Electrolux ESB3300-U Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

FI
Osat
A. Kannu
B. Kaatonokka
C. Kansi, jossa täyttöaukko
D. Mittakuppi
E. Irrotettava terä
F. Moottorikotelo
G. Nopeudenvalitsin ja
PULSE-painike
H. Säilytystila virtajohdolle
(laitteen pohjassa)
I. Luistamattomat jalat
J. Mehusuodatin*
K. Minileikkuri*
*Vaihtelee malleittain
ES
Componentes
A. Vaso
B. Pitorro
C. Tapa con oricio de
llenado
D Taza medidora
E. Unidad de cuchillas,
desmontable
F. Carcasa del motor
G. Selector de velocidad y
botón PULSE
H. Dispositivo para guardar
el cable (debajo del
electrodoméstico)
I. Patas antideslizantes
J. Filtro*
K. Minipicadora*
*Según el modelo
EN
Components
A. Jug
B. Spout
C. Lid with ller hole
D. Measuring cup
E. Blade assembly,
detachable
F. Motor housing
G. Speed selector and PULSE
button
H. Cord storage device
(underside of appliance)
I. Non-slip feet
J. Filter*
K. Mini chopper*
*Depending on model
EE
Koostisosad
A. Kann
B. Nokk
C. Kaas koos täiteavaga
D. Mõõdistustops
E. Lõiketerad, eemaldatavad
F. Mootori korpus
G. Kiiruse valija ja nupp
PULSE
H. Juhtmehoidik (seadme
põhja all)
I. Libisemisvastase kattega
alus
J. Filter*
K. Minipurusti*
*Sõltub mudelist
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
19
A
C
B
F
G
H
D
J
K
E
I
FI
Turvallisuusohjeita
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti,
ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran.
 
ihmisten (lapset mukaan lukien)
käytettäväksi, joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt
ovat alentuneet tai jotka eivät
osaa käyttää laitetta, ellei heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö ole antanut heille ohjeita
laitteen käytöstä tai valvo heidän
laitteen käyttöään.
 
laitetta leikkikaluna.
 
virtalähteeseen, jonka jännite ja
taajuus vastaavat arvokilven tietoja.
 
virtajohto tai kotelo on vaurioitunut.
 
maadoitettuun pistorasiaan. Voit
käyttää tarvittaessa 10 ampeerin
sulakkeeseen sopivaa jatkojohtoa.
 
valmistajan, huoltoedustajan
tai muun pätevän henkilön on
vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
 
pinnalle.
 
laitetta ei valvota sekä aina ennen
laitteen kokoamista, purkamista tai
puhdistusta.
 
tai työkaluilla, kun laite on kytkettynä
pistorasiaan.
 
Loukkaantumisvaara! Ole varovainen,
kun kokoat, purat tai puhdistat
laitetta! Varmista, että laite on
irrotettu pistorasiasta.
 
nesteeseen.
 
ajan, kun sekoitat raskaita seoksia.
Kun raskaita seoksia on sekoitettu
2 minuutin ajan, sekoittimen on
annettava jäähtyä vähintään 10
minuutin ajan.
 
enimmäistäyttömääriä.
 
(maks. 90 astetta).
 
sekoittamiseen. Vaara, voi aiheuttaa
räjähdyksen!
 
kantta.
 
Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, jotka johtuvat laitteen
epäasianmukaisesta tai väärästä
käytöstä.
ES
Consejo de seguridad /
Lea detenidamente las instrucciones
siguientes antes de usar el
electrodoméstico por primera vez.
 
indicado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o
que no cuenten con experiencia
o conocimientos, a menos que lo
hagan bajo supervisión o según
las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad.
 
jueguen con este electrodoméstico.
 
debe conectarse a una fuente
de alimentación cuya tensión
y frecuencia sean iguales a las
especicadas en la placa de
clasicación.
 
electrodoméstico si el cable de
alimentación o la carcasa no está en
perfectas condiciones.
 
a un enchufe con toma de tierra. Si
es preciso, se puede utilizar un cable
prolongador adecuado para 10 A.
 
alimentación no está en perfectas
condiciones, debe ser sustituido
por el fabricante, por su servicio de
asistencia o por personal cualicado,
para evitar peligros.
 
sobre una supercie plana y estable.
 
electrodoméstico de la toma de
alimentación si se va a dejar sin
supervisión y antes de montarlo,
desmontarlo o limpiarlo.
 
los accesorios con la mano ni con
cualquier herramienta mientras el
electrodoméstico está enchufado.
 
muy alados. ¡Peligro de lesión!
Proceda con precaución al montar,
desmontar o limpiar después del
uso. Compruebe que el aparato está
desconectado de la toma eléctrica.
 
agua ni en cualquier otro líquido.
 
durante más de 2 minutos seguidos
con cargas pesadas. Tras 2 minutos de
funcionamiento de este modo, debe
dejarse que la licuadora se enfríe
durante un mínimo de 10 minutos.
 
de llenado, como se indica en los
aparatos.
 
(máx. 90 grados).
 
pintura. Podría producirse una
explosión.
 
sin tapa.
 
únicamente para uso doméstico.
El fabricante no puede aceptar
responsabilidad alguna por los
posibles daños causados por un uso
inadecuado o incorrecto.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
21
Aluksi
FI
1. Ennen kuin käytät sekoitinta
ensimmäisen kerran, pese kaikki
osat moottorikoteloa lukuun
ottamatta. Kokoaminen: kiinnitä
kumitiiviste teräyksikköön ja (A)
aseta se paikalleen pitämällä kannua
ylösalaisin.Kiinnitä terä myötäpäivään
(B) kääntämällä.Varoitus! Terät ovat
erittäin teräviä!
3. Sulje kansi ja (A) aseta mittakuppi
täyttöaukkoon ja (B) lukitse se
paikalleen. (Voit lisätä aineksia
mittakupin avulla, kun sekoitin
on käynnissä. Sulje täyttöaukko
välittömästi ainesten lisäämisen
jälkeen roiskeiden välttämiseksi.)
Varoitus! Katso ohjeet kuumien
nesteiden käsittelemiseen
kohdasta 4.
2. Sijoita laite tasaiselle alustalle
ja lukitse kannu paikalleen
moottorikotelon päälle. Kun nuoli
on kohdistunut merkkiin “Lukittu,
kannu on lukittunut paikoilleen. Laita
sekoitettavat ainekset kannuun. (Älä
ylitä enimmäistäyttömäärää.)
Introducción /
ES
1. Antes de usar la licuadora por
primera vez, lave todas las piezas
excepto la carcasa del motor.
Montaje: coloque el sello de goma
sobre la unidad de cuchillas y (A)
insértelo sujetando la licuadora
boca abajo. Gire la hélice hacia
la derecha (B) para apretarla.
Precaución: las cuchillas están
muy aladas.
3. Cierre la tapa y (A) inserte la taza
medidora en el oricio de llenado
y (B) fíjela en su posición. (Puede
usar la taza medidora para añadir
ingredientes mientras la licuadora
está en marcha. Cierre el oricio
de llenado inmediatamente
después para evitar salpicaduras.)
Precaución: Cuando utilice
líquidos calientes, consulte el
párrafo 4.
2. Coloque la licuadora sobre una
supercie plana y je el vaso en
su posición en la carcasa del motor.
Cuando la echa esté alineada con
el indicador de bloqueo “Locked”, la
jarra estará en su posición. Coloque
los ingredientes en el vaso. (No
supere la capacidad máxima.)
Getting started
EN
3. Close the lid and (A) insert the
measuring cup in the ller hole and
(B) lock into position. (You can use
the measuring cup to add ingredients
while the blender is running. Close
the ller hole immediately after, to
avoid splashing.)
Caution! When processing hot
liquids, see paragraph 4.
2. Place the blender on a at surface
and lock the jug into position on the
motor housing. When the arrow is
aligned with the “Locked” indicator,
the jug is locked in position. Put the
ingredients in the jug. (Do not exceed
the maximum level as indicated on
the jug.)
1. Before using the blender for the
rst time, wash all parts except for
the motor housing. Assembling:
place the rubber seal on the blade
assembly and (A) insert it holding the
blender downwards. Turn the blade
assembly clockwise (B) to fasten.
Caution! The blades are very sharp!
Alustamine /
EE
1. Enne kannmikseri esmakordset
kasutamist peske kõiki osasid, v.a
mootori korpust. Kokkupanek:
paigaldage kummitihend
lõiketeradele ja (A) sisestage
see hoides mikserit tagurpidi.
Kinnitamiseks keerake terakomplekti
päripäeva (B). Ettevaatust!
Lõiketerad on väga teravad!
3. Sulgege kaas ja (A) sisestage
mõõdistustops täiteavasse ning (B)
lukustage see õigesse asendisse.
(Saate mõõdistustopsi kasutada
mikseri töö ajal koostisosasade
lisamiseks. Pärast seda sulgege kohe
täiteava, et hoiduda pritsmetest.)
Ettevaatust! Kuuma vedeliku
töötlemisel vt juhendeid jaotisest
4.
2. Asetage mikser lamedale pinnale
ja lukustage kann mootori korpusele.
Kui nool jääb kohakuti indikaatoriga
“Lukustatud”, on kann kohale
kinnitunud. Pange koostisosad kannu.
(Ärge ületage maksimaalset.)
www.electrolux.com22
AA
B
AB
FI
5. Käynnistä tehosekoitin painamalla
virtapainiketta.Aloita pienellä
nopeudella ja lisää nopeutta
tarvittaessa. Voit lisätä nopeutta
painamalla painiketta +, ja vähentää
nopeutta painikkeella −. PULSE-
toiminto otetaan käyttöön painamalla
PULSE-painiketta.
6. Jään murskaaminen: Kaada
kannuun jäiden sekaan vähän vettä.
Paina PULSE-painiketta toistuvasti

toivotun tuloksen. Voit lisätä jäätä
täyttöaukosta, kun sekoitin on
käynnissä.
4. Kuumien nesteiden käsittely:
Anna kuumien nesteiden jäähtyä
haaleiksi ennen kannuun kaatamista.
Täytä kannu vain puolilleen ja aloita
sekoittaminen pienellä nopeudella.
Kannu voi lämmetä voimakkaasti

täyttöaukosta. Aseta kansi aina
takaisin paikalleen ennen laitteen
käynnistämistä.
ES
5. Inicie la licuadora pulsando la
tecla de encendido/apagado.
Empiece a velocidad baja y cambie
después a una velocidad superior,
si es necesario. Para aumentar la
velocidad, pulse la tecla + y para
reducirla la tecla −. Para usar la
función de impulsos, pulse la tecla
PULSE.
6. Hielo picado: pulse el botón PULSE
durante 3 a 5 segundos varias
veces hasta obtener un resultado
satisfactorio. Puede añadir más hielo
a través del oricio de llenado con la
licuadora en marcha.
4. Tratamiento de líquidos calientes:
deje que los líquidos calientes
se enfríen hasta alcanzar una
temperatura tibia antes de llenar
el vaso. Llene el vaso solo hasta
la mitad e inicie el proceso a baja
velocidad. El vaso de la licuadora
puede calentarse bastante
proteja sus manos y deje salir el
vapor por el oricio de llenado.
Coloque siempre la tapa antes de
usar la licuadora.
EN
5. Start the blender by pressing the
on/o button. Start at low speed,
then progress to a higher speed if
required. To increase the speed press
the + button, press the − button to
decrease it. To use the PULSE function,
press the PULSE button.
6. Ice crushing: press the PULSE button
for 3-5 seconds several times until you
obtain a satisfactory result. You can
add more ice through the ller hole
while the blender is running.
4. Processing hot liquids: allow hot
liquids to cool down until lukewarm
before lling the jug. Fill the jug only
half full and start processing on low
speed. The blender jug can become
very warm
your hands and to ventilate steam
out through the ller hole. Always
replace the lid before use.
EE
5. Käivitage blender, vajutades sisse/
välja-nuppu. Alustage madalal
kiirusel ja seejärel suurendage
kiirust vastavalt vajadusele. Kiiruse
suurendamiseks vajutage nuppu
“+”, kiiruse vähendamiseks nuppu
“−”. PULSE-funktsiooni kasutamiseks
vajutage PULSE-nuppu.
6. Jää purustamine. Vajutage nuppu

saavutate soovitud tulemuse. Saate
kannmikseri töötamise ajal läbi
täitmisava jääd juurde lisada.
4. Kuuma vedeliku töötlemine. Enne,
kui valate kuuma vedeliku kannu,
laske sellel jahtuda seni, kuni vedelik
on leige. Täitke kann ainult poolenisti
ja alustage töötlemist madalal
kiirusel. Mikseri kann võib muutuda
väga soojaks, kaitske oma käsi ja
eemaldage aur täitmisava kaudu.
Enne kasutamist pange kaas alati
tagasi.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
23
Puhdistaminen ja hoitaminen
FI
1. Pikapuhdistus: Kaada kannuun
lämmintä vettä ja lisää joukkoon
muutama tippa astianpesuainetta.
Sekoita vesi ja pesuaine painamalla
nopeasti PULSE-painiketta. Huuhtele
kannu lopuksi juoksevalla vedellä.
2. Huolellinen puhdistus: Sammuta
sekoitin ja irrota pistoke pistorasiasta.
Pyyhi moottorikotelo kostealla liinalla.
Älä koskaan upota moottorikoteloa
veteen tai huuhtele sitä juoksevalla
vedellä!
3. Irrota kansi ja kannu. Poista terä
kääntämällä sitä vastapäivään.
Huuhtele terä vedellä ja käytä
tarvittaessa pesuainetta. Varoitus!
Käsittele varoen, terät ovat
erittäin teräviä! Kannen,
kannun ja mittakupin voi pestä
astianpesukoneessa.
Limpieza y mantenimiento /
ES
1. Limpieza rápida: Vierta agua
templada en el vaso y añada unas
pocas gotas de detergente. Mezcle
el agua y el detergente pulsando
brevemente el botón PULSE. Por
último, aclare el vaso con agua
corriente.
2. Limpieza minuciosa: Apague la
licuadora y desenchufe el cable
de alimentación. Limpie la carcasa
del motor con un paño húmedo.
No sumerja nunca la carcasa del
motor en agua ni la lave bajo el
grifo del agua corriente.
3. Quite la tapa y el vaso. Gire la
hélice hacia la izquierda y retírela.
Lave la unidad de cuchillas con agua
y detergente Precaución: manejar
con cuidado, las cuchillas están
muy aladas. La tapa, el vaso y la
taza medidora pueden lavarse en el
lavavajillas.
Cleaning and care
EN
1. Quick cleaning: Pour warm water
into the jug, add a few drops of
detergent. Mix water and detergent
by pushing the PULSE button briey.
Finally, rinse the jug under running
water.
2. Thorough cleaning: Turn the blender
o and unplug the power cord. Wipe
the motor housing with a damp cloth.
Never immerse the motor housing
in water or clean it under running
water!
3. Remove the lid and jug. Turn the
blade assembly counter-clockwise
and remove it. Rinse the blade
assembly in water and detergent.
Caution! Handle carefully, the
blades are very sharp! The lid, jug
and measuring cup can be washed in
the dishwasher.
Puhastamine ja hooldus /
EE
1. Kiirpuhastus. Valage kannu soe vesi
ja lisage paar tilka puhastusvahendit.
Vee ja puhastusvahendi segamiseks
vajutage korraks nuppu PULSE.
Lõpetuseks loputage kannu jooksva
vee all.
2. Põhjalik puhastamine. Lülitage
mikser välja ja eemaldage toitejuhe.
Pühkige mootori korpust niiske
lapiga. Ärge kunagi kastke mootori
korpust vette ega puhastage seda
jooksva vee all.
3. Eemaldage kaas ja kann. Keerake
terakomplekti vastupäeva ja
eemaldage see. Loputage lõiketerasid
vee ja pesuvahendiga. Ettevaatust!
Käsitsege hoolikalt, lõiketerad
on väga teravad! Kaant, kannu
ja mõõdistustopsi võib pesta
nõudepesumasinas.
www.electrolux.com24
FI
2. Mehun valmistaminen: Aseta
suodatin* paikalleen (katso asento
ohjeesta s. 36). Aseta suodatin
kannuun laaja osa ylöspäin. Varmista
sen hyvä kiinnittyminen. Lisää
hedelmiä suodattimeen (älä yritä
silputa tehosekoittimella suuria
siemeniä, kuten luumujen tai
avokadojen siemeniä). Sulje kansi.
3. Puhdistusohjeet, suodatin:
Irrota suodatin. Puhdista suodatin
ja huuhtele se juoksevan veden
alla (suodatinta ei voida pestä
astianpesukoneessa).
1. Täytä minileikkuri* sopivilla
aineksilla. Aseta minisilppuri
moottorin koteloon, käynnistä
painamalla virtapainiketta ja säädä
nopeutta painikkeilla “+”,”-” tai PULSE.
Puhdista minileikkurin astia ja terä
käytön jälkeen. (Minileikkuria ei saa
pestä astianpesukoneessa). Varoitus!
Terät ovat erittäin teräviä!
*Vaihtelee malleittain
ES
2. Para hacer zumos: Inserte el ltro*
(consulte la Guía del ltro para la
posición) antes de usar el aparato.
Coloque el ltro en la jarra con la parte
ancha hacia arriba. Asegúrese de que
encaja correctamente. Añada frutas
en el ltro (no use la licuadora para
licuar semillas grandes como las de las
ciruelas o los aguacates). Cierre la tapa.
3. Instrucciones de limpieza, ltro:
Extraiga el ltro. Limpie el ltro y
aclárelo con agua corriente (el ltro
no se puede lavar en el lavavajillas).
1. Llene la minipicadora* con los
ingredientes adecuados. Coloque
la picadora en la carcasa del motor,
pulse la tecla de encendido/
apagado para encenderla y regule
la velocidad con “+”,”-” o bien
con PULSE. Tras usarla, limpie
el recipiente de la minipicadora
y la unidad de cuchillas. (La
minipicadora no puede meterse
en el lavavajillas). Precaución: las
cuchillas están muy aladas.
*Según el modelo
EN
1. Fill the mini chopper* with adequate
ingredients. Place the mini chopper
on the motor housing, press the on/
o button to start and regulate the
speed with “+”,”-” or PULSE. After use,
clean the mini chopper container and
the blade assembly. Note: The mini
chopper is not dishwasher proof.
Caution! The blades are very sharp!
2. To make juice: Insert the lter* (see
Filter guide for position) before use.
Place the lter in the jug with the
wide part facing up. Make sure it ts
correctly. Add fruits in the lter (do not
use the blender to mash large seeds
such as those in plums or avocados).
Close the lid.
3. Cleaning instruction, lter: Take out
the lter. Clean the lter and rinse it
under running water (the lter is not
dishwasher proof).
*Depending on model
Otras características /
EE
2. Mahla valmistamine. Enne kasutamist
paigaldage lter* (vt teavet asendi
kohta jaotisest Filtri juhend). Pange
lter kannu nii, et lai osa jääb
ülespoole. Kontrollige, kas see on
korralikult paigas. Pange puuviljad
ltrisse (ärge pange blenderisse suurte
kividega puuvilju, näiteks ploome või
avokaadosid). Sulgege kaas.
3. Filtri puhastamine: võtke lter
välja. Puhastage lter ja peske seda
voolava vee all (ltrit ei tohi pesta
nõudepesumasinas).
1. Täitke minipurusti* vajalike
koostisainetega. Asetage
minipurustaja mootorikorpusele,
vajutage käivitamiseks sisse/välja-
nuppu ja reguleerige kiirust “+”,”-”
või PULSE abil. Pärast kasutamist
puhastage minipurusti anum ja
lõiketerad. (Minipurustit ei tohi pesta
nõudepesumasinas). Ettevaatust!
Lõiketerad on väga teravad!
Lisätoiminnot
Lisafunktsioonid /
Additional features
*Sõltub mudelist
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
25
ES
Velocidad de mezcla recomendada
Receta Ingredientes Cantidad Tiempo Velocidad
Puré de verduras crudas
Zanahorias 40 g
20~30 s 4
Patatas 40 g
Cebollas 40
Agua 120 g
Fresas, margaritas (cóctel)
Tequila 240 ml
≤120 s 4
Triple seco 60 ml
fresas heladas 225 g
Concentrado de agua de lima helado 145 g
Cubitos de hielo 150 g
Batido de piña y albaricoque
Piña en rodajas 250 g
≤120 s 4Albaricoques secos 40 g
Yogur 300 g
Batido
Leche 150 - 300 ml
20~30 s 3
Helado de vainilla 200-400 g
Plátano 1/4-1/2 uds.
Sirope de chocolate 30-60 g
Sopa de puerros y patatas
Patatas 200 g
50~60 s 3Puerros 200 g
Agua 400 g
Tortitas (panqueques)
Harina de trigo 110 g
40~50 s 2
Sal 1 Pizca
huevos 2 uds.
Leche 200 ml
Agua 75 ml
mantequilla 50 g
Cantidades y tiempo de procesamiento de picado
Ingredientes Cantidad Calidad Tiempo Calidad Tiempo Calidad Tiempo Velocidad
Pan rallado 15~30 g
Grueso
3 s
Medio
3~5 s
Fino
5~10 s Pulse
Almendras 20-100 g 3 s 3~5 s 5~10 s Pulse
Pimienta 20-100 g 3 s 5 s 5~10 s Pulse
Tiempo de procesamiento
máximo con carga
completa
2 Min
Blending quantities and Processing Times
Cantidades y tiempo de procesamiento de batido/montado
Ingredientes Cantidad Tiempo Velocidad
Nata 200-400 g 50~60 s 1
Nota: La temperatura de la nata debe estar entre 4 y 8 grados Centígrados
www.electrolux.com28
B
C
A
ES
Guía de la minipicadora*
Con la minipicadora podrá elaborar
pequeñas cantidades de alimentos como,
por ejemplo, purés para niños, fácilmente y
sin desordenar. La picadora también sirve
para triturar y picar especias.
Guía del ltro*
El ltro puede utilizarse en tres posiciones:
A. Separador de espuma: En esta posición, el
zumo se sirve sin espuma para hacerlo más ligero
y sabroso.
B. Separador parcial: separa parcialmente el
contenido.
C. Abertura completa: permite servir el zumo
totalmente.
Nota: debe seleccionar la posición antes de
colocar el ltro en el vaso.
Solución de problemas
Síntoma Causa Solución
La licuadora no se
enciende.
Los componentes no están correctamente
montados.
Compruebe que todos los componentes están
debidamente sujetos.
El selector de velocidad no está en la posición
correcta.
Seleccione la velocidad adecuada. Para utilizar
la función PULSE, compruebe que el selector de
velocidad está en la posición PULSE.
El vaso de la licuadora se desborda. Vacíe el vaso para no superar el nivel máximo.
El enchufe no está bien conectado a la toma de
corriente.
Compruebe la conexión del enchufe en la toma
o pruebe con otra toma.
Corte de luz. Espere hasta que se restablezca el suministro.
Problema funcional. Póngase en contacto con el servicio técnico
autorizado.
Solución de problemas,
Guía de la licuadora y Guía de funciones adicionales
*Según el modelo
www.electrolux.com32
FI
Hävittäminen
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä ja ne voidaan
kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim.
>PE<, >PS<.
Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne
oikeisiin jäteastioihin.
Vanha laite
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
symboli
tarkoittaa, että tuotetta
ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
sijaan laite on vietävä asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen, joka ottaa
vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua.
Varmistamalla tuotteen oikean
hävittämisen autat estämään ympäristölle
ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä
vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä
hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja
tuotteen kierrättämisestä ottamalla
yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,
kotitalousjätteen keräyspalveluun tai
tuotteen ostopaikkaan.
Hävittäminen
ES
Cómo desechar el electrodoméstico
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son
respetuosos con el medio ambiente y
pueden reciclarse. Los componentes de
plástico se identican con marcas como
>PE<, >PS<, etc.
Tire el material de embalaje en los
contenedores pertinentes en las
instalaciones de recogida de basura de su
comunidad.
Electrodoméstico antiguo
El símbolo
incluido en el producto
o en su envase indica que este producto
no debe ser tratado como un residuo
doméstico. Debe llevarse hasta un punto
de recogida para el reciclaje de equipos
eléctricos y electrónicos. El vertido
correcto del producto evitará perjudicar
al medio ambiente y a la salud. Para
obtener información más detallada acerca
del reciclaje de este producto, consulte
al departamento correspondiente de
su municipio, al servicio de recogida de
residuos domésticos o a la tienda donde
adquirió el producto.
Cómo desechar el electrodoméstico /
EN
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identied by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Old appliance
The symbol
on the product or on
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city oce, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Disposal
EE
Jäätmekäitlusse andmine
Pakkematerjal
Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud
ja taaskasutatavad. Plastist koostisosad
on märgistatud, nt >PE<, >PS< jne.
Palun visake pakkematerjalid kohaliku
jäätmekäitlusettevõtte vastavasse
konteinerisse.
Kasutatud seade
Tingmärk
tootel või pakendil näitab,
et neid ei tohi käidelda olmejäätmetena.
Selle asemel tuleb toode ringlussevõtuks
üle anda vastavale elektri- ja
elektroonikaseadmete kogumispunktile.
Tagades selle toote õige käitluse,
aitate ära hoida võimalikke kahjulikke
tagajärgi keskkonnale ja inimeste
tervisele, mida põhjustaks selle toote vale
jäätmekäitlus. Rohkem teavet käesoleva
toote taaskäitluse kohta saate kohalikust
omavalitsusest, prügiveormast või
kauplusest, kust toode on ostetud.
Jäätmekäitlusse andmine /
www.electrolux.com34

Transcripción de documentos

D BG C B CS DA DE EE A EN K ES FI E F FR J HR HU IT G LT LV H NL I NO pl PT ee en es Koostisosad Components Componentes A. B. C. D. E. F. G. Kann Nokk Kaas koos täiteavaga Mõõdistustops Lõiketerad, eemaldatavad Mootori korpus Kiiruse valija ja nupp PULSE H. Juhtmehoidik (seadme põhja all) I. Libisemisvastase kattega alus J. Filter* K. Minipurusti* A. B. C. D. E. A. Vaso B. Pitorro C. Tapa con orificio de llenado D Taza medidora E. Unidad de cuchillas, desmontable F. Carcasa del motor G. Selector de velocidad y botón PULSE H. Dispositivo para guardar el cable (debajo del electrodoméstico) I. Patas antideslizantes J. Filtro* K. Minipicadora* A. B. C. D. E. F. G. *Sõltub mudelist *Depending on model *Según el modelo *Vaihtelee malleittain F. G. H. I. J. K. Jug Spout Lid with filler hole Measuring cup Blade assembly, detachable Motor housing Speed selector and PULSE button Cord storage device (underside of appliance) Non-slip feet Filter* Mini chopper* RO FI RU Osat SK Kannu Kaatonokka Kansi, jossa täyttöaukko Mittakuppi Irrotettava terä Moottorikotelo Nopeudenvalitsin ja PULSE-painike H. Säilytystila virtajohdolle (laitteen pohjassa) I. Luistamattomat jalat J. Mehusuodatin* K. Minileikkuri* SL SR SV TR UK 19 Consejo de seguridad / Turvallisuusohjeita es Lea detenidamente las instrucciones siguientes antes de usar el electrodoméstico por primera vez. • Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una persona responsable de su seguridad. • Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico. • El electrodoméstico únicamente debe conectarse a una fuente de alimentación cuya tensión y frecuencia sean iguales a las especificadas en la placa de clasificación. • Nunca utilice ni coja el electrodoméstico si el cable de alimentación o la carcasa no está en perfectas condiciones. • El electrodoméstico debe conectarse a un enchufe con toma de tierra. Si es preciso, se puede utilizar un cable prolongador adecuado para 10 A. • Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no está en perfectas • • • • • condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal cualificado, para evitar peligros. Coloque siempre el electrodoméstico sobre una superficie plana y estable. Desconecte siempre el electrodoméstico de la toma de alimentación si se va a dejar sin supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. No toque nunca las cuchillas ni los accesorios con la mano ni con cualquier herramienta mientras el electrodoméstico está enchufado. Las cuchillas y los accesorios están muy afilados. ¡Peligro de lesión! Proceda con precaución al montar, desmontar o limpiar después del uso. Compruebe que el aparato está desconectado de la toma eléctrica. No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido. • • • • • • No deje que la licuadora funcione durante más de 2 minutos seguidos con cargas pesadas. Tras 2 minutos de funcionamiento de este modo, debe dejarse que la licuadora se enfríe durante un mínimo de 10 minutos. No supere el volumen máximo de llenado, como se indica en los aparatos. Nunca procese líquidos hirviendo (máx. 90 grados). No utilice este aparato para mezclar pintura. Podría producirse una explosión. No utilice nunca el electrodoméstico sin tapa. Este electrodoméstico está diseñado únicamente para uso doméstico. El fabricante no puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños causados por un uso inadecuado o incorrecto. BG CS DA DE EE EN ES FI FR HR HU IT LT LV NL NO FI Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. • Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole antanut heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen käyttöään. • Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna. • Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus vastaavat arvokilven tietoja. • Älä koskaan käytä laitetta, jos virtajohto tai kotelo on vaurioitunut. • Laite voidaan kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. Voit käyttää tarvittaessa 10 ampeerin sulakkeeseen sopivaa jatkojohtoa. • Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi. • Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle pinnalle. • • • • • • • • • Irrota laite pistorasiasta, kun laitetta ei valvota sekä aina ennen laitteen kokoamista, purkamista tai puhdistusta. Älä kosketa teriä tai pidikkeitä käsillä tai työkaluilla, kun laite on kytkettynä pistorasiaan. Terät ja pidikkeet ovat erittäin teräviä! Loukkaantumisvaara! Ole varovainen, kun kokoat, purat tai puhdistat laitetta! Varmista, että laite on irrotettu pistorasiasta. Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Käytä laitetta korkeintaan 2 minuutin ajan, kun sekoitat raskaita seoksia. Kun raskaita seoksia on sekoitettu 2 minuutin ajan, sekoittimen on annettava jäähtyä vähintään 10 minuutin ajan. Älä ylitä laitteisiin merkittyjä enimmäistäyttömääriä. Älä koskaan sekoita kiehuvia nesteitä (maks. 90 astetta). Älä käytä laitetta maalin sekoittamiseen. Vaara, voi aiheuttaa räjähdyksen! Älä koskaan käytä laitetta ilman kantta. • Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat laitteen epäasianmukaisesta tai väärästä käytöstä. pl PT RO RU SK SL SR SV TR UK 21 Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi A ee en es FI 22 B B A 1. Enne kannmikseri esmakordset kasutamist peske kõiki osasid, v.a mootori korpust. Kokkupanek: paigaldage kummitihend lõiketeradele ja (A) sisestage see hoides mikserit tagurpidi. Kinnitamiseks keerake terakomplekti päripäeva (B). Ettevaatust! Lõiketerad on väga teravad! 2. Asetage mikser lamedale pinnale ja lukustage kann mootori korpusele. Kui nool jääb kohakuti indikaatoriga “Lukustatud”, on kann kohale kinnitunud. Pange koostisosad kannu. (Ärge ületage maksimaalset.) 3. Sulgege kaas ja (A) sisestage mõõdistustops täiteavasse ning (B) lukustage see õigesse asendisse. (Saate mõõdistustopsi kasutada mikseri töö ajal koostisosasade lisamiseks. Pärast seda sulgege kohe täiteava, et hoiduda pritsmetest.) Ettevaatust! Kuuma vedeliku töötlemisel vt juhendeid jaotisest 4. 1. Before using the blender for the first time, wash all parts except for the motor housing. Assembling: place the rubber seal on the blade assembly and (A) insert it holding the blender downwards. Turn the blade assembly clockwise (B) to fasten. Caution! The blades are very sharp! 2. Place the blender on a flat surface and lock the jug into position on the motor housing. When the arrow is aligned with the “Locked” indicator, the jug is locked in position. Put the ingredients in the jug. (Do not exceed the maximum level as indicated on the jug.) 3. Close the lid and (A) insert the measuring cup in the filler hole and (B) lock into position. (You can use the measuring cup to add ingredients while the blender is running. Close the filler hole immediately after, to avoid splashing.) Caution! When processing hot liquids, see paragraph 4. 1. Antes de usar la licuadora por primera vez, lave todas las piezas excepto la carcasa del motor. Montaje: coloque el sello de goma sobre la unidad de cuchillas y (A) insértelo sujetando la licuadora boca abajo. Gire la hélice hacia la derecha (B) para apretarla. Precaución: las cuchillas están muy afiladas. 2. Coloque la licuadora sobre una superficie plana y fije el vaso en su posición en la carcasa del motor. Cuando la flecha esté alineada con el indicador de bloqueo “Locked”, la jarra estará en su posición. Coloque los ingredientes en el vaso. (No supere la capacidad máxima.) 3. Cierre la tapa y (A) inserte la taza medidora en el orificio de llenado y (B) fíjela en su posición. (Puede usar la taza medidora para añadir ingredientes mientras la licuadora está en marcha. Cierre el orificio de llenado inmediatamente después para evitar salpicaduras.) Precaución: Cuando utilice líquidos calientes, consulte el párrafo 4. 1. Ennen kuin käytät sekoitinta ensimmäisen kerran, pese kaikki osat moottorikoteloa lukuun ottamatta. Kokoaminen: kiinnitä kumitiiviste teräyksikköön ja (A) aseta se paikalleen pitämällä kannua ylösalaisin.Kiinnitä terä myötäpäivään (B) kääntämällä.Varoitus! Terät ovat erittäin teräviä! 2. Sijoita laite tasaiselle alustalle ja lukitse kannu paikalleen moottorikotelon päälle. Kun nuoli on kohdistunut merkkiin “Lukittu”, kannu on lukittunut paikoilleen. Laita sekoitettavat ainekset kannuun. (Älä ylitä enimmäistäyttömäärää.) 3. Sulje kansi ja (A) aseta mittakuppi täyttöaukkoon ja (B) lukitse se paikalleen. (Voit lisätä aineksia mittakupin avulla, kun sekoitin on käynnissä. Sulje täyttöaukko välittömästi ainesten lisäämisen jälkeen roiskeiden välttämiseksi.) Varoitus! Katso ohjeet kuumien nesteiden käsittelemiseen kohdasta 4. www.electrolux.com BG CS DA DE EE EN ES ee en 4. Kuuma vedeliku töötlemine. Enne, kui valate kuuma vedeliku kannu, laske sellel jahtuda seni, kuni vedelik on leige. Täitke kann ainult poolenisti ja alustage töötlemist madalal kiirusel. Mikseri kann võib muutuda väga soojaks, kaitske oma käsi ja eemaldage aur täitmisava kaudu. Enne kasutamist pange kaas alati tagasi. 5. Käivitage blender, vajutades sisse/ välja-nuppu. Alustage madalal kiirusel ja seejärel suurendage kiirust vastavalt vajadusele. Kiiruse suurendamiseks vajutage nuppu “+”, kiiruse vähendamiseks nuppu “−”. PULSE-funktsiooni kasutamiseks vajutage PULSE-nuppu. 4. Processing hot liquids: allow hot liquids to cool down until lukewarm before filling the jug. Fill the jug only half full and start processing on low speed. The blender jug can become very warm – take care to protect your hands and to ventilate steam out through the filler hole. Always replace the lid before use. 5. Start the blender by pressing the on/off button. Start at low speed, then progress to a higher speed if required. To increase the speed press the + button, press the − button to decrease it. To use the PULSE function, press the PULSE button. 6. Jää purustamine. Vajutage nuppu PULSE 3–5 sekundit seni, kuni saavutate soovitud tulemuse. Saate kannmikseri töötamise ajal läbi täitmisava jääd juurde lisada. FI FR HR HU IT LT 6. Ice crushing: press the PULSE button for 3-5 seconds several times until you obtain a satisfactory result. You can add more ice through the filler hole while the blender is running. LV NL NO pl PT es FI 4. Tratamiento de líquidos calientes: deje que los líquidos calientes se enfríen hasta alcanzar una temperatura tibia antes de llenar el vaso. Llene el vaso solo hasta la mitad e inicie el proceso a baja velocidad. El vaso de la licuadora puede calentarse bastante – proteja sus manos y deje salir el vapor por el orificio de llenado. Coloque siempre la tapa antes de usar la licuadora. 5. Inicie la licuadora pulsando la tecla de encendido/apagado. Empiece a velocidad baja y cambie después a una velocidad superior, si es necesario. Para aumentar la velocidad, pulse la tecla + y para reducirla la tecla −. Para usar la función de impulsos, pulse la tecla PULSE. 4. Kuumien nesteiden käsittely: Anna kuumien nesteiden jäähtyä haaleiksi ennen kannuun kaatamista. Täytä kannu vain puolilleen ja aloita sekoittaminen pienellä nopeudella. Kannu voi lämmetä voimakkaasti – suojaa kätesi ja päästä höyryä ulos täyttöaukosta. Aseta kansi aina takaisin paikalleen ennen laitteen käynnistämistä. 5. Käynnistä tehosekoitin painamalla virtapainiketta.Aloita pienellä nopeudella ja lisää nopeutta tarvittaessa. Voit lisätä nopeutta painamalla painiketta +, ja vähentää nopeutta painikkeella −. PULSEtoiminto otetaan käyttöön painamalla PULSE-painiketta. RO 6. Hielo picado: pulse el botón PULSE durante 3 a 5 segundos varias veces hasta obtener un resultado satisfactorio. Puede añadir más hielo a través del orificio de llenado con la licuadora en marcha. RU SK SL SR SV TR 6. Jään murskaaminen: Kaada kannuun jäiden sekaan vähän vettä. Paina PULSE-painiketta toistuvasti 3–5 sekunnin ajan, kunnes saavutat toivotun tuloksen. Voit lisätä jäätä täyttöaukosta, kun sekoitin on käynnissä. UK 23 Puhastamine ja hooldus / Cleaning and care Limpieza y mantenimiento / Puhdistaminen ja hoitaminen 1. Kiirpuhastus. Valage kannu soe vesi ja lisage paar tilka puhastusvahendit. Vee ja puhastusvahendi segamiseks vajutage korraks nuppu PULSE. Lõpetuseks loputage kannu jooksva vee all. 2. Põhjalik puhastamine. Lülitage mikser välja ja eemaldage toitejuhe. Pühkige mootori korpust niiske lapiga. Ärge kunagi kastke mootori korpust vette ega puhastage seda jooksva vee all. 3. Eemaldage kaas ja kann. Keerake terakomplekti vastupäeva ja eemaldage see. Loputage lõiketerasid vee ja pesuvahendiga. Ettevaatust! Käsitsege hoolikalt, lõiketerad on väga teravad! Kaant, kannu ja mõõdistustopsi võib pesta nõudepesumasinas. en 1. Quick cleaning: Pour warm water into the jug, add a few drops of detergent. Mix water and detergent by pushing the PULSE button briefly. Finally, rinse the jug under running water. 2. Thorough cleaning: Turn the blender off and unplug the power cord. Wipe the motor housing with a damp cloth. Never immerse the motor housing in water or clean it under running water! 3. Remove the lid and jug. Turn the blade assembly counter-clockwise and remove it. Rinse the blade assembly in water and detergent. Caution! Handle carefully, the blades are very sharp! The lid, jug and measuring cup can be washed in the dishwasher. es 1. Limpieza rápida: Vierta agua templada en el vaso y añada unas pocas gotas de detergente. Mezcle el agua y el detergente pulsando brevemente el botón PULSE. Por último, aclare el vaso con agua corriente. 2. Limpieza minuciosa: Apague la licuadora y desenchufe el cable de alimentación. Limpie la carcasa del motor con un paño húmedo. No sumerja nunca la carcasa del motor en agua ni la lave bajo el grifo del agua corriente. 3. Quite la tapa y el vaso. Gire la hélice hacia la izquierda y retírela. Lave la unidad de cuchillas con agua y detergente Precaución: manejar con cuidado, las cuchillas están muy afiladas. La tapa, el vaso y la taza medidora pueden lavarse en el lavavajillas. 1. Pikapuhdistus: Kaada kannuun lämmintä vettä ja lisää joukkoon muutama tippa astianpesuainetta. Sekoita vesi ja pesuaine painamalla nopeasti PULSE-painiketta. Huuhtele kannu lopuksi juoksevalla vedellä. 2. Huolellinen puhdistus: Sammuta sekoitin ja irrota pistoke pistorasiasta. Pyyhi moottorikotelo kostealla liinalla. Älä koskaan upota moottorikoteloa veteen tai huuhtele sitä juoksevalla vedellä! 3. Irrota kansi ja kannu. Poista terä kääntämällä sitä vastapäivään. Huuhtele terä vedellä ja käytä tarvittaessa pesuainetta. Varoitus! Käsittele varoen, terät ovat erittäin teräviä! Kannen, kannun ja mittakupin voi pestä astianpesukoneessa. ee FI 24 www.electrolux.com Lisafunktsioonid / Additional features Otras características / Lisätoiminnot BG CS DA DE EE EN ES ee en 1. Täitke minipurusti* vajalike koostisainetega. Asetage minipurustaja mootorikorpusele, vajutage käivitamiseks sisse/väljanuppu ja reguleerige kiirust “+”,”-” või PULSE abil. Pärast kasutamist puhastage minipurusti anum ja lõiketerad. (Minipurustit ei tohi pesta nõudepesumasinas). Ettevaatust! Lõiketerad on väga teravad! 2. Mahla valmistamine. Enne kasutamist paigaldage filter* (vt teavet asendi kohta jaotisest Filtri juhend). Pange filter kannu nii, et lai osa jääb ülespoole. Kontrollige, kas see on korralikult paigas. Pange puuviljad filtrisse (ärge pange blenderisse suurte kividega puuvilju, näiteks ploome või avokaadosid). Sulgege kaas. 3. Filtri puhastamine: võtke filter välja. Puhastage filter ja peske seda voolava vee all (filtrit ei tohi pesta nõudepesumasinas). 1. Fill the mini chopper* with adequate ingredients. Place the mini chopper on the motor housing, press the on/ off button to start and regulate the speed with “+”,”-” or PULSE. After use, clean the mini chopper container and the blade assembly. Note: The mini chopper is not dishwasher proof. Caution! The blades are very sharp! 2. To make juice: Insert the filter* (see Filter guide for position) before use. Place the filter in the jug with the wide part facing up. Make sure it fits correctly. Add fruits in the filter (do not use the blender to mash large seeds such as those in plums or avocados). Close the lid. 3. Cleaning instruction, filter: Take out the filter. Clean the filter and rinse it under running water (the filter is not dishwasher proof ). FI FR HR HU IT LT LV NL NO pl PT es FI 1. Llene la minipicadora* con los ingredientes adecuados. Coloque la picadora en la carcasa del motor, pulse la tecla de encendido/ apagado para encenderla y regule la velocidad con “+”,”-” o bien con PULSE. Tras usarla, limpie el recipiente de la minipicadora y la unidad de cuchillas. (La minipicadora no puede meterse en el lavavajillas). Precaución: las cuchillas están muy afiladas. 2. Para hacer zumos: Inserte el filtro* (consulte la Guía del filtro para la posición) antes de usar el aparato. Coloque el filtro en la jarra con la parte ancha hacia arriba. Asegúrese de que encaja correctamente. Añada frutas en el filtro (no use la licuadora para licuar semillas grandes como las de las ciruelas o los aguacates). Cierre la tapa. 1. Täytä minileikkuri* sopivilla aineksilla. Aseta minisilppuri moottorin koteloon, käynnistä painamalla virtapainiketta ja säädä nopeutta painikkeilla “+”,”-” tai PULSE. Puhdista minileikkurin astia ja terä käytön jälkeen. (Minileikkuria ei saa pestä astianpesukoneessa). Varoitus! Terät ovat erittäin teräviä! 2. Mehun valmistaminen: Aseta suodatin* paikalleen (katso asento ohjeesta s. 36). Aseta suodatin kannuun laaja osa ylöspäin. Varmista sen hyvä kiinnittyminen. Lisää hedelmiä suodattimeen (älä yritä silputa tehosekoittimella suuria siemeniä, kuten luumujen tai avokadojen siemeniä). Sulje kansi. *Sõltub mudelist RO 3. Instrucciones de limpieza, filtro: Extraiga el filtro. Limpie el filtro y aclárelo con agua corriente (el filtro no se puede lavar en el lavavajillas). RU SK SL SR SV *Depending on model *Según el modelo TR 3. Puhdistusohjeet, suodatin: Irrota suodatin. Puhdista suodatin ja huuhtele se juoksevan veden alla (suodatinta ei voida pestä astianpesukoneessa). UK *Vaihtelee malleittain 25 Blending quantities and Processing Times es Cantidades y tiempo de procesamiento de batido/montado Tiempo de procesamiento máximo con carga completa 2 Min Ingredientes Cantidad Nata 200-400 Tiempo g 50~60 s Velocidad 1 Nota: La temperatura de la nata debe estar entre 4 y 8 grados Centígrados Velocidad de mezcla recomendada Receta Ingredientes Puré de verduras crudas Fresas, margaritas (cóctel) Batido de piña y albaricoque Batido Sopa de puerros y patatas Tortitas (panqueques) Cantidad Zanahorias 40 g Patatas 40 g Cebollas 40 Agua 120 Tequila 240 ml Triple seco 60 ml fresas heladas 225 g Concentrado de agua de lima helado 145 g Cubitos de hielo 150 g Piña en rodajas 250 g Albaricoques secos 40 g Yogur 300 g Tiempo Velocidad 20~30 s 4 ≤120 s 4 ≤120 s 4 20~30 s 3 50~60 s 3 40~50 s 2 g Leche 150 - 300 ml Helado de vainilla 200-400 g Plátano 1/4-1/2 uds. Sirope de chocolate 30-60 g Patatas 200 g Puerros 200 g Agua 400 g Harina de trigo 110 g Sal 1 Pizca huevos 2 uds. Leche 200 ml Agua 75 ml mantequilla 50 g Cantidades y tiempo de procesamiento de picado 28 Ingredientes Cantidad Pan rallado 15~30 g Almendras 20-100 g Pimienta 20-100 g www.electrolux.com Calidad Tiempo Calidad 3s Grueso 3s 3s Tiempo Calidad 3~5 s Medio 3~5 s 5s Fino Tiempo Velocidad 5~10 s Pulse 5~10 s Pulse 5~10 s Pulse Solución de problemas, Guía de la licuadora y Guía de funciones adicionales Solución de problemas es Síntoma Causa Solución La licuadora no se enciende. Los componentes no están correctamente montados. Compruebe que todos los componentes están debidamente sujetos. El selector de velocidad no está en la posición correcta. Seleccione la velocidad adecuada. Para utilizar la función PULSE, compruebe que el selector de velocidad está en la posición PULSE. El vaso de la licuadora se desborda. Vacíe el vaso para no superar el nivel máximo. El enchufe no está bien conectado a la toma de corriente. Compruebe la conexión del enchufe en la toma o pruebe con otra toma. Corte de luz. Espere hasta que se restablezca el suministro. Problema funcional. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado. Guía de la minipicadora* Guía del filtro* Con la minipicadora podrá elaborar pequeñas cantidades de alimentos como, por ejemplo, purés para niños, fácilmente y sin desordenar. La picadora también sirve para triturar y picar especias. El filtro puede utilizarse en tres posiciones: A. Separador de espuma: En esta posición, el zumo se sirve sin espuma para hacerlo más ligero y sabroso. B. Separador parcial: separa parcialmente el contenido. C. Abertura completa: permite servir el zumo totalmente. Nota: debe seleccionar la posición antes de colocar el filtro en el vaso. *Según el modelo 32 www.electrolux.com C B A Jäätmekäitlusse andmine / Disposal Cómo desechar el electrodoméstico / Hävittäminen Jäätmekäitlusse andmine Pakkematerjal Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud ja taaskasutatavad. Plastist koostisosad on märgistatud, nt >PE<, >PS< jne. Palun visake pakkematerjalid kohaliku jäätmekäitlusettevõtte vastavasse konteinerisse. ee Disposal Packaging materials The packaging materials are environ­ mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities. en Cómo desechar el electrodoméstico Materiales de embalaje Los materiales de embalaje son respetuosos con el medio ambiente y pueden reciclarse. Los componentes de plástico se identifican con marcas como >PE<, >PS<, etc. Tire el material de embalaje en los contenedores pertinentes en las instalaciones de recogida de basura de su comunidad. es Hävittäminen Pakkausmateriaalit Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaan kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim. >PE<, >PS<. Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne oikeisiin jäteastioihin. FI 34 www.electrolux.com Kasutatud seade tootel või pakendil näitab, Tingmärk et neid ei tohi käidelda olmejäätmetena. Selle asemel tuleb toode ringlussevõtuks üle anda vastavale elektri- ja elektroonikaseadmete kogumispunktile. Tagades selle toote õige käitluse, aitate ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mida põhjustaks selle toote vale jäätmekäitlus. Rohkem teavet käesoleva Old appliance on the product or on The symbol its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, Electrodoméstico antiguo incluido en el producto El símbolo o en su envase indica que este producto no debe ser tratado como un residuo doméstico. Debe llevarse hasta un punto de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. El vertido correcto del producto evitará perjudicar al medio ambiente y a la salud. Para obtener información más detallada acerca Vanha laite Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva tarkoittaa, että tuotetta symboli ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on vietävä asianmukaiseen kierrätyspisteeseen, joka ottaa vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua. Varmistamalla tuotteen oikean hävittämisen autat estämään ympäristölle toote taaskäitluse kohta saate kohalikust omavalitsusest, prügiveofirmast või kauplusest, kust toode on ostetud. which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. del reciclaje de este producto, consulte al departamento correspondiente de su municipio, al servicio de recogida de residuos domésticos o a la tienda donde adquirió el producto. ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja tuotteen kierrättämisestä ottamalla yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen, kotitalousjätteen keräyspalveluun tai tuotteen ostopaikkaan.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Electrolux ESB3300-U Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para