motor
G. Selector de velocidad
H. Dispositivo para guardar
el cable (debajo del
electrodoméstico)
I. Patas antideslizantes
J. Filtro*
K. Minipicadora*
Componentes
A. Kahvelk
B. İbk
C. Doldurma delğ le kapak
D. Ölçüm kupası
E. Bıçak aksamı, çıkarılablr
F. Motor yuvası
G. Hız selektörü
H. Kordon saklama yer
(chazın alt tarafında
bulunur)
I. Kaymayan ayaklar
J. Fltre*
K. Mn kıyıcı*
Bileşenler
*Modele bağlıdır*Depende do modelo*Según el modelo* In base al modello
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 13ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 13 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
14
Norme di sicurezza / Consejos de seguridad
I
Leggere attentamente le seguenti istruzi-
oni prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta.
L'apparecchio non è destinato ad essere
utilizzato da persone, compresi i bambini,
con ridotte capacità  siche, mentali o sen-
soriali o con esperienza e/o competenze
insu cienti, a meno che non siano sotto
la supervisione di una persona responsa-
bile della loro sicurezza o non vengano da
essa istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per evitare che
giochino con l'apparecchio.
L'apparecchio può essere collegato solo a
una fonte di alimentazione con tensione e
frequenza conformi alle speci che ripor-
tate sulla targhetta delle caratteristiche.
Non utilizzare l'apparecchio se– il cavo di
alimentazione è danneggiato,– il rivesti-
mento esterno è danneggiato.
Collegare l'apparecchio esclusivamente
a prese dotate di messa a terra. Se neces-
sario, è possibile utilizzare una prolunga
di tipo 10 A.
Se l'apparecchio o il cavo di alimen-
tazione sono danneggiati, richiederne
la sostituzione al produttore, a un suo
agente dell'assistenza tecnica o a una per-
sona egualmente quali cata per evitare
rischi.
Posizionare sempre l'apparecchio su una
super cie piana e regolare.
Scollegare sempre l'apparecchio
dall'alimentazione di rete se viene las-
ciato incustodito o prima di procedere
all'assemblaggio, al disassemblaggio o
alla pulizia dei componenti.
Non toccare le lame o i componenti con le
mani o altri utensili mentre l'apparecchio
è collegato all'alimentazione di rete.
Le lame e i componenti sono molto af-
lati e possono procurare ferite! Fare
attenzione durante l'assemblaggio, il
disassemblaggio dopo l'uso o la pulizia.
Accertarsi che l'apparecchio sia scollegato
dall'alimentazione di rete.
Non immergere l'apparecchio in acqua o
altri liquidi.
Non usare l’apparecchiatura per oltre 1
minuto. Nel caso in cui dopo 1 minuto
l’operazione di miscelatura non sia ter-
minata, consentire all’unità motore di
ra reddarsi per almeno 20 minuti prima
di continuare.
Non superare la capacità massima di
riempimento indicata sugli apparecchi.
Non utilizzare liquidi bollenti (temper-
atura massima 90 gradi).
Non utilizzare l'apparecchio per mesco-
lare vernice. È un'operazione pericolosa
che potrebbe provocare esplosioni!
Non utilizzare mai l'apparecchio senza il
coperchio.
Questo apparecchio è concepito esclu-
sivamente per uso domestico. Il produt-
tore declina qualsiasi responsabilità per
eventuali danni causati da uso improprio
o non corretto.
Blocco di sicurezza integrato
Questa funzione garantisce che l’accensione
dell’apparecchiatura sia possibile solo
quando le diverse componenti sono state po-
sizionate nella posizione corretta all’interno
dell’unità motore. Quando le parti sono state
assemblate correttamente, il blocco di sicu-
rezza integrato sarà sbloccato.
Interruttore termico
L’apparecchiatura è dotata di un fusibile
termico che interrompe automaticamente,
in caso di surriscaldamento, l’alimentazione
elettrica all’apparecchiatura.
Se l’apparecchiatura smette improvvisa-
mente di funzionare:
Togliere la spina dalla presa a parete.
• Lasciar ra reddare l’apparecchiatura per
30 minuti.
Re-inserire la spina nella presa a parete.
• Riaccendere l’apparecchiatura.
Non inserire mai le dita nella cara a men-
tre quest’ultima è  ssata all’unità motore.
E
Lea detenidamente las instrucciones sigu-
ientes antes de usar el electrodoméstico
por primera vez.
Este electrodoméstico no está indicado
para que lo utilicen personas (incluidos
niños) con discapacidades físicas, senso-
riales o mentales o que no cuenten con
experiencia o conocimientos, a menos
que lo hagan bajo supervisión o según las
instrucciones de una persona responsable
de su seguridad.
Se deberá controlar que los niños no
jueguen con este electrodoméstico.
El electrodoméstico únicamente debe
conectarse a una fuente de alimentación
cuya tensión y frecuencia sean iguales
a las especi cadas en la placa de clasi -
cación.
Nunca utilice ni coja el electrodoméstico
si el cable de alimentación o la carcasa no
está en perfectas condiciones.
El electrodoméstico debe conectarse a un
enchufe con toma de tierra. Si es preciso,
se puede utilizar un cable prolongador
adecuado para 10 A.
Si el electrodoméstico o el cable de
alimentación no está en perfectas con-
diciones, debe ser sustituido por el fabri-
cante, por su servicio de asistencia o por
personal cuali cado, para evitar peligros.
Coloque siempre el electrodoméstico
sobre una super cie plana y estable.
Desconecte siempre el electrodoméstico
de la toma de alimentación si se va a dejar
sin supervisión y antes de montarlo, des-
montarlo o limpiarlo.
No toque nunca las cuchillas ni los ac-
cesorios con la mano ni con cualquier
herramienta mientras el electrodoméstico
está enchufado.
Las cuchillas y los accesorios están muy
a lados. ¡Peligro de lesión! Proceda con
precaución al montar, desmontar o lim-
piar después del uso. Compruebe que el
aparato está desconectado de la toma
eléctrica.
No sumerja el electrodoméstico en agua
ni en cualquier otro líquido.
No tenga el aparato en funcionamiento
más de 1 minuto cada vez. Si no ha
terminado de mezclar tras 1 minuto, deje
que el motor se enfríe 20 minutos antes
de continuar.
No supere el volumen máximo de lle-
nado, como se indica en los aparatos.
No procese nunca líquidos calientes
(máximo 90 grados).
No utilice este aparato para mezclar pin-
tura. Podría producirse una explosión.
No utilice nunca el electrodoméstico sin
tapa.
Este electrodoméstico está diseñado
únicamente para uso doméstico. El fabri-
cante no puede aceptar responsabilidad
alguna por los posibles daños causados
por un uso inadecuado o incorrecto.
Bloqueo de seguridad integrado
Esta característica garantiza que sólo pueda
ponerse en marcha el aparato si se han colo-
cado las piezas en la unidad del motor en la
posición correcta. Si estas piezas se han mon-
tado correctamente, el bloqueo de seguridad
integrado se desactiva.
Termorruptor
El aparato está provisto de un termorruptor
que corta automáticamente la alimentación
eléctrica al aparato si se calienta.
Si el aparato deja de funcionar de im-
proviso:
Extraiga el enchufe de la toma de pared.
Deje enfriar el aparato durante 30 minu-
tos.
Vuelva a enchufarlo a la toma de pared.
Vuelva a poner en marcha el aparato.
No introduzca nunca los dedos en la jarra
cuando la jarra esté conectada a la unidad
del motor.
T
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 14ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 14 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
16
1. Prima di utilizzare per la prima
volta il frullatore, lavare tutte le
parti tranne il corpo del motore.
Assemblaggio: posizionare la
guarnizione in gomma sul gruppo
lame. Fissare il gruppo lama del frul-
latore alla cara a (a). Fissarla salda-
mente ruotandola in senso orario.
Veri care che la base della lama sia
posizionata con la  ne della freccia
rivolta verso la
“ maiuscola sulla
parte inferiore della cara a.
1. Antes de usar la licuadora por pri-
mera vez, lave todas las piezas ex-
cepto la carcasa del motor. Montaje:
coloque el sello de goma sobre la
unidad de cuchillas. Una el montaje
de cuchillas de la batidora a la jarra
(a). Fíjelo  rmemente girándolo ha-
cia la derecha. Asegúrese de que la
base de la cuchilla está colocada con
la punta de la  echa señalando a la
“ grande de la parte inferior de
la jarra.
1. Antes de utilizar a liquidi cadora
pela primeira vez, lave todas as
peças, excepto o compartimento
do motor. Montagem: coloque o
vedante de borracha no bloco de
lâminas. Monte o de lâminas da
liquidi cadora no copo (a). Fixe-o
rmemente, rodando-o para a
direita. Certi que-se de que a base
das lâminas  ca posicionada com a
extremidade da seta a apontar para
o “
maior no fundo do copo.
1. Karıcıyı ilk kez kullanmadan önce-
motor gövdesi dışında tüm parçaları
yıkayın. Montaj: Kauçuk contayı
bıçak aksamına yerleştirin. Blender
bıçak düzeneğini sürahiye (a) takın.
Saat yönünde çevirerek sıkıca
sabitleyin. Bıçak tabanının okun ucu
sürahinin tabanında bulunan en
büyük
“ yu gösterecek şekilde
konumlandığından emin olun.
3. Chiudere il coperchio e (A) inserire
il bicchierino dosatore nel foro di
riempimento e (B) bloccarlo in posi-
zione.
Utilizzo di liquidi bollenti: lasciar
intiepidire i liquidi bollenti prima di
versarli nel vaso frullatore. Riempire
il vaso frullatore solo a metà e avvia-
re l’apparecchio a bassa velocità.
3. Cierre la tapa y (A) inserte la taza
medidora en el ori cio de llenado y
(B) fíjela en su posición.
Tratamiento de líquidos calientes:
deje que los líquidos calientes se en-
fríen hasta alcanzar una temperatura
tibia antes de llenar el vaso. Llene el
vaso solo hasta la mitad e inicie el
proceso a baja velocidad.
3. Feche a tampa e (A) insira o copo
doseador no orifício de enchimento
e (B) encaixe na posição correcta.
Processar líquidos quentes: deixe
os líquidos arrefecer completamente
até estarem tépidos antes de encher
o jarro. Encha o jarro só até meio e
inicie o processamento a baixa velo-
cidade.
3. Kapağı kapatın ve (A) ölçüm ku-
pasını doldurma delğne sokup (B)
yerne kltleyn.
Sıcak sıvılar: Kahvelğe doldurma-
dan önce sıcak sıvıların ılınmasını
bekleyn. Kahvelğ yalnızca yarısına
kadar doldurun ve şlem düşük hız-
da başlatın.
2. Posizionare il frullatore su una
super cie piana e bloccare il vaso
frullatore in posizione sul corpo del
motore. Introdurre gli ingredienti
nel vaso frullatore. Non superare la
capacità massima di 0,65 litri.
2. Coloque la licuadora sobre una
super cie plana y  je el vaso en
su posición en la carcasa del motor.
Coloque los ingredientes en el vaso.
(No supere la capacidad máxima
de 0,65 litros.)
2. Coloque a liquidi cadora numa
superfície plana e encaixe o jarro
no compartimento do motor. Colo-
que os ingredientes no jarro. (Não
ultrapasse a capacidade máxima
de 0,65 litros.)
2. Karıcıyı düz br yüzeye yerleştrn
ve kahvelğ motor gövdes üzernde-
k yerne kltleyn. İçerğ kahvelğe
koyun. (0,65 ltrelk maksmum
kapastey aşmayın.)
TR
P
E
I
BaşlarkenIniciar o funcionamento /
Introducción /Operazioni preliminari /
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 16ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 16 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
17
4. Collegare la spina alla presa a parete
e accendere l’apparecchiatura pre-
mendo il tasto a bassa velocità o alta
velocità. Tenere saldamente l’unità
motore con entrambe le mani in fase
di utilizzo dell’apparecchiatura.
Per tritare il ghiaccio: premere il
pulsante“ II“ per 3-5 secondi più volte,
no a ottenere il risultato desiderato.
È possibile aggiungere altro ghiac-
cio attraverso il foro di riempimento
mentre il frullatore è in funzione.
4. Enchufe el aparato en la toma de
pared y enciéndalo pulsando el
botón de baja velocidad o alta ve-
locidad. Sujete  rmemente la unidad
del motor con ambas manos cuando
utilice el aparato. Hielo picado:
pulse el botón “ II“ durante 3 a 5 seg-
undos varias veces hasta obtener un
resultado satisfactorio. Puede añadir
más hielo a través del ori cio de lle-
nado con la licuadora en marcha.
4. Coloque a  cha eléctrica na tomada
e ligue o aparelho, premindo o botão
de velocidade baixa ou de veloci-
dade alta. Segure a unidade do mo-
tor  rmemente com ambas as mãos
quando utilizar o aparelho. Picar
gelo: prima o botão “ II“ durante
3-5 segundos várias vezes até obter
o resultado pretendido. Pode acres-
centar mais gelo através do orifício
de enchimento com a liquidi cadora
em funcionamento.
4. Elektrik  şini prize takın ve düşük hız
ya da yüksek hız düğmesine basarak
cihazı açın. Cihazı çalıştırırken motor
ünitesini her iki elinizle sıkıca tutun.
Buz kırma: İstediğiniz sonucu elde
edene kadar “ II“ düğmesine birk
kez 3-5 saniye basın. Karıcı çalışırken
doldurma deliğinden daha fazla buz
ekleyebilirsiniz.
5. Tagliare gli ingredienti a pezzi più
piccoli (1-2 cm) prima di inserirli
nel recipiente. Non inserire troppi
ingredienti contemporaneamente.
Inserirli invece un po per volta.
5. Corte los ingredientes sólidos en
trozos pequeños (1-2 cm) antes de
echarlos al vaso de la mezcladora.
No procese gran cantidad de
alimentos sólidos a la vez. Procese
estos ingredientes en series
pequeñas.
5. Corte os ingredientes sólidos em
partes pequenas (1 cm a 2 cm),
antes de os colocar no copo da
liquidi cadora. Não processe uma
grande quantidade de ingredientes
sólidos de cada vez. Em vez disso,
processe os ingredientes sólidos
numa série de pequenas quanti-
dades.
5. Katı malzemeleri blender haznes-
ine koymadan önce küçük parçalar
halinde (1-2 cm) kesin. Aynı anda
büyük miktarlarda katı malzemeyi
işleme tabi tutmayın. Bunun yerine
büyük malzemeleri küçük gruplar
dizisi halinde işleme tabi tutun.
Ingredienti
frullatore
Quantità
Frutta 200 g
Verdure 200 g
Succo di verdure 200 g verdure acqua
(opzionale)
Milkshake 150 g frutta + 250 ml
latte
Tè alle mandorle 75 g mandorle +
200 ml acqua + 25 g
riso (immerso per 1
ora)
Malzeme blenderi Quantities
Meyve 200 g
Sebzeler 200 g
Sebze suyu 200 g sebze suyu
(isteğe bağlı)
Milkshake 150 g meyve +
250 ml süt
Badem çayı 75 g badem + 200 ml
su + 25 g pirinç (1 saat
suda bekletilmiş)
Ingredientes a
liquefazer
Quantidades
Fruta 200 g
Vegetais 200 g
Sumo de vegetais 200 g de vegetais e
água (opcional)
Batido de leite 150 g de fruta +
250 ml de leite
Chá de amêndoa 75 g de amêndoas +
200 ml de água +
25 g de arroz (demol-
har durante 1 hora)
Ingredientes en la
licuadora
Cantidades
Fruta 200 g
Verduras 200 g
Zumo de verduras 200 g de agua de
verduras (opcional)
Batido 150 g de fruta +
250 ml de leche
Té de almendras 75 g de almendras +
200 ml de agua +
25 g de arroz (1 hora
en remojo)
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 17ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 17 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
18
TR
P
E
I
Rimuovere il coperchio e il vaso frul-
latore. Ruotare il gruppo lama in senso
anti-orario e tirarlo verso il basso per
rimuoverlo. Lavare il gruppo lame con
acqua e detersivo.
Avvertenza! Maneggiare con es-
trema cautela: le lame sono molto
a late! Il coperchio, il vaso frullatore e
il bicchierino dosatore sono lavabili in
lavastoviglie.
Quite la tapa y el vaso. Gire el mon-
taje de la cuchilla hacia la izquierda
y empuje hacia abajo para extraerlo.
Lave la unidad de cuchillas con agua y
detergente
Precaución: manejar con cuidado,
las cuchillas están muy a ladas. La
tapa, el vaso y la taza medidora pueden
lavarse en el lavavajillas.
Remova a tampa e o jarro. Para remover
o bloco de lâminas, rode-o para a es-
querda e puxe-o para baixo. Lave o blo-
co de lâminas com água e detergente.
Cuidado! Manuseie com cuidado, as
lâminas são muito a adas! A tampa,
o jarro e o copo doseador podem ser
lavados na máquina.
Kapağı açın ve kahveliği çıkarın. Bıçak
düzeneğini saatin tersi yönünde çe-
virin ve çıkarmak üzere aşağı doğru
çekin. Bıçak aksamını deterjan ve su ile
durulayın.
Dikkat! Dikkatli tutun, bıçaklar çok
keskindir! Kapak, kahvelik ve ölçüm
kupası bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Pulizia rapida: versare acqua calda
nel vaso frullatore e aggiungere alcune
gocce di detersivo. Miscelare acqua e
detersivo premendo per pochi istanti il
pulsante “ II “. In ne, sciacquare il vaso
frullatore sotto l’acqua corrente.
Limpieza rápida: Vierta agua templada
en el vaso y añada unas pocas gotas de
detergente. Mezcle el agua y el deter-
gente pulsando brevemente el botón
“ II . Por último, aclare el vaso con agua
corriente.
Limpeza rápida: Despeje água morna
no jarro e adicione umas gotas de de-
tergente. Misture a água e o detergente,
premindo por um instante o botão “ II .
Por  m, lave o jarro em água corrente.
Hızlı temzlk: Kahvelğn çne sıcak su
koyun ve k damla deterjan ekleyn. “ II “
düğmesne kısaca basarak su ve deter-
janı karıştırın. Son olarak kahvelğ akan
su altında durulayın.
Pulizia completa: spegnere il frullatore
e scollegare il cavo di alimentazione.
Pulire il corpo del motore con un panno
umido. Non immergere il corpo del
motore in acqua né pulirlo sotto l’ac-
qua corrente!
Limpieza minuciosa: Apague la licua-
dora y desenchufe el cable de alimen-
tación. Limpie la carcasa del motor con
un paño húmedo. No sumerja nunca la
carcasa del motor en agua ni la lave
bajo el grifo del agua corriente.
Limpeza completa: Desligue a liquidi-
cadora e desligue o cabo de alimenta-
ção. Limpe o compartimento do motor
com um pano húmido. Nunca mergu-
lhe o compartimento do motor em
água, nem o lave em água corrente!
Dernlemesne temzlk: Karıcıyı
kapatın ve fşn przden çekn. Motor
gövdesn neml br bezle sln. Motor
gövdesn hçbr zaman suya ba-
tırmayın veya akan suyun altında
temzlemeyn!
Temizlik ve bakımLimpeza e manutenção /
Limpieza y mantenimiento /Pulizia e manutenzione /
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 18ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 18 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
19
2. Inserire il  ltro nella cara a (mon-
tato con la lama). Usare il simbolo
sull’estremità del  ltro per adat-
tarlo a una delle scanalature della
cara a. Quindi, girarlo nella stessa
direzione della freccia (b), e  ssare
saldamente il  ltro. Usare
per
adattarlo alla scanalatura.
2. Coloque el  ltro en la jarra (tam-
bién montado con la cuchilla). Utilice
el “
del borde del  ltro para enca-
jar en uno de los nervios de la jarra.
Después gírelo en la dirección de
la fecha (b),  je  rmemente el  ltro.
Utilice “
para ajustar a la costilla.
2. Coloque o  ltro no copo (também
montado com a lâmina). Coloque o
símbolo “
da extremidade do  ltro
alinhado com uma das nervuras
do copo. Em seguida, rode-o na
direcção da seta (b) e  xe o  ltro
rmemente. O símbolo
deve  car
alinhado com a nervura.
2. Filtreyi sürahiye (ayrıca bıçakla
birlikte bir düzeneğe sahiptir) koyun.
Sürahinin kenarlarından birisine
yerleştirmek için  ltrenin ucunda bu-
lunan “
öğesini kullanın. Ardından
ok (b) yönünde çevirin ve  ltreyi
sıkıca sabitleyin. Kenara yerleştirmek
üzere
öğesini kullanın.
3. Tenere saldamente l’unità motore
con entrambe le mani in fase di
utilizzo dell’apparecchiatura.
L’apparecchiatura non deve essere
utilizzata per oltre 30 secondi.
3. Sujete rmemente la unidad del
motor con ambas manos cuando
utilice el aparato. No mantenga
encendido el aparato durante más
de 30 segundos.
3. Segure a unidade do motor
rmemente com ambas as mãos
quando utilizar o aparelho. Não
utilize o aparelho durante mais de 30
segundos.
3. Cihazı çalıştırırken motor ünitesini
her iki elinizle sıkıca tutun. Cihazı
30 saniyeden daha uzun süreyle
çalıştırmayın.
1. Introdurre nel mini sminuzzatore
gli ingredienti desiderati. Posizionare
il gruppo lame in cima e bloccarlo
in posizione. Dopo l’uso, pulire il
contenitore del mini sminuzzatore
e il gruppo lame. Il mini sminuzza-
tore non è lavabile in lavastoviglie.
Avvertenza! Le lame sono molto
a late!
1. Llene la minipicadora con los
ingredientes adecuados. Coloque la
unidad de cuchillas encima y fíjela
en su posición. Tras usarla, limpie el
recipiente de la minipicadora y la
unidad de cuchillas. (La minipicadora
no puede meterse en el lavavajillas).
Precaución: las cuchillas están
muy a ladas.
1. Encha a mini picadora com os
ingredientes adequados. Coloque o
bloco de lâminas na parte superior e
encaixe na posição correcta. Depois
de utilizar, limpe o recipiente da mini
picadora e o bloco de lâminas. (A
mini picadora não pode ser lavada
na máquina). Cuidado! As lâminas
são muito a adas!
1. Mn kıyıcıyı yeterl çerkle doldu-
run. Bıçak aksamını üste takıp yerne
kltleyn. Kullandıktan sonra mn
kıyıcı kabını ve bıçak aksamını temz-
leyn. (Mn kıyıcı bulaşık maknesn-
de yıkanmaz). Dkkat! Bıçaklar çok
keskndr!
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 19ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 19 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
20
E
I
Se l’apparecchiatura non funziona:
• Veri care che le componenti siano
state montate correttamente.
Estrarre la spina dalla presa a parete
e far ra reddare l’apparecchiatura
per almeno 30 minuti. Quindi, ricol-
legare la spina alla presa a parete e
riaccendere l’apparecchiatura.
Se l’unità lama è bloccata:
Spegnere l’apparecchiatura e inserire
pochi ingredienti.
Spegnere l’apparecchiatura e rimuo-
vere il cibo dalle lame servendosi di
una spatola.
Se l’unità motore, durante i primi uti-
lizzi, emette un odore sgradevole:
Non si tratta di un’anomalia. Nel caso
in cui l’apparecchiatura continui a
emettere questo cattivo odore dopo i
primi utilizzi, veri care che la quantità
di ingredienti e il tempo di miscelatura
siano corretti.
Se l’apparecchiatura fa molto ru-
more:
Veri care che il coperchio e il disposi-
tivo di stop siano posizionati corret-
tamente e che il setaccio del coperchio
sia posizionato davanti al beccuccio
della cara a.
El aparato no funciona:
Compruebe que las piezas se hayan
montado correctamente.
Desenchufe el aparato y deje que se
enfríe durante 30 minutos. Después
vuelva a enchufar y a poner en
marcha el aparato.
La unidad de la cuchilla está blo-
queada:
Apague el aparato y procese una
cantidad más pequeña.
Apague el aparato y desprenda la
comida de las cuchillas con una es-
pátula.
El motor emite un olor desagradable
las primeras veces que se usa:
Esto es totalmente normal. Si el aparato
sigue oliendo después de usarlo unas
cuantas veces, compruebe que la canti-
dad de alimento que procesa y el tiem-
po de procesamiento sean correctos.
El aparato hace mucho ruido:
Asegúrese de que la tapa y el tapón es-
tán bien colocados y de que el colador
de la tapa está frente a la boquilla de
la jarra.
Se l’apparecchiatura emette cattivo
odore, risulta calda al tatto, produce
fumo, ecc.
Spegnere l’apparecchiatura e inserire
pochi ingredienti o diminuire il tempo
di funzionamento.
Se il frullatore/mini-frullatore pre-
senta delle perdite:
• Veri care che l’interruttore sia stato
collegato correttamente.
Spegnere l’apparecchiatura e inserire
pochi ingredienti.
Staccare la spina dalla presa di
corrente. Estrarre il gruppo lama e
veri care che l’anello in gomma sia
stato posizionato in modo corretto
sul gruppo lama.
El aparato huele, se calienta al tacto,
humea, etc.
Apague el aparato y procese una canti-
dad más pequeña o reduzca el tiempo
de funcionamiento.
La mezcladora/mini picadora tiene
una fuga:
Asegúrese de que el recipiente está
bien colocado.
Apague el aparato y procese una
cantidad más pequeña.
Desenchufe el aparato. Quite el mon-
taje de la cuchilla y asegúrese de que
el anillo de goma está bien colocado
en el montaje de la cuchilla.
Ricerca ed eliminazione dei guasti, Guida per la miscelazione e Guida per le funzionalità aggiuntive
Solución de problemas, Guía de la licuadora y Guía de funciones adicionales
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 20ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 20 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
22
I
E
P
TR
Elden çıkarma
Ambalaj malzemeler
Ambalaj malzemes çevre dostudur ve
ger dönüştürüleblr. Plastk bleşenler
üzerlerndek şaretler le tanınır; ör.
>PE<, >PS< vb. Lütfen ambalaj malze-
mesn, sze en yakın çöp atık tesslerne
uygun br taşıyıcı çnde atın.
Elden çıkarma
Eskyen chazlar
Üründe ya da ambalajında bulunan
smges, bu ürünün evsel atık
olarak değerlendrlemeyeceğn belrtr.
Aksne, chazın elektrkl ve elektronk
aygıtların ger dönüştürülmes çn
uygun br toplama noktasına götürül-
mes gerektğn fade eder. Bu ürünün
düzgün bçmde atılmasını sağlayarak,
ürünün uygun atık yöntemler dışında
değerlendrldğnde ortaya çıkablecek
çevre ve nsan sağlığı açısından olası
olumsuz sonuçların önlenmesne katkı-
da bulunmuş olursunuz. Bu ürünün ger
dönüşümü le lgl olarak daha ayrıntılı
blg ednmek çn lütfen yerel yönetm
brmlerne, evsel atık/çöp toplama
hzmet yetkllerne ya da ürünü satın
aldığınız yere başvurun.
Eliminação
Materiais de embalamento
Os materiais da embalagem respeitam
o ambiente e podem ser reciclados. Os
componentes plásticos estão identi ca-
dos por marcações, como, por exemplo,
>PE<, >PS<, etc. Elimine os materiais
da embalagem no recipiente adequado
nos respectivos pontos verdes.
Aparelho velho
O símbolo
indicado no produto
ou na sua respectiva embalagem in-
dica que este produto não poderá ser
tratado como resíduo doméstico. Pelo
contrário, deverá ser entregue ao ponto
de recolha aplicável para a reciclagem
dos equipamentos eléctricos e elec-
trónicos. Ao garantir que este produto
é eliminado correctamente, ajudará a
evitar possíveis consequências nefastas
para o meio ambiente e para a saúde de
seres humanos, o que, caso contrário,
poderia acontecer se este produto fosse
eliminado de forma incorrecta. Para
informações mais detalhadas sobre a re-
ciclagem deste produto, contacte o seu
gabinete municipal local, o seu serviço
de eliminação de resíduos domésticos
ou a loja onde adquiriu este produto.
Eliminação /
Cómo desechar el electrodoméstico
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son res-
petuosos con el medio ambiente y
pueden reciclarse. Los componentes de
plástico se identi can con marcas como
>PE<, >PS<, etc. Tire el material de em-
balaje en los contenedores pertinentes
en las instalaciones de recogida de
basura de su comunidad.
Electrodoméstico antiguo
El símbolo
incluido en el producto
o en su envase indica que este producto
no debe ser tratado como un residuo
doméstico. Debe llevarse hasta un pun-
to de recogida para el reciclaje de equi-
pos eléctricos y electrónicos. El vertido
correcto del producto evitará perjudicar
al medio ambiente y a la salud. Para ob-
tener información más detallada acerca
del reciclaje de este producto, consulte
al departamento correspondiente de su
municipio, al servicio de recogida de re-
siduos domésticos o a la tienda donde
adquirió el producto.
Cómo desechar el electrodoméstico /
Smaltimento
Materiali di imballaggio
I materiali di imballaggio utilizzati sono
ecologici e riciclabili. I componenti in
plastica sono contrassegnati dalle indi-
cazioni >PE<, >PS<, e così via.
Smaltire i materiali di imballaggio negli
appositi contenitori presso le isole eco-
logiche locali.
Smaltimento /
Apparecchio usato
Il simbolo
riportato sull'apparec-
chio o sulla sua confezione indica che
questo prodotto non può essere con-
siderato un normale ri uto domestico,
ma che deve invece essere smaltito
presso un apposito punto di raccolta
specializzato nel riciclaggio di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche. Lo
scrupoloso rispetto delle disposizioni in
materia di smaltimento delle apparec-
chiature elettriche ed elettroniche con-
tribuisce alla salvaguardia dell'ambiente
e alla tutela della salute. Per ulteriori
informazioni su come riciclare questo
prodotto, contattare il proprio comune
di residenza, il servizio di smaltimento
ri uti o il negozio presso il quale è stato
acquistato il prodotto.
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 22ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 22 08.06.12 10:4408.06.12 10:44

Transcripción de documentos

GB Instruction book ..................4–12 FI Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 4. D Anleitung..................................4–12 Mode d’emploi......................4–12 N CZ Návod k použití .................33–42 Libretto di istruzioni........13–22 SK Návod na používanie .....33–42 P RU Инструкция .........................33–42 UA Інструкція з експлуатації ...33–42 Antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez, lea la indicación de seguridad de la página 16. Перед першим використанням приладу уважно прочитайте поради щодо техніки безпеки на сторінці 41. PL Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia os avisos de segurança na página 17. TR Talimat kitabı .......................13–22 S H EE Juhisteraamat .....................53–62 Enne seadme esmakordset kasutamist lugege läbi ohutussoovitused lk 65. LV Lietošanas pamācība .....62–73 Pirms ierīces lietošanas, lūdzu, izlasiet drošības ieteikumus, kas minēti 76. lappusē. LT Instrukcijų knyga...............62–73 Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą perskaitykite 77 psl. pateiktus saugos patarimus. Használati útmutató .......43–52 Bruksanvisning ...................23–32 HR Knjižica s uputama ..........43–52 Før apparatet bruges for første gang, bør sikkerhedsrådene på side 28 læses. Pred prvo uporabo naprave preberite varnostne nasvete na strani 65. Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytaj uważnie zalecenia bezpieczeństwa na stronie 52. A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat. Lásd: 52. oldal. DK Brugervejledning..............23–32 Navodila .................................53–62 Instrukcja obsługi .............43–52 Cihazı ilk kez kullanmadan önce, lütfen sayfa 17'deki emniyet tavsiyesi bölümünü okuyun. Läs säkerhetsanvisningen på sidan 28 innan du använder apparaten första gången. SL Перед первым применением устройства прочтите раздел о мерах предосторожности на стр. 41. Instrucciones de uso ......13–22 Manual de instruções ....13–22 Преди да използвате уреда за първи път, моля, прочетете съветите за безопасност на стр. 64. Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte bezpečnostné informácie na strane 40. Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le norme di sicurezza riportate a pagina 16. E BG Книжка с инструкции ..53–62 Před prvním použitím přístroje si pročtěte bezpečnostní pokyny na straně 40. Lees het veiligheidsadvies op pagina 5 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. I Bruksanvisning ...................23–32 Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată, citiţi sfaturile de siguranţă de la pagina 64. Les rådene vedrørende sikkerhet på side 29 før du bruker apparatet for første gang. Avant d'utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 5. NL Gebruiksaanwijzing............4–12 RO Manual de instrucţiuni..53–62 Lue sivun 29 turvallisuusohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa. Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. F Käyttöohjeet ........................23–32 Prije prvog korištenja uređaja pročitajte sigurnosne savjete na str. 53. SR Uputstvo za upotrebu ...43–52 Pre prvog korišćenja ovog uređaja, pročitajte bezbednosne savete na stranici 53. 2 ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 2 08.06.12 10:44 D GB C D F B J NL A I K E P TR S E DK FI N F G CZ SK RU H I UA PL I E P Componenti Componentes Componentes Bileşenler A. Vaso frullatore B. Beccuccio C. Coperchio con foro di riempimento D. Bicchierino dosatore E. Gruppo lame staccabile F. Corpo del motore G. Selettore di velocità H. Dispositivo per l’avvolgimento del cavo (sotto l’apparecchio) I. Piedini antiscivolo J. Filtro* K. Mini sminuzzatore* A. Vaso B. Pitorro C. Tapa con orificio de llenado D Taza medidora E. Unidad de cuchillas, desmontable F. Carcasa del motor G. Selector de velocidad H. Dispositivo para guardar el cable (debajo del electrodoméstico) I. Patas antideslizantes J. Filtro* K. Minipicadora* A. Jarro B. Bico C. Tampa com oríficio de enchimento D. Copo doseador E. Bloco de lâminas, amovível F. Compartimento do motor G. Selector de velocidade H. Dispositivo de armazenamento do cabo (lado inferior do aparelho) I. Pés antiderrapantes J. Filtro* K. Mini picadora* A. B. C. D. E. F. G. H. * In base al modello *Según el modelo *Depende do modelo *Modele bağlıdır ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 13 H TR HR SR Kahvelik İbik Doldurma deliği ile kapak Ölçüm kupası Bıçak aksamı, çıkarılabilir Motor yuvası Hız selektörü Kordon saklama yeri (cihazın alt tarafında bulunur) I. Kaymayan ayaklar J. Filtre* K. Mini kıyıcı* RO BG SL EE LV LT 13 08.06.12 10:44 Norme di sicurezza / Consejos de seguridad I E Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. • L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull'utilizzo dell'apparecchio. • Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio. • L'apparecchio può essere collegato solo a una fonte di alimentazione con tensione e frequenza conformi alle specifiche riportate sulla targhetta delle caratteristiche. • Non utilizzare l'apparecchio se– il cavo di alimentazione è danneggiato,– il rivestimento esterno è danneggiato. • Collegare l'apparecchio esclusivamente a prese dotate di messa a terra. Se necessario, è possibile utilizzare una prolunga di tipo 10 A. • Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione sono danneggiati, richiederne la sostituzione al produttore, a un suo agente dell'assistenza tecnica o a una persona egualmente qualificata per evitare rischi. • Posizionare sempre l'apparecchio su una superficie piana e regolare. • Lea detenidamente las instrucciones siguientes antes de usar el electrodoméstico por primera vez. • Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una persona responsable de su seguridad. • Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico. • El electrodoméstico únicamente debe conectarse a una fuente de alimentación cuya tensión y frecuencia sean iguales a las especificadas en la placa de clasificación. • Nunca utilice ni coja el electrodoméstico si el cable de alimentación o la carcasa no está en perfectas condiciones. • El electrodoméstico debe conectarse a un enchufe con toma de tierra. Si es preciso, se puede utilizar un cable prolongador adecuado para 10 A. • Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no está en perfectas condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal cualificado, para evitar peligros. • Coloque siempre el electrodoméstico sobre una superficie plana y estable. • • • • • • • • • • • • • • • • • • Scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione di rete se viene lasciato incustodito o prima di procedere all'assemblaggio, al disassemblaggio o alla pulizia dei componenti. Non toccare le lame o i componenti con le mani o altri utensili mentre l'apparecchio è collegato all'alimentazione di rete. Le lame e i componenti sono molto affilati e possono procurare ferite! Fare attenzione durante l'assemblaggio, il disassemblaggio dopo l'uso o la pulizia. Accertarsi che l'apparecchio sia scollegato dall'alimentazione di rete. Non immergere l'apparecchio in acqua o altri liquidi. Non usare l’apparecchiatura per oltre 1 minuto. Nel caso in cui dopo 1 minuto l’operazione di miscelatura non sia terminata, consentire all’unità motore di raffreddarsi per almeno 20 minuti prima di continuare. Non superare la capacità massima di riempimento indicata sugli apparecchi. Non utilizzare liquidi bollenti (temperatura massima 90 gradi). Non utilizzare l'apparecchio per mescolare vernice. È un'operazione pericolosa che potrebbe provocare esplosioni! Non utilizzare mai l'apparecchio senza il coperchio. Desconecte siempre el electrodoméstico de la toma de alimentación si se va a dejar sin supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. No toque nunca las cuchillas ni los accesorios con la mano ni con cualquier herramienta mientras el electrodoméstico está enchufado. Las cuchillas y los accesorios están muy afilados. ¡Peligro de lesión! Proceda con precaución al montar, desmontar o limpiar después del uso. Compruebe que el aparato está desconectado de la toma eléctrica. No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido. No tenga el aparato en funcionamiento más de 1 minuto cada vez. Si no ha terminado de mezclar tras 1 minuto, deje que el motor se enfríe 20 minutos antes de continuar. No supere el volumen máximo de llenado, como se indica en los aparatos. No procese nunca líquidos calientes (máximo 90 grados). No utilice este aparato para mezclar pintura. Podría producirse una explosión. No utilice nunca el electrodoméstico sin tapa. Este electrodoméstico está diseñado únicamente para uso doméstico. El fabricante no puede aceptar responsabilidad • Questo apparecchio è concepito esclusivamente per uso domestico. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati da uso improprio o non corretto. Blocco di sicurezza integrato Questa funzione garantisce che l’accensione dell’apparecchiatura sia possibile solo quando le diverse componenti sono state posizionate nella posizione corretta all’interno dell’unità motore. Quando le parti sono state assemblate correttamente, il blocco di sicurezza integrato sarà sbloccato. Interruttore termico L’apparecchiatura è dotata di un fusibile termico che interrompe automaticamente, in caso di surriscaldamento, l’alimentazione elettrica all’apparecchiatura. Se l’apparecchiatura smette improvvisamente di funzionare: • Togliere la spina dalla presa a parete. • Lasciar raffreddare l’apparecchiatura per 30 minuti. • Re-inserire la spina nella presa a parete. • Riaccendere l’apparecchiatura. Non inserire mai le dita nella caraffa mentre quest’ultima è fissata all’unità motore. alguna por los posibles daños causados por un uso inadecuado o incorrecto. Bloqueo de seguridad integrado Esta característica garantiza que sólo pueda ponerse en marcha el aparato si se han colocado las piezas en la unidad del motor en la posición correcta. Si estas piezas se han montado correctamente, el bloqueo de seguridad integrado se desactiva. Termorruptor El aparato está provisto de un termorruptor que corta automáticamente la alimentación eléctrica al aparato si se calienta. Si el aparato deja de funcionar de improviso: • Extraiga el enchufe de la toma de pared. • Deje enfriar el aparato durante 30 minutos. • Vuelva a enchufarlo a la toma de pared. • Vuelva a poner en marcha el aparato. No introduzca nunca los dedos en la jarra cuando la jarra esté conectada a la unidad del motor. 14 ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 14 08.06.12 10:44 T Operazioni preliminari / Introducción / Iniciar o funcionamento / Başlarken I E P TR 1. Prima di utilizzare per la prima volta il frullatore, lavare tutte le parti tranne il corpo del motore. Assemblaggio: posizionare la guarnizione in gomma sul gruppo lame. Fissare il gruppo lama del frullatore alla caraffa (a). Fissarla saldamente ruotandola in senso orario. Verificare che la base della lama sia posizionata con la fine della freccia rivolta verso la “ “ maiuscola sulla parte inferiore della caraffa. 2. Posizionare il frullatore su una superficie piana e bloccare il vaso frullatore in posizione sul corpo del motore. Introdurre gli ingredienti nel vaso frullatore. Non superare la capacità massima di 0,65 litri. 3. Chiudere il coperchio e (A) inserire il bicchierino dosatore nel foro di riempimento e (B) bloccarlo in posizione. Utilizzo di liquidi bollenti: lasciar intiepidire i liquidi bollenti prima di versarli nel vaso frullatore. Riempire il vaso frullatore solo a metà e avviare l’apparecchio a bassa velocità. 1. Antes de usar la licuadora por primera vez, lave todas las piezas excepto la carcasa del motor. Montaje: coloque el sello de goma sobre la unidad de cuchillas. Una el montaje de cuchillas de la batidora a la jarra (a). Fíjelo firmemente girándolo hacia la derecha. Asegúrese de que la base de la cuchilla está colocada con la punta de la flecha señalando a la “ “ grande de la parte inferior de la jarra. 2. Coloque la licuadora sobre una superficie plana y fije el vaso en su posición en la carcasa del motor. Coloque los ingredientes en el vaso. (No supere la capacidad máxima de 0,65 litros.) 3. Cierre la tapa y (A) inserte la taza medidora en el orificio de llenado y (B) fíjela en su posición. Tratamiento de líquidos calientes: deje que los líquidos calientes se enfríen hasta alcanzar una temperatura tibia antes de llenar el vaso. Llene el vaso solo hasta la mitad e inicie el proceso a baja velocidad. 1. Antes de utilizar a liquidificadora pela primeira vez, lave todas as peças, excepto o compartimento do motor. Montagem: coloque o vedante de borracha no bloco de lâminas. Monte o de lâminas da liquidificadora no copo (a). Fixe-o firmemente, rodando-o para a direita. Certifique-se de que a base das lâminas fica posicionada com a extremidade da seta a apontar para o “ ” maior no fundo do copo. 2. Coloque a liquidificadora numa superfície plana e encaixe o jarro no compartimento do motor. Coloque os ingredientes no jarro. (Não ultrapasse a capacidade máxima de 0,65 litros.) 3. Feche a tampa e (A) insira o copo doseador no orifício de enchimento e (B) encaixe na posição correcta. Processar líquidos quentes: deixe os líquidos arrefecer completamente até estarem tépidos antes de encher o jarro. Encha o jarro só até meio e inicie o processamento a baixa velocidade. 1. Karıcıyı ilk kez kullanmadan öncemotor gövdesi dışında tüm parçaları yıkayın. Montaj: Kauçuk contayı bıçak aksamına yerleştirin. Blender bıçak düzeneğini sürahiye (a) takın. Saat yönünde çevirerek sıkıca sabitleyin. Bıçak tabanının okun ucu sürahinin tabanında bulunan en büyük “ “ yu gösterecek şekilde konumlandığından emin olun. 2. Karıcıyı düz bir yüzeye yerleştirin ve kahveliği motor gövdesi üzerindeki yerine kilitleyin. İçeriği kahveliğe koyun. (0,65 litrelik maksimum kapasiteyi aşmayın.) 3. Kapağı kapatın ve (A) ölçüm kupasını doldurma deliğine sokup (B) yerine kilitleyin. Sıcak sıvılar: Kahveliğe doldurmadan önce sıcak sıvıların ılınmasını bekleyin. Kahveliği yalnızca yarısına kadar doldurun ve işlemi düşük hızda başlatın. 16 ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 16 08.06.12 10:44 GB D F NL I E P Ingredienti frullatore Frutta Verdure Succo di verdure Milkshake Tè alle mandorle Ingredientes en la licuadora Fruta Verduras Zumo de verduras Batido Té de almendras Ingredientes a liquefazer Fruta Vegetais Sumo de vegetais Batido de leite Chá de amêndoa Malzeme blenderi Meyve Sebzeler Sebze suyu Milkshake Badem çayı Quantità 200 g 200 g 200 g verdure acqua (opzionale) 150 g frutta + 250 ml latte 75 g mandorle + 200 ml acqua + 25 g riso (immerso per 1 ora) Cantidades 200 g 200 g 200 g de agua de verduras (opcional) 150 g de fruta + 250 ml de leche 75 g de almendras + 200 ml de agua + 25 g de arroz (1 hora en remojo) Quantidades 200 g 200 g 200 g de vegetais e água (opcional) 150 g de fruta + 250 ml de leite 75 g de amêndoas + 200 ml de água + 25 g de arroz (demolhar durante 1 hora) Quantities 200 g 200 g 200 g sebze suyu (isteğe bağlı) 150 g meyve + 250 ml süt 75 g badem + 200 ml su + 25 g pirinç (1 saat suda bekletilmiş) 4. Collegare la spina alla presa a parete e accendere l’apparecchiatura premendo il tasto a bassa velocità o alta velocità. Tenere saldamente l’unità motore con entrambe le mani in fase di utilizzo dell’apparecchiatura. Per tritare il ghiaccio: premere il pulsante“ II“ per 3-5 secondi più volte, fino a ottenere il risultato desiderato. È possibile aggiungere altro ghiaccio attraverso il foro di riempimento mentre il frullatore è in funzione. 5. Tagliare gli ingredienti a pezzi più piccoli (1-2 cm) prima di inserirli nel recipiente. Non inserire troppi ingredienti contemporaneamente. Inserirli invece un po’ per volta. 4. Enchufe el aparato en la toma de pared y enciéndalo pulsando el botón de baja velocidad o alta velocidad. Sujete firmemente la unidad del motor con ambas manos cuando utilice el aparato. Hielo picado: pulse el botón “ II“ durante 3 a 5 segundos varias veces hasta obtener un resultado satisfactorio. Puede añadir más hielo a través del orificio de llenado con la licuadora en marcha. 5. Corte los ingredientes sólidos en trozos pequeños (1-2 cm) antes de echarlos al vaso de la mezcladora. No procese gran cantidad de alimentos sólidos a la vez. Procese estos ingredientes en series pequeñas. TR S DK FI N CZ SK RU UA PL H HR 4. Coloque a ficha eléctrica na tomada e ligue o aparelho, premindo o botão de velocidade baixa ou de velocidade alta. Segure a unidade do motor firmemente com ambas as mãos quando utilizar o aparelho. Picar gelo: prima o botão “ II“ durante 3-5 segundos várias vezes até obter o resultado pretendido. Pode acrescentar mais gelo através do orifício de enchimento com a liquidificadora em funcionamento. 5. Corte os ingredientes sólidos em partes pequenas (1 cm a 2 cm), antes de os colocar no copo da liquidificadora. Não processe uma grande quantidade de ingredientes sólidos de cada vez. Em vez disso, processe os ingredientes sólidos numa série de pequenas quantidades. 4. Elektrik fişini prize takın ve düşük hız ya da yüksek hız düğmesine basarak cihazı açın. Cihazı çalıştırırken motor ünitesini her iki elinizle sıkıca tutun. Buz kırma: İstediğiniz sonucu elde edene kadar “ II“ düğmesine birkaç kez 3-5 saniye basın. Karıcı çalışırken doldurma deliğinden daha fazla buz ekleyebilirsiniz. 5. Katı malzemeleri blender haznesine koymadan önce küçük parçalar halinde (1-2 cm) kesin. Aynı anda büyük miktarlarda katı malzemeyi işleme tabi tutmayın. Bunun yerine büyük malzemeleri küçük gruplar dizisi halinde işleme tabi tutun. SR RO BG SL EE LV LT 17 ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 17 08.06.12 10:44 Pulizia e manutenzione / Limpieza y mantenimiento / Limpeza e manutenção / Temizlik ve bakım I E P TR Rimuovere il coperchio e il vaso frullatore. Ruotare il gruppo lama in senso anti-orario e tirarlo verso il basso per rimuoverlo. Lavare il gruppo lame con acqua e detersivo. Avvertenza! Maneggiare con estrema cautela: le lame sono molto affilate! Il coperchio, il vaso frullatore e il bicchierino dosatore sono lavabili in lavastoviglie. Pulizia rapida: versare acqua calda nel vaso frullatore e aggiungere alcune gocce di detersivo. Miscelare acqua e detersivo premendo per pochi istanti il pulsante “ II “. Infine, sciacquare il vaso frullatore sotto l’acqua corrente. Pulizia completa: spegnere il frullatore e scollegare il cavo di alimentazione. Pulire il corpo del motore con un panno umido. Non immergere il corpo del motore in acqua né pulirlo sotto l’acqua corrente! Quite la tapa y el vaso. Gire el montaje de la cuchilla hacia la izquierda y empuje hacia abajo para extraerlo. Lave la unidad de cuchillas con agua y detergente Precaución: manejar con cuidado, las cuchillas están muy afiladas. La tapa, el vaso y la taza medidora pueden lavarse en el lavavajillas. Limpieza rápida: Vierta agua templada en el vaso y añada unas pocas gotas de detergente. Mezcle el agua y el detergente pulsando brevemente el botón “ II “. Por último, aclare el vaso con agua corriente. Limpieza minuciosa: Apague la licuadora y desenchufe el cable de alimentación. Limpie la carcasa del motor con un paño húmedo. No sumerja nunca la carcasa del motor en agua ni la lave bajo el grifo del agua corriente. Remova a tampa e o jarro. Para remover o bloco de lâminas, rode-o para a esquerda e puxe-o para baixo. Lave o bloco de lâminas com água e detergente. Cuidado! Manuseie com cuidado, as lâminas são muito afiadas! A tampa, o jarro e o copo doseador podem ser lavados na máquina. Limpeza rápida: Despeje água morna no jarro e adicione umas gotas de detergente. Misture a água e o detergente, premindo por um instante o botão “ II “. Por fim, lave o jarro em água corrente. Limpeza completa: Desligue a liquidificadora e desligue o cabo de alimentação. Limpe o compartimento do motor com um pano húmido. Nunca mergulhe o compartimento do motor em água, nem o lave em água corrente! Kapağı açın ve kahveliği çıkarın. Bıçak düzeneğini saatin tersi yönünde çevirin ve çıkarmak üzere aşağı doğru çekin. Bıçak aksamını deterjan ve su ile durulayın. Dikkat! Dikkatli tutun, bıçaklar çok keskindir! Kapak, kahvelik ve ölçüm kupası bulaşık makinesinde yıkanabilir. Hızlı temizlik: Kahveliğin içine sıcak su koyun ve iki damla deterjan ekleyin. “ II “ düğmesine kısaca basarak su ve deterjanı karıştırın. Son olarak kahveliği akan su altında durulayın. Derinlemesine temizlik: Karıcıyı kapatın ve fişini prizden çekin. Motor gövdesini nemli bir bezle silin. Motor gövdesini hiçbir zaman suya batırmayın veya akan suyun altında temizlemeyin! 18 ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 18 08.06.12 10:44 GB D F NL I E P 1. Introdurre nel mini sminuzzatore gli ingredienti desiderati. Posizionare il gruppo lame in cima e bloccarlo in posizione. Dopo l’uso, pulire il contenitore del mini sminuzzatore e il gruppo lame. Il mini sminuzzatore non è lavabile in lavastoviglie. Avvertenza! Le lame sono molto affilate! 2. Inserire il filtro nella caraffa (montato con la lama). Usare il simbolo “ ” sull’estremità del filtro per adattarlo a una delle scanalature della caraffa. Quindi, girarlo nella stessa direzione della freccia (b), e fissare saldamente il filtro. Usare “ ” per adattarlo alla scanalatura. 1. Llene la minipicadora con los ingredientes adecuados. Coloque la unidad de cuchillas encima y fíjela en su posición. Tras usarla, limpie el recipiente de la minipicadora y la unidad de cuchillas. (La minipicadora no puede meterse en el lavavajillas). Precaución: las cuchillas están muy afiladas. 2. Coloque el filtro en la jarra (también montado con la cuchilla). Utilice el “ ” del borde del filtro para encajar en uno de los nervios de la jarra. Después gírelo en la dirección de la fecha (b), fije firmemente el filtro. Utilice “ ” para ajustar a la costilla. 3. Tenere saldamente l’unità motore con entrambe le mani in fase di utilizzo dell’apparecchiatura. L’apparecchiatura non deve essere utilizzata per oltre 30 secondi. TR S DK FI N CZ 3. Sujete firmemente la unidad del motor con ambas manos cuando utilice el aparato. No mantenga encendido el aparato durante más de 30 segundos. SK RU UA PL H HR 1. Encha a mini picadora com os ingredientes adequados. Coloque o bloco de lâminas na parte superior e encaixe na posição correcta. Depois de utilizar, limpe o recipiente da mini picadora e o bloco de lâminas. (A mini picadora não pode ser lavada na máquina). Cuidado! As lâminas são muito afiadas! 2. Coloque o filtro no copo (também montado com a lâmina). Coloque o símbolo “ ” da extremidade do filtro alinhado com uma das nervuras do copo. Em seguida, rode-o na direcção da seta (b) e fixe o filtro firmemente. O símbolo “ ” deve ficar alinhado com a nervura. 1. Mini kıyıcıyı yeterli içerikle doldurun. Bıçak aksamını üste takıp yerine kilitleyin. Kullandıktan sonra mini kıyıcı kabını ve bıçak aksamını temizleyin. (Mini kıyıcı bulaşık makinesinde yıkanmaz). Dikkat! Bıçaklar çok keskindir! 2. Filtreyi sürahiye (ayrıca bıçakla birlikte bir düzeneğe sahiptir) koyun. Sürahinin kenarlarından birisine yerleştirmek için filtrenin ucunda bulunan “ ” öğesini kullanın. Ardından ok (b) yönünde çevirin ve filtreyi sıkıca sabitleyin. Kenara yerleştirmek üzere “ ” öğesini kullanın. 3. Segure a unidade do motor firmemente com ambas as mãos quando utilizar o aparelho. Não utilize o aparelho durante mais de 30 segundos. SR RO BG SL EE LV 3. Cihazı çalıştırırken motor ünitesini her iki elinizle sıkıca tutun. Cihazı 30 saniyeden daha uzun süreyle çalıştırmayın. LT 19 ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 19 08.06.12 10:44 Ricerca ed eliminazione dei guasti, Guida per la miscelazione e Guida per le funzionalità aggiuntive Solución de problemas, Guía de la licuadora y Guía de funciones adicionales I Se l’apparecchiatura non funziona: • Verificare che le componenti siano state montate correttamente. • Estrarre la spina dalla presa a parete e far raffreddare l’apparecchiatura per almeno 30 minuti. Quindi, ricollegare la spina alla presa a parete e riaccendere l’apparecchiatura. Se l’unità lama è bloccata: • Spegnere l’apparecchiatura e inserire pochi ingredienti. • Spegnere l’apparecchiatura e rimuovere il cibo dalle lame servendosi di una spatola. Se l’unità motore, durante i primi utilizzi, emette un odore sgradevole: Non si tratta di un’anomalia. Nel caso in cui l’apparecchiatura continui a emettere questo cattivo odore dopo i primi utilizzi, verificare che la quantità di ingredienti e il tempo di miscelatura siano corretti. Se l’apparecchiatura emette cattivo odore, risulta calda al tatto, produce fumo, ecc. Spegnere l’apparecchiatura e inserire pochi ingredienti o diminuire il tempo di funzionamento. Se il frullatore/mini-frullatore presenta delle perdite: • Verificare che l’interruttore sia stato collegato correttamente. • Spegnere l’apparecchiatura e inserire pochi ingredienti. • Staccare la spina dalla presa di corrente. Estrarre il gruppo lama e verificare che l’anello in gomma sia stato posizionato in modo corretto sul gruppo lama. Se l’apparecchiatura fa molto rumore: Verificare che il coperchio e il dispositivo di stop siano posizionati correttamente e che il setaccio del coperchio sia posizionato davanti al beccuccio della caraffa. E El aparato no funciona: • Compruebe que las piezas se hayan montado correctamente. • Desenchufe el aparato y deje que se enfríe durante 30 minutos. Después vuelva a enchufar y a poner en marcha el aparato. La unidad de la cuchilla está bloqueada: • Apague el aparato y procese una cantidad más pequeña. • Apague el aparato y desprenda la comida de las cuchillas con una espátula. El aparato huele, se calienta al tacto, humea, etc. Apague el aparato y procese una cantidad más pequeña o reduzca el tiempo de funcionamiento. La mezcladora/mini picadora tiene una fuga: • Asegúrese de que el recipiente está bien colocado. • Apague el aparato y procese una cantidad más pequeña. • Desenchufe el aparato. Quite el montaje de la cuchilla y asegúrese de que el anillo de goma está bien colocado en el montaje de la cuchilla. El motor emite un olor desagradable las primeras veces que se usa: Esto es totalmente normal. Si el aparato sigue oliendo después de usarlo unas cuantas veces, compruebe que la cantidad de alimento que procesa y el tiempo de procesamiento sean correctos. El aparato hace mucho ruido: Asegúrese de que la tapa y el tapón están bien colocados y de que el colador de la tapa está frente a la boquilla de la jarra. 20 ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 20 08.06.12 10:44 Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico / Eliminação / Elden çıkarma I E P TR Smaltimento Materiali di imballaggio I materiali di imballaggio utilizzati sono ecologici e riciclabili. I componenti in plastica sono contrassegnati dalle indicazioni >PE<, >PS<, e così via. Smaltire i materiali di imballaggio negli appositi contenitori presso le isole ecologiche locali. Apparecchio usato Cómo desechar el electrodoméstico Materiales de embalaje Los materiales de embalaje son respetuosos con el medio ambiente y pueden reciclarse. Los componentes de plástico se identifican con marcas como >PE<, >PS<, etc. Tire el material de embalaje en los contenedores pertinentes en las instalaciones de recogida de basura de su comunidad. Electrodoméstico antiguo Eliminação Materiais de embalamento Os materiais da embalagem respeitam o ambiente e podem ser reciclados. Os componentes plásticos estão identificados por marcações, como, por exemplo, >PE<, >PS<, etc. Elimine os materiais da embalagem no recipiente adequado nos respectivos pontos verdes. Aparelho velho Elden çıkarma Ambalaj malzemeleri Ambalaj malzemesi çevre dostudur ve geri dönüştürülebilir. Plastik bileşenler üzerlerindeki işaretler ile tanınır; ör. >PE<, >PS< vb. Lütfen ambalaj malzemesini, size en yakın çöp atık tesislerine uygun bir taşıyıcı içinde atın. Il simbolo riportato sull'apparecchio o sulla sua confezione indica che questo prodotto non può essere considerato un normale rifiuto domestico, ma che deve invece essere smaltito presso un apposito punto di raccolta specializzato nel riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso rispetto delle disposizioni in materia di smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche con- tribuisce alla salvaguardia dell'ambiente e alla tutela della salute. Per ulteriori informazioni su come riciclare questo prodotto, contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento rifiuti o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. municipio, al servicio de recogida de residuos domésticos o a la tienda donde adquirió el producto. El símbolo incluido en el producto o en su envase indica que este producto no debe ser tratado como un residuo doméstico. Debe llevarse hasta un punto de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. El vertido correcto del producto evitará perjudicar al medio ambiente y a la salud. Para obtener información más detallada acerca del reciclaje de este producto, consulte al departamento correspondiente de su O símbolo indicado no produto ou na sua respectiva embalagem indica que este produto não poderá ser tratado como resíduo doméstico. Pelo contrário, deverá ser entregue ao ponto de recolha aplicável para a reciclagem dos equipamentos eléctricos e electrónicos. Ao garantir que este produto é eliminado correctamente, ajudará a evitar possíveis consequências nefastas para o meio ambiente e para a saúde de Eskiyen cihazlar Üründe ya da ambalajında bulunan simgesi, bu ürünün evsel atık olarak değerlendirilemeyeceğini belirtir. Aksine, cihazın elektrikli ve elektronik aygıtların geri dönüştürülmesi için uygun bir toplama noktasına götürülmesi gerektiğini ifade eder. Bu ürünün düzgün biçimde atılmasını sağlayarak, ürünün uygun atık yöntemleri dışında seres humanos, o que, caso contrário, poderia acontecer se este produto fosse eliminado de forma incorrecta. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte o seu gabinete municipal local, o seu serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto. değerlendirildiğinde ortaya çıkabilecek çevre ve insan sağlığı açısından olası olumsuz sonuçların önlenmesine katkıda bulunmuş olursunuz. Bu ürünün geri dönüşümü ile ilgili olarak daha ayrıntılı bilgi edinmek için lütfen yerel yönetim birimlerine, evsel atık/çöp toplama hizmeti yetkililerine ya da ürünü satın aldığınız yere başvurun. 22 ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 22 08.06.12 10:44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Electrolux ESB1100 - POWERMIX MINI Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para