Panasonic MXS101WXC Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para batidoras / procesadores de alimentos
Tipo
Instrucciones de operación
English
Deutsch
Nederlands
Français
Italiano
Español
ČeskýMagyar PolskiDansk
Svenska
Suomalainen
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni operative
Instrucciones de funcionamiento
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Kezelési útmutató
Käyttöohje
Brugervejledning
Bruksanvisning
Hand Blender
Stabmixer
Mixeur plongeant
Staafmixer
Frullatore a immersione
Batidora de mano
Blender ręczny
Ruční mixér
Botmixer
Sauvasekoitin
Stavblender
Stavmixer
(Household Use) (Hausgebrauch)
(Usage domestique) (Voor huishoudelijk gebruik)
(Utilizzo domestico) (Uso doméstico)
(Do użytku domowego) (Pro použití v domácnosti)
(Háztartási használatra) (Kotikäyttöön)
(Husholdningsbrug) (För användning i hushållet)
Model No.
MX-S101
http://www.panasonic.com
Panasonic Taiwan Co., Ltd.
©
Panasonic Taiwan Co., Ltd. 2017
Representative in EU :
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
MZ50G144
MX0617E0
Printed in China
GB2 GB3
English
Safety Precautions
Please make sure to follow
these instructions.
This symbol on the product indicates “Make sure you read the Operating
Instructions carefully before using”.
To reduce the risk of personal injury, electric shock or re,
please observe the following:
The following signals indicate the degree of harm and
damage when the product is misused.
The symbols are classied and explained as follows.
WARNING:
Indicates potential hazard that could
result in serious injury or death.
CAUTION:
Indicates potential hazard that could result
in minor injury or property damage.
This symbol indicates prohibition.
This symbol indicates requirement that must be followed.
WARNING
Do not allow infants and children to play with packaging.
(It may cause suffocation.)
Do not disassemble, repair or modify this appliance.
Consult the place of purchase or Panasonic service centre.
Do not damage the mains lead or mains plug.
Following actions are strictly prohibited:
Modifying, touching on or placing near
heating elements or hot surfaces,
bending, twisting, pulling, pulled over sharp
edges, putting heavy objects on top, bundling
the mains lead or carrying the appliance by
the mains lead.
Do not use the appliance if the mains lead or
mains plug is damaged or the mains plug is
loosely connected to the household mains socket.
If the mains lead is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied person in order to avoid a hazard.
To avoid risk of electric shock, fire due to short circuit,
smoke, burn or injury.
Contents Page
Safety Precautions ....................................................................GB3
Important Information ...............................................................GB6
Part Names and Instructions ....................................................GB7
Preparation.................................................................................GB8
Handling Precautions ................................................................GB9
Prohibited Ingredients & Conditions .......................................GB9
How to Use - Blender attachment ..........................................GB10
Cleaning & Care .......................................................................GB12
Troubleshooting ......................................................................GB13
Replacement Parts ..................................................................GB15
Specications ..........................................................................GB15
Thank you for purchasing the Panasonic product.
Please read these instructions carefully to use the product correctly and safely.
Before using this product please give your special attention to “Safety
Precautions” and “Important Information” (Page GB3-GB6).
This product is intended for household use only.
Please keep this Operating Instructions for future use.
Panasonic will not accept any liability if the appliance is subject to improper use,
or in the event of failure to comply with these instructions.
Disposal of old equipment
Only for European Union and countries with recycling systems
This symbol on the products, packaging, and/or accompanying
documents means that used electrical and electronic products must
not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please
take them to applicable collection points in accordance with your
national legislation.
By disposing of them correctly, you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the environment.
For more information about collection and recycling, please contact your local
municipality.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
Mains lead
Mains plug
GB4 GB5
English
Safety Precautions
Please make sure to follow
these instructions.
Do not plug or unplug the mains plug with wet hands.
Do not immerse the motor housing in water, or
splash it with water and/or any liquid.
Do not put your face close to the beaker during use.
This appliance shall not be used by children.
Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Keep the appliance and its mains lead
out of reach of children.
Make sure the voltage indicated on the label of the
appliance is the same as your local supply.
Also avoid plugging other devices into the same
household mains socket to prevent electrical overheating.
However, if you are connecting a number of mains plugs,
make sure the total wattage does not exceed the rated
wattage of the household mains socket.
Discontinue using the appliance immediately and
unplug in the unlikely event that this appliance
stops working properly.
e.g. for abnormal occurrences or breaking down
The mains plug and the mains lead become
abnormally hot.
The mains lead is damaged or the appliance power fails.
The motor housing is deformed, has visible damage
or is abnormally hot.
There is crack on the beaker or other parts.
There is an unpleasant smell.
The blade units get stuck.
There is abnormal turning noise while in use.
There is another abnormality or failure.
Contact Panasonic service centre for inspection or repair.
WARNING WARNING
Insert the mains plug rmly.
Dust off the mains plug regularly.
Unplug the mains plug, and wipe with a dry cloth.
Be careful if hot liquid is poured into the beaker
as it can be ejected out of the appliance due to a
sudden steaming.
CAUTION
To avoid risk of electric leakage, electric shock, fire due to
short circuit, burn, injury or property damage.
Do not use the appliance on the following places.
On uneven surfaces, on carpets or tablecloths etc.
Place where it may be splashed with water or near a
heat source.
Near any open water such as bathtubs, sinks, or
other containers.
Near a wall or furniture.
Place the appliance on a rm, dry, clean at worktop.
Do not insert any object in the gaps.
Do not replace any parts of the appliance with
the spare parts other than this appliance genuine
parts.
Do not put your ngers, spoon or fork close to the
blade while the appliance is operating.
Do not blend or place over 60 °C ingredients into
the beaker.
Do not use the blender when the saucepan is on
the heat source. Hot liquid may spurt out and
touch on your hand.
GB6 GB7
English
Safety Precautions
Please make sure to follow
these instructions.
CAUTION
Make sure to hold the mains plug when unplugging
it. Never pull on the mains lead.
Beware not to be tripped over or get caught in the
mains lead while in use.
Care shall be taken when handling the blender
blade, emptying beaker and during cleaning.
Do not clean the blades by bare hand. Use the
spatula brush provided.
Always disconnect the appliance from the supply
if it is left unattended and before assembling,
disassembling, moving or cleaning.
Switch off the appliance and disconnect
from supply before changing attachments or
approaching parts that move in use.
Important Information
Do not use the appliance outdoors.
Do not use the appliance for commercial purpose.
Do not place the beaker on any heat sources or in a
microwave.
Do not drop the appliance to avoid damaging it.
Do not wrap the mains lead around the motor housing.
Make sure the attachments are set rmly.
Do not use the appliance beyond the rated time.
Do not operate the appliance without ingredients.
Part Names and Instructions
Mains plug
Blender attachment
Blender
blade
Bottom
Blender housing
Protective
holder
Use for placing or storing the
blender temporarily.
For safety, it is attached to the
blender at the time of purchase.
Motor housing
Mains
lead
Control panel
Unlock button ( section)
Press the section.
Lock is released while the button is
pressed. (When the trigger switch
is pressed and rotation begins, the
lock will not engage even if your
nger is removed.)
Cannot be pressed when child lock
is locked
Motor housing back
Trigger switch
Press the trigger
switch while holding
down the unlock
button to start the
machine. (P. GB11)
The power will be
“On” only while
holding this switch.
Child lock
Be sure to lock
in the following
instances;
taking a break
from blending.
carrying.
not in use.
attaching or removing attachments.
The unlock button cannot be pressed while
the child lock is locked.
Back
Lock Unlock
Illustration may vary from actual product color.
GB8 GB9
English
Part Names and Instructions
(continue)
Beaker
Maximum volume:
Approx. 700 mL, 16 oz/2 cups
Minimun volume:
Approx. 100 mL, 4 oz/0.5 cup
Lid/slip-proof mat
Can be used as a lid. (Clean it before using.)
Accessories
Spatula brush
Brush
Clean the blades.
Spatula
For removing food
Removes the food stuck to the blades.
Preparations
Before using, wash parts except the motor housing. (P. GB12)
Make sure to handle according to the following instructions. (Cleaning & Care
see P. GB12-13)
Assembly and disassembly of attachments
Assembly of blender attachment
Align the
on the motor housing with
the
on the blender housing.
Twist the motor housing clockwise to
align
and
to lock until it cannot be
rotated.
Reverse the steps to disassemble blender attachment.
Handling Precautions
*1 Can be used by adding the same amount of water as ingredients.
*2 Can be used when the ingredients are in room temperature (approx. 25 °C).
Be sure to follow the rated time of each attachment. (P. GB15)
For continued use, unplug and rest machine for at least 10 minutes until
motor housing returns to a normal temperature. (Cause of smoke, odour or
malfunction due to motor overheating.)
If the motor becomes hot from high load, repeated long use, insufficient
rest time, or other factors, even if it is used within the rated time, the motor
overheating protection function may be activated and the motor stops.
(P. GB13-14)
Prohibited Ingredients & Conditions
Strong sticky ingredients
(Cause of malfunction)
Boiled tubers*
1
(Potatoes, pumpkins, etc.)
Okra
Chilled cream cheese*
2
Dough (bread, pasta, etc.)
Hard ingredients
(Cause of blade damages)
Coffee beans
Dry bread
Frozen food
Ice cubes
Dried soybeans
Turmeric
Ingredients with rich bers or
muscles (Cause of malfunction by
trapping bers or muscles around
the blender blade.)
Meats (includes chopped meat)
Fishes
Low moisture content ingredients
(Cause of malfunction)
Boiled tubers*
1
Boiled beans*
1
(Kidney beans, butter beans, etc.)
Blending prohibited ingredients can cause damage to each attachment, beaker,
and motor housing malfunction.
Blender attachment
GB10 GB11
English
Cut soft ingredients into 2-3 cm
cubes.
Cut hard
ingredients into
1 cm cubes.
Wash leafy veg-
etables well and
cut into 2-3 cm
width pieces.
Remove pit from peaches, plums
and other stone fruits.
Do not use continuously for longer than 1 minute. (Cause of malfunction: P. GB9)
Follow the quantities that can be made in 1 batch.
Do not add ingredients that exceed the height
of the blender shaft.
When adding liquid, follow the chart to
the right.
Depending on the type and quantity of
ingredient, mixture may spill from the beaker or container. In such cases,
reduce the quantity.
Do not insert or remove the blender from the beaker, etc. while trigger
switch is pressed. (It may cause injury and/or burn.)
Attach blender attachments firmly. (P. GB8)
Use a container or a pan that can be used with the blender. Hold the
container firmly while in use.
Remove the stem
end/root, then wash
well before use.
(Spinach, etc.)
Remove large
stems from kale.
How to Use
-Blender attachment-
Preparations
Notes
Unplug the mains plug.
Remove blender attachments and clean them. (P. GB12-13)
After Use
Can use Cannot use
Liquid level
mark
Blender
shaft
Carrots, etc.
(Peel)
( )
Citrus
Peel and
separate.
( )
Remove core and
peel skin if desired.
Apple
( )
If pieces are too
big, they cannot
be mixed well.
Beaker
Metal or plastic
containers or pan.
Glass containers
(Including heat
resistant and
strengthened glass.)
Ceramic and
earthenware containers and pots
that are easy to break.
Do not make contact
with the rim or the bottom of container
to avoid damaging it.
Insert blender into container.
1
Unlock child
lock
Press trigger switch while
holding down unlock button
to start.
Mix while pushing blender blade into the
ingredients. (Do not push hard.)
Hold beaker firmly so it does not lift up.
Insert blender directly downwards
when using beaker.
When ingredients sticks to the container
and is difficult to move, release trigger
switch and reapply to ingredients.
Then, restart again.
Do not lift blender blade above the surface of liquid ingredients while in
use. (Risk of splattering.)
When handling in a pot or bowl, swirl the liquid at a slanted 5-10 mm with-
out removing blender blade from the liquid. This will mix ingredients more
smoothly.
If device stops during use, see P. GB14.
2
While holding down
the unlock button,
press the
trigger switch.
When finished, release trigger
switch and lock child lock.
Confirm that rotation has
stopped, then remove blender
from container.
The blender can be placed on the protective
holder temporarily.
3
Preparation:
Attach blender attachments to motor housing. (P. GB8)
Insert mains plug into mains socket.
Unlock child lock.
Lock child
lock
GB12 GB13
English
Cleaning & Care
Unplug before cleaning.
Clean the machine after every use.
Notes for Cleaning
Be careful not to directly touch blades with your hands.
Do not use benzine thinner, bleach, nylon face of sponge, metal brush,
polishing powder, etc. (Otherwise, the parts surface will be damaged.)
Do not use chlorine type detergents. (Cause of rust and breakdown.)
Be sure to dry well after washing. (Risk of rust)
Dry blender blades with blades pointing downwards.
Do not clean the machine and attachments with a metal pointed object.
Notes for Storage
Keep the machine out of
reach of children.
(Avoid personal injury.)
Attach protective holder to
the blender.
About Resin Parts Discolouration
Resin parts* may become discoloured through
contact by the staining compounds in carrots
and other vegetables. This discolouration cannot
be fully removed with a sponge, but it poses no
problem to use. Early cleaning after use can
reduce discolouration.
* Blender housing, beaker, protective holder.
Blender attachment
Pour approx. 200-300 mL of
water into the beaker.
Run the blender for approx.
15 seconds. (P. GB11)
Do not move up and down,
otherwise, water may spill.
Replace water and repeat
several times.
After removing leavings, wash
with the spatula brush.
Blender housing
Bottom
Blender blade
Wash the
bottom with a
brush to avoid
touching the blender
blade directly.
Remove ingredients trapped
between metal parts with the spatula
brush. If cannot clearly clean, try to use
a non-metallic pointed object (made of
wood is recommended).
(Do not touch rubber portion.)
Motor housing Other Parts
Wipe with a well-wrung cloth.
Water entering the inside of the
machine can cause malfunction.
Wash with diluted dish detergent
(neutral).
Use a soft sponge to clean lid/slip-proof
mat.
Motor housing
Lid/slip-proof mat
Wash it after removing from
beaker.
Use of Dishwasher and Dish Dryer
Safe / Unsafe
Motor housing Blender attachment Beaker
Use a detergent intended for use with a dishwasher machine. (Use after thoroughly referring
to the user manual accompanying your dishwasher.)
The beaker may become fragile. Distance these items from the heating element, and set
temperature to low if using a model with heat control.
Troubleshooting
Please check following points before calling or arranging for repair.
Problem Cause and Action
Does not
operate even
when button is
pressed.
The mains plug is disconnected with the socket.
Securely insert it.
Motor overheats, activating the motor overheating
protection function.
Unplug and rest the machine for approx. 30 minutes or
more (until motor housing returns to a normal temperature)
to release overheating protection before using again.
If the machine still does not operate, consult the store of
purchase or Panasonic service centre.
Button cannot
be pressed.
Child lock does not unclock. (P. GB7)
Did not hold down the unlock button beforehand. (P. GB7)
The blade gets
stuck.
Unplug and remove ingredients trapped between metal
parts with the spatula brush. If cannot clearly clean, try to
use a non-metallic pointed object (made of wood is recom-
mended). (Do not touch rubber portion.)
Large vibrations
Did not follow the indicated ingredient portion for 1 batch.
(P. GB10)
Did not prepare the ingredients to the indicated sizes.
(P. GB10)
Ingredients are hard.
Remove the hard ingredients.
GB14 GB15
English
Problem Cause and Action
Troubleshooting
(continue)
Please check following points before calling or arranging for repair.
Problem Cause and Action
Ingredients do
not mix well.
Did not follow the indicated ingredient portion for 1 batch.
(P. GB10)
Did not prepare the ingredients to the indicated sizes.
(P. GB10)
Ingredients are hard.
Remove the hard ingredients.
Operating time is short.
Lengthen operating time, but not exceed the rated time of
continuous operation.
The blade is damaged.
Stop using and contact the store of purchase or Panasonic
service centre.
Poor nished
product.
Replacement Parts
Replacement parts are available at your dealer or Panasonic service centre.
Part Name Part Number
Beaker (exclude lid/slip-proof mat) AMD02E142
Specications
Power Supply 230 - 240 V
50 Hz
Power Consumption 120 - 125 W
Rated Time (continuous operation) 1 minute
Safety Device
Motor overloading protection
Motor overheating protection
Length of Mains Lead (approx.) 1.3 m
Dimensions (approx.)
Motor housing + Attachments (W × D × H)
6.5 × 7.4 × 42.3 cm
Mass. (approx.)
Motor housing + Attachments
0.80 kg
Airborne Acoustical Noise 58.3 [dB(A) ref 1 pW]
Motor housing
becomes hot.
Use beyond rated time.
Use within rated time (P. GB15). For continued use, unplug and
rest machine for at least 10 minutes until motor housing returns to
a normal temperature. (Motor overheating causes malfunction.)
Operation stops
abruptly.
Motor overloading protection is activated due to overload.
If blender is pressed strongly against ingredients, release
trigger switch and unlock button, unplug the machine, then
reinsert to operate again. (P. GB11)
Do not press blender forcefully into ingredients.
For circumstances other than the above,
perform the following steps while the
blender is stopped.

Release trigger switch and unlock
button, then remove motor housing
from the container.
②
Unplug the mains plug.

Remove half of the ingredients or add
water.
If prohibited ingredients were added,
remove them.

Repeat preparation and operation.
(P. GB11)
Do not press blender forcefully into ingredients.
If machine still does not operate after performing the above,
motor overheating protection has been activated. See below.
Motor overheating protection function activated from motor
overheating during or after use.
Unplug and rest the machine for approx. 30 minutes or
more (until motor housing returns to a normal temperature)
to release overheating protection before using again. (If
machine still does not operate, consult the store of purchase or
Panasonic service centre.)
Release
Release
( )
There is
abnormal noise.
Ingredients are hard.
Remove the hard ingredients.
DE2 DE3
Deutsch
Dieses Symbol auf dem Produkt bedeutet „Vor Gebrauch unbedingt die
Bedienungsanleitung lesen“.
Bitte halten Sie zur Reduzierung der Verletzungs-, Stromschlag- und
Brandgefahr Folgendes ein:
Die folgenden Signale zeigen das Ausmaß der Gefahren und
Schäden, wenn das Gerät falsch verwendet wird.
Die Symbole werden wie folgt kategorisiert und erläutert.
WARNUNG:
Zeigt potentielle Gefahr an, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT:
Zeigt potentielle Gefahr an, die zu leichten Ver-
letzungen oder Sachschäden führen könnte.
WARNUNG
Inhaltsverzeichnis Seite
Sicherheitsvorkehrungen .........................................................DE3
Wichtige Informationen .............................................................DE6
Teilebezeichnungen und Anleitungen ..................................... DE7
Vorbereitung .............................................................................. DE8
Warnhinweise zur Handhabung ............................................... DE9
Ungeeignete Zutaten & Bedingungen .....................................DE9
Nutzungshinweise - Pürier-Aufsatz .......................................DE10
Reinigung & Pege ..................................................................DE12
Fehlerbeseitigung ....................................................................DE13
Ersatzteile.................................................................................DE15
Technische Daten .................................................................... DE15
Lassen Sie Kleinkinder oder Kinder nicht mit dem
Verpackungsmaterial spielen. (Dies kann zu Erstickungen führen.)
Demontieren, reparieren oder modizieren Sie niemals dieses Gerät.
Wenden Sie sich an den Verkäufer oder ein Panasonic Servicecenter.
Vermeiden Sie Beschädigungen des Netzkabels oder des Netzsteckers.
Folgende Handlungen sind streng untersagt:
Das Netzkabel darf nicht modiziert, in der Nähe oder
an Heizelementen oder heißen Oberächen verlegt,
verdreht, verbogen, gezogen oder über scharfe Kanten
gehängt/gezogen werden. Stellen Sie keine schweren
Gegenstände darauf ab, wickeln Sie es nicht um das Gerät
und verwenden Sie es nicht zum Transportieren des Gerätes.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel
oder der Netzstecker beschädigt ist oder der Netzstecker
nur lose mit der Steckdose verbunden ist.
Sofern das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung
von Gefahren durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder
eine gleichermaßen qualizierte Person ausgewechselt werden.
Zur Vermeidung von Stromschlägen, kurzschlussbedingten
Bränden, Rauchbildung, Verbrennungen oder Verletzungen.
Netzkabel
Netzstecker
Entsorgung von Altgeräten
Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen
Dieses Symbol, auf den Produkten, der Verpackung und/oder den Begleitdoku-
menten, bedeutet, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte nicht
in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden dürfen.
Bitte führen Sie alte Produkte zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen den zuständigen Sammelpunkten zu.
Indem Sie diese Produkte ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wert
-
volle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden.
Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen
Abfallentsorgungsdienstleister.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.
Sicherheitsvorkehrungen
Befolgen Sie bitte die
nachstehenden Anweisungen.
Dieses Symbol weist auf ein Verbot hin.
Dieses Symbol weist auf eine erforderliche Anweisung hin,
die befolgt werden muss.
Wir danken Ihnen für den Kauf des Panasonic–Produkts.
Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, um einen korrekten und sicheren Betrieb
der Maschine zu gewährleisten.
Beachten Sie vor Benutzung dieses Produktes unbedingt die Abschnitte
„Sicherheitsvorkehrungen“ und „Wichtige Informationen“. (Seite DE3-DE6).
Dieses Produkt ist nur für den Haushaltsgebrauch vorgesehen.
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für eine spätere Verwendung auf.
Panasonic haftet nicht für unsachgemäßen Gebrauch des Geräts oder Missachtung
der hier angeführten Anweisungen.
DE4 DE5
Deutsch
Den Netzstecker nicht mit nassen Händen einstecken oder abziehen.
Tauchen Sie das Motorgehäuse nicht in Wasser, bespritzen Sie
es nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
Halten Sie Ihr Gesicht während der Benutzung von Messbecher fern.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Das
Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung oder Kenntnissen benutzt werden, sofern
diese Personen beaufsichtigt werden oder Anweisungen
hinsichtlich der sicheren Verwendung des Produkts erhalten
haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie
das Gerät und das dazugehörige Netzkabel von Kindern fern.
Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild des Geräts
angegebene Stromspannung der Ortsversorgung entspricht.
Das Einstecken anderer Geräte in die gleiche Steckdose
kann zu elektrischer Überhitzung führen. Jedoch, wenn Sie
mehrere Netzstecker anschließen, stellen Sie sicher, das die
Gesamtwattzahl nicht die angegebene Wattzahl der Steckdose
überschreitet.
Sofern abnormale Vorkommnisse oder Störungen
auftreten, stellen Sie den Betrieb des Geräts
unverzüglich ein und ziehen Sie den Netzstecker ab.
z.B. für abnormale Vorkommnisse oder Störungen
Der Netzstecker und das Netzkabel erhitzen sich über das normale Maß.
Das Netzkabel ist beschädigt oder es liegt ein Stromausfall vor.
Das Motorgehäuse ist verformt, sichtbar beschädigt oder
erhitzt sich über das normale Maß.
Messbecher oder andere Teile weisen Bruchstellen auf.
Es entsteht unangenehmer Geruch.
Die Messereinheiten verklemmen sich.
Es kommt zu ungewöhnlichen Drehgeräuschen beim Gebrauch des Geräts.
Es besteht eine andere Abnormalität oder Störung.
Kontaktieren Sie ein Panasonic-Service-Center für eine
Überprüfung oder Reparatur.
WARNUNG WARNUNG
Stecken Sie den Netzstecker fest ein.
Der Netzstecker sollte regelmäßig entstaubt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker ab und wischen Sie ihn
mit einem trockenen Tuch ab.
Geben Sie beim Eingießen von heißen
Flüssigkeiten in den Messbecher acht, da sie
durch plötzliche Dampfbildung aus dem Gerät
entweichen können.
VORSICHT
Zur Vermeidung der Gefahr von Leckstrom, Stromschlägen, Feuer aufgrund
von Kurzschlüssen, Verbrennungen, Verletzungen oder Sachschäden.
Verwenden Sie das Gerät nicht an folgenden Orten.
Auf unebenen Oberächen, auf Teppichen oder
Tischdecken usw.
Stellen, an denen die Gefahr von Spritzwasser besteht
oder die sich in der Nähe einer Wärmequelle benden.
In der Nähe von Wasserächen wie Badewannen,
Waschbecken oder anderen Flüssigkeitsbehältern.
Nahe einer Wand oder einem Möbelstück.
Stellen Sie das Gerät auf einen festen, trockenen,
sauberen achen Untergrund.
Stecken Sie keine Gegenstände in die Zwischenräume.
Ersetzen Sie Geräteteile nicht mit anderen Teilen
als Originalersatzteilen für dieses Gerät.
Halten Sie im Betrieb Ihre Finger, Löffel, Gabel
usw. von den Messern fern.
Geben Sie keine Zutaten mit einer Temperatur von
mehr als 60 °C in den Messbecher.
Verwenden Sie den Mixer nicht, wenn sich das
Kochgeschirr auf einer Hitzequelle bendet. Heiße
Flüssigkeiten können herausspritzen und an Ihre
Hand gelangen.
Sicherheitsvorkehrungen
Befolgen Sie bitte die
nachstehenden Anweisungen.
DE6 DE7
Deutsch
VORSICHT
Vergewissern Sie sich, dass Sie den Netzstecker
festhalten, wenn Sie ihn aus der Steckdose ziehen.
Niemals direkt am Netzkabel ziehen.
Achten Sie darauf nicht über das Netzkabel zu stolpern
oder sich darin zu verheddern, wenn Sie das Gerät
verwenden.
Seien Sie im Umgang mit den Messern, beim
Leeren des Messbechers und während der
Reinigung entsprechend vorsichtig. Reinigen Sie
die Messer nicht mit bloßen Händen. Verwenden
Sie die mitgelieferte Schaber Bürste.
Ziehen Sie stets den Gerätestecker aus der Steckdose
ab, wenn das Gerät unbeaufsichtigt zurückgelassen
wird und bevor Sie das Gerät zusammensetzen,
demontieren, transportieren oder reinigen.
Schalten Sie das Gerät ab und trennen Sie es von
der Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile
auswechseln oder sich Teilen nähern, die während
des Betriebs in Bewegung sind.
Wichtige Informationen
Das Gerät nicht im Freien verwenden.
Verwenden Sie das Gerät nicht zu Geschäftszwecken.
Den Messbecher nicht auf Wärmequellen oder in eine
Mikrowelle stellen.
Das Gerät nicht fallen lassen, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Motorgehäuse.
Stellen Sie sicher, dass Zubehörteile fest sitzen.
Verwenden Sie das Gerät nicht über die angegebene Zeit
hinaus.
Lassen Sie das Gerät nicht ohne Zutaten laufen.
Teilebezeichnungen und Anleitungen
Netzkabel
Netzstecker
Motorgehäuse
Bedienfeld
Freigabetaste (Bereich )
Drücken Sie den Bereich .
Die Verriegelung wird gelöst,
während Sie diese Taste betätigen.
(Wenn die Einschalttaste gedrückt
wird und die Drehung beginnt,
aktiviert sich die Verriegelung nicht,
selbst wenn Sie Ihren Finger lösen.)
Kann bei aktiver Kindersicherung
nicht gedrückt werden.
Pürier-Aufsatz
Messer
Unterseite
Mixergehäuse
Schutzhalter
Zum vorübergehenden abstellen
oder Aufbewahren des Mixers.
Ist aus Sicherheitsgründen zum
Zeitpunkt des Kaufs am Mixer
angebracht.
Motorgehäuse zurück
Einschalttaste
Drücken Sie die
Einschalttaste, während
Sie die Freigabetaste
zum Starten des
Gerätes gedrückt
halten. (S. DE11)
Während Sie diesen
Schalter gedrückt
halten, arbeitet das
Gerät.
Kindersicherung
Achten Sie darauf,
das Gerät unter
folgenden
Umständen zu
verriegeln;
Unterbrechung der Zubereitung.
Transport.
Nichtbenutzung.
Anbringen oder Entfernen von Zubehör.
Die Freigabetaste kann nicht betätigt werden,
während die Kindersicherung aktiv ist.
Zurück
Verriegeln Entriegeln
Sicherheitsvorkehrungen
Befolgen Sie bitte die
nachstehenden Anweisungen.
Die abgebildete Farbe kann von der tatsächlichen Produktfarbe abweichen.
DE8 DE9
Deutsch
Teilebezeichnungen und Anleitungen
(Fortsetzung)
Messbecher
Maximales Volumen:
Ca. 700 mL, 16 oz/2 Tassen
Minimales Volumen:
Ca. 100 mL, 4 oz/0,5 Tasse
Deckel/rutschfeste Matte
Kann als Deckel verwendet werden. (Vor der
Benutzung reinigen.)
Schaber Bürste
Bürste
Messer reinigen.
Schaber
Zum Entfernen von Lebensmitteln
Entfernt an den Klingen haftende Lebensmittel.
Vorbereitung
Spülen Sie die Teile mit Ausnahme von Motorgehäuse vor der Benutzung. (S. DE12)
Achten Sie darauf, folgende Anweisungen einzuhalten. (Reinigung & Pege,
siehe S. DE12-13)
Zubehör montieren und demontieren
Montage des Pürier-Aufsatz
Richten Sie
am Motorgehäuse an
am Mixergehäuse aus.
Drehen Sie das Motorgehäuse zur
Verriegelung bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn zur Ausrichtung von
und
.
Befolgen Sie die Schritte zum Demontieren des
Pürier-Aufsatz in umgekehrter Reihenfolge.
Weiteres Zubehör
Halten Sie die vorgeschriebene Maximalbetriebsdauer der einzelnen Aufsä-
tze unbedingt ein. (S. DE15)
Gerät für einen längeren Einsatz vom Stromnetz trennen und mindestens
10 Minuten ruhen lassen, damit das Motorgehäuse wieder auf eine normale
Temperatur abkühlt. (Gefahr von Rauch- und Geruchsbildung, sowie Fehl-
funktionen aufgrund von Motorüberhitzung.)
Wenn sich der Motor aufgrund hoher Last, längerer Benutzung, unzu-
reichender Pausen oder anderer Faktoren erhitzt, kann selbst bei Benut-
zung innerhalb der angegebenen Zeit der Überhitzungsschutz auslösen,
wodurch der Motor stoppt. (S. DE13-14)
Warnhinweise zur Handhabung
*1
Kann durch Zugabe von Wasser in der gleichen Menge wie die Zutaten verwendet werden.
*2 Kann verwendet werden, wenn Zutaten Zimmertemperatur haben (ca. 25 °C).
Ungeeignete Zutaten & Bedingungen
Sehr klebrige Zutaten
(Ursache der Störung)
Gekochte Wurzelknollen*
1
(Kartoffeln, Kürbisse usw.)
Okra
Gekühlter Frischkäse*
2
Teig (Brot, Nudeln usw.)
Harte Zutaten
(Mögliche Klingenbeschädigung)
Kaffeebohnen
Trockenes Brot
Gefrorene Lebensmittel
Eiswürfel
Getrocknete Sojabohnen
Kurkuma
Zutaten mit vielen Fasern oder
Muskeln (Fasern oder Muskeln
wickeln sich um das Messer.)
Fleisch (einschließlich
zerkleinertem Fleisch)
Fisch
Die Verwendung ungeeigneter Zutaten kann Zubehör, Messbecher, und
Motorgehäuse beschädigen.
Pürier-Aufsatz
Trockene Zutaten
(Ursache der Störung)
Gekochte Wurzelknollen*
1
Gekochte Bohnen*
1
(Kidneybohnen, Butterbohnen usw.)
DE10 DE11
Deutsch
Weiche Zutaten in 2 bis 3 cm
große Würfel schneiden.
Harte Zutaten in
1 cm große Wür-
fel schneiden.
Blattgemüse
gründlich waschen
und in 2 bis 3 cm bre
-
ite Stücke schneiden.
Kerne aus Pfirsichen, Pflaumen
und anderem Steinobst entfernen.
Wurzelende
entfernen, dann
gründlich reinigen.
(Spinat usw.)
Größere Stängel von
Grünkohl entfernen.
Nutzungshinweise
-Pürier-Aufsatz-
Vorbereitung
Hinweise
Möhren usw.
(Schälen)
( )
Zitronen
Schälen und
aufteilen.
( )
Kerne entfernen und
bei Bedarf schälen.
Äpfel
( )
Falls die Stücke zu groß
sind, können sie nicht
gut verrührt werden.
Nicht länger als 1 Minute kontinuierlich verwenden. (Ursache der Störung: S. DE9)
Mengen für Zubereitung in 1 Batch befolgen.
Zutaten nicht über die Höhe des Mixerschafts
hinaus zufügen.
Beim Hinzufügen von Flüssigkeit die
Markierung des Flüssigkeitsstands beachten,
gem. Abbildung rechts.
Je nach Art und Menge der Zutaten kann die Mixtur aus dem Messbecher oder
Behälter spritzen. Verringern Sie in diesen Fällen die Menge.
Mixer nicht in den Messbecher usw. stecken oder herausnehmen,
während die Einschalttaste gedrückt wird. (Dies kann zu Verletzungen oder
Verbrennungen führen.)
Pürier-Aufsatz sicher anbringen. (S. DE8)
Markierung des
Flüssigkeitsstands
Mixerschaft
Kann benutzt werden
Kann nicht benutzt werden
Messbecher
Behälter oder Kochgeschirr
aus Metall oder Kunststoff.
Glasbehälter
(Einschließlich
hitzeresistentem und
gehärtetem Glas.)
Zerbrechliche Behälter
und Kochgeschirr aus Keramik und
Steingut.
Zur Vermeidung von
Schäden, Kontakt mit Rand oder
Unterseite des Behälters verhindern.
Einen für einen Mixer oder ein Kochgeschirr geeigneten Behälter
verwenden. Halten Sie den Behälter während der Benutzung sicher fest.
Ziehen Sie den Netzstecker ab.
Pürier-Aufsatz entfernen und reinigen. (S. DE12-13)
Nach Gebrauch
Mixer in den Behälter einführen.
1
Zum Starten Freigabetaste gedrückt
halten und gleichzeitig die
Einschalttaste betätigen.
Beim Mixen Messer in die Zutaten drücken.
(Nicht zu fest drücken.)
Messbecher sicher unten halten.
Mixer bei Verwendung des Messbechers
direkt nach unten einführen.
Wenn Zutaten am Behälter haften und sich der
Mixer nur schwer bewegen lässt, lassen Sie die
Einschalttaste los und schieben Sie die Zutaten in
die Mitte des Behälters. Anschließend erneut starten.
Messer im Betrieb nicht über die Oberfläche flüssiger Zutaten hinaus anheben.
(Spritzgefahr.)
Bei Verwendung in einem Topf oder einer Schüssel Flüssigkeiten um 5 bis 10 mm
geneigt verrühren, ohne das Messer aus der Flüssigkeit zu nehmen. Dadurch werden
die Zutaten gleichmäßiger verrührt.
Falls Gerät während der Benutzung stoppt, siehe S. DE14.
2
Halten Sie die Freigabetaste
gedrückt und,
betätigen Sie die
Einschalttaste.
Abschließend Einschalttaste loslassen
und Kindersicherung aktivieren.
Sicherstellen, dass das Gerät zu einem
Stillstand gekommen ist. Dann den
Mixer aus dem Behälter nehmen.
Der Mixer kann vorübergehend auf dem
Schutzhalter platziert werden.
3
Vorbereitung:
Pürier-Aufsatz an Motorgehäuse anbringen. (S. DE8)
Netzstecker an die Steckdose anschließen.
Kindersicherung deaktivieren.
Kindersicherung
aktivieren
Kindersicherung
deaktivieren
DE12 DE13
Deutsch
Hinweise für die Reinigung
Achten Sie darauf, die Messer nicht direkt mit Ihren Händen zu berühren.
Verzichten Sie auf Benzin, Verdünner, Bleichmittel, Nylonschwämme, Metall-
bürste, Scheuerpulver usw. (Andernfalls wird die Oberfläche der Teile beschädigt)
Verwenden Sie keine chlorhaltigen Reinigungsmittel. (Rost und andere Schäden)
Nach dem Reinigen gründlich trocknen. (Rostgefahr)
Beim Abtrocknen der Messer müssen diese nach unten zeigen.
Reinigen Sie Gerät und Zubehör nicht mit spitzen metallischen Gegenständen.
Hinweise für die Lagerung Über Harzteile Verfärbung
Harzteile* können sich durch Kontakt mit Farbst-
offe in Möhren und anderem Gemüse verfärben.
Diese Verfärbung kann mit einem Schwamm
nicht vollständig entfernt werden, wirkt sich
jedoch nicht auf die Benutzung aus. Frühzeitige
Reinigung kann Verfärbungen reduzieren.
* Mixergehäuse, Messbecher, Schutzhalte.
Halten Sie die Maschine
von Kindern fern.
(Vermeiden Sie Verletzungen.)
Schutzhalter am Mixer an-
bringen.
Pürier-Aufsatz
Etwa 200 bis 300 mL Wasser
in den Messbecher geben.
Mixer etwa 15 Sekunden
laufen lassen. (S. DE11)
Nicht nach oben und unten
bewegen, andernfalls könnte
Wasser verschüttet werden.
Wasser wechseln und mehrmals
wiederholen.
Nach Entfernen der Reste mit
einer Spatelbürste reinigen.
Mixergehäuse
Unterseite
Messer
Unterseite mit
einer Bürste
reinigen, damit kein
direkter Kontakt mit der
Messer entsteht.
Zwischen Metallteilen
eingeklemmte Zutaten mit der Schaber Bürste
entfernen. Falls dies nicht gelingt, können Sie
einen spitzen, nicht metallischen Gegenstand
verwenden (idealerweise aus Holz).
(Gummiteil nicht berühren.)
Motorgehäuse Andere Teile
Mit einem sorgfältig ausge-
wrungenen Tuch abwischen.
Wenn Wasser in das Gerät eindringt,
kann dies zu Fehlfunktionen führen.
Mit verdünntem Spülmittel (neutral)
reinigen.
Reinigen Sie Deckel/rutschfeste Matte mit
einem weichen Schwamm.
Motorgehäuse
Deckel/rutschfeste Matte
Nach Entfernen aus dem
Messbecher reinigen.
Hinweise beim Reinigen & Trocknen im Geschirrspüler
Sicher / Unsicher
Motorgehäuse Pürier-Aufsatz Messbecher
Verwenden Sie ein für Spülmaschinen vorgesehenes Reinigungsmittel. (Nach sorgfältiger Prüfung
der mit Ihrem Geschirrspüler gelieferten Bedienungsanleitung verwenden.)
Messbecher können brüchig werden. Halten Sie diese Artikel vom Heizelement fern, und stellen Sie eine
niedrige Temperatur ein, falls das Gerät über eine Temperaturregelung verfügt.
Fehlerbeseitigung
Bitte prüfen Sie Folgendes, bevor Sie eine Reparatur anfragen.
Problem Ursache und Maßnahme
Arbeitet trotz
Betätigung der
Taste nicht.
Der Netzstecker ist aus der Steckdose gezogen.
Sicher einstecken.
Motor überhitzt, wodurch der Überhitzungsschutz auslöst.
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen das Gerät mindestens 30
Minuten lang abkühlen (bis das Motorgehäuse wieder eine normale
Temperatur erreicht hat), bis der Überhitzungsschutz aufgehoben wird.
Falls das Gerät immer noch nicht funktioniert, wenden Sie sich an
den Laden, in dem Sie das Produkt gekauft haben, oder an den
Panasonic-Kundendienst.
Taste kann nicht
gedrückt werden.
Kindersicherung lässt sich nicht entriegeln. (S. DE7)
Freigabetaste wurde zuvor nicht gedrückt. (S. DE7)
Starke
Vibrationen.
Die angegebene Menge wurde nicht befolgt.
(S. DE10)
Die Zutaten wurden nicht wie angewiesen zerkleinert.
(S. DE10)
Zutaten sind hart.
Entfernen Sie harte Zutaten.
Falls das
Messer
aufgrund von
Zutaten klemmt.
Ziehen Sie den Netzstecker und zwischen Metallteilen eingeklem-
mte Zutaten mit der Schaber Bürste entfernen. Falls dies nicht
gelingt, können Sie einen spitzen, nicht metallischen Gegenstand
verwenden (idealerweise aus Holz). (Gummiteil nicht berühren.)
Reinigung & Pege
Ziehen Sie den Netzstecker vor der Reinigung ab.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
DE14 DE15
Deutsch
Problem Ursache und Maßnahme
Motorgehäuse
wird heiß.
Verwendung über die angegebene Zeit hinaus.
Verwendung innerhalb der angegebenen Zeit (S. DE15).
Gerät für einen kontinuierlichen Einsatz vom Stromnetz
trennen und mindestens 10 Minuten ruhen lassen, bevor
das Motorgehäuse zu einer normalen Temperatur zurück-
kehrt. (Motorüberhitzung führt zu Fehlfunktionen.)
Betrieb hielt
plötzlich an.
Aktivierung der Motorschutzvorrichtung aufgrund von
Überhitzung.
Falls der Mixer zu fest gegen Zutaten gedrückt wird, lassen
Sie Einschalttaste und Freigabetaste los, ziehen Sie den
Netzstecker, schließen Sie ihn dann wieder an. (S. DE11)
Drücken Sie den Mixer nicht zu fest in die Zutaten.
Führen Sie bei anderen Situationen als den obigen
folgende Schritte aus, während der Mixer
gestoppt ist.

Einschalttaste und Freigabetaste
lösen, dann Motorgehäuse aus dem
Behälter entfernen.
②
Netzstecker ziehen.

Hälfte der Zutaten entfernen oder
Wasser zufügen.
Ungeeignete Zutaten entfernen.

Vorbereitungen und Betrieb wiederholen.
(S. DE11)
Drücken Sie den Mixer nicht zu fest in die Zutaten.
Falls das Gerät nach Durchführung der obigen Schritte immer
noch nicht funktioniert, Motorüberhitzungsschutz ausgelöst.
Siehe nachstehend.
Motorüberhitzungsschutz wird während oder nach der
Benutzung durch eine Motorüberhitzung aktiviert.
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen das Gerät
mindestens 30 Minuten lang abkühlen (bis das
Motorgehäuse wieder eine normale Temperatur erreicht
hat), bis der Überhitzungsschutz aufgehoben wird. (Falls
das Gerät immer noch nicht funktioniert, wenden Sie sich
an den Laden, in dem Sie das Produkt gekauft haben, oder
an den Panasonic-Kundendienst.)
Lösen
Lösen
Fehlerbeseitigung
(Fortsetzung)
Bitte prüfen Sie Folgendes, bevor Sie eine Reparatur anfragen.
Problem Ursache und Maßnahme
Zutaten sind
nicht gut
vermischt.
Die angegebene Menge wurde nicht befolgt.
(S. DE10)
Die Zutaten wurden nicht wie angewiesen zerkleinert.
(S. DE10)
Zutaten sind hart.
Entfernen Sie harte Zutaten.
Betriebszeit ist zu kurz.
Verlängern Sie die Betriebszeit, aber überschreiten Sie nicht
die angegebene Zeit eines kontinuierlichen Betriebs.
Messer ist beschädigt.
Stellen Sie die Benutzung ein und wenden Sie sich an den
Laden, in dem Sie das Produkt gekauft haben, oder an den
Panasonic-Kundendienst.
Defektes
Produkt.
Ersatzteile
Ersatzteile sind bei Ihrem Händler oder Panasonic Service Center erhältlich.
Teilename Teilenummer
Messbecher (ohne Deckel/rutschfeste Matte) AMD02E142
Stromversorgung 230 - 240 V
50 Hz
Stromverbrauch 120 - 125 W
Betriebszeit (Dauerbetrieb) 1 Minute
Sicherheitsvorrichtung
Motor Überlastungsschutz
Motor Überhitzungsschutz
Länge des Netzkabels (ca.) 1,3 m
Maße (ca.)
Motorgehäuse + Zubehör (B × T × H)
6,5 × 7,4 × 42,3 cm
Gewicht (ca.)
Motorgehäuse + Zubehör
0,80 kg
Luftübertragenes akustisches
Geräusch
58,3 [dB(A) ref 1 pW]
Technische Daten
Es gibt
ungewöhnliche
Geräusche.
Zutaten sind hart.
Entfernen Sie harte Zutaten.
( )
FR2 FR3
Français
Consignes de sécurité
Assurez-vous de suivre
ces consignes.
Pour réduire le risque de blessures, de choc électrique et
d’incendie, veuillez respecter les instructions suivantes :
Les signes suivants indiquent le degré de préjudice et
de dommage subi lorsque le appareil est mal utilisé.
Lessymbolessontclassiésetexpliquéscommesuit.
AVERTISSEMENT :
Indique un danger potentiel qui pourrait
entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION :
Indique un danger potentiel susceptible de causer
des blessures ou dommages matériels mineurs.
Ce symbole indique une interdiction.
Ce symbole indique une exigence qui doit être suivie.
AVERTISSEMENT
Ne pas laisser les nourrissons et les enfants jouer avec
l’emballage.
(Cela peut causer un étouffement.)
Nepasdémonter,répareroumodiercetappareil.
Consultez votre revendeur ou un centre d’assistance Panasonic.
Nepasendommagerlecâbleélectriqueoulacheélectrique.
Les actions suivantes sont strictement prohibées :
Modier, toucher ou placer à côté d’éléments
chauffants ou de surfaces chaudes, courber,
torsader, tirer, suspendre / tirer sur des bords tranchants,
mettre des objets lourds sur le dessus, mettre en
paquet le câble électrique ou porter l’appareil
avec le câble électrique.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble électrique ou
lacheélectriqueestendommagé(e)ousilacheélectrique
n’estpascorrectementbranchéeàlaprisemurale.
Si le câble électrique est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou
une autre personne qualiée an d’éviter tout danger.
Pourévitertoutrisquedechocélectrique,d’incendieconsécutifà
un courtcircuit, de fumée, de brûlure ou de blessures.
Merci d’avoir acheté le produit Panasonic.
Veuillez lire attentivement ces consignes pour utiliser le produit correctement et
en toute sécurité.
Avant d’utiliser ce produit veuillez prêter attention aux « Consignes de
sécurité »etaux« Informations importantes »(P.FR3-FR6).
Ce produit est destiné à un usage domestique uniquement.
Veuillez conserver cette notice pour une utilisation ultérieure.
Panasonic décline toute responsabilité en cas de mauvaise utilisation de l’appareil
ou tout manquement aux présentes consignes.
L'élimination des équipements usagés
Applicable uniquement dans les pays membres de l'Union
européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage.
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou gurant dans la
documentation qui l'accompagne, ce pictogramme indique que les électriques
et électroniques usagés, doivent être séparés des ordures ménagères.
An de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats
des appareils usagés, veuillez les porter à l'un des points de collecte
prévus, conformément à la législation nationale en vigueur.
En les éliminant conformément à la réglementation en vigueur, vous
contribuez à éviter le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu'à protéger la
santé humaine et l'environnement.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage, veuillez vous
renseigner auprès des collectivités locales.
Le non-respect de la réglementation relative à l'élimination des déchets est
passible d'une peine d'amende.
Ce symbole sur le produit signale « Veuillez lire avec soin le manuel
d’emploi avant l’utilisation ».
Sommaire Page
Consignes de sécurité .............................................................. FR3
Informations importantes ......................................................... FR6
Nom des pièces et instructions ............................................... FR7
Préparation................................................................................. FR8
Précautions de manipulation ................................................... FR9
Ingrédients & état interdits ....................................................... FR9
Commentutiliser-Piedmixeur.............................................. FR10
Nettoyage & Entretien ............................................................. FR12
Dépannage ............................................................................... FR13
Piècesderechange ................................................................. FR15
Spécications .......................................................................... FR15
Câble électrique
Ficheélectrique
FR4 FR5
Français
Nepasbrancheroudébrancherlacheélectriqueaveclesmainsmouillées.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau et ne pas
l’éclabousser avec de l’eau et / ou un autre liquide.
N’approchezpasvotrevisagedugobeletpendant
l’utilisation.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Il peut
être utilisé sous surveillance par des personnes ayant un
handicapphysique,sensorieloumentaloun’ayantpas
d’expérienceetdeconnaissancesousiellesprennent
connaissance des consignes d’utilisation sécuritaire de
l’appareil et si elles sont conscientes des risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Tenir
l’appareiletsoncâbleélectriquehorsdeportéedesenfants.
S’assurer que la tension indiquée sur l’étiquette de l’appareil
correspondàvotrealimentationlocale.
Éviter également de brancher d’autres appareils à la même prise murale
pour empêcher une surchauffe électrique. Cependant, si vous connectez
un certain nombre de la che électrique, assurez-vous que la puissance
totale ne dépasse pas la puissance nominale de la prise murale.
Arrêterimmédiatementd’utiliserl’appareiletledébrancher
dansl’éventualitétrèspeuprobableoùcelui-cicessede
fonctionner correctement.
par exemple, en cas d'anomalie ou de panne
La che électrique et le câble électrique chauffent de
manière anormale.
Le câble électrique est endommagé ou l’appareil n’est
plus alimenté.
Le bloc-moteur est déformé, présente des
détériorations visibles ou est anormalement chaud.
Il y a une ssure sur le gobelet ou d'autres pièces.
Il y a une odeur désagréable.
Les lames sont bloquées.
Un bruit se fait entendre pendant l’utilisation.
Il y a une autre anomalie ou panne.
Consultez un centre de revente agréé par Panasonic
pour inspection ou réparation du produit.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Insérerlacheélectriquefermement.
Épousseterlacheélectriquerégulièrement.
Débrancher la che électrique, et la nettoyer avec un chiffon sec.
Faitesattentionquandvousversezduliquide
chauddanslegobelet,carilpeutêtreéjectéde
l'appareil par la formation de vapeur soudaine.
ATTENTION
Pourévitertoutrisquedefuiteélectrique,dedéchargeélectrique,d'incendie
dûàuncourt-circuit,debrûlure,deblessureoudedommagesauxbiens.
Ne pas utiliser l’appareil dans les emplacements suivants.
Sur les surfaces irrégulières, les tapis ou les nappes etc.
Les endroits où il peut être éclaboussé ou près d’une
source de chaleur.
Près d’eaux libres telles que des baignoires, éviers
ou autres récipients.
Près d’un mur ou d’un meuble.
Placez l'appareil sur une surface de travail plane,
propre, sèche et stable.
Ne pas insérer d'objet dans les fentes.
Ne pas remplacer les pièces de l’appareil par d'autres
piècesquelespiècesderechanged’origineprévues
pour cet appareil.
Nemettezpasvosdoigts,unecuillèreouune
fourchetteprèsdelalamependantquel'appareil
fonctionne.
Nemélangezpasetneplacezpasd'ingrédientsà
plusde60°Cdanslegobelet.
N'utilisezpaslemixeurlorsquelacasseroleestsur
lasourcedechaleur.Leliquidechaudpeutgicleret
touchervotremain.
Consignes de sécurité
Assurez-vous de suivre
ces consignes.
FR6 FR7
Français
ATTENTION
S’assurerdetenirlacheélectriqueaumomentde
ladébrancherdelaprisemurale.Nejamaistirer
sur le câble électrique.
Attentionànepastrébuchersurous’emmêlerles
pieds dans le câble électrique pendant l’utilisation.
Des précautions doivent être prises en manipulant
lalamedumixeur,envidantlegobeleteten
effectuantlenettoyage.Nenettoyezpasleslames
àmainnue.Utilisezlepinceauspatulefourni.
Toujoursdébrancherl’appareildel’alimentation
sivousvousenéloignezouavantdelemonter,le
démonter, le déplacer et le nettoyer.
Mettrel’appareilhorstensionetdébrancherl’alimentation
électriqueavantdechangerlesaccessoiresoules
pièces amovibles pendant l’utilisation.
Informations importantes
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
N’utilisez pas l’appareil à des ns commerciales.
Ne pas placer la gobelet sur une source de chaleur ni dans
un four à micro-ondes.
Ne pas laisser tomber l’appareil pour éviter de l’endommager.
Ne pas enrouler le câble électrique autour du boîtier du
moteur.
S'assurer que les xations sont montées fermement.
N'utilisez pas l’appareil au-delà de la durée nominale.
Ne pas faire fonctionner l’appareil sans ingrédients.
Nom des pièces et instructions
Consignes de sécurité
Assurez-vous de suivre
ces consignes.
Fiche
électrique
Piedmixeur
Lame du
mixeur
Fond
Support de
protection
À utiliser pour placer ou ranger
le mixeur temporairement.
Pour plus de sécurité, il est xé
au mixeur lors de l'achat.
Bloc-moteur
Câble
électrique
Panneau de commande
Bouton de déverrouillage
( section)
Appuyez sur la section .
Le verrouillage est libéré
lorsque le bouton est actionné
(Lorsque l'interrupteur marche -
arrêt est actionné et la rotation
commence, le verrouillage ne
s'engage pas même si vous
retirez votre doigt.)
Ne peut pas être actionné
lorsque le verrouillage enfants
est verrouillé.
Arrièredubloc-moteur
Interrupteurmarche
– arrêt
Appuyez sur l'interrupteur
marche - arrêt tout en
maintenant le bouton de
déverrouillage enfoncé
pour démarrer l'appareil.
(P. FR11)
La mise sous tension
s'effectuera uniquement
en maintenant cet
interrupteur enfoncé.
Verrouillage enfants
Assurez-vous
de procéder au
verrouillage dans les
exemples suivants ;
pause en cuisinant.
transport.
pas en fonctionnement.
xation ou retrait d'accessoires.
Le bouton de déverrouillage ne peut pas être
actionné lorsque le verrouillage enfants est verrouillé.
Arrière
Verrouiller Déverrouiller
Logement du
mixeur
L’illustration peut varier par rapport à la couleur réelle du produit.
FR8 FR9
Français
Nom des pièces et instructions
(suite)
Gobelet
Volume maximale :
Environ. 700 mL, 16 oz/2 tasses
Volume minimale:
Environ. 100 mL, 4 oz/0,5 tasse
Couvercle/tapis antidérapant
Peut être utilisé en tant que couvercle.
(Nettoyez-le avant utilisation.)
Accessoires
Spatule
Pour retirer les aliments
Retire les aliments coincés dans les lames.
Préparation
Avant utilisation, lavez les pièces sauf le bloc-moteur. (P. FR12)
Assurez-vous d'effectuer les manipulations conformément aux instructions
suivantes. (Nettoyage & Entretien, voir P. FR12-13)
Assemblage et démontage des accessoires
Assemblagedespiedmixeur
Alignez le symbole
sur le bloc-
moteur avec le symbole
sur le
logement du mixeur.
Tournez le boîtier du moteur dans le
sens des aiguilles d'une montre pour
aligner
et
afin de le verrouiller
jusqu'à ce qu'il ne puisse pas tourner.
Inversezlesétapespourdémonterilpiedmixeur.
Pinceau spatule
Pinceau
Nettoyer les
lames.
Précautions de manipulation
*1 Peut être utilisé en ajoutant la même quantité d'eau que d'ingrédients.
*2
Peut être utilisé lorsque les ingrédients sont à température ambiante (environ 25 °C).
Assurez-vousderespecterladuréenominaledechaqueaccessoire.(P.FR15)
Pouruneutilisationencontinu,débranchezetlaissezl'appareilaurepos
pendantaumoins10minutesjusqu'àcequelebloc-moteurrevienneàune
température normale. (Causedefumée,d'odeuroudedysfonctionnement
dûàlasurchauffedumoteur.)
Silemoteurestchaudenraisond'unechargeélevée,d'uneutilisation
prolongée répétée, d'un temps de repos insuffisant ou d'autres facteurs,
même s'il est utilisé dans la durée nominale, la fonction de protection contre
lasurchauffedumoteurpeutêtreactivéeetlemoteurs'arrête.(P.FR13-14)
Ingrédients & état interdits
Ingrédients fortement collants
(Cause de dysfonctionnement)
Tubercules bouillis*
1
(Pommes de terre, citrouilles, etc.)
Gombo
Fromage blanc frais*
2
Pâte (pain, pâtes, etc.)
Ingrédients durs
(Cause des dommages aux lames)
Grains de café
Pain sec
Aliments surgelés
Glaçons
Soja séché
Curcuma
Ingrédients avec des muscles
oudesbresriches(Cause de
dysfonctionnement en coinçant les
bres ou les muscles autour de la
lame du mixeur.)
Viandes (y compris la viande hachée)
Poissons
Ingrédientsàfaibleteneurenhumidité
(Cause de dysfonctionnement)
Tubercules bouillis*
1
Haricots bouillis*
1
(Haricots rouges, haricots blancs, etc.)
Manipuler des ingrédients interdits peut endommager les accessoires, le
gobelet,etcauserledysfonctionnementdubloc-moteur.
Piedmixeur
FR10 FR11
Français
Coupezlesingrédientsmous
encubesde2-3cm.
Coupezles
ingrédients durs
encubesd'1cm.
Lavezbienleslé-
gumesàfeuilles
etcoupez-les
enmorceauxde
2-3cmdelarge.
Retirez le noyau des pêches,
des prunes et des autres fruits à
noyau.
Nel'utilisezpasencontinuplusd'uneminute. (Cause de
dysfonctionnement : P. FR9)
Respectezlesquantitésquipeuventêtreréaliséesenunefois.
N'ajoutez pas d'ingrédients qui dépassent la
hauteur du manche du mixeur.
En cas d'ajout de liquide, suivez le tableau à
droite.
Selon le type et la quantité d'ingrédients, le
mélange peut se renverser du gobelet ou du récipient. Dans ce cas, réduire la
quantité.
N'insérezpasetneretirezpaslemixeurdugobelet,etc.pendantque
l'interrupteurmarche-arrêteestactionné.(Cela peut causer un de
blessures ou de brûlure.)
Fixezsolidementlesaccessoiresdumixeur.(P. FR8)
Utilisezunrécipientouunecasserolepouvantêtreutilisésavecle
mixeur.Tenezfermementlerécipientpendantl'utilisation.
Retirez l'extrémité/la
racine de la tige, puis
lavez bien avant utilisa
-
tion. (Épinards, etc.)
Enlevez les grandes
tiges du chou frisé.
Comment utiliser
-Piedmixeur-
Préparation
Remarques
Peut être utilisé Ne peut pas être utilisé
Marque de
niveau de
liquide
Manche
du
mixeur
Carottes, etc.
(éplucher)
( )
Agrumes
Épluchez et
séparez
( )
Retirez le trognon et épluchez
la peau si nécessaire.
Pommes
( )
Si les morceaux
sont trop gros, ils
ne pourront pas
être bien mélangés.
Gobelet
Récipients ou
casserole en métal
ou en plastique.
Récipients en verre
(Y compris verre
résistant à la chaleur
et renforcé).
Récipients et
casseroles en céramique
et en faïence, faciles à casser.
Ne les faites pas entrer en
contact avec le bord ou le fond du récipient
du pour éviter de l'endommager.
Débrancher la fiche électrique.
Enlevez les accessoires du mixeur et nettoyez-les. (P. FR12-13)
Après utilisation
Insérezlemixeurdanslerécipient.
1
Appuyezsurl'interrupteurmarche-
arrêt tout en maintenant le bouton de
déverrouillage enfoncé pour démarrer.
Mélangez tout en poussant la lame du mixeur
dans les ingrédients. (Ne poussez pas fort.)
Tenez fermement le gobelet afin qu'il ne
se soulève pas.
Insérez le mixeur directement vers le bas
en cas d'utilisation d'un gobelet.
Lorsque les ingrédients collent au récipient
et sont difficiles à déplacer, relâchez
l'interrupteur marche - arrêt et retraitez les ingrédients. Ensuite, redémarrez.
Ne soulevez pas la lame du mixeur au-dessus de la surface des ingrédients
liquides pendant l'utilisation. (Risque d'éclaboussures.)
En cas de manipulation dans une casserole ou un bol, faites tourbillonner
le liquide en inclinant de 5 à 10 mm sans retirer la lame du mixeur du
liquide. Cela permettra de mélanger les ingrédients plus facilement.
Si l'appareil s'arrête pendant l'utilisation, voir P. FR14.
2
Tout en maintenant le
bouton de déverrouillage
enfoncé,
appuyez sur
l'interrupteur
marche - arrêt.
Unefoisterminé,relâchez
l'interrupteurmarche-arrêtet
verrouillezleverrouillageenfants.
Vérifiezquelarotations'est
arrêtée,puisretirezlemixeurdu
récipient.
Le mixeur peut être placé temporairement
sur le support de protection.
3
Préparation :
Fixezlesaccessoiresdumixeursurlebloc-moteur.(P. FR8)
Insérezlaficheélectriquedanslaprisesecteur.
Déverrouillezverrouillageenfants.
Verrouillez le ver-
rouillage enfants
Déverrouillez ver-
rouillage enfants
FR12 FR13
Français
Piedmixeur
Versez env. 200 à 300 mL
d'eau dans le gobelet.
Faites fonctionner le mixeur
pendant environ 15 secondes.
(P. FR11)
Ne le déplacez pas de haut
en bas, dans le cas contrai-
re, de l'eau peut déborder.
Remplacez l’eau et répétez
l’opération plusieurs fois.
Après avoir retiré les dépôts,
lavez avec le pinceau spatule.
Logementdumixeur
Fond
Lamedumixeur
Bloc-moteur Autres parties
Essuyezavecunchiffonbien
essoré.
L'eau entrant à l'intérieur de l'appareil
peut causer un dysfonctionnement.
Lavezavecduliquidevaisselledilué
(neutre).
Utilisez une éponge douce pour nettoyer le
couvercle / tapis antidérapant.
Bloc-moteur
Couvercle / tapis antidérapant
Lavez-le après l'avoir retiré du
gobelet.
Nettoyage & Entretien
Débranchez l’appareil avant le nettoyage.
S’assurer de nettoyer l’appareil après
chaque utilisation.
Remarques pour le nettoyage
Faitesattentionànepastoucherdirectementleslamesavecvosmains.
N’utilisezpasundiluantaubenzène,del’eaudejavel,lafaceennylon
d’une éponge, une brosse métallique, de la poudre de polissage, etc.
(Dans le cas contraire, la surface des pièces sera endommagée.)
N’utilisezpasdedétergentdetypechlore.(Cause de rouille et de pannes.)
Assurez-vousdebiensécheraprèslelavage.(Risque de rouille)
Séchezleslamesdumixeuravecleslamesorientéesverslebas.
Nenettoyezpasl'appareiletlesaccessoiresavecunobjetpointuenmétal.
Remarques pour le stockage
Tenirlamachinehorsde
portée des enfants.
(éviter les blessures)
Fixezlesupportde
protectionsurlemixeur.
À propos de la décoloration des pièces en résine
Les pièces en résine* peuvent se décolorer au
contact des composants colorants des carottes et
d'autres légumes. Cette décoloration ne peut pas
être complètement enlevée avec une éponge,
mais elle ne pose aucun problème d'utilisation.
Le nettoyage immédiatement après l'utilisation
peut réduire la décoloration.
*
Logement du mixeur, gobelet, support de protection.
Lavez le fond
avec un pinceau
pour éviter de toucher
directement la lame du mixeur.
Retirez les ingrédients coincés
entre les pièces métalliques avec
le pinceau spatule. Si vous ne pouvez pas
nettoyer correctement, essayez d'utiliser un
objet pointu non métallique. (De préférence
fabriqué en bois.) (Ne touchez pas la partie
en caoutchouc.)
l'utilisationdulave-vaisselleetsèche-vaisselle
Sûr / Peu sûr
Bloc-moteur Pied mixeur Gobelet
Utilisez un détergent destiné à être utilisé dans un lave-vaisselle. (Utilisez après avoir
attentivement consulté la manuel d'utilisation accompagnant votre lave-vaisselle.)
Le gobelet peuvent devenir fragiles. Éloignez ces éléments de l'élément chauffant et réglez une
température basse si vous utilisez un modèle avec contrôle de la chaleur.
Dépannage
Veuillez vérifier les points suivants avant d'appeler ou de prendre rendez-vous pour une réparation.
Problème Cause et action
Ne fonctionne
pas même
lorsque le
bouton est
actionné.
Laficheélectriqueestdébranchéedelaprise.
Insérez-la bien.
Lemoteursurchauffeetactivelafonctiondeprotection
contrelasurchauffedumoteur.
Débranchez et laissez la machine au repos pendant environ
30 minutes ou plus (jusqu'à ce que le logement du moteur
revienne à une température normale) pour enclencher la
protection contre la surchauffe avant de l'utiliser à nouveau.
Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, contactez le magasin
d'achat ou le centre de service Panasonic.
Le bouton ne peut
pas être actionné.
Le verrouillage enfants ne se déverrouille pas. (P. FR7)
Le bouton de déverrouillage n'a pas été actionné
préalablement. (P. FR7)
Grand
vibrations
Laportiond'ingrédientsindiquéepour1lotn'apasétérespectée.
(P. FR10)
Lesingrédientsn'ontpasétépréparésauxtaillesindiquées.
(P. FR10)
Les ingrédients sont durs.
Retirez les ingrédients durs.
La lame est
bloquée.
Débrancherlaficheélectriqueetretirezlesingrédients
coincés entre les pièces métalliques avec le pinceau
spatule.Sivousnepouvezpasnettoyercorrectement,
essayezd'utiliserunobjetpointunon.(Depréférence
fabriquéenbois.)(Netouchezpaslapartieencaoutchouc.)
FR14 FR15
Français
Problème Cause et action Problème Cause et action
Les ingrédients
ne se mélangent
pas bien.
Laportiond'ingrédientsindiquéepour1lotn'apasété
respectée. (P. FR10)
Lesingrédientsn'ontpasétépréparésauxtailles
indiquées. (P. FR10)
Les ingrédients sont durs.
Retirez les ingrédients durs.
La durée de fonctionnement est courte.
Allongez la durée de fonctionnement, mais ne dépassez pas
la durée nominale du fonctionnement en continu.
La lame est endommagée.
Arrêtez l'utilisation et contactez le magasin d'achat ou le
centre de service Panasonic.
Produitni
médiocre.
Piècesderechange
Les pièces de rechange sont disponibles chez votre revendeur ou Panasonic service
après-vente.
Nom de la pièce Numéro de la pièce
Gobelet (couvercle/tapis antidérapant non compris) AMD02E142
Spécications
Alimentation electrique 230 - 240 V
50 Hz
Consommation électrique 120 - 125 W
Durée nominale
(fonctionnementcontinu)
1 minute
Dispositif de sécurité
Protecteur de surcharge du moteur
Protection contre la surchauffe du moteur
Longueurducâbleélectrique(env.) 1,3 m
Dimensions(env.)
Bloc-moteur + Accessoires (L × P × H)
6,5 × 7,4 × 42,3 cm
Poids(env.)
Bloc-moteur + Accessoires
0,80 kg
Bruit acoustique aéroporté 58,3 [dB(A) réf 1 pW]
Dépannage
(suite)
Veuillez vérifier les points suivants avant d'appeler ou de prendre rendez-vous pour une réparation.
Utilisationau-delàdeladuréenominale.
Utilisation dans la durée nominale (P. FR15). Pour une
utilisation en continu, débranchez et laissez l'appareil au
repos pendant au moins 10 minutes jusqu'à ce que le bloc-
moteur revienne à une température normale. (La surchauffe
du moteur cause un dysfonctionnement.)
Lebloc-moteur
estchaud.
Il y a des bruits
anormaux.
Les ingrédients sont durs.
Retirez les ingrédients durs.
Laprotectioncontrelasurchargedumoteurestactivéeen
raisond'unesurcharge.
Si le mixeur est enfoncé fortement dans les ingrédients,
relâchez l'interrupteur marche - arrêt et le bouton de
déverrouillage, débranchez l'appareil, puis réinsérez pour
continuer l'utilisation. (P. FR11)
N'enfoncez pas le mixeur avec force dans les ingrédients.
Dans d'autres circonstances que celles décrites ci-dessus,
effectuez les étapes suivantes pendant que
le mixeur est arrêté.

Relâchez l'interrupteur marche - arrêt
et le bouton de déverrouillage, puis
retirez le bloc-moteur du récipient.
②
Débranchez la fiche électrique.

Retirez la moitié des ingrédients ou
ajoutez de l'eau.
Si des ingrédients interdits ont été
ajoutés, retirez-les.

Répétez les préparations et l'opération.
(P. FR11)
N'enfoncez pas le mixeur avec force dans les
ingrédients.
Si la machine ne fonctionne toujours pas après avoir effectué
ce qui précède, la protection contre la surchauffe du moteur a
été activée. Voir ci-dessous.
Fonctiondeprotectioncontrelasurchauffedumoteur
activéeenraisond'unesurchauffedumoteurpendantou
après l'utilisation.
Débranchez et laissez la machine au repos pendant environ
30 minutes ou plus (jusqu'à ce que le logement du moteur
revienne à une température normale) pour enclencher la
protection contre la surchauffe avant de l'utiliser à nouveau.
(Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, contactez le magasin
d'achat ou le centre de service Panasonic.)
Relâchez
Relâchez
Opération
s'est arrêté
subitement.
( )
NL2 NL3
Nederlands
Veiligheidsmaatregelen
Volg aub deze
instructies op.
Dit symbool op het product geeft aan “Lees zeker de bedieningshandlei-
ding vóór gebruik”.
Om het gevaar voor letsel, elektrische schokken of brand te
beperken, moet u met het volgende rekening houden:
De volgende signalen geven de mate van schade aan bij
misbruik van het apparaat.
De symbolen worden als volgt geclassiceerd en uitgelegd.
WAARSCHUWING:
Geeft mogelijk gevaar aan hetgeen
kan leiden tot ernstig letsel of dood.
LET OP:
Geeft mogelijk gevaar aan wat kan lei-
den tot licht letsel of materiele schade.
Dit symbool geeft een verbod aan.
Dit symbool geeft een vereiste aan dat moet worden opgevolgd.
WAARSCHUWING
Laat baby’s en kinderen nooit met het verpakkingsmate-
riaal spelen.
(Het kan verstikking veroorzaken.)
Dit apparaat niet repareren, demonteren of wijzigen.
Neem contact op met de verkoper of een servicecentrum van Panasonic.
Beschadig het netsnoer of de stekker niet.
De volgende handelingen zijn streng verboden:
Modiceren, aanraken van of plaatsen in de
buurt van verwarmingselementen of hete
oppervlakken, buiten, verdraaien, trekken, over
scherpe randen hangen of trekken, zware voorwerpen er
bovenop zetten, het netsnoer opgerold gebruiken of het
apparaat aan het netsnoer dragen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de
stekker is beschadigd of als de stekker niet goed
vastzit in het stopcontact.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, de dealer of een ander
bevoegd persoon om gevaar te vermijden.
Om het risico te voorkomen van elektrische schokken, brand als
gevolg van kortsluiting, rook, brandwonden of letsel.
Inhoud Page
Veiligheidsmaatregelen.............................................................NL3
Belangrijke Informatie ...............................................................NL6
Onderdeelnaam en instructies .................................................NL7
Voorbereiding ............................................................................NL8
Maatregelen bij het gebruik ......................................................NL9
Niet toegestane ingrediënten & eindresultaat ........................NL9
Hoe gebruik ik - Mixer accessoire..........................................NL10
Reiniging & Onderhoud ..........................................................NL12
Probleemoplossing .................................................................NL13
Vervanging onderdelen ...........................................................NL15
Specicaties.............................................................................NL15
Dank u wel dat u het Panasonic product heeft aangeschaft.
Lees aub deze instructies zorgvuldig door zodat u dit product doelmatig en veilig
kunt gebruiken.
Voorafgaand aan het gebruik van dit product moet u speciale aandacht schen-
ken aan “Veiligheidsmaatregelen” en “Belangrijke informatie”.
(P. NL3-NL6).
Dit product is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Bewaar aub deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
Panasonic zal geen aansprakelijkheden aannemen indien het apparaat ongepast
is gebruikt of niet aan deze instructies heeft voldaan.
Het ontdoen van oude apparatuur.
Enkel voor de Europese Unie en landen met recycle systemen.
Dit symbool op de producten, verpakkingen en/of begeleidende documenten
betekent dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet samen mo
-
gen worden weggegooid met de rest van het huishoudelijk afval.
Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling van oude producten, gelie
-
ve deze in te leveren bij de desbetreffende inleverpunten in overeenstemming
met uw nationale wetgeving.
Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt u mee met het besparen van kostba-
re hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve effecten op de volksgezondheid en het milieu.
Voor meer informatie over inzameling en recycling kunt u contact opnemen met uw plaatselij-
ke gemeente.
Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen er boetes worden opgelegd bij het onjuist
weggooien van dit soort afval.
Netsnoer
Stekker
NL4 NL5
Nederlands
Veiligheidsmaatregelen
Volg aub deze
instructies op.
Steek of neem de stekker niet uit het stopcontact met
natte handen.
Dompel het apparaat niet onder water en spat er
geen water en/of andere vloeistoffen op.
Uw gezicht niet dicht bij de maatbeker houden
tijdens gebruik.
Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten, of die nog geen ervaring
hebben met het apparaat, indien zij toezicht of
instructies ontvingen, en als zij bekend zijn met de
mogelijke gevaren bij het gebruik. Kinderen dienen
niet te spelen met het apparaat. Houd het toestel
en het snoer uit de beurt van kinderen.
Let erop dat de voltage die op het etiket van het toestel
wordt aangeduid dezelfde is als uw plaatselijk voltage.
Vermijd ook om andere apparaten in hetzelfde
stopcontact aan te sluiten om elektrisch verhitting te
voorkomen. Als u echter meerdere stekkers aansluit,
verzeker u ervan dat het totale vermogen het maximale
vermogen niet overschrijdt van het stopcontact.
Houd onmiddellijk op dit apparaat te gebruiken als
het niet goed werkt.
bv. als het apparaat plots raar doet of stopt met werken
De stekker en het netsnoer worden te heet.
Het netsnoer is beschadigd of de stroom valt uit.
De motorbehuizing is misvormd, heeft zichtbare
schade of is abnormaal heet.
Er zit een scheur in de maatbeker of in een ander onderdeel.
Er is een onaangename geur.
De messen zitten vast.
Er is abnormaal rotatie geluid bij gebruik.
Er is een andere afwijking of defect.
Raadpleeg een Panasonic dealer voor inspectie of reparatie.
WAARSCHUWING WAARSCHUWING
Steek de stekker er stevig in.
Stof de stekker regelmatig af.
Trek de stekker eruit en droog hem met een doekje.
Wees voorzichtig dat u geen hete vloeistof morst
wanneer u deze in of uit de Maatbeker schenkt.
Houd uw handen en gezicht uit de buurt van stoom.
LET OP
Om elektrische lekstromen, elektrische schokken, brand door kortsluiting,
brandwonden, letsel of schade aan eigendommen te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet op de volgende plaatsen.
Op ongelijke oppervlakten, op tapijten of tafelkleedjes
enz.
Op plaatsen dichtbij water of naast een hittebron.
Dichtbij water locaties zoals badkuipen, gootstenen
of andere waterbakken.
Nabij een muur of meubilair.
Plaats het apparaat op een stevig, droog, schoon en
vlak werkblad.
Plaats geen voorwerpen in de openingen.
Vervang de onderdelen van het apparaat alleen met
originele reserveonderdelen voor dit apparaat.
Plaats niet uw vingers, een lepel of vork dicht bij
het mes als het apparaat in bedrijf is.
Geen ingrediënten mixen of plaatsen in de maatbe-
ker die heter zijn dan 60 °C.
De mixer niet gebruiken als de braadpan op een
hete bron staat. Er kan hete vloeistof uitspatten en
dit kan op u hand terecht komen.
NL6 NL7
Nederlands
LET OP
Houd de stekker goed vast als u hem uittrekt. Trek
nooit aan het netsnoer.
Struikel niet over of raak niet verstrikt in het
netsnoer, wanneer u het apparaat gebruikt.
Het mixermes met zorg behandelen, evenals het
leeg maken van de maatbeker tijdens reinigen.
Reinig de messen niet met uw blote handen. Een
spatelborstel gebruiken.
Ontkoppel het apparaat altijd van de toevoer als u
er niet bij bent of als u het assembleert, het de-
monteert, het verplaatst, of om het te reinigen.
Ontkoppel het apparaat altijd van de toevoer als u
er niet bij bent of als u het demonteert, of om het te
reinigen.
Belangrijke Informatie
Gebruik het toestel niet buitenshuis.
Gebruik het apparaat niet voor commerciële doeleinden.
Plaats de maatbeker nooit op enige hittebron of in een
magnetron.
Laat het apparaat niet vallen om beschadiging van het
apparaat te vermijden.
Wikkel het netsnoer niet rond de motorbehuizing.
Zorg ervoor dat de onderdelen goed zijn bevestigd.
Het apparaat niet gebruiken buiten de nominale tijd.
Gebruik het apparaat niet zonder ingrediënten.
Onderdeelnaam en instructiesVeiligheidsmaatregelen
Volg aub deze
instructies op.
Stekker
Mixer accessoire
Mixermes
Onderkant
Mixerbehuizing
Beschermende
houder
Gebruiken voor het tijdelijk
plaatsen of bewaren van de mixer.
Om veiligheidsredenen is deze
bevestigd aan de mixer op het
moment van aankoop.
Motorbehuizing
Netsnoer
Bedieningspaneel
Ontgrendelknop ( drukken)
Op de sectie drukken.
Vergrendelng wordt opgeheven
als de knop wordt ingedrukt.
(Als de drukknop is ingedrukt
en de draaibeweging begint zal
de vergrendeling niet worden
ingeschakeld, zelfs als u uw vinger
is verwijdert.)
Kan niet worden ingedrukt als
kinderslot is ingeschakeld.
Achterkant van motorbehuizing
Drukschakelaar
Druk op de
drukschakelaar terwijl
u de ontgrendelknop
ingedrukt houdt
om het apparaat te
starten. (P. NL11)
Het vermogen zal
alleen “Aan” staan
bij het ingedrukt
houden van deze
knop.
Kinderslot
Zorg ervoor dat u
vergrendelt in de
volgende gevallen;
u een pauze neemt
tijdens het koken.
het apparaat draagt.
het apparaat niet in gebruik is.
tijdens het bevestigen of verwijderen van
accessoires.
De ontgrendelknop kan niet worden ingedrukt
als het kinderslot is ingeschakeld.
Achter-kant
Vergrendelen
Ontgrendelen
Illustratie kan variëren van feitelijke product kleur.
NL8 NL9
Nederlands
Onderdeelnaam en instructies
(doorgaan)
Maatbeker
Maximale inhoud:
Ongev. 700 mL, 16 oz/2 koppen
Minimale inhoud:
Ongev. 100 mL, 4 oz/0,5 koppen
Deksel/anti-slip mat
Kan worden gebruikt als deksel. (Reinigen
vóór gebruik.)
Accessoires
Spatelborstel
Borstel
De messen reinigen.
Spatel
Voor het verwijderen van eten
Verwijdert het op de messen vastzittend eten.
Voorbereiding
Was voor het gebruik de onderdelen behalve de Motorbehuizing. (P. NL12)
Zorg ervoor dat u handelt volgens de volgende instructies. (Reiniging & Onderhoud
P. NL12-13)
Montage en demontage van accessoires
Montage van mixer
Lijn de
op de motorbehuizing uit
met de
op de mixerbehuizing.
Draai de motorbehuizing met de klok
mee voor het uitlijnen van
en
voor
vergrendelen totdat het niet kan worden
gedraaid.
Voer de stappen omgekeerd uit om de mixer accessoi-
res te demonteren.
Maatregelen bij het gebruik
Zorg ervoor dat u de gespeciceerde tijd van elk hulpstuk gebruikt. (P. NL15)
Voor blijvend gebruik trekt u de stekker uit het stopcontact en laat u
het apparaat 10 minuten rusten totdat de motorbehuizing terugkeert
naar een normale temperatuur. (Oorzaak van rook, geur of storing door
oververhitting motor)
Als de motor heet wordt door hoge belasting, herhaald langdurig gebruik,
onvoldoende rusttijd, andere factoren, zelfs als het wordt gebruikt binnen
de nominale tijd, kan de beschermingsfunctie tegen oververhitting motor
worden geactiveerd en de motor zal stoppen. (P. NL13-14)
Het bewerken van niet toegestane ingrediënten kan leiden tot schade aan elk
accessoire, maatbeker, en storing motorbehuizing.
Niet toegestane ingrediënten & eindresultaat
Sterke, plakkerige ingrediënten
(Oorzaak van storing)
Gekookte knolgewassen*
1
(Aardappelen, pompoenen, etc.)
Okra
Koude roomkaas*
2
Deegwaren (brood, pasta, etc.)
Harde ingrediënten
(Oorzaak van bladschade)
Kofebonen
Droog brood
Bevroren eten
Ijsblokjes
Gedroogde sojabonen
Kurkuma
Ingrediënten rijk aan vezels of
spieren (Oorzaak van storing
doordat vezels of spieren rondom
het mixermes vast gaan zitten.)
Vlees (inclusief gehakt vlees)
Vis
Laag vochtgehalte ingrediënten
(Oorzaak van storing)
Gekookte knolgewassen*
1
Gekookte bonen*
1
(Kidneybonen, limabonen, etc.)
Mixer accessoire
*1 Kan worden gebruikt door het toevoegen van een hoeveelheid water gelijk aan
de hoeveelheid ingrediënten.
*2
Kan worden gebruikt als de ingrediënten op kamertemperatuur zijn (ongev. 25 °C).
NL10 NL11
Nederlands
Snijd zachte ingrediënten in
blokjes van 2-3 cm.
Snijd harde
ingrediënten in
blokjes van 1 cm.
Was bladerrijke
groenten goed en
snij ze in zukken
van 2-3 cm groot.
De pit uit perziken, pruimen en
ander fruit met pitten verwijderen.
Gebruik een bak of pan die kan worden gebruikt met de mixer. Houd de
bak tijdens het gebruik stevig vast.
Verwijder het einde
van de steel / wor
-
tel en was deze
goed voor gebruik.
(Spinazie etc.)
Verwijder lange
stengels van de
boerenkool.
Hoe gebruik ik
-Mixer accessoire-
Voorbereiding
Opmerkingen
Niet gedurende langer dan 1 minuut gebruiken. (Oorzaak van storing: P. NL9)
Volg de hoeveelheden op die in 1 keer kunnen worden gemaakt.
Voeg geen ingrediënten toe die de hoogte van
de mixeras overschrijden.
Volg het guur aan de rechterkant bij het toe-
voegen van vloeistof.
Afhankelijk van het type en de hoeveelheid van
het ingredient kan het mengels morsen uit de maatbeker of bak. Verminder de
hoeveelheid in zulke gevallen.
De mixer niet plaatsen of verwijderen van de maatbeker, etc. als de druk
-
schakelaar wordt ingedrukt. (Het kan letsel en/of brandwonden veroorzaken.)
Mixer accessoires stevig bevestigen. (P. NL8)
Niveau-
markering
vloeistof
Mixeras
Wortels, etc.
(Schillen)
( )
Citrus
Schillen
en schei-
den.
( )
Het klokhuis verwij-
deren en schillen
indien gewenst.
Appel
( )
Als de stukken
te groot zijn
kunnen ze niet
goed gemixt
worden.
Kan worden gebruikt Kan niet worden gebruikt
Maatbeker
Metaal of plastic
bak of pan.
Glazen bakken (Inclu-
sief hitte-resistente en
gehard glas.)
Ceramiek en aarde-
werken bakken en
potten die eenvoudig breken.
Geen contact maken
met de rand of de
onderkant van de bak om schade
hieraan te voorkomen.
Trek de stekker eruit.
Verwijder mixer accessoires en reinig deze. (P. NL12-13)
Na gebruik
Plaats mixer in de bak.
1
Houd de drukschakelaar
ingedrukt terwijl u de
ontgrendelknop ingedrukt
houdt om te starten.
Mix tijdens duwen van mixermes in de
ingredienten. (Druk niet hard.)
Houd de maatbeker stevig vast zodat
deze niet omhoog komt.
Plaats de mixer direct neerwaarts bij
het gebruik van van de maatbeker.
Als de ingrediënten tegen de bak
plakken en deze moeilijk zijn te bewegen, laat dan de drukschakelaar los en
accommodeer de ingrediënten. Start daarna opnieuw.
Het mixermes niet boven het oppervlakte tillen van vloeibare ingrediënten
tijdens gebruik. (Risico op spetteren.)
Bij het gebruik van een pot of bowl, draai dan de vloeistof 5-10 mm gekan-
teld, zonder het mixermes uit de vloeistof te verwijderen. Hierdoor zullen de
ingrediënten eenvoudiger mixen.
Indien het apparaat tijdens gebruik stopt, zie P. NL14.
2
Terwijl u de
ontgrendelknop indrukt,
drukt u op de
drukschakelaar.
Voorbereiding:
Bevestig mixer accessoires aan motorbehuizing. (P. NL8)
Plaats de stekker in het stopcontact.
Schakel kinderslot uit.
Als u klaar bent laat dan de
drukschakelaar los en schakel
het kinderslot in.
Bevestig dat de draaibeweging
is gestopt en verwijder de mixer
van de container.
De mixer kan tijdelijk worden geplaatst op de
beschermende houder.
3
Kinderslot
inschakelen
Schakel
kinderslot uit
NL12 NL13
Nederlands
Reiniging & Onderhoud
Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u reinigt.
Reinig het apparaat na ieder gebruik.
Opmerkingen voor Reiniging
Wees voorzichtig en raak de messen niet direct met uw handen aan.
Geen thinner, bleekmiddelen, nylon stof of spons, metalen borstel,
schuurpoeder, etc. gebruiken. (Anders raken de oppervlakken van de onder-
delen beschadigd.)
Geen chloorhoudend schoonmaakmiddel gebruiken. (Oorzaak van roest en defect.)
Goed drogen na wassen. (Risico op roesten)
De mixermessen drogen met de messen naar buiten gericht.
De machine en toebehoren niet reinigen met een object met een metalen punt.
Opmerkingen voor opslagruimte
De machine buiten bereik
van kinderen houden.
(Letsel voorkomen.)
De beschermende houder
aan de mixer bevestigen.
Voor hars onderdelen verkleuring
Hars onderdelen* kunnen mogelijk verkleuren
door contact met vlekkende substanties zoals in
wortels en andere groenten. Deze verkleuring kan
niet volledig worden verwijderd met een spons,
maar het heeft geen gevolgen voor gebruik. Door
snel na gebruik te reinigen, voorkomt u verkleuring.
*
Mixerbehuizing, maatbeker, beschermende houder.
Mixer accessoire
Ongev. 200-300 mL water gieten
in de maatbeker.
De mixer in schakelen voor
ongev. 15 seconden. (P. NL11)
Deze niet op en neer bewegen,
anders water kan morsen.
Het water vervangen en enke-
le keren herhalen.
Na het verwijderen van resten
moet u wassen met de spatel-
borstel.
Mixerbehuizing
Onderkant
Mixermes
Was de bodem
met een borstel
om rechtstreeks
aanraken van het
mixermes te vermijden.
Ingrediënten die gevangen
zitten tussen metalen onderdelen met de
spatelborstel verwijderen. Als deze niet
volledig schoon is kunt u proberen een
niet-metalen object met een punt te gebrui-
ken. (Een houten object wordt aanbevo-
len.)
(Het rubberen deel niet aanraken.)
Motorbehuizing Overige onderdelen
Afvegen met een goed uitge-
wrongen doek.
Het binnendringen van water in de
machine kan leiden tot storing.
Wassen met een verdund afwasmid-
del (neutraal).
Een zachte spons gebruiken om de deksel/
anti-slip mat reinigen.
Motorbehuizing
Deksel/anti-slip mat
Wassen na het verwijderen van
maatbeker.
Probleemoplossing
Controleer de volgende items voordat u belt of een afspraak voor reparatie maakt.
Probleem Oorzaak en Actie
Werkt niet, zelfs
niet als de knop
is ingedrukt.
De stekker zit niet in het stopcontact.
Plaats deze veilig.
Motor oververhit, beschermingsfunctie tegen oververhit-
ting wordt geactiveerd.
Moet u de machine loskoppelen en ong. 30 minuten of lan-
ger laten rusten (totdat motorbehuizing terugkeert naar een
normale temperatuur) voor het vrijgeven van oververhittings-
beveiliging voordat u het opnieuw gebruikt. Als het apparaat
nog steeds niet werkt, raadpleeg dan de winkel waar het
apparaat is gekocht of neem contact op met het servicecen-
trum van Panasonic.
Knop kan niet
worden ingedrukt.
Kinderslot kan niet worden uitgeschakeld. (P. NL7)
U heeft niet vooraf op de ontgrendelknop gedrukt. (P. NL7)
Groot vibratie
U heeft de aangegeven ingredientportie voor 1 batch niet opgevolgd.
(P. NL10)
U heeft de ingrediënten niet voorbereid naar de aangegeven groottes.
(P. NL10)
Ingrediënten zijn hard.
De harde ingrediënten verwijderen.
Gebruik van de vaatwasmachine en schotel droger
Veilig / Onveilig
Motorbehuizing Mixer accessoire Maatbeker
Gebruik een reinigingsmiddel bedoeld voor gebruik in een vaatwasmachine. (Gebruiken na het
grondig raadplegen van de gebruikershandleiding, meegeleverd met uw vaatwasmachine.)
De maatbeker kunnen kwetsbaar worden. Houd deze items buiten bereik van het hitte-ele-
ment, en stel de temperatuur in op laag als u een model gebruikt met hittebediening.
Het mes blijft
vastzitten.
De stekker uit het stopcontact halen en ingrediënten die ge
-
vangen zitten tussen metalen onderdelen met de spatelborstel
verwijderen. Als deze niet volledig schoon is kunt u proberen
een niet-metalen object met een punt te gebruiken. (Een houten
object wordt aanbevolen.) (Het rubberen deel niet aanraken.)
NL14 NL15
Nederlands
Bescherming tegen oververhitting motor is geactiveerd
vanwege overbelasting.
Als de mixer sterk tegen ingrediënten aandrukt, laat dan de
drukschakelaar en ontgrendelknop los en haal de stekker
van het apparaat uit het stopcontact en plaats de stekker
opnieuw om opnieuw te laten werken. (P. NL11)
De mixer niet geforceerd ingrediënten laten mixen.
Bij andere dan de hierboven omschre-
ven omstandigheden de volgende stap-
pen uitvoeren als de mixer is gestopt.

Drukschakelaar en ontgrendelknop loslaten
en vervolgens de motorbehuizing van de
bak verwijderen.
②
De stekker uit het stopcontact halen.

De helft van de ingrediënten verwijderen of
water toevoegen.
Als niet toegestane ingrediënten zijn toe-
gevoegd, verwijder deze dan.

De voorbereidingen en bewerking herhalen.
(P. NL11)
De mixer niet geforceerd ingrediënten laten mixen.
Als het apparaat nog steeds niet werkt na het uitvoeren
van het bovenstaande, dan heeft oververhitting van de
motor de beschermingsfunctie tegen oververhitting motor
ingeschakeld. In zulke gevallen, oververhittingsbeveiliging
van motor is geactiveerd. Zie onder.
Beschermingsfunctie tegen oververhitting motor is geacti-
veerd tijdens of na gebruik.
Moet u de machine loskoppelen en ong. 30 minuten of
langer laten rusten (totdat motorbehuizing terugkeert naar
een normale temperatuur) voor het vrijgeven van overver-
hittingsbeveiliging voordat u het opnieuw gebruikt. (Als het
apparaat nog steeds niet werkt, raadpleeg dan de winkel
waar het apparaat is gekocht of neem contact op met het
servicecentrum van Panasonic.)
Operatie stopte
plotseling.
Loslaten
Loslaten
Probleem Oorzaak en Actie
Motorbehuizing
wordt te heet.
Gebruik na nominale tijd.
Gebruik binnen nominale tijd (P. NL15). Voor blijvend gebruik
trekt u de stekker uit het stopcontact en laat u het apparaat 10
minuten rusten totdat de motorbehuizing terugkeert naar een
normale temperatuur. (Oververhitting motor veroorzaakt storing.)
Er is abnormaal
geluid.
Ingrediënten zijn hard.
De harde ingrediënten verwijderen.
Probleem Oorzaak en Actie
De ingrediënten
mixen niet goed.
U heeft de aangegeven ingredientportie voor 1 batch niet
opgevolgd. (P. NL10)
U heeft de ingrediënten niet voorbereid naar de aangege-
ven groottes. (P. NL10)
Ingrediënten zijn hard.
De harde ingrediënten verwijderen.
Bedrijfstijd is te kort.
Verleng de bedrijfstijd, maar overschrijdt de nominale tijd van
ononderbroken werking niet.
Het mes is beschadigd.
Het gebruik stoppen en contact opnemen met de winkel
waar het product is aangeschaft of met het servicecentrum
van Panasonic.
Slecht gemixt
product.
Probleemoplossing
(doorgaan)
Controleer de volgende items voordat u belt of een afspraak voor reparatie maakt.
Vervanging onderdelen
Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of Panasonic Service center.
Onderdeelnaam Onderdeel nummer
Maatbeker (exlusief deksel/ant-slip mat) AMD02E142
Specicaties
Toevoer 230 - 240 V
50 Hz
Stroomverbruik 120 - 125 W
Nominale tijd (ononderbroken
werking)
1 minuut
Veiligheidsapparaat
Bescherming tegen overbelasting motor
Bescherming tegen oververhitting motor
Lengte van het netsnoer (geschat) 1,3 m
Afmeting (geschat)
Motorbehuizing + Accessoire (W × D × H)
6,5 × 7,4 × 42,3 cm
Massa (geschat)
Motorbehuizing + Accessoire
0,80 kg
Door de lucht gedragen
akoestisch lawaai
58,3 [dB (A) ref 1 pW]
( )
IT2 IT3
Italiano
Precauzioni di sicurezza
Attenersi alle
presenti istruzioni.
Questo simbolo sul prodotto indica “Assicurarsi di leggere il manuale di
istruzioni prima dell’uso”.
Per ridurre il rischio di lesioni personali, scosse elettriche o
incendi, osservare quanto segue:
I seguenti segnali indicano il grado di lesioni e danni in
caso di uso non corretto del apparecchio.
Isimbolisonoclassicatiespiegaticomesegue.
AVVERTENZA:
Indica un potenziale rischio che potreb-
be causare gravi lesioni o morte.
ATTENZIONE:
Indica un potenziale rischio che potrebbe
causare lesioni lievi o danni materiali.
Questo simbolo indica divieto.
Questo simbolo indica la necessità di adottare determi-
nati accorgimenti.
AVVERTENZA
Sommario Pagina
Precauzioni di sicurezza .............................................................IT3
Informazioni importanti ...............................................................IT6
Nomi delle parte e istruzioni.......................................................IT7
Preparazione ................................................................................IT8
Precauzioni per l’uso ..................................................................IT9
Ingredienti & condizione vietati .................................................IT9
Come usare - Accessorio frullatore ......................................... IT10
Pulizia & Conservazione ...........................................................IT12
Localizzazione dei guasti..........................................................IT13
Parti di ricambio ........................................................................IT15
Specichetecniche ...................................................................IT15
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto Panasonic.
Leggere le istruzioni con attenzione per usare correttamente ed in sicurezza il prodotto.
Prima di utilizzare questo prodotto, prestare particolare attenzione a “Precauzioni
di sicurezza” e “Informazioni importanti” (Pagina IT3-IT6).
Questo prodotto è destinato unicamente all’uso domestico.
Conservare queste istruzioni operative per uso futuro.
Panasonic non accetterà alcuna responsabilità se il prodotto viene usato in modo
improprio oppure le istruzioni non sono seguite.
Non permettere a neonati e bambini di giocare con il
materiale d’imballaggio. (Ciò può causare soffocamento.)
Nonsmontare,riparareomodicarel’apparecchio.
Rivolgersi al rivenditore o a un centro assistenza Panasonic.
Non danneggiare il cavo di alimentazione o la
spina di rete.
Le seguenti azioni sono severamente vietate:
Modicare, toccare o collocare nelle
vicinanze di serpentine o superci calde,
piegare, torcere, tirare, appendere/tirare su spigoli vivi,
collocare oggetti pesanti sopra, legare il cavo di alimentazione
o trasportare l’apparecchio dal cavo di alimentazione.
Non usare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o
la spina di rete sono danneggiati o se la spina di rete è
mal collegata alla presa elettrica domestica.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dalla casa produttrice o da un agente autorizzato al servizio
oppure da persona analogamente qualicata per evitare pericoli.
Per evitare il rischio di scosse elettriche, incendi dovuti a
cortocircuiti, fumo, ustioni o lesioni.
Cavo di
alimentazione
Spina di rete
Smaltimento di vecchie apparecchiature
Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e smaltimento
Questo simbolo sui prodotti, sull’imballaggio e/o sulle documentazioni
o manuali accompagnanti i prodotti indica che i prodotti elettrici,
elettronici non devono essere buttati nei riuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti
vi invitiamo a portarli negli appositi punti di raccolta secondo la
legislazione vigente nel vostro paese.
Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi invitiamo a contattare il vostro
comune.
Lo smaltimento non corretto di questi riuti potrebbe comportare sanzioni in
accordo con la legislazione nazionale.
IT4 IT5
Italiano
Precauzioni di sicurezza
Attenersi alle
presenti istruzioni.
Non connettere o sconnettere la spina di rete con le mani umide.
Non immergere l’apparecchio nell’acqua e non
spruzzarlo con acqua e/o altri liquidi.
Non avvicinare il viso vicino al bicchiere durante l’uso.
Questo prodotto non deve essere usato da bambini.
Questo prodotto può essere usato da persone
dallecapacitàsiche,sensorialiomentaliridotte
o persone che non hanno idonee esperienza e
conoscenza, se sono state addestrate o istruite circa
l’uso in sicurezza del prodotto e ne comprendono
i pericoli che possono derivarne. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. Tenere il prodotto
ed il cavo d’alimentazione lontano dai bambini.
Assicurarsi che il voltaggio indicato sulla targa del
prodotto sia quello della rete locale.
Evitare anche di collegare altri dispositivi nella stessa presa di
rete, per evitare surriscaldamento della stessa. Tuttavia, se sono
collegate più spine, assicurare che il wattaggio totale non superi
il wattaggio nominale della presa d’alimentazione domestica.
Interrompere immediatamente l’uso del prodotto
e staccare la spina di rete nel caso inatteso che
questo smetta di funzionare correttamente.
Esempi di eventi anomali o guasti
La spina di rete e il cavo di alimentazione si surriscaldano troppo.
Il cavo d’alimentazione è danneggiato o l’alimentazione
del prodotto è interrotta.
Il corpo motore è deformato, presenta danni visibili o
si surriscalda eccessivamente.
È presente una crepa sul bicchiere o su altri componenti.
Si avverte un odore sgradevole.
Le lame si bloccano.
Si ode un rumore anomalo durante il funzionamento.
Vi è un’altra anomalia o un guasto.
Consultare il centro di assistenza Panasonic per
l’ispezione o la riparazione.
AVVERTENZA AVVERTENZA
Inserire stabilmente la spina di rete.
Spolverare regolarmente la spina di rete.
Staccare la spina di rete, e pulirla con un panno asciutto.
Fare attenzione se si mescola del liquido
bollente nel bicchiere perché potrebbe schizzare
dall’apparecchio a causa di improvviso vapore.
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di dispersione elettrica, scosse elettriche,
incendi dovuti a cortocircuiti, ustioni, lesioni o danni materiali.
Non usare il prodotto nei seguenti luoghi.
Su superci irregolari, su tappeti o tovaglie, ecc.
Luoghi dove potrebbe essere spruzzata dell’acqua o
nei pressi di una sorgente di calore.
Nei pressi di vasche da bagno, lavandini o altri
recipienti che contengono acqua.
In prossimità di una parete o di un mobile.
Collocare l'apparecchio su un piano di lavoro piatto,
asciutto e pulito.
Non inserire alcun oggetto nelle fessure.
Non sostituire alcuna parte del prodotto con
parti che non siano ricambi originali destinati al
presente apparecchio.
Non mettere le dita, un cucchiaio o una forchetta
accanto alla lama con l’apparecchio in funzione.
Non mischiare né introdurre ingredienti a
temperaturesuperioria60 °Cnelbicchiere.
Non utilizzare il frullatore quando il tegame si
trova sulla fonte di calore. Il liquido caldo potrebbe
fuoriuscire e schizzare la mano.
IT6 IT7
Italiano
Precauzioni di sicurezza
Attenersi alle
presenti istruzioni.
ATTENZIONE
Assicurarsi di tenere saldamente la spina di rete
quando la si stacca. Non tirare mai il cavo di
alimentazione.
Attenzione a non inciampare o a rimanere
ingrovigliati nel cavo di alimentazione durante il
funzionamento.
Prestare attenzione quando si maneggiano la lama
frullatore, si svuota il bicchiere e durante la pulizia.
Non pulire le lame a mani nude. Utilizzare la pennello
spatola in dotazione.
Sconnettere sempre il prodotto dall’alimentazione
quando incustodito o prima di montarlo, smontarlo,
spostare o pulirlo.
Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla corrente
prima di cambiare gli accessori o di avvicinarsi alle
parti che servono per l’uso.
Informazioni importanti
Non usare il prodotto all’esterno.
Non utilizzare l’apparecchio per scopi commerciali.
Non posizionare la bicchiere su nessuna fonte di calore o nel
microonde.
Non lasciar cadere il prodotto per evitare danni allo stesso.
Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’corpo motore.
Assicurare il posizionamento di innesto sicuro degli accessori.
Non utilizzare l’apparecchio oltre il tempo indicato.
Non azionare mai il prodotto senza gli ingredienti.
Nomi delle parte e istruzioni
Spina di rete
Corpo motore
Cavo di ali-
mentazione
Pannello di controllo
Accessorio frullatore
Lama
frullatore
Parte
inferiore
Corpo frullatore
Supporto di
protezione
Utilizzare per collocare o
conservare temporaneamente il
frullatore.
Per motivi di sicurezza, è ssato al
frullatore al momento dell’acquisto.
Posteriore del corpo motore
Interruttore
Premere l’interruttore
mentre si tiene
premuto il tasto di
sblocco per avviare
la macchina.
(P. IT11)
La macchina si
accende “On” solo
tenendo premuto
questo interruttore.
Blocco Bambini
Assicurarsi di
bloccare nei
seguenti casi;
si fa una pausa.
si trasporta.
non è in uso.
si collegano o rimuovono accessori.
Non è possibile premere il tasto di sblocco
quando il blocco Bambini è attivato.
Blocco Sblocco
Tasto di sblocco (Sezione )
Premere la sezione .
Il blocco viene rilasciato premendo
il tasto. (Quando si preme
l’interruttore e inizia la rotazione,
il blocco non si attiva anche se si
toglie il dito.)
Non è possibile premere quando il
blocco Bambini è attivato.
Posteriore
Il colore del prodotto effettivo potrebbe variare da quello dell’illustrazione.
IT8 IT9
Italiano
Nomi delle parte e istruzioni
(continua)
Bicchiere
Volume max.:
Circa 700 mL, 16 oz/2 tazze
Volume minimo:
Circa 100 mL, 4 oz/0,5 tazze
Coperchio/tappetino antiscivolo
P essere utilizzato come coperchio. (Pulire
prima dell’uso.)
Accesori
Pennello spatola
Pennello
Per pulire le lame.
Spatola
Per rimuovere il cibo
Rimuove il cibo bloccato nelle lame.
Preparazione
Prima dell’uso, lavare le parti, tranne I’corpo del motore. (P. IT12)
Assicurarsi di maneggiarlo in base alle seguenti istruzioni. (Pulizia &
Conservazione, vedere P. IT12-13)
Montaggio e smontaggio degli accessori
Montaggio la accessorio frullatore
Allineare il simbolo
sull’corpo del mo-
tore al simbolo
sul corpo frullatore.
Ruotare il corpo motore in senso
orario per allineare
e
per bloccarlo
in modo che non possa ruotare.
Per smontare gli accessori del frullatore, procedere
in ordine inverso.
Assicurarsi di osservare il tempo indicato di ogni accessorio. (P. IT15)
Per l’uso continuato, scollegare e lasciare riposare la macchina per almeno
10 minuti finché il corpo del motore non torna alla temperatura normale. (Causa
di fumo, odore o anomalie dovuti al surriscaldamento del motore.)
Se il motore si surriscalda a seguito di carico elevato, uso prolungato,
tempo di riposo insufficiente o altri fattori, anche se utilizzato entro il
tempo indicato, la funzione di protezione da surriscaldamento del motore
potrebbe attivarsi, arrestando il motore. (P. IT13-14)
Precauzioni per l’uso
*1 Può essere utilizzato aggiungendo la stessa quantità di acqua degli ingredienti.
*2 P essere utilizzato quando gli ingredienti sono a temperatura ambiente (circa 25 °C).
Ingredienti & condizione vietati
Ingredienti molto densi
(Causa di malfunzionamento)
Tuberi bolliti*
1
(Patate, zucche, ecc.)
Gombi
Crema di formaggio fresca*
2
Impasto (pane, pasta, ecc.)
Ingredienti duri
(Causa di danni alla lama)
Chicchi di caffè
Pane secco
Cibi congelati
Cubetti di ghiaccio
Semi di soia essiccata
Curcuma
Ingredienti ricchi di
o muscoli
(Causa di malfunzionamento se si
alla lama frullatore.)
Carne (compresa carne macinata)
Pesce
Ingredienti con contenuto a bassa
umidi (Causa di malfunzionamento)
Tuberi bolliti*
1
Fagioli bolliti*
1
(Fagioli rossi, fagioli da sgranare, ecc.)
Mescolando ingredienti vietati può causare danni a ogni accessorio, bicchiere e
malfunzionamento dell’corpo motore.
Accessorio frullatore
IT10 IT11
Italiano
Tagliare ingredienti morbidi in
cubetti di 2-3 cm.
Tagliare
ingredienti duri in
cubetti di 1 cm.
Rimuovere il seme da pesche,
prugne e altri frutti simili.
Come usare
-Accessorio frullatore-
Preparazione
Carote, ecc.
(Pelare)
( )
Agrumi
Pelare e
separare.
( )
Rimuovere i semi e
pelarla, se desiderato.
Mela
( )
Se i pezzi sono troppo
grandi, non possono
essere mischiati bene.
Lavare bene le
verdure a foglia e
tagliarle in pezzi di
2-3 cm di larghezza.
Rimuovere lo stelo/la
radice, quindi lavare
bene prima dell’uso.
(Spinaci, ecc.)
Rimuovere gli steli
grandi dal cavolo.
Note
Utilizzabile
Non utilizzabile
Bicchiere
Contenitori o cestello
in metallo o plastica.
Contenitori in vetro
(Incluso vetro
termoresistente e
temperato.)
Contenitori e pentole
di ceramica e terracotta che si
rompono facilmente.
Non entrare in contatto
con il bordo o il fondo del contenitore
per evitare di danneggiarlo.
Non utilizzare continuamente per oltre 1 minuto. (Causa di malfunzionamento: P. IT9)
Osservare le quantità che possono essere preparate in 1 volta.
Non aggiungere ingredienti che superano
l’altezza dell’alloggio lama.
Quando si aggiunge liquido, seguire lo
schema a destra.
A seconda del tipo e della quantità degli
ingredienti, l’impasto potrebbe fuoriuscire dal bicchiere o dal contenitore. In tal
caso, ridurre la quantità.
Non inserire o rimuovere il frullatore dal bicchiere, ecc. mentre si preme
l’interruttore. (Ciò può causare lesioni o ustione.)
Fissare saldamente gli accessori del frullatore. (P. IT8)
Utilizzare un contenitore o un cestello che può essere utilizzato con il
frullatore. Tenere saldamente il contenitore durante l’uso.
Staccare la spina di rete.
Rimuovere gli accessori del frullatore e pulirli. (P. IT12-13)
Dopo l’uso
Inserire il frullatore nel contenitore.
1
Premere l’interruttore
tenendo premuto il tasto
di sblocco per avviare.
Mescolare premendo la lama frullatore
negli ingredienti. (Non premere con forza.)
Tenere saldamente il bicchiere in modo
che non si sollevi.
Inserire il frullatore direttamente verso
il basso quando si usa il bicchiere.
Quando gli ingredienti aderiscono al
contenitore ed è difficile rimuoverli,
rilasciare l’interruttore e reinserire gli ingredienti. Quindi, riavviare.
Non sollevare la lama frullatore sopra la superficie degli ingredienti liquidi
durante l’uso. (Rischio di schizzi.)
Quando si utilizza una pentola o un contenitore, agitare i liquidi inclinati
di 5-10 mm senza rimuovere la lama frullatore dal liquido. In tal modo si
mescolano gli ingredienti più agevolmente.
Se il dispositivo si arresta durante l’uso, vedere P. IT14.
2
Tenendo premuto il
tasto di sblocco,
premere
l’interruttore.
Preparazione:
Fissare gli accessori del frullatore sull’corpo del motore. (P. IT8)
Inserire la spina di rete nella presa.
Disattivare il blocco Bambini.
Al termine, rilasciare l’interruttore
e attivare il blocco Bambini.
Verificare che la rotazione si sia
arrestata, quindi rimuovere il
frullatore dal contenitore.
Il contenitore può essere collocato tempora-
neamente sul supporto di protezione.
3
Attiva blocco
Bambini
Simbolo di
livello del
liquido
Alloggio
lama
Disattivare il
blocco Bambini
IT12 IT13
Italiano
Pulizia & Conservazione
Staccare la spina di rete prima della pulizia.
Assicurare la corretta pulizia del
prodotto dopo ogni uso.
Note per pulizia
Fare attenzione a non toccare le lame direttamente con le mani.
Non usare benzina, diluenti, candeggina, spugne in nylon, spazzole di metallo,
polvere di lucidatura, ecc. (In caso contrario, si danneggia la superficie delle parti.)
Non utilizzare detergenti al cloro. (Causa di ruggine e rottura.)
Assicurarsi di asciugare bene dopo il lavaggio. (Rischio di ruggine)
Lame frullatore secche con lame rivolte verso il basso.
Non pulire la macchina e gli accessori con un oggetto metallico appuntito.
Nota per la conservazione
Tenere la macchina lontano
dalla portata dei bambini.
(Evitare lesioni personali
.
)
Fissare il supporto di pro-
tezione al frullatore.
A proposito di scolorimento di parti in resina
Le parti in resina* possono scolorirsi a seguito
del contatto con i composti coloranti in carote e
altre verdure. Le macchie non possono essere
completamente rimosse con una spugna, ma non
implicano alcun problema per l’uso. La pulizia
subito dopo l’uso può ridurre lo scolorimento.
* Corpo frullatore, bicchiere, supporto di protezione.
Accessorio frullatore
Versare circa 200-300 mL di
acqua nel bicchiere.
Azionare il frullatore per circa
15 secondi. (P. IT11)
Non spostare verso l’alto e
il basso, in caso contrario,
potrebbe fuoriuscire acqua.
Sostituire l’acqua e ripetere
varie volte.
Dopo aver rimosso i resti,
lavare con la spazzola.
Corpo frullatore
Parte inferiore
Lama frullatore
Lavare il fondo
con una spazzola
per evitare di toccare
direttamente la lama frullatore.
Rimuovere gli ingredienti
intrappolati tra le parti
metalliche con il pennello spatola. Se non è
possibile eliminarli, provare ad utilizzare un
oggetto appuntito non metallico (si consiglia
l’uso di un oggetto in legno).
(Non toccare la parte in gomma.)
Corpo motore Altre parti
Asciugare con un panno ben
strizzato.
La penetrazione di acqua all’interno
della macchina può causare anomalie.
Lavare con detersivo per i piatti
(neutro) diluito.
Utilizzare una spugna morbida per pulire il
coperchio/tappetino antiscivolo.
Corpo motore
Coperchio/tappetino
antiscivolo
Pulirlo dopo aver rimosso il
bicchiere.
Uso della lavastoviglie e essiccatori
Sicuro / Insicuro
Corpo motore Accessorio frullatore Bicchiere
Utilizzare un detergente apposito per lavastoviglie. (Utilizzare dopo aver letto il manuale
dell’utente in dotazione con la lavastoviglie.)
Il bicchiere potrebbe diventare fragile. Tenere lontani questi elementi dall’elemento riscal-
dante e impostare la temperatura su Bassa se si utilizza un modello con controllo termico.
Localizzazione dei guasti
Verificare i seguenti punti prima di chiamare o richiedere la riparazione.
Problema Causa e azione
Non funziona
anche quando si
preme il tasto.
La spina di rete è scollegata dalla presa.
Inserirla saldamente.
Il motore si surriscalda, attivando la funzione di protezione
da surriscaldamento del motore.
Scollegare e lasciare riposare la macchina per circa 30
minuti o più (finché l’alloggiamento del motore non torna ad
una temperatura normale) per rilasciare la protezione contro
il surriscaldamento prima di utilizzarlo nuovamente.
Se la macchina non funziona ancora, consultare il negozio
presso il quale si è effettuato l’acquisto o il centro di as-
sistenza Panasonic.
Non è possibile
premere il tasto.
Il blocco Bambini non si disattiva. (P. IT7)
Non si è premuto previamente il tasto di sblocco. (P. IT7)
Grandi variazioni
Non si sono seguite le porzioni di ingredienti indicate per 1 parte.
(P. IT10)
Non si sono preparati gli ingredienti alle dimensioni indicate.
(P. IT10)
Gli ingredienti sono duri.
Rimuovere gli ingredienti duri.
Se la lama si
blocca.
Scollegare e rimuovere gli ingredienti intrappolati tra le
parti metalliche con il pennello spatola. Se non è ancora
possibile eliminarli, provare ad utilizzare un oggetto appun-
tito non metallico (si consiglia l’uso di un oggetto in legno).
(Non toccare la parte in gomma.)
IT14 IT15
Italiano
Problema Causa e azione
Il corpo del
motore diventa
caldo.
Utilizzare oltre il tempo indicato.
Utilizzare entro il tempo indicato (P. IT15). Per l’uso continuato,
scollegare e lasciare riposare la macchina per almeno 10 minuti
finché il corpo del motore non torna alla temperatura normale. (Il
surriscaldamento del motore causa anomalie.)
Il dispositivo
si ferma
improvvisamente.
La protezione da sovraccarico del motore si attiva a seguito
di sovraccarico.
Se il frullatore viene premuto con forza contro gli ingredienti,
rilasciare l’interruttore e il tasto di sblocco, scollegare la
macchina, quindi reinserire per funzionare di nuovo. (P. IT11)
Non premere il frullatore con forza contro gli ingredienti.
Per circostanze diverse dalle precedenti, eseguire le seguenti
procedure durante l’arresto del frullatore.

Rilasciare l’interruttore e il tasto di
sblocco, quindi rimuovere il corpo
del motore dal contenitore.
②
Scollegare la spina di rete.

Rimuovere metà degli ingredienti o aggiun-
gere acqua.
Rimuovere gli ingredienti proibiti, se sono
stati aggiunti.
④
Ripetere i preparativi e il funzionamento. (P. IT11)
Non premere il frullatore con forza contro
gli ingredienti.
Se la macchina continua a non funzionare dopo aver eseguire
le operazioni precedenti, è stata attivata la protezione contro il
surriscaldamento del motore. Vedere di seguito.
Funzione di protezione da surriscaldamento del motore attivata
dal surriscaldamento del motore durante o dopo l’uso.
Scollegare e lasciare riposare la macchina per circa 30 minuti
o più (finché l’alloggiamento del motore non torna ad una
temperatura normale) per rilasciare la protezione contro il sur-
riscaldamento prima di utilizzarlo nuovamente. (Se la macchi-
na non funziona ancora, consultare il negozio presso il quale
si è effettuato l’acquisto o il centro di assistenza Panasonic.)
Rilasciare
Rilasciare
Presenza di
rumore anormale.
Gli ingredienti sono duri.
Rimuovere gli ingredienti duri.
Problema Causa e azione
Gli ingredienti
non si
mescolano bene.
Non si sono seguite le porzioni di ingredienti indicate per 1 parte.
(P. IT10)
Non si sono preparati gli ingredienti alle dimensioni indicate.
(P. IT10)
Gli ingredienti sono duri.
Rimuovere gli ingredienti duri.
Tempo di funzionamento breve.
Allungare il tempo di funzionamento, ma non superare il
tempo nominale di funzionamento continuo.
La lama è danneggiata.
Cessare di utilizzare la macchina e consultare il negozio
presso il quale si è effettuato l’acquisto o il centro di as-
sistenza Panasonic.
Prodottonito
scadente.
Localizzazione dei guasti
(continua)
Verificare i seguenti punti prima di chiamare o richiedere la riparazione.
Parti di ricambio
Le parti di ricambio sono disponibili presso il Panasonic Centro Assistenza.
Nome elemento Parte numero
Bicchiere (escluso coperchio/tappetino antiscivolo) AMD02E142
Alimentazione elettrica 230 - 240 V
50 Hz
Consumo elettrico 120 - 125 W
Durata nominale (souvislý provoz) 1 minuto
Dispositivo di sicurezza
Protezione da sovraccarico del motore
Protezione da surriscaldamento del motore
Lunghezza del cavo d’alimentazione
(circa)
1,3 m
Dimensioni (circa)
Corpo motore + Accessori (W × D × H)
6,5 × 7,4 × 42,3 cm
Peso (circa)
Corpo motore + Accessori
0,80 kg
Emissioni di rumore aereo 58,3 [dB (A) ref 1 pW]
Specichetecniche
( )
SP2 SP3
Español
Precauciones de seguridad
Por favor, asegúrese de
seguir estas instrucciones.
El simbolo del producto indica “Asegúrese de leer el manual de
operaciones antes de usarlo”.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, descargas eléctricas o
incendio, tenga en cuenta lo siguiente:
Los siguientes signos indican el grado de daño cuando el aparato se
utiliza de forma incorrecta.
Lossímbolosseclasicanyexplicanacontinuación.
ADVERTENCIA:
Indica un peligro potencial que podría
causar lesiones o la muerte.
PRECAUCIÓN:
Indica un peligro potencial que podría
causar lesiones leves o daños materiales.
Este símbolo indica prohibición.
Este símbolo indica un requisito que debe cumplirse.
ADVERTENCIA
Nopermitaquelosbebésylosniñosjueguenconel
materialdeembalaje.(Puede causar asxia.)
Nodesmonte,reparenimodiqueesteaparato.
Póngase en contacto con el vendedor o con un servicio
técnico de Panasonic.
Nodañeelcabledealimentaciónnielenchufedecorriente.
Las siguientes acciones están
terminantemente prohibidas:
Modicar, tocar o colocarse cerca
del elemento de calentamiento o supercies calientes,
doblar, retorcer, tirar, colgar, tirar de bordes alados,
colocar objetos pesados sobre la parte superior, atar
el cable de alimentación o transportar el aparato por
el cable de alimentación.
Noutiliceelaparatosielcabledealimentaciónoelenchufe
decorrienteestádañadooelenchufedecorrienteestámal
conectado a la toma de la red eléctrica.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por el fabricante, su agente de servicio o persona similar
cualicada con el n de evitar situaciones de peligro.
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, incendio
debidoacortocircuito,humo,quemaduraolesión.
Gracias por comprar este producto Panasonic.
Por favor, lea atentamente estas instrucciones para utilizar el producto de forma
correcta y segura.
Antes de utilizar este proucto presteespecialatenciónalassecciones“Precau
-
ciones de seguridad” e “Información importante”. (Página SP3-SP6).
Este producto estas diseñado únicamente para uso doméstico.
Por favor, conserve este instrucciones de funcionamiento para su uso en el futuro.
Panasonic no aceptará responsabilidad alguna si el aparato está sujeto a un uso
indebido, o al incumplimiento de estas instrucciones.
EliminacióndeAparatosViejos
SolamenteparalaUniónEuropeaypaísesconsistemasdereciclado.
Este símbolo en los productos, su embalaje o en los documentos que
los acompañen signica que los productos eléctricos y electrónicos
usados no deben mezclarse con los residuos domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los pro-
ductos viejos llévelos a los puntos de recogida de acuerdo con su
legislación nacional.
Si los elimina correctamente ayudará a preservar valiosos recursos y evitará poten-
ciales efectos negativos sobre la salud de las personas y sobre el medio ambiente.
Para más información sobre la recogida o reciclaje, por favor contacte con su
ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta eliminación de este residuo, de acuerdo
con la legislación nacional.
Página de contenidos Página
Precauciones de seguridad ......................................................SP3
Informaciónimportante ............................................................SP6
Nombre de las piezas de instrucciones .................................SP7
Preparación ................................................................................SP8
Precaucionesdemanipulación ................................................SP9
Ingredientesprohibidos&acabadoprohibidos .....................SP9
Cómoutilizarla-Brazodelabatidora ...................................SP10
LimpiezayCuidado .................................................................SP12
SolucióndeProblemas ...........................................................SP13
Repuestos ................................................................................SP15
Especicaciones .....................................................................SP15
Cabledealimentación
Enchufedecorriente
SP4 SP5
Español
Noconecteodesconecteelenchufedecorrienteconlas
manoshúmedas.
No sumergir el carcasa del motor en agua ni salpicarlo con
aguay/oningúnotrolíquido.
No coloque su cara cerca del vaso medidor durante el uso.
Este aparato no debe ser utilizado por los niños. Los
aparatos pueden ser utilizados por las personas con
capacidad física, psíquica o sensorial reducida o falta de
experienciaoconocimientoscuandoseansupervisadaso
instruidasacercadelusodelaparatodeformaseguraysi
entienden los riesgos involucrados. Los niños no deben
jugarconeldispositivo.Mantengaelaparatoyelcablede
alimentaciónfueradelalcancedelosniños.
Asegúresedequeelvoltajequeseindicaenlaetiquetadel
aparato sea el mismo que el de su suministro local.
También evite conectar otros dispositivos en la misma toma de
corriente eléctrica para evitar un sobrecalentamiento. Sin embargo, si
conecta varios enchufes de corriente, asegúrese de que la potencia
total no exceda la potencia nominal de la toma de la red eléctrica.
Dejedeusarelaparatoinmediatamenteydesconécteloen
elimprobablecasodequeesteaparatodejedefuncionar
correctamente.
Ej. Una situación anormal o rotura
El enchufe de corriente y el cable de alimentación se ponen
anormalmente calientes
El cable de alimentación está dañado o la energía falla.
El carcasa del motor está deformado, presenta daños visibles
o está anormalmente caliente.
Hay grietas en el vaso medidor o en otras piezas.
Hay un olor desagradable.
Las unidades de las cuchillas se atascan.
Hay un sonido anormal al girar mientras está en uso.
Hay otra anomalía o error.
Consulte un centro de servicios Panasonic para su inspección
o reparación.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Inserteelenchufedecorrienteconfirmeza.
Desempolveelenchufedecorrienteconregularidad.
Desconecte el enchufe de corriente, y limpie con un paño seco.
Tenga cuidado al verter líquido caliente dentro de la vaso
medidoryaquepodríaserexpulsadodelaparatodebidoa
una subida de vapor repentina.
PRECAUCIÓN
Para evitar el riesgo de fugas eléctricas, descargas eléctricas, incendios
debidos a cortocircuito, quemaduras, lesiones u otros daños materiales.
No utilice el aparato en las siguientes ubicaciones.
En supercies irregulares, sobre alfombras o manteles etc.
Lugares donde se puede salpicar con agua o cerca de una
fuente de calor.
Cerca de cualquier fuente de agua abierta como bañeras,
lavabos, u otros recipientes.
Cerca de una pared o mueble.
Coloque el aparato en una encimera rme, seca, limpia y
plana.
Noinserteningúnobjetoenlasaberturas.
No sustituir ninguna de las piezas del aparato por piezas de
repuesto que no sean las originales de este aparato.
Nocoloquelosdedos,uncucharaountenedorcercadela
cuchillamientraselaparatoestéfuncionando.
Nomezclenicoloqueingredientesamásde60 °Cenelvaso
medidor.
No utilice la batidora cuando la cacerola se encuentre en la fuente
decalor.Ellíquidocalientepuedesaltaryalcanzarsusmanos.
Precauciones de seguridad
Por favor, asegúrese de
seguir estas instrucciones.
SP6 SP7
Español
PRECAUCIÓN
Asegúresedesostenerelenchufedecorrienteal
desconectarlo.Nuncatiredelcabledealimentación.
Tenga cuidado de no tropezar o enredarse con el cable de
alimentaciónmientrasestáenuso.
Debeextremarlasprecaucionescuandomanipulela
cuchilladelabatidora,vaciarelvasomedidorydurante
lalimpieza.Nolimpielascuchillasconlasmanos
desprotegidas.Utiliceelespátulaycepilloproporcionado.
Siempredesconecteelaparatodelaalimentaciónsisedeja
desatendidoyantesdemontar,desmontar,moverolimpiar.
Apagueeldispositivoydesconéctelodelsuministro
eléctrico antes de cambiar accesorios o acercarse a las
partes que se mueven al estar en uso.
Informaciónimportante
No utilice el aparato en exteriores.
No utilice el aparato para nes comerciales.
No coloque el vaso medidor en fuentes de calor o en un microondas.
No deje caer el aparato para evitar que dañarlo.
No enrolle el cable de alimentación en la carcasa del motor.
Asegúrese de que los accesorios están ajustados rmemente.
No utilice el aparato durante más tiempo del indicado.
No haga funcionar el aparato sin ingredientes.
Nombre de las piezas de instrucciones
Brazodelabatidora
Precauciones de seguridad
Por favor, asegúrese de
seguir estas instrucciones.
Enchufede
corriente
Cuchillade
la batidora
Parte inferior
Carcasa de la
batidora
Funda de
protección
Se utiliza para colocar o guardar
la batidora temporalmente.
Por motivos de seguridad, se
incluye en la batidora en el mo-
mento de la compra.
Carcasa del motor
Cable de
alimentación
Panel de control
Botóndesbloquear(sección )
Presione la sección .
El cierre se libera mientras se
presiona el botón (cuando el
interruptor de activación se presiona
y se inicia la rotación, el cierre no
se activa aunque retire el dedo).
No se puede presionar cuando el
bloqueo infantil está activado.
Interruptor de
activación
Presione el interruptor
de activación mientras
mantiene presionado
el botón de desblo-
queo para arrancar la
máquina. (P. SP11)
La alimentación se
“Encenderá” solo si
mantiene presionado
este interruptor.
Bloqueoinfantil
Asegúrese de bloquear
la máquina en los
casos siguientes;
se toma un
descanso
mientras cocina.
transporte la máquina.
no utilice la máquina.
acople o quite accesorios.
El botón de desbloqueo no se puede pre-
sionar mientras el bloqueo para niños está
activado.
Espalda
Bloquear
Desbloquear
Espalda de la carcasa del motor
La ilustración puede ser diferente al color del producto real.
SP8 SP9
Español
Nombre de las piezas de instrucciones
(continuación)
Vaso medidor
Volumen máximo:
Aprox. 700 ml, 16 oz/2 tazas
Volumen mínimo:
Aprox. 100 ml, 4 oz/0.5 taza
Tapa/Esterillaantideslizante
Se puede utilizar como tapa. (Limpiar antes
de usar).
Accesorios
Espátulaycepillo
Cepillo
Para limpiar las
cuchillas.
Espátula
Para quitar la comida
Quita la comida adherida a las cuchillas.
Preparación
Antes de usar el producto, lave las piezas, excepto la carcasa del motor. (P. SP 12)
Asegúrese de manipular el producto conforme a las siguientes instrucciones.
(Consulte la sección Limpieza y Cuidado en las P. SP12-13)
Montajeydesmontajedeaccesorios
Montajedebrazodelabatidora
Alinee la marca
situada en la
carcasa del motor con la marca
situada en la carcasa de la batidora.
Gire la carcasa del motor en el sentido
de las agujas del reloj para alinear las
marca
y
para bloquearlo hasta que
no pueda girar.
Invierta los pasos para desmontar los brazo de la batidora.
Asegúresedeseguireltiempoespecificadodecadaaccesorio.(P.SP15)
Paraunusocontinuado,desenchufelamáquinaydejequedescanse
durantealmenos10minutoshastaquelacarcasadelmotorrecupereuna
temperaturanormal.(Puedehaberhumo,olorounmalfuncionamiento
debidoalcalentamientoexcesivodelmotor.)
Si el motor se calienta debido a una carga alta, un uso prolongado repetiti-
vo, un tiempo de descanso insuficiente u otros factores, incluso si se utiliza
dentrodeltiempoespecificado,sepuedeactivarlafuncióndeprotección
contrasobrecalentamientodelmotoryestesedetendrá.(P.SP13-14)
Precaucionesdemanipulación
Ingredientesprohibidos&acabadoprohibidos
*1 Se puede utilizar añadiendo la misma cantidad de agua que ingredientes.
*2 Se puede utilizar cuando los ingredientes se encuentran a temperatura
ambiente (aproximadamente 25 °C).
Lamanipulacióndeingredientesprohibidospuedecausardañosenlosacce-
sorios,elvasomedidoryunmalfuncionamientodelacarcasadelmotor.
Ingredientespegajososfuertes
(Causa de mal funcionamiento)
Tubérculos hervidos*
1
(Patatas, calabazas, etc.)
Quingombó
Queso cremoso frío*
2
Masa (pan, pasta, etc.)
Ingredientes duros
(Causa de daños en las cuchillas)
Granos de café
Pan seco
Comida congelada
Cubitos de hielo
Soja seca
Cúrcuma
Ingredientesconmuchabrao
músculos(Causa de mal funcio-
namiento al quedar atrapadas las
bras o los músculos alrededor de
la cuchilla de la batidora).
Carnes (incluida la carne picada)
Pescados
Ingredientesconbajocontenido
dehumedad(Causa de mal
funcionamiento)
Tubérculos hervidos*
1
Judías hervidas*
1
(Alubias, judías blancas, etc.)
Brazodelabatidora
SP10 SP11
Español
Corte los ingredientes blandos
en cubos de 2-3 cm.
Corte los ingre-
dientes duros en
cubos de 1 cm.
Lave bien las ver-
durasdehojaycór-
telas en trozos de
2-3cmdeancho.
Quite el hueso de melocotones,
ciruelas y otros frutos de hueso.
No lo utilice de forma continua durante más de 1 minuto. (Causa de mal
funcionamiento: P. SP9)
Sigalascantidadesquesepuedenhacerde1vez.
No agregue ingredientes que superen la altura
del eje de la batidora.
Cuando agregue líquido, siga el gráco de la
derecha.
Dependiendo del tipo y de la cantidad de
ingredientes, la mezcla puede salirse del vaso medidor o del recipiente. En
tales casos, reduzca la cantidad.
No inserte la batidora en el vaso medidor ni quite aquella de este, etc.
mientraspresionaelinterruptordeactivación.(Puede causar lesión y/o
quemadura.).
Acople los brazo de la batidora firmemente. (P. SP8)
Utilice un recipiente o una cacerola que se pueda emplear con la bati-
dora. Sostenga el contenedor firmemente durante su uso.
Retire el extremo
del tallo y la raíz y
lávelos bien antes
de su uso.
(Espina-
cas, etc.)
Retire los tallos gran-
des de la col rizada.
Cómoutilizarla
-Brazodelabatidora-
Preparación
Notas
Se puede usar
No se puede usar
Marca del
nivel de
líquido
Eje de la
batidora
Zanahorias,etc.
(Pelar)
( )
Cítricos
Pelar y
separar.
( )
Quitar el corazón y pelar
la piel si así se desea.
Manzana
( )
Si los trozos son dema-
siado grandes, no se
pueden mezclar bien.
Vaso medidor
Recipientes o cacerolas de
metal o plástico.
Recipientes de cristal
(Incluye cristal refor-
zado y resistente al
calor).
Recipientes de cerá-
mica y barro y ollas que son fáciles
de romper.
No debe entrar en
contactocon el borde o la parte inferior
del recipiente para que no se dañe.
Desconecte el enchufe de corriente.
Retire los brazo de la batidora y límpielos. (P. SP12-13)
Inserte la batidora en el recipiente.
1
Desbloquee el
bloqueo para niños
Presione el interruptor de
activaciónmientrasmantiene
presionadoelbotóndedesblo-
queo para comenzar.
Mezcle mientras empuja la cuchilla de la
batidora contra los ingredientes.
(No empuje muy fuerte).
Sostenga firmemente el vaso medidor
para que no se levante.
Inserte la batidora directamente hacia
abajo cuando utilice el vaso medidor.
Cuando los ingredientes se adhieran al recipiente y sean difíciles de mover,
suelte el interruptor de activación y vuelva a aplicar a los ingredientes.
A continuación, vuelva a empezar.
No levante la cuchilla de la batidora por encima de la superficie de los
ingredientes líquidos durante el uso. (Riesgo de salpicaduras.)
Cuando lo vuelque en una olla o recipiente, haga girar el líquido inclinado
de 5 a 10 mm sin sacar la cuchilla de la batidora del líquido. Esto mezclará
los ingredientes más suavemente.
Si el dispositivo se detiene durante el uso, consulte la P. SP14.
2
Mientras mantiene
presionado el botón de
desbloqueo,
presione
el interruptor
de activación.
Cuando finalice, suelte el
interruptordeactivacióny
active el bloqueo para niños.
Asegúresedequelarotaciónse
hadetenidoy,acontinuación,
retire la batidora del recipiente.
La batidora se puede colocar en el funda de
protección temporalmente.
3
Preparación:
Acople los brazo de la batidora a la carcasa del motor. (P. SP8)
Inserteelenchufedecorrientealatomade
corriente eléctrica.
Desbloquee el bloqueo para niños.
Activar el bloqueo
para niños
Después del uso
SP12 SP13
Español
LimpiezayCuidado
Desenchufe antes de limpiarlo
Asegúrese de limpiar el aparato después de cada uso.
Notas para la limpieza
Tengacuidadodenotocardirectamentelascuchillasconlasmanos.
Noutilicedisolventedebencina,lejía,esponjaconsuperficiedenailon,
cepillo de metal, polvo de pulir, etc. (Si no sigue esta recomendación, la
superficie de las piezas resultará dañada)
No utilice detergente con cloro. (Provoca oxidación y descomposición)
Asegúresedesecarbiendespuésdellavado.(Riesgo de oxidación)
Sequelascuchillasdelabatidoraorientándolashaciaabajo.
Nolimpielamáquinanilosaccesoriosconunobjetopuntiagudometálico.
Notas para la almacenamiento
Mantengalamáquinaaleja-
da del alcance de los niños.
(Evitar lesiones personales)
Acople el funda de protec-
ciónalabatidora.
Acercadeladecoloracióndelaspartesderesina
Las piezas de resina* se pueden decolorar por el con-
tacto con los compuestos de tinción de las zanahorias
y otras verduras. Esta decoloración no se puede quitar
completamente con una esponja, pero no supone nin-
gún problema de uso. La limpieza temprana después
del uso puede reducir la decoloración.
* Carcasa de la batidora, vaso medidor, funda de
protección.
Brazodelabatidora
Vierta aproximadamente 200-300 ml
de agua en el vaso medidor.
Ponga en funcionamiento la
batidora durante 15 segundos
aproximadamente. (P. SP11)
No se mueva hacia arriba ni
hacia abajo, de lo contrario,
el agua se puede derramar.
Cambie el agua y repita el
proceso varias veces.
Después de quitar los restos,
lave con el espátula y cepillo.
Carcasa de la batidora
Parte inferior
Cuchilladela
batidora
Lave el fondo con
un cepillo para evitar
tocar la cuchilla de la
batidora directamente.
Quite los ingredientes
atrapados entre las piezas
metálicas con la espátula y cepillo. Si no
puede realizar la limpieza claramente, trate de
utilizar un objeto puntiagudo no metálico (se
recomienda uno fabricado con madera). (No
toque la parte de goma).
Carcasa del motor Otras partes
Realice la limpieza con un paño
bienexprimido.
El agua que entra en el interior de la
máquina puede causar un mal funcio-
namiento.
Laveconundetergenteparavajillas
diluido (neutro).
Utilice una esponja suave para limpiar la
tapa/esterilla antideslizante.
Carcasa del motor
Tapa/Esterillaantideslizante
Realice el lavado cuando la
quite del vaso medidor.
SolucióndeProblemas
Compruebe los siguientes puntos antes de llamar al servicio técnico o solicitar una reparación.
Problema Causayacción
El producto
no funciona
aunque se
presione el
botón.
Elenchufedecorrienteestádesconectadodelatomadecor-
riente eléctrica.
Insértelo de forma segura.
Elmotorsehasobrecalentadoysehaactivadolafunciónde
proteccióndesobrecalentamientodelmotor.
Desenchufe y deje que la máquina descanse durante 30 minu-
tos como mínimo (hasta que la carcasa del motor recupere una
temperatura normal) para liberar la protección contra sobreca-
lentamiento antes de volver a utilizar el producto. Si la máquina
sigue sin funcionar, consulte a la tienda donde adquirió el
producto o al centro de servicio de Panasonic.
Granvibración
Nosiguiólaporcióndeingredientesindicadapara1lote.
(P. SP10)
Nopreparólosingredientesconlostamañosindicados.
(P. SP10)
Los ingredientes son duros.
Quite los ingredientes duros.
No se puede pre-
sionarelbotón.
El bloqueo para niños no se desbloquea. (P. SP7)
Nopresionóelbotóndedesbloqueopreviamente.(P. SP7)
Silacuchillase
atasca.
Desconecteelenchufedecorrienteyquitelosingredientes
atrapadosentrelaspiezasmetálicasconlaespátulaycepillo.
Si no puede realizar la limpieza claramente, trate de utilizar un
objetopuntiagudonometálico(serecomiendaunofabricado
con madera). (No toque la parte de goma).
Usoenlavavajillasysecadoradeplatos
Seguro /Inseguro
Carcasa del motor
Brazo de la batidora Vaso medidor
Utilice un detergente pensado para utilizarse con un lavavajillas. (Utilícelo después de con-
sultar exhaustivamente el manual del usuario que acompaña a su lavavajillas.)
El vaso medidor puede volverse frágil. Aleje este elemento de fuentes de calor y establezca una
temperatura baja si utiliza un modelo con control de calor.
SP14 SP15
Español
Problema Causayacción
La carcasa
del motor
adquieremucha
temperatura.
Uso más allá del tiempo especificado.
Uso dentro del tiempo especificado (P. SP15). Para un uso continu-
ado, desenchufe la máquina y deje que descanse durante al menos 10
minutos hasta que la carcasa del motor recupere una temperatura nor-
mal. (El sobrecalentamiento del motor provoca un mal funcionamiento).
Laoperación
se detuvo de
repente.
Sehaactivadolaproteccióncontrasobrecargadelmotordebido
a sobrecarga.
Si la batidora se presiona con fuerza contra los ingredien-
tes, suelte el interruptor de activación y el botón de desblo-
queo, desenchufe la máquina y, a continuación, vuelva a
enchufarla para que vuelva a funcionar. (P. SP11)
No presione la batidora con mucha fuerza contra los ingredientes.
Por motivos diferentes a los anteriores,
realice los pasos siguientes mientras la
batidora está detenida.

Libere el interruptor de activación y el
botón de desbloqueo, a continuación, ex-
traiga la carcasa del motor del recipiente.
②
Desenchufe el enchufe de corriente.

Quite la mitad de los ingredientes o ag-
regue agua.
Si se añadieron ingredientes prohibidos,
quítelos.

Repita los preparativos y la operación.
(P. SP11)
No presione la batidora con mucha fuerza contra
los ingredientes.
Si la maquina sigue sin funcionar después de realizar los pa-
sos anteriores, se ha activado la protección contra el sobreca-
lentamiento del motor. Consulte la información siguiente.
Lafuncióndeproteccióncontrasobrecalentamientodelmotorse
haactivadodebidoalsobrecalentamientodelmotorduranteel
uso o después de este.
Desenchufe y deje que la máquina descanse durante 30 minutos
como mínimo (hasta que la carcasa del motor recupere una tem-
peratura normal) para liberar la protección contra sobrecalenta-
miento antes de volver a utilizar el producto. (Si la máquina sigue
sin funcionar, consulte a la tienda donde adquirió el producto o al
centro de servicio de Panasonic.)
Liberar
Liberar
Problema Causayacción
Los ingredi-
entes no se
mezclan bien.
Nosiguiólaporcióndeingredientesindicadapara1lote.
(P. SP10)
Nopreparólosingredientesconlostamañosindicados.
(P. SP10)
Los ingredientes son duros.
Quite los ingredientes duros.
El tiempo de funcionamiento es corto.
Aumente el tiempo de funcionamiento, pero no supere el
tiempo nominal de funcionamiento continuo.
Lacuchillaestádañada.
Deje de utilizar el producto y póngase en contacto con la tienda
donde lo adquirió o con el centro de servicio de Panasonic.
Producto mal
acabado.
SolucióndeProblemas
(continuación)
Compruebe los siguientes puntos antes de llamar al servicio técnico o solicitar una reparación.
Ruido anormal.
Los ingredientes son duros.
Quite los ingredientes duros.
Repuestos
Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor o centro de servicio Panasonic
Nombre de la parte Númerodepieza
Vaso medidor (tapa/esterilla antideslizante excluidas) AMD02E142
Especicaciones
Fuentedealimentación 230 - 240 V
50 Hz
Consumo de energía 120 - 125 W
Tiempo especificado
(funcionamiento continuo)
1 minuto
Dispositivo de seguridad
Protección de sobrecarga del motor
Protección de sobrecalentamiento del motor
Longituddelcabledealimentación
(aprox.)
1,3 m
Dimensiones(aprox.)
Carcasa del motor + Accesorios
(Ancho × Profundidad × Alt.)
6,5 × 7,4 × 42,3 cm
Peso(aprox.)
Carcasa del motor + Accesorios
0,80 kg
Ruidoacústicoemitido 58,3 [dB (A) ref 1 pW]
( )
PL2 PL3
Polski
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
Konieczne jest stosowanie
się do poniższych instrukcji.
Ten symbol na produkcie oznacza: „Nie zapomnij zapoznać się z
instrukcją obsługi przed eksploatacją”.
W celu zmniejszenia ryzyka obrażeń osób, porażenia prądem ele-
ktrycznym lub pożaru, należy przestrzegać poniższych zaleceń.
Następujące znaki wskazują stopień obrażeń i uszkodzeń
w przypadku nieprawidłowego użycia produktu:
Symbole klasykowane i wyjaśniane w następujący sposób:
OSTRZEŻENIE:
Oznacza możliwe zagrożenia
obrażeniami lub śmiercią.
UWAGA:
Oznacza możliwe drobniejsze
obrażenia lub uszkodzenia mienia.
Ten symbol oznacza czynność zabronioną.
Ten symbol oznacza wymaganie, które musi zostać spełnione.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno dopuszczać do tego, ć do tego, aby dzieci bawiły się
elementami opakowania.
(Może to stać się przyczyną uduszenia.)
Nie wolno rozbierać, naprawiać lub modykować urządzenia.
W razie potrzeby należy skontaktować się ze sprzedawcą i oddać je
do naprawy w autoryzowanym serwisie producenta.
Nie wolno uszkadzać przewodu zasilającego ani wtyczka zasilająca.
Następujące działania są surowo zabronione:
modykacja, dotykanie lub umieszczanie w pobliżu grzałek
lub gorących powierzchni, zginanie, skręcanie, pociąganie,
zawieszanie/prowadzenie przez ostre krawędzie, umieszczanie
ciężkich przedmiotów na wierzchu, zwijanie głównego przewodu
zasilającego lub przenoszenie urządzenia za przewód zasilający.
Nie wolno używać urządzenia, jeżeli przewód zasilający lub
wtyczka zasilająca są uszkodzone lub wtyczka zasilająca jest
niedokładnie podłączona do gniazdka sieciowego.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, to dla uniknięcia zagro-
żenia musi być on wymieniony przez producenta, serwisanta lub
podobnie wykwalikowaną osobę.
Celem uniknięcia zagrożenia porażeniem prądem elektrycznym,
pożarem z powodu zwarcia, dymu, oparzeń lub obrażeń:
Dziękujemy za zakup tego produktu rmy Panasonic.
Aby używać go prawidłowo i bezpiecznie, należy uprzednio zapoznać się z niniej-
szą instrukcją obsługi.
Przed użyciem tego produktu należy zwrócić szczególną uwagę na część „Uwagi
dotyczące bezpieczeństwa” i „Ważne informacje” (str. PL3-PL6).
Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Należy zachować instrukcję, aby można było korzystać z niej również w przyszłości.
Firma Panasonic nie ponosi żadnej odpowiedzialności, jeżeli urządzenie jest użytkowane
w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji obsługi.
Pozbywanie się zużytych urządzeń
Obowiązuje wyłącznie w krajach Unii Europejskiej i krajach z systemami recyklingu
Niniejszy symbol umieszczony na produktach, opakowaniach i/lub w towarzyszącej im
dokumentacji oznacza, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń elektrycznych i elek
-
tronicznych z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania, utylizacji oraz recyklingu zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych, należy oddawać je w wyznaczonych punktach
gromadzenia odpadów zgodnie z lokalnymi przepisami prawa.
Poprzez prawidłowe pozbywanie się zużytych urządzeń użytkownik przyczynia się do
oszczędzania cennych zasobów naturalnych oraz zapobiegania potencjalnemu negatywnemu wpływowi
na zdrowie człowieka oraz stan środowiska naturalnego.
W celu uzyskania dalszych informacji o zbiórce oraz recyklingu tego urządzenia prosimy o kontakt z
przedstawicielami lokalnych władz. Za niewłaściwe pozbywanie się tych odpadów mogą grozić kary
przewidziane przepisami prawa.
Spis treści Strona
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa ...........................................PL3
Ważne informacje ......................................................................PL6
Nazwy części i instrukcje..........................................................PL7
Przygotowanie ...........................................................................PL8
Środki ostrożności podczas obsługi .......................................PL9
Zabronione składniki i zastosowania ......................................PL9
Jak używać - Końcówka miksująca .......................................PL10
Czyszczenie i konserwacja .....................................................PL12
Rozwiązywanie problemów ....................................................PL13
Części zamienne ......................................................................PL15
Dane techniczne ......................................................................PL15
Przewód
zasilający
Wtyczka
zasilająca
PL4 PL5
Polski
Nie podłączaj ani nie odłączaj wtyczka zasilająca
wilgotnymi dłońmi.
Nie zanurzaj obudowa silnika w wodzie ani nie dopusz-
czać do spryskania go wodą i/lub jakąkolwiek cieczą.
Nie wolno w czasie pracy zbliżać twarzy do pojemnika.
To urządzenie nie powinno być obsługiwane przez dzieci.
Urządzenie może być użytkowane przez osoby z ograniczonymi
możliwościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi,
albo nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, o
ile odbywa się to pod nadzorem lub zostały one odpowiednio
przeszkolone w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia
oraz rozumieją występujące zagrożenia. Nie pozwalaj dzieciom
bawić się tym urządzeniem. Należy przechowywać je oraz jego
przewód zasilający poza zasięgiem dzieci.
Należy upewnić się, że napięcie wymienione na tabliczce znamionowej
urządzenia jest zgodne z występującym w lokalnej sieci elektrycznej.
Należy unikać podłączania innych urządzeń do tego samego gniazdka
sieciowego, aby uniknąć jego przegrzewania. W przeciwnym wypadku
należy upewnić się, że łączna moc podłączonych wtyczka zasilająca
nie przekracza dopuszczalnej mocy obciążenia dla danego gniazdka.
Należy niezwłocznie przerwać korzystanie z urządzenia
i odłączyć je od sieci elektrycznej, jeżeli przestanie ono
działać we właściwy sposób,
np. w przypadku nieprawidłowego działania lub uszkodzenia
Wtyczka zasilająca i przewód zasilający stały się wyjątkowo gorące.
Wtyczka zasilająca jest uszkodzona lub zasilanie urządze-
nia uległo uszkodzeniu.
Obudowa silnika uległa deformacji, ma widoczne
uszkodzenia lub jest wyjątkowo gorąca.
Pęknięcie w pojemniku lub innych częściach.
Pojawia się nieprzyjemny zapach.
Ostrza uległy zakleszczeniu.
Występują nietypowe odgłosy podczas pracy urządzenia.
Występuje inna anomalia w pracy urządzenia lub uszkodzenie.
Skontaktuj się z centrum serwisowym Panasonic w celu przeprowa-
dzenia kontroli lub wykonania naprawy.
OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE
Dokładnie podłącz wtyczkę zasilającą.
Wtyczkę zasilającą należy regularnie odkurzać.
Odłącz wtyczkę zasilającą i wytrzyj suchą ściereczką.
Przy wlewaniu gorących cieczy do pojemnika
należy zachować ostrożność, bo może się nagle
wydobyć gorąca para.
UWAGA
Celem uniknięcia zagrożenia upływem prądu, porażeniem prądem elektrycznym, pożarem
spowodowanym zwarciem, oparzeniem, obrażeniami lub uszkodzeniem mienia,
Z urządzenia nie należy korzystać w następujących
miejscach:
Na nierównej powierzchni, na dywanach lub obru-
sach itp.
W miejscu, gdzie może zostać opryskane wodą lub w
pobliżu źródła ciepła.
W pobliżu otwartych zbiorników wody, takich jak wan-
ny, zlewozmywaki lub inne pojemniki.
W pobliżu ścian lub mebli.
Położyć urządzenie na twardej, suchej, czystej,
płaskiej powierzchni roboczej.
Nie należy wkładać żadnych przedmiotów w szcze-
liny urządzenia.
Elementy urządzenia należy wymieniać wyłącznie
na oryginalne części zamienne przeznaczone do
tego urządzenia.
Nie wolno w czasie pracy urządzenia umieszczać
palców, łyżki lub widelca w pobliżu ostrza.
Nie wolno rozdrabniać ani umieszczać w pojemnik
składników o temperaturze powyżej 60 °C.
Nie wolno korzystać z blendera, kiedy rondel
umieszczony jest na źródle ciepła. Może dojść do
rozprysku gorącej cieczy, która dotknie rąk.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
Konieczne jest stosowanie
się do poniższych instrukcji.
PL6 PL7
Polski
UWAGA
Przy wyciąganiu wtyku zasilania należy trzymać za Wtycz-
kę zasilającą. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający.
Należy
uważać, by nie potknąć się ani nie zaplątać w
przewód zasilający podczas korzystania z urządzenia.
Podczas używania i w czasie czyszczenia ostrza
blendera, opróżniania pojemnika należy zachować
ostrożność. Nie wolno czyścić ostrzy gołymi ręko-
ma. Należy użyć dostarczonej szpatułka, pędzelek.
Zawsze odłączaj urządzenie od sieci elektrycznej,
jeżeli zamierzasz pozostawić je bez nadzoru, oraz
przed demontażem, montażem, przemieszczaniem
lub czyszczeniem.
Wyłącz urządzenie i odłącz od sieci przed wymia-
ną przystawki lub operowaniem elementami, które
poruszają się podczas pracy.
Ważne informacje
Nie używaj urządzenia na zewnątrz.
Urządzenia nie należy wykorzystywać do zastosowań
komercyjnych.
Nie umieszczaj pojemnika na jakichkolwiek gorących
powierzchniach ani na kuchence mikrofalowej.
Nie upuszczaj elementów urządzenia, ponieważ może to
grozić jego uszkodzeniem.
Nie nawijaj przewodu zasilającego na obudowę silnika.
Upewnij się, że wszelkie wyposażenie jest dokładnie
zamocowane.
Nie używaj urządzenia przez czas dłuższy od określonego.
Nie używaj urządzenia bez zawartości pojemnika.
Nazwy części i instrukcje
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
Konieczne jest stosowanie
się do poniższych instrukcji.
Wtyczka
zasilająca
Końcówka miksująca
Ostrze
blendera
Spód
Obudowa blendera
Osłona
ochronna
Stosować do tymczasowego
umieszczania lub przechowywania
blendera. Ze względów bezpie
-
czeństwa jest ona przymocowana
do blendera w momencie zakupu.
Obudowa silnika
Przewód
zasilający
Panel sterujący
Przycisk odblokowujący
(część
)
Nacisnąć część .
Blokada jest zwalniana po
naciśnięciu przycisku (po wciśnięciu
włącznika i uruchomieniu obrotów
blokada nie załączy się nawet w
przypadku zwolnienia przycisku).
Nie można nacisnąć, kiedy włączona
jest blokada przed dziećmi.
Tył obudowy silnika
Włącznik
W celu uruchomienia
urządzenia nacisnąć
włącznik, przytrzy-
mując jednocześnie
włącznik, przycisk od-
blokowania. (str. PL11)
Zasilanie będzie włą-
czone tylko podczas
przytrzymywania
tego przycisku.
Blokada przed
dziećmi
Pamiętać o
zablokowaniu w
następujących
przypadkach;
przerwa w gotowaniu,
przenoszenie,
nieużywanie,
mocowanie lub usuwanie końcówek.
Nie można nacisnąć przycisku odblokowania,
kiedy włączona jest blokada przed dziećmi.
Tył
Zablokowany
Odblokowany
Produkt na ilustracji może miec inny kolor niż w rzeczywistości.
PL8 PL9
Polski
Nazwy części i instrukcje
(ciąg dalszy)
Pojemnik
Maksymalna objętość:
około 700 ml, 16 uncji/2 liżanki
Minimalna objętość:
około 100 ml, 4 uncje/0,5 liżanki
Pokrywa/mata antypoślizgowa
Może być stosowana jako pokrywa.
(Oczyścić przed użyciem).
Akcesoria
Szpatułka, pędzelek
Pędzelek
Oczyścić ostrza.
Szpatułka
Do usuwania jedzenia
Usuwanie żywności przyczepionej do noży.
Przygotowanie
Przed użyciem należy umyć części, poza obudową silnika. (str. PL12)
Pamiętać, aby postępować zgodnie z poniższą instrukcją. (Czyszczenie i kon-
serwacja, patrz str. PL12-13)
Montaż i demontaż końcówek
Montaż końcówki miksująca
Wyrównać znak
na obudowie silnika
ze znakiem
na obudowie blendera.
Obrócić obudowę silnika w prawo do
wyrównania znaków
i
celem zablo-
kowania w pozycji ,w której nie będzie
można obrócić.
W celu zdemontowania końcówki miksująca wykonać
czynności w odwrotnej kolejności.
Należy przestrzegać czasu wskazanego dla każdej końcówki. (str. PL15)
W celu dalszego używania urządzenie należy odłączyć i odstawić do
ostygnięcia na co najmniej 10 minut, zanim obudowa silnika nie powróci
do normalnej temperatury. (Może wywołać to dymienie, brzydki zapach lub
usterkę ze względu na przegrzanie silnika.)
Jeżeli silnik rozgrzeje się w wyniku dużego obciążenia, powtarzanego długotrwałego
użycia, niewystarczającego czasu przerw w pracy lub innych czynników, nawet
podczas użytkowania przez czas znamionowy, może dojść do zadziałania funkcji
zabezpieczenia silnika przed przegrzaniem i wyłączenia silnika. (str. PL13-14)
Środki ostrożności podczas obsługi
Zabronione składniki i zastosowania
Składniki silnie przylegające
(Powodują nieprawidłowe działanie)
Gotowane bulwy*
1
(Ziemniaki, dynia itp.)
Okra
Schłodzony serek śmietankowy*
2
Ciasto (chleb, makaron itp.)
Twarde składniki
(Przyczyna uszkodzeń ostrza)
Kawa ziarnista
Suszone pieczywo
Żywność mrożona
Kostki lodu
Suszone ziarna sojowe
Kurkuma
Składniki bogate we włókna lub
mięśnie (Powodują nieprawidłowe
działanie w wyniku owijania się włókien
lub mięśni wokół ostrza blendera.)
Mięsa (w tym mięsa siekane)
Ryby
Składniki o niskiej zawartości
wilgoci (Powodują nieprawidłowe
działanie)
Gotowane bulwy*
1
Gotowana fasola*
1
(Fasolka czerwona, fasolka biała itp.)
Przetwarzanie zabronionych składników może spowodować uszkodzenie każdej
z końcówek, pojemnika oraz obudowy silnika.
*1 Można używać po dodaniu pewnej ilości wody jako składnika.
*2 Można używać, kiedy składniki są w temperaturze pokojowej (ok. 25 °C).
Końcówka miksująca
PL10 PL11
Polski
Pociąć miękkie składniki w
kostkę 2-3 cm.
Pociąć twarde
składniki w
kostkę 1 cm.
Dobrze umyć
warzywa liściaste i
pociąć na kawałki o
szerokości 2-3 cm.
Usunąć pestki z gruszek, śliwek
oraz innych owoców z pestkami.
Nie wolno używać w sposób ciągły dłużej niż 1 minutę. (Powoduje
nieprawidłowe działanie: str. PL9)
Stosować ilości, które można przetworzyć
jednorazowo.
Nie dodawać składników, które sięgają poza
wysokość wału blendera.
Podczas dodawania cieczy stosować się do
zaleceń podawanych po prawej stronie.
Zależnie od rodzaju i ilości składników, mieszanina może wylewać się z
naczynia lub pojemnika. W takim przypadku należy zmniejszyć ilość.
Nie wkładać ani nie wyjmować blendera z pojemnika itp., kiedy wciśnięty
jest przycisk włącznika. (Może to stać się przyczyną obrażeń lub oparzeń.)
Dobrze przymocować końcówkę miksująca. (str. PL8)
Użyj pojemnika lub miski przeznaczonej do użytku z blenderem. Podczas
użycia przytrzymaj mocno pojemnik.
Usuń łodygę i/lub
korzeń, a następ-
nie przed użyciem
dobrze umyj. (Szpi-
nak itp.)
Usunąć duże łody-
gi z jarmużu.
Jak używać
-Końcówka miksująca-
Przygotowanie
Uwagi
Wolno stosować Nie wolno stosować
Znak pozio-
mu cieczy
W
blendera
Marchew, itp.
(Usunąć skórkę)
( )
Owoce
cytrusowe
Obrać ze
skórki i
rozdzielić.
( )
Usunąć rdzeń i usunąć
skórkę, jeżeli konieczne.
Jabłka
( )
Jeżeli kawałki są za
duże, nie będzie można
ich dobrze zmiksować.
Pojemnik
Pojemniki lub naczynia
metalowe lub plastikowe.
Pojemniki szklane
(w tym ze szkła żaro-
odpornego i szkła
wzmacnianego.)
Pojemniki oraz naczy-
nia ceramiczne i gliniane mogą
łatwo ulec stłuczeniu.
Unikać kontaktu z
obręczą lub dnem pojemnika celem
zapobieżenia jego uszkodzeniu.
Odłączyć wtyczkę zasilającą.
Zdemontować końcówkę miksująca i oczyścić je. (str. PL12-13)
Po użyciu
Włożyć blender do pojemnika.
1
W celu uruchomienia nacisnąć
włącznik, przytrzymując jedno
-
cześnie przycisk odblokowania.
Miksować, dociskając ostrze blendera do
składników. (Nie wolno dociskać zbyt mocno.)
Trzymać pewnie naczynie - tak, aby nie
podnosiło się.
Podczas korzystania z naczynia wkładać
blender skierowany bezpośrednio w dół.
Jeżeli składniki przyklejają się do pojem-
nika i trudno je przemieścić, zwolnić
włącznik i ponownie wymieszać składniki.
Następnie wznowić pracę.
Nie należy podczas używania podnosić ostrza blendera ponad powierzch-
nię płynnych składników. (Zagrożenie rozpryskami.)
Podczas korzystania z naczynia lub misy, wirować ciecz z pochyleniem 5-10 mm bez wyj-
mowania ostrza blendera z cieczy. Spowoduje to płynniejsze wymieszanie składników.
Jeżeli urządzenie zatrzymuje się w czasie pracy, patrz str. PL14.
2
Przytrzymując przy-
cisk odblokowania,
nacisnąć
włącznik.
Po zakończeniu zwolnić wyłącznik i
zablokować blokadę przed dziećmi.
Upewnić się, że końcówka przestała
się obracać, a następnie wyjąć
blender z pojemnika.
Blender można tymczasowo umieścić na osło-
nę ochronny.
3
Przygotowanie:
Przymocować końcówki miksująca do obudowy silnika. (str. PL8)
Włożyć wtyczkę zasilającą do gniazdka sieciowego.
Odblokować blokadę przed dziećmi.
Zablokować bloka-
dę przed dziećmi
Odblokować blo-
kadę przed dziećmi
PL12 PL13
Polski
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od sieci.
Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu
.
Uwagi dotyczące czyszczenia
Uważać, aby nie dotykać bezpośrednio ostrzy rękoma.
Nie wolno stosować rozcieńczalników na bazie benzyny, wybielaczy, ny-
lonowej strony gąbki, szczotek metalowych, proszku do czyszczenia itp.
(W przeciwnym razie dojdzie do uszkodzenia powierzchni części.)
Nie stosować środków do czyszczenia na bazie chloru. (Niebezpieczeństwo
zardzewienia i uszkodzenia.)
Pamiętać o dokładnym wysuszeniu po umyciu. (Ryzyko zardzewienia)
Wysuszyć ostrza blendera w pozycji skierowanej w dół.
Nie należy czyścić maszyny i dodatków ostro zakończonym metalowym obiektem.
Uwagi dotyczące składowania
Przechowywać urządzenie
w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
(Zapobieganie obrażeniom osób.)
Przymocować osłonę
ochronny do blendera.
O przebarwieniach części z tworzywa
Części z tworzywa* mogą się odbarwić w wyniku kon-
taktu z przylegającymi produktami zawierającymi mar-
chew lub inne warzywa. Odbarwienia tego nie można
całkowicie usunąć gąbką, ale nie stwarza ono problemu
podczas użytkowania. Szybkie czyszczenie po użyciu
może ograniczać przebarwienia.
* Obudowa blendera, pojemnik, osłona ochronna.
Końcówka miksująca
Wlać ok. 200-300 ml wody do
pojemnika.
Włączyć blender na ok. 15
sekund. (str. PL11)
Nie przemieszczać do góry i
do dołu, w przeciwnym razie
może wylać się woda.
Wymienić wodę i powtórzyć
kilka razy.
Po usunięciu pozostałości
wymyć szpatułkę-szczoteczkę.
Obudowa blendera
Spód
Ostrze blendera
Umyć spód pędze-
lek, aby uniknąć
bezpośredniego
dotykania ostrze blendera.
Usunąć składniki uwięzione między
częściami metalowymi za pomocą
szpatułki-pędzelek; jeżeli nie można oczyścić
dokładnie, spróbować skorzystać z niemetalo-
wego zaostrzonego przedmiotu; zalecany jest
przedmiot wykonany z drewna.
(Nie wolno dotykać części gumowej).
Obudowa silnika Inne części
Wytrzeć do czysta dobrze wy-
żętą szmatką.
Woda wnikająca do wnętrza urządze-
nia może spowodować uszkodzenia.
Umyć rozcieńczonym środkiem do
mycia naczyń (obojętnym).
Do czyszczenia pokrywy/maty antypośli-
zgowej zastosować miękką gąbkę.
Obudowa silnika
Pokrywa/mata
antypoślizgowa
Umyć je po wyjęciu z pojemnika.
Użycie zmywarki i suszarki do naczyń
Bezpieczny / Niebezpieczny
Obudowa silnika Końcówka miksująca Pojemnik
Należy używać środka czyszczącego przeznaczonego do zastosowania w zmywarkach do
naczyń. (Stosować po dokładnym zapoznaniu się z podręcznikiem użytkowania zmywarki.)
Pojemnik mogą stać się kruche. W przypadku korzystania z trybu ze sterowaniem temperatu-
rą odsunąć te przedmioty od elementu grzewczego i ustawić temperaturę na niską.
Rozwiązywanie problemów
Przed telefonem do serwisu lub zorganizowaniem naprawy należy sprawdzić następujące elementy:
Problem Przyczyna i rozwiązanie
Nie działa nawet
po naciśnięciu
przycisku.
Wtyczka zasilania nie jest włożona do gniazdka sieciowego.
Włożyć prawidłowo wtyczkę.
Przegrzanie silnika powoduje aktywowanie funkcji zabez-
pieczenia silnika przed przegrzaniem.
Należy odłączyć urządzenie i odstawić je na co najmniej 30 minut (do
momentu, aż obudowa silnika będzie miała normalną temperaturę) w
celu zwolnienia zabezpieczenia przed przegrzaniem przed ponownym
użyciem urządzenia. Jeżeli urządzenie dalej nie działa, skontaktować
się z miejscem zakupu lub działem serwisowym firmy Panasonic.
Nie można wci-
snąć przycisku.
Blokada przed dziećmi nie odblokowuje się. (str. PL7)
Nie wolno wcześniej naciskać przycisku odblokowania. (str. PL7)
Duże wibracje
Nieprzestrzeganie zaleceń dot. ilości składników dla jednej porcji.
(str. PL10)
Nie przygotowano składników o wskazanej wielkości.
(str. PL10)
Składniki są twarde.
Usunąć twarde składniki.
Jeżeli dojdzie do
zakleszczenia
ostrza.
Usunąć składniki uwięzione między częściami metalowymi za pomocą
szpatułki-szczoteczki; jeżeli nie można oczyścić dokładnie, spróbować
skorzystać z niemetalowego zaostrzonego przedmiotu; zalecany jest
przedmiot wykonany z drewna. (Nie wolno dotykać części gumowej.)
PL14 PL15
Polski
Rozwiązywanie problemów
(ciąg dalszy)
Problem Przyczyna i rozwiązanie
Rozgrzała się
obudowa silnika.
Używanie przez czas dłuższy od znamionowego.
Używać przez czas nie dłuższy od przewidywanego (str. PL15).
W celu dalszego używania, urządzenie należy odłączyć i odsta-
wić do ostygnięcia na co najmniej 10 minut, dopóki obudowa
silnika nie powróci do normalnej temperatury. (Przegrzanie
silnika powoduje usterki.)
Przed telefonem do serwisu lub zorganizowaniem naprawy należy sprawdzić następujące elementy:
Problem Przyczyna i rozwiązanie
Nie można do-
brze wymieszać
składników.
Nieprzestrzeganie zaleceń dot. ilości składników dla jednej porcji.
(str. PL10)
Nie przygotowano składników o wskazanej wielkości.
(str. PL10)
Składniki są twarde.
Usunąć twarde składniki.
Czas pracy jest krótki.
Wydłużyć czas pracy, ale nie należy przekraczać znamion-
owego czasu pracy ciągłej.
Ostrze jest uszkodzone.
Przerwać używanie i skontaktować się ze sklepem, w którym
dokonano zakupu lub z centrum serwisowym firmy Panasonic.
Zła jakość goto-
wego produktu.
Części zamienne
Części zamienne są dostępne u Twojego sprzedawcy lub w Centrum Serwisowym
Panasonic.
Nazwa elementu
Nr części zamiennej
Naczynie (bez pokrywy/maty antypoślizgowej) AMD02E142
Dane techniczne
Zasilanie 230 - 240 V
50 Hz
Pobór mocy 120 - 125 W
Czas używania (działanie ciągłe) 1 minuta
Urządzenia zabezpieczające
Zabezpieczenie przeciążeniowe silnika
Zabezpieczenie przed przegrzaniem silnika
Długość przewód zasilający (przybl.) 1,3 m
Wymiary (przybl.)
Obudowa silnika + Akcesoria
(szer. × gł. × wys.)
6,5 × 7,4 × 42,3 cm
Masa (przybl.)
Obudowa silnika + Akcesoria
0,80 kg
Emitowany hałas 58,3 [dB(A) ref 1 pWE)
Nietypowe
odgłosy.
Składniki są twarde.
Usunąć twarde składniki.
Urządzenie
nagle się
zatrzymało.
W wyniku przeciążenia zadziałało zabezpieczenie silnika
przed przeciążeniem.
Jeżeli blender jest silnie dociskany do składników, zwol-
nić przycisk włącznika i przycisk odblokowania, odłączyć
urządzenie od zasilania, a następnie ponownie uruchomić
urządzenie. (str. PL11)
Nie wolno silnie dociskać blendera do składników.
W przypadku okoliczności innych niż opisane wyżej, kiedy
blender się zatrzyma, wykonać czynności
opisane niżej.

Zwolnić przycisk włącznika i przycisk
odblokowania, a następnie wyjąć
obudowę silnika z pojemnika.
②
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.

Usunąć połowę składników lub dodać wody.
Jeżeli dodane zostały zabronione składniki,
usunąć je.

Powtórzyć przygotowania i pracę. (str. PL11)
Nie wolno silnie dociskać blendera do
składników.
Jeżeli po wykonaniu powyższych czynności urządzenie nadal
nie działa, uaktywnione zostało zabezpieczenie przed prze-
grzaniem silnika. Patrz niżej.
Funkcja zabezpieczenia silnika przed przegrzaniem aktywo-
wana w wyniku przegrzania silnika w czasie używania lub
po użyciu.
Należy odłączyć urządzenie i odstawić je na co najmniej
30 minut (do momentu, aż obudowa silnika będzie miała nor-
malną temperaturę) w celu zwolnienia zabezpieczenia przed
przegrzaniem przed ponownym użyciem urządzenia. (Jeżeli
urządzenie dalej nie działa, skontaktować się z miejscem
zakupu lub działem serwisowym firmy Panasonic.)
Zwolnić
Zwolnić
( )
CZ2 CZ3
Český
Bezpečnostní opatření
Bezpečnostní pokyny
důsledně dodržujte.
Tento symbol na výrobku označuje: „Před použitím si přečtěte návod k
použití“.
Postupujte podle následujících pokynů, abyste se vyhnuli
zranění, úrazu elektrickým proudem nebo požáru:
Následující obrázky symbolizují závažnost škod, které
mohou nastat vinou nesprávné obsluhy.
Symboly mají následující význam.
VAROVÁNÍ:
Označuje potenciální nebezpečí, které může
skončit vážným zraněním nebo úmrtím.
UPOZORNĚNÍ:
Označuje potenciální nebezpečí, které může skon-
čit lehčím zraněním nebo škodou na majetku.
Tento symbol představuje zákaz.
Tento symbol uvádí požadavky, které je třeba dodržet.
VAROVÁNÍ
Obalový materiál nedávejte dětem na hraní.
(Mohli by se jím udusit.)
Zařízení nerozebírejte, neopravujte, ani neupravujte.
Poraďte se v prodejně nebo v servisním středisku Panasonic.
Dávejte pozor, abyste nepoškodili napájecí kabel
nebo zástrčka napájecího kabelu.
Následující činnosti jsou přísně zakázány:
Napájecí kabel neupravujte, nedotýkejte se jej,
nepokládejte do blízkosti topných těles nebo
horkých povrchů, neohýbejte, nekruťte, netahejte
za něj, nezavěšujte/netahejte přes ostré hrany,
nestavějte na něj těžké předměty, nezamotávejte
ani nepřenášejte spotřebič za napájecí kabel.
Zařízení nepoužívejte s poškozeným napájecím kabelem a v
případě, že je zástrčka napájecího kabelu v zásuvce volná.
Poškodí-li se napájecí kabel, musí jej vyměnit výrobce,
servisní technik nebo osoby s podobnou kvalikací, aby
se vyloučilo riziko úrazu elektrickým proudem.
Zabraňte úrazu elektrickým proudem, požáru
způsobenému zkratem, kouři, popálení nebo zranění.
Obsah Strana
Bezpečnostní opatření .............................................................. CZ3
Důležité informace..................................................................... CZ6
Názvy součástí a pokyny .......................................................... CZ7
Příprava ...................................................................................... CZ8
Zásady manipulace ................................................................... CZ9
Zakázaných přísady & výsledku .............................................. CZ9
Jak používat - Nástavec mixéru ............................................. CZ10
Čištění & údržba ...................................................................... CZ12
Odstraňování potíží ................................................................. CZ13
Náhradní díly ............................................................................ CZ15
Technické údaje ....................................................................... CZ15
Děkujeme vám za nákup výrobku Panasonic.
Abyste mohli výrobek používat správně a bezpečně, přečtěte si důkladně tento návod.
Před použitím tohoto produktu věnujte zvýšenou pozornost částem
„Bezpečnostní opatření“ a „Důležité informace“ (Strana CZ3-CZ6).
Výrobek je určený jen pro použití v domácnosti.
Návod k obsluze si dobře uložte k pozdějšímu nahlédnutí.
Na křivé plochy, na elektrické spotřebiče (například lednička), na materiály, jako
například ubrusy nebo koberce, atd.
Napájecí kabel
Zástrčka
napájecího
kabelu
Likvidace použitého zařízení
Likvidace v Evropské unii a zemích se zavedeným systémem recyklace
Tento symbol uvedený na výrobku nebo v průvodní dokumentaci
znamená, že vyřazené elektrické nebo elektronické výrobky se nemají
likvidovat společně s běžným domovním odpadem.
Takový výrobek odevzdejte v souladu s místní legislativou na přísluš-
ném sběrném místě, kde bude postaráno o řádnou likvidaci a recyklaci.
Správnou likvidací výrobku pomůžete zabránit potenciálním nebez-
pečným vlivům na životní prostředí a lidské zdraví, které by hrozily při nesprávné
likvidaci tohoto výrobku.
Podrobné informace o likvidaci a recyklaci vám poskytne váš místní úřad.
Při nesprávné likvidaci takového odpadu vám hrozí postih podle platných zákonů.
CZ4 CZ5
Český
Nemanipulujte s zástrčka napájecího kabelu, máte-li mokré ruce.
Zařízení nenamáčejte a neoplachujte vodou ani
jinou tekutinou.
Během používání nepřibližujte obličej k odměrka.
Toto zařízení by nemělo být používáno dětmi. Toto
zařízení mohou používat osoby s omezenými fyzic-
kými, mentálními schopnostmi a poruchami vní-
mání, nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dohledem, případně obdržely instrukce k
bezpečnému použití zařízení a chápou možná rizika.
Děti by si se zařízením neměly hrát. Zařízení a napá-
jecí kabel udržujte mimo dosah dětí.
Zkontrolujte, jestli se napětí na štítku výrobku shodu-
je s napětím vaší elektrické instalace.
Do zásuvky, ze které je napájený kávovar, nepřipojujte další
elektrické spotřebiče, aby se nepřehřívala. Nebudete-li mít ji-
nou možnost, než připojit k dané zástrčka napájecího kabelu
ještě jiné spotřebiče, zkontrolujte, že součet jejich jmenovi-
tých příkonů nepřekročí jmenovitou hodnotu proudu zásuvky.
Pokud by zařízení přestalo správně fungovat, i
když je to málo pravděpodobné, ihned s ním pře-
staňte pracovat.
Příklady mimořádných událostí nebo poruchy
Napájecí kabel a zástrčka napájecího kabelu se ne-
zvykle zahřívají.
Je poškozený napájecí kabel nebo do zařízení nejde proud.
Skříň motoru je deformovaný, viditelně poškozený
nebo se nezvykle zahřívá.
Odměrka nebo jiná část je prasklá.
Je cítit nepříjemný zápach.
Nožová jednotka se zasekává.
Motor během provozu vydává nezvyklý hluk.
Projevila se jiná porucha nebo poškození.
Informujte se v servisním středisku Panasonic o
možnosti kontroly nebo opravy.
VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ
Zástrčka napájecího kabelu zasuňte spolehlivě do
zásuvky.
Pravidelně oprašujte zástrčka napájecího kabelu.
Zástrčka napájecího kabelu odpojte a otřete suchou
utěrkou.
Při nalévání horké tekutiny do odměrka dejte pozor,
protože může dojít k vychrlení způsobeným náhlým
napařováním.
UPOZORNĚNÍ
Zabraňte nebezpečí úniku elektrické energie, úrazu elektrickým proudem,
požáru způsobeného zkratem, popálení, zranění nebo poškození majetku.
Zařízení nepoužívejte na následujících místech.
Na nerovném povrchu, na kobercích, na ubrusu apod.
Na místech, kam stříká voda, nebo blízko zdrojů tepla.
Blízko otevřených nádob s vodou, u vany nebo u dřezu.
Poblíž stěn nebo nábytku.
Umístěte spotřebič na pevnou, suchou, čistou a
rovnou pracovní plochu.
Do otvorů v zařízení nestrkejte žádné předměty.
Při výměně jakékoli součástky používejte výhradně
značkové díly určené pro toto zařízení.
Během provozu spotřebiče nepřibližujte prsty, lžíci
ani vidličku k noži.
Do odměrky nedávejte ani nemixujte přísady o
teplotě nad 60 °C.
Mixér nepoužívejte v pánvi na sporáku. Horká
tekutina by mohla vystříknout a zasáhnout vaši ruku.
Bezpečnostní opatření
Bezpečnostní pokyny
důsledně dodržujte.
CZ6 CZ7
Český
UPOZORNĚNÍ
Když odpojujete zástrčka napájecího kabelu, držte ji.
Netahejte za napájecí kabel.
Při práci dávejte pozor, abyste zařízení nepřevrhli
nebo se nezamotali do napájecího kabelu.
Při nalévání horké tekutiny do odměrky dejte
pozor, protože může dojít k vychrlení způsobeným
náhlým napařováním. Nečistěte nože holou rukou.
Použijte dodanou stěrka s mašlovačkou.
Pokud necháváte zařízení bez dozoru, vždy ho
odpojte od zdroje energie, stejně tak před jeho
montáží, demontáží, přemísťováním nebo čištěním.
Před výměnou nástavce, nebo pokud chcete
pracovat v blízkosti pohybujících se částí, přístroj
vypněte a odpojte od sítě.
Důležité informace
Zařízení nepoužívejte venku.
Tento spotřebič nepoužívejte ke komerčním účelům.
Nestavte odměrku na žádný zdroj tepla ani do mikrovlnné
trouby.
Dávejte pozor, aby vám spotřebič nespadl, mohl by se
poškodit.
Napájecí kabel neomotávejte kolem skříň motoru.
Ujistěte se, že je příslušenství pevně nasazené.
Nepoužívejte spotřebič déle, než je určeno.
Nepoužívejte spotřebič naprázdno.
Názvy součástí a pokyny
Bezpečnostní opatření
Bezpečnostní pokyny
důsledně dodržujte.
Zástrčka
napájecího
kabelu
Nástavec mixéru
Nůž mixéru
Dolní strana
Skříň mixéru
Ochranný
držák
Slouží k dočasnému umístění
nebo uchovávání mixéru.
Z bezpečnostního důvodu je při
zakoupení nasazeno na mixéru.
Skříň motoru
Napájecí
kabel
Ovládací panel
Odemykací tlačítko (část )
Stiskněte část .
Stisknutím tlačítka se uvolní pojistka.
(Když je stisknutý spínač spouštěče
a spotřebič se roztáčí, pojistka
nezapadne, i když uvolníte prst.)
Nelze stisknout, když je zajištěn
dětský zámek.
Zadní část skříň motoru
Spínač spouštěče
Spusťte spotřebič
stisknutím spínače
spouštěče a záro-
veň přidržováním
odemykacího tlačít-
ka. (S. CZ11)
Napájení se zapne
pouze stisknutím
tohoto spínače.
Dětský zámek
V následujících
případech
nezapomeňte
spotřebič
zamknout;
během přestávky při vaření.
před přenášením.
pokud spotřebič nepoužíváte.
před připojováním a odpojováním nástavců.
Odemykací tlačítko nelze stisknout, když je
zamknutý dětský zámek.
Zadní
Zamknuto Odemknuto
Barva produktu na obrázcích se může od skutečného produktu lišit.
CZ8 CZ9
Český
Názvy součástí a pokyny
(pokračování)
Odměrka
Maximální objem:
Přibližně 700 mL, 16 oz/2 šálky
Minimální objem:
Přibližně 100 mL, 4 oz/0,5 šálek
Víko/protiskluzová podložka
Lze použít jako víko. (Před použitím očistěte.)
Příslušenství
Stěrka s mašlovačkou
Mašlovačka
Očistěte nože.
Stěrka
Pro odstraňování potravin
Slouží k odstranění potravin přichycených k nožům.
Příprava
Před použitím omyjte části, vyjma skříně motoru. (S. CZ12)
Při manipulaci dodržujte následující pokyny. (Čištění & údržba viz S. CZ12-13)
Připojování a odpojování nástavců
Připojování nástavec mixérus
Zarovnejte značku
na skříni motoru
se značkou
na skříni mixéru.
Otočením skříně motoru po směru ho-
din zarovnejte značky
a
a zajistěte
skříň tak, aby se s ní již nedalo otočit.
Při odpojování nástavců mixéru postupujte podle
stejných kroků v opačném pořadí.
Dodržujte stanovený čas pro každý nástavec. (S. CZ15)
Při dlouhodobém používání odpojte spotřebič od elektrické zásuvky
a ponechte jej alespoň 10 minut v klidu, dokud se neobnoví normální
teplota skříně motoru. (Může dojít k úniku kouře, zápachu nebo k závadě
způsobené přehříváním motoru.)
Pokud se motor zahřeje z důvodu vysoké zátěže, opakovaného dlouhodobého
používání, nedostatečnou dobou na vychladnutí nebo z jiných důvodů, může
se aktivovat funkce ochrany motoru proti přehřívání a motor se vypne, i když
používáte spotřebič po stanovenou dobu. (S. CZ13-14)
Zásady manipulace
Zakázaných přísady & výsledku
Silně lepivé přísady
(Způsobit závadu)
Vařené hlízy*
1
(Brambory, dýně atd.)
Ibišek
Chlazené žervé*
2
Těsto (chlebové, těstovinové atd.)
Tvrdé přísady
(Příčina poškození nožů)
Kávová zrna
Suchý chléb
Zmrazené potraviny
Kostky ledu
Sušené sójové boby
Kurkuma
Přísady s velkým množstvím vláken
nebo svaloviny (Mohou způsobit -
vadu tím, že se vlákna nebo svalovina
namotají na nůž mixéru.)
Masa (včetně sekaného)
Ryby
Přísady s nízkým obsahem vlh-
kosti (Způsobit závadu)
Vařené hlízy*
1
Vařené luštěniny*
1
(Boby, fazole atd.)
Při používání zakázaných přísad může dojít k poškození nástavců, odměrky a
skříně motoru.
Nástavec mixéru
*1 Lze použít po přidání stejného množství vody jako přísad.
*2 Lze použít, když mají přísady pokojovou teplotu (přibližně 25 °C).
CZ10 CZ11
Český
Nakrájejte měkké přísady na
2-3 cm kostky.
Nakrájejte tvrdé
přísady na 1 cm
kostky.
Listovou zeleninu
dobře omyjte a
nakrájejte na kous
-
ky široké 2-3 cm.
Vypeckujte meruňky, švestky a
další peckoviny.
Nepoužívejte souvisle déle než 1 minutu. (Způsobit závadu: S. CZ9)
Dodržujte množství, která lze zpracovat najednou.
Nepřidávejte přísady, které přesahují výšku osy
mixéru.
Při přidávání tekutiny dodržujte tabulku vpravo.
V závislosti na typu a množství přísady může
směs vytéci z odměrky nebo nádoby. V takových
případech omezte množství.
Když je stisknutý spínač spouštěče, mixér nevkládejte ani nevyjímejte z
odměrky atd. (Mohli by se jím zranění a/nebo popálení.)
Nástavce mixéru nasazujte pevně. (S. CZ8)
Použijte nádobu nebo hrnec, který lze použít s mixérem. Během mixování
nádobu pevně přidržujte.
Odstraňte stonek/
kořen a potom před
použitím dobře
omyjte. (Špenát
atd.)
Z kapusty odstraňte
velké stonky.
Jak používat
-Nástavec mixéru-
Příprava
Poznámky
Značka hla-
diny tekutiny
Osa
mixéru
Mrkev atd.
(Oloupejte)
( )
Citrus
Oloupejte
a rozdělte.
( )
Vyjměte jádřinec a podle
potřeby oloupejte slupku.
Jablko
( )
Pokud jsou kousky
příliš velké, nelze je
dobře rozmixovat.
Lze použít
Nelze použít
Odměrka
Kovové nebo plastové
nádoby nebo hrnec.
Skleněné nádoby
(Včetně nádob ze
varného a temperova-
ného skla.)
Keramické a hliněné
nádoby a hrnce, které snadno
praskají.
Zabraňte kontaktu s
okrajem nebo dnem nádoby, aby se
zabránilo poškození.
Zástrčku napájecího kabelu odpojte.
Odpojte nástavec mixéru a očistěte. (S. CZ12-13)
Po použití
Vložte mixér do nádoby.
1
Stiskněte a podržte odemy-
kací tlačítko a stiskněte spí-
nač spouštěče.
Při mixování vtlačujte nůž mixéru do
přísad. (Netlačte příliš silně.)
Pevně přidržujte odměrku, aby se nezvedla.
Při použití odměrky zasuňte mixér
rovně dolů.
Když se přísady přilepí k nádobě a je
obtížné s mixérem pohybovat, uvolněte
spínač spouštěče a znovu vložte do
přísad. Potom znovu spusťte.
Při používání nezvedejte nůž mixéru nad hladinu tekutých přísad. (Hrozí
roztřísnění.)
Při používání v hrnci nebo míse mixujte ve sklonu 5-10 mm bez vyjmutí
nože mixéru z tekutiny. Tím budou rozmixované přísady hladší.
Pokud se spotřebič během používání zastaví, viz S. CZ14.
2
Stiskněte a podržte
odemykací tlačítko
a stiskněte
spínač
spouštěče.
Po dokončení uvolněte spínač
spouštěče a zamkněte dětský
zámek.
Ověřte, zda se spotřebič přestal
točit, a vyjměte mixér z nádoby.
Mixér lze dočasně umístit do ochranného
držáku.
3
Příprava:
Nasaďte nástavec mixéru na skříň motoru. (S. CZ8)
Připojte zástrčku napájecího kabelu do elektrické zásuvky.
Odemkněte dětský zámek.
Zamkněte
dětský zámek
Odemkněte
dětský zámek
CZ12 CZ13
Český
Nástavec mixéru
Nalijte přibližně 200-300 mL
vody do odměrky.
Nechte mixér běžet přibližně
15 sekund. (S. CZ11)
Nepohybujte nahoru a dolů,
v opačném případě může
voda stříkat.
Vyměňte vodu a několikrát
opakujte.
Po odstranění zbytků omyjte
stěrku s mašlovačkou.
Skříň mixéru
Dolní
strana
Nůž mixéru
Omyjte dno
mašlovačka, aby
se zabránilo
kontaktu s nožem mixéru.
Pomocí stěrky s mašlovačkou
odstraňte přísady zachycené
mezi kovovými částmi. Pokud
přesto nelze přísady zcela odstranit, zkuste
použít nekovový špičatý předmět (pokud
možno dřevěný).
(Nedotýkejte se gumové části.)
Skříň motoru Ostatní díly
Otřete dobře vyždímaným
hadříkem.
Voda, která vnikne do spotřebiče,
může způsobit závadu.
Myjte v (neutrálním) roztoku
přípravku na mytí nádobí.
Měkkou houbou očistěte víko/protiskluzo-
vou podložku.
Skříň motoru
Víko/protiskluzová podložka
Po vyjmutí z odměrky omyjte.
Čištění & údržba
Před čištěním odpojte napájecí kabel.
Po každém použití zařízení nezapomeňte vyčistit.
Poznámky pro čištění
Nedotýkejte se nožů rukama.
Nepoužívejte benzín, ředidlo, louh, nylonovou stranu houby na mytí nádobí, ko-
vový kartáč, leštící prášek atd. (V opačném případě dojde k poškození povrchu částí.)
Nepoužívejte čisticí prostředky na bázi chlóru. (Může dojít ke korozi a rozpadu.)
Po omytí nezapomeňte dobře osušit. (Nebezpečí koroze)
Nůž mixéru sušte s noži směrem dolů.
Tento spotřebič a nástavce nečistěte žádným předmětem s kovovou špičkou.
Poznámky pro skladování
Tento stroj uchovávejte
mimo dosah dětí.
(Zabraňte nebezpečí zranění.)
Nasaďte na mixér ochranný
držák.
O zabarvení částí vyrobené z epoxidu
Části vyrobené z epoxidu* mohou změnit barvu při
kontaktu s barvícími látkami v mrkvi a další zelenině.
Tuto barevnou změnu nelze zcela odstranit houbou,
ale nepředstavuje žádný překážku pro další pou-
žívání. Včasným očištěním po použití lze potlačit
barevné změny.
* Skříň mixéru, odměrka, ochranný držák.
Používání myčky na nádobí a myčky
Bezpečný / Nebezpečný
Skříň motoru Nástavec mixéru Odměrka
Použijte čistící prostředek určený pro myčky na nádobí. (Před použitím si pozorně přečtěte
návod na použití vaší myčky na nádobí.)
Odměrka mohou zkřehnout. Umístěte tyto části do bezpečné vzdálenosti od topení.
Používáte-li model s řízením ohřevu, nastavte nízkou teplotu.
Odstraňování potíží
Než zavoláte nebo než si objednáte opravu, zkontrolujte následující body.
Problém Příčina a akce
Nefunguje, ani
když je stisknuté
tlačítko.
Zástrčka napájecího kabelu je odpojena od elektrické zásuvky.
Řádně ji připojte.
Motor se přehřívá, aktivuje se funkce ochrany motoru proti
přehřívání.
Odpojte spotřebič od elektrické zásuvky a ponechte v klidu
přibližně 30 minut nebo déle (dokud se neobnoví normální
teplota skříně motoru), aby se deaktivovala ochrana proti
přehřátí motoru.
Pokud spotřebič přesto nefunguje, poraďte se s prodejcem
nebo se servisním střediskem Panasonic.
Tlačítko nelze
stisknout.
Dětský zámek neodemyká. (S. CZ7)
Nestiskli jste předtím odemykací tlačítko. (S. CZ7)
Velký vibracím
Nebylo dodrženo množství přísad pro 1 dávku. (S. CZ10)
Nebyla připravena uvedená množství přísad. (S. CZ10)
Přísady jsou tvrdé.
Vyjměte tvrdé přísady.
Pokud se nůž
zasekne.
Zástrčka napájecího kabelu odpojte a pomocí stěrky s mašlovačkou
odstraňte přísady zachycené mezi kovovými částmi. Pokud přesto
nelze přísady zcela odstranit, zkuste použít nekovový špičatý předmět
(pokud možno dřevěný). (Nedotýkejte se gumové části.)
CZ14 CZ15
Český
Problém Příčina a akce
Skříň motoru se
zahřívá.
Používali jste spotřebič déle, než je určeno.
Nepoužívejte déle, než je určeno (S. CZ15). Při dlouhodo-
bém odpojte spotřebič od elektrické zásuvky a ponechte jej
alespoň 10 minut v klidu, dokud se neobnoví normální teplo-
ta skříně motoru. (Přehřívání motoru způsobuje závadu.)
Odstraňování potíží
(pokračování)
Než zavoláte nebo než si objednáte opravu, zkontrolujte následující body.
Problém Příčina a akce
Přísady
nejsou dobře
rozmixovány.
Nebylo dodrženo množství přísad pro 1 dávku. (S. CZ10)
Nebyla připravena uvedená množství přísad. (S. CZ10)
Přísady jsou tvrdé.
Vyjměte tvrdé přísady.
Krátká doba zpracování.
Prodlužte dobu zpracování, ale nepřekračujte určený čas
souvislého provozu.
Nůž je poškozen.
Přestaňte spotřebič používat a kontaktujte prodejce nebo
servisní středisko Panasonic.
Neuspokojivý
výsledek.
Náhradní díly
Náhradní díly jsou k dostání u vašeho prodejce nebo v servisním středisku Panasonic.
Název součásti Číslo dílu
Odměrka (vyjma víka/protiskluzové podložky) AMD02E142
Technické údaje
Napájení 230 - 240 V
50 Hz
Příkon 120 - 125 W
Určený čas (souvislý provoz) 1 minutu
Bezpečnostní zařízení
Ochrana proti přetížení motoru
Ochrana proti přehřátí motoru
Délka napájecího kabelu (přibl.) 1,3 m
Rozměry (přibl.)
Skříň motoru + Nástavec (Š × H × V)
6,5 × 7,4 × 42,3 cm
Hmotnost (přibl.)
Skříň motoru + Nástavec
0,80 kg
Hluk šířený vzduchem 58,3 [dB(A) ref 1 pWE]
Dochází k
abnormálnímu
hluku nebo.
Přísady jsou tvrdé.
Vyjměte tvrdé přísady.
Provoz se náhle
zastaví.
Z důvodu přetížení se aktivovala ochrana motoru před
přetížením.
Pokud mixér tlačí silně do přísad, uvolněte spínač spouštěče
a odemykací tlačítko, odpojte spotřebič od elektrické zásuvky,
potom opět připojte k elektrické zásuvce a pokračujte v použí-
vání. (S. CZ11)
Netlačte mixér do přísad příliš silně.
V jiných případech, než jsou uvedeny výše,
proveďte při zastavení mixéru
následující kroky.

Uvolněte spínač spouštěče a
odemykací tlačítko a potom vyjměte
skříň motoru z nádoby.

Odpojte zástrčku napájecího kabelu
od elektrické zásuvky.

Odeberte polovinu přísad nebo přidejte
vodu.
Pokud byly přidány zakázané přísady,
vyjměte je.

Zopakujte přípravy a postup. (S. CZ11)
Netlačte mixér do přísad příliš silně.
Pokud spotřebič stále nefunguje ani po provedení výše uvedených
kroků, aktivovala se ochrana proti přehřátí motoru. Viz níže.
Funkce ochrany motoru proti přehřívání se aktivovala z
důvodu přehřívání motoru během nebo po použití.
Odpojte spotřebič od elektrické zásuvky a ponechte v klidu
přibližně 30 minut nebo déle (dokud se neobnoví normální
teplota skříně motoru), aby se deaktivovala ochrana proti pře-
hřátí motoru. (Pokud spotřebič přesto nefunguje, poraďte se s
prodejcem nebo se servisním střediskem Panasonic.)
Uvolněte
Uvolněte
( )
HU2 HU3
Magyar
A szimbólum a terméken a következő jelentéssel bír: „A használat előtt
mindenképpen”.
A személyi sérülés, elektromos áramütés és tűz kockázatának
csökkentése érdekében vegye gyelembe a következőket:
A következő jelzések a készüléket helytelen használata
esetén bekövetkező ártalom és sérülés fokát jelzik.
A jelzések besorolása és magyarázata a következő.
FIGYELMEZTETÉS:
Olyan veszélyhelyzetre hívja fel a gyelmet,
amely súlyos sérülést vagy halált okozhat.
VIGYÁZAT:
Olyan veszélyhelyzetre hívja fel a gyelmet,
amely könnyű sérülést vagy anyagi kárt okozhat.
Ez a szimbólum tiltást jelöl.
Ez a szimbólum olyan követelményt jelöl, amelynek
betartása kötelező.
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy csecsemők, gyermekek ne játsza-
nak a csomagolási anyaggal. (Ez fulladást okozhat.)
Ne szedje szét, ne akarja javítani vagy módosítani a készüléket.
Forduljon az üzlethez, ahol a készüléket vásárolta,
vagy a Panasonic-szervizhez.
Ne károsítsa a tápvezeték, illetve a tápcsatlakozót.
A következő műveletek szigorúan tilosak:
Átalakítás, fűtőtestekhez, vagy forró
felületekhez történő érintés, illetve
közelükben való elhelyezés, hajlítás, csavarás, húzás,
éles sarkokon történő áthúzás, nehéz tárgyak
ráhelyezése, a tápkábel összekötözése,
illetve a készülék tápkábelnél fogva történő hordozása.
Ne használja a készüléket, ha a tápvezeték
sérült, illetve a tápcsatlakozó lazán csatlakozik a
hálózati csatlakozóaljzathoz.
A veszélyek elkerülése érdekében a cseréltesse ki a
sérült tápvezeték a gyártónál, márkaszervizben vagy
hasonlóan képzett szakemberrel.
Az áramütés, rövidzárlat miatt kialakuló tűz, füst, égés,
vagy sérülés elkerülése érdekében.
Tartalom Oldal
Biztonsági óvintézkedések .......................................................HU3
Fontos információ .....................................................................HU6
Alkotórészek megnevezései és tanácsok ...............................HU7
Előkészítés .................................................................................HU8
Kezelési óvintézkedések...........................................................HU9
Tiltott hozzávalók és feltételek .................................................HU9
Használat módja - Mixer tartozék ...........................................HU10
Tisztítás és karbantartás .........................................................HU12
Hibaelhárítás ............................................................................HU13
Cserélhető tartozékok .............................................................HU15
Műszaki adatok ........................................................................HU15
Köszönjük, hogy Panasonic terméket vásárolt.
Kérjük, gondosan olvassa el a kezelési útmutatót és használja a készüléket
megfelelően és biztonságosan.
A termék használata előtt vegye különösen gyelembe a „Biztonsági
óvintézkedések” és „Fontos információk” (HU3-HU6. oldal).
Ez a készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas.
Őrizze meg a kezelési útmutatót a későbbi használat érdekében.
A Panasonic nem vállal felelősséget a készülék rendellenes működtetéséből,
vagy a kezelési útmutatóban leírtak gyelmen kívül hagyásából eredő károkért.
Elhasználódott készülékek ártalmatlanítása
Csak az Európai Unió és olyan országok számára, ahol újrahasznosító rendszerek működnek
A termékeken, csomagolásukon és/vagy kísérő okmányaikon ezek a
szimbólumok azt jelentik, hogy az elhasználódott elektromos és elek-
tronikus termékek és elemek nem keverhetők az általános háztartási
hulladék közé.
Az elhasználódott termékek megfelelő kezelése és újrahasznosítása céljából
juttassa el azokat a gyűjtőhelyekre a helyi jogszabályoknak megfelelően.
A termékek helyes ártalmatlanításával segít az értékes erőforrások megóvásában,
az emberi egészséget és a környezetet károsító ártalmak megelőzésében.
A begyűjtésre és újrahasznosításra vonatkozó bővebb tájékoztatást a helyi önkor-
mányzatnál kaphat.
A hulladék helytelen megsemmisítése bírságot vonhat maga után a helyi jog-
szabályok szerint.
Biztonsági óvintézkedések
Kérjük, gondoskodjon az aláb-
bi utasítások betartásáról.
Tápvezeték
Tápcsatlakozó
HU4 HU5
Magyar
Ne csatlakoztassa, illetve húzza ki a tápcsatlakozó
nedves kézzel.
Ne merítse a motorház vízbe, illetve ne fröcsköljön
rá vizet és/vagy más folyadékot.
Használat közben ne hajoljon közel az edényhez.
A készüléket nem használhatják gyerekek.
A készüléket csökkent zikai, érzékszervi, vagy
szellemi képességű, illetve megfelelő gyakorlattal
és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak
felügyelet alatt használhatják, illetve akkor, ha a
biztonságos használathoz szükséges ismeretekkel
rendelkeznek és megértették a készülék használa-
tával együtt járó kockázatokat. Gyerekek nem
játszhatnak a készülékkel. A készüléket és annak
tápvezeték tartsa távol a gyermekektől.
Gondoskodjon róla, hogy a készülék címkéjén jelzett
feszültség megegyezzen a hálózati feszültséggel.
Továbbá, ne csatlakoztasson több eszközt ugyanah-
hoz a hálózati aljzathoz, az elektromos túlmelegedés
megelőzése érdekében. Amennyiben több hálózati tápcs
-
atlakozót csatlakoztat egy konnektorhoz, ügyeljen arra,
hogy azok összteljesítménye ne haladja meg a háztartási
csatlakozó aljzat névleges teljesítményfelvételét.
Azonnal fejezze be a készülék használatát és húzza ki a csat-
lakozó aljzatból, ha a készülék nem működik megfelelően.
pl. rendellenes működésre vagy meghibásodásra utaló jelek esetén
A tápcsatlakozó és a tápvezeték szokatlanul felforrósodik.
A tápvezeték megsérül, vagy a készülék leáll.
A motorház eldeformálódik, látható sérülés keletkezik
rajta, vagy szokatlanul felforrósodik.
Az edényen vagy egyéb alkatrészeken repedés található.
Szokatlan szag érződik.
A pengeegységek elakadnak.
Rendellenes működési zaj tapasztalható használat közben.
Egyéb rendellenesség, vagy hiba.
Vegye fel a kapcsolatot a Panasonic márkaszerviz-
zel kivizsgálás, vagy javítás céljából.
FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS
Szorosan dugja be a hálózati tápcsatlakozót.
Rendszeresen tisztítsa meg a hálózati tápcsatla-
kozót a portól.
Húzza ki a tápcsatlakozót és törölje le azt egy száraz
ronggyal.
Vigyázzon, amikor forró folyadékot önt az edénybe,
mert a hirtelen gőzképződés hatására az kilövellhet.
VIGYÁZAT
Áramszivárgás, áramütés, rövidzárlat miatt kialakuló tűz, égés,
személyi sérülés vagy anyagi kár kockázatának elkerülése érdekében.
Ne használja a készüléket a következő helyeken.
Egyenetlen felületen, szőnyegen, vagy terítőn, stb.
Olyan helyeken ahol víz csöpöghet a készülékre, illetve
hőforrások közelében.
Nedves helyek, például kád, mosogató vagy egyéb
víztároló közelében.
Fal vagy bútor közelében.
Tegye a készüléket egy stabil, száraz, tiszta, sík
munkafelületre.
Ne helyezzen semmilyen tárgyat a résekbe.
A készülék alkatrészeit kizárólag eredeti
pótalkatrészekre szabad kicserélni.
Ne tegye közel az ujját a pengéhez, illetve ne tegyen közel
kanalat vagy villát, amikor a készülék be van kapcsolva.
Soha ne keverjen és ne tartson 60 °C-nál magasabb
hőmérsékletű hozzávalókat az edényben.
Ne használja a mixert, amikor a főzőedény a
hőforráson van. A forró folyadék szétfröccsenhet
és a kezére kerülhet.
Biztonsági óvintézkedések
Kérjük, gondoskodjon az aláb-
bi utasítások betartásáról.
HU6 HU7
Magyar
Biztonsági óvintézkedések
Kérjük, gondoskodjon az aláb-
bi utasítások betartásáról.
VIGYÁZAT
A készüléket a tápcsatlakozó fogva kell leválasz-
tani a hálózatról. Soha ne a tápvezeték húzza.
Vigyázzon, nehogy a készülék használata közben
megbotoljon a tápvezeték vagy beleakadjon abba.
Mindig legyen körültekintő, amikor a mixerpengét
használja, az edényt kiüríti, illetve tisztítást végez.
Ne tisztítsa csupasz kézzel a pengéket. Használja a
tartozékként kapott spatula kefét.
Mindig húzza ki a tápcsatlakozót a fali aljzatból, ha
a készüléket felügyelet nélkül hagyja, illetve, szét-,
összeszerelés, áthelyezése vagy tisztítás előtt.
Kapcsolja ki a készüléket és válassza le az elektromos
hálózatról, mielőtt tartozékot cserélne vagy olyan alkat-
részekhez nyúlna, melyek működés közben mozognak.
Fontos információ
Ne használja a készüléket kültéren.
Ne használja a készüléket kereskedelmi célra.
Ne helyezze a edény semmilyen hőforrásra vagy mikrohullámú
sütőbe.
Ne ejtse le a készüléket a károsodás elkerülése érdekében.
Ne tekerje a tápvezeték a motorház köré.
Ügyeljen arra, hogy a tartozékok megfelelően illeszkedjenek.
Ne használja a készüléket az ajánlott időn túl.
Ne üzemeltesse a készüléket üresen.
Alkotórészek megnevezései és tanácsok
Tápcsatlakozó
Mixer tartozék
Mixer
pengéje
Alsó rész
Mixer burkolata
Védőtok
A mixer ideiglenes elhelyezéséhez
vagy tárolásához használható.
Biztonsági okokból gyárilag a
mixerhez van csatlakoztatva.
Motorház
Tápve-
zeték
Vezérlőpanel
Kioldógomb ( rész)
Nyomja meg a részt.
A gomb megnyomása közben a
zár kioldódik. (Amikor megnyomja
a billenő kapcsolót és a forgás
megkezdődik, a zár akkor sem
aktiválódik, ha elveszi az ujját a
gombról.)
Nem lehet megnyomni, ha a
gyermekzár aktiválva van.
A motorház hátulja
Billenő kapcsoló
Tartsa nyomva a
kioldógombot és
nyomja meg a billenő
kapcsolót a készülék
bekapcsolásához.
(HU11. oldal)
A készülék addig
van bekapcsolva,
amíg lenyomva
tartja a kapcsolót.
Gyermekzár
Feltétlenül aktiválja
a készüléken a
zárat, ha:
szünetet tart
főzés közben.
hordozza a készüléket.
nem használja.
felszereli vagy eltávolítja a tartozékokat.
A kioldógombot nem lehet megnyomni, ha a
gyermekzár aktiválva van.
Hátsó rész
Zárolás Kioldás
A képen látható szín eltérhet a tényleges termék színtől.
HU8 HU9
Magyar
Alkotórészek megnevezései és tanácsok
(folytatás)
Edény
Max. térfogat:
Kb. 700 ml, 16 oz/2 csésze
Max. térfogat:
Kb. 100 ml, 4 oz/0,5 csésze
Fedél/csúszásgátló alátét
Fedélként használható. (Használat előtt
tisztítsa meg.)
Tartozékok
Spatula kefe
Kefe
A pengék tisztítása.
Spatula
Ételek eltávolítása
Eltávolítja a pengékhez tapadó ételt.
Előkészítés
Használat előtt mossa el a alkatrészeket, kivéve a motorházat. (HU12. oldal)
A készüléket feltétlenül az alábbi utasítások betartása mellett használja. (Tisztítás
és karbantartás; lásd: HU12-13. oldal)
A tartozékok összeszerelése és szétszerelése
A mixer tartozék összeszerelése
Igazítsa egy vonalba a motorházon lévő
jelzést a mixer burkolatán lévő
jelzéssel.
Forgassa el a motor burkolatát az óra-
mutató járásával megegyező irányba,
amíg a
és
jelölés egy vonalba nem
kerül a rögzítéshez, és már nem lehet
tovább forgatni a burkolatot.
Végezze el a lépéseket fordított sorrendben a mixer-
tartozékok szétszereléséhez.
Feltétlenül tartsa be az egyes tartozékokhoz ajánlott időtartamot. (HU15. oldal)
A folyamatos használat érdekében húzza ki a készülék tápcsatlakozóját és
hagyja pihenni a készüléket legalább 10 percig, amíg a motorház visszaáll
normál hőmérsékletre. (Mivel füst vagy kellemetlen szag keletkezhet, illetve
a készülék hibásan működhet a motor túlmelegedése miatt.)
Ha a nagyfokú terhelés, ismétlődő hosszú használat, nem elegendő pihen-
tetési idő vagy egyéb tényezők miatt felforrósodik, függetlenül attól, hogy
az ajánlott időn belül használta a készüléket, akkor a motor túlmelegedés
elleni védelmi funkciója aktiválódhat, és a motor leáll. (HU13-14. oldal)
Kezelési óvintézkedések
*1 A hozzávalókkal megegyező mennyiségű víz hozzáadásával használható.
*2 Szobahőmérsékletű (kb. 25 °C-os) hozzávalók esetén használható.
Tiltott hozzávalók és feltételek
Rendkívül ragadós hozzávalók
(Meghibásodást okozhat.)
Főtt gumós zöldségek*
1
(Burgonya, tök stb.)
Okra
Hűtött jégkrém*
2
Tészta (kenyér, száraztészta stb.)
Kemény hozzávalók (A pengék
életlenné válnak.)
Kávébab
Száraz kenyér
Fagyasztott élelmiszer
Jégkockák
Szárított szójabab
Kurkuma
Rostban és izomban gazdag
hozzávalók (A mixer pengéje körül
elakadt rostok és izmok miatt a
készülék meghibásodhat.)
Húsok (a felaprított húst is beleértve)
Halak
Alacsony nedvességtartalmú
hozzávalók (Meghibásodást
okozhat.)
Főtt gumós zöldségek*
1
Főtt bab*
1
(Vesebab, vajbab stb.)
Tiltott hozzávalók használata esetén az egyes tartozékok, az edény és a
motorház megsérülhet.
Mixer tartozék
HU10 HU11
Magyar
Vágja fel a puha hozzávalókat
2-3 cm-es kockákra.
Vágja fel a kemény
hozzávalókat 1 cm-
es kockákra.
Mossa meg alaposan
a leveles zöldségeket,
és vágja őket 2-3 cm
széles darabokra.
Távolítsa el a magot a barack-
ból, szilvából és más csonthéjas
gyümölcsökből.
Ne használja a készüléket folyamatosan 1 percnél hosszabb ideig.
(Meghibásodást okozhat: HU9. oldal)
Tartsa be az egyes mixelési adagokra vonat-
kozó mennyiségeket.
Ne tegyen az edénybe olyan hozzávalókat,
amelyek meghaladják a mixer szára
magasságát.
Folyadék hozzáadásakor vegye gyelembe a jobb oldalon lévő ábrát.
A hozzávalók típusától és mennyiségétől függően a keverék kifröccsenhet az
edényből vagy a tárolóedényből. Ilyen esetekben csökkentse a mennyiséget.
Ne tegye a mixert az edénybe, és ne vegye ki onnan, miközben megnyomja
a billenő kapcsolót. (Ez sérülést és/vagy égést okozhat.)
A mixer tartozék szorosan erősítse rá a mixerre. (HU8. oldal)
Használjon olyan tárolóedényt vagy serpenyőt, amely megfelelő a mixer-
hez. Használat közben tartsa stabilan a tárolóedényt.
Távolítsa el a szár
végét és a gyökeret,
majd mossa meg jól,
mielőtt felhasználja.
(Spenót stb.)
Távolítsa el a nagyobb
szárakat a levélről.
Használat módja
-Mixer tartozék-
Előkészítés
Megjegyzések
Megfelelő Nem megfelelő
Folyadékszint-
jelölés
Mixer
szára
Répa stb.
(Hámozza meg.)
Citrusfélés
( )
Hámozza meg,
és bontsa
cikkekre.
( )
Távolítsa el a magokat,
és igény szerint
hámozza meg.
Alma
( )
Ha túl nagyok a
darabok, nem
lehet őket jól
összeturmixolni.
Edény
Fém vagy műanyag
tárolóedények vagy
serpenyő.
Üveg tárolóedények (A
hőálló és edzett üvegből
készült edényeket is
beleértve.)
Kerámiából és
cserépből készült tárolóedények és
lábasok, amelyek törékenyek.
Ne érjen hozzá a
tárolóedény pereméhez vagy aljához,
nehogy kárt okozzon benne.
Húzza ki a tápcsatlakozót.
Távolítsa el a mixer tartozékait, és tisztítsa meg őket. (HU12-13. oldal)
Használat után
Tegye bele a mixert a tárolóedénybe.
1
Tartsa nyomva a kioldógombot és
nyomja meg a billenő kapcsolót a
készülék bekapcsolásához.
Préselje bele a mixer pengéjét a hozzávalókba
mixelés közben. (Ne nyomja erősen.)
Tartsa stabilan az edényt, hogy ne boruljon fel.
Az edény használatakor úgy tegye bele az edénybe
a mixert, hogy az közvetlenül lefelé nézzen.
Amikor a hozzávalók hozzátapadnak a tárolóe-
dényhez és nehezen lehet őket összeturmixolni,
engedje el a billenő kapcsolót, és kezdje el
megint a turmixolást. Ezután kezdje elölről.
A készülék használata közben ügyeljen arra, hogy a mixer pengéje ne kerüljön
a folyékony hozzávalók felszíne fölé. (Ez szétfröccsenés kockázatával jár.)
Amikor a készüléket lábasban vagy tálban használja, tartsa megdöntve
5-10 mm-re a folyadék keverése közben anélkül, hogy a mixer pengéjét kiemel-
né a folyadékból. Ezzel simább állagúra keverheti össze a hozzávalókat.
Ha a készülék leáll használat közben, lásd: HU14. oldal.
2
Tartsa nyomva a
kioldógombot,
és közben
nyomja meg a
billenő kapcsolót.
Ha végzett, engedje el a billenő
kapcsolót, és aktiválja a
gyermekzárat.
Ellenőrizze, hogy a forgás
abbamaradt, majd vegye ki a
mixert a tárolóedényből.
A mixer ideiglenesen a védőtokra helyezhető.
3
Előkészítés:
Szerelje fel a mixer tartozékait a motorházra. (HU8. oldal)
Dugja be a készülék tápcsatlakozóját a
konnektorba.
Kapcsolja ki a gyermekzárat.
Aktiválja a
gyermekzárat.
Kapcsolja ki a
gyermekzárat.
HU12 HU13
Magyar
Tisztítás és karbantartás
Húzza ki az elektromos hálózatból,
mielőtt elkezdi tisztítani.
Tisztítsa meg a készüléket minden
használat után.
Megjegyzések a tisztításhoz
Ügyeljen arra, hogy ne érjen hozzá a kezével közvetlenül a pengékhez.
Ne használjon hígítót, fehérítőt, nejlon bevonatú szivacsot, fém kefét,
súrolóport stb. (Ellenkező esetben kárt okozhat az alkatrészek felületében.)
Ne használjon klór típusú tisztítószert. (Ez korróziót és hibás működést
eredményezhet.)
Tisztítás után alaposan szárítsa meg a készüléket. (A korrózió elkerülése érdekében)
A mixer pengéinek szárításakor ügyeljen arra, hogy a pengék lefelé nézzenek.
Ne tisztítsa a készüléket és a tartozékokat fém végű tárggyal.
Megjegyzések a tároláshoz
Tartsa a készüléket
gyermekektől elzárva.
(A személyi sérülés elkerül-
ése érdekében.)
Erősítse rá a védőtokot a
mixerre.
A gumiból készült részek elszíneződése
A gumiréteget tartalmazó alkatrészek* a répában
és más zöldségekben lévő festékanyagoktól el-
színeződhetnek. Az elszíneződés nem távolítható
el teljesen szivaccsal, viszont nem okoz problé-
mát használat közben. A használat utáni azonnali
tisztítás csökkenti az elszíneződést.
* Mixer burkolata, edény, védőtok.
A készülék
alját egy kefével
mossa el, hogy ne
érjen hozzá közvetlenül a
mixer pengéjéhez.
Távolítsa el a fém alkatrészek
közé szorult hozzávalókat egy spatula
kefével. Ha nem sikerül teljesen megtisz-
títania őket, azt javasoljuk, hogy olyan
tárgyat használjon, amely nem fém
végű, hanem fából készült.
(Ne érjen hozzá a gumi részhez.)
Mixer tartozék
Öntsön kb. 200-300 ml vizet
az edénybe.
Működtesse a mixert kb.
15 másodpercig. (HU11. oldal)
Ne mozgassa felfelé vagy
lefelé, ellenkező esetben a
víz szétfröccsenhet.
Cserélje le a vizet, és ismé-
telje meg a műveletet több
alkalommal.
A maradékok eltávolítása után
mossa le a spatula kefével.
Mixer burkolata
Alsó rész
Mixer pengéje
Motorház Egyéb tartozékok
Törölje át egy jól kicsavart
rongydarabbal.
A készülék belsejébe jutó víz meghi-
básodást okozhat.
Mossa el hígított (semleges) moso-
gatószerrel.
A fedél/csúszásgátló alátét tisztításához
használjon puha szivacsot.
Motorház
Fedél/csúszásgátló alátét
Mossa el, miután eltávolította az
edényről.
A mosógatógép és az edényszárító használatról
Biztonságos / Nem biztonságos
Motorház Mixer tartozék Edény
Használjon mosogatógéphez megfelelő mosogatószert. (Használat előtt tekintse át ala-
posan a mosogatógéphez mellékelt használati útmutatót.)
Az edény törékennyé válhat. Tegye távol ezeket az eszközöket a fűtőelemtől, és állítsa a
hőmérsékletet alacsony fokozatra, ha hőszabályozóval ellátott típust használ.
Hibaelhárítás
Mielőtt felhívná a szervizt és javítást igényelne, ellenőrizze az alábbiakat.
Probléma Ok és művelet
A készülék
a gomb
megnyomása
ellenére nem
működik.
A készülék tápcsatlakozója ki van húzva a konnektorból.
Csatlakoztassa megfelelően.
A motor túlmelegszik, ami aktiválja a motor túlmelegedés
elleni védelmi funkcióját.
Húzza ki a készülék tápkábelét, és hagyja állni a készül-
éket kb. 30 percig (amíg a motor burkolata visszaáll normál
hőmérsékletre). Ezzel kioldhatja a túlmelegedés elleni védel-
met, mielőtt ismét használná a készüléket.
A gombot nem
lehet megnyomni.
A gyermekzár nem aktiválódik. (HU7. oldal)
Nem lett megnyomva a kioldógomb. (HU7. oldal)
Ha a penge
elakad.
Húzza ki a készülék tápcsatlakozóját, és távolítsa el a fém
alkatrészek közé szorult hozzávalókat a spatula kefével.
Ha nem sikerül teljesen megtisztítania őket, azt javasoljuk,
hogy olyan tárgyat használjon, amely nem fém végű, ha-
nem fából készült. (Ne érjen hozzá a gumi részhez.)
Túlzott rezgés.
Az első adagnál nem lett betartva a hozzávalók ajánlott mennyisége.
(HU10. oldal)
A hozzávalók nem az ajánlott mennyiségben lettek előkészítve.
(HU10. oldal)
A hozzávalók kemények.
Távolítsa el a kemény hozzávalókat.
HU14 HU15
Magyar
Hibaelhárítás
(folytatás)
Mielőtt felhívná a szervizt és javítást igényelne, ellenőrizze az alábbiakat.
Probléma Ok és művelet Probléma Ok és művelet
A hozzávalókat
nem lehet
megfelelően
összekeverni.
Az első adagnál nem lett betartva a hozzávalók ajánlott
mennyisége. (HU10. oldal)
A hozzávalók nem az ajánlott mennyiségben lettek
előkészítve. (HU10. oldal)
A hozzávalók kemények.
Távolítsa el a kemény hozzávalókat.
A működési idő rövid.
Működtesse hosszabb ideig a készüléket, viszont ne lépje túl
a folyamatos működtetéshez ajánlott időtartamot.
A penge megsérült.
Ne használja tovább a készüléket, és vegye fel a kapcso-
latot a Panasonic szervizközpontjával vagy azzal az üzlettel,
ahol a készüléket megvásárolta.
A késztermék
gyenge
minőségű.
Cserélhető tartozékok
Az alkatrészek elérhetőek a kereskedőnél, illetve a Panasonic szervizközpontban.
Alkatrész neve Cikkszám
Edény (a fedél/csúszásgátló alátét nélkül) AMD02E142
Műszaki adatok
Hálózati tápfeszültség 230 - 240 V
50 Hz
Teljesítményfelvétel 120 - 125 W
Ajánlott idő (folyamatos működés) 1 perc
Biztonsági eszköz
Motor túlterhelés elleni védelme
Motor túlmelegedés elleni védelme
A tápvezeték hossza (kb.) 1,3 m
Méretek (kb.)
Motorház + Tartozék
(Szélesség × Mélység × Magasság)
6,5 × 7,4 × 42,3 cm
Tömeg (kb.)
Motorház + Tartozék
0,80 kg
A levegőben terjedő zaj szintje 58,3 [dB(A) referenciaérték 1pW]
Rendellenes
hang.
A hozzávalók kemények.
Távolítsa el a kemény hozzávalókat.
A művelet
hirtelen leáll.
A motor túlterhelés elleni védelme túlterhelés miatt ak-
tiválódik.
Ha a mixert erősen hozzápréseli az összetevőkhöz, en-
gedje el a billenő kapcsolót és a kioldógombot, húzza ki a
készülék tápcsatlakozóját, majd helyezze be újra a készülék
további működtetése érdekében. (HU11. oldal)
Ne nyomja hozzá erővel a mixert a hozzávalókhoz.
A fentitől eltérő helyzetekben végezze el az
alábbi lépéseket, miközben a mixer ki van kapcsolva.

Engedje el a billenő kapcsolót és a
kioldógombot, majd távolítsa el a
motorházat a tárolóedényről.
②
Húzza ki a tápcsatlakozót.

Távolítsa el a hozzávalók felét, vagy
adjon hozzájuk vizet.
Távolítsa el a tiltott hozzávalókat, ha
vannak ilyenek.

Ismételje meg az előkészületeket és a
műveletet. (HU11. oldal)
Ne nyomja hozzá erővel a mixert a
hozzávalókhoz.
Ha a fentiek ellenére a készülék továbbra sem működik, a
motor túlmelegedés elleni védelme aktiválva lett. Lásd lent.
Használat közben vagy után a motor túlmelegedés elleni
védelmi funkciója a motor túlmelegedése miatt aktiválódott.
Húzza ki a készülék tápkábelét, és hagyja állni a készül-
éket kb. 30 percig (amíg a motor burkolata visszaáll normál
hőmérsékletre). Ezzel kioldhatja a túlmelegedés elleni
védelmet, mielőtt ismét használná a készüléket. (Ha a
készülék továbbra sem működik, vegye fel a kapcsolatot a
Panasonic szervizközpontjával vagy azzal az üzlettel, ahol
a készüléket megvásárolta.)
Kioldás
Kioldás
A motorház
felforrósodik.
Az ajánlott időn túl használta a készüléket.
Használja az ajánlott időn belül (HU15. oldal). A folyamatos
használat érdekében húzza ki a készülék tápcsatlakozóját és
hagyja pihenni a készüléket legalább 10 percig, amíg a mo-
torház visszaáll normál hőmérsékletre. (A motor túlmelege-
dése meghibásodást okoz.)
( )
FI2 FI3
Suomalainen
Turvallisuusohjeet
Muista noudattaa näitä
ohjeita.
Tämä symboli tuotteessa osoittaa ”Muista lukea käyttöohje ennen
käyttöä”.
Pienentääksesi henkilövahingon, sähköiskun tai tulipalon varaa,
huomioi seuraava:
Seuraavat signaalit ilmaisevat haitan ja vahingon asteen,
kun tuotetta käytetään väärin.
Symbolit on luokiteltu ja selitetty seuraavalla tavalla.
VAROITUS:
Osoittaa mahdollisen vaaran, joka voi johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAARA:
Osoittaa mahdollisen vaaran, joka voi johtaa lievään
loukkaantumiseen tai omaisuuden vahingoittumiseen.
Symbolit on luokiteltu ja selitetty seuraavalla tavalla.
Tämä symboli ilmaisee kieltoa. Tämä symboli ilmaisee
vaatimusta, jota on noudatettava.
VAROITUS
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaaleilla.
(Tukehtumisvaara.)
Älä pura, korjaa tai muunna tätä laitetta.
Ota yhteys laitteen myyjään tai Panasonic-huoltoon.
Älä vaurioita virtajohtoa tai pistoketta.
Mukauttaminen, lämmityselementtien
tai kuumien pintojen kanssa kosketuksiin
tai lähelle asettaminen, taivuttaminen,
vääntäminen, vetäminen, ripustaminen / vetäminen
terävien reunojen yli, raskaiden esineiden
asettaminen laitteen päälle, virtajohdon
niputtaminen, laitteen kantaminen virtajohdosta.
Älä käytä laitetta, jos virtajohtoa tai pistoke on
rikki tai jos pistoke on kytketty huonosti
pistorasiaan.
Viallisen virtajohdon saa vaihtaa vain laitteen
valmistaja, sen valtuuttama huolto tai tehtävään
pätevöitynyt henkilö.
Sähköiskun, oikosulusta johtuvan tulipalon, savun,
palovamman tai henkilövahingon vaaran välttämiseksi.
Sisältö Sivu
Turvallisuusohjeet .......................................................................FI3
Tärkeää tietoa ..............................................................................FI6
Osat nimi ja ohjeet.......................................................................FI7
Valmistelu .....................................................................................FI8
Käsittelyn varotoimet ..................................................................FI9
Kiellettyjä & mukaan aineksia ....................................................FI9
Kuinka käyttää - Sauvasekoittimen varuste............................FI10
Puhdistaminen ja hoito .............................................................FI12
Vianmääritys ..............................................................................FI13
Varaosat......................................................................................FI15
Tekniset tiedot ...........................................................................FI15
Kiitos, kun valitsit tämän Panasonic-tuotteen.
Lue nämä ohjeet huolellisesti, niin opit käyttämään laitetta oikein ja turvallisesti.
Ennen kuin käytät tätä tuotetta kiinnitä erityisesti huomiota
”Turvallisuusohjeet”-ja ”Tärkeää tietoa” (Sivut FI3-FI6).
Tämä tuote on tarkoitettu kotikäyttöön.
Säilytä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Panasonic ei ole vastuussa, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole
noudatettu.
Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen
Vain Euroopan unionissa ja maissa, joissa on kierrätysjärjestelmä
Tämä merkki tuotteessa, pakkauksessa ja / tai mukana toimitetuissa
dokumenteissa tarkoittaa, ettei käytettyä sähkö- ja elektroniikkalaitetta
saa hävittää sekajätteenä.
Vanhat tuotteet käsitellään, kerätään ja kierrätetään oikein, jos toimitat
ne tähän tarkoitukseen suunniteltuun keräyspisteeseen niin kuin on
säädetty kansallisessa laissa.
Kun hävität tuotteet asianmukaisesti, autat säästämään arvokkaita luonnonvaroja ja
estämään mahdollisia haittavaikutuksia ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Lisätietoja keräyksestä ja kierrätyksestä saat paikallisviranomaisilta.
Kansallisessa lainsäädännössä on voitu määrätä rangaistus epäasianmukaisesta
jätteenhävityksestä.
Virtajohto
Pistoke
FI4 FI5
Suomalainen
Älä kytke tai irrota virtajohtoa, jos kätesi ovat märät.
Älä upota moottorin koteloa veteen tai roiskuta sitä
vedellä ja / tai muulla nesteellä.
Älä vie kasvojasi lähelle dekantterilasia käytön
aikana.
Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Fyysisesti,
aisteiltaan tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet
henkilöt tai kokemusta ja tietoa vailla olevat henkilöt
saavat käyttää laitteita vain valvottuina tai laitteen
turvalliseen käyttöön ymmärrettävästi ohjeistettuina.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Säilytä laite ja sen
virtajohto lasten ulottumattomissa.
Varmista, että alueesi sähköverkon jännite on sama
kuin laitteeseen merkitty käyttöjännite.
Vältä kytkemästä samaan pistorasiaan useita laitteita.
Jos kytket useita laitteita samaan pistorasiaan, varmista,
ettei laitteiden yhteenlaskettu tehontarve ylitä pistorasian
sallittua kuormaa.
Lopeta laitteen käyttö heti ja irrota virtajohto siinä
epätodennäköisessä tilanteessa, että laite lakkaa
toimimasta kunnolla.
Esimerkkejä epätavallisista tiloista tai toimintahäiriöistä
Virtajohto tai pistoke tulevat epätavallisen kuumiksi.
Virtajohto on viallinen tai virransyöttö lakkaa
toimimasta.
Moottorin kotelon muoto muuttuu, se on silminnähden
vaurioitunut tai tuntuu epätavallisen kuumalta.
Dekantterilasissa tai muissa osissa on halkeama.
Laitteesta lähtee paha haju.
Teräyksiköt juuttuvat kiinni.
Laite pitää käytön aikana epätavallista käyntiääntä.
Tapahtuu jotain muuta epätavallista tai toimintahäiriö.
Ota Panasonic-huoltoon toimittaaksesi laitteen
tarkastukseen tai huoltoon.
VAROITUS VAROITUS
Kytke virtajohto hyvin.
Puhdista virtajohdon pistoke säännöllisesti pölystä.
Irrota virtajohto ja puhdista kuivalla pyyhkeellä.
Ole varovainen ettet läikytä kuumaa nestettä, koska
se saattaa roiskua, kun kaadat sitä dekantterilasiin
äkillisestä höyryyntymisestä johtuen.
VAARA
Vuotovirran, sähköiskun, oikosulusta johtuvan tulipalon, palovamman,
henkilövahingon tai omaisuusvahingon vaaran välttämiseksi.
Älä käytä laitetta seuraavissa sijoituspaikoissa.
Epätasaiset alustat, matot, pöytäliinat tms.
Laitteen päälle voi roiskua vettä. Laitteen lähellä on
lämmönlähde.
Laitteen lähellä on paljon vettä, kuten kylpyamme,
tiskiallas tai muu nestesäiliö.
Lähellä seinää tai huonekaluja.
Aseta laite lujalle, kuivalle, puhtaalle ja tasaiselle
pöytätasolle.
Älä työnnä laitteen aukkoihin mitään esineitä.
Käytä vain tämän laitteen aitoja varaosia.
Älä vie sormiasi, lusikkaa tai haarukkaa lähelle
terää, kun laite on käynnissä.
Äläsekoitataiasetayli60 °Caineksiadekantterilasiin.
Älä käytä sauvasekoitinta, kun kattila on liedellä.
Kuumaa nestettä voi roiskua kädellesi.
Turvallisuusohjeet
Muista noudattaa näitä
ohjeita.
FI6 FI7
Suomalainen
VAARA
Kun irrotat virtajohdon sitä irrottaessa, vedä
virtajohdon pistokkeesta. Ei koskaan virtajohdosta.
Varo, ettet kompastu virtajohtoon laitteen käydessä.
On oltava huolellinen, kun käsitellään sauvasekoit-
timen terä, dekantterilasia tyhjennettäessä ja puh-
distuksen aikana. Älä puhdista teriä paljain käsin.
Käytä toimitukseen kuuluvaa lastaharja.
Irrota laite verkkosähköstä aina, kun se jätetään
valvomatta, ja aina ennen kokoamista, purkamista,
siirtämistä tai puhdistamista.
Sammuta laite ja irrota se sähköverkosta, ennen
kuin vaihdat lisäosia tai käsittelet käytön aikana
liikkuvia osia.
Tärkeää tietoa
Älä käytä laitetta ulkona.
Älä käytä laitetta kaupalliseen tarkoitukseen.
Älä laita dekantterilasi kuumille pinnoille tai mikroaaltouuniin.
Älä pudota laitetta; se voi mennä rikki.
Älä kiedo virtajohtoa moottorin kotelon ympäri.
Varmista että osat ovat kiinnitettyjä tukevasti.
Älä käytä ohjeellista aikaa pitempään.
Älä käytä laitetta ilman aineksia.
Osat nimi ja ohjeet
Pistoke
Sauvasekoittimen varuste
Sauvasekoit-
timen terä
Pohja
Sauvasekoittimen
kotelo
Suojapidike
Käytä sauvasekoittimen tilapäiseen
säilytykseen tai varastointiin.
Se on turvallisuuden vuoksi ostohet-
kellä kiinnitetty sauvasekoittimeen.
Moottorin kotelo
Virta-
johto
Ohjauspaneeli
Avauspainike ( -osaa)
Paina -osaa.
Lukitus vapautetaan, kun painiketta
painetaan. (Kun liipaisinkytkintä pai-
netaan ja pyöriminen alkaa, lukitus
ei kytkeydy päälle, vaikka liipaisin
vapautettaisiin.)
Ei painettavissa, kun lapsilukko on
aktivoitu.
Takana moottorin kotelo
Liipaisinkytkin
Paina liipaisinkyt-
kintä pitäen samalla
lukituksen avauspai-
niketta painettuna
käynnistääksesi
koneen. (S. FI11)
Virta pysyy ”Päällä”
vain tätä kytkintä
painettaessa.
Lapsilukko
Varmista, että lukit-
set laitteen seuraa-
vissa tilanteissa;
pidät ruoanlai-
tossa tauon.
kantaessasi laitetta.
kun laitetta ei käytetä.
varusteiden kiinnittäminen tai irrottaminen.
Lukituksen avauspainike ei ole käytettävissä,
kun lapsilukko on aktivoitu.
Takaisin
Lukittu Avattu
Turvallisuusohjeet
Muista noudattaa näitä
ohjeita.
Kuvituksen väri voi vaihdella todellisen tuotteen väristä.
FI8 FI9
Suomalainen
Osat nimi ja ohjeet
(jatkuu)
Dekantterilasi
Maksimitilavuus:
Noin 700 mL, 16 oz/2 kupillista
Minimitilavuus:
Noin 100 mL, 4 oz/0,5 kuppi
Kansi/luistamaton matto
Voidaan käyttää kantena. (Puhdista se ennen
käyttöä.)
Lisävarusteet
Lastaharja
Harja
Puhdista terät.
Lasta
Ruoan irrottamiseen
Irrottaa teriin juuttuneen ruoan.
Valmistelu
Ennen käyttöä, pese osat, paitsi moottorin kotelo. (S. FI12)
Varmista, että käsittelet laitetta seuraavien ohjeiden mukaisesti. (Puhdistus ja
hoito, katso S. FI12-13)
Varusteiden kokoaminen ja purkaminen
Sauvasekoittimen varuste kokoaminen
Kohdista moottorikotelon
-merkki sau-
vasekoittimen kotelon
-merkin kanssa.
Kierrä moottorikoteloa myötäpäivään
kohdistaaksesi merkit
ja
lukitaksesi
niin, ettei sitä voi enää kiertää.
Noudata ohjeita käänteisesti purkaaksesi sauvasekoittimen varusteet.
Varmista, että noudatat jokaisen lisävarusteen ohjeellista aikaa. (S. FI15)
Irrota kone pistorasiasta ja anna sen jäähtyä jatkuvassa käytössä vähintään
10 minuuttia, kunnes moottorikotelo jäähtyy normaaliin lämpötilaan. (Moot-
torin ylikuumenemisen johdosta savun, hajun tai toimintahäiriön syy.)
Jos moottori kuumenee korkean kuorman, jatkuvan pitkän käytön riittämät-
tömän jäähtymisajan tai muiden syiden johdosta, vaikka laitetta käytetään
ohjeellisen ajan sisällä, moottorin ylikuumenemissuojaustoiminto voi
aktivoitua ja moottori pysähtyä. (S. FI13-14)
Käsittelyn varotoimet
*1 Voidaan käyttää lisäämällä ainekseen vettä.
*2 Voidaan käyttää, kun ainekset ovat huonelämpötilassa (noin 25 °C).
Kiellettyjä & mukaan aineksia
Voimakkaat tarttuvat ainekset
(Aiheuttaa toimintahäiriön)
Keitetyt juurimukulat*
1
(Perunat, kurpitsat jne.)
Okra
Jäähdytetty kermajuusto*
2
Taikina (leipä, pasta, jne.)
Kovat ainekset (Terävahinkojen syy)
Kahvipavut
Kuiva leipä
Pakasteruoka
Jääkuutiot
Kuivatut soijapavut
Kurkuma
Ainekset jossa on runsaasi kuitua
tai lihasta (Aiheuttaa toimintahäi-
riön, kun kuidut tai lihansuikaleet
kietoutuvat sauvasekoittimen terän
ympärille.)
Lihat (sisältää suikaloidun lihan)
Kalat
Kuivat ainekset
(Aiheuttaa toimintahäiriön)
Keitetyt juurimukulat*
1
Keitetyt pavut*
1
(Tarhapavut, vahapavut jne.)
Kiellettyjen ainesten käsittely voi vahingoittaa varusteita, dekantterilasia ja
aiheuttaa moottorikotelon toimintahäiriön.
Sauvasekoittimen varuste
FI10 FI11
Suomalainen
Leikkaa pehmeät ainekset
2-3 cm:n kuutioiksi.
Leikkaa kovat
ainekset 1 cm:n
kuutioiksi.
Huuhtele lehdekkäät
vihannekset hyvin
ja leikkaa 2-3 cm:n
kappaleiksi.
Poista kivi persikoista, luumuista
ja muista ytimellisistä hedelmistä.
Älä käytä jatkuvasti 1 minuuttia pitempään. (Aiheuttaa toimintahäiriön: S. FI9)
Käytä määriä, jotka voidaan valmistaa yhdellä kerralla.
Älä lisää aineksia, jotka ylittävät sauvase-
koittimen varsi pituuden.
Noudata nestettä lisätessäsi oikealla
olevaa kaaviota.
Aineksen tyypin ja määrän mukaan,
seosta voi valua yli dekantterilasista tai astiasta. Vähennä tällaisessa tapauk-
sessa määrää.
Älä vie sauvasekoitinta dekantterilasiin tms. tai poista siitä, kun liipaisinkyt-
kintä painetaan. (Seurauksena saattaa olla henkilövahinko tai/ja palovamma.)
Kiinnitä sauvasekoittimen varusteet lujasti. (S. FI8)
Käytä astiaa tai kattilaa, jota voidaan käyttää sauvasekoittimen kanssa.
Pidä säiliöstä lujasti kiinni käytön aikana.
Poista varren pää/
juuri ja pese pese se
hyvin ennen käyttöä.
(Pinaatti jne.)
Poista suuret ruo-
teet kaalista.
Kuinka käyttää
-Sauvasekoittimen varuste-
Valmistelu
Huomautuksia
Nestetason
merkki
Sauvasekoit-
timen varsi
Porkkanat jne.
(kuori)
( )
Sitrus
Kuori ja lohko
erilleen.
( )
Poista ydin ja kuori
tarvittaessa.
Omena
( )
Jos kappaleet ovat
liian suuria, ne eivät
sekoitu hyvin.
Voi käyttää Ei voi käyttää
Dekantterilasi
Metalliset tai muovi-
set astiat tai kattila.
Lasiastiat (Mukaan
lukien kuumuutta
kestävä ja vahvistettu
lasi.)
Keraamiset ja savias-
tiat, jotka rikkoutuvat helposti.
Vältä koskettamasta
astian reunaan tai pohjaan välttääksesi
vahingoittamasta sitä.
Irrota virtajohto.
Irrota sauvasekoittimen varusteet ja puhdista ne. (S. FI12-13)
Käytön jälkeen
Vie sauvasekoitin astiaan.
1
Paina liipaisinkytkintä pitäen
lukituksen avauspainiketta,
painettuna käynnistääksesi.
Sekoita painaessasi sauvasekoittimen
terän ainesten sisään. (Älä työnnä lujasti.)
Pidä dekantterilasia lujasti niin,
ette se nouse ylös.
Vie sauvasekoitin suoraan alaspäin
dekantterilasia käyttäessäsi.
Kun aineksia tarttuu astiaan ja sitä on
vaikea poistaa, vapauta liipaisinkytkin
ja levitä ainekset uudelleen.
Käynnistä laite sitten uudelleen.
Älä nosta sauvasekoittimen terä nestemäisten ainesten pinna yläpuolelle
käytön aikana. (Roiskumisvaara.)
Astiassa tai kulhossa käsiteltäessä, pyöritä nestettä 5-10 mm kallistettuna nosta-
matta sauvasekoittimen terä nesteestä. Tämä sekoittaa ainekset tasaisemmin.
Jos laite pysähtyy käytön aikana, katso S. FI14.
2
Painaen lukituksen
avauspainiketta,
painaliipai-
sinkytkintä.
Kun olet valmis, vapauta
liipaisinkytkin ja lukitse lapsilukko.
Varmista, että pyöriminen on
pysähtynyt ja poista sitten
sauvasekoitin astiasta.
Sauvasekoittimen voi asettaa tilapäisesti
suojapidikkeeseen.
3
Avaa
lapsilukko
Valmistelu:
Kiinnitä sauvasekoittimen varusteet moottorikoteloon. (S. FI8)
Liitä pistoke pistorasiaan.
Avaa lapsilukko.
Lukitse
lapsilukko
FI12 FI13
Suomalainen
Puhdistaminen ja hoito
Irrota virtajohto ennen puhdistusta.
Puhdista laite jokaisen käyttökerran jälkeen.
Huomautuksia puhdistukseen
Varo koskettamasta teriä suoraan käsilläsi.
Älä käytä bentseeniohenninta, valkaisuainetta, sienen nailonpuolta, me-
talliharjaa, kiillotuspulveria jne. (Muuten osien pinnat voivat vahingoittua.)
Älä käytä kloorityyppistä pesuainetta. (Aiheuttaa ruostumista ja rikkoutumisen.)
Kuivaa huolellisesti pesun jälkeen. (Ruostumisvaara)
Kuivaa sauvasekoittimen terät terien suuntautuessa alaspäin.
Älä puhdista konetta ja varusteita metallikärkisellä esineellä.
Huomautuksia varastointi
Säilytä koneen lasten ulot-
tumattomissa.
(Vältä henkilövahinkoa.)
Kiinnitä suojapidike sauva-
sekoittimeen.
Noin hartsiosat värjäytyminen
Hartsiosat* voivat haalistua joutuessaan koske-
tuksiin tahraavien ainesten kanssa porkkanoita
tai muita vihanneksia käsiteltäessä. Tätä haalis-
tumista ei voi kokonaan poistaa siellä, mutta se
ei ole ongelma käytön kannalta. Puhdistus heti
käytön jälkeen voi vähentää värin haalistumista.
*
Sauvasekoittimen kotelo, dekantterilasi, Suojapidike.
Sauvasekoittimen varuste
Kaada noin 200-300 mL vettä
dekantterilasiin.
Käytä sauvasekoitinta noin.
15 sekuntia. (S. FI11)
Älä siirrä ylös ja alas, muute
vettä voi vuotaa.
Vaihda vesi ja toista useita
kertoja.
Poistettuasi tähteet, pese
lastaharjalla.
Sauvasekoittimen kotelo
Pohja
Sauvasekoittimen terä
Pese pohja
harjalla
välttääksesi
koskettamasta sauvasekoittimen
terää suoraan.
Poista metalliosien väliin
jääneet ainekset lastaharjalla. Jollei
puhdistus onnistu täysin, kokeile käyt-
tää muuta kuin metallikärkistä esinettä.
(Puinen on suositeltava.)
(Älä koske kumiosaa.)
Moottorin kotelo Muut komponentit
Pyyhi hyvin kierretyllä,
kostealla pyyhkeellä.
Koneen sisään tunkeutunut vesi voi
aiheuttaa toimintahäiriön.
Pese laimennetulla tiskiaineella
(neutraali).
Käytä pehmeää sientä kannen/luistamatto-
man maton puhdistamiseen.
Moottorin kotelo
Kansi/luistamaton matto
Pese se irrotettuasi sen
dekantterilasista.
Käyttö astianpesukone ja Lautasen kuivausrumpu
Turvallinen / Vaarallinen
Moottorin kotelo Sauvasekoittimen varuste Dekantterilasi
Käytä astianpesukoneelle tarkoitettua pesuainetta. (Käytä vasta, kun olet tutustunut huolelli-
sesti astianpesukoneen käyttöoppaan tietoihin.)
Dekantterilasi voivat heikentyä särkyviksi. Pidä nämä esineet etäällä lämmityselementeistä
ja aseta lämpötila matalalle, jos käytät mallia, jossa on kuumuuden säätö.
Vianmääritys
Tarkista seuraavat kohteet ennen soittamista huoltoon tai korjauksen järjestämistä.
Ongelma Syy ja toiminta
Ei toimi, vaikka
painiketta on
painettu.
Pistoke on irrotettu pistorasiasta.
Kiinnitä pistoke kunnolla.
Moottori ylikuumenee ja aktivoi moottorin ylikuumenemissuo-
jaustoiminnon.
Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä noin 30 minuuttia tai
pitempään (kunnes moottorin kotelo palaa normaaliin käyttölämpötilaan)
vapauttaaksesi ylikuumenemissuojauksen ennen uudelleenkäyttöä.
Jos kone ei edelleenkään toimi, ota yhteyttä kauppaan, josta
ostit tuotteet tai Panasonicin huoltokeskukseen.
Painiketta ei voi
painaa.
Lapsilukko ei avaudu. (S. FI7)
Lukon avauspainiketta ei painettu etukäteen. (S. FI7)
Jos terä jumiu-
tuu.
Irrota virtajohto ja poista metalliosien väliin jääneet ainek-
set lastaharjalla. Jollei puhdistus onnistu täysin, kokeile
käyttää muuta kuin metallikärkistä esinettä. (Puinen on
suositeltava.) (Älä koske kumiosaa.)
Suurta värinää
Osoitettua ainesmäärää yhdelle erälle ei noudatettu.
(S. FI10)
Aineksia ei valmisteltu osoitettuihin kokoihin.
(S. FI10)
Ainekset ovat kovia.
Poista kovat ainekset.
FI14 FI15
Suomalainen
Ongelma Syy ja toiminta
Moottorikotelo
kuumenee.
Käytetty yli ohjeellisen ajan.
Käytetty ohjeellisen ajan sisällä (S. FI15). Irrota kone pisto-
rasiasta ja anna sen jäähtyä jatkuvassa käytössä vähintään
10 minuuttia, kunnes moottorikotelo jäähtyy normaaliin
lämpötilaan. (Moottorin ylikuumeneminen aiheuttaa toiminta-
häiriön.)
Vianmääritys
(jatkuu)
Tarkista seuraavat kohteet ennen soittamista huoltoon tai korjauksen järjestämistä.
Ongelma
Syy ja toiminta
Ainekset eivät
sekoitu hyvin.
Osoitettua ainesmäärää yhdelle erälle ei noudatettu.
(S. FI10)
Aineksia ei valmisteltu osoitettuihin kokoihin.
(S. FI10)
Ainekset ovat kovia.
Poista kovat ainekset.
Käyttöaika on lyhyt.
Pidennä käyttöaikaa, mutta älä ylitä jatkuvan käytön nimel-
lisaikaa.
Terä on vahingoittunut.
Lopeta laitteen käyttö ja ota yhteyttä kauppaan, josta ostit
tuotteen, tai Panasonicin huoltokeskukseen.
Huono valmis
tuote.
Varaosat
Varaosat löydätte jällenmyyjältänne tai Panasonic-huoltoliikkeestä.
Osan nimi Osanumero
Dekantterilasi (kansi/luistamaton matto pois lukien) AMD02E142
Tekniset tiedot
Virransyöttö 230 - 240 V
50 Hz
Tehontarve 120 - 125 W
Ohjeellinen aika (jatkuva käyttö) 1 minuutti
Turvallisuuslaite
Moottorin ylikuormitus suojaus
Moottorin ylikuumenemisen suojaus
Verkkojohdon pituus (n.) 1,3 m
Mitat (n.)
Moottorin kotelo + Lisälaite (l × k × s)
6,5 × 7,4 × 42,3 cm
Paino (n.)
Moottorin kotelo + Lisälaite
0,80 kg
Akustinen melu 53,8 [dB(A) vitte 1 pW]
Laitteesta kuu-
luu epänormaa-
lia ääntä.
Ainekset ovat kovia.
Poista kovat ainekset.
Toiminta pysäh-
tyy äkillisesti.
moottorin ylikuormitussuojaus on aktivoitu ylikuormituksen
vuoksi.
Jos sauvasekoitinta on painettu voimakkaasti aineksia vas-
ten, vapauta liipaisinkytkin ja lukituksen avauspainike, irrota
kone pistorasiasta. Liitä sitten kone uudelleen pistorasiaan
käyttääksesi sitä uudelleen. (S. FI11)
Älä paina sauvasekoitinta voimakkaasti vasten aineksia.
Muissa kuin yllä esitetyissä tilanteissa,
suorita seuraavat vaiheet, kun sauvase-
koitin on pysähtynyt.

Vapauta liipaisinkytkin ja lukituksen
avauspainike ja poista sitten moottori-
kotelo astiasta.
②
Irrota pistoke pistorasiasta.

Poista puolet aineksista tai lisää vettä.
Jos on lisätty kiellettyjä aineksia,
poista ne.

Toista valmistelut ja toiminta. (S. FI11)
Älä paina sauvasekoitinta voimak-
kaasti vasten aineksia.
Jos kone ei edelleenkään toimi edellisten toimenpiteiden
jälkeen, moottorin ylikuumenemissuojaus on aktivoitu.
Katso alla.
Moottorin ylikuumenemissuojaus toiminto johtuen mootto-
rin ylikuumenemisesta käytön aikana tai sen jälkeen.
Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä noin 30 minuuttia
tai pitempään (kunnes moottorin kotelo palaa normaaliin käyttö-
lämpötilaan) vapauttaaksesi ylikuumenemissuojauksen ennen
uudelleenkäyttöä.
Vapauta
Vapauta
( )
DK2 DK3
Dansk
Sikkerhedsforanstaltninger
Sørg for at følge
disse anvisninger.
Dette symbol pa produktet indikerer “Sørg for at læse betjeningsvejled-
ningen før brug”.
Overhold følgende for at reducere risikoen for personskader,
elektrisk stød og brand:
Følgende signaler angiver graden af personskader og
skader, hvis produktet misbruges.
Symbolerneerklassiceretogforklaretsomfølger.
ADVARSEL:
Indikerer potentiel fare, der kan risikere i
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
FORSIGTIG:
Indikerer potentiel fare, der kan resultere i
mindre kvæstelser eller ejendomsskade.
Dette symbol angiver forbud.
Dette symbol angiver krav, der skal følges.
ADVARSEL
Lad ikke spædbørn og børn lege med emballagen.
(Det kan forårsage kvælning.)
Du må ikke adskille, reparere eller ændre dette apparat.
Kontakt din forhandler eller et Panasonic servicecenter.
Undgå at beskadige ledningen eller stikket.
Følgende er strengt forbudt:
At ændre enheden, at stille den på
eller i nærheden af varmelegemer eller
varme overader, at bøje, vride, trække,
hænge / trækkes enheden over skarpe kanter,
at sætte tunge genstande på enheden, at binde
ledningen eller transportere apparatet i ledningen.
Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller stikket
er beskadiget, eller stikket er løst forbundet til
stikkontakten i væggen.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
producenten, dennes servicerepræsentant eller en
tilsvarende kvaliceret person for at undgå fare.
For at undgå risiko for elektrisk stød, brand som følge af
en kortslutning, røg, forbrændinger eller personskader.
Indhold Side
Sikkerhedsforanstaltninger ......................................................DK3
Vigtig information ...................................................................... DK6
Navne på del og anvisninger ....................................................DK7
Forberedelse ..............................................................................DK8
Sikkerhedsanvisninger .............................................................DK9
Ikke-tilladte ingredienser & resultat.........................................DK9
Sådan bruges - Blendertilbehør .............................................DK10
Rengøring & Pleje ....................................................................DK12
Fejlnding ................................................................................DK13
Reservedele .............................................................................DK15
Specikationer ......................................................................... DK15
Tak fordi du har købt dette Panasonic produkt.
Læs venligst denne vejledning omhyggeligt for at bruge produktet korrekt og
sikkert.
Før du tager dette produkt i brug, bedes du venligst læse afsnittene
“Sikkerhedsforanstaltninger” og “Vigtig information” (S. DK3-DK6).
Dette produkt er udelukkende beregnet til husholdningsbrug.
Gem denne vejledning til senere brug.
Panasonic accepterer intet ansvar, hvis apparatet ikke har været korrekt anvendt,
eller disse anvisninger ikke er blevet fulgt.
Bortskaffelse af gammelt udstyr
Kun for Den Europæiske Union og lande med retursystemer
Dette symbol på produkter, emballage og / eller medfølgende
dokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter
ikke må blandes med almindeligt husholdningsaffald.
For korrekt behandling, genindvinding og genbrug af gamle produkter,
skal du tage dem til relevante indsamlingssteder i overensstemmelse
med national lovgivning.
Ved at bortskaffe dem korrekt, hjælper du med til at spare værdifulde ressourcer og
forhindre eventuelle negative virkninger på menneskers sundhed og miljøet.
For mere information om indsamling og genbrug, kan du kontakte din kommune.
Sanktioner kan være gældende for ukorrekt bortskaffelse af dette affald, i
overensstemmelse med national lovgivning.
Ledning
Stik
DK4 DK5
Dansk
Berør ikke stikket med våde hænder.
Nedsænk ikke motorkabinet i vand, og stænk ikke
vand på det.
Læg ikke dit ansigt for tæt på bægeret under brug.
Dette apparat bør ikke bruges af børn. Apparatet
kan bruges af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de er blevet vejledt eller
instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde,
og hvis de forstår, hvad de risikerer. Børn må ikke
lege med apparatet. Hold apparatet og dets ledning
uden for børns rækkevidde.
Sørg for, at spændingsangivelsen på etiketten på
apparatet er den samme som din lokale elforsyning.
Undgå også at sætte andre apparater i den samme
stikkontakt for at forhindre elektrisk overophedning.
Hvis du alligevel tilslutter ere stik, så sørg for, at det
samlede effektforbrug ikke overstiger stikkontaktens
tilladte belastning.
Hold straks op med at bruge apparatet og træk
stikket ud, hvis det skulle ske, at dette apparat
holder op med at fungere korrekt.
for eksempel med henblik på unormale begivenheder
eller sammenbrud
Stikket eller ledningen bliver varmere end normalt.
Ledningen er beskadiget, eller apparatets
strømforsyning svigter.
Motorkabinet bliver deformeret, har synlige skader
eller er varmere end normalt.
Der er en revne i bægeret, eller andre dele.
Der er en ubehagelig lugt.
Knivene sidder fast.
Der er unormal motorstøj under brug.
Der er andre problemer eller fejl.
Kontakt et Panasonic servicecenter for eftersyn eller
reparation.
ADVARSEL ADVARSEL
Sæt stikket sikkert i.
Rengør stikket regelmæssigt.
Tag stikket ud, og aftør det med en tør klud.
Pas på, dersom der hældes varm væske ned i
bæger, da den kan kastes fra apparatet p.g.a.
pludselig dampdannelse.
FORSIGTIG
For at undgå risiko for elektrisk stød, brand pga. kortslutning,
forbrændinger, skader eller beskadigelse af genstande.
Brug ikke apparatet på følgende steder.
På ujævne ader, på gulvtæpper eller duge, m.v.
Steder, hvor der kan sprøjte vand på det, eller i
nærheden af en varmekilde.
I nærheden af steder med vand som badekar,
køkkenvaske eller andre beholdere.
I nærheden af en væg eller møbler.
Placer apparatet på en stabil, tør, ren og ad
arbejdsoverade.
Stik ingen genstande ind i åbningerne.
Udskift ikke nogen dele af apparatet med andre
reservedele end originale dele til dette apparat.
Komikkengre,skeellergaffelfortætpåkniven,
mens maskinen er i gang.
Du må ikke blende eller komme ingredienser, som
erover60 °Cvarme,ibægeret.
Brug ikke blenderen, når gryden er på varmekilden.
Der kan sprøjte varm væske ud, som kan ramme
din hånd.
Sikkerhedsforanstaltninger
Sørg for at følge
disse anvisninger.
DK6 DK7
Dansk
FORSIGTIG
Sørg for at holde i stikket, når du trækker det ud.
Træk aldrig i ledningen.
Pas på ikke at falde over eller blive fanget I
ledningen, mens apparatet er i brug.
Pas på, når du håndterer blenderkniven, tømmer
bægeret, samt under rengøring. Rengør ikke
knivene med bare hænder. Brug den medfølgende
spatelbørste.
Sluk for apparatet, og afbryd det fra
strømforsyningen, før du skifter tilbehør eller
nærmer dig dele, der er i bevægelse under brug.
Sluk for apparatet, og afbryd det fra
strømforsyningen, før du skifter tilbehør eller
nærmer dig dele, der er i bevægelse under brug.
Vigtig information
Brug ikke apparatet udendørs.
Apparatet må ikke bruges til kommercielle formål.
Placer ikke bæger på nogen varmekilde eller i en
mikrobølgeovn.
Tab ikke apparatet for at undgå at beskadige det.
Undgå at vikle ledningen omkring motorkabinet.
Sørg for at tilbehør sidder sikkert fast.
Apparatet må ikke bruges i længere tid ad gangen end angivet.
Lad ikke apparatet arbejde uden ingredienser.
Navne på del og anvisninger
Stik
Blendertilbehør
Blenderkniv
Bund
Blenderkabinet
Beskyttelses-
holder
Bruges til midlertidig anbringelse
eller opbevaring af blenderen.
Af sikkerhedsmæssige hensyn
er den monteret på blenderen
på forhånd.
Motorkabinet
Ledning
Ohjauspaneeli
Oplåsningsknap ( afsnit)
Tryk på afsnit.
Låsen er åben, når du trykker
på knappen. (Når du trykker på
udløserknappen, og knivene drejer,
vil låsen ikke aktiveres, selvom du
fjerner ngeren.)
Kan ikke trykkes ned, når
børnesikringen er låst.
Motorkabinet tilbage
Udløserknap
Tryk på udløser-
knappen, mens du
holder oplåsnings-
knappen nede, for
at starte apparatet.
(S. DK11)
Der vil kun være
"Tændt", mens du
holder denne kon-
takt nede.
Børnesikring
Sørg for at låse i
følgende tilfælde;
du holder pause
i madlavningen.
bærer.
ikke er i brug.
monterer eller fjerner tilbehør.
Du kan ikke trykke på oplåsningsknappen,
mens børnesikringen er aktiveret.
Tilbage
Lås Lås op
Sikkerhedsforanstaltninger
Sørg for at følge
disse anvisninger.
Produktets farve kan variere fra illustrationen.
DK8 DK9
Dansk
Navne på del og anvisninger
(fortsat)
Bæger
Maksimal volumen:
Ca. 700 mL, 16 oz / 2 kopper
Minimal volumen:
Ca. 100 mL, 4 oz / 0,5 kop
Låg/skridsikker matte
Kan bruges som låg. (Rengør før brug).
Tilbehør
Spatelbørste
Børste
Rengør knivene.
Spatel
Til at fjerne fødevarer
Fjerner fødevarerne, som klæber fast på knivene.
Forberedelse
Vask delene, med undtagelse af motorkabinettet, inden brug. (S. DK12)
Sørg for at håndtere apparatet iht. følgende vejledning. (Rengøring & pleje se
S. DK12-13)
Montering og afmontering af tilbehør
Montering af blendertilbehør
Juster
på motorkabinettet med
blenderkabinettet.
Drej motorhuset med uret for at justere
og
for at låse den, så den ikke kan
drejes.
Følg trinene i omvendt rækkefølge for at tage blenderens
tilbehør af.
Sikkerhedsanvisninger
Følg den angivne tid for hvert tilbehør. (S. DK15)
Ved kontinuerlig brug, skal du trække stikket ud af stikkontakten og lade
maskinen hvile i mindst 10 minutter, indtil motorkabinettet har en normal
temperatur igen. (Kan forårsage røg, lugt eller funktionsfejl på grund af
overophedning af motoren.)
Hvis motoren bliver varm pga. høj belastning, brug i lang tid, utilstrækkeli-
ge hvileperioder eller andre faktorer, selv om det kun bruges i den angivne
maksimaltid, kan motorens overophedningsbeskyttelse blive aktiveret,
hvorved motoren stopper. (S. DK13-14)
Ikke-tilladte ingredienser & resultat
Ikke-tilladte ingredienser kan forårsage skader på tilbehør, bæger og
motorkabinet.
*1 Kan bruges ved at tilsætte samme mængde vand som ingredienserne.
*2 Kan bruges, når ingredienserne har stuetemperatur (ca. 25 °C).
Stærke, klistrede ingredienser
(Forårsage funktionsfejl)
Kogte rodknolde*
1
(Kartoer, græskar osv.)
Okra
Kølig ødeost*
2
Dej (brød, pasta osv.)
Hårde ingredienser
(Årsag til beskadigelse af kniv)
Kaffebønner
Tørt brød
Frosne fødevarer
Isterninger
Tørrede sojabønner
Gurkemeje
Ingrediensermedmangebreeller
køb (Kan forårsage funktionsfejl, hvis
brene eller kødet sætter sig fast
omkring blenderkniven.)
Kød (inkl. hakket kød)
Fisk
Ingredienser med lavt fugtindhold
(Forårsage funktionsfejl)
Kogte rodknolde*
1
Kogte bønner*
1
(Kidney-beans, butter-beans osv.)
Blendertilbehør
DK10 DK11
Dansk
Skær bløde ingredienser i tern
på2-3cm.
Skær hårde
ingredienser i
ternpå1cm.
Vask bladholdige
grøntsager og
skær dem i
2-3cmstykker.
Fjern sten fra ferskner, blommer
og andre stenfrugter.
Brug ikke uden pause i mere end 1 minut ad gangen.
(Forårsage funktionsfejl: S. DK9)
Begræns dig til den mængde, der kan laves på 1 time.
Tilsæt ikke ingredienser ud over
blenderskaft højde.
Når du tilsætter væske, skal
du følge oversigten til højre.
Afhængig af type og mængde
af ingrediensen kan blandingen spilde ud over bægeret eller beholderen. I
sådanne tilfælde kan du reducere mængden.
Blenderen må ikke isættes eller fjernes fra bægeret el.lign., men du
trykker på udløserknappen. (Det kan orsaka en personskader og/eller for-
brændinger.)
Sæt blendertilbehør korrekt på blenderen. (S. DK8)
Brug en beholder eller en pande, som kan bruges med blenderen. Hold
fast på beholderen under brug.
Fjern aksens ende/
sokkel og vask den,
inden brug.
(Spinat
osv.)
Fjern kraftige stilke
fra grønkål.
Sådan bruges
-Blendertilbehør-
Forberedelse
Bemærk
Kan bruges
Kan ikke bruges
Væskeniveaumærke
Blenderskaft
Gulerødder osv.
(Skræl)
( )
Citrus
Pil og
adskil.
( )
Fjerne eventuelt
kerner og skræl.
Æble
( )
Hvis stykkerne
er for store,
bliver de ikke
blendet nok.
Bæger
Beholdere af metal
eller plastik, eller
pande.
Glasbeholdere
(Herunder varmefast
og hærdet glas.)
Keramiske og
letbeholdere og potter,
der let går i stykker.
Undgå kontakt med
kant eller bund af beholderen, så du
undgår at beskadige den.
Tag stikket ud.
Afmonter blenderens tilbehør og rengør det. (S. DK12-13)
Efter brug
Sæt blenderen in beholderen.
1
Lås børne-
sikringen op
Tryk på udløserknappen, mens
du holder oplåsningsknappen
for at starte.
Miks mens du trykker blenderkniven ned i
ingredienserne. (Tryk ikke for hårdt.)
Hold bægeret godt fast, så det ikke løftes op.
Sæt blenderen direkte ned, når du bruger
bægeret.
Hvis ingredienserne klistrer til beholde-
ren og er svære at flytte, kan du slippe
udløserknappen og trykke ingredienser-
ne ned. Start herefter igen.
Løft ikke blenderkniven op over væskeholdige ingrediensers overflade,
mens du blender. (Risiko for sprøjt.)
Når du blender i en gryde eller skål, kan du svinge væsken rundt 5-10 mm
uden at fjerne blenderkniven fra væsken. Dette vil blande ingredienserne
mere jævnt.
Hvis apparatet stopper under brug, se S. DK14.
2
Mens du holder på
oplåsningsknappen,
trykker du
på udløser-
knappen.
Når du er færdig, slipper du
udløserknappen og låser
børnesikringen.
Se efter, at blenderen ikke
drejer mere, og tag den så op
af beholderen.
Blenderen kan midlertidigt stilles på beskyttel-
sesholderen.
3
Forberedelse:
Sæt blenderens tilbehør på motorkabinettet. (S. DK8)
Sæt stikket i stikkontakten.
Lås børnesikringen op.
Lås børne-
sikringen
DK12 DK13
Dansk
Rengøring & Pleje
Tag stikket ud før rengøring.
Sørg for at rengøre apparatet
efter hver brug.
Bemærkninger vedrørende rengøring
Pas på ikke at berøre knivene med hænderne.
Brug ikke rensebenzin, fortynder, blegemiddel, nylonsvampe,
metalbørster, poleringsmiddel el.lign.
(Gør du det, kan komponenternes overflade blive beskadiget.)
Brug ikke klorholdige rengøringsmidler. (Forårsager rust og beskadigelse.)
Sørg for at aftørre godt efter opvask. (Risiko for rustdannelse)
Tør blenderkniven med knivene pegende nedad.
Rengør ikke maskinen og tilbehøret med en spids metalgenstand.
Bemærkninger vedrørende opbevaring
Opbevar maskinen
utilgængeligt for børn.
(Undgå personskader.)
Sæt beskyttelsesholderen
på blenderen.
Om harpiksholdige dele misfarvning
Harpiksholdige dele* kan blive misfarvede ved
kontakt med farvestofferne i gulerødder og andre
grøntsager. Denne misfarvning kan ikke fjernes
helt med en svamp, men det udgør ikke noget
problem for apparatets brug. Hurtig rengøring
efter brug kan nedsætte misfarvning.
* Blenderkabinet, bæger, beskyttelsesholder.
Motorkabinet Andre Dele
Aftør med en godt opvredet klud.
Hvis der trænger vand ind i apparatet,
kan det medføre funktionsfejl.
Vask med et fortyndet opvaskemid-
del (neutral).
Brug en blød svamp til at rengøre låget/
skridsikker måtte.
Motorkabinet
Låg/skridsikker måtte
Afvask efter du har afmonteret
fra bægeret.
Hæld ca. 200-300 mL vand i
bægeret.
Lad blenderen køre i ca.
15 sekunder. (S. DK11)
Flyt ikke op eller ned, i mod-
sat fald kan vandet spilde
over.
Udskift vandet og gentag flere
gange.
Efter at du har fjernet resterne,
skal du vaske enheden med
en spatelbørste.
Blendertilbehør
Blenderkabinet
Bund
Blenderkniv
Vask bunden med
en børste for at
undgå at berøre
blenderkniven direkte.
Fjern ingredienser, der
måtte sidde fast imellem metaldelene
med en spatelbørste.Hvis det ikke er
tilstrækkeligt, kan du prøve at bruge en
spids genstand - ikke af metal, helst af
træ. (Berør ikke gummidelen).
Brug af opvaskemaskine og opvaskemaskine tørretumbler
Sikker / Usikker
Motorkabinet Blendertilbehør Bæger
Brug et rengøringsmiddel, der er beregnet til opvaskemaskiner. (Brug efter grundigt
gennemlæsning af den brugsanvisning, der fulgte med din opvaskemaskine.)
Bægeret kan blive skrøbelige. Hold disse dele på afstand fra varmelegemet og indstil tem-
peraturen til lav, hvis du bruger en model med varmestyring.
Fejlnding
Kontroller følgende punkter, inden du ringer eller arrangerer for reparation.
Problem Årsag og handling
Knappen kan
ikke trykkes ned.
Børnesikringen slår ikke fra. (S. DK7)
Du har ikke trykket på oplåsningsknappen før. (S. DK7)
Store
vibrationer
Fulgte du de angivne mængder ingredienser for portionsstørrelsen.
(S. DK10)
Skar du ingredienserne ud i de angivne størrelser.
(S. DK10)
Ingredienserne er hårde.
Fjern de hårde ingredienser.
Hvis kniven
sidder fast.
Tag stikket ud og Fjern ingredienser, der måtte sidde fast
imellem metaldelene med en spatelbørste.Hvis det ikke er
tilstrækkeligt, kan du prøve at bruge en spids genstand -
ikke af metal, helst af træ. (Berør ikke gummidelen).
Fungerer ikke,
selvom der
er trykket på
knappen.
Stikket er ikke sat i stikkontakten.
Sæt den korrekt i.
Motoren overopheder, hvilket aktiverer motorens
overophedningsbeskyttelse.
Skal du trække stikket ud af stikkontakten og lade maskinen
hvile i ca. 30 minutter eller mere (indtil motorhuset har en
normal temperatur) for at frigive overophedningsbeskyttelsen,
inden du bruger den igen.
DK14 DK15
Dansk
Problem Årsag og handling
Motorkabinettet
bliver varmt.
Brug ud over angivet varighed.
Brug inden for angivet varighed (S. DK15). Ved kontinuer-
lig brug, skal du trække stikket ud af stikkontakten og lade
maskinen hvile i mindst 10 minutter, indtil motorkabinettet
har en normal temperatur igen. (Overophedning af motoren
forårsager fejlfunktion).
Operation
standser
pludseligt.
Motorens overbelastningsbeskyttelse er aktiveret pga. over-
belastning.
Hvis blenderen trykkes hårdt ned mod ingredienserne, skal
du slippe udløserknappen og oplåsningsknappen, tage
stikket ud af stikkontakten, og dernæst sætte stikket i igen.
(S. DK11)
Tryk ikke blenderen for hårdt ned i ingredienserne.
Ved andre omstændigheder end de ovennævnte skal du
udføre følgende trin, mens blenderen er
stoppet.

Slip udløserknappen og oplåsnings-
knappen, og tag så motorkabinettet
ud af beholderen.
②
Træk stikket ud af stikkontakten.

Tag halvdelen af ingredienserne ud
eller tilsæt vand.
Hvis du har tilsæt “forbudte” ingre-
dienser, skal du tage dem ud.

Gentag forberedelserne og start igen.
(S. DK11)
T
ryk ikke blenderen for hårdt ned i ingredienserne.
Hvis apparatet stadig ikke fungerer, efter du har udført oven-
stående, beskyttelse imod overophedning af motoren er blevet
aktiveret. Se nedenfor.
Motorens overophedningsbeskyttelse er aktiveret pga.
overophedning under eller efter brug.
Tag stikket ud af stikkontakten for at slå apparats overophed-
ningsbeskyttelse fra, og lad det hvile i ca. 30 minutter eller
mere (indtil motorkabinettet atter har normal temperatur).
Hvis apparatet stadig ikke fungerer, bør du henvende dig til
den butik, hvor du købte produktet, alternativt til et Panasonic
servicecenter.
Slip
Slip
Fejlnding
(fortsat)
Kontroller følgende punkter, inden du ringer eller arrangerer for reparation.
Problem Årsag og handling
Ingredienserne
blandes ikke
særligt godt.
Fulgte du de angivne mængder ingredienser for portionsstørrelsen.
(S. DK10)
Skar du ingredienserne ud i de angivne størrelser.
(S. DK10)
Ingredienserne er hårde.
Fjern de hårde ingredienser.
Blendetid er for kort.
Forlæng tiden, men overskrid ikke den angivne tid for kon-
tinuerlig drift.
Kniven er beskadiget.
Stop brugen og kontakt den butik, du købte apparatet i, eller
et Panasonic servicecenter.
Dårligt
færdigprodukt.
Reservedele
Reservedele er tilgængelige hos jeres forhandler eller Panasonic-servicecenter.
Navn på del Varenummer
Bægeret (uden låg/skridsikker måtte) AMD02E142
Specikationer
Strømforsyning 230 - 240 V
50 Hz
Effektforbrug 120 - 125 W
Angiventid(continuerligdrift) 1 minute
Sikkerhedsanordning
Motor overbelastningsbeskyttelse
Motor overophedning beskyttelse
Ledningenslangde(ca.) 1,3 m
Mål(ca.)
Motorkabinet + tilbehør (B × H × D)
6,5 × 7,4 × 42,3 cm
Vagt(ca.)
Motorkabinet + tilbehør
0,80 kg
Luftbåret akustisk støj 53,8 [dB(A) ref 1 pW
Der er unormal
støj.
Ingredienserne er hårde.
Fjern de hårde ingredienser.
( )
SE2 SE3
Svenska
Säkerhetsföreskrifter
Var noga med att följa
dessa instruktioner.
Denna symbol på produkten betyder “Läs alltid bruksanvisningen före
användning”.
Observera följande för att minska risken för personskador, elek-
triska stötar och brand:
Följande signaler indikerar graden av personskador och
skada på produkten när produkten missbrukas.
Symbolerklassicerasochförklaraspåföljandesätt.
VARNING:
Betyder potentiell fara som kan leda
till allvarliga skador eller döden.
FÖRSIKTIGHET:
Betyder potentiell risk för mindre skador
eller skador på egendom.
Denna symbol indikerar förbud.
Denna symbol anger de krav som måste följas.
VARNING
Låt inte spädbarn och barn leka med förpackningen.
(Det kan orsaka kvävning.)
Tainteisär,repareraellermodieraapparaten.
Kontakta din återförsäljare eller Panasonic Service Center.
Skada inte elsladden eller elkontakten.
Följande åtgärder är strängt förbjudna:
Modiera:
vidröra eller placera nära värmeelement
eller heta ytor, böja, vrida, dra, hänga / dra
över vassa kanter, placera tunga föremål
ovanpå, bunta ihop elsladden eller bära
apparaten via elsladden.
Använd inte apparaten om elsladden eller
elkontakten är skadad eller om elkontakten är löst
ansluten till vägguttaget.
Om
elsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess serviceombud eller annan
kvalicerad person för att undvika fara.
För att undvika risk för elektriska stötar, brand på grund
av kortslutning, rök, bränn- och personskador.
Innehåll Sida
Säkerhetsföreskrifter ............................................................... SE3
Viktig information ..................................................................... SE6
Delarnas namn och instruktioner ........................................... SE7
Förberedelse ............................................................................. SE8
Hanteringsåtgärder .................................................................. SE9
Förbjudna ingredienser & tillstånd ........................................ SE9
Hur man använder - Mixer tillbehör ...................................... SE10
Rengöring & Underhåll .......................................................... SE12
Felsökning ............................................................................... SE13
Reservdelar ............................................................................. SE15
Specikationer ........................................................................ SE15
Tack för att du har köpt den här produkten från Panasonic.
Läs igenom bruksanvisningen noga för att använda produkten korrekt och säkert.
Innan du använder denna produkt uppmärksamma noga “Säkerhetsföre-
skrifter” och “Viktig information” (S. SE3-SE6).
Denna produkt är avsedd för hushållsbruk.
Spara denna bruksanvisning för framtida bruk.
Panasonic tar inget ansvar om enheten inte har använts på ett korrekt sätt, eller
om dessa instruktioner har inte följts.
Kassering av gamla apparater
Gäller endast Europeiska unionen och länder med återvinningssystem
Denna symbol på produkter, förpackningar och / eller medföljande
dokumentation, betyder att förbrukade elektriska och elektroniska
produkter inte ska blandas med hushållssopor.
För korrekt hantering, återvinning och återanvändning av gamla pro-
dukter, ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationell
lagstiftning.
Genom att kassera dem på rätt sätt, hjälper du till att spara värdefulla
resurser och förhindrar eventuella negativa effekter på människors hälsa och miljön.
För mer information om insamling och återvinning, kontakta din kommun.
Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av dessa sopor, i enlighet med nationell
lagstiftning.
Elsladd
Elkontakt
SE4 SE5
Svenska
Rör inte elkontakten med våta händer.
Sänk inte ner motorhuset i vatten och stänk inte
heller ner den med vatten eller någon annan vätska.
Placera inte ansiktet nära bägaren under användning.
Enheten ska inte användas av barn. Enheten
kan användas av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap, under förutsättning att
de övervakas eller får instruktioner angående
användning av apparaten på ett säkert sätt, och att
de förstår riskerna de utsätts för. Barn ska inte leka
med apparaten. Håll apparaten och elsladden utom
räckhåll för barn.
Se till att den spänning som anges på
etiketten enheten är densamma som din lokala
strömförsörjning.
Undvik också att ansluta andra enheter till samma uttag för
att förhindra elektrisk överhettning. Om du ändå ansluter
era elkontakter, se till att den totala effektförbrukningen
inte överstiger vägguttagets tillåtna last.
Sluta omedelbart använda apparaten och koppla
ur den, om enheten mot förmodan skulle sluta att
fungera korrekt.
t.ex. vid onormala händelser eller haveri
Elkontakten eller elsladden blir varmare än normalt.
Elsladden är skadad eller enhetens strömförsörjning
fallerar.
Motorhus deformeras, får synliga skador eller är
varmare än normalt.
Det nns sprickor på bägaren, eller andra delar.
Det uppstår en obehaglig lukt.
Bladenheterna fastnar.
Det uppstår onormalt motorljud vid användning.
Det uppstår andra problem eller fel.
Kontakta Panasonic servicecenter för kontroll eller reparation.
VARNING VARNING
Stoppa in elkontakten ordentligt.
Damma av elkontakten regelbundet.
Ta ut elkontakten och torka av den med en torr trasa.
Var försiktig när bägare fylls med het vätska
eftersom den kan kastas ur apparaten p.g.a. en
plötslig kokning.
FÖRSIKTIGHET
För att undvika risken för elektriskt läckage, elektrisk stöt, brand på
grund av kortslutning, brännskador eller egendomsskador.
Använd inte apparaten på följande platser.
På ojämna ytor, mattor eller bordsduk osv.
Platser där vatten kan stänka på den, eller i närheten
av en värmekälla.
Nära platser med vatten som badkar, handfat eller
andra behållare.
Nära en vägg eller möbler.
Placera apparaten på en fast, torr, ren och platt
bänkskiva.
För inte in föremål i öppningarna.
Ersätt inte några delar av apparaten med andra än
originaldelar för denna apparat.
Stoppainteinngrarna,enskedellergaffelnära
kniven när maskinen är i drift.
Blandar inte eller placera ingredienser som
överstiger 60 °C i bägaren.
Använd inte mixern när kastrullen är på
värmekällan. Het vätska kan spruta ut på handen.
Säkerhetsföreskrifter
Var noga med att följa
dessa instruktioner.
SE6 SE7
Svenska
FÖRSIKTIGHET
Se till att hålla i elkontakten när du drar ut den. Dra
aldrig i elsladd.
Se till att inte snubbla på eller fastna i elsladden
när apparaten används.
Försiktighet ska iakttas vid hantering av
mixerkniven, tömning av bägaren, och vid
rengöring. Rengör inte knivarna med bara händer.
Använd den medföljande spatelborsten.
Koppla alltid bort enheten från vägguttaget om
den lämnas utan tillsyn och innan montering,
demontering,föryttningellerrengöring.
Stäng av och koppla bort enheten från eluttaget
innan du byter tillbehör eller kommer nära delar
som rör sig under användning.
Viktig information
Använd inte enheten utomhus.
Använd inte apparaten i affärssyfte.
Ställ inte bägare på en värmekälla eller i mikrovågsugnen.
Tappa inte apparaten för att undvika att den skadas.
Vrid inte elsladden runt motorhuset.
Se till att tillbehören sitter ordentligt på plats.
Använd inte apparaten efter den tid som anges.
Lad ikke apparatet arbejde uden ingredienser.
Delarnas namn och instruktioner
Elkontakt
Mixer tillbehör
Mixerkniv
Botten
Mixerhus
Skyddshållare
Används för att tillfälligt placera
eller förvara mixern.
Av säkerhetsskäl är den fäst på
mixern vid köptillfället.
Motorhus
Elsladd
Kontrollpanel
Upplåsningsknapp
(
sektionen)
Tryck på sektionen.
Locket frigörs när knappen trycks
ner (när frigöringsknappen trycks
ner och rotation börjar kommer
låset inte att låsas även om ngret
tas bort.)
Kan inte tryckas ner när barnlåset
är låst.
Motorhus tillbaka
Frigöringsknapp
Tryck på frigörin-
gsknappen medan
du håller nere
upplåsningsknappen
för att starta maski-
nen. (S. SE11)
Strömmen kommer
att vara “På” endast
medan du håller nere
den här knappen.
Barnlås
Var noga med att
låsa in följande fall;
tar en paus från
matlagningen.
bära.
används inte.
sätter fast eller tar bort tillbehör.
Upplåsningsknappen kan inte tryckas ner när
barnlåset är låst.
Tillbaka
Låsa Låsa upp
Säkerhetsföreskrifter
Var noga med att följa
dessa instruktioner.
Illustrationerna kan variera från produktens faktiska färg.
SE8 SE9
Svenska
Delarnas namn och instruktioner
(fortsätt)
Bägare
Maximal volym:
Cirka 700 mL, 16 oz/2 koppar
Minimal volym:
Cirka 100 mL, 4 oz/0,5 kopp
Lock/halksäker matta
Kan användas som ett lock. (Rengör den
före användning.)
Tillbehör
Spatelborste
Borste
Rengör knivarna.
Spatel
För att ta bort mat
Tar bort mat som fastnat i knivarna.
Förberedelse
Innan den används diska de delar förutom motorhuset. (S. SE12)
Se till att hantera i enlighet med följande instruktioner. (Rengöring & Underhåll se
S. SE12-13)
Montering och demontering av tillbehör
Montering av mixer tillbehör
Passa in
på motorhuset med
mixerhuset.
Vrid motorhöljet medsols för att rikta in
och
för att låsa den på plats tills den
inte kan roteras.
Gör stegen i omvänd ordning för att plocka
isär mixerns tillbehör.
Hanteringsåtgärder
Var noga med att följa den tid som anges för varje tillbehör. (S. SE15)
För fortsatt användning, koppla ur och låt maskinen vila i minst 10 minuter
tills motorhuset återgår till en normal temperatur. (Orsak till rök, lukt eller fel
på grund av överhettning av motorn.)
Om motorn blir varm på grund av hög belastning, upprepad lång
användning, otillräcklig vilotid, eller andra faktorer, även om den används
enligt angiven tid kan motorns överhettningsskyddsfunktion aktiveras och
motorn stannar. (S. SE13-14)
Förbjudna ingredienser & tillstånd
Mixning av förbjudna ingredienser kan orsaka skador på tillbehör, bägare,
och fel på motorhuset.
Mycket klibbiga ingredienser
(Orsak till funktionsfel)
Kokt potatis*
1
(Potatis, puma etc.)
Okra
Kyld färskost*
2
Deg (bröd, pasta etc.)
Hårda ingredienser
(Orsak till skada på bladet)
Kaffebönor
Torrt bröd
Fryst mat
Isbitar
Torkade sojabönor
Gurkmeja
Ingrediensermedmycketbrer
eller muskler (Orsak till funktionsfel
eftersom brer eller muskler fångas
runt mixerbladet.)
Kött (inkluderar hackad kött)
Fisk
Ingredienser med lite vätska
(Orsak till funktionsfel)
Kokt potatis*
1
Kokta bönor*
1
(brytbönor, limabönor etc.)
Mixer tillbehör
*1 Kan användas genom att tillsätta samma mängd vatten som ingredienser.
*2 Kan användas när ingredienserna har rumstemperatur (ca. 25 °C).
SE10 SE11
Svenska
Skär mjuka ingredienser i kuber
på 2-3 cm.
Skär hårda ingre-
dienser i kuber
på 1 cm.
Tvätta bladgrön-
saker ordentligt
och skär i bitar
på 2-3 cm.
Ta bort kärnan från persikor, plom-
mon och annan stenfrukter.
Använd en behållare eller ett kokkärl som kan användas med mixern. Håll
ordentligt i behållaren under användning.
Ta bort stjälken/roten
och tvätta den ordent
-
ligt före användning.
(Spenat etc.)
Ta bort stora stjäl-
kar från grönkål.
Förberedelse
Obs!
Använd inte kontinuerligt under längre tid än 1 minut. (Orsak till funktions-
fel: S. SE9)
Följ de mängder som kan göras en gång.
Lägg inte till ingredienser som överskrider
höjden på mixeraxeln.
Vid tillsättning av vätska, följ diagrammet
till höger.
Beroende på typ och mängd av ingrediens
kan blandningen spillas över från bägaren
eller behållaren. I så fall minska mängden.
Sätt inte i eller ta bort mixern från bägaren etc. medan frigöringsknappen
är intryckt. (Det kan orsaka en personskader og/eller forbrændinger.)
Sätt fast mixerns tillbehör ordentligt. (S. SE8)
Märke för
vätskenivå
Mixeraxel
Hur man använder
-Mixer tillbehör-
Morötter etc.
(skala)
( )
Citrusfrukt
Skala och
separera.
( )
Ta bort kärnhuset och
skala om så önskas.
Äpple
( )
Om bitarna är för
stora kan de inte
blandas ordentligt.
Får användas
Får inte användas
Bägare
Behållare eller kokkärl
i metall eller plast.
Glasbehållare (Inklusive
värmebeständigt och för-
stärkt glas.)
Behållare och krukor i
keramik och lera går lätt
sönder.
Se till att inte vidröra-
kanten eller bottnen av behållaren för
att undvika att skada den.
Ta ut elkontakten.
Ta bort mixertillbehören och rengör dem. (S. SE12-13)
Efter användning
Sätt mixern i behållaren.
1
Tryck på frigöringsknappen
samtidigt som du håller nere
upplåsningsknappen för att starta.
Blanda samtidigt som du trycker mixerkniven
in i ingredienserna. (Tryck inte för hårt.)
Håll i bägaren ordentligt så att den inte
lyfts upp.
Sätt in mixern direkt nedåt vid användning
av bägare.
När ingredienserna fastnar på behålla-
ren och är svåra att flytta, släpp frigö-
ringsknappen och bearbeta ingredienserna igen. Starta om därefter.
Lyft inte mixerkniven ovanför flytande ingredienser under användning.
(Risk för stänk.)
Vid bearbetning i ett kokkärl eller en skål luta den 5-10 mm utan att avlägsna
mixerkniven från vätskan. Detta kommer att blanda ingredienserna smidigare.
Om enheten stannar under användning, se S. SE14.
2
Medan du håller nere
upplåsningsknappen
tryker du frigö
-
ringsknappen.
När du är klar släpp
frigöringsknappen och lås
barnlåset.
Bekräfta att rotationen har stannat
och ta sedan bort mixern från
behållaren.
Mixern kan tillfälligt placeras på skyddshållaren.
3
Förberedelse:
Sätt fast mixertillbehören till motorhuset. (S. SE8)
Sätt in elsladden i vägguttaget.
Lås upp barnlåset.
Låsa
barnlåset
Lås upp
barnlåset.
SE12 SE13
Svenska
Anmärkningar för rengöring
Var noga med att inte direkt beröra knivarna med händerna.
Använd inte bensin, thinner, blekmedel, nylonsvamp, metallborste, poler-
ingspulver etc. (Annars kommer ytan på delarna att skadas.)
Använd inte diskmedel med klor. (Orsak till rost och stopp.)
Var noga med att torka ordentligt efter diskning. (Risk för rost)
Torka mixerkniven med bladen vända nedåt.
Rengör inte maskinen och tillbehören med ett spetsigt metallföremål.
Rengöring & Underhåll
Dra ur nätsladden ur
vägguttaget före rengöring.
Var noga med att rengöra
enheten efter varje användning.
Felsökning
Kontrollera följande punkter innan du ringer för reparation.
Problem Orsak och Åtgärd
Fungerar inte
ens när knappen
trycks in.
Elkontakten är inte inkopplad i vägguttaget.
Sätt in den på ett säkert sätt.
Motor överhettas och aktiverar motorns över-
hettningsskyddsfunktion.
Koppla ifrån och låt maskinen vila i ca. 30 minuter eller
längre (tills motorhuset återgår till normal temperatur) för att
stänga av överhettningsskyddet innan du använder den igen.
Om maskinen fortfarande inte fungerar, kontakta butiken där
den köptes eller Panasonic servicecenter.
Knappen kan
inte tryckas ner.
Barnlåset låses inte upp. (S. SE7)
Du tryckte inte på upplåsningsknappen innan. (S. SE7)
Stor vibrationer.
Följde inte angiven portion för 1 sats.
(S. SE10)
Förberedde inte ingredienserna i de storlekar som angavs.
(S. SE10)
Ingredienserna är hårda.
Ta bort de hårda ingredienserna.
Om kniven
fastnar.
Ta ut stickkontakten och ta bort ingredienser som fastnat
mellan metalldelar med spatelborsten. Om de inte kan tas
bort försök att använda ett spetsigt föremål inte metall (t.ex.
gjort av trä). (Rör inte gummidelen.)
Om användning av diskmaskin och Dish Dryer
Säker / Osäker
Motorhus Mixer tillbehör Bägare
Använd ett diskmedel avsett för användning med diskmaskin. (Använd efter att ha läst nog-
grant bruksanvisningen som medföljer diskmaskinen.)
Bägaren kan bli sköra. Håll dessa föremål borta från värmeelementet, och ställ in tempera-
turen till låg vid användning av en modell med värmereglering.
Mixer tillbehör
Häll ca. 200-300 mL vatten i bägaren.
Kör mixern i ca. 15 sekunder.
(S. SE11)
Rör inte den upp och ner an-
nars kan vatten spillas ut.
Byt vattnet och upprepa flera
gånger.
Efter att kvarlämningarna
har tagits bort, tvätta av med
borsten för spatlar.
Mixerhus
Botten
Mixerkniv
Diska botten
med en borste
för att undvika att
vidröra mixerkniven direkt.
Ta bort ingredienser som fastnat
mellan metalldelar med spatel-
borsten. Om de inte kan tas bort försök
att använda ett spetsigt föremål inte
metall (t.ex. gjort av trä).
(Rör inte gummidelen.)
Anmärkningar för lagring
Håll maskinen utom räck-
håll för barn.
(Undvik personskada.)
Sätt fast skyddshållaren på
mixern.
Om missfärgning av hartsdelar
Hartsdelar* kan missfärgas genom kontakt av
färgföreningar i morötter och andra grönsaker.
Denna missfärgning kan inte helt tas bort med en
svamp, men det medför inga problem för använ-
dningen. Rengöring direkt efter användning kan
minska missfärgning.
* Mixerhus, bägare, skyddshållare.
Motorhus Andra delar
Torka av med en väl urvriden
trasa.
Vatten som tränger in i maskinen kan
orsaka fel.
Diska med utspätt diskmedel (neu-
tralt).
Använd en mjuk svamp för att rengöra lock/
halksäker matta.
Motorhus
Lock/halksäker matta
Diska den efter att ha tagit bort
den från bägaren.
SE14 SE15
Svenska
Problem Orsak och Åtgärd
Motorhuset blir
varmt.
Använd utöver angiven tid.
Använd inom angiven tid (S. SE15). För fortsatt användning,
koppla ur och låt maskinen vila i minst 10 minuter tills mo-
torhuset återgår till en normal temperatur. (Motoröverhettning
orsakar felfunktion.)
Problem Orsak och Åtgärd
Ingredienserna
blandas inte väl.
Följde inte angiven portion för 1 sats.
(S. SE10)
Förberedde inte ingredienserna i de storlekar som angavs.
(S. SE10)
Ingredienserna är hårda.
Ta bort de hårda ingredienserna.
Driftstiden är kort.
Förläng drifttiden men överskrid inte den nominella tiden för
kontinuerlig drift.
Bladet är skadat.
Sluta använda och kontakta inköpsstället eller Panasonic
servicecenter.
Dålig
slutprodukt.
Felsökning
(fortsätt)
Reservdelar
Reservdelar finner du via din återförsäljare eller Panasonic servicecenter.
Delnamn Artikelnummer
Bägare (utan lock/halksäker matta) AMD02E142
Specikationer
Strömförsörjning 230 - 240 V
50 Hz
Effekt 120 - 125 W
Angiven tid (kontinuerlig drift) 1 minut
Säkerhetsapparat
Motor överbelastningsskydd
Motor överhettningsskydd
Elsladden längd (ca) 1,3 m
Mått (ca)
Motorhus + tillbehör (B × H × D)
6,5 × 7,4 × 42,3 cm
Vikt (ca)
Motorhus + tillbehör
0,80 kg
Ljudnivå 58,3 [dB(A) ref 1 pW]
Kontrollera följande punkter innan du ringer för reparation.
Det är normalt
ljud.
Ingredienserna är hårda.
Ta bort de hårda ingredienserna.
Motorns överbelastningsskydd har aktiverats på grund av
överbelastning.
Om mixern pressas kraftigt mot ingredienserna, släpp frigö-
ringsknappen och upplåsningsknappen, koppla bort maskinen,
och koppla sedan tillbaka för att använda den igen. (S. SE11)
Tryck inte mixern med våld mot ingredienserna.
För andra omständigheter än de ovan, ut-
för följande steg medan mixern är stoppad.

Släpp avtryckaren och
upplåsningsknappen och ta bort
motorhuset från behållaren.
②
Koppla bort elsladden.

Ta bort hälften av ingredienserna eller
tillsätt vatten.
Om förbjudna ingredienser
tillsattes, ta bort dem.

Upprepa förberedelse och drift. (S. SE11)
Tryck inte mixern med våld mot ingredienserna.
Om maskinen fortfarande inte fungerar efter att ha utfört
ovanstående har motorns överhettningsskydd har aktiverats.
Se nedan.
Motorns överhettningsskyddsfunktion aktiveras på grund
av motoröverhettning under eller efter användning.
Koppla ifrån och låt maskinen vila i ca. 30 minuter eller
längre (tills motorhuset återgår till normal temperatur) för
att stänga av överhettningsskyddet innan du använder
den igen. Om maskinen fortfarande inte fungerar, kontakta
butiken där den köptes eller Panasonic servicecenter.
Drift stannar
plötsligt.
Släpp
Släpp
( )
Memo Memo

Transcripción de documentos

Panasonic Taiwan Co., Ltd. http://www.panasonic.com © Panasonic Taiwan Co., Ltd. 2017 (Household Use) (Hausgebrauch) (Usage domestique) (Voor huishoudelijk gebruik) (Utilizzo domestico) (Uso doméstico) (Do użytku domowego) (Pro použití v domácnosti) (Háztartási használatra) (Kotikäyttöön) (Husholdningsbrug) (För användning i hushållet) MZ50G144 MX0617E0 Printed in China Model No. MX-S101 Español Italiano Nederlands Français Deutsch English Polski Český Suomalainen Magyar Representative in EU : Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany Dansk Hand Blender Stabmixer Mixeur plongeant Staafmixer Frullatore a immersione Batidora de mano Blender ręczny Ruční mixér Botmixer Sauvasekoitin Stavblender Stavmixer Svenska Operating Instructions Bedienungsanleitung Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni operative Instrucciones de funcionamiento Instrukcja obsługi Návod k obsluze Kezelési útmutató Käyttöohje Brugervejledning Bruksanvisning ● ● ● ● ● Please read these instructions carefully to use the product correctly and safely. Before using this product please give your special attention to “Safety Precautions” and “Important Information” (Page GB3-GB6). This product is intended for household use only. Please keep this Operating Instructions for future use. Panasonic will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or in the event of failure to comply with these instructions. Contents Page Safety Precautions.....................................................................GB3 Important Information................................................................GB6 Part Names and Instructions.....................................................GB7 Preparation.................................................................................GB8 Handling Precautions.................................................................GB9 Prohibited Ingredients & Conditions........................................GB9 How to Use - Blender attachment...........................................GB10 Cleaning & Care........................................................................GB12 Troubleshooting.......................................................................GB13 Replacement Parts...................................................................GB15 Specifications...........................................................................GB15 Safety Precautions Please make sure to follow these instructions. To reduce the risk of personal injury, electric shock or fire, please observe the following: ■ The following signals indicate the degree of harm and damage when the product is misused. Indicates potential hazard that could result in serious injury or death. Indicates potential hazard that could result in minor injury or property damage. ■ The symbols are classified and explained as follows. English Thank you for purchasing the Panasonic product. WARNING: CAUTION: This symbol indicates prohibition. This symbol indicates requirement that must be followed. WARNING To avoid risk of electric shock, fire due to short circuit, smoke, burn or injury. ● Do not allow infants and children to play with packaging. (It may cause suffocation.)  This symbol on the product indicates “Make sure you read the Operating Instructions carefully before using”. Disposal of old equipment Only for European Union and countries with recycling systems GB2 This symbol on the products, packaging, and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products must not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points in accordance with your national legislation. By disposing of them correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment. For more information about collection and recycling, please contact your local municipality. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation. ● Do not disassemble, repair or modify this appliance. ➜ Consult the place of purchase or Panasonic service centre. ● Do not damage the mains lead or mains plug. Following actions are strictly prohibited: Mains lead Modifying, touching on or placing near Mains plug heating elements or hot surfaces, bending, twisting, pulling, pulled over sharp edges, putting heavy objects on top, bundling the mains lead or carrying the appliance by the mains lead. ● Do not use the appliance if the mains lead or mains plug is damaged or the mains plug is loosely connected to the household mains socket. ➜ If the mains lead is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard. GB3 Please make sure to follow these instructions. WARNING ● Do not plug or unplug the mains plug with wet hands. ● Do not immerse the motor housing in water, or splash it with water and/or any liquid. ● Do not put your face close to the beaker during use. ● This appliance shall not be used by children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Keep the appliance and its mains lead out of reach of children. ● Make sure the voltage indicated on the label of the appliance is the same as your local supply. Also avoid plugging other devices into the same household mains socket to prevent electrical overheating. However, if you are connecting a number of mains plugs, make sure the total wattage does not exceed the rated wattage of the household mains socket. ● Discontinue using the appliance immediately and unplug in the unlikely event that this appliance stops working properly. e.g. for abnormal occurrences or breaking down The mains plug and the mains lead become abnormally hot. The mains lead is damaged or the appliance power fails. The motor housing is deformed, has visible damage or is abnormally hot. There is crack on the beaker or other parts. There is an unpleasant smell. The blade units get stuck. There is abnormal turning noise while in use. There is another abnormality or failure. ➜ Contact Panasonic service centre for inspection or repair. ● ● ● ● ● WARNING English Safety Precautions ● Insert the mains plug firmly. ● Dust off the mains plug regularly. ➜ Unplug the mains plug, and wipe with a dry cloth. ● Be careful if hot liquid is poured into the beaker as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming. CAUTION To avoid risk of electric leakage, electric shock, fire due to short circuit, burn, injury or property damage. ● Do not use the appliance on the following places. On uneven surfaces, on carpets or tablecloths etc. Place where it may be splashed with water or near a heat source. Near any open water such as bathtubs, sinks, or other containers. Near a wall or furniture. ➜ Place the appliance on a firm, dry, clean flat worktop. ● Do not insert any object in the gaps. ● Do not replace any parts of the appliance with the spare parts other than this appliance genuine parts. ● Do not put your fingers, spoon or fork close to the blade while the appliance is operating. ● Do not blend or place over 60 °C ingredients into the beaker. ● Do not use the blender when the saucepan is on the heat source. Hot liquid may spurt out and touch on your hand. ● ● ● ● ● ● ● GB4 GB5 Please make sure to follow these instructions. Part Names and Instructions CAUTION Motor housing Control panel ● Make sure to hold the mains plug when unplugging it. Never pull on the mains lead. ● Beware not to be tripped over or get caught in the mains lead while in use. ● Care shall be taken when handling the blender blade, emptying beaker and during cleaning. Do not clean the blades by bare hand. Use the spatula brush provided. ● Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling, moving or cleaning. ● Switch off the appliance and disconnect from supply before changing attachments or approaching parts that move in use. Mains lead Unlock button ( section) Mains plug Press the section. ●  Lock is released while the button is pressed. (When the trigger switch is pressed and rotation begins, the lock will not engage even if your finger is removed.) ●  Cannot be pressed when child lock is locked ● Motor housing back Important Information Back Do not use the appliance outdoors. Do not use the appliance for commercial purpose. ● Do not place the beaker on any heat sources or in a microwave. ● Do not drop the appliance to avoid damaging it. ● Do not wrap the mains lead around the motor housing. ● Make sure the attachments are set firmly. ● Do not use the appliance beyond the rated time. ● Do not operate the appliance without ingredients. ● ● GB6 English Safety Precautions Trigger switch Blender attachment Blender housing Press the trigger switch while holding down the unlock button to start the machine. (P. GB11) ●  The power will be “On” only while holding this switch. ● Bottom Child lock Be sure to lock Lock Unlock in the following instances; ●  taking a break from blending. ● carrying. ● not in use. ● attaching or removing attachments. ●  The unlock button cannot be pressed while the child lock is locked. ● Blender blade Protective holder Use for placing or storing the blender temporarily. For safety, it is attached to the blender at the time of purchase. Illustration may vary from actual product color. GB7 Handling Precautions ● Be sure to follow the rated time of each attachment. (P. GB15) continued use, unplug and rest machine for at least 10 minutes until motor housing returns to a normal temperature. (Cause of smoke, odour or malfunction due to motor overheating.) If the motor becomes hot from high load, repeated long use, insufficient rest time, or other factors, even if it is used within the rated time, the motor overheating protection function may be activated and the motor stops. (P. GB13-14) English Part Names and Instructions (continue) ● For Accessories Beaker Maximum volume: Approx. 700 mL, 16 oz/2 cups Minimun volume: Approx. 100 mL, 4 oz/0.5 cup Spatula brush Brush Clean the blades. Lid/slip-proof mat Can be used as a lid. (Clean it before using.) Spatula For removing food ● Removes the food stuck to the blades. ● Prohibited Ingredients & Conditions Blending prohibited ingredients can cause damage to each attachment, beaker, and motor housing malfunction. Preparations Blender attachment ● Before using, wash parts except the motor housing. (P. GB12) sure to handle according to the following instructions. (Cleaning & Care see P. GB12-13) ● Make Assembly and disassembly of attachments Assembly of blender attachment ② Twist the motor housing clockwise to align and ■ to lock until it cannot be rotated. ▲ ① Align the on the motor housing with the ▲ on the blender housing. ■ Strong sticky ingredients (Cause of malfunction) ● Boiled tubers*1 (Potatoes, pumpkins, etc.) ● Okra ● Chilled cream cheese*2 ● Dough (bread, pasta, etc.) ■ Ingredients with rich fibers or muscles (Cause of malfunction by trapping fibers or muscles around the blender blade.) ● Meats (includes chopped meat) ● Fishes ■ Hard ingredients (Cause of blade damages) ● Coffee beans ● Dry bread ● Frozen food ● Ice cubes ● Dried soybeans ● Turmeric ■ Low moisture content ingredients (Cause of malfunction) ● Boiled tubers*1 ● Boiled beans*1 (Kidney beans, butter beans, etc.) ▲ *1 Can be used by adding the same amount of water as ingredients. *2 Can be used when the ingredients are in room temperature (approx. 25 °C). Reverse the steps to disassemble blender attachment. GB8 GB9 Preparations Preparation: ■ Cut soft ingredients into 2-3 cm ■ Cut hard cubes. ingredients into 1 cm cubes. Apple Citrus Carrots, etc. Remove core and Peel and (Peel) peel skin if desired. separate. () () ● Remove pit from peaches, plums and other stone fruits. () If pieces are too big, they cannot be mixed well. ■ Wash leafy vegetables well and cut into 2-3 cm width pieces. ●R  emove the stem end/root, then wash well before use. (Spinach, etc.) ● Remove large stems from kale. ① Attach blender attachments to motor housing. (P. GB8) ② Insert mains plug into mains socket. ③ Unlock child lock. 1 Insert blender into container. trigger switch while 2 Press holding down unlock button to start. Beaker Metal or plastic containers or pan. ● ● Do not make contact with the rim or the bottom of container to avoid damaging it. Cannot use Glass containers (Including heat resistant and strengthened glass.) ● Ceramic and earthenware containers and pots that are easy to break. ● Do not use continuously for longer than 1 minute. (Cause of malfunction: P. GB9) Follow the quantities that can be made in 1 batch. ●  Do not add ingredients that exceed the height of the blender shaft. Liquid level Blender ●  When adding liquid, follow the chart to mark shaft the right. ●  Depending on the type and quantity of ingredient, mixture may spill from the beaker or container. In such cases, reduce the quantity. ●  Do not insert or remove the blender from the beaker, etc. while trigger switch is pressed. (It may cause injury and/or burn.) ● Attach blender attachments firmly. (P. GB8) ● ● finished, release trigger 3 When switch and lock child lock. Lock child lock Confirm that rotation has stopped, then remove blender from container. ● The blender can be placed on the protective holder temporarily. After Use ● ● GB10 While holding down the unlock button, while pushing blender blade into the ingredients. (Do not push hard.) ● Hold beaker firmly so it does not lift up. press the ● Insert blender directly downwards trigger switch. when using beaker. ● When ingredients sticks to the container and is difficult to move, release trigger switch and reapply to ingredients. Then, restart again. ● Do not lift blender blade above the surface of liquid ingredients while in use. (Risk of splattering.) ● When handling in a pot or bowl, swirl the liquid at a slanted 5-10 mm without removing blender blade from the liquid. This will mix ingredients more smoothly. ● If device stops during use, see P. GB14. Use a container or a pan that can be used with the blender. Hold the container firmly while in use. Can use Unlock child lock ● Mix Notes ● English How to Use -Blender attachment- Unplug the mains plug. Remove blender attachments and clean them. (P. GB12-13) GB11 Cleaning & Care ● Clean before cleaning. the machine after every use. Notes for Cleaning Use of Dishwasher and Dish Dryer Be careful not to directly touch blades with your hands. Do not use benzine thinner, bleach, nylon face of sponge, metal brush, polishing powder, etc. (Otherwise, the parts surface will be damaged.) ● Do not use chlorine type detergents. (Cause of rust and breakdown.) ●  Be sure to dry well after washing. (Risk of rust) Dry blender blades with blades pointing downwards. ● Do not clean the machine and attachments with a metal pointed object. ● Safe ● Notes for Storage About Resin Parts Discolouration Keep the machine out of reach of children. (Avoid personal injury.) ●  Attach protective holder to the blender. ● Resin parts*  may become discoloured through contact by the staining compounds in carrots and other vegetables. This discolouration cannot be fully removed with a sponge, but it poses no problem to use. Early cleaning after use can reduce discolouration. * Blender housing, beaker, protective holder. Blender housing ① Pour approx. 200-300 mL of water into the beaker. ② Run the blender for approx. 15 seconds. (P. GB11) ●  Do not move up and down, otherwise, water may spill. ③ Replace water and repeat several times. ④ After removing leavings, wash with the spatula brush. Blender blade Wash the bottom with a brush to avoid touching the blender blade directly. Bottom ●  Remove ingredients trapped between metal parts with the spatula brush. If cannot clearly clean, try to use a non-metallic pointed object (made of wood is recommended). (Do not touch rubber portion.) ● Motor housing Wipe with a well-wrung cloth. Water entering the inside of the machine can cause malfunction. Motor housing / Unsafe Motor housing Beaker Use a detergent intended for use with a dishwasher machine. (Use after thoroughly referring to the user manual accompanying your dishwasher.) ●  The beaker may become fragile. Distance these items from the heating element, and set temperature to low if using a model with heat control. ● Please check following points before calling or arranging for repair. Problem Cause and Action Button cannot be pressed. ● Child lock does not unclock. (P. GB7) ● Did not hold down the unlock button beforehand. (P. GB7) ● The mains plug is disconnected with the socket. Securely insert it. Does not operate even when button is pressed. Wash with diluted dish detergent (neutral). Wash it after removing from beaker. protection function. Unplug and rest the machine for approx. 30 minutes or more (until motor housing returns to a normal temperature) to release overheating protection before using again. If the machine still does not operate, consult the store of purchase or Panasonic service centre. (P. GB10) Large vibrations ● Did not prepare the ingredients to the indicated sizes. (P. GB10) ● Ingredients are hard. Use a soft sponge to clean lid/slip-proof mat. Lid/slip-proof mat ● Motor overheats, activating the motor overheating ● Did not follow the indicated ingredient portion for 1 batch. Other Parts ● Blender attachment Troubleshooting Blender attachment GB12 English ● Unplug Remove the hard ingredients. The blade gets stuck. ● Unplug and remove ingredients trapped between metal parts with the spatula brush. If cannot clearly clean, try to use a non-metallic pointed object (made of wood is recommended). (Do not touch rubber portion.) GB13 English Troubleshooting (continue) Please check following points before calling or arranging for repair. Problem There is abnormal noise. Motor housing becomes hot. Cause and Action Problem Cause and Action ● Ingredients are hard. ● Did not follow the indicated ingredient portion for 1 batch. Remove the hard ingredients. ● Use beyond rated time. Use within rated time (P. GB15). For continued use, unplug and rest machine for at least 10 minutes until motor housing returns to a normal temperature. (Motor overheating causes malfunction.) (P. GB10) ● Did not prepare the ingredients to the indicated sizes. Ingredients do not mix well. Operation stops abruptly. () Remove the hard ingredients. ● Operating time is short. Lengthen operating time, but not exceed the rated time of continuous operation. ● Motor overloading protection is activated due to overload. If blender is pressed strongly against ingredients, release trigger switch and unlock button, unplug the machine, then reinsert to operate again. (P. GB11) ● Do not press blender forcefully into ingredients. For circumstances other than the above, Release perform the following steps while the blender is stopped. Release Release trigger switch and unlock ① button, then remove motor housing from the container. ② Unplug the mains plug. Remove half of the ingredients or add ③ water. ●  If prohibited ingredients were added, remove them. Repeat preparation and operation. ④ (P. GB11) ● Do not press blender forcefully into ingredients. If machine still does not operate after performing the above, motor overheating protection has been activated. See below. ● Motor overheating protection function activated from motor overheating during or after use. Unplug and rest the machine for approx. 30 minutes or more (until motor housing returns to a normal temperature) to release overheating protection before using again. (If machine still does not operate, consult the store of purchase or Panasonic service centre.) (P. GB10) ● Ingredients are hard. Poor finished product. ● The blade is damaged.  top using and contact the store of purchase or Panasonic S service centre. Replacement Parts Replacement parts are available at your dealer or Panasonic service centre. Part Name Part Number Beaker (exclude lid/slip-proof mat) AMD02E142 Specifications Power Supply Power Consumption Rated Time (continuous operation) Safety Device Length of Mains Lead (approx.) Dimensions (approx.) Motor housing + Attachments (W × D × H) Mass. (approx.) Motor housing + Attachments Airborne Acoustical Noise GB14 230 - 240 V 50 Hz 120 - 125 W 1 minute Motor overloading protection Motor overheating protection 1.3 m 6.5 × 7.4 × 42.3 cm 0.80 kg 58.3 [dB(A) ref 1 pW] GB15 ● ● ● ● ● Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, um einen korrekten und sicheren Betrieb der Maschine zu gewährleisten. Beachten Sie vor Benutzung dieses Produktes unbedingt die Abschnitte „Sicherheitsvorkehrungen“ und „Wichtige Informationen“. (Seite DE3-DE6). Dieses Produkt ist nur für den Haushaltsgebrauch vorgesehen. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für eine spätere Verwendung auf. Panasonic haftet nicht für unsachgemäßen Gebrauch des Geräts oder Missachtung der hier angeführten Anweisungen. Inhaltsverzeichnis Seite Sicherheitsvorkehrungen��������������������������������������������������������� DE3 Wichtige Informationen������������������������������������������������������������� DE6 Teilebezeichnungen und Anleitungen������������������������������������� DE7 Vorbereitung������������������������������������������������������������������������������ DE8 Warnhinweise zur Handhabung����������������������������������������������� DE9 Ungeeignete Zutaten & Bedingungen������������������������������������� DE9 Nutzungshinweise - Pürier-Aufsatz��������������������������������������� DE10 Reinigung & Pflege������������������������������������������������������������������ DE12 Fehlerbeseitigung�������������������������������������������������������������������� DE13 Ersatzteile�������������������������������������������������������������������������������� DE15 Technische Daten�������������������������������������������������������������������� DE15 Sicherheitsvorkehrungen Befolgen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen. Bitte halten Sie zur Reduzierung der Verletzungs-, Stromschlag- und Brandgefahr Folgendes ein: ■D  ie folgenden Signale zeigen das Ausmaß der Gefahren und Schäden, wenn das Gerät falsch verwendet wird. Zeigt potentielle Gefahr an, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen könnte. Zeigt potentielle Gefahr an, die zu leichten Verletzungen oder Sachschäden führen könnte. ■ Die Symbole werden wie folgt kategorisiert und erläutert. Deutsch Wir danken Ihnen für den Kauf des Panasonic–Produkts. WARNUNG: VORSICHT: Dieses Symbol weist auf ein Verbot hin. Dieses Symbol weist auf eine erforderliche Anweisung hin, die befolgt werden muss. WARNUNG Zur Vermeidung von Stromschlägen, kurzschlussbedingten Bränden, Rauchbildung, Verbrennungen oder Verletzungen. ● Lassen Sie Kleinkinder oder Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen. (Dies kann zu Erstickungen führen.)  Dieses Symbol auf dem Produkt bedeutet „Vor Gebrauch unbedingt die Bedienungsanleitung lesen“. Entsorgung von Altgeräten Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen DE2 Dieses Symbol, auf den Produkten, der Verpackung und/oder den Begleitdokumenten, bedeutet, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden dürfen. Bitte führen Sie alte Produkte zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß den gesetzlichen Bestimmungen den zuständigen Sammelpunkten zu. Indem Sie diese Produkte ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden. Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Abfallentsorgungsdienstleister. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden. ● Demontieren, reparieren oder modifizieren Sie niemals dieses Gerät. ➜ Wenden Sie sich an den Verkäufer oder ein Panasonic Servicecenter. ● Vermeiden Sie Beschädigungen des Netzkabels oder des Netzsteckers. Folgende Handlungen sind streng untersagt: Netzkabel Das Netzkabel darf nicht modifiziert, in der Nähe oder Netzstecker an Heizelementen oder heißen Oberflächen verlegt, verdreht, verbogen, gezogen oder über scharfe Kanten gehängt/gezogen werden. Stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab, wickeln Sie es nicht um das Gerät und verwenden Sie es nicht zum Transportieren des Gerätes. ● Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist oder der Netzstecker nur lose mit der Steckdose verbunden ist. ➜ Sofern das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder eine gleichermaßen qualifizierte Person ausgewechselt werden. DE3 Befolgen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen. WARNUNG ● Den Netzstecker nicht mit nassen Händen einstecken oder abziehen. ● Tauchen Sie das Motorgehäuse nicht in Wasser, bespritzen Sie es nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten. ● Halten Sie Ihr Gesicht während der Benutzung von Messbecher fern. ● Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Kenntnissen benutzt werden, sofern diese Personen beaufsichtigt werden oder Anweisungen hinsichtlich der sicheren Verwendung des Produkts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie das Gerät und das dazugehörige Netzkabel von Kindern fern. ● Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Stromspannung der Ortsversorgung entspricht. Das Einstecken anderer Geräte in die gleiche Steckdose kann zu elektrischer Überhitzung führen. Jedoch, wenn Sie mehrere Netzstecker anschließen, stellen Sie sicher, das die Gesamtwattzahl nicht die angegebene Wattzahl der Steckdose überschreitet. ● Sofern abnormale Vorkommnisse oder Störungen auftreten, stellen Sie den Betrieb des Geräts unverzüglich ein und ziehen Sie den Netzstecker ab. z.B. für abnormale Vorkommnisse oder Störungen Der Netzstecker und das Netzkabel erhitzen sich über das normale Maß. Das Netzkabel ist beschädigt oder es liegt ein Stromausfall vor. Das Motorgehäuse ist verformt, sichtbar beschädigt oder erhitzt sich über das normale Maß. Messbecher oder andere Teile weisen Bruchstellen auf. Es entsteht unangenehmer Geruch. Die Messereinheiten verklemmen sich. Es kommt zu ungewöhnlichen Drehgeräuschen beim Gebrauch des Geräts. Es besteht eine andere Abnormalität oder Störung. ➜ Kontaktieren Sie ein Panasonic-Service-Center für eine Überprüfung oder Reparatur. ● ● ● ● ● ● ● ● DE4 WARNUNG ● Stecken Sie den Netzstecker fest ein. ● Der Netzstecker sollte regelmäßig entstaubt werden. ➜ Ziehen Sie den Netzstecker ab und wischen Sie ihn Deutsch Sicherheitsvorkehrungen mit einem trockenen Tuch ab. ● Geben Sie beim Eingießen von heißen Flüssigkeiten in den Messbecher acht, da sie durch plötzliche Dampfbildung aus dem Gerät entweichen können. VORSICHT Zur Vermeidung der Gefahr von Leckstrom, Stromschlägen, Feuer aufgrund von Kurzschlüssen, Verbrennungen, Verletzungen oder Sachschäden. ● Verwenden Sie das Gerät nicht an folgenden Orten. Auf unebenen Oberflächen, auf Teppichen oder Tischdecken usw. Stellen, an denen die Gefahr von Spritzwasser besteht oder die sich in der Nähe einer Wärmequelle befinden. In der Nähe von Wasserflächen wie Badewannen, Waschbecken oder anderen Flüssigkeitsbehältern. Nahe einer Wand oder einem Möbelstück. ➜ Stellen Sie das Gerät auf einen festen, trockenen, sauberen flachen Untergrund. ● Stecken Sie keine Gegenstände in die Zwischenräume. ● Ersetzen Sie Geräteteile nicht mit anderen Teilen als Originalersatzteilen für dieses Gerät. ● Halten Sie im Betrieb Ihre Finger, Löffel, Gabel usw. von den Messern fern. ● Geben Sie keine Zutaten mit einer Temperatur von mehr als 60 °C in den Messbecher. ● Verwenden Sie den Mixer nicht, wenn sich das Kochgeschirr auf einer Hitzequelle befindet. Heiße Flüssigkeiten können herausspritzen und an Ihre Hand gelangen. ● ● ● ● DE5 Befolgen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen. Teilebezeichnungen und Anleitungen VORSICHT Motorgehäuse Bedienfeld ● Vergewissern Sie sich, dass Sie den Netzstecker festhalten, wenn Sie ihn aus der Steckdose ziehen. Niemals direkt am Netzkabel ziehen. ● Achten Sie darauf nicht über das Netzkabel zu stolpern oder sich darin zu verheddern, wenn Sie das Gerät verwenden. ● Seien Sie im Umgang mit den Messern, beim Leeren des Messbechers und während der Reinigung entsprechend vorsichtig. Reinigen Sie die Messer nicht mit bloßen Händen. Verwenden Sie die mitgelieferte Schaber Bürste. ● Ziehen Sie stets den Gerätestecker aus der Steckdose ab, wenn das Gerät unbeaufsichtigt zurückgelassen wird und bevor Sie das Gerät zusammensetzen, demontieren, transportieren oder reinigen. ● Schalten Sie das Gerät ab und trennen Sie es von der Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile auswechseln oder sich Teilen nähern, die während des Betriebs in Bewegung sind. Netzkabel Freigabetaste (Bereich ) Netzstecker Drücken Sie den Bereich . ●  Die Verriegelung wird gelöst, während Sie diese Taste betätigen. (Wenn die Einschalttaste gedrückt wird und die Drehung beginnt, aktiviert sich die Verriegelung nicht, selbst wenn Sie Ihren Finger lösen.) ●  Kann bei aktiver Kindersicherung nicht gedrückt werden. ● Motorgehäuse zurück Zurück Wichtige Informationen Das Gerät nicht im Freien verwenden. Verwenden Sie das Gerät nicht zu Geschäftszwecken. ● Den Messbecher nicht auf Wärmequellen oder in eine Mikrowelle stellen. ● Das Gerät nicht fallen lassen, um Beschädigungen zu vermeiden. ● Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Motorgehäuse. ● Stellen Sie sicher, dass Zubehörteile fest sitzen. ● Verwenden Sie das Gerät nicht über die angegebene Zeit hinaus. ● Lassen Sie das Gerät nicht ohne Zutaten laufen. Kindersicherung ● Einschalttaste Drücken Sie die Einschalttaste, während Sie die Freigabetaste zum Starten des Gerätes gedrückt halten. (S. DE11) ●  Während Sie diesen Schalter gedrückt halten, arbeitet das Gerät. ● Achten Sie darauf, Verriegeln Entriegeln das Gerät unter folgenden Umständen zu verriegeln; ●  Unterbrechung der Zubereitung. ● Transport. ● Nichtbenutzung. ● Anbringen oder Entfernen von Zubehör. ●  Die Freigabetaste kann nicht betätigt werden, während die Kindersicherung aktiv ist. ● DE6 Deutsch Sicherheitsvorkehrungen ● Pürier-Aufsatz Mixergehäuse Unterseite Messer Schutzhalter Zum vorübergehenden abstellen oder Aufbewahren des Mixers. Ist aus Sicherheitsgründen zum Zeitpunkt des Kaufs am Mixer angebracht. Die abgebildete Farbe kann von der tatsächlichen Produktfarbe abweichen. DE7 Teilebezeichnungen und Anleitungen (Fortsetzung) Warnhinweise zur Handhabung Weiteres Zubehör Messbecher Maximales Volumen: Ca. 700 mL, 16 oz/2 Tassen Minimales Volumen: Ca. 100 mL, 4 oz/0,5 Tasse Schaber Bürste Bürste Messer reinigen. Deckel/rutschfeste Matte Kann als Deckel verwendet werden. (Vor der Benutzung reinigen.) Schaber Zum Entfernen von Lebensmitteln ● Entfernt an den Klingen haftende Lebensmittel. Sie die vorgeschriebene Maximalbetriebsdauer der einzelnen Aufsätze unbedingt ein. (S. DE15) ● Gerät für einen längeren Einsatz vom Stromnetz trennen und mindestens 10 Minuten ruhen lassen, damit das Motorgehäuse wieder auf eine normale Temperatur abkühlt. (Gefahr von Rauch- und Geruchsbildung, sowie Fehlfunktionen aufgrund von Motorüberhitzung.) Wenn sich der Motor aufgrund hoher Last, längerer Benutzung, unzureichender Pausen oder anderer Faktoren erhitzt, kann selbst bei Benutzung innerhalb der angegebenen Zeit der Überhitzungsschutz auslösen, wodurch der Motor stoppt. (S. DE13-14) Deutsch ● Halten ● Ungeeignete Zutaten & Bedingungen Die Verwendung ungeeigneter Zutaten kann Zubehör, Messbecher, und Motorgehäuse beschädigen. Vorbereitung ● Spülen Sie die Teile mit Ausnahme von Motorgehäuse vor der Benutzung. (S. DE12) ● Achten Sie darauf, folgende Anweisungen einzuhalten. (Reinigung & Pflege, siehe S. DE12-13) Zubehör montieren und demontieren Montage des Pürier-Aufsatz ① Richten Sie am Motorgehäuse an ▲ ② Drehen Sie das Motorgehäuse zur Verriegelung bis zum Anschlag im am Mixergehäuse aus. Uhrzeigersinn zur Ausrichtung von und ■ . ▲ ▲ Befolgen Sie die Schritte zum Demontieren des Pürier-Aufsatz in umgekehrter Reihenfolge. DE8 Pürier-Aufsatz ■ Sehr klebrige Zutaten (Ursache der Störung) 1 ● Gekochte Wurzelknollen* (Kartoffeln, Kürbisse usw.) ● Okra 2 ● Gekühlter Frischkäse* ● Teig (Brot, Nudeln usw.) ■ Zutaten mit vielen Fasern oder Muskeln (Fasern oder Muskeln wickeln sich um das Messer.) ● Fleisch (einschließlich zerkleinertem Fleisch) ● Fisch ■ Harte Zutaten (Mögliche Klingenbeschädigung) ● Kaffeebohnen ● Trockenes Brot ● Gefrorene Lebensmittel ● Eiswürfel ● Getrocknete Sojabohnen ● Kurkuma ■ Trockene Zutaten (Ursache der Störung) ● Gekochte Wurzelknollen*1 ● Gekochte Bohnen*1 (Kidneybohnen, Butterbohnen usw.) *1 Kann durch Zugabe von Wasser in der gleichen Menge wie die Zutaten verwendet werden. *2 Kann verwendet werden, wenn Zutaten Zimmertemperatur haben (ca. 25 °C). DE9 Nutzungshinweise -Pürier-Aufsatz■ Weiche Zutaten in 2 bis 3 cm große Würfel schneiden. Zitronen Äpfel Kerne entfernen und () () bei Bedarf schälen. Schälen und aufteilen. ● Kerne aus Pfirsichen, Pflaumen und anderem Steinobst entfernen. Vorbereitung: ■ Harte Zutaten in 1 cm große Würfel schneiden. Möhren usw. (Schälen) () Falls die Stücke zu groß sind, können sie nicht gut verrührt werden. ■ Blattgemüse gründlich waschen und in 2 bis 3 cm breite Stücke schneiden. ● Wurzelende entfernen, dann gründlich reinigen. (Spinat usw.) ●G  rößere Stängel von Grünkohl entfernen. ① Pürier-Aufsatz an Motorgehäuse anbringen. (S. DE8) ② Netzstecker an die Steckdose anschließen. ③ Kindersicherung deaktivieren. 1 Mixer in den Behälter einführen. Starten Freigabetaste gedrückt 2 Zum halten und gleichzeitig die Einschalttaste betätigen. (Nicht zu fest drücken.) sicher unten halten. betätigen Sie die ●M  ixer bei Verwendung des Messbechers Einschalttaste. direkt nach unten einführen. ●W  enn Zutaten am Behälter haften und sich der Mixer nur schwer bewegen lässt, lassen Sie die Einschalttaste los und schieben Sie die Zutaten in die Mitte des Behälters. Anschließend erneut starten. ●M  esser im Betrieb nicht über die Oberfläche flüssiger Zutaten hinaus anheben. (Spritzgefahr.) ●B  ei Verwendung in einem Topf oder einer Schüssel Flüssigkeiten um 5 bis 10 mm geneigt verrühren, ohne das Messer aus der Flüssigkeit zu nehmen. Dadurch werden die Zutaten gleichmäßiger verrührt. ● Falls Gerät während der Benutzung stoppt, siehe S. DE14. ● Messbecher Einen für einen Mixer oder ein Kochgeschirr geeigneten Behälter verwenden. Halten Sie den Behälter während der Benutzung sicher fest. Kann benutzt werden Messbecher Behälter oder Kochgeschirr aus Metall oder Kunststoff. ● ● Zur Vermeidung von Schäden, Kontakt mit Rand oder Unterseite des Behälters verhindern. Kann nicht benutzt werden Glasbehälter (Einschließlich hitzeresistentem und gehärtetem Glas.) ● Zerbrechliche Behälter und Kochgeschirr aus Keramik und Steingut. ● Nicht länger als 1 Minute kontinuierlich verwenden. (Ursache der Störung: S. DE9) Mengen für Zubereitung in 1 Batch befolgen. ●  Zutaten nicht über die Höhe des Mixerschafts hinaus zufügen. Markierung des Mixerschaft ●  Beim Hinzufügen von Flüssigkeit die Flüssigkeitsstands Markierung des Flüssigkeitsstands beachten, gem. Abbildung rechts. ●  Je nach Art und Menge der Zutaten kann die Mixtur aus dem Messbecher oder Behälter spritzen. Verringern Sie in diesen Fällen die Menge. ●  Mixer nicht in den Messbecher usw. stecken oder herausnehmen, während die Einschalttaste gedrückt wird. (Dies kann zu Verletzungen oder Verbrennungen führen.) ●  Pürier-Aufsatz sicher anbringen. (S. DE8) ● ● Einschalttaste loslassen 3 Abschließend und Kindersicherung aktivieren. Kindersicherung aktivieren Sicherstellen, dass das Gerät zu einem Stillstand gekommen ist. Dann den Mixer aus dem Behälter nehmen. ● Der Mixer kann vorübergehend auf dem Schutzhalter platziert werden. Nach Gebrauch ● ● DE10 Halten Sie die Freigabetaste gedrückt und, ●B  eim Mixen Messer in die Zutaten drücken. Hinweise ● Kindersicherung deaktivieren Deutsch Vorbereitung Ziehen Sie den Netzstecker ab. Pürier-Aufsatz entfernen und reinigen. (S. DE12-13) DE11 Reinigung & Pflege ● Ziehen Sie den Netzstecker vor der Reinigung ab. ● Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Hinweise beim Reinigen & Trocknen im Geschirrspüler Achten Sie darauf, die Messer nicht direkt mit Ihren Händen zu berühren. Verzichten Sie auf Benzin, Verdünner, Bleichmittel, Nylonschwämme, Metallbürste, Scheuerpulver usw. (Andernfalls wird die Oberfläche der Teile beschädigt) ● Verwenden Sie keine chlorhaltigen Reinigungsmittel. (Rost und andere Schäden) ●  Nach dem Reinigen gründlich trocknen. (Rostgefahr) Beim Abtrocknen der Messer müssen diese nach unten zeigen. ●  Reinigen Sie Gerät und Zubehör nicht mit spitzen metallischen Gegenständen. ● Sicher ● Hinweise für die Lagerung Über Harzteile Verfärbung Halten Sie die Maschine von Kindern fern. (Vermeiden Sie Verletzungen.) ●  Schutzhalter am Mixer anbringen. Harzteile*  können sich durch Kontakt mit Farbstoffe in Möhren und anderem Gemüse verfärben. Diese Verfärbung kann mit einem Schwamm nicht vollständig entfernt werden, wirkt sich jedoch nicht auf die Benutzung aus. Frühzeitige Reinigung kann Verfärbungen reduzieren. * Mixergehäuse, Messbecher, Schutzhalte. ● Mixergehäuse Messer Unterseite mit einer Bürste reinigen, damit kein direkter Kontakt mit der Messer entsteht. Unterseite ●  Zwischen Metallteilen eingeklemmte Zutaten mit der Schaber Bürste entfernen. Falls dies nicht gelingt, können Sie einen spitzen, nicht metallischen Gegenstand verwenden (idealerweise aus Holz). (Gummiteil nicht berühren.) ● Motorgehäuse Mit einem sorgfältig ausgewrungenen Tuch abwischen. Wenn Wasser in das Gerät eindringt, kann dies zu Fehlfunktionen führen. Motorgehäuse DE12 Andere Teile Mit verdünntem Spülmittel (neutral) reinigen. ● / Unsicher Motorgehäuse Pürier-Aufsatz Messbecher Verwenden Sie ein für Spülmaschinen vorgesehenes Reinigungsmittel. (Nach sorgfältiger Prüfung der mit Ihrem Geschirrspüler gelieferten Bedienungsanleitung verwenden.) ●  Messbecher können brüchig werden. Halten Sie diese Artikel vom Heizelement fern, und stellen Sie eine niedrige Temperatur ein, falls das Gerät über eine Temperaturregelung verfügt. ● Fehlerbeseitigung Pürier-Aufsatz ① Etwa 200 bis 300 mL Wasser in den Messbecher geben. ② Mixer etwa 15 Sekunden laufen lassen. (S. DE11) ●  Nicht nach oben und unten bewegen, andernfalls könnte Wasser verschüttet werden. Wasser wechseln und mehrmals ③  wiederholen. ④ Nach Entfernen der Reste mit einer Spatelbürste reinigen. Deutsch Hinweise für die Reinigung Bitte prüfen Sie Folgendes, bevor Sie eine Reparatur anfragen. Problem Taste kann nicht gedrückt werden. Deckel/rutschfeste Matte ● Kindersicherung lässt sich nicht entriegeln. (S. DE7) ● Freigabetaste wurde zuvor nicht gedrückt. (S. DE7) ● Der Netzstecker ist aus der Steckdose gezogen. Sicher einstecken. Arbeitet trotz Betätigung der Taste nicht. ● Motor überhitzt, wodurch der Überhitzungsschutz auslöst. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen das Gerät mindestens 30 Minuten lang abkühlen (bis das Motorgehäuse wieder eine normale Temperatur erreicht hat), bis der Überhitzungsschutz aufgehoben wird. Falls das Gerät immer noch nicht funktioniert, wenden Sie sich an den Laden, in dem Sie das Produkt gekauft haben, oder an den Panasonic-Kundendienst. ● D  ie angegebene Menge wurde nicht befolgt. Starke Vibrationen. Reinigen Sie Deckel/rutschfeste Matte mit einem weichen Schwamm. Nach Entfernen aus dem Messbecher reinigen. Ursache und Maßnahme (S. DE10) ● Die Zutaten wurden nicht wie angewiesen zerkleinert. (S. DE10) ● Zutaten sind hart. Entfernen Sie harte Zutaten. Falls das Messer aufgrund von Zutaten klemmt. ● Z  iehen Sie den Netzstecker und zwischen Metallteilen eingeklem- mte Zutaten mit der Schaber Bürste entfernen. Falls dies nicht gelingt, können Sie einen spitzen, nicht metallischen Gegenstand verwenden (idealerweise aus Holz). (Gummiteil nicht berühren.) DE13 Fehlerbeseitigung (Fortsetzung) Problem Es gibt ungewöhnliche Geräusche. Ursache und Maßnahme ● Zutaten sind hart. Verwendung innerhalb der angegebenen Zeit (S. DE15). Gerät für einen kontinuierlichen Einsatz vom Stromnetz trennen und mindestens 10 Minuten ruhen lassen, bevor das Motorgehäuse zu einer normalen Temperatur zurückkehrt. (Motorüberhitzung führt zu Fehlfunktionen.) (S. DE10) Zutaten sind nicht gut vermischt. Betrieb hielt plötzlich an. () DE14 ● Die Zutaten wurden nicht wie angewiesen zerkleinert. (S. DE10) ● Zutaten sind hart. Entfernen Sie harte Zutaten. ● Betriebszeit ist zu kurz. Verlängern Sie die Betriebszeit, aber überschreiten Sie nicht die angegebene Zeit eines kontinuierlichen Betriebs. ● Aktivierung der Motorschutzvorrichtung aufgrund von Überhitzung. Falls der Mixer zu fest gegen Zutaten gedrückt wird, lassen Sie Einschalttaste und Freigabetaste los, ziehen Sie den Netzstecker, schließen Sie ihn dann wieder an. (S. DE11) ●  Drücken Sie den Mixer nicht zu fest in die Zutaten. Führen Sie bei anderen Situationen als den obigen folgende Schritte aus, während der Mixer Lösen gestoppt ist. Lösen Einschalttaste und Freigabetaste ① lösen, dann Motorgehäuse aus dem Behälter entfernen. ② Netzstecker ziehen. Hälfte der Zutaten entfernen oder ③ Wasser zufügen. ●  Ungeeignete Zutaten entfernen. Vorbereitungen und Betrieb wiederholen. ④ (S. DE11) ● Drücken Sie den Mixer nicht zu fest in die Zutaten. Falls das Gerät nach Durchführung der obigen Schritte immer noch nicht funktioniert, Motorüberhitzungsschutz ausgelöst. Siehe nachstehend. ● Motorüberhitzungsschutz wird während oder nach der Benutzung durch eine Motorüberhitzung aktiviert. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen das Gerät mindestens 30 Minuten lang abkühlen (bis das Motorgehäuse wieder eine normale Temperatur erreicht hat), bis der Überhitzungsschutz aufgehoben wird. (Falls das Gerät immer noch nicht funktioniert, wenden Sie sich an den Laden, in dem Sie das Produkt gekauft haben, oder an den Panasonic-Kundendienst.) Ursache und Maßnahme ● Die angegebene Menge wurde nicht befolgt. Entfernen Sie harte Zutaten. ● Verwendung über die angegebene Zeit hinaus. Motorgehäuse wird heiß. Problem Deutsch Bitte prüfen Sie Folgendes, bevor Sie eine Reparatur anfragen. Defektes Produkt. ● M  esser ist beschädigt. Stellen Sie die Benutzung ein und wenden Sie sich an den Laden, in dem Sie das Produkt gekauft haben, oder an den Panasonic-Kundendienst. Ersatzteile Ersatzteile sind bei Ihrem Händler oder Panasonic Service Center erhältlich. Teilename Teilenummer Messbecher (ohne Deckel/rutschfeste Matte) AMD02E142 Technische Daten Stromversorgung Stromverbrauch Betriebszeit (Dauerbetrieb) Sicherheitsvorrichtung Länge des Netzkabels (ca.) Maße (ca.) Motorgehäuse + Zubehör (B × T × H) Gewicht (ca.) Motorgehäuse + Zubehör Luftübertragenes akustisches Geräusch 230 - 240 V 50 Hz 120 - 125 W 1 Minute Motor Überlastungsschutz Motor Überhitzungsschutz 1,3 m 6,5 × 7,4 × 42,3 cm 0,80 kg 58,3 [dB(A) ref 1 pW] DE15 ● ● ● ● ● Veuillez lire attentivement ces consignes pour utiliser le produit correctement et en toute sécurité. Avant d’utiliser ce produit veuillez prêter attention aux « Consignes de sécurité » et aux « Informations importantes » (P. FR3-FR6). Ce produit est destiné à un usage domestique uniquement. Veuillez conserver cette notice pour une utilisation ultérieure. Panasonic décline toute responsabilité en cas de mauvaise utilisation de l’appareil ou tout manquement aux présentes consignes. Sommaire Page Consignes de sécurité�������������������������������������������������������������� FR3 Informations importantes��������������������������������������������������������� FR6 Nom des pièces et instructions����������������������������������������������� FR7 Préparation�������������������������������������������������������������������������������� FR8 Précautions de manipulation��������������������������������������������������� FR9 Ingrédients & état interdits������������������������������������������������������� FR9 Comment utiliser - Pied mixeur��������������������������������������������� FR10 Nettoyage & Entretien������������������������������������������������������������� FR12 Dépannage������������������������������������������������������������������������������� FR13 Pièces de rechange����������������������������������������������������������������� FR15 Spécifications�������������������������������������������������������������������������� FR15 Consignes de sécurité Assurez-vous de suivre ces consignes. Pour réduire le risque de blessures, de choc électrique et d’incendie, veuillez respecter les instructions suivantes : ■ Les signes suivants indiquent le degré de préjudice et de dommage subi lorsque le appareil est mal utilisé. Indique un danger potentiel qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Indique un danger potentiel susceptible de causer des blessures ou dommages matériels mineurs. ■ Les symboles sont classifiés et expliqués comme suit. AVERTISSEMENT : ATTENTION : Français Merci d’avoir acheté le produit Panasonic. Ce symbole indique une interdiction. Ce symbole indique une exigence qui doit être suivie. AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de choc électrique, d’incendie consécutif à un courtcircuit, de fumée, de brûlure ou de blessures. ● Ne pas laisser les nourrissons et les enfants jouer avec l’emballage. (Cela peut causer un étouffement.)  Ce symbole sur le produit signale « Veuillez lire avec soin le manuel d’emploi avant l’utilisation ». L'élimination des équipements usagés Applicable uniquement dans les pays membres de l'Union européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage. FR2 Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l'accompagne, ce pictogramme indique que les électriques et électroniques usagés, doivent être séparés des ordures ménagères. Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des appareils usagés, veuillez les porter à l'un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur. En les éliminant conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu'à protéger la santé humaine et l'environnement. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage, veuillez vous renseigner auprès des collectivités locales. Le non-respect de la réglementation relative à l'élimination des déchets est passible d'une peine d'amende. ● Ne pas démonter, réparer ou modifier cet appareil. ➜ Consultez votre revendeur ou un centre d’assistance Panasonic. ● Ne pas endommager le câble électrique ou la fiche électrique. Les actions suivantes sont strictement prohibées : Câble électrique Modifier, toucher ou placer à côté d’éléments Fiche électrique chauffants ou de surfaces chaudes, courber, torsader, tirer, suspendre / tirer sur des bords tranchants, mettre des objets lourds sur le dessus, mettre en paquet le câble électrique ou porter l’appareil avec le câble électrique. ● Ne pas utiliser l’appareil si le câble électrique ou la fiche électrique est endommagé(e) ou si la fiche électrique n’est pas correctement branchée à la prise murale. ➜ Si le câble électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou une autre personne qualifiée afin d’éviter tout danger. FR3 Assurez-vous de suivre ces consignes. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ● Ne pas brancher ou débrancher la fiche électrique avec les mains mouillées. ● Ne pas immerger l’appareil dans l’eau et ne pas ● Insérer la fiche électrique fermement. ● Épousseter la fiche électrique régulièrement. ➜ Débrancher la fiche électrique, et la nettoyer avec un chiffon sec. ●F  aites attention quand vous versez du liquide l’éclabousser avec de l’eau et / ou un autre liquide. ● N’approchez pas votre visage du gobelet pendant l’utilisation. ● Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Il peut être utilisé sous surveillance par des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental ou n’ayant pas d’expérience et de connaissances ou si elles prennent connaissance des consignes d’utilisation sécuritaire de l’appareil et si elles sont conscientes des risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Tenir l’appareil et son câble électrique hors de portée des enfants. ● S’assurer que la tension indiquée sur l’étiquette de l’appareil correspond à votre alimentation locale. Éviter également de brancher d’autres appareils à la même prise murale pour empêcher une surchauffe électrique. Cependant, si vous connectez un certain nombre de la fiche électrique, assurez-vous que la puissance totale ne dépasse pas la puissance nominale de la prise murale. ● Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil et le débrancher dans l’éventualité très peu probable où celui-ci cesse de fonctionner correctement. par exemple, en cas d'anomalie ou de panne La fiche électrique et le câble électrique chauffent de manière anormale. Le câble électrique est endommagé ou l’appareil n’est plus alimenté. Le bloc-moteur est déformé, présente des détériorations visibles ou est anormalement chaud. Il y a une fissure sur le gobelet ou d'autres pièces. Il y a une odeur désagréable. Les lames sont bloquées. Un bruit se fait entendre pendant l’utilisation. Il y a une autre anomalie ou panne. ➜ Consultez un centre de revente agréé par Panasonic pour inspection ou réparation du produit. ● ● ● ● ● ● ● ● FR4 chaud dans le gobelet, car il peut être éjecté de l'appareil par la formation de vapeur soudaine. Français Consignes de sécurité ATTENTION Pour éviter tout risque de fuite électrique, de décharge électrique, d'incendie dû à un court-circuit, de brûlure, de blessure ou de dommages aux biens. ●N  e pas utiliser l’appareil dans les emplacements suivants. Sur les surfaces irrégulières, les tapis ou les nappes etc. Les endroits où il peut être éclaboussé ou près d’une source de chaleur. Près d’eaux libres telles que des baignoires, éviers ou autres récipients. Près d’un mur ou d’un meuble. ➜ Placez l'appareil sur une surface de travail plane, propre, sèche et stable. ● Ne pas insérer d'objet dans les fentes. ●N  e pas remplacer les pièces de l’appareil par d'autres pièces que les pièces de rechange d’origine prévues pour cet appareil. ●N  e mettez pas vos doigts, une cuillère ou une fourchette près de la lame pendant que l'appareil fonctionne. ● Ne mélangez pas et ne placez pas d'ingrédients à plus de 60 °C dans le gobelet. ●N  'utilisez pas le mixeur lorsque la casserole est sur la source de chaleur. Le liquide chaud peut gicler et toucher votre main. ● ● ● ● FR5 Assurez-vous de suivre ces consignes. Nom des pièces et instructions ATTENTION Bloc-moteur Panneau de commande ● S’assurer de tenir la fiche électrique au moment de la débrancher de la prise murale. Ne jamais tirer sur le câble électrique. ● Attention à ne pas trébucher sur ou s’emmêler les pieds dans le câble électrique pendant l’utilisation. ● Des précautions doivent être prises en manipulant la lame du mixeur, en vidant le gobelet et en effectuant le nettoyage. Ne nettoyez pas les lames à main nue. Utilisez le pinceau spatule fourni. ● Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation si vous vous en éloignez ou avant de le monter, le démonter, le déplacer et le nettoyer. ●M  ettre l’appareil hors tension et débrancher l’alimentation électrique avant de changer les accessoires ou les pièces amovibles pendant l’utilisation. Câble électrique Bouton de déverrouillage ( section) Appuyez sur la section . Le verrouillage est libéré lorsque le bouton est actionné (Lorsque l'interrupteur marche arrêt est actionné et la rotation commence, le verrouillage ne s'engage pas même si vous retirez votre doigt.) ●  Ne peut pas être actionné lorsque le verrouillage enfants est verrouillé. ● Fiche électrique Français Consignes de sécurité ● Arrière du bloc-moteur Arrière Interrupteur marche – arrêt Appuyez sur l'interrupteur marche - arrêt tout en maintenant le bouton de déverrouillage enfoncé pour démarrer l'appareil. (P. FR11) ●  La mise sous tension s'effectuera uniquement en maintenant cet interrupteur enfoncé. Pied mixeur Logement du mixeur ● Informations importantes Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. N’utilisez pas l’appareil à des fins commerciales. ● Ne pas placer la gobelet sur une source de chaleur ni dans un four à micro-ondes. ● Ne pas laisser tomber l’appareil pour éviter de l’endommager. ● Ne pas enrouler le câble électrique autour du boîtier du moteur. ● S'assurer que les fixations sont montées fermement. ● N'utilisez pas l’appareil au-delà de la durée nominale. ● Ne pas faire fonctionner l’appareil sans ingrédients. ● ● FR6 Verrouillage enfants Assurez-vous Verrouiller Déverrouiller de procéder au verrouillage dans les exemples suivants ; ● pause en cuisinant. ● transport. ● pas en fonctionnement. ● fixation ou retrait d'accessoires. ●  Le bouton de déverrouillage ne peut pas être actionné lorsque le verrouillage enfants est verrouillé. ● Fond Lame du mixeur Support de protection À utiliser pour placer ou ranger le mixeur temporairement. Pour plus de sécurité, il est fixé au mixeur lors de l'achat. L’illustration peut varier par rapport à la couleur réelle du produit. FR7 Nom des pièces et instructions (suite) Précautions de manipulation ● Assurez-vous de respecter la durée nominale de chaque accessoire. (P. FR15) une utilisation en continu, débranchez et laissez l'appareil au repos pendant au moins 10 minutes jusqu'à ce que le bloc-moteur revienne à une température normale. (Cause de fumée, d'odeur ou de dysfonctionnement dû à la surchauffe du moteur.) Si le moteur est chaud en raison d'une charge élevée, d'une utilisation prolongée répétée, d'un temps de repos insuffisant ou d'autres facteurs, même s'il est utilisé dans la durée nominale, la fonction de protection contre la surchauffe du moteur peut être activée et le moteur s'arrête. (P. FR13-14) Accessoires Gobelet Volume maximale : Environ. 700 mL, 16 oz/2 tasses Volume minimale: Environ. 100 mL, 4 oz/0,5 tasse Pinceau spatule Pinceau Nettoyer les lames. Couvercle/tapis antidérapant Peut être utilisé en tant que couvercle. (Nettoyez-le avant utilisation.) Spatule ● Pour retirer les aliments ●  Retire les aliments coincés dans les lames. Français ● Pour Ingrédients & état interdits Manipuler des ingrédients interdits peut endommager les accessoires, le gobelet, et causer le dysfonctionnement du bloc-moteur. Préparation Pied mixeur ● Avant utilisation, lavez les pièces sauf le bloc-moteur. (P. FR12) d'effectuer les manipulations conformément aux instructions suivantes. (Nettoyage & Entretien, voir P. FR12-13) ● Assurez-vous Assemblage et démontage des accessoires Assemblage des pied mixeur ② Tournez le boîtier du moteur dans le sens des aiguilles d'une montre pour aligner et ■ afin de le verrouiller jusqu'à ce qu'il ne puisse pas tourner. ▲ ① Alignez le symbole sur le blocmoteur avec le symbole ▲ sur le logement du mixeur. ▲ Inversez les étapes pour démonter il pied mixeur. FR8 ■ Ingrédients fortement collants (Cause de dysfonctionnement) ● Tubercules bouillis*1 (Pommes de terre, citrouilles, etc.) ● Gombo ● Fromage blanc frais*2 ● Pâte (pain, pâtes, etc.) ■ Ingrédients avec des muscles ou des fibres riches (Cause de dysfonctionnement en coinçant les fibres ou les muscles autour de la lame du mixeur.) ● Viandes (y compris la viande hachée) ● Poissons ■ Ingrédients durs (Cause des dommages aux lames) ● Grains de café ● Pain sec ● Aliments surgelés ● Glaçons ● Soja séché ● Curcuma ■ Ingrédients à faible teneur en humidité (Cause de dysfonctionnement) ● Tubercules bouillis*1 ● Haricots bouillis*1  (Haricots rouges, haricots blancs, etc.) *1 Peut être utilisé en ajoutant la même quantité d'eau que d'ingrédients. *2 Peut être utilisé lorsque les ingrédients sont à température ambiante (environ 25 °C). FR9 Comment utiliser -Pied mixeurPréparation Agrumes Pommes ■ Coupez les ingrédients durs en cubes d'1 cm. Retirez le trognon et épluchez () () la peau si nécessaire. Épluchez et séparez ● Retirez le noyau des pêches, des prunes et des autres fruits à noyau. Carottes, etc. (éplucher) () Si les morceaux sont trop gros, ils ne pourront pas être bien mélangés. ■ Lavez bien les légumes à feuilles et coupez-les en morceaux de 2-3 cm de large. ●R  etirez l'extrémité/la racine de la tige, puis lavez bien avant utilisation. (Épinards, etc.) ● Enlevez les grandes tiges du chou frisé. ① Fixez les accessoires du mixeur sur le bloc-moteur. (P. FR8) ② Insérez la fiche électrique dans la prise secteur. ③ Déverrouillez verrouillage enfants. 1 Insérez le mixeur dans le récipient. sur l'interrupteur marche 2 Appuyez arrêt tout en maintenant le bouton de déverrouillage enfoncé pour démarrer. dans les ingrédients. (Ne poussez pas fort.) appuyez sur fermement le gobelet afin qu'il ne l'interrupteur se soulève pas. marche - arrêt. ● Insérez le mixeur directement vers le bas en cas d'utilisation d'un gobelet. ● Lorsque les ingrédients collent au récipient et sont difficiles à déplacer, relâchez l'interrupteur marche - arrêt et retraitez les ingrédients. Ensuite, redémarrez. ● Ne soulevez pas la lame du mixeur au-dessus de la surface des ingrédients liquides pendant l'utilisation. (Risque d'éclaboussures.) ● En cas de manipulation dans une casserole ou un bol, faites tourbillonner le liquide en inclinant de 5 à 10 mm sans retirer la lame du mixeur du liquide. Cela permettra de mélanger les ingrédients plus facilement. ● Si l'appareil s'arrête pendant l'utilisation, voir P. FR14. ● Tenez Utilisez un récipient ou une casserole pouvant être utilisés avec le mixeur. Tenez fermement le récipient pendant l'utilisation. Peut être utilisé Gobelet Récipients ou casserole en métal ou en plastique. ● ● Ne les faites pas entrer en contact avec le bord ou le fond du récipient du pour éviter de l'endommager. Ne peut pas être utilisé Récipients en verre (Y compris verre résistant à la chaleur et renforcé). ● Récipients et casseroles en céramique et en faïence, faciles à casser. ● Ne l'utilisez pas en continu plus d'une minute. (Cause de dysfonctionnement : P. FR9) ● Respectez les quantités qui peuvent être réalisées en une fois. ●  N'ajoutez pas d'ingrédients qui dépassent la Marque de hauteur du manche du mixeur. Manche niveau de ●  En cas d'ajout de liquide, suivez le tableau à du liquide droite. mixeur ●  Selon le type et la quantité d'ingrédients, le mélange peut se renverser du gobelet ou du récipient. Dans ce cas, réduire la quantité. ●  N'insérez pas et ne retirez pas le mixeur du gobelet, etc. pendant que l'interrupteur marche - arrête est actionné. (Cela peut causer un de blessures ou de brûlure.) ● Fixez solidement les accessoires du mixeur. (P. FR8) ● fois terminé, relâchez 3 Une l'interrupteur marche - arrêt et verrouillez le verrouillage enfants. Vérifiez que la rotation s'est arrêtée, puis retirez le mixeur du récipient. Verrouillez le verrouillage enfants ● Le mixeur peut être placé temporairement sur le support de protection. Après utilisation ● ● FR10 Tout en maintenant le bouton de déverrouillage enfoncé, ●M  élangez tout en poussant la lame du mixeur Remarques ● Déverrouillez verrouillage enfants Français ■ Coupez les ingrédients mous en cubes de 2-3 cm. Préparation : Débrancher la fiche électrique. Enlevez les accessoires du mixeur et nettoyez-les. (P. FR12-13) FR11 Nettoyage & Entretien ● Débranchez l’appareil avant le nettoyage. ●S  ’assurer de nettoyer l’appareil après chaque utilisation. Remarques pour le nettoyage l'utilisation du lave-vaisselle et sèche-vaisselle Faites attention à ne pas toucher directement les lames avec vos mains. N’utilisez pas un diluant au benzène, de l’eau de javel, la face en nylon d’une éponge, une brosse métallique, de la poudre de polissage, etc. (Dans le cas contraire, la surface des pièces sera endommagée.) ● N’utilisez pas de détergent de type chlore. (Cause de rouille et de pannes.) ●  Assurez-vous de bien sécher après le lavage. (Risque de rouille) Séchez les lames du mixeur avec les lames orientées vers le bas. ● Ne nettoyez pas l'appareil et les accessoires avec un objet pointu en métal. ● Sûr Remarques pour le stockage À propos de la décoloration des pièces en résine Tenir la machine hors de portée des enfants. (éviter les blessures) ●  Fixez le support de protection sur le mixeur. Les pièces en résine*  peuvent se décolorer au contact des composants colorants des carottes et d'autres légumes. Cette décoloration ne peut pas être complètement enlevée avec une éponge, mais elle ne pose aucun problème d'utilisation. Le nettoyage immédiatement après l'utilisation peut réduire la décoloration. * Logement du mixeur, gobelet, support de protection. ● / Peu sûr Bloc-moteur Pied mixeur Gobelet Français ● Utilisez un détergent destiné à être utilisé dans un lave-vaisselle. (Utilisez après avoir attentivement consulté la manuel d'utilisation accompagnant votre lave-vaisselle.) ●  Le gobelet peuvent devenir fragiles. Éloignez ces éléments de l'élément chauffant et réglez une température basse si vous utilisez un modèle avec contrôle de la chaleur. ● Dépannage Veuillez vérifier les points suivants avant d'appeler ou de prendre rendez-vous pour une réparation. Pied mixeur Logement du mixeur ① Versez env. 200 à 300 mL d'eau dans le gobelet. ② Faites fonctionner le mixeur pendant environ 15 secondes. (P. FR11) ●  Ne le déplacez pas de haut en bas, dans le cas contraire, de l'eau peut déborder. ③ Remplacez l’eau et répétez l’opération plusieurs fois. ④ Après avoir retiré les dépôts, lavez avec le pinceau spatule. Lame du mixeur ● Lavez le fond avec un pinceau pour éviter de toucher directement la lame du mixeur. ● Retirez les ingrédients coincés Fond entre les pièces métalliques avec le pinceau spatule. Si vous ne pouvez pas nettoyer correctement, essayez d'utiliser un objet pointu non métallique. (De préférence fabriqué en bois.) (Ne touchez pas la partie en caoutchouc.) Bloc-moteur Essuyez avec un chiffon bien essoré. L'eau entrant à l'intérieur de l'appareil peut causer un dysfonctionnement. Bloc-moteur FR12 Autres parties Lavez avec du liquide vaisselle dilué (neutre). ● Problème Le bouton ne peut pas être actionné. Lavez-le après l'avoir retiré du gobelet. ● Le verrouillage enfants ne se déverrouille pas. (P. FR7) ● Le bouton de déverrouillage n'a pas été actionné préalablement. (P. FR7) ● La fiche électrique est débranchée de la prise. Insérez-la bien. Ne fonctionne pas même lorsque le bouton est actionné. ● Le moteur surchauffe et active la fonction de protection contre la surchauffe du moteur. Débranchez et laissez la machine au repos pendant environ 30 minutes ou plus (jusqu'à ce que le logement du moteur revienne à une température normale) pour enclencher la protection contre la surchauffe avant de l'utiliser à nouveau. Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, contactez le magasin d'achat ou le centre de service Panasonic. ● L  a portion d'ingrédients indiquée pour 1 lot n'a pas été respectée. Grand vibrations (P. FR10) ● Les ingrédients n'ont pas été préparés aux tailles indiquées. (P. FR10) ● Les ingrédients sont durs. Retirez les ingrédients durs. Utilisez une éponge douce pour nettoyer le couvercle / tapis antidérapant. Couvercle / tapis antidérapant Cause et action ● Débrancher la fiche électrique et retirez les ingrédients La lame est bloquée. coincés entre les pièces métalliques avec le pinceau spatule. Si vous ne pouvez pas nettoyer correctement, essayez d'utiliser un objet pointu non. (De préférence fabriqué en bois.) (Ne touchez pas la partie en caoutchouc.) FR13 Dépannage (suite) Veuillez vérifier les points suivants avant d'appeler ou de prendre rendez-vous pour une réparation. Il y a des bruits anormaux. Cause et action ● Les ingrédients sont durs.  tilisation dans la durée nominale (P. FR15). Pour une U utilisation en continu, débranchez et laissez l'appareil au repos pendant au moins 10 minutes jusqu'à ce que le blocmoteur revienne à une température normale. (La surchauffe du moteur cause un dysfonctionnement.) ● La protection contre la surcharge du moteur est activée en Opération s'est arrêté subitement. raison d'une surcharge. Si le mixeur est enfoncé fortement dans les ingrédients, relâchez l'interrupteur marche - arrêt et le bouton de déverrouillage, débranchez l'appareil, puis réinsérez pour continuer l'utilisation. (P. FR11) ●  N'enfoncez pas le mixeur avec force dans les ingrédients. Dans d'autres circonstances que celles décrites ci-dessus, effectuez les étapes suivantes pendant que Relâchez le mixeur est arrêté. Relâchez Relâchez l'interrupteur marche - arrêt ① et le bouton de déverrouillage, puis retirez le bloc-moteur du récipient. ② Débranchez la fiche électrique. Retirez la moitié des ingrédients ou ③ ajoutez de l'eau. ●  Si des ingrédients interdits ont été ajoutés, retirez-les. Répétez les préparations et l'opération. ④ (P. FR11) ●  N'enfoncez pas le mixeur avec force dans les ingrédients. Si la machine ne fonctionne toujours pas après avoir effectué ce qui précède, la protection contre la surchauffe du moteur a été activée. Voir ci-dessous. ● Fonction de protection contre la surchauffe du moteur activée en raison d'une surchauffe du moteur pendant ou après l'utilisation. Débranchez et laissez la machine au repos pendant environ 30 minutes ou plus (jusqu'à ce que le logement du moteur revienne à une température normale) pour enclencher la protection contre la surchauffe avant de l'utiliser à nouveau. (Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, contactez le magasin d'achat ou le centre de service Panasonic.) () FR14 Cause et action ● La portion d'ingrédients indiquée pour 1 lot n'a pas été Retirez les ingrédients durs. ● Utilisation au-delà de la durée nominale. Le bloc-moteur est chaud. Problème respectée. (P. FR10) Les ingrédients ne se mélangent pas bien. ● Les ingrédients n'ont pas été préparés aux tailles indiquées. (P. FR10) ● Les ingrédients sont durs. Retirez les ingrédients durs. ● La durée de fonctionnement est courte. Français Problème Allongez la durée de fonctionnement, mais ne dépassez pas la durée nominale du fonctionnement en continu. Produit fini médiocre. ● La lame est endommagée. Arrêtez l'utilisation et contactez le magasin d'achat ou le centre de service Panasonic. Pièces de rechange Les pièces de rechange sont disponibles chez votre revendeur ou Panasonic service après-vente. Nom de la pièce Numéro de la pièce Gobelet (couvercle/tapis antidérapant non compris) AMD02E142 Spécifications Alimentation electrique Consommation électrique Durée nominale (fonctionnement continu) 230 - 240 V 50 Hz 120 - 125 W 1 minute Protecteur de surcharge du moteur Protection contre la surchauffe du moteur Longueur du câble électrique (env.) 1,3 m Dimensions (env.) 6,5 × 7,4 × 42,3 cm Bloc-moteur + Accessoires (L × P × H) Poids (env.) 0,80 kg Bloc-moteur + Accessoires Bruit acoustique aéroporté 58,3 [dB(A) réf 1 pW] Dispositif de sécurité FR15 ● ● ● ● ● Lees aub deze instructies zorgvuldig door zodat u dit product doelmatig en veilig kunt gebruiken. Voorafgaand aan het gebruik van dit product moet u speciale aandacht schenken aan “Veiligheidsmaatregelen” en “Belangrijke informatie”. (P. NL3-NL6). Dit product is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Bewaar aub deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Panasonic zal geen aansprakelijkheden aannemen indien het apparaat ongepast is gebruikt of niet aan deze instructies heeft voldaan. Inhoud Page Veiligheidsmaatregelen.............................................................NL3 Belangrijke Informatie................................................................NL6 Onderdeelnaam en instructies..................................................NL7 Voorbereiding.............................................................................NL8 Maatregelen bij het gebruik.......................................................NL9 Niet toegestane ingrediënten & eindresultaat.........................NL9 Hoe gebruik ik - Mixer accessoire..........................................NL10 Reiniging & Onderhoud...........................................................NL12 Probleemoplossing..................................................................NL13 Vervanging onderdelen............................................................NL15 Specificaties.............................................................................NL15  Dit symbool op het product geeft aan “Lees zeker de bedieningshandleiding vóór gebruik”. Het ontdoen van oude apparatuur. Enkel voor de Europese Unie en landen met recycle systemen. NL2 Dit symbool op de producten, verpakkingen en/of begeleidende documenten betekent dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet samen mogen worden weggegooid met de rest van het huishoudelijk afval. Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling van oude producten, gelieve deze in te leveren bij de desbetreffende inleverpunten in overeenstemming met uw nationale wetgeving. Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt u mee met het besparen van kostbare hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve effecten op de volksgezondheid en het milieu. Voor meer informatie over inzameling en recycling kunt u contact opnemen met uw plaatselijke gemeente. Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen er boetes worden opgelegd bij het onjuist weggooien van dit soort afval. Veiligheidsmaatregelen Volg aub deze instructies op. Om het gevaar voor letsel, elektrische schokken of brand te beperken, moet u met het volgende rekening houden: ■ De volgende signalen geven de mate van schade aan bij misbruik van het apparaat. Geeft mogelijk gevaar aan hetgeen kan leiden tot ernstig letsel of dood. Geeft mogelijk gevaar aan wat kan leiden tot licht letsel of materiele schade. ■ De symbolen worden als volgt geclassificeerd en uitgelegd. WAARSCHUWING: LET OP: Nederlands Dank u wel dat u het Panasonic product heeft aangeschaft. Dit symbool geeft een verbod aan. Dit symbool geeft een vereiste aan dat moet worden opgevolgd. WAARSCHUWING Om het risico te voorkomen van elektrische schokken, brand als gevolg van kortsluiting, rook, brandwonden of letsel. ● Laat baby’s en kinderen nooit met het verpakkingsmate- riaal spelen. (Het kan verstikking veroorzaken.) ● Dit apparaat niet repareren, demonteren of wijzigen. ➜ Neem contact op met de verkoper of een servicecentrum van Panasonic. ● Beschadig het netsnoer of de stekker niet. De volgende handelingen zijn streng verboden: Netsnoer Modificeren, aanraken van of plaatsen in de buurt van verwarmingselementen of hete Stekker oppervlakken, buiten, verdraaien, trekken, over scherpe randen hangen of trekken, zware voorwerpen er bovenop zetten, het netsnoer opgerold gebruiken of het apparaat aan het netsnoer dragen. ● Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker is beschadigd of als de stekker niet goed vastzit in het stopcontact. ➜ Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de dealer of een ander bevoegd persoon om gevaar te vermijden. NL3 Volg aub deze instructies op. WAARSCHUWING ● Steek of neem de stekker niet uit het stopcontact met natte handen. ● Dompel het apparaat niet onder water en spat er geen water en/of andere vloeistoffen op. ● Uw gezicht niet dicht bij de maatbeker houden tijdens gebruik. WAARSCHUWING ● Steek de stekker er stevig in. ● Stof de stekker regelmatig af. ➜ Trek de stekker eruit en droog hem met een doekje. ● Wees voorzichtig dat u geen hete vloeistof morst wanneer u deze in of uit de Maatbeker schenkt. Houd uw handen en gezicht uit de buurt van stoom. ● Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten, of die nog geen ervaring hebben met het apparaat, indien zij toezicht of instructies ontvingen, en als zij bekend zijn met de mogelijke gevaren bij het gebruik. Kinderen dienen niet te spelen met het apparaat. Houd het toestel en het snoer uit de beurt van kinderen. ● Let erop dat de voltage die op het etiket van het toestel wordt aangeduid dezelfde is als uw plaatselijk voltage. Vermijd ook om andere apparaten in hetzelfde stopcontact aan te sluiten om elektrisch verhitting te voorkomen. Als u echter meerdere stekkers aansluit, verzeker u ervan dat het totale vermogen het maximale vermogen niet overschrijdt van het stopcontact. ● Houd onmiddellijk op dit apparaat te gebruiken als het niet goed werkt. bv. als het apparaat plots raar doet of stopt met werken De stekker en het netsnoer worden te heet. Het netsnoer is beschadigd of de stroom valt uit. De motorbehuizing is misvormd, heeft zichtbare schade of is abnormaal heet. Er zit een scheur in de maatbeker of in een ander onderdeel. Er is een onaangename geur. De messen zitten vast. Er is abnormaal rotatie geluid bij gebruik. Er is een andere afwijking of defect. ➜ Raadpleeg een Panasonic dealer voor inspectie of reparatie. ● ● ● ● ● LET OP Nederlands Veiligheidsmaatregelen Om elektrische lekstromen, elektrische schokken, brand door kortsluiting, brandwonden, letsel of schade aan eigendommen te voorkomen. ● Gebruik het apparaat niet op de volgende plaatsen.  p ongelijke oppervlakten, op tapijten of tafelkleedjes O enz. Op plaatsen dichtbij water of naast een hittebron. Dichtbij water locaties zoals badkuipen, gootstenen of andere waterbakken. Nabij een muur of meubilair. ➜ Plaats het apparaat op een stevig, droog, schoon en vlak werkblad. ● Plaats geen voorwerpen in de openingen. ● Vervang de onderdelen van het apparaat alleen met originele reserveonderdelen voor dit apparaat. ● Plaats niet uw vingers, een lepel of vork dicht bij het mes als het apparaat in bedrijf is. ● Geen ingrediënten mixen of plaatsen in de maatbeker die heter zijn dan 60 °C. ● De mixer niet gebruiken als de braadpan op een hete bron staat. Er kan hete vloeistof uitspatten en dit kan op u hand terecht komen. ● ● ● ● ● ● ● NL4 NL5 Veiligheidsmaatregelen Volg aub deze instructies op. LET OP ● Houd de stekker goed vast als u hem uittrekt. Trek nooit aan het netsnoer. Onderdeelnaam en instructies Motorbehuizing Netsnoer Bedieningspaneel netsnoer, wanneer u het apparaat gebruikt. ● Het mixermes met zorg behandelen, evenals het Ontgrendelknop ( leeg maken van de maatbeker tijdens reinigen. Reinig de messen niet met uw blote handen. Een spatelborstel gebruiken. ● Ontkoppel het apparaat altijd van de toevoer als u er niet bij bent of als u het assembleert, het demonteert, het verplaatst, of om het te reinigen. ● Ontkoppel het apparaat altijd van de toevoer als u er niet bij bent of als u het demonteert, of om het te reinigen. Achterkant van motorbehuizing Belangrijke Informatie Gebruik het toestel niet buitenshuis. Gebruik het apparaat niet voor commerciële doeleinden. ● Plaats de maatbeker nooit op enige hittebron of in een magnetron. ● Laat het apparaat niet vallen om beschadiging van het apparaat te vermijden. ● Wikkel het netsnoer niet rond de motorbehuizing. ● Zorg ervoor dat de onderdelen goed zijn bevestigd. ● Het apparaat niet gebruiken buiten de nominale tijd. ● Gebruik het apparaat niet zonder ingrediënten. Achter-kant ● ● NL6 drukken) Op de sectie drukken. ●  Vergrendelng wordt opgeheven als de knop wordt ingedrukt. (Als de drukknop is ingedrukt en de draaibeweging begint zal de vergrendeling niet worden ingeschakeld, zelfs als u uw vinger is verwijdert.) ●  Kan niet worden ingedrukt als kinderslot is ingeschakeld. ● Kinderslot Drukschakelaar  ruk op de D drukschakelaar terwijl u de ontgrendelknop ingedrukt houdt om het apparaat te starten. (P. NL11) ●  Het vermogen zal alleen “Aan” staan bij het ingedrukt houden van deze knop. ● Zorg ervoor dat u Vergrendelen Ontgrendelen vergrendelt in de volgende gevallen; ●  u een pauze neemt tijdens het koken. ● het apparaat draagt. ● het apparaat niet in gebruik is. ●  tijdens het bevestigen of verwijderen van accessoires. ●  De ontgrendelknop kan niet worden ingedrukt als het kinderslot is ingeschakeld. Stekker Nederlands ● Struikel niet over of raak niet verstrikt in het Mixer accessoire Mixerbehuizing Onderkant Mixermes Beschermende houder Gebruiken voor het tijdelijk plaatsen of bewaren van de mixer. Om veiligheidsredenen is deze bevestigd aan de mixer op het moment van aankoop. ● Illustratie kan variëren van feitelijke product kleur. NL7 Onderdeelnaam en instructies (doorgaan) ●Z  org ervoor dat u de gespecificeerde tijd van elk hulpstuk gebruikt. (P. NL15) blijvend gebruik trekt u de stekker uit het stopcontact en laat u het apparaat 10 minuten rusten totdat de motorbehuizing terugkeert naar een normale temperatuur. (Oorzaak van rook, geur of storing door oververhitting motor) Als de motor heet wordt door hoge belasting, herhaald langdurig gebruik, onvoldoende rusttijd, andere factoren, zelfs als het wordt gebruikt binnen de nominale tijd, kan de beschermingsfunctie tegen oververhitting motor worden geactiveerd en de motor zal stoppen. (P. NL13-14) ● Voor Accessoires Maatbeker Maximale inhoud: Ongev. 700 mL, 16 oz/2 koppen Minimale inhoud: Ongev. 100 mL, 4 oz/0,5 koppen Spatelborstel Borstel De messen reinigen. Spatel Voor het verwijderen van eten ● Verwijdert het op de messen vastzittend eten. Niet toegestane ingrediënten & eindresultaat Het bewerken van niet toegestane ingrediënten kan leiden tot schade aan elk accessoire, maatbeker, en storing motorbehuizing. Voorbereiding ● Was voor het gebruik de onderdelen behalve de Motorbehuizing. (P. NL12) ervoor dat u handelt volgens de volgende instructies. (Reiniging & Onderhoud P. NL12-13) ● Zorg Montage en demontage van accessoires Montage van mixer ② Draai de motorbehuizing met de klok mee voor het uitlijnen van en ■ voor vergrendelen totdat het niet kan worden gedraaid. ▲ ① Lijn de op de motorbehuizing uit met de ▲ op de mixerbehuizing. Nederlands Deksel/anti-slip mat Kan worden gebruikt als deksel. (Reinigen vóór gebruik.) ● ▲ Voer de stappen omgekeerd uit om de mixer accessoires te demonteren. NL8 Maatregelen bij het gebruik Mixer accessoire ■ Sterke, plakkerige ingrediënten (Oorzaak van storing) ● Gekookte knolgewassen*1 (Aardappelen, pompoenen, etc.) ● Okra ● Koude roomkaas*2 ● Deegwaren (brood, pasta, etc.) ■ Ingrediënten rijk aan vezels of spieren (Oorzaak van storing doordat vezels of spieren rondom het mixermes vast gaan zitten.) ● Vlees (inclusief gehakt vlees) ● Vis ■ Harde ingrediënten (Oorzaak van bladschade) ● Koffiebonen ● Droog brood ● Bevroren eten ● Ijsblokjes ● Gedroogde sojabonen ● Kurkuma ■ Laag vochtgehalte ingrediënten (Oorzaak van storing) ● Gekookte knolgewassen*1 ● Gekookte bonen*1 (Kidneybonen, limabonen, etc.) *1 Kan worden gebruikt door het toevoegen van een hoeveelheid water gelijk aan de hoeveelheid ingrediënten. *2 Kan worden gebruikt als de ingrediënten op kamertemperatuur zijn (ongev. 25 °C). NL9 Hoe gebruik ik -Mixer accessoireVoorbereiding: ■ Snijd zachte ingrediënten in blokjes van 2-3 cm. Citrus ■ Snijd harde ■ Was bladerrijke ingrediënten in groenten goed en blokjes van 1 cm. snij ze in zukken Appel van 2-3 cm groot. Wortels, etc. Het klokhuis verwij(Schillen) deren en schillen indien gewenst. () () Schillen en scheiden. ● De pit uit perziken, pruimen en ander fruit met pitten verwijderen. () Als de stukken te groot zijn kunnen ze niet goed gemixt worden. ● Verwijder het einde van de steel / wortel en was deze goed voor gebruik. (Spinazie etc.) ● Verwijder lange stengels van de boerenkool. ① Bevestig mixer accessoires aan motorbehuizing. (P. NL8) ② Plaats de stekker in het stopcontact. ③ Schakel kinderslot uit. 1 Plaats mixer in de bak. de drukschakelaar 2 Houd ingedrukt terwijl u de ontgrendelknop ingedrukt houdt om te starten. tijdens duwen van mixermes in de ingredienten. (Druk niet hard.) drukt u op de ● Houd de maatbeker stevig vast zodat drukschakelaar. deze niet omhoog komt. ● Plaats de mixer direct neerwaarts bij het gebruik van van de maatbeker. ● Als de ingrediënten tegen de bak plakken en deze moeilijk zijn te bewegen, laat dan de drukschakelaar los en accommodeer de ingrediënten. Start daarna opnieuw. ● Het mixermes niet boven het oppervlakte tillen van vloeibare ingrediënten tijdens gebruik. (Risico op spetteren.) ● Bij het gebruik van een pot of bowl, draai dan de vloeistof 5-10 mm gekanteld, zonder het mixermes uit de vloeistof te verwijderen. Hierdoor zullen de ingrediënten eenvoudiger mixen. ● Indien het apparaat tijdens gebruik stopt, zie P. NL14. Gebruik een bak of pan die kan worden gebruikt met de mixer. Houd de bak tijdens het gebruik stevig vast. ● Maatbeker Metaal of plastic bak of pan. Geen contact maken met de rand of de onderkant van de bak om schade hieraan te voorkomen. ● ● Kan niet worden gebruikt Glazen bakken (Inclusief hitte-resistente en gehard glas.) ●  Ceramiek en aardewerken bakken en potten die eenvoudig breken. ● u klaar bent laat dan de 3 Als drukschakelaar los en schakel het kinderslot in. Bevestig dat de draaibeweging is gestopt en verwijder de mixer van de container. Niet gedurende langer dan 1 minuut gebruiken. (Oorzaak van storing: P. NL9) Volg de hoeveelheden op die in 1 keer kunnen worden gemaakt. ●  Voeg geen ingrediënten toe die de hoogte van Niveaude mixeras overschrijden. Mixeras markering ●  Volg het figuur aan de rechterkant bij het toevloeistof voegen van vloeistof. ● ● Afhankelijk van het type en de hoeveelheid van het ingredient kan het mengels morsen uit de maatbeker of bak. Verminder de hoeveelheid in zulke gevallen. ●  De mixer niet plaatsen of verwijderen van de maatbeker, etc. als de drukschakelaar wordt ingedrukt. (Het kan letsel en/of brandwonden veroorzaken.) ●  Mixer accessoires stevig bevestigen. (P. NL8) Kinderslot inschakelen ● De mixer kan tijdelijk worden geplaatst op de beschermende houder. ● NL10 Terwijl u de ontgrendelknop indrukt, ● Mix Opmerkingen Kan worden gebruikt Schakel kinderslot uit Nederlands Voorbereiding Na gebruik ● ● Trek de stekker eruit. Verwijder mixer accessoires en reinig deze. (P. NL12-13) NL11 ● Trek de stekker uit het stopcontact voordat u reinigt. ● Reinig het apparaat na ieder gebruik. Reiniging & Onderhoud Gebruik van de vaatwasmachine en schotel droger Wees voorzichtig en raak de messen niet direct met uw handen aan. Geen thinner, bleekmiddelen, nylon stof of spons, metalen borstel, schuurpoeder, etc. gebruiken. (Anders raken de oppervlakken van de onderdelen beschadigd.) ●  Geen chloorhoudend schoonmaakmiddel gebruiken. (Oorzaak van roest en defect.) ● Goed drogen na wassen. (Risico op roesten) De mixermessen drogen met de messen naar buiten gericht. ● De machine en toebehoren niet reinigen met een object met een metalen punt. ● Veilig ● Opmerkingen voor opslagruimte Voor hars onderdelen verkleuring De machine buiten bereik van kinderen houden. (Letsel voorkomen.) ●  De beschermende houder aan de mixer bevestigen. Hars onderdelen* kunnen mogelijk verkleuren door contact met vlekkende substanties zoals in wortels en andere groenten. Deze verkleuring kan niet volledig worden verwijderd met een spons, maar het heeft geen gevolgen voor gebruik. Door snel na gebruik te reinigen, voorkomt u verkleuring. * Mixerbehuizing, maatbeker, beschermende houder. ● Mixer accessoire Mixerbehuizing Ongev. 200-300 mL water gieten ①  in de maatbeker. ② De mixer in schakelen voor ongev. 15 seconden. (P. NL11) ● Deze niet op en neer bewegen, anders water kan morsen. ③ Het water vervangen en enkele keren herhalen. ④ Na het verwijderen van resten moet u wassen met de spatelborstel. Mixermes Was de bodem met een borstel om rechtstreeks aanraken van het mixermes te vermijden. Onderkant ●  Ingrediënten die gevangen zitten tussen metalen onderdelen met de spatelborstel verwijderen. Als deze niet volledig schoon is kunt u proberen een niet-metalen object met een punt te gebruiken. (Een houten object wordt aanbevolen.) (Het rubberen deel niet aanraken.) ● Motorbehuizing Afvegen met een goed uitgewrongen doek. Het binnendringen van water in de machine kan leiden tot storing. Motorbehuizing NL12 Overige onderdelen Wassen met een verdund afwasmiddel (neutraal). ● / Onveilig Motorbehuizing ● ● Wassen na het verwijderen van maatbeker. Maatbeker  ebruik een reinigingsmiddel bedoeld voor gebruik in een vaatwasmachine. (Gebruiken na het G grondig raadplegen van de gebruikershandleiding, meegeleverd met uw vaatwasmachine.) De maatbeker kunnen kwetsbaar worden. Houd deze items buiten bereik van het hitte-element, en stel de temperatuur in op laag als u een model gebruikt met hittebediening. Probleemoplossing Controleer de volgende items voordat u belt of een afspraak voor reparatie maakt. Probleem Oorzaak en Actie Knop kan niet worden ingedrukt. ● Kinderslot kan niet worden uitgeschakeld. (P. NL7) ● U heeft niet vooraf op de ontgrendelknop gedrukt. (P. NL7) ● De stekker zit niet in het stopcontact. Plaats deze veilig. ● Motor oververhit, beschermingsfunctie tegen oververhit- Werkt niet, zelfs niet als de knop is ingedrukt. ting wordt geactiveerd. Moet u de machine loskoppelen en ong. 30 minuten of langer laten rusten (totdat motorbehuizing terugkeert naar een normale temperatuur) voor het vrijgeven van oververhittingsbeveiliging voordat u het opnieuw gebruikt. Als het apparaat nog steeds niet werkt, raadpleeg dan de winkel waar het apparaat is gekocht of neem contact op met het servicecentrum van Panasonic. ● U heeft de aangegeven ingredientportie voor 1 batch niet opgevolgd. (P. NL10) Groot vibratie ● U heeft de ingrediënten niet voorbereid naar de aangegeven groottes. (P. NL10) ● Ingrediënten zijn hard. De harde ingrediënten verwijderen. Een zachte spons gebruiken om de deksel/ anti-slip mat reinigen. Deksel/anti-slip mat Mixer accessoire Nederlands Opmerkingen voor Reiniging ● De stekker uit het stopcontact halen en ingrediënten die ge- Het mes blijft vastzitten. vangen zitten tussen metalen onderdelen met de spatelborstel verwijderen. Als deze niet volledig schoon is kunt u proberen een niet-metalen object met een punt te gebruiken. (Een houten object wordt aanbevolen.) (Het rubberen deel niet aanraken.) NL13 Probleemoplossing (doorgaan) Controleer de volgende items voordat u belt of een afspraak voor reparatie maakt. Er is abnormaal geluid. Oorzaak en Actie Oorzaak en Actie ● Ingrediënten zijn hard. ● U heeft de aangegeven ingredientportie voor 1 batch niet opgevolgd. (P. NL10) De harde ingrediënten verwijderen. ● Gebruik na nominale tijd. Motorbehuizing wordt te heet. Probleem  ebruik binnen nominale tijd (P. NL15). Voor blijvend gebruik G trekt u de stekker uit het stopcontact en laat u het apparaat 10 minuten rusten totdat de motorbehuizing terugkeert naar een normale temperatuur. (Oververhitting motor veroorzaakt storing.) ● U heeft de ingrediënten niet voorbereid naar de aangege- De ingrediënten mixen niet goed. Operatie stopte plotseling. () NL14 De harde ingrediënten verwijderen. ● Bedrijfstijd is te kort. Verleng de bedrijfstijd, maar overschrijdt de nominale tijd van ononderbroken werking niet. ● Bescherming tegen oververhitting motor is geactiveerd vanwege overbelasting. Als de mixer sterk tegen ingrediënten aandrukt, laat dan de drukschakelaar en ontgrendelknop los en haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en plaats de stekker opnieuw om opnieuw te laten werken. (P. NL11) ●  De mixer niet geforceerd ingrediënten laten mixen. Bij andere dan de hierboven omschreLoslaten ven omstandigheden de volgende stapLoslaten pen uitvoeren als de mixer is gestopt. Drukschakelaar en ontgrendelknop loslaten ① en vervolgens de motorbehuizing van de bak verwijderen. ② De stekker uit het stopcontact halen. De helft van de ingrediënten verwijderen of ③ water toevoegen. ●  Als niet toegestane ingrediënten zijn toegevoegd, verwijder deze dan. De voorbereidingen en bewerking herhalen. ④ (P. NL11) ● De mixer niet geforceerd ingrediënten laten mixen. Als het apparaat nog steeds niet werkt na het uitvoeren van het bovenstaande, dan heeft oververhitting van de motor de beschermingsfunctie tegen oververhitting motor ingeschakeld. In zulke gevallen, oververhittingsbeveiliging van motor is geactiveerd. Zie onder. ● Beschermingsfunctie tegen oververhitting motor is geactiveerd tijdens of na gebruik. Moet u de machine loskoppelen en ong. 30 minuten of langer laten rusten (totdat motorbehuizing terugkeert naar een normale temperatuur) voor het vrijgeven van oververhittingsbeveiliging voordat u het opnieuw gebruikt. (Als het apparaat nog steeds niet werkt, raadpleeg dan de winkel waar het apparaat is gekocht of neem contact op met het servicecentrum van Panasonic.) ven groottes. (P. NL10) ● Ingrediënten zijn hard. Slecht gemixt product. ● Het mes is beschadigd.  et gebruik stoppen en contact opnemen met de winkel H waar het product is aangeschaft of met het servicecentrum van Panasonic. Nederlands Probleem Vervanging onderdelen Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of Panasonic Service center. Onderdeelnaam Onderdeel nummer Maatbeker (exlusief deksel/ant-slip mat) AMD02E142 Specificaties Toevoer Stroomverbruik Nominale tijd (ononderbroken werking) Veiligheidsapparaat Lengte van het netsnoer (geschat) Afmeting (geschat) Motorbehuizing + Accessoire (W × D × H) Massa (geschat) Motorbehuizing + Accessoire Door de lucht gedragen akoestisch lawaai 230 - 240 V 50 Hz 120 - 125 W 1 minuut Bescherming tegen overbelasting motor Bescherming tegen oververhitting motor 1,3 m 6,5 × 7,4 × 42,3 cm 0,80 kg 58,3 [dB (A) ref 1 pW] NL15 ● ● ● ● ● Leggere le istruzioni con attenzione per usare correttamente ed in sicurezza il prodotto. Prima di utilizzare questo prodotto, prestare particolare attenzione a “Precauzioni di sicurezza” e “Informazioni importanti” (Pagina IT3-IT6). Questo prodotto è destinato unicamente all’uso domestico. Conservare queste istruzioni operative per uso futuro. Panasonic non accetterà alcuna responsabilità se il prodotto viene usato in modo improprio oppure le istruzioni non sono seguite. Sommario Pagina Precauzioni di sicurezza�������������������������������������������������������������IT3 Informazioni importanti���������������������������������������������������������������IT6 Nomi delle parte e istruzioni������������������������������������������������������IT7 Preparazione��������������������������������������������������������������������������������IT8 Precauzioni per l’uso������������������������������������������������������������������IT9 Ingredienti & condizione vietati�������������������������������������������������IT9 Come usare - Accessorio frullatore�����������������������������������������IT10 Pulizia & Conservazione�����������������������������������������������������������IT12 Localizzazione dei guasti���������������������������������������������������������IT13 Parti di ricambio������������������������������������������������������������������������IT15 Specifiche tecniche�������������������������������������������������������������������IT15 Precauzioni di sicurezza Attenersi alle presenti istruzioni. Per ridurre il rischio di lesioni personali, scosse elettriche o incendi, osservare quanto segue: ■ I seguenti segnali indicano il grado di lesioni e danni in caso di uso non corretto del apparecchio. Indica un potenziale rischio che potrebbe causare gravi lesioni o morte. Indica un potenziale rischio che potrebbe causare lesioni lievi o danni materiali. ■ I simboli sono classificati e spiegati come segue. AVVERTENZA: ATTENZIONE: Questo simbolo indica divieto. Questo simbolo indica la necessità di adottare determinati accorgimenti. Italiano La ringraziamo per aver acquistato un prodotto Panasonic. AVVERTENZA Per evitare il rischio di scosse elettriche, incendi dovuti a cortocircuiti, fumo, ustioni o lesioni. ● Non permettere a neonati e bambini di giocare con il materiale d’imballaggio. (Ciò può causare soffocamento.)  Questo simbolo sul prodotto indica “Assicurarsi di leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso”. Smaltimento di vecchie apparecchiature Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e smaltimento IT2 Questo simbolo sui prodotti, sull’imballaggio e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indica che i prodotti elettrici, elettronici non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti vi invitiamo a portarli negli appositi punti di raccolta secondo la legislazione vigente nel vostro paese. Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente. Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi invitiamo a contattare il vostro comune. Lo smaltimento non corretto di questi rifiuti potrebbe comportare sanzioni in accordo con la legislazione nazionale. ● Non smontare, riparare o modificare l’apparecchio. ➜ Rivolgersi al rivenditore o a un centro assistenza Panasonic. ● Non danneggiare il cavo di alimentazione o la spina di rete. Le seguenti azioni sono severamente vietate: Cavo di alimentazione Modificare, toccare o collocare nelle Spina di rete vicinanze di serpentine o superfici calde, piegare, torcere, tirare, appendere/tirare su spigoli vivi, collocare oggetti pesanti sopra, legare il cavo di alimentazione o trasportare l’apparecchio dal cavo di alimentazione. ● Non usare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina di rete sono danneggiati o se la spina di rete è mal collegata alla presa elettrica domestica. ➜ Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dalla casa produttrice o da un agente autorizzato al servizio oppure da persona analogamente qualificata per evitare pericoli. IT3 Attenersi alle presenti istruzioni. AVVERTENZA AVVERTENZA ● Non connettere o sconnettere la spina di rete con le mani umide. ● Non immergere l’apparecchio nell’acqua e non ● Inserire stabilmente la spina di rete. ● Spolverare regolarmente la spina di rete. ➜ Staccare la spina di rete, e pulirla con un panno asciutto. ● Fare attenzione se si mescola del liquido spruzzarlo con acqua e/o altri liquidi. ● Non avvicinare il viso vicino al bicchiere durante l’uso. ● Questo prodotto non deve essere usato da bambini. Questo prodotto può essere usato da persone dalle capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o persone che non hanno idonee esperienza e conoscenza, se sono state addestrate o istruite circa l’uso in sicurezza del prodotto e ne comprendono i pericoli che possono derivarne. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Tenere il prodotto ed il cavo d’alimentazione lontano dai bambini. ● Assicurarsi che il voltaggio indicato sulla targa del prodotto sia quello della rete locale. Evitare anche di collegare altri dispositivi nella stessa presa di rete, per evitare surriscaldamento della stessa. Tuttavia, se sono collegate più spine, assicurare che il wattaggio totale non superi il wattaggio nominale della presa d’alimentazione domestica. ● Interrompere immediatamente l’uso del prodotto e staccare la spina di rete nel caso inatteso che questo smetta di funzionare correttamente. Esempi di eventi anomali o guasti La spina di rete e il cavo di alimentazione si surriscaldano troppo. Il cavo d’alimentazione è danneggiato o l’alimentazione del prodotto è interrotta. Il corpo motore è deformato, presenta danni visibili o si surriscalda eccessivamente. È presente una crepa sul bicchiere o su altri componenti. Si avverte un odore sgradevole. Le lame si bloccano. Si ode un rumore anomalo durante il funzionamento. Vi è un’altra anomalia o un guasto. ➜ Consultare il centro di assistenza Panasonic per l’ispezione o la riparazione. ● ● ● ● ● ● ● bollente nel bicchiere perché potrebbe schizzare dall’apparecchio a causa di improvviso vapore. ATTENZIONE Per evitare il rischio di dispersione elettrica, scosse elettriche, incendi dovuti a cortocircuiti, ustioni, lesioni o danni materiali. Italiano Precauzioni di sicurezza ● Non usare il prodotto nei seguenti luoghi. Su superfici irregolari, su tappeti o tovaglie, ecc. Luoghi dove potrebbe essere spruzzata dell’acqua o nei pressi di una sorgente di calore. Nei pressi di vasche da bagno, lavandini o altri recipienti che contengono acqua. In prossimità di una parete o di un mobile. ➜ Collocare l'apparecchio su un piano di lavoro piatto, asciutto e pulito. ● Non inserire alcun oggetto nelle fessure. ● Non sostituire alcuna parte del prodotto con parti che non siano ricambi originali destinati al presente apparecchio. ● Non mettere le dita, un cucchiaio o una forchetta accanto alla lama con l’apparecchio in funzione. ● Non mischiare né introdurre ingredienti a temperature superiori a 60 °C nel bicchiere. ● Non utilizzare il frullatore quando il tegame si trova sulla fonte di calore. Il liquido caldo potrebbe fuoriuscire e schizzare la mano. ● ● ● ● ● IT4 IT5 Attenersi alle presenti istruzioni. Nomi delle parte e istruzioni ATTENZIONE Corpo motore Pannello di controllo ● Assicurarsi di tenere saldamente la spina di rete quando la si stacca. Non tirare mai il cavo di alimentazione. ● Attenzione a non inciampare o a rimanere ingrovigliati nel cavo di alimentazione durante il funzionamento. ● Prestare attenzione quando si maneggiano la lama frullatore, si svuota il bicchiere e durante la pulizia. Non pulire le lame a mani nude. Utilizzare la pennello spatola in dotazione. ● Sconnettere sempre il prodotto dall’alimentazione quando incustodito o prima di montarlo, smontarlo, spostare o pulirlo. ● Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla corrente prima di cambiare gli accessori o di avvicinarsi alle parti che servono per l’uso. Cavo di ali‑ mentazione Tasto di sblocco (Sezione Posteriore del corpo motore Posteriore Informazioni importanti Non usare il prodotto all’esterno. Non utilizzare l’apparecchio per scopi commerciali. ● Non posizionare la bicchiere su nessuna fonte di calore o nel microonde. ● Non lasciar cadere il prodotto per evitare danni allo stesso. ● Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’corpo motore. ● Assicurare il posizionamento di innesto sicuro degli accessori. ● Non utilizzare l’apparecchio oltre il tempo indicato. ● Non azionare mai il prodotto senza gli ingredienti. ● ● IT6 ) Spina di rete Premere la sezione . ●  Il blocco viene rilasciato premendo il tasto. (Quando si preme l’interruttore e inizia la rotazione, il blocco non si attiva anche se si toglie il dito.) ●  Non è possibile premere quando il blocco Bambini è attivato. ● Blocco Bambini Interruttore Premere l’interruttore mentre si tiene premuto il tasto di sblocco per avviare la macchina. (P. IT11) ●  La macchina si accende “On” solo tenendo premuto questo interruttore. ● Assicurarsi di Blocco Sblocco bloccare nei seguenti casi; ●  si fa una pausa. ● si trasporta. ● non è in uso. ● si collegano o rimuovono accessori. ●  Non è possibile premere il tasto di sblocco quando il blocco Bambini è attivato. ● Italiano Precauzioni di sicurezza Accessorio frullatore Corpo frullatore Parte inferiore Lama frullatore Supporto di protezione Utilizzare per collocare o conservare temporaneamente il frullatore. Per motivi di sicurezza, è fissato al frullatore al momento dell’acquisto. Il colore del prodotto effettivo potrebbe variare da quello dell’illustrazione. IT7 Nomi delle parte e istruzioni (continua) Precauzioni per l’uso ● Assicurarsi di osservare il tempo indicato di ogni accessorio. (P. IT15) l’uso continuato, scollegare e lasciare riposare la macchina per almeno 10 minuti finché il corpo del motore non torna alla temperatura normale. (Causa di fumo, odore o anomalie dovuti al surriscaldamento del motore.) Se il motore si surriscalda a seguito di carico elevato, uso prolungato, tempo di riposo insufficiente o altri fattori, anche se utilizzato entro il tempo indicato, la funzione di protezione da surriscaldamento del motore potrebbe attivarsi, arrestando il motore. (P. IT13-14) ● Per Accesori Bicchiere Volume max.: Circa 700 mL, 16 oz/2 tazze Volume minimo: Circa 100 mL, 4 oz/0,5 tazze Pennello spatola Pennello Per pulire le lame. Ingredienti & condizione vietati Spatola Per rimuovere il cibo ● Rimuove il cibo bloccato nelle lame. ● Mescolando ingredienti vietati può causare danni a ogni accessorio, bicchiere e malfunzionamento dell’corpo motore. Preparazione Accessorio frullatore ● Prima dell’uso, lavare le parti, tranne I’corpo del motore. (P. IT12) di maneggiarlo in base alle seguenti istruzioni. (Pulizia & Conservazione, vedere P. IT12-13) ● Assicurarsi Montaggio e smontaggio degli accessori Montaggio la accessorio frullatore ② Ruotare il corpo motore in senso orario per allineare e ■ per bloccarlo in modo che non possa ruotare. ▲ ① Allineare il simbolo sull’corpo del motore al simbolo ▲ sul corpo frullatore. Italiano Coperchio/tappetino antiscivolo Può essere utilizzato come coperchio. (Pulire prima dell’uso.) ■ Ingredienti molto densi (Causa di malfunzionamento) ● Tuberi bolliti*1 (Patate, zucche, ecc.) ● Gombi ● Crema di formaggio fresca*2 ● Impasto (pane, pasta, ecc.) ■ Ingredienti ricchi di o muscoli (Causa di malfunzionamento se si ■ Ingredienti duri (Causa di danni alla lama) ● Chicchi di caffè ● Pane secco ● Cibi congelati ● Cubetti di ghiaccio ● Semi di soia essiccata ● Curcuma ■ Ingredienti con contenuto a bassa umidità (Causa di malfunzionamento) ● Tuberi bolliti*1 ● Fagioli bolliti*1 (Fagioli rossi, fagioli da sgranare, ecc.) alla lama frullatore.) ● Carne (compresa carne macinata) ● Pesce ▲ *1 Può essere utilizzato aggiungendo la stessa quantità di acqua degli ingredienti. *2 Può essere utilizzato quando gli ingredienti sono a temperatura ambiente (circa 25 °C). Per smontare gli accessori del frullatore, procedere in ordine inverso. IT8 IT9 Come usare -Accessorio frullatorePreparazione Agrumi Mela Rimuovere i semi e () () pelarla, se desiderato. Pelare e separare. ■ Tagliare ■ Lavare bene le verdure a foglia e ingredienti duri in tagliarle in pezzi di cubetti di 1 cm. 2-3 cm di larghezza. Carote, ecc. (Pelare) ● Rimuovere il seme da pesche, prugne e altri frutti simili. () Se i pezzi sono troppo grandi, non possono essere mischiati bene. ● Rimuovere lo stelo/la radice, quindi lavare bene prima dell’uso. (Spinaci, ecc.) ● Rimuovere gli steli grandi dal cavolo. Disattivare il ① Fissare gli accessori del frullatore sull’corpo del motore. (P. IT8) blocco Bambini ② Inserire la spina di rete nella presa. ③ Disattivare il blocco Bambini. 1 Inserire il frullatore nel contenitore. l’interruttore 2 Premere tenendo premuto il tasto di sblocco per avviare. ● Mescolare premendo la lama frullatore negli ingredienti. (Non premere con forza.) ● Tenere saldamente il bicchiere in modo premere che non si sollevi. l’interruttore. ● Inserire il frullatore direttamente verso il basso quando si usa il bicchiere. ● Quando gli ingredienti aderiscono al contenitore ed è difficile rimuoverli, rilasciare l’interruttore e reinserire gli ingredienti. Quindi, riavviare. ● Non sollevare la lama frullatore sopra la superficie degli ingredienti liquidi durante l’uso. (Rischio di schizzi.) ● Quando si utilizza una pentola o un contenitore, agitare i liquidi inclinati di 5-10 mm senza rimuovere la lama frullatore dal liquido. In tal modo si mescolano gli ingredienti più agevolmente. ● Se il dispositivo si arresta durante l’uso, vedere P. IT14. Note ● Utilizzare un contenitore o un cestello che può essere utilizzato con il frullatore. Tenere saldamente il contenitore durante l’uso. Utilizzabile Bicchiere Contenitori o cestello in metallo o plastica. ● ● Non entrare in contatto con il bordo o il fondo del contenitore per evitare di danneggiarlo. Non utilizzabile Contenitori in vetro (Incluso vetro termoresistente e temperato.) ●  Contenitori e pentole di ceramica e terracotta che si rompono facilmente. ● Non utilizzare continuamente per oltre 1 minuto. (Causa di malfunzionamento: P. IT9) Osservare le quantità che possono essere preparate in 1 volta. ●  Non aggiungere ingredienti che superano Simbolo di l’altezza dell’alloggio lama. Alloggio ●  livello del Quando si aggiunge liquido, seguire lo lama liquido schema a destra. ●  A seconda del tipo e della quantità degli ingredienti, l’impasto potrebbe fuoriuscire dal bicchiere o dal contenitore. In tal caso, ridurre la quantità. ●  Non inserire o rimuovere il frullatore dal bicchiere, ecc. mentre si preme l’interruttore. (Ciò può causare lesioni o ustione.) ●  Fissare saldamente gli accessori del frullatore. (P. IT8) ● ● termine, rilasciare l’interruttore 3 Ale attivare il blocco Bambini. Attiva blocco Bambini Verificare che la rotazione si sia arrestata, quindi rimuovere il frullatore dal contenitore. ● Il contenitore può essere collocato temporaneamente sul supporto di protezione. Dopo l’uso ● ● IT10 Tenendo premuto il tasto di sblocco, Italiano ■ Tagliare ingredienti morbidi in cubetti di 2-3 cm. Preparazione: Staccare la spina di rete. Rimuovere gli accessori del frullatore e pulirli. (P. IT12-13) IT11 Pulizia & Conservazione ● Staccare la spina di rete prima della pulizia. ● Assicurare la corretta pulizia del prodotto dopo ogni uso. Note per pulizia Uso della lavastoviglie e essiccatori Sicuro ● Nota per la conservazione A proposito di scolorimento di parti in resina Tenere la macchina lontano dalla portata dei bambini. (Evitare lesioni personali.) ●  Fissare il supporto di protezione al frullatore. Le parti in resina*  possono scolorirsi a seguito del contatto con i composti coloranti in carote e altre verdure. Le macchie non possono essere completamente rimosse con una spugna, ma non implicano alcun problema per l’uso. La pulizia subito dopo l’uso può ridurre lo scolorimento. * Corpo frullatore, bicchiere, supporto di protezione. ● Accessorio frullatore Corpo motore Accessorio frullatore Bicchiere Utilizzare un detergente apposito per lavastoviglie. (Utilizzare dopo aver letto il manuale dell’utente in dotazione con la lavastoviglie.) ●  Il bicchiere potrebbe diventare fragile. Tenere lontani questi elementi dall’elemento riscaldante e impostare la temperatura su Bassa se si utilizza un modello con controllo termico. ● Localizzazione dei guasti Verificare i seguenti punti prima di chiamare o richiedere la riparazione. Corpo frullatore ① Versare circa 200-300 mL di acqua nel bicchiere. ② Azionare il frullatore per circa 15 secondi. (P. IT11) ●  Non spostare verso l’alto e il basso, in caso contrario, potrebbe fuoriuscire acqua. ③ Sostituire l’acqua e ripetere varie volte. ④ Dopo aver rimosso i resti, lavare con la spazzola. / Insicuro Italiano Fare attenzione a non toccare le lame direttamente con le mani. Non usare benzina, diluenti, candeggina, spugne in nylon, spazzole di metallo, polvere di lucidatura, ecc. (In caso contrario, si danneggia la superficie delle parti.) ●  Non utilizzare detergenti al cloro. (Causa di ruggine e rottura.) ●  Assicurarsi di asciugare bene dopo il lavaggio. (Rischio di ruggine) Lame frullatore secche con lame rivolte verso il basso. ●  Non pulire la macchina e gli accessori con un oggetto metallico appuntito. ● Lama frullatore Lavare il fondo con una spazzola per evitare di toccare direttamente la lama frullatore. ●  Rimuovere gli ingredienti Parte inferiore intrappolati tra le parti metalliche con il pennello spatola. Se non è possibile eliminarli, provare ad utilizzare un oggetto appuntito non metallico (si consiglia l’uso di un oggetto in legno). (Non toccare la parte in gomma.) Problema Non è possibile premere il tasto. Causa e azione ● Il blocco Bambini non si disattiva. (P. IT7) ● Non si è premuto previamente il tasto di sblocco. (P. IT7) ● ● La spina di rete è scollegata dalla presa. Inserirla saldamente. ● Il motore si surriscalda, attivando la funzione di protezione Non funziona anche quando si preme il tasto. da surriscaldamento del motore. Scollegare e lasciare riposare la macchina per circa 30 minuti o più (finché l’alloggiamento del motore non torna ad una temperatura normale) per rilasciare la protezione contro il surriscaldamento prima di utilizzarlo nuovamente. Se la macchina non funziona ancora, consultare il negozio presso il quale si è effettuato l’acquisto o il centro di assistenza Panasonic. ● N  on si sono seguite le porzioni di ingredienti indicate per 1 parte. Corpo motore Asciugare con un panno ben strizzato. La penetrazione di acqua all’interno della macchina può causare anomalie. Corpo motore IT12 Altre parti Lavare con detersivo per i piatti (neutro) diluito. ● (P. IT10) Grandi variazioni Pulirlo dopo aver rimosso il bicchiere. (P. IT10) ● Gli ingredienti sono duri. Rimuovere gli ingredienti duri. Utilizzare una spugna morbida per pulire il coperchio/tappetino antiscivolo. Coperchio/tappetino antiscivolo ● Non si sono preparati gli ingredienti alle dimensioni indicate. ● Scollegare e rimuovere gli ingredienti intrappolati tra le Se la lama si blocca. parti metalliche con il pennello spatola. Se non è ancora possibile eliminarli, provare ad utilizzare un oggetto appuntito non metallico (si consiglia l’uso di un oggetto in legno). (Non toccare la parte in gomma.) IT13 Localizzazione dei guasti (continua) Verificare i seguenti punti prima di chiamare o richiedere la riparazione. Presenza di rumore anormale. Il corpo del motore diventa caldo. Causa e azione Problema ● Gli ingredienti sono duri. ● N  on si sono seguite le porzioni di ingredienti indicate per 1 parte. Rimuovere gli ingredienti duri. ● Utilizzare oltre il tempo indicato. Utilizzare entro il tempo indicato (P. IT15). Per l’uso continuato, scollegare e lasciare riposare la macchina per almeno 10 minuti finché il corpo del motore non torna alla temperatura normale. (Il surriscaldamento del motore causa anomalie.) Causa e azione (P. IT10) Gli ingredienti non si mescolano bene. ● Non si sono preparati gli ingredienti alle dimensioni indicate. (P. IT10) ● Gli ingredienti sono duri. Rimuovere gli ingredienti duri. ● Tempo di funzionamento breve. Allungare il tempo di funzionamento, ma non superare il tempo nominale di funzionamento continuo. ● La protezione da sovraccarico del motore si attiva a seguito di sovraccarico. Se il frullatore viene premuto con forza contro gli ingredienti, rilasciare l’interruttore e il tasto di sblocco, scollegare la macchina, quindi reinserire per funzionare di nuovo. (P. IT11) ●  Non premere il frullatore con forza contro gli ingredienti. Per circostanze diverse dalle precedenti, eseguire le seguenti procedure durante l’arresto del frullatore. Rilasciare Rilasciare l’interruttore e il tasto di ① Il dispositivo si ferma improvvisamente. sblocco, quindi rimuovere il corpo Rilasciare del motore dal contenitore. ② Scollegare la spina di rete. Rimuovere metà degli ingredienti o aggiun③ gere acqua. ●  Rimuovere gli ingredienti proibiti, se sono stati aggiunti. ④ Ripetere i preparativi e il funzionamento. (P. IT11) ●  Non premere il frullatore con forza contro gli ingredienti. Se la macchina continua a non funzionare dopo aver eseguire le operazioni precedenti, è stata attivata la protezione contro il surriscaldamento del motore. Vedere di seguito. ● F  unzione di protezione da surriscaldamento del motore attivata dal surriscaldamento del motore durante o dopo l’uso. Scollegare e lasciare riposare la macchina per circa 30 minuti o più (finché l’alloggiamento del motore non torna ad una temperatura normale) per rilasciare la protezione contro il surriscaldamento prima di utilizzarlo nuovamente. (Se la macchina non funziona ancora, consultare il negozio presso il quale si è effettuato l’acquisto o il centro di assistenza Panasonic.) () IT14 Prodotto finito scadente. ● La lama è danneggiata. Cessare di utilizzare la macchina e consultare il negozio presso il quale si è effettuato l’acquisto o il centro di assistenza Panasonic. Italiano Problema Parti di ricambio Le parti di ricambio sono disponibili presso il Panasonic Centro Assistenza. Nome elemento Parte numero Bicchiere (escluso coperchio/tappetino antiscivolo) AMD02E142 Specifiche tecniche Alimentazione elettrica Consumo elettrico Durata nominale (souvislý provoz) Dispositivo di sicurezza Lunghezza del cavo d’alimentazione (circa) Dimensioni (circa) Corpo motore + Accessori (W × D × H) Peso (circa) Corpo motore + Accessori Emissioni di rumore aereo 230 - 240 V 50 Hz 120 - 125 W 1 minuto Protezione da sovraccarico del motore Protezione da surriscaldamento del motore 1,3 m 6,5 × 7,4 × 42,3 cm 0,80 kg 58,3 [dB (A) ref 1 pW] IT15 ● ● ● ● ● Por favor, lea atentamente estas instrucciones para utilizar el producto de forma correcta y segura. Antes de utilizar este proucto preste especial atención a las secciones “Precauciones de seguridad” e “Información importante”. (Página SP3-SP6). Este producto estas diseñado únicamente para uso doméstico. Por favor, conserve este instrucciones de funcionamiento para su uso en el futuro. Panasonic no aceptará responsabilidad alguna si el aparato está sujeto a un uso indebido, o al incumplimiento de estas instrucciones. Página de contenidos Página Precauciones de seguridad.......................................................SP3 Información importante.............................................................SP6 Nombre de las piezas de instrucciones ..................................SP7 Preparación.................................................................................SP8 Precauciones de manipulación.................................................SP9 Ingredientes prohibidos & acabado prohibidos......................SP9 Cómo utilizarla - Brazo de la batidora....................................SP10 Limpieza y Cuidado..................................................................SP12 Solución de Problemas............................................................SP13 Repuestos.................................................................................SP15 Especificaciones......................................................................SP15 Precauciones de seguridad Por favor, asegúrese de seguir estas instrucciones. Para reducir el riesgo de lesiones personales, descargas eléctricas o incendio, tenga en cuenta lo siguiente: ■ L os siguientes signos indican el grado de daño cuando el aparato se utiliza de forma incorrecta. Indica un peligro potencial que podría causar lesiones o la muerte. Indica un peligro potencial que podría causar lesiones leves o daños materiales. ■ Los símbolos se clasifican y explican a continuación. ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN: Este símbolo indica prohibición. Este símbolo indica un requisito que debe cumplirse. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, incendio debido a cortocircuito, humo, quemadura o lesión. Español Gracias por comprar este producto Panasonic. ● No permita que los bebés y los niños jueguen con el material de embalaje. (Puede causar asfixia.)  El simbolo del producto indica “Asegúrese de leer el manual de operaciones antes de usarlo”. Eliminación de Aparatos Viejos Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de reciclado. SP2 Este símbolo en los productos, su embalaje o en los documentos que los acompañen significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con los residuos domésticos. Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los productos viejos llévelos a los puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional. Si los elimina correctamente ayudará a preservar valiosos recursos y evitará potenciales efectos negativos sobre la salud de las personas y sobre el medio ambiente. Para más información sobre la recogida o reciclaje, por favor contacte con su ayuntamiento. Puede haber sanciones por una incorrecta eliminación de este residuo, de acuerdo con la legislación nacional. ● No desmonte, repare ni modifique este aparato. ➜ Póngase en contacto con el vendedor o con un servicio técnico de Panasonic. ● No dañe el cable de alimentación ni el enchufe de corriente. Las siguientes acciones están Cable de alimentación terminantemente prohibidas: Enchufe de corriente Modificar, tocar o colocarse cerca del elemento de calentamiento o superficies calientes, doblar, retorcer, tirar, colgar, tirar de bordes afilados, colocar objetos pesados sobre la parte superior, atar el cable de alimentación o transportar el aparato por el cable de alimentación. ● No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe de corriente está dañado o el enchufe de corriente está mal conectado a la toma de la red eléctrica. ➜ Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio o persona similar cualificada con el fin de evitar situaciones de peligro. SP3 Por favor, asegúrese de seguir estas instrucciones. ADVERTENCIA ● No conecte o desconecte el enchufe de corriente con las manos húmedas. ● No sumergir el carcasa del motor en agua ni salpicarlo con agua y / o ningún otro líquido. ● No coloque su cara cerca del vaso medidor durante el uso. ● Este aparato no debe ser utilizado por los niños. Los aparatos pueden ser utilizados por las personas con capacidad física, psíquica o sensorial reducida o falta de experiencia o conocimientos cuando sean supervisadas o instruidas acerca del uso del aparato de forma segura y si entienden los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el dispositivo. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños. ● Asegúrese de que el voltaje que se indica en la etiqueta del aparato sea el mismo que el de su suministro local. También evite conectar otros dispositivos en la misma toma de corriente eléctrica para evitar un sobrecalentamiento. Sin embargo, si conecta varios enchufes de corriente, asegúrese de que la potencia total no exceda la potencia nominal de la toma de la red eléctrica. ● Deje de usar el aparato inmediatamente y desconéctelo en el improbable caso de que este aparato deje de funcionar correctamente. Ej. Una situación anormal o rotura ● El enchufe de corriente y el cable de alimentación se ponen anormalmente calientes ● El cable de alimentación está dañado o la energía falla. ● El carcasa del motor está deformado, presenta daños visibles o está anormalmente caliente. ● Hay grietas en el vaso medidor o en otras piezas. ● Hay un olor desagradable. ● Las unidades de las cuchillas se atascan. ● Hay un sonido anormal al girar mientras está en uso. ● Hay otra anomalía o error. ➜ Consulte un centro de servicios Panasonic para su inspección o reparación. SP4 ADVERTENCIA ● Inserte el enchufe de corriente con firmeza. ●D  esempolve el enchufe de corriente con regularidad. ➜ Desconecte el enchufe de corriente, y limpie con un paño seco. ●T  enga cuidado al verter líquido caliente dentro de la vaso medidor ya que podría ser expulsado del aparato debido a una subida de vapor repentina. PRECAUCIÓN Para evitar el riesgo de fugas eléctricas, descargas eléctricas, incendios debidos a cortocircuito, quemaduras, lesiones u otros daños materiales. ● No utilice el aparato en las siguientes ubicaciones. En superficies irregulares, sobre alfombras o manteles etc. Lugares donde se puede salpicar con agua o cerca de una fuente de calor. ● Cerca de cualquier fuente de agua abierta como bañeras, lavabos, u otros recipientes. ● Cerca de una pared o mueble. ➜ Coloque el aparato en una encimera firme, seca, limpia y plana. ●N  o inserte ningún objeto en las aberturas. ● No sustituir ninguna de las piezas del aparato por piezas de repuesto que no sean las originales de este aparato. ● No coloque los dedos, un cuchara o un tenedor cerca de la cuchilla mientras el aparato esté funcionando. ● No mezcle ni coloque ingredientes a más de 60 °C en el vaso medidor. ●N  o utilice la batidora cuando la cacerola se encuentre en la fuente de calor. El líquido caliente puede saltar y alcanzar sus manos. ● ● Español Precauciones de seguridad SP5 Por favor, asegúrese de seguir estas instrucciones. PRECAUCIÓN ● Asegúrese de sostener el enchufe de corriente al desconectarlo. Nunca tire del cable de alimentación. ● Tenga cuidado de no tropezar o enredarse con el cable de alimentación mientras está en uso. ● Debe extremar las precauciones cuando manipule la cuchilla de la batidora, vaciar el vaso medidor y durante la limpieza. No limpie las cuchillas con las manos desprotegidas. Utilice el espátula y cepillo proporcionado. ● Siempre desconecte el aparato de la alimentación si se deja desatendido y antes de montar, desmontar, mover o limpiar. ●A  pague el dispositivo y desconéctelo del suministro eléctrico antes de cambiar accesorios o acercarse a las partes que se mueven al estar en uso. Nombre de las piezas de instrucciones Carcasa del motor Panel de control Cable de alimentación Botón desbloquear (sección Espalda de la carcasa del motor Información importante Espalda Interruptor de activación Presione el interruptor de activación mientras mantiene presionado el botón de desbloqueo para arrancar la máquina. (P. SP11) ●  La alimentación se “Encenderá” solo si mantiene presionado este interruptor. ● No utilice el aparato en exteriores. ● No utilice el aparato para fines comerciales. ● No coloque el vaso medidor en fuentes de calor o en un microondas. ● No deje caer el aparato para evitar que dañarlo. ● No enrolle el cable de alimentación en la carcasa del motor. ● Asegúrese de que los accesorios están ajustados firmemente. ● No utilice el aparato durante más tiempo del indicado. ● No haga funcionar el aparato sin ingredientes. ● SP6 ) Presione la sección . ●  El cierre se libera mientras se presiona el botón (cuando el interruptor de activación se presiona y se inicia la rotación, el cierre no se activa aunque retire el dedo). ●  No se puede presionar cuando el bloqueo infantil está activado. ● Enchufe de corriente Español Precauciones de seguridad Bloqueo infantil Asegúrese de bloquear la máquina en los Bloquear Desbloquear casos siguientes; ●  se toma un descanso mientras cocina. ● transporte la máquina. ● no utilice la máquina. ● acople o quite accesorios. ●  El botón de desbloqueo no se puede presionar mientras el bloqueo para niños está activado. Brazo de la batidora Carcasa de la batidora Parte inferior Cuchilla de la batidora Funda de protección Se utiliza para colocar o guardar la batidora temporalmente. Por motivos de seguridad, se incluye en la batidora en el momento de la compra. ● La ilustración puede ser diferente al color del producto real. SP7 Nombre de las piezas de instrucciones (continuación) Precauciones de manipulación ● Asegúrese de seguir el tiempo especificado de cada accesorio. (P. SP15) un uso continuado, desenchufe la máquina y deje que descanse durante al menos 10 minutos hasta que la carcasa del motor recupere una temperatura normal. (Puede haber humo, olor o un mal funcionamiento debido al calentamiento excesivo del motor.)  Si el motor se calienta debido a una carga alta, un uso prolongado repetitivo, un tiempo de descanso insuficiente u otros factores, incluso si se utiliza dentro del tiempo especificado, se puede activar la función de protección contra sobrecalentamiento del motor y este se detendrá. (P. SP13-14) ● Para Vaso medidor Volumen máximo: Aprox. 700 ml, 16 oz/2 tazas Volumen mínimo: Aprox. 100 ml, 4 oz/0.5 taza Espátula y cepillo Cepillo Para limpiar las cuchillas. Tapa/Esterilla antideslizante Se puede utilizar como tapa. (Limpiar antes de usar). Espátula Para quitar la comida ● Quita la comida adherida a las cuchillas. ● Ingredientes prohibidos & acabado prohibidos La manipulación de ingredientes prohibidos puede causar daños en los accesorios, el vaso medidor y un mal funcionamiento de la carcasa del motor. Preparación Brazo de la batidora ● Antes de usar el producto, lave las piezas, excepto la carcasa del motor. (P. SP 12) de manipular el producto conforme a las siguientes instrucciones. (Consulte la sección Limpieza y Cuidado en las P. SP12-13) ● Asegúrese Montaje y desmontaje de accesorios Montaje de brazo de la batidora ② Gire la carcasa del motor en el sentido de las agujas del reloj para alinear las marca y ■ para bloquearlo hasta que no pueda girar. ▲ ① Alinee la marca situada en la carcasa del motor con la marca ▲ situada en la carcasa de la batidora. ▲ Invierta los pasos para desmontar los brazo de la batidora. SP8 ■ Ingredientes pegajosos fuertes (Causa de mal funcionamiento) ● Tubérculos hervidos*1 (Patatas, calabazas, etc.) ● Quingombó ● Queso cremoso frío*2 ● Masa (pan, pasta, etc.) ■ Ingredientes con mucha fibra o músculos (Causa de mal funcionamiento al quedar atrapadas las fibras o los músculos alrededor de la cuchilla de la batidora). ● Carnes (incluida la carne picada) ● Pescados ■ Ingredientes duros (Causa de daños en las cuchillas) ● Granos de café ● Pan seco ● Comida congelada ● Cubitos de hielo ● Soja seca ● Cúrcuma ■ Ingredientes con bajo contenido de humedad (Causa de mal funcionamiento) ● Tubérculos hervidos*1 ● Judías hervidas*1 (Alubias, judías blancas, etc.) Español Accesorios *1 Se puede utilizar añadiendo la misma cantidad de agua que ingredientes. *2 Se puede utilizar cuando los ingredientes se encuentran a temperatura ambiente (aproximadamente 25 °C). SP9 Cómo utilizarla -Brazo de la batidora■ Corte los ingredientes blandos en cubos de 2-3 cm. Cítricos ( Pelar y separar. Manzana Preparación: ■ Corte los ingredientes duros en cubos de 1 cm. el corazón y pelar ) (Quitar la piel si así se desea. ) ● Quite el hueso de melocotones, ciruelas y otros frutos de hueso. Zanahorias, etc. (Pelar) ( Si los trozos son demasiado grandes, no se pueden mezclar bien. ) ■ Lave bien las verduras de hoja y córtelas en trozos de 2-3 cm de ancho. ● Retire el extremo del tallo y la raíz y lávelos bien antes de su uso. (Espinacas, etc.) ●R  etire los tallos grandes de la col rizada. ① Acople los brazo de la batidora a la carcasa del motor. (P. SP8) ② Inserte el enchufe de corriente a la toma de corriente eléctrica. ③ Desbloquee el bloqueo para niños. 1 Inserte la batidora en el recipiente. el interruptor de 2 Presione activación mientras mantiene presionado el botón de desbloqueo para comenzar. mientras empuja la cuchilla de la presione batidora contra los ingredientes. el interruptor (No empuje muy fuerte). de activación. ● Sostenga firmemente el vaso medidor para que no se levante. ● Inserte la batidora directamente hacia abajo cuando utilice el vaso medidor. ● Cuando los ingredientes se adhieran al recipiente y sean difíciles de mover, suelte el interruptor de activación y vuelva a aplicar a los ingredientes. A continuación, vuelva a empezar. ● No levante la cuchilla de la batidora por encima de la superficie de los ingredientes líquidos durante el uso. (Riesgo de salpicaduras.) ● Cuando lo vuelque en una olla o recipiente, haga girar el líquido inclinado de 5 a 10 mm sin sacar la cuchilla de la batidora del líquido. Esto mezclará los ingredientes más suavemente. ● Si el dispositivo se detiene durante el uso, consulte la P. SP14. Utilice un recipiente o una cacerola que se pueda emplear con la batidora. Sostenga el contenedor firmemente durante su uso. Se puede usar Vaso medidor Recipientes o cacerolas de metal o plástico. ● ● No debe entrar en contactocon el borde o la parte inferior del recipiente para que no se dañe. ● No lo utilice de forma continua durante más de 1 minuto. (Causa de mal funcionamiento: P. SP9) ● Siga las cantidades que se pueden hacer de 1 vez. ●  No agregue ingredientes que superen la altura Marca del del eje de la batidora. ●  nivel de Cuando agregue líquido, siga el gráfico de la Eje de la batidora líquido derecha. ●  Dependiendo del tipo y de la cantidad de ingredientes, la mezcla puede salirse del vaso medidor o del recipiente. En tales casos, reduzca la cantidad. ●  No inserte la batidora en el vaso medidor ni quite aquella de este, etc. mientras presiona el interruptor de activación. (Puede causar lesión y/o quemadura.). ● Acople los brazo de la batidora firmemente. (P. SP8) ● SP10 No se puede usar Recipientes de cristal (Incluye cristal reforzado y resistente al calor). ●  Recipientes de cerámica y barro y ollas que son fáciles de romper. Mientras mantiene presionado el botón de desbloqueo, ● Mezcle Notas ● Desbloquee el bloqueo para niños finalice, suelte el 3 Cuando interruptor de activación y active el bloqueo para niños. Asegúrese de que la rotación se ha detenido y, a continuación, retire la batidora del recipiente. Español Preparación Activar el bloqueo para niños ● La batidora se puede colocar en el funda de protección temporalmente. Después del uso ● ● Desconecte el enchufe de corriente. Retire los brazo de la batidora y límpielos. (P. SP12-13) SP11 antes de limpiarlo Limpieza y Cuidado ●● Desenchufe Asegúrese de limpiar el aparato después de cada uso. Notas para la limpieza Uso en lavavajillas y secadora de platos Seguro Notas para la almacenamiento Acerca de la decoloración de las partes de resina Mantenga la máquina alejada del alcance de los niños. (Evitar lesiones personales) ●  Acople el funda de protección a la batidora. Las piezas de resina* se pueden decolorar por el contacto con los compuestos de tinción de las zanahorias y otras verduras. Esta decoloración no se puede quitar completamente con una esponja, pero no supone ningún problema de uso. La limpieza temprana después del uso puede reducir la decoloración. * Carcasa de la batidora, vaso medidor, funda de protección. ● / Inseguro Carcasa del motor ● Brazo de la batidora Vaso medidor Utilice un detergente pensado para utilizarse con un lavavajillas. (Utilícelo después de consultar exhaustivamente el manual del usuario que acompaña a su lavavajillas.) ●  El vaso medidor puede volverse frágil. Aleje este elemento de fuentes de calor y establezca una temperatura baja si utiliza un modelo con control de calor. ● Solución de Problemas Compruebe los siguientes puntos antes de llamar al servicio técnico o solicitar una reparación. Problema Brazo de la batidora Carcasa de la batidora Cuchilla de la batidora Vierta aproximadamente 200-300 ml ①  de agua en el vaso medidor. ② Ponga en funcionamiento la batidora durante 15 segundos aproximadamente. (P. SP11) ●  No se mueva hacia arriba ni hacia abajo, de lo contrario, el agua se puede derramar. ③ Cambie el agua y repita el proceso varias veces. ④ Después de quitar los restos, lave con el espátula y cepillo. Lave el fondo con un cepillo para evitar tocar la cuchilla de la batidora directamente. ●  Quite los ingredientes Parte inferior atrapados entre las piezas metálicas con la espátula y cepillo. Si no puede realizar la limpieza claramente, trate de utilizar un objeto puntiagudo no metálico (se recomienda uno fabricado con madera). (No toque la parte de goma). El agua que entra en el interior de la máquina puede causar un mal funcionamiento. Carcasa del motor SP12 Otras partes El producto no funciona aunque se presione el botón. Utilice una esponja suave para limpiar la tapa/esterilla antideslizante. Tapa/Esterilla antideslizante Realice el lavado cuando la quite del vaso medidor. riente eléctrica. Insértelo de forma segura. ● E  l motor se ha sobrecalentado y se ha activado la función de protección de sobrecalentamiento del motor. Desenchufe y deje que la máquina descanse durante 30 minutos como mínimo (hasta que la carcasa del motor recupere una temperatura normal) para liberar la protección contra sobrecalentamiento antes de volver a utilizar el producto. Si la máquina sigue sin funcionar, consulte a la tienda donde adquirió el producto o al centro de servicio de Panasonic. ● N  o siguió la porción de ingredientes indicada para 1 lote. (P. SP10) Gran vibración ● N  o preparó los ingredientes con los tamaños indicados. (P. SP10) ● Los ingredientes son duros. Lave con un detergente para vajillas diluido (neutro). ● ● El bloqueo para niños no se desbloquea. (P. SP7) ● No presionó el botón de desbloqueo previamente. (P. SP7) ● E  l enchufe de corriente está desconectado de la toma de cor- ● Carcasa del motor Realice la limpieza con un paño bien exprimido. No se puede presionar el botón. Causa y acción Español Tenga cuidado de no tocar directamente las cuchillas con las manos. No utilice disolvente de bencina, lejía, esponja con superficie de nailon, cepillo de metal, polvo de pulir, etc. (Si no sigue esta recomendación, la superficie de las piezas resultará dañada) ● No utilice detergente con cloro. (Provoca oxidación y descomposición) ● Asegúrese de secar bien después del lavado. (Riesgo de oxidación) Seque las cuchillas de la batidora orientándolas hacia abajo. ● No limpie la máquina ni los accesorios con un objeto puntiagudo metálico. ● Quite los ingredientes duros. ● D  esconecte el enchufe de corriente y quite los ingredientes Si la cuchilla se atasca. atrapados entre las piezas metálicas con la espátula y cepillo. Si no puede realizar la limpieza claramente, trate de utilizar un objeto puntiagudo no metálico (se recomienda uno fabricado con madera). (No toque la parte de goma). SP13 Solución de Problemas (continuación) Compruebe los siguientes puntos antes de llamar al servicio técnico o solicitar una reparación. Ruido anormal. La carcasa del motor adquiere mucha temperatura. Causa y acción Problema ● Los ingredientes son duros. Causa y acción ● No siguió la porción de ingredientes indicada para 1 lote. Quite los ingredientes duros. (P. SP10) ● Uso más allá del tiempo especificado. Uso dentro del tiempo especificado (P. SP15). Para un uso continuado, desenchufe la máquina y deje que descanse durante al menos 10 minutos hasta que la carcasa del motor recupere una temperatura normal. (El sobrecalentamiento del motor provoca un mal funcionamiento). Los ingredientes no se mezclan bien. ● No preparó los ingredientes con los tamaños indicados. (P. SP10) ● Los ingredientes son duros. Quite los ingredientes duros. ● El tiempo de funcionamiento es corto. Aumente el tiempo de funcionamiento, pero no supere el tiempo nominal de funcionamiento continuo. ● S  e ha activado la protección contra sobrecarga del motor debido La operación se detuvo de repente. a sobrecarga. Si la batidora se presiona con fuerza contra los ingredientes, suelte el interruptor de activación y el botón de desbloqueo, desenchufe la máquina y, a continuación, vuelva a enchufarla para que vuelva a funcionar. (P. SP11) ●  No presione la batidora con mucha fuerza contra los ingredientes. Por motivos diferentes a los anteriores, Liberar realice los pasos siguientes mientras la batidora está detenida. Liberar Libere el interruptor de activación y el ① botón de desbloqueo, a continuación, extraiga la carcasa del motor del recipiente. ② Desenchufe el enchufe de corriente. Quite la mitad de los ingredientes o ag③ regue agua. ●  Si se añadieron ingredientes prohibidos, quítelos. Repita los preparativos y la operación. ④ (P. SP11) ●  No presione la batidora con mucha fuerza contra los ingredientes. Si la maquina sigue sin funcionar después de realizar los pasos anteriores, se ha activado la protección contra el sobrecalentamiento del motor. Consulte la información siguiente. ● L  a función de protección contra sobrecalentamiento del motor se ha activado debido al sobrecalentamiento del motor durante el uso o después de este. Desenchufe y deje que la máquina descanse durante 30 minutos como mínimo (hasta que la carcasa del motor recupere una temperatura normal) para liberar la protección contra sobrecalentamiento antes de volver a utilizar el producto. (Si la máquina sigue sin funcionar, consulte a la tienda donde adquirió el producto o al centro de servicio de Panasonic.) ( SP14 ) Producto mal acabado. ● La cuchilla está dañada. Deje de utilizar el producto y póngase en contacto con la tienda donde lo adquirió o con el centro de servicio de Panasonic. Repuestos Español Problema Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor o centro de servicio Panasonic Nombre de la parte Número de pieza Vaso medidor (tapa/esterilla antideslizante excluidas) AMD02E142 Especificaciones Fuente de alimentación Consumo de energía Tiempo especificado (funcionamiento continuo) Dispositivo de seguridad Longitud del cable de alimentación (aprox.) Dimensiones (aprox.) Carcasa del motor + Accesorios (Ancho × Profundidad × Alt.) Peso (aprox.) Carcasa del motor + Accesorios Ruido acústico emitido 230 - 240 V 50 Hz 120 - 125 W 1 minuto Protección de sobrecarga del motor Protección de sobrecalentamiento del motor 1,3 m 6,5 × 7,4 × 42,3 cm 0,80 kg 58,3 [dB (A) ref 1 pW] SP15 ● ● ● ● ● Aby używać go prawidłowo i bezpiecznie, należy uprzednio zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Przed użyciem tego produktu należy zwrócić szczególną uwagę na część „Uwagi dotyczące bezpieczeństwa” i „Ważne informacje” (str. PL3-PL6). Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Należy zachować instrukcję, aby można było korzystać z niej również w przyszłości. Firma Panasonic nie ponosi żadnej odpowiedzialności, jeżeli urządzenie jest użytkowane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji obsługi. Spis treści Strona Uwagi dotyczące bezpieczeństwa............................................PL3 Ważne informacje.......................................................................PL6 Nazwy części i instrukcje..........................................................PL7 Przygotowanie............................................................................PL8 Środki ostrożności podczas obsługi........................................PL9 Zabronione składniki i zastosowania.......................................PL9 Jak używać - Końcówka miksująca........................................PL10 Czyszczenie i konserwacja......................................................PL12 Rozwiązywanie problemów.....................................................PL13 Części zamienne.......................................................................PL15 Dane techniczne.......................................................................PL15  Ten symbol na produkcie oznacza: „Nie zapomnij zapoznać się z instrukcją obsługi przed eksploatacją”. Pozbywanie się zużytych urządzeń Obowiązuje wyłącznie w krajach Unii Europejskiej i krajach z systemami recyklingu PL2 Niniejszy symbol umieszczony na produktach, opakowaniach i/lub w towarzyszącej im dokumentacji oznacza, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. W celu zapewnienia właściwego przetwarzania, utylizacji oraz recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych, należy oddawać je w wyznaczonych punktach gromadzenia odpadów zgodnie z lokalnymi przepisami prawa. Poprzez prawidłowe pozbywanie się zużytych urządzeń użytkownik przyczynia się do oszczędzania cennych zasobów naturalnych oraz zapobiegania potencjalnemu negatywnemu wpływowi na zdrowie człowieka oraz stan środowiska naturalnego. W celu uzyskania dalszych informacji o zbiórce oraz recyklingu tego urządzenia prosimy o kontakt z przedstawicielami lokalnych władz. Za niewłaściwe pozbywanie się tych odpadów mogą grozić kary przewidziane przepisami prawa. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa Konieczne jest stosowanie się do poniższych instrukcji. W celu zmniejszenia ryzyka obrażeń osób, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru, należy przestrzegać poniższych zaleceń. ■ Następujące znaki wskazują stopień obrażeń i uszkodzeń w przypadku nieprawidłowego użycia produktu: Oznacza możliwe zagrożenia obrażeniami lub śmiercią. Oznacza możliwe drobniejsze obrażenia lub uszkodzenia mienia. ■ Symbole są klasyfikowane i wyjaśniane w następujący sposób: OSTRZEŻENIE: UWAGA: Ten symbol oznacza czynność zabronioną. Ten symbol oznacza wymaganie, które musi zostać spełnione. OSTRZEŻENIE Celem uniknięcia zagrożenia porażeniem prądem elektrycznym, pożarem z powodu zwarcia, dymu, oparzeń lub obrażeń: ● Nie wolno dopuszczać do tego, ć do tego, aby dzieci bawiły się Polski Dziękujemy za zakup tego produktu firmy Panasonic. elementami opakowania. (Może to stać się przyczyną uduszenia.) ● Nie wolno rozbierać, naprawiać lub modyfikować urządzenia. ➜ W razie potrzeby należy skontaktować się ze sprzedawcą i oddać je do naprawy w autoryzowanym serwisie producenta. ● Nie wolno uszkadzać przewodu zasilającego ani wtyczka zasilająca. Następujące działania są surowo zabronione: Przewód zasilający modyfikacja, dotykanie lub umieszczanie w pobliżu grzałek lub gorących powierzchni, zginanie, skręcanie, pociąganie, zawieszanie/prowadzenie przez ostre krawędzie, umieszczanie Wtyczka zasilająca ciężkich przedmiotów na wierzchu, zwijanie głównego przewodu zasilającego lub przenoszenie urządzenia za przewód zasilający. ● Nie wolno używać urządzenia, jeżeli przewód zasilający lub wtyczka zasilająca są uszkodzone lub wtyczka zasilająca jest niedokładnie podłączona do gniazdka sieciowego. ➜ Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, to dla uniknięcia zagrożenia musi być on wymieniony przez producenta, serwisanta lub podobnie wykwalifikowaną osobę. PL3 Konieczne jest stosowanie się do poniższych instrukcji. OSTRZEŻENIE ● Nie podłączaj ani nie odłączaj wtyczka zasilająca wilgotnymi dłońmi. ● Nie zanurzaj obudowa silnika w wodzie ani nie dopusz- czać do spryskania go wodą i/lub jakąkolwiek cieczą. ● Nie wolno w czasie pracy zbliżać twarzy do pojemnika. ● To urządzenie nie powinno być obsługiwane przez dzieci. Urządzenie może być użytkowane przez osoby z ograniczonymi możliwościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, albo nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, o ile odbywa się to pod nadzorem lub zostały one odpowiednio przeszkolone w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia oraz rozumieją występujące zagrożenia. Nie pozwalaj dzieciom bawić się tym urządzeniem. Należy przechowywać je oraz jego przewód zasilający poza zasięgiem dzieci. ● Należy upewnić się, że napięcie wymienione na tabliczce znamionowej urządzenia jest zgodne z występującym w lokalnej sieci elektrycznej. Należy unikać podłączania innych urządzeń do tego samego gniazdka sieciowego, aby uniknąć jego przegrzewania. W przeciwnym wypadku należy upewnić się, że łączna moc podłączonych wtyczka zasilająca nie przekracza dopuszczalnej mocy obciążenia dla danego gniazdka. ● Należy niezwłocznie przerwać korzystanie z urządzenia i odłączyć je od sieci elektrycznej, jeżeli przestanie ono działać we właściwy sposób, np. w przypadku nieprawidłowego działania lub uszkodzenia Wtyczka zasilająca i przewód zasilający stały się wyjątkowo gorące. Wtyczka zasilająca jest uszkodzona lub zasilanie urządzenia uległo uszkodzeniu. Obudowa silnika uległa deformacji, ma widoczne uszkodzenia lub jest wyjątkowo gorąca. Pęknięcie w pojemniku lub innych częściach. Pojawia się nieprzyjemny zapach. Ostrza uległy zakleszczeniu. Występują nietypowe odgłosy podczas pracy urządzenia. Występuje inna anomalia w pracy urządzenia lub uszkodzenie. ➜ Skontaktuj się z centrum serwisowym Panasonic w celu przeprowadzenia kontroli lub wykonania naprawy. ● ● ● ● ● ● ● ● PL4 OSTRZEŻENIE ● Dokładnie podłącz wtyczkę zasilającą. ● Wtyczkę zasilającą należy regularnie odkurzać. ➜ Odłącz wtyczkę zasilającą i wytrzyj ją suchą ściereczką. ● Przy wlewaniu gorących cieczy do pojemnika należy zachować ostrożność, bo może się nagle wydobyć gorąca para. UWAGA Celem uniknięcia zagrożenia upływem prądu, porażeniem prądem elektrycznym, pożarem spowodowanym zwarciem, oparzeniem, obrażeniami lub uszkodzeniem mienia, ● Z urządzenia nie należy korzystać w następujących miejscach: Na nierównej powierzchni, na dywanach lub obrusach itp. W miejscu, gdzie może zostać opryskane wodą lub w pobliżu źródła ciepła. W pobliżu otwartych zbiorników wody, takich jak wanny, zlewozmywaki lub inne pojemniki. W pobliżu ścian lub mebli. ➜ Położyć urządzenie na twardej, suchej, czystej, płaskiej powierzchni roboczej. ● Nie należy wkładać żadnych przedmiotów w szczeliny urządzenia. ● Elementy urządzenia należy wymieniać wyłącznie na oryginalne części zamienne przeznaczone do tego urządzenia. ● Nie wolno w czasie pracy urządzenia umieszczać palców, łyżki lub widelca w pobliżu ostrza. ● Nie wolno rozdrabniać ani umieszczać w pojemnik składników o temperaturze powyżej 60 °C. ● Nie wolno korzystać z blendera, kiedy rondel umieszczony jest na źródle ciepła. Może dojść do rozprysku gorącej cieczy, która dotknie rąk. ● ● Polski Uwagi dotyczące bezpieczeństwa ● ● PL5 Konieczne jest stosowanie się do poniższych instrukcji. UWAGA ●P  rzy wyciąganiu wtyku zasilania należy trzymać za Wtycz- kę zasilającą. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający. ● Należy uważać, by nie potknąć się ani nie zaplątać w przewód zasilający podczas korzystania z urządzenia. ● Podczas używania i w czasie czyszczenia ostrza blendera, opróżniania pojemnika należy zachować ostrożność. Nie wolno czyścić ostrzy gołymi rękoma. Należy użyć dostarczonej szpatułka, pędzelek. ● Zawsze odłączaj urządzenie od sieci elektrycznej, jeżeli zamierzasz pozostawić je bez nadzoru, oraz przed demontażem, montażem, przemieszczaniem lub czyszczeniem. ● Wyłącz urządzenie i odłącz od sieci przed wymianą przystawki lub operowaniem elementami, które poruszają się podczas pracy. Nazwy części i instrukcje Obudowa silnika Panel sterujący Przewód zasilający Przycisk odblokowujący (część ) Nacisnąć część . ●  Blokada jest zwalniana po naciśnięciu przycisku (po wciśnięciu włącznika i uruchomieniu obrotów blokada nie załączy się nawet w przypadku zwolnienia przycisku). ●  Nie można nacisnąć, kiedy włączona jest blokada przed dziećmi. ● Tył obudowy silnika Ważne informacje Nie używaj urządzenia na zewnątrz. Urządzenia nie należy wykorzystywać do zastosowań komercyjnych. ● Nie umieszczaj pojemnika na jakichkolwiek gorących powierzchniach ani na kuchence mikrofalowej. ● Nie upuszczaj elementów urządzenia, ponieważ może to grozić jego uszkodzeniem. ● Nie nawijaj przewodu zasilającego na obudowę silnika. ● Upewnij się, że wszelkie wyposażenie jest dokładnie zamocowane. ● Nie używaj urządzenia przez czas dłuższy od określonego. ● Nie używaj urządzenia bez zawartości pojemnika. Tył ● ● PL6 Blokada przed dziećmi Włącznik W celu uruchomienia urządzenia nacisnąć włącznik, przytrzymując jednocześnie włącznik, przycisk odblokowania. (str. PL11) ●  Zasilanie będzie włączone tylko podczas przytrzymywania tego przycisku. ● Zablokowany Odblokowany Pamiętać o zablokowaniu w następujących przypadkach; ● przerwa w gotowaniu, ● przenoszenie, ● nieużywanie, ● mocowanie lub usuwanie końcówek. ●  Nie można nacisnąć przycisku odblokowania, kiedy włączona jest blokada przed dziećmi. Wtyczka zasilająca Końcówka miksująca Obudowa blendera Polski Uwagi dotyczące bezpieczeństwa Spód Ostrze blendera Osłona ochronna Stosować do tymczasowego umieszczania lub przechowywania blendera. Ze względów bezpieczeństwa jest ona przymocowana do blendera w momencie zakupu. ● Produkt na ilustracji może miec inny kolor niż w rzeczywistości. PL7 Nazwy części i instrukcje (ciąg dalszy) Środki ostrożności podczas obsługi ●N  ależy przestrzegać czasu wskazanego dla każdej końcówki. (str. PL15) celu dalszego używania urządzenie należy odłączyć i odstawić do ostygnięcia na co najmniej 10 minut, zanim obudowa silnika nie powróci do normalnej temperatury. (Może wywołać to dymienie, brzydki zapach lub usterkę ze względu na przegrzanie silnika.)  Jeżeli silnik rozgrzeje się w wyniku dużego obciążenia, powtarzanego długotrwałego użycia, niewystarczającego czasu przerw w pracy lub innych czynników, nawet podczas użytkowania przez czas znamionowy, może dojść do zadziałania funkcji zabezpieczenia silnika przed przegrzaniem i wyłączenia silnika. (str. PL13-14) ● W Akcesoria Pojemnik Maksymalna objętość: około 700 ml, 16 uncji/2 filiżanki Minimalna objętość: około 100 ml, 4 uncje/0,5 filiżanki Szpatułka, pędzelek Pędzelek Oczyścić ostrza. Pokrywa/mata antypoślizgowa Może być stosowana jako pokrywa. (Oczyścić przed użyciem). Szpatułka Do usuwania jedzenia ● Usuwanie żywności przyczepionej do noży. ● Zabronione składniki i zastosowania Przetwarzanie zabronionych składników może spowodować uszkodzenie każdej z końcówek, pojemnika oraz obudowy silnika. Przygotowanie ● Przed użyciem należy umyć części, poza obudową silnika. (str. PL12) aby postępować zgodnie z poniższą instrukcją. (Czyszczenie i konserwacja, patrz str. PL12-13) ● Pamiętać, Montaż i demontaż końcówek Montaż końcówki miksująca ② Obrócić obudowę silnika w prawo do wyrównania znaków i ■ celem zablokowania w pozycji ,w której nie będzie można obrócić. ▲ ① Wyrównać znak na obudowie silnika ze znakiem ▲ na obudowie blendera. ▲ W celu zdemontowania końcówki miksująca wykonać czynności w odwrotnej kolejności. PL8 ■ Składniki silnie przylegające (Powodują nieprawidłowe działanie) ● Gotowane bulwy*1 (Ziemniaki, dynia itp.) ● Okra ● Schłodzony serek śmietankowy*2 ● Ciasto (chleb, makaron itp.) ■ Składniki bogate we włókna lub mięśnie (Powodują nieprawidłowe działanie w wyniku owijania się włókien lub mięśni wokół ostrza blendera.) ● Mięsa (w tym mięsa siekane) ● Ryby ■ Twarde składniki (Przyczyna uszkodzeń ostrza) ● Kawa ziarnista ●  Suszone pieczywo ● Żywność mrożona ● Kostki lodu ●  Suszone ziarna sojowe ● Kurkuma ■ Składniki o niskiej zawartości wilgoci (Powodują nieprawidłowe działanie) ● Gotowane bulwy*1 ● Gotowana fasola*1 (Fasolka czerwona, fasolka biała itp.) Polski Końcówka miksująca *1 Można używać po dodaniu pewnej ilości wody jako składnika. *2 Można używać, kiedy składniki są w temperaturze pokojowej (ok. 25 °C). PL9 Jak używać -Końcówka miksującaPrzygotowanie Przygotowanie: Owoce cytrusowe Jabłka Obrać ze Usunąć rdzeń i usunąć skórki i skórkę, jeżeli konieczne. rozdzielić. ( ) ( ■ Dobrze umyć warzywa liściaste i pociąć na kawałki o szerokości 2-3 cm. ■ Pociąć twarde składniki w kostkę 1 cm. Marchew, itp. (Usunąć skórkę) ) ● Usuń ● Usunąć pestki z gruszek, śliwek oraz innych owoców z pestkami. ( Jeżeli kawałki są za duże, nie będzie można ich dobrze zmiksować. ) łodygę i/lub korzeń, a następnie przed użyciem dobrze umyj. (Szpinak itp.) ● Usunąć duże łodygi z jarmużu. 1 Włożyć blender do pojemnika. celu uruchomienia nacisnąć 2 Wwłącznik, przytrzymując jednocześnie przycisk odblokowania. ●M  iksować, dociskając ostrze blendera do składników. (Nie wolno dociskać zbyt mocno.) pewnie naczynie - tak, aby nie nacisnąć podnosiło się. włącznik. ● Podczas korzystania z naczynia wkładać blender skierowany bezpośrednio w dół. ● Jeżeli składniki przyklejają się do pojemnika i trudno je przemieścić, zwolnić włącznik i ponownie wymieszać składniki. Następnie wznowić pracę. ● Nie należy podczas używania podnosić ostrza blendera ponad powierzchnię płynnych składników. (Zagrożenie rozpryskami.) ●P  odczas korzystania z naczynia lub misy, wirować ciecz z pochyleniem 5-10 mm bez wyjmowania ostrza blendera z cieczy. Spowoduje to płynniejsze wymieszanie składników. ● Jeżeli urządzenie zatrzymuje się w czasie pracy, patrz str. PL14. ●T  rzymać Uwagi ● Użyj pojemnika lub miski przeznaczonej do użytku z blenderem. Podczas użycia przytrzymaj mocno pojemnik. Wolno stosować Pojemnik Pojemniki lub naczynia metalowe lub plastikowe. ● ● Unikać kontaktu z obręczą lub dnem pojemnika celem zapobieżenia jego uszkodzeniu. Nie wolno stosować Pojemniki szklane (w tym ze szkła żaroodpornego i szkła wzmacnianego.) ●  Pojemniki oraz naczynia ceramiczne i gliniane mogą łatwo ulec stłuczeniu. ● Nie wolno używać w sposób ciągły dłużej niż 1 minutę. (Powoduje nieprawidłowe działanie: str. PL9) ●  Stosować ilości, które można przetworzyć jednorazowo. Znak pozio●  Nie dodawać składników, które sięgają poza Wał mu cieczy blendera wysokość wału blendera. ●  Podczas dodawania cieczy stosować się do zaleceń podawanych po prawej stronie. ●  Zależnie od rodzaju i ilości składników, mieszanina może wylewać się z naczynia lub pojemnika. W takim przypadku należy zmniejszyć ilość. ●  Nie wkładać ani nie wyjmować blendera z pojemnika itp., kiedy wciśnięty jest przycisk włącznika. (Może to stać się przyczyną obrażeń lub oparzeń.) ●  Dobrze przymocować końcówkę miksująca. (str. PL8) ● zakończeniu zwolnić wyłącznik i 3 Po zablokować blokadę przed dziećmi. Zablokować blokadę przed dziećmi Upewnić się, że końcówka przestała się obracać, a następnie wyjąć blender z pojemnika. ● Blender można tymczasowo umieścić na osłonę ochronny. Po użyciu ● ● PL10 Przytrzymując przycisk odblokowania, Polski ■ Pociąć miękkie składniki w kostkę 2-3 cm. Odblokować blo① Przymocować końcówki miksująca do obudowy silnika. (str. PL8) kadę przed dziećmi ② Włożyć wtyczkę zasilającą do gniazdka sieciowego. ④ Odblokować blokadę przed dziećmi. Odłączyć wtyczkę zasilającą. Zdemontować końcówkę miksująca i oczyścić je. (str. PL12-13) PL11 Czyszczenie i konserwacja ● Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od sieci. ● Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu. Uwagi dotyczące czyszczenia Użycie zmywarki i suszarki do naczyń Bezpieczny Uwagi dotyczące składowania Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci. (Zapobieganie obrażeniom osób.) ●  Przymocować osłonę ochronny do blendera. ● O przebarwieniach części z tworzywa Części z tworzywa*  mogą się odbarwić w wyniku kontaktu z przylegającymi produktami zawierającymi marchew lub inne warzywa. Odbarwienia tego nie można całkowicie usunąć gąbką, ale nie stwarza ono problemu podczas użytkowania. Szybkie czyszczenie po użyciu może ograniczać przebarwienia. * Obudowa blendera, pojemnik, osłona ochronna. Końcówka miksująca Obudowa blendera ① Wlać ok. 200-300 ml wody do pojemnika. ② Włączyć blender na ok. 15 sekund. (str. PL11) ●  Nie przemieszczać do góry i do dołu, w przeciwnym razie może wylać się woda. ③ Wymienić wodę i powtórzyć kilka razy. ④ Po usunięciu pozostałości wymyć szpatułkę-szczoteczkę. Ostrze blendera Umyć spód pędzelek, aby uniknąć bezpośredniego dotykania ostrze blendera. ●  Usunąć składniki uwięzione między Spód częściami metalowymi za pomocą szpatułki-pędzelek; jeżeli nie można oczyścić dokładnie, spróbować skorzystać z niemetalowego zaostrzonego przedmiotu; zalecany jest przedmiot wykonany z drewna. (Nie wolno dotykać części gumowej). ● Obudowa silnika Wytrzeć do czysta dobrze wyżętą szmatką. Woda wnikająca do wnętrza urządzenia może spowodować uszkodzenia. Obudowa silnika Umyć rozcieńczonym środkiem do mycia naczyń (obojętnym). ● Pojemnik Należy używać środka czyszczącego przeznaczonego do zastosowania w zmywarkach do naczyń. (Stosować po dokładnym zapoznaniu się z podręcznikiem użytkowania zmywarki.) ●  Pojemnik mogą stać się kruche. W przypadku korzystania z trybu ze sterowaniem temperaturą odsunąć te przedmioty od elementu grzewczego i ustawić temperaturę na niską. Rozwiązywanie problemów Przed telefonem do serwisu lub zorganizowaniem naprawy należy sprawdzić następujące elementy: Problem Nie można wcisnąć przycisku. Przyczyna i rozwiązanie ● Blokada przed dziećmi nie odblokowuje się. (str. PL7) ● Nie wolno wcześniej naciskać przycisku odblokowania. (str. PL7) ● Wtyczka zasilania nie jest włożona do gniazdka sieciowego. Włożyć prawidłowo wtyczkę. Nie działa nawet po naciśnięciu przycisku. ● Przegrzanie silnika powoduje aktywowanie funkcji zabez- pieczenia silnika przed przegrzaniem. Należy odłączyć urządzenie i odstawić je na co najmniej 30 minut (do momentu, aż obudowa silnika będzie miała normalną temperaturę) w celu zwolnienia zabezpieczenia przed przegrzaniem przed ponownym użyciem urządzenia. Jeżeli urządzenie dalej nie działa, skontaktować się z miejscem zakupu lub działem serwisowym firmy Panasonic. ● N  ieprzestrzeganie zaleceń dot. ilości składników dla jednej porcji. (str. PL10) Duże wibracje ● Nie przygotowano składników o wskazanej wielkości. (str. PL10) ● Składniki są twarde. Do czyszczenia pokrywy/maty antypoślizgowej zastosować miękką gąbkę. Pokrywa/mata antypoślizgowa Końcówka miksująca ● Inne części Umyć je po wyjęciu z pojemnika. PL12 / Niebezpieczny Obudowa silnika ● Polski Uważać, aby nie dotykać bezpośrednio ostrzy rękoma. Nie wolno stosować rozcieńczalników na bazie benzyny, wybielaczy, nylonowej strony gąbki, szczotek metalowych, proszku do czyszczenia itp. (W przeciwnym razie dojdzie do uszkodzenia powierzchni części.) ●  Nie stosować środków do czyszczenia na bazie chloru. (Niebezpieczeństwo zardzewienia i uszkodzenia.) ●  Pamiętać o dokładnym wysuszeniu po umyciu. (Ryzyko zardzewienia) Wysuszyć ostrza blendera w pozycji skierowanej w dół. ●  Nie należy czyścić maszyny i dodatków ostro zakończonym metalowym obiektem. ● Usunąć twarde składniki. Jeżeli dojdzie do zakleszczenia ostrza. ● U  sunąć składniki uwięzione między częściami metalowymi za pomocą szpatułki-szczoteczki; jeżeli nie można oczyścić dokładnie, spróbować skorzystać z niemetalowego zaostrzonego przedmiotu; zalecany jest przedmiot wykonany z drewna. (Nie wolno dotykać części gumowej.) PL13 Rozwiązywanie problemów (ciąg dalszy) Przed telefonem do serwisu lub zorganizowaniem naprawy należy sprawdzić następujące elementy: Nietypowe odgłosy. Przyczyna i rozwiązanie Problem ● Składniki są twarde. ● Nieprzestrzeganie zaleceń dot. ilości składników dla jednej porcji. Usunąć twarde składniki. (str. PL10) ● Używanie przez czas dłuższy od znamionowego. Używać przez czas nie dłuższy od przewidywanego (str. PL15). W celu dalszego używania, urządzenie należy odłączyć i odstawić do ostygnięcia na co najmniej 10 minut, dopóki obudowa silnika nie powróci do normalnej temperatury. (Przegrzanie silnika powoduje usterki.) Rozgrzała się obudowa silnika. ● W wyniku przeciążenia zadziałało zabezpieczenie silnika przed przeciążeniem. Jeżeli blender jest silnie dociskany do składników, zwolnić przycisk włącznika i przycisk odblokowania, odłączyć urządzenie od zasilania, a następnie ponownie uruchomić urządzenie. (str. PL11) ●  Nie wolno silnie dociskać blendera do składników. W przypadku okoliczności innych niż opisane wyżej, kiedy blender się zatrzyma, wykonać czynności Zwolnić opisane niżej. Urządzenie nagle się zatrzymało. PL14 Nie można dobrze wymieszać składników. ● Nie przygotowano składników o wskazanej wielkości. (str. PL10) ● Składniki są twarde. Usunąć twarde składniki. ● Czas pracy jest krótki. Wydłużyć czas pracy, ale nie należy przekraczać znamionowego czasu pracy ciągłej. Zła jakość gotowego produktu. ● Ostrze jest uszkodzone.  rzerwać używanie i skontaktować się ze sklepem, w którym P dokonano zakupu lub z centrum serwisowym firmy Panasonic. Części zamienne Zwolnić przycisk włącznika i przycisk Zwolnić ① odblokowania, a następnie wyjąć obudowę silnika z pojemnika. ② Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Usunąć połowę składników lub dodać wody. ③ ●  Jeżeli dodane zostały zabronione składniki, usunąć je. Powtórzyć przygotowania i pracę. (str. PL11) ④ ●  Nie wolno silnie dociskać blendera do składników. Jeżeli po wykonaniu powyższych czynności urządzenie nadal nie działa, uaktywnione zostało zabezpieczenie przed przegrzaniem silnika. Patrz niżej. ● Funkcja zabezpieczenia silnika przed przegrzaniem aktywowana w wyniku przegrzania silnika w czasie używania lub po użyciu. Należy odłączyć urządzenie i odstawić je na co najmniej 30 minut (do momentu, aż obudowa silnika będzie miała normalną temperaturę) w celu zwolnienia zabezpieczenia przed przegrzaniem przed ponownym użyciem urządzenia. (Jeżeli urządzenie dalej nie działa, skontaktować się z miejscem zakupu lub działem serwisowym firmy Panasonic.) ( Przyczyna i rozwiązanie ) Części zamienne są dostępne u Twojego sprzedawcy lub w Centrum Serwisowym Panasonic. Nazwa elementu Nr części zamiennej Naczynie (bez pokrywy/maty antypoślizgowej) AMD02E142 Polski Problem Dane techniczne Zasilanie Pobór mocy Czas używania (działanie ciągłe) Urządzenia zabezpieczające Długość przewód zasilający (przybl.) Wymiary (przybl.) Obudowa silnika + Akcesoria (szer. × gł. × wys.) Masa (przybl.) Obudowa silnika + Akcesoria Emitowany hałas 230 - 240 V 50 Hz 120 - 125 W 1 minuta Zabezpieczenie przeciążeniowe silnika Zabezpieczenie przed przegrzaniem silnika 1,3 m 6,5 × 7,4 × 42,3 cm 0,80 kg 58,3 [dB(A) ref 1 pWE) PL15 ● ● ● ● ● Abyste mohli výrobek používat správně a bezpečně, přečtěte si důkladně tento návod. Před použitím tohoto produktu věnujte zvýšenou pozornost částem „Bezpečnostní opatření“ a „Důležité informace“ (Strana CZ3-CZ6). Výrobek je určený jen pro použití v domácnosti. Návod k obsluze si dobře uložte k pozdějšímu nahlédnutí. Na křivé plochy, na elektrické spotřebiče (například lednička), na materiály, jako například ubrusy nebo koberce, atd. Obsah Strana Bezpečnostní opatření............................................................... CZ3 Důležité informace..................................................................... CZ6 Názvy součástí a pokyny........................................................... CZ7 Příprava....................................................................................... CZ8 Zásady manipulace.................................................................... CZ9 Zakázaných přísady & výsledku............................................... CZ9 Jak používat - Nástavec mixéru.............................................. CZ10 Čištění & údržba....................................................................... CZ12 Odstraňování potíží.................................................................. CZ13 Náhradní díly............................................................................. CZ15 Technické údaje........................................................................ CZ15 Bezpečnostní opatření Bezpečnostní pokyny důsledně dodržujte. Postupujte podle následujících pokynů, abyste se vyhnuli zranění, úrazu elektrickým proudem nebo požáru: ■ Následující obrázky symbolizují závažnost škod, které mohou nastat vinou nesprávné obsluhy. Označuje potenciální nebezpečí, které může skončit vážným zraněním nebo úmrtím. Označuje potenciální nebezpečí, které může skončit lehčím zraněním nebo škodou na majetku. ■ Symboly mají následující význam. VAROVÁNÍ: UPOZORNĚNÍ: Tento symbol představuje zákaz. Tento symbol uvádí požadavky, které je třeba dodržet. VAROVÁNÍ Zabraňte úrazu elektrickým proudem, požáru způsobenému zkratem, kouři, popálení nebo zranění. ● Obalový materiál nedávejte dětem na hraní. (Mohli by se jím udusit.)  ento symbol na výrobku označuje: „Před použitím si přečtěte návod k T použití“. Likvidace použitého zařízení Likvidace v Evropské unii a zemích se zavedeným systémem recyklace Tento symbol uvedený na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamená, že vyřazené elektrické nebo elektronické výrobky se nemají likvidovat společně s běžným domovním odpadem. Takový výrobek odevzdejte v souladu s místní legislativou na příslušném sběrném místě, kde bude postaráno o řádnou likvidaci a recyklaci. Správnou likvidací výrobku pomůžete zabránit potenciálním nebezpečným vlivům na životní prostředí a lidské zdraví, které by hrozily při nesprávné likvidaci tohoto výrobku. Podrobné informace o likvidaci a recyklaci vám poskytne váš místní úřad. Při nesprávné likvidaci takového odpadu vám hrozí postih podle platných zákonů. CZ2 ● Zařízení nerozebírejte, neopravujte, ani neupravujte. ➜ Poraďte se v prodejně nebo v servisním středisku Panasonic. ● Dávejte pozor, abyste nepoškodili napájecí kabel Napájecí kabel nebo zástrčka napájecího kabelu. Následující činnosti jsou přísně zakázány: Zástrčka Napájecí kabel neupravujte, nedotýkejte se jej, napájecího nepokládejte do blízkosti topných těles nebo kabelu horkých povrchů, neohýbejte, nekruťte, netahejte za něj, nezavěšujte/netahejte přes ostré hrany, nestavějte na něj těžké předměty, nezamotávejte ani nepřenášejte spotřebič za napájecí kabel. ● Zařízení nepoužívejte s poškozeným napájecím kabelem a v případě, že je zástrčka napájecího kabelu v zásuvce volná. ➜ Poškodí-li se napájecí kabel, musí jej vyměnit výrobce, servisní technik nebo osoby s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo riziko úrazu elektrickým proudem. Český Děkujeme vám za nákup výrobku Panasonic. CZ3 Bezpečnostní pokyny důsledně dodržujte. VAROVÁNÍ ● Nemanipulujte s zástrčka napájecího kabelu, máte-li mokré ruce. ● Zařízení nenamáčejte a neoplachujte vodou ani jinou tekutinou. ● Během používání nepřibližujte obličej k odměrka. ● Toto zařízení by nemělo být používáno dětmi. Toto zařízení mohou používat osoby s omezenými fyzickými, mentálními schopnostmi a poruchami vnímání, nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem, případně obdržely instrukce k bezpečnému použití zařízení a chápou možná rizika. Děti by si se zařízením neměly hrát. Zařízení a napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí. ● Zkontrolujte, jestli se napětí na štítku výrobku shoduje s napětím vaší elektrické instalace. Do zásuvky, ze které je napájený kávovar, nepřipojujte další elektrické spotřebiče, aby se nepřehřívala. Nebudete-li mít jinou možnost, než připojit k dané zástrčka napájecího kabelu ještě jiné spotřebiče, zkontrolujte, že součet jejich jmenovitých příkonů nepřekročí jmenovitou hodnotu proudu zásuvky. ● Pokud by zařízení přestalo správně fungovat, i když je to málo pravděpodobné, ihned s ním přestaňte pracovat. Příklady mimořádných událostí nebo poruchy Napájecí kabel a zástrčka napájecího kabelu se nezvykle zahřívají. Je poškozený napájecí kabel nebo do zařízení nejde proud. Skříň motoru je deformovaný, viditelně poškozený nebo se nezvykle zahřívá. Odměrka nebo jiná část je prasklá. Je cítit nepříjemný zápach. Nožová jednotka se zasekává. Motor během provozu vydává nezvyklý hluk. Projevila se jiná porucha nebo poškození. ➜ Informujte se v servisním středisku Panasonic o možnosti kontroly nebo opravy. ● ● ● ● ● VAROVÁNÍ ● Zástrčka napájecího kabelu zasuňte spolehlivě do zásuvky. ● Pravidelně oprašujte zástrčka napájecího kabelu. ➜ Zástrčka napájecího kabelu odpojte a otřete suchou utěrkou. ● Při nalévání horké tekutiny do odměrka dejte pozor, protože může dojít k vychrlení způsobeným náhlým napařováním. UPOZORNĚNÍ Zabraňte nebezpečí úniku elektrické energie, úrazu elektrickým proudem, požáru způsobeného zkratem, popálení, zranění nebo poškození majetku. ● Zařízení nepoužívejte na následujících místech. Na nerovném povrchu, na kobercích, na ubrusu apod. Na místech, kam stříká voda, nebo blízko zdrojů tepla. Blízko otevřených nádob s vodou, u vany nebo u dřezu. Poblíž stěn nebo nábytku. ➜ Umístěte spotřebič na pevnou, suchou, čistou a rovnou pracovní plochu. ● Do otvorů v zařízení nestrkejte žádné předměty. ● Při výměně jakékoli součástky používejte výhradně značkové díly určené pro toto zařízení. ● Během provozu spotřebiče nepřibližujte prsty, lžíci ani vidličku k noži. ● Do odměrky nedávejte ani nemixujte přísady o teplotě nad 60 °C. ● Mixér nepoužívejte v pánvi na sporáku. Horká tekutina by mohla vystříknout a zasáhnout vaši ruku. ● ● ● ● Český Bezpečnostní opatření ● ● ● CZ4 CZ5 Bezpečnostní pokyny důsledně dodržujte. Názvy součástí a pokyny UPOZORNĚNÍ Skříň motoru Ovládací panel ● Když odpojujete zástrčka napájecího kabelu, držte ji. Netahejte za napájecí kabel. ● Při práci dávejte pozor, abyste zařízení nepřevrhli nebo se nezamotali do napájecího kabelu. ● Při nalévání horké tekutiny do odměrky dejte pozor, protože může dojít k vychrlení způsobeným náhlým napařováním. Nečistěte nože holou rukou. Použijte dodanou stěrka s mašlovačkou. ● Pokud necháváte zařízení bez dozoru, vždy ho odpojte od zdroje energie, stejně tak před jeho montáží, demontáží, přemísťováním nebo čištěním. ● Před výměnou nástavce, nebo pokud chcete pracovat v blízkosti pohybujících se částí, přístroj vypněte a odpojte od sítě. Napájecí kabel Odemykací tlačítko (část ) Zástrčka Stiskněte část . ●  Stisknutím tlačítka se uvolní pojistka. napájecího (Když je stisknutý spínač spouštěče kabelu a spotřebič se roztáčí, pojistka nezapadne, i když uvolníte prst.) ●  Nelze stisknout, když je zajištěn dětský zámek. ● Zadní část skříň motoru Důležité informace Zadní Zařízení nepoužívejte venku. Tento spotřebič nepoužívejte ke komerčním účelům. ● Nestavte odměrku na žádný zdroj tepla ani do mikrovlnné trouby. ● Dávejte pozor, aby vám spotřebič nespadl, mohl by se poškodit. ● Napájecí kabel neomotávejte kolem skříň motoru. ● Ujistěte se, že je příslušenství pevně nasazené. ● Nepoužívejte spotřebič déle, než je určeno. ● Nepoužívejte spotřebič naprázdno. ● ● CZ6 Dětský zámek Spínač spouštěče Spusťte spotřebič stisknutím spínače spouštěče a zároveň přidržováním odemykacího tlačítka. (S. CZ11) ●  Napájení se zapne pouze stisknutím tohoto spínače. ● V následujících Zamknuto Odemknuto případech nezapomeňte spotřebič zamknout; ●  během přestávky při vaření. ● před přenášením. ● pokud spotřebič nepoužíváte. ● před připojováním a odpojováním nástavců. ●  Odemykací tlačítko nelze stisknout, když je zamknutý dětský zámek. ● Nástavec mixéru Skříň mixéru Dolní strana Český Bezpečnostní opatření Nůž mixéru Ochranný držák Slouží k dočasnému umístění nebo uchovávání mixéru. Z bezpečnostního důvodu je při zakoupení nasazeno na mixéru. Barva produktu na obrázcích se může od skutečného produktu lišit. CZ7 Názvy součástí a pokyny (pokračování) Zásady manipulace ● Dodržujte stanovený čas pro každý nástavec. (S. CZ15) dlouhodobém používání odpojte spotřebič od elektrické zásuvky a ponechte jej alespoň 10 minut v klidu, dokud se neobnoví normální teplota skříně motoru. (Může dojít k úniku kouře, zápachu nebo k závadě způsobené přehříváním motoru.) Pokud se motor zahřeje z důvodu vysoké zátěže, opakovaného dlouhodobého používání, nedostatečnou dobou na vychladnutí nebo z jiných důvodů, může se aktivovat funkce ochrany motoru proti přehřívání a motor se vypne, i když používáte spotřebič po stanovenou dobu. (S. CZ13-14) ● Při Příslušenství Odměrka Maximální objem: Přibližně 700 mL, 16 oz/2 šálky Minimální objem: Přibližně 100 mL, 4 oz/0,5 šálek Stěrka s mašlovačkou Mašlovačka Očistěte nože. Víko/protiskluzová podložka Lze použít jako víko. (Před použitím očistěte.) Stěrka Pro odstraňování potravin ● Slouží k odstranění potravin přichycených k nožům. ● Zakázaných přísady & výsledku Při používání zakázaných přísad může dojít k poškození nástavců, odměrky a skříně motoru. Příprava ● Před ● Při použitím omyjte části, vyjma skříně motoru. (S. CZ12) manipulaci dodržujte následující pokyny. (Čištění & údržba viz S. CZ12-13) Připojování a odpojování nástavců Připojování nástavec mixérus ② Otočením skříně motoru po směru hodin zarovnejte značky a ■ a zajistěte skříň tak, aby se s ní již nedalo otočit. ▲ ① Zarovnejte značku na skříni motoru se značkou ▲ na skříni mixéru. ▲ Při odpojování nástavců mixéru postupujte podle stejných kroků v opačném pořadí. CZ8 ■ Silně lepivé přísady (Způsobit závadu) ● Vařené hlízy*1 (Brambory, dýně atd.) ● Ibišek ● Chlazené žervé*2 ● Těsto (chlebové, těstovinové atd.) ■ Přísady s velkým množstvím vláken nebo svaloviny (Mohou způsobit závadu tím, že se vlákna nebo svalovina namotají na nůž mixéru.) ● Masa (včetně sekaného) ● Ryby ■ Tvrdé přísady (Příčina poškození nožů) ● Kávová zrna ● Suchý chléb ●  Zmrazené potraviny ● Kostky ledu ●  Sušené sójové boby ● Kurkuma ■ Přísady s nízkým obsahem vlhkosti (Způsobit závadu) ● Vařené hlízy*1 ● Vařené luštěniny*1 (Boby, fazole atd.) Český Nástavec mixéru *1 Lze použít po přidání stejného množství vody jako přísad. *2 Lze použít, když mají přísady pokojovou teplotu (přibližně 25 °C). CZ9 Jak používat -Nástavec mixéruPříprava: ■ Nakrájejte měkké přísady na 2-3 cm kostky. Citrus ( Oloupejte a rozdělte. Jablko ■ Nakrájejte tvrdé přísady na 1 cm kostky. jádřinec a podle ) (Vyjměte potřeby oloupejte slupku.) ● Vypeckujte meruňky, švestky a další peckoviny. Mrkev atd. (Oloupejte) ( Pokud jsou kousky příliš velké, nelze je dobře rozmixovat. ) ■ Listovou zeleninu dobře omyjte a nakrájejte na kousky široké 2-3 cm. ● Odstraňte stonek/ kořen a potom před použitím dobře omyjte. (Špenát atd.) ● Z kapusty odstraňte velké stonky. ① Nasaďte nástavec mixéru na skříň motoru. (S. CZ8) ② Připojte zástrčku napájecího kabelu do elektrické zásuvky. ③ Odemkněte dětský zámek. 1 Vložte mixér do nádoby. a podržte odemy2 Stiskněte kací tlačítko a stiskněte spínač spouštěče. mixování vtlačujte nůž mixéru do přísad. (Netlačte příliš silně.) a stiskněte ● Pevně přidržujte odměrku, aby se nezvedla. spínač ● Při použití odměrky zasuňte mixér spouštěče. rovně dolů. ● Když se přísady přilepí k nádobě a je obtížné s mixérem pohybovat, uvolněte spínač spouštěče a znovu vložte do přísad. Potom znovu spusťte. ● Při používání nezvedejte nůž mixéru nad hladinu tekutých přísad. (Hrozí roztřísnění.) ● Při používání v hrnci nebo míse mixujte ve sklonu 5-10 mm bez vyjmutí nože mixéru z tekutiny. Tím budou rozmixované přísady hladší. ● Pokud se spotřebič během používání zastaví, viz S. CZ14. Použijte nádobu nebo hrnec, který lze použít s mixérem. Během mixování nádobu pevně přidržujte. Lze použít Odměrka Kovové nebo plastové nádoby nebo hrnec. ● ● Zabraňte kontaktu s okrajem nebo dnem nádoby, aby se zabránilo poškození. Nelze použít Skleněné nádoby (Včetně nádob ze varného a temperovaného skla.) ●  Keramické a hliněné nádoby a hrnce, které snadno praskají. ● Nepoužívejte souvisle déle než 1 minutu. (Způsobit závadu: S. CZ9) Dodržujte množství, která lze zpracovat najednou. ●  Nepřidávejte přísady, které přesahují výšku osy mixéru. Značka hlaOsa ●  Při přidávání tekutiny dodržujte tabulku vpravo. diny tekutiny mixéru ●  V závislosti na typu a množství přísady může směs vytéci z odměrky nebo nádoby. V takových případech omezte množství. ●  Když je stisknutý spínač spouštěče, mixér nevkládejte ani nevyjímejte z odměrky atd. (Mohli by se jím zranění a/nebo popálení.) ●  Nástavce mixéru nasazujte pevně. (S. CZ8) ● dokončení uvolněte spínač 3 Po spouštěče a zamkněte dětský Zamkněte dětský zámek zámek. Ověřte, zda se spotřebič přestal točit, a vyjměte mixér z nádoby. ● ● Mixér lze dočasně umístit do ochranného držáku. Po použití ● ● CZ10 Stiskněte a podržte odemykací tlačítko ● Při Poznámky ● Odemkněte dětský zámek Český Příprava Zástrčku napájecího kabelu odpojte. Odpojte nástavec mixéru a očistěte. (S. CZ12-13) CZ11 Čištění & údržba ● Před čištěním odpojte napájecí kabel. ● Po každém použití zařízení nezapomeňte vyčistit. Poznámky pro čištění Používání myčky na nádobí a myčky Nedotýkejte se nožů rukama. Nepoužívejte benzín, ředidlo, louh, nylonovou stranu houby na mytí nádobí, kovový kartáč, leštící prášek atd. (V opačném případě dojde k poškození povrchu částí.) ●  Nepoužívejte čisticí prostředky na bázi chlóru. (Může dojít ke korozi a rozpadu.) ●  Po omytí nezapomeňte dobře osušit. (Nebezpečí koroze) Nůž mixéru sušte s noži směrem dolů. ● Tento spotřebič a nástavce nečistěte žádným předmětem s kovovou špičkou. ● Bezpečný ● Poznámky pro skladování O zabarvení částí vyrobené z epoxidu Tento stroj uchovávejte mimo dosah dětí. (Zabraňte nebezpečí zranění.) ●  Nasaďte na mixér ochranný držák. Části vyrobené z epoxidu* mohou změnit barvu při kontaktu s barvícími látkami v mrkvi a další zelenině. Tuto barevnou změnu nelze zcela odstranit houbou, ale nepředstavuje žádný překážku pro další používání. Včasným očištěním po použití lze potlačit barevné změny. * Skříň mixéru, odměrka, ochranný držák. Nástavec mixéru Skříň mixéru ① Nalijte přibližně 200-300 mL vody do odměrky. ② Nechte mixér běžet přibližně 15 sekund. (S. CZ11) ●  Nepohybujte nahoru a dolů, v opačném případě může voda stříkat. ③ Vyměňte vodu a několikrát opakujte. ④ Po odstranění zbytků omyjte stěrku s mašlovačkou. Nůž mixéru Omyjte dno mašlovačka, aby se zabránilo kontaktu s nožem mixéru. ●  Pomocí stěrky s mašlovačkou Dolní odstraňte přísady zachycené strana mezi kovovými částmi. Pokud přesto nelze přísady zcela odstranit, zkuste použít nekovový špičatý předmět (pokud možno dřevěný). (Nedotýkejte se gumové části.) Voda, která vnikne do spotřebiče, může způsobit závadu. Skříň motoru CZ12 Nástavec mixéru Odměrka Použijte čistící prostředek určený pro myčky na nádobí. (Před použitím si pozorně přečtěte návod na použití vaší myčky na nádobí.) ●  Odměrka mohou zkřehnout. Umístěte tyto části do bezpečné vzdálenosti od topení. Používáte-li model s řízením ohřevu, nastavte nízkou teplotu. ● Odstraňování potíží Než zavoláte nebo než si objednáte opravu, zkontrolujte následující body. Problém Příčina a akce ● Skříň motoru Otřete dobře vyždímaným hadříkem. Skříň motoru Tlačítko nelze stisknout. ● Zástrčka napájecího kabelu je odpojena od elektrické zásuvky. Řádně ji připojte. ● Motor se přehřívá, aktivuje se funkce ochrany motoru proti Nefunguje, ani když je stisknuté tlačítko. Ostatní díly Myjte v (neutrálním) roztoku přípravku na mytí nádobí. ● Velký vibracím Po vyjmutí z odměrky omyjte. přehřívání. Odpojte spotřebič od elektrické zásuvky a ponechte v klidu přibližně 30 minut nebo déle (dokud se neobnoví normální teplota skříně motoru), aby se deaktivovala ochrana proti přehřátí motoru. Pokud spotřebič přesto nefunguje, poraďte se s prodejcem nebo se servisním střediskem Panasonic. ● N  ebylo dodrženo množství přísad pro 1 dávku. (S. CZ10) ● Nebyla připravena uvedená množství přísad. (S. CZ10) ● Přísady jsou tvrdé. Vyjměte tvrdé přísady. Měkkou houbou očistěte víko/protiskluzovou podložku. Víko/protiskluzová podložka ● Dětský zámek neodemyká. (S. CZ7) ● Nestiskli jste předtím odemykací tlačítko. (S. CZ7) Český ● / Nebezpečný Pokud se nůž zasekne. ● Z  ástrčka napájecího kabelu odpojte a pomocí stěrky s mašlovačkou odstraňte přísady zachycené mezi kovovými částmi. Pokud přesto nelze přísady zcela odstranit, zkuste použít nekovový špičatý předmět (pokud možno dřevěný). (Nedotýkejte se gumové části.) CZ13 Odstraňování potíží (pokračování) Než zavoláte nebo než si objednáte opravu, zkontrolujte následující body. Dochází k abnormálnímu hluku nebo. Příčina a akce Problém ● Přísady jsou tvrdé. Vyjměte tvrdé přísady. ● Používali jste spotřebič déle, než je určeno. Nepoužívejte déle, než je určeno (S. CZ15). Při dlouhodobém odpojte spotřebič od elektrické zásuvky a ponechte jej alespoň 10 minut v klidu, dokud se neobnoví normální teplota skříně motoru. (Přehřívání motoru způsobuje závadu.) Skříň motoru se zahřívá. ● Z důvodu přetížení se aktivovala ochrana motoru před Provoz se náhle zastaví. přetížením. Pokud mixér tlačí silně do přísad, uvolněte spínač spouštěče a odemykací tlačítko, odpojte spotřebič od elektrické zásuvky, potom opět připojte k elektrické zásuvce a pokračujte v používání. (S. CZ11) ●  Netlačte mixér do přísad příliš silně. V jiných případech, než jsou uvedeny výše, proveďte při zastavení mixéru Uvolněte následující kroky. Uvolněte Uvolněte spínač spouštěče a ① odemykací tlačítko a potom vyjměte skříň motoru z nádoby. Odpojte zástrčku napájecího kabelu ② od elektrické zásuvky. Odeberte polovinu přísad nebo přidejte ③ vodu. ●  Pokud byly přidány zakázané přísady, vyjměte je. Zopakujte přípravy a postup. (S. CZ11) ④ ●  Netlačte mixér do přísad příliš silně. Pokud spotřebič stále nefunguje ani po provedení výše uvedených kroků, aktivovala se ochrana proti přehřátí motoru. Viz níže. ● Funkce ochrany motoru proti přehřívání se aktivovala z důvodu přehřívání motoru během nebo po použití. Odpojte spotřebič od elektrické zásuvky a ponechte v klidu přibližně 30 minut nebo déle (dokud se neobnoví normální teplota skříně motoru), aby se deaktivovala ochrana proti přehřátí motoru. (Pokud spotřebič přesto nefunguje, poraďte se s prodejcem nebo se servisním střediskem Panasonic.) ( CZ14 ) Přísady nejsou dobře rozmixovány. Neuspokojivý výsledek. Příčina a akce ● Nebylo dodrženo množství přísad pro 1 dávku. (S. CZ10) ● Nebyla připravena uvedená množství přísad. (S. CZ10) ● Přísady jsou tvrdé. Vyjměte tvrdé přísady. ● Krátká doba zpracování. Prodlužte dobu zpracování, ale nepřekračujte určený čas souvislého provozu. ● Nůž je poškozen.  řestaňte spotřebič používat a kontaktujte prodejce nebo P servisní středisko Panasonic. Náhradní díly Náhradní díly jsou k dostání u vašeho prodejce nebo v servisním středisku Panasonic. Název součásti Číslo dílu Odměrka (vyjma víka/protiskluzové podložky) AMD02E142 Technické údaje Napájení Příkon Určený čas (souvislý provoz) Bezpečnostní zařízení Délka napájecího kabelu (přibl.) Rozměry (přibl.) Skříň motoru + Nástavec (Š × H × V) Hmotnost (přibl.) Skříň motoru + Nástavec Hluk šířený vzduchem 230 - 240 V 50 Hz 120 - 125 W 1 minutu Ochrana proti přetížení motoru Ochrana proti přehřátí motoru 1,3 m Český Problém 6,5 × 7,4 × 42,3 cm 0,80 kg 58,3 [dB(A) ref 1 pWE] CZ15 Köszönjük, hogy Panasonic terméket vásárolt. ● ● ● ● ● Kérjük, gondosan olvassa el a kezelési útmutatót és használja a készüléket megfelelően és biztonságosan. A termék használata előtt vegye különösen figyelembe a „Biztonsági óvintézkedések” és „Fontos információk” (HU3-HU6. oldal). Ez a készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. Őrizze meg a kezelési útmutatót a későbbi használat érdekében. A Panasonic nem vállal felelősséget a készülék rendellenes működtetéséből, vagy a kezelési útmutatóban leírtak figyelmen kívül hagyásából eredő károkért. Tartalom Oldal Biztonsági óvintézkedések........................................................HU3 Fontos információ......................................................................HU6 Alkotórészek megnevezései és tanácsok................................HU7 Előkészítés..................................................................................HU8 Kezelési óvintézkedések...........................................................HU9 Tiltott hozzávalók és feltételek..................................................HU9 Használat módja - Mixer tartozék............................................HU10 Tisztítás és karbantartás..........................................................HU12 Hibaelhárítás.............................................................................HU13 Cserélhető tartozékok..............................................................HU15 Műszaki adatok.........................................................................HU15 Biztonsági óvintézkedések Kérjük, gondoskodjon az alábbi utasítások betartásáról. A személyi sérülés, elektromos áramütés és tűz kockázatának csökkentése érdekében vegye figyelembe a következőket: ■ A következő jelzések a készüléket helytelen használata esetén bekövetkező ártalom és sérülés fokát jelzik. Olyan veszélyhelyzetre hívja fel a figyelmet, amely súlyos sérülést vagy halált okozhat. Olyan veszélyhelyzetre hívja fel a figyelmet, amely könnyű sérülést vagy anyagi kárt okozhat. ■ A jelzések besorolása és magyarázata a következő. FIGYELMEZTETÉS: VIGYÁZAT: Ez a szimbólum tiltást jelöl. Ez a szimbólum olyan követelményt jelöl, amelynek betartása kötelező. FIGYELMEZTETÉS Az áramütés, rövidzárlat miatt kialakuló tűz, füst, égés, vagy sérülés elkerülése érdekében. ● Ügyeljen arra, hogy csecsemők, gyermekek ne játsza- nak a csomagolási anyaggal. (Ez fulladást okozhat.) vagy a Panasonic-szervizhez. ● Ne károsítsa a tápvezeték, illetve a tápcsatlakozót. Elhasználódott készülékek ártalmatlanítása Csak az Európai Unió és olyan országok számára, ahol újrahasznosító rendszerek működnek HU2 A termékeken, csomagolásukon és/vagy kísérő okmányaikon ezek a szimbólumok azt jelentik, hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus termékek és elemek nem keverhetők az általános háztartási hulladék közé. Az elhasználódott termékek megfelelő kezelése és újrahasznosítása céljából juttassa el azokat a gyűjtőhelyekre a helyi jogszabályoknak megfelelően. A termékek helyes ártalmatlanításával segít az értékes erőforrások megóvásában, az emberi egészséget és a környezetet károsító ártalmak megelőzésében. A begyűjtésre és újrahasznosításra vonatkozó bővebb tájékoztatást a helyi önkormányzatnál kaphat. A hulladék helytelen megsemmisítése bírságot vonhat maga után a helyi jogszabályok szerint. A következő műveletek szigorúan tilosak: Tápvezeték Átalakítás, fűtőtestekhez, vagy forró felületekhez történő érintés, illetve Tápcsatlakozó közelükben való elhelyezés, hajlítás, csavarás, húzás, éles sarkokon történő áthúzás, nehéz tárgyak ráhelyezése, a tápkábel összekötözése, illetve a készülék tápkábelnél fogva történő hordozása. ● Ne használja a készüléket, ha a tápvezeték sérült, illetve a tápcsatlakozó lazán csatlakozik a hálózati csatlakozóaljzathoz. ➜ A veszélyek elkerülése érdekében a cseréltesse ki a sérült tápvezeték a gyártónál, márkaszervizben vagy hasonlóan képzett szakemberrel. Magyar  A szimbólum a terméken a következő jelentéssel bír: „A használat előtt mindenképpen”. ● Ne szedje szét, ne akarja javítani vagy módosítani a készüléket. ➜ Forduljon az üzlethez, ahol a készüléket vásárolta, HU3 Kérjük, gondoskodjon az alábbi utasítások betartásáról. FIGYELMEZTETÉS ● Ne csatlakoztassa, illetve húzza ki a tápcsatlakozó nedves kézzel. ● Ne merítse a motorház vízbe, illetve ne fröcsköljön rá vizet és/vagy más folyadékot. ● Használat közben ne hajoljon közel az edényhez. ● A készüléket nem használhatják gyerekek. A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi, vagy szellemi képességű, illetve megfelelő gyakorlattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak felügyelet alatt használhatják, illetve akkor, ha a biztonságos használathoz szükséges ismeretekkel rendelkeznek és megértették a készülék használatával együtt járó kockázatokat. Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A készüléket és annak tápvezeték tartsa távol a gyermekektől. ● Gondoskodjon róla, hogy a készülék címkéjén jelzett feszültség megegyezzen a hálózati feszültséggel. Továbbá, ne csatlakoztasson több eszközt ugyanahhoz a hálózati aljzathoz, az elektromos túlmelegedés megelőzése érdekében. Amennyiben több hálózati tápcsatlakozót csatlakoztat egy konnektorhoz, ügyeljen arra, hogy azok összteljesítménye ne haladja meg a háztartási csatlakozó aljzat névleges teljesítményfelvételét. ● Azonnal fejezze be a készülék használatát és húzza ki a csatlakozó aljzatból, ha a készülék nem működik megfelelően. pl. rendellenes működésre vagy meghibásodásra utaló jelek esetén A tápcsatlakozó és a tápvezeték szokatlanul felforrósodik. A tápvezeték megsérül, vagy a készülék leáll. A motorház eldeformálódik, látható sérülés keletkezik rajta, vagy szokatlanul felforrósodik. Az edényen vagy egyéb alkatrészeken repedés található. Szokatlan szag érződik. A pengeegységek elakadnak. Rendellenes működési zaj tapasztalható használat közben. Egyéb rendellenesség, vagy hiba. ➜ Vegye fel a kapcsolatot a Panasonic márkaszervizzel kivizsgálás, vagy javítás céljából. ● ● ● ● ● ● FIGYELMEZTETÉS ● Szorosan dugja be a hálózati tápcsatlakozót. ● Rendszeresen tisztítsa meg a hálózati tápcsatla- kozót a portól. ➜ Húzza ki a tápcsatlakozót és törölje le azt egy száraz ronggyal. ● Vigyázzon, amikor forró folyadékot önt az edénybe, mert a hirtelen gőzképződés hatására az kilövellhet. VIGYÁZAT Áramszivárgás, áramütés, rövidzárlat miatt kialakuló tűz, égés, személyi sérülés vagy anyagi kár kockázatának elkerülése érdekében. ● Ne használja a készüléket a következő helyeken. Egyenetlen felületen, szőnyegen, vagy terítőn, stb. Olyan helyeken ahol víz csöpöghet a készülékre, illetve hőforrások közelében. Nedves helyek, például kád, mosogató vagy egyéb víztároló közelében. Fal vagy bútor közelében. ➜ Tegye a készüléket egy stabil, száraz, tiszta, sík munkafelületre. ● Ne helyezzen semmilyen tárgyat a résekbe. ● A készülék alkatrészeit kizárólag eredeti pótalkatrészekre szabad kicserélni. ●N  e tegye közel az ujját a pengéhez, illetve ne tegyen közel kanalat vagy villát, amikor a készülék be van kapcsolva. ● Soha ne keverjen és ne tartson 60 °C-nál magasabb hőmérsékletű hozzávalókat az edényben. ● Ne használja a mixert, amikor a főzőedény a hőforráson van. A forró folyadék szétfröccsenhet és a kezére kerülhet. ● ● ● ● Magyar Biztonsági óvintézkedések ● ● HU4 HU5 Kérjük, gondoskodjon az alábbi utasítások betartásáról. Alkotórészek megnevezései és tanácsok VIGYÁZAT Motorház Vezérlőpanel ● A készüléket a tápcsatlakozó fogva kell leválasz- tani a hálózatról. Soha ne a tápvezeték húzza. ● Vigyázzon, nehogy a készülék használata közben megbotoljon a tápvezeték vagy beleakadjon abba. ● Mindig legyen körültekintő, amikor a mixerpengét használja, az edényt kiüríti, illetve tisztítást végez. Ne tisztítsa csupasz kézzel a pengéket. Használja a tartozékként kapott spatula kefét. ● Mindig húzza ki a tápcsatlakozót a fali aljzatból, ha a készüléket felügyelet nélkül hagyja, illetve, szét-, összeszerelés, áthelyezése vagy tisztítás előtt. ●K  apcsolja ki a készüléket és válassza le az elektromos hálózatról, mielőtt tartozékot cserélne vagy olyan alkatrészekhez nyúlna, melyek működés közben mozognak. Tápvezeték Kioldógomb ( rész) Nyomja meg a részt. ●  A gomb megnyomása közben a zár kioldódik. (Amikor megnyomja a billenő kapcsolót és a forgás megkezdődik, a zár akkor sem aktiválódik, ha elveszi az ujját a gombról.) ●  Nem lehet megnyomni, ha a gyermekzár aktiválva van. ● A motorház hátulja Hátsó rész Fontos információ Ne használja a készüléket kültéren. Ne használja a készüléket kereskedelmi célra. ● Ne helyezze a edény semmilyen hőforrásra vagy mikrohullámú sütőbe. ● Ne ejtse le a készüléket a károsodás elkerülése érdekében. ● Ne tekerje a tápvezeték a motorház köré. ● Ügyeljen arra, hogy a tartozékok megfelelően illeszkedjenek. ● Ne használja a készüléket az ajánlott időn túl. ● Ne üzemeltesse a készüléket üresen. ● ● HU6 Gyermekzár Billenő kapcsoló Tartsa nyomva a kioldógombot és nyomja meg a billenő kapcsolót a készülék bekapcsolásához. (HU11. oldal) ●  A készülék addig van bekapcsolva, amíg lenyomva tartja a kapcsolót. ● Feltétlenül aktiválja Zárolás Kioldás a készüléken a zárat, ha: ● szünetet tart főzés közben. ● hordozza a készüléket. ● nem használja. ● felszereli vagy eltávolítja a tartozékokat. ●  A kioldógombot nem lehet megnyomni, ha a gyermekzár aktiválva van. ● Tápcsatlakozó Mixer tartozék Mixer burkolata Alsó rész Mixer pengéje Magyar Biztonsági óvintézkedések Védőtok A mixer ideiglenes elhelyezéséhez vagy tárolásához használható. Biztonsági okokból gyárilag a mixerhez van csatlakoztatva. A képen látható szín eltérhet a tényleges termék színtől. HU7 Alkotórészek megnevezései és tanácsok (folytatás) Kezelési óvintézkedések ●F  eltétlenül tartsa be az egyes tartozékokhoz ajánlott időtartamot. (HU15. oldal) folyamatos használat érdekében húzza ki a készülék tápcsatlakozóját és hagyja pihenni a készüléket legalább 10 percig, amíg a motorház visszaáll normál hőmérsékletre. (Mivel füst vagy kellemetlen szag keletkezhet, illetve a készülék hibásan működhet a motor túlmelegedése miatt.) Ha a nagyfokú terhelés, ismétlődő hosszú használat, nem elegendő pihentetési idő vagy egyéb tényezők miatt felforrósodik, függetlenül attól, hogy az ajánlott időn belül használta a készüléket, akkor a motor túlmelegedés elleni védelmi funkciója aktiválódhat, és a motor leáll. (HU13-14. oldal) ● A Tartozékok Edény Max. térfogat: Kb. 700 ml, 16 oz/2 csésze Max. térfogat: Kb. 100 ml, 4 oz/0,5 csésze Spatula kefe Kefe A pengék tisztítása. Fedél/csúszásgátló alátét Fedélként használható. (Használat előtt tisztítsa meg.) Spatula Ételek eltávolítása ●  Eltávolítja a pengékhez tapadó ételt. ● Tiltott hozzávalók és feltételek Tiltott hozzávalók használata esetén az egyes tartozékok, az edény és a motorház megsérülhet. Előkészítés ● Használat előtt mossa el a alkatrészeket, kivéve a motorházat. (HU12. oldal) feltétlenül az alábbi utasítások betartása mellett használja. (Tisztítás és karbantartás; lásd: HU12-13. oldal) ● A készüléket A tartozékok összeszerelése és szétszerelése A mixer tartozék összeszerelése ① Igazítsa egy vonalba a motorházon lévő jelzést a mixer burkolatán lévő ▲ jelzéssel. ② Forgassa el a motor burkolatát az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a és ■ jelölés egy vonalba nem kerül a rögzítéshez, és már nem lehet tovább forgatni a burkolatot. ▲ ▲ Végezze el a lépéseket fordított sorrendben a mixertartozékok szétszereléséhez. HU8 ■ Rendkívül ragadós hozzávalók (Meghibásodást okozhat.) ● Főtt gumós zöldségek*1 (Burgonya, tök stb.) ● Okra ● Hűtött jégkrém*2 ● Tészta (kenyér, száraztészta stb.) ■ Rostban és izomban gazdag hozzávalók (A mixer pengéje körül elakadt rostok és izmok miatt a készülék meghibásodhat.) ● Húsok (a felaprított húst is beleértve) ● Halak ■ Kemény hozzávalók (A pengék életlenné válnak.) ● Kávébab ● Száraz kenyér ● Fagyasztott élelmiszer ● Jégkockák ● Szárított szójabab ● Kurkuma ■ Alacsony nedvességtartalmú hozzávalók (Meghibásodást okozhat.) ● Főtt gumós zöldségek*1 ● Főtt bab*1 (Vesebab, vajbab stb.) Magyar Mixer tartozék *1 A hozzávalókkal megegyező mennyiségű víz hozzáadásával használható. *2 Szobahőmérsékletű (kb. 25 °C-os) hozzávalók esetén használható. HU9 Használat módja -Mixer tartozékElőkészítés: ■ Vágja fel a kemény ■ Mossa meg alaposan hozzávalókat 1 cma leveles zöldségeket, es kockákra. és vágja őket 2-3 cm Citrusfélés Alma széles darabokra. Répa stb. Hámozza meg, Távolítsa el a magokat, (Hámozza meg.) és bontsa és igény szerint cikkekre. hámozza meg. ■ Vágja fel a puha hozzávalókat 2-3 cm-es kockákra. ( ) ( ) ●T  ávolítsa ● Távolítsa el a magot a barackból, szilvából és más csonthéjas gyümölcsökből. ( Ha túl nagyok a darabok, nem lehet őket jól összeturmixolni. ) el a szár végét és a gyökeret, majd mossa meg jól, mielőtt felhasználja. (Spenót stb.) ●T  ávolítsa el a nagyobb szárakat a levélről. ① Szerelje fel a mixer tartozékait a motorházra. (HU8. oldal) ② Dugja be a készülék tápcsatlakozóját a konnektorba. ③ Kapcsolja ki a gyermekzárat. 1 Tegye bele a mixert a tárolóedénybe. nyomva a kioldógombot és 2 Tartsa nyomja meg a billenő kapcsolót a készülék bekapcsolásához. mixelés közben. (Ne nyomja erősen.) és közben stabilan az edényt, hogy ne boruljon fel. nyomja meg a ●A  z edény használatakor úgy tegye bele az edénybe billenő kapcsolót. a mixert, hogy az közvetlenül lefelé nézzen. ●A  mikor a hozzávalók hozzátapadnak a tárolóedényhez és nehezen lehet őket összeturmixolni, engedje el a billenő kapcsolót, és kezdje el megint a turmixolást. Ezután kezdje elölről. ●A  készülék használata közben ügyeljen arra, hogy a mixer pengéje ne kerüljön a folyékony hozzávalók felszíne fölé. (Ez szétfröccsenés kockázatával jár.) ●A  mikor a készüléket lábasban vagy tálban használja, tartsa megdöntve 5-10 mm-re a folyadék keverése közben anélkül, hogy a mixer pengéjét kiemelné a folyadékból. Ezzel simább állagúra keverheti össze a hozzávalókat. ● Ha a készülék leáll használat közben, lásd: HU14. oldal. ● Tartsa Használjon olyan tárolóedényt vagy serpenyőt, amely megfelelő a mixerhez. Használat közben tartsa stabilan a tárolóedényt. Megfelelő Edény Fém vagy műanyag tárolóedények vagy serpenyő. Ne érjen hozzá a tárolóedény pereméhez vagy aljához, nehogy kárt okozzon benne. ● ● Nem megfelelő Üveg tárolóedények (A hőálló és edzett üvegből készült edényeket is beleértve.) ●  Kerámiából és cserépből készült tárolóedények és lábasok, amelyek törékenyek. ● Ne használja a készüléket folyamatosan 1 percnél hosszabb ideig. (Meghibásodást okozhat: HU9. oldal) ●  Tartsa be az egyes mixelési adagokra vonatkozó mennyiségeket. Folyadékszint●  Ne tegyen az edénybe olyan hozzávalókat, Mixer jelölés szára amelyek meghaladják a mixer szára magasságát. ●  Folyadék hozzáadásakor vegye figyelembe a jobb oldalon lévő ábrát. ●  A hozzávalók típusától és mennyiségétől függően a keverék kifröccsenhet az edényből vagy a tárolóedényből. Ilyen esetekben csökkentse a mennyiséget. ●  Ne tegye a mixert az edénybe, és ne vegye ki onnan, miközben megnyomja a billenő kapcsolót. (Ez sérülést és/vagy égést okozhat.) ●  A mixer tartozék szorosan erősítse rá a mixerre. (HU8. oldal) ● végzett, engedje el a billenő 3 Ha kapcsolót, és aktiválja a Aktiválja a gyermekzárat. gyermekzárat. Ellenőrizze, hogy a forgás abbamaradt, majd vegye ki a mixert a tárolóedényből. ●A  mixer ideiglenesen a védőtokra helyezhető. Használat után ● ● HU10 Tartsa nyomva a kioldógombot, ●P  réselje bele a mixer pengéjét a hozzávalókba Megjegyzések ● Kapcsolja ki a gyermekzárat. Magyar Előkészítés Húzza ki a tápcsatlakozót. Távolítsa el a mixer tartozékait, és tisztítsa meg őket. (HU12-13. oldal) HU11 Tisztítás és karbantartás ● Húzza ki az elektromos hálózatból, mielőtt elkezdi tisztítani. ● Tisztítsa meg a készüléket minden használat után. Megjegyzések a tisztításhoz A mosógatógép és az edényszárító használatról Biztonságos ● Megjegyzések a tároláshoz A gumiból készült részek elszíneződése Tartsa a készüléket gyermekektől elzárva. (A személyi sérülés elkerülése érdekében.) ●  Erősítse rá a védőtokot a mixerre. A gumiréteget tartalmazó alkatrészek*  a répában és más zöldségekben lévő festékanyagoktól elszíneződhetnek. Az elszíneződés nem távolítható el teljesen szivaccsal, viszont nem okoz problémát használat közben. A használat utáni azonnali tisztítás csökkenti az elszíneződést. * Mixer burkolata, edény, védőtok. ● Mixer tartozék Mixer burkolata ① Öntsön kb. 200-300 ml vizet az edénybe. ② Működtesse a mixert kb. 15 másodpercig. (HU11. oldal) ●  Ne mozgassa felfelé vagy lefelé, ellenkező esetben a víz szétfröccsenhet. ③ Cserélje le a vizet, és ismételje meg a műveletet több alkalommal. ④ A maradékok eltávolítása után mossa le a spatula kefével. Mixer pengéje A készülék alját egy kefével mossa el, hogy ne érjen hozzá közvetlenül a mixer pengéjéhez. ●  Távolítsa el a fém alkatrészek Alsó rész közé szorult hozzávalókat egy spatula kefével. Ha nem sikerül teljesen megtisztítania őket, azt javasoljuk, hogy olyan tárgyat használjon, amely nem fém végű, hanem fából készült. (Ne érjen hozzá a gumi részhez.) ● Motorház Törölje át egy jól kicsavart rongydarabbal. A készülék belsejébe jutó víz meghibásodást okozhat. Motorház HU12 Egyéb tartozékok Mossa el hígított (semleges) mosogatószerrel. ● Motorház Mossa el, miután eltávolította az edényről. Mixer tartozék Edény Használjon mosogatógéphez megfelelő mosogatószert. (Használat előtt tekintse át alaposan a mosogatógéphez mellékelt használati útmutatót.) ●  Az edény törékennyé válhat. Tegye távol ezeket az eszközöket a fűtőelemtől, és állítsa a hőmérsékletet alacsony fokozatra, ha hőszabályozóval ellátott típust használ. ● Hibaelhárítás Mielőtt felhívná a szervizt és javítást igényelne, ellenőrizze az alábbiakat. Probléma A gombot nem lehet megnyomni. Ok és művelet ● A gyermekzár nem aktiválódik. (HU7. oldal) ● Nem lett megnyomva a kioldógomb. (HU7. oldal) ● A készülék tápcsatlakozója ki van húzva a konnektorból. A készülék a gomb megnyomása ellenére nem működik. Csatlakoztassa megfelelően. ● A motor túlmelegszik, ami aktiválja a motor túlmelegedés elleni védelmi funkcióját. Húzza ki a készülék tápkábelét, és hagyja állni a készüléket kb. 30 percig (amíg a motor burkolata visszaáll normál hőmérsékletre). Ezzel kioldhatja a túlmelegedés elleni védelmet, mielőtt ismét használná a készüléket. ● A  z első adagnál nem lett betartva a hozzávalók ajánlott mennyisége. (HU10. oldal) Túlzott rezgés. ● A  hozzávalók nem az ajánlott mennyiségben lettek előkészítve. (HU10. oldal) ● A hozzávalók kemények. Távolítsa el a kemény hozzávalókat. A fedél/csúszásgátló alátét tisztításához használjon puha szivacsot. Fedél/csúszásgátló alátét / Nem biztonságos Magyar Ügyeljen arra, hogy ne érjen hozzá a kezével közvetlenül a pengékhez. Ne használjon hígítót, fehérítőt, nejlon bevonatú szivacsot, fém kefét, súrolóport stb. (Ellenkező esetben kárt okozhat az alkatrészek felületében.) ●  Ne használjon klór típusú tisztítószert. (Ez korróziót és hibás működést eredményezhet.) ●  Tisztítás után alaposan szárítsa meg a készüléket. (A korrózió elkerülése érdekében) A mixer pengéinek szárításakor ügyeljen arra, hogy a pengék lefelé nézzenek. ●  Ne tisztítsa a készüléket és a tartozékokat fém végű tárggyal. ● ● Húzza ki a készülék tápcsatlakozóját, és távolítsa el a fém Ha a penge elakad. alkatrészek közé szorult hozzávalókat a spatula kefével. Ha nem sikerül teljesen megtisztítania őket, azt javasoljuk, hogy olyan tárgyat használjon, amely nem fém végű, hanem fából készült. (Ne érjen hozzá a gumi részhez.) HU13 Hibaelhárítás (folytatás) Mielőtt felhívná a szervizt és javítást igényelne, ellenőrizze az alábbiakat. Rendellenes hang. Ok és művelet Probléma ● A hozzávalók kemények. ● Az első adagnál nem lett betartva a hozzávalók ajánlott Távolítsa el a kemény hozzávalókat. mennyisége. (HU10. oldal) ● Az ajánlott időn túl használta a készüléket. Használja az ajánlott időn belül (HU15. oldal). A folyamatos használat érdekében húzza ki a készülék tápcsatlakozóját és hagyja pihenni a készüléket legalább 10 percig, amíg a motorház visszaáll normál hőmérsékletre. (A motor túlmelegedése meghibásodást okoz.) A motorház felforrósodik. A hozzávalókat nem lehet megfelelően összekeverni. tiválódik. Ha a mixert erősen hozzápréseli az összetevőkhöz, engedje el a billenő kapcsolót és a kioldógombot, húzza ki a készülék tápcsatlakozóját, majd helyezze be újra a készülék további működtetése érdekében. (HU11. oldal) ●  Ne nyomja hozzá erővel a mixert a hozzávalókhoz. A fentitől eltérő helyzetekben végezze el az alábbi lépéseket, miközben a mixer ki van kapcsolva. Kioldás Engedje el a billenő kapcsolót és a ① kioldógombot, majd távolítsa el a Kioldás motorházat a tárolóedényről. ② Húzza ki a tápcsatlakozót. Távolítsa el a hozzávalók felét, vagy ③ adjon hozzájuk vizet. ●  Távolítsa el a tiltott hozzávalókat, ha vannak ilyenek. Ismételje meg az előkészületeket és a ④ műveletet. (HU11. oldal) ●  Ne nyomja hozzá erővel a mixert a hozzávalókhoz. Ha a fentiek ellenére a készülék továbbra sem működik, a motor túlmelegedés elleni védelme aktiválva lett. Lásd lent. ● Használat közben vagy után a motor túlmelegedés elleni védelmi funkciója a motor túlmelegedése miatt aktiválódott. Húzza ki a készülék tápkábelét, és hagyja állni a készüléket kb. 30 percig (amíg a motor burkolata visszaáll normál hőmérsékletre). Ezzel kioldhatja a túlmelegedés elleni védelmet, mielőtt ismét használná a készüléket. (Ha a készülék továbbra sem működik, vegye fel a kapcsolatot a Panasonic szervizközpontjával vagy azzal az üzlettel, ahol a készüléket megvásárolta.) ( HU14 ) ● A hozzávalók nem az ajánlott mennyiségben lettek előkészítve. (HU10. oldal) ● A hozzávalók kemények. Távolítsa el a kemény hozzávalókat. ● A működési idő rövid. Működtesse hosszabb ideig a készüléket, viszont ne lépje túl a folyamatos működtetéshez ajánlott időtartamot. ● A motor túlterhelés elleni védelme túlterhelés miatt ak- A művelet hirtelen leáll. Ok és művelet A késztermék gyenge minőségű. ● A penge megsérült. Ne használja tovább a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot a Panasonic szervizközpontjával vagy azzal az üzlettel, ahol a készüléket megvásárolta. Cserélhető tartozékok Az alkatrészek elérhetőek a kereskedőnél, illetve a Panasonic szervizközpontban. Alkatrész neve Cikkszám Edény (a fedél/csúszásgátló alátét nélkül) AMD02E142 Műszaki adatok Hálózati tápfeszültség Teljesítményfelvétel Ajánlott idő (folyamatos működés) Biztonsági eszköz A tápvezeték hossza (kb.) Méretek (kb.) Motorház + Tartozék (Szélesség × Mélység × Magasság) Tömeg (kb.) Motorház + Tartozék A levegőben terjedő zaj szintje 230 - 240 V 50 Hz 120 - 125 W 1 perc Motor túlterhelés elleni védelme Motor túlmelegedés elleni védelme 1,3 m Magyar Probléma 6,5 × 7,4 × 42,3 cm 0,80 kg 58,3 [dB(A) referenciaérték 1pW] HU15 Kiitos, kun valitsit tämän Panasonic-tuotteen. ● ● ● ● ● Lue nämä ohjeet huolellisesti, niin opit käyttämään laitetta oikein ja turvallisesti. Ennen kuin käytät tätä tuotetta kiinnitä erityisesti huomiota ”Turvallisuusohjeet”-ja ”Tärkeää tietoa” (Sivut FI3-FI6). Tämä tuote on tarkoitettu kotikäyttöön. Säilytä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Panasonic ei ole vastuussa, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. Sisältö Sivu Turvallisuusohjeet........................................................................FI3 Tärkeää tietoa...............................................................................FI6 Osat nimi ja ohjeet.......................................................................FI7 Valmistelu......................................................................................FI8 Käsittelyn varotoimet...................................................................FI9 Kiellettyjä & mukaan aineksia.....................................................FI9 Kuinka käyttää - Sauvasekoittimen varuste............................FI10 Puhdistaminen ja hoito..............................................................FI12 Vianmääritys...............................................................................FI13 Varaosat......................................................................................FI15 Tekniset tiedot............................................................................FI15 Turvallisuusohjeet Muista noudattaa näitä ohjeita. Pienentääksesi henkilövahingon, sähköiskun tai tulipalon varaa, huomioi seuraava: ■ Seuraavat signaalit ilmaisevat haitan ja vahingon asteen, kun tuotetta käytetään väärin. Osoittaa mahdollisen vaaran, joka voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. Osoittaa mahdollisen vaaran, joka voi johtaa lievään loukkaantumiseen tai omaisuuden vahingoittumiseen. ■ Symbolit on luokiteltu ja selitetty seuraavalla tavalla. VAROITUS: VAARA: Symbolit on luokiteltu ja selitetty seuraavalla tavalla. Tämä symboli ilmaisee kieltoa. Tämä symboli ilmaisee vaatimusta, jota on noudatettava. VAROITUS Sähköiskun, oikosulusta johtuvan tulipalon, savun, palovamman tai henkilövahingon vaaran välttämiseksi. ● Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaaleilla. (Tukehtumisvaara.) Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen Vain Euroopan unionissa ja maissa, joissa on kierrätysjärjestelmä Tämä merkki tuotteessa, pakkauksessa ja / tai mukana toimitetuissa dokumenteissa tarkoittaa, ettei käytettyä sähkö- ja elektroniikkalaitetta saa hävittää sekajätteenä. Vanhat tuotteet käsitellään, kerätään ja kierrätetään oikein, jos toimitat ne tähän tarkoitukseen suunniteltuun keräyspisteeseen niin kuin on säädetty kansallisessa laissa. Kun hävität tuotteet asianmukaisesti, autat säästämään arvokkaita luonnonvaroja ja estämään mahdollisia haittavaikutuksia ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Lisätietoja keräyksestä ja kierrätyksestä saat paikallisviranomaisilta. Kansallisessa lainsäädännössä on voitu määrätä rangaistus epäasianmukaisesta jätteenhävityksestä. FI2 ● Älä pura, korjaa tai muunna tätä laitetta. ➜ Ota yhteys laitteen myyjään tai Panasonic-huoltoon. ● Älä vaurioita virtajohtoa tai pistoketta. Mukauttaminen, lämmityselementtien Virtajohto tai kuumien pintojen kanssa kosketuksiin Pistoke tai lähelle asettaminen, taivuttaminen, vääntäminen, vetäminen, ripustaminen / vetäminen terävien reunojen yli, raskaiden esineiden asettaminen laitteen päälle, virtajohdon niputtaminen, laitteen kantaminen virtajohdosta. ● Älä käytä laitetta, jos virtajohtoa tai pistoke on rikki tai jos pistoke on kytketty huonosti pistorasiaan. ➜ Viallisen virtajohdon saa vaihtaa vain laitteen valmistaja, sen valtuuttama huolto tai tehtävään pätevöitynyt henkilö. Suomalainen  Tämä symboli tuotteessa osoittaa ”Muista lukea käyttöohje ennen käyttöä”. FI3 Muista noudattaa näitä ohjeita. VAROITUS VAROITUS ● Älä kytke tai irrota virtajohtoa, jos kätesi ovat märät. ● Älä upota moottorin koteloa veteen tai roiskuta sitä ● Kytke virtajohto hyvin. ● Puhdista virtajohdon pistoke säännöllisesti pölystä. ➜ Irrota virtajohto ja puhdista kuivalla pyyhkeellä. ● Ole varovainen ettet läikytä kuumaa nestettä, koska vedellä ja / tai muulla nesteellä. ● Älä vie kasvojasi lähelle dekantterilasia käytön aikana. ● Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Fyysisesti, aisteiltaan tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet henkilöt tai kokemusta ja tietoa vailla olevat henkilöt saavat käyttää laitteita vain valvottuina tai laitteen turvalliseen käyttöön ymmärrettävästi ohjeistettuina. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Säilytä laite ja sen virtajohto lasten ulottumattomissa. ● Varmista, että alueesi sähköverkon jännite on sama kuin laitteeseen merkitty käyttöjännite. Vältä kytkemästä samaan pistorasiaan useita laitteita. Jos kytket useita laitteita samaan pistorasiaan, varmista, ettei laitteiden yhteenlaskettu tehontarve ylitä pistorasian sallittua kuormaa. ● Lopeta laitteen käyttö heti ja irrota virtajohto siinä epätodennäköisessä tilanteessa, että laite lakkaa toimimasta kunnolla. Esimerkkejä epätavallisista tiloista tai toimintahäiriöistä Virtajohto tai pistoke tulevat epätavallisen kuumiksi. Virtajohto on viallinen tai virransyöttö lakkaa toimimasta. Moottorin kotelon muoto muuttuu, se on silminnähden vaurioitunut tai tuntuu epätavallisen kuumalta. Dekantterilasissa tai muissa osissa on halkeama. Laitteesta lähtee paha haju. Teräyksiköt juuttuvat kiinni. Laite pitää käytön aikana epätavallista käyntiääntä. Tapahtuu jotain muuta epätavallista tai toimintahäiriö. ➜ Ota Panasonic-huoltoon toimittaaksesi laitteen tarkastukseen tai huoltoon. ● ● ● ● ● se saattaa roiskua, kun kaadat sitä dekantterilasiin äkillisestä höyryyntymisestä johtuen. VAARA Vuotovirran, sähköiskun, oikosulusta johtuvan tulipalon, palovamman, henkilövahingon tai omaisuusvahingon vaaran välttämiseksi. ● Älä käytä laitetta seuraavissa sijoituspaikoissa. Epätasaiset alustat, matot, pöytäliinat tms. Laitteen päälle voi roiskua vettä. Laitteen lähellä on lämmönlähde. Laitteen lähellä on paljon vettä, kuten kylpyamme, tiskiallas tai muu nestesäiliö. Lähellä seinää tai huonekaluja. ➜ Aseta laite lujalle, kuivalle, puhtaalle ja tasaiselle pöytätasolle. ● Älä työnnä laitteen aukkoihin mitään esineitä. ● Käytä vain tämän laitteen aitoja varaosia. ● Älä vie sormiasi, lusikkaa tai haarukkaa lähelle terää, kun laite on käynnissä. ● Älä sekoita tai aseta yli 60 °C aineksia dekantterilasiin. ● Älä käytä sauvasekoitinta, kun kattila on liedellä. Kuumaa nestettä voi roiskua kädellesi. ● ● ● ● Suomalainen Turvallisuusohjeet ● ● ● FI4 FI5 Muista noudattaa näitä ohjeita. Osat nimi ja ohjeet VAARA Moottorin kotelo Ohjauspaneeli ● Kun irrotat virtajohdon sitä irrottaessa, vedä virtajohdon pistokkeesta. Ei koskaan virtajohdosta. ● Varo, ettet kompastu virtajohtoon laitteen käydessä. ● On oltava huolellinen, kun käsitellään sauvasekoittimen terä, dekantterilasia tyhjennettäessä ja puhdistuksen aikana. Älä puhdista teriä paljain käsin. Käytä toimitukseen kuuluvaa lastaharja. ● Irrota laite verkkosähköstä aina, kun se jätetään valvomatta, ja aina ennen kokoamista, purkamista, siirtämistä tai puhdistamista. ● Sammuta laite ja irrota se sähköverkosta, ennen kuin vaihdat lisäosia tai käsittelet käytön aikana liikkuvia osia. Virtajohto Avauspainike ( -osaa) Paina -osaa. ●  Lukitus vapautetaan, kun painiketta painetaan. (Kun liipaisinkytkintä painetaan ja pyöriminen alkaa, lukitus ei kytkeydy päälle, vaikka liipaisin vapautettaisiin.) ●  Ei painettavissa, kun lapsilukko on aktivoitu. ● Takana moottorin kotelo Tärkeää tietoa Takaisin Älä käytä laitetta ulkona. Älä käytä laitetta kaupalliseen tarkoitukseen. ● Älä laita dekantterilasi kuumille pinnoille tai mikroaaltouuniin. ● Älä pudota laitetta; se voi mennä rikki. ● Älä kiedo virtajohtoa moottorin kotelon ympäri. ● Varmista että osat ovat kiinnitettyjä tukevasti. ● Älä käytä ohjeellista aikaa pitempään. ● Älä käytä laitetta ilman aineksia. ● ● FI6 Lapsilukko Liipaisinkytkin Paina liipaisinkytkintä pitäen samalla lukituksen avauspainiketta painettuna käynnistääksesi koneen. (S. FI11) ●  Virta pysyy ”Päällä” vain tätä kytkintä painettaessa. ● Varmista, että lukit- Lukittu Avattu set laitteen seuraavissa tilanteissa; ● pidät ruoanlaitossa tauon. ● kantaessasi laitetta. ● kun laitetta ei käytetä. ● varusteiden kiinnittäminen tai irrottaminen. ●  Lukituksen avauspainike ei ole käytettävissä, kun lapsilukko on aktivoitu. ● Pistoke Sauvasekoittimen varuste Sauvasekoittimen kotelo Pohja Sauvasekoittimen terä Suomalainen Turvallisuusohjeet Suojapidike Käytä sauvasekoittimen tilapäiseen säilytykseen tai varastointiin. Se on turvallisuuden vuoksi ostohetkellä kiinnitetty sauvasekoittimeen. Kuvituksen väri voi vaihdella todellisen tuotteen väristä. FI7 Osat nimi ja ohjeet (jatkuu) Käsittelyn varotoimet ● Varmista, että noudatat jokaisen lisävarusteen ohjeellista aikaa. (S. FI15) kone pistorasiasta ja anna sen jäähtyä jatkuvassa käytössä vähintään 10 minuuttia, kunnes moottorikotelo jäähtyy normaaliin lämpötilaan. (Moottorin ylikuumenemisen johdosta savun, hajun tai toimintahäiriön syy.) Jos moottori kuumenee korkean kuorman, jatkuvan pitkän käytön riittämättömän jäähtymisajan tai muiden syiden johdosta, vaikka laitetta käytetään ohjeellisen ajan sisällä, moottorin ylikuumenemissuojaustoiminto voi aktivoitua ja moottori pysähtyä. (S. FI13-14) ● Irrota Lisävarusteet Dekantterilasi Maksimitilavuus: Noin 700 mL, 16 oz/2 kupillista Minimitilavuus: Noin 100 mL, 4 oz/0,5 kuppi Lastaharja Harja Puhdista terät. Kansi/luistamaton matto Voidaan käyttää kantena. (Puhdista se ennen käyttöä.) Lasta ● Ruoan irrottamiseen ● Irrottaa teriin juuttuneen ruoan. Kiellettyjä & mukaan aineksia Kiellettyjen ainesten käsittely voi vahingoittaa varusteita, dekantterilasia ja aiheuttaa moottorikotelon toimintahäiriön. Valmistelu ● Ennen käyttöä, pese osat, paitsi moottorin kotelo. (S. FI12) että käsittelet laitetta seuraavien ohjeiden mukaisesti. (Puhdistus ja hoito, katso S. FI12-13) ● Varmista, Varusteiden kokoaminen ja purkaminen Sauvasekoittimen varuste kokoaminen ② Kierrä moottorikoteloa myötäpäivään kohdistaaksesi merkit ja ■ lukitaksesi niin, ettei sitä voi enää kiertää. ▲ ① Kohdista moottorikotelon -merkki sauvasekoittimen kotelon ▲ -merkin kanssa. ▲ Noudata ohjeita käänteisesti purkaaksesi sauvasekoittimen varusteet. FI8 ■ Voimakkaat tarttuvat ainekset (Aiheuttaa toimintahäiriön) ● Keitetyt juurimukulat*1 (Perunat, kurpitsat jne.) ● Okra ● Jäähdytetty kermajuusto*2 ● Taikina (leipä, pasta, jne.) ■ Ainekset jossa on runsaasi kuitua tai lihasta (Aiheuttaa toimintahäiriön, kun kuidut tai lihansuikaleet kietoutuvat sauvasekoittimen terän ympärille.) ● Lihat (sisältää suikaloidun lihan) ● Kalat ■ Kovat ainekset (Terävahinkojen syy) ● Kahvipavut ● Kuiva leipä ● Pakasteruoka ● Jääkuutiot ● Kuivatut soijapavut ● Kurkuma ■ Kuivat ainekset (Aiheuttaa toimintahäiriön) ● Keitetyt juurimukulat*1 ● Keitetyt pavut*1 (Tarhapavut, vahapavut jne.) Suomalainen Sauvasekoittimen varuste *1 Voidaan käyttää lisäämällä ainekseen vettä. *2 Voidaan käyttää, kun ainekset ovat huonelämpötilassa (noin 25 °C). FI9 Kuinka käyttää -Sauvasekoittimen varuste■ Leikkaa pehmeät ainekset 2-3 cm:n kuutioiksi. Omena Sitrus Poista ydin ja kuori () () tarvittaessa. Kuori ja lohko erilleen. ● Poista kivi persikoista, luumuista ja muista ytimellisistä hedelmistä. Valmistelu: ■ Leikkaa kovat ainekset 1 cm:n kuutioiksi. Porkkanat jne. (kuori) () Jos kappaleet ovat liian suuria, ne eivät sekoitu hyvin. ■ Huuhtele lehdekkäät vihannekset hyvin ja leikkaa 2-3 cm:n kappaleiksi. ●P  oista varren pää/ juuri ja pese pese se hyvin ennen käyttöä. (Pinaatti jne.) ● Poista suuret ruoteet kaalista. ① Kiinnitä sauvasekoittimen varusteet moottorikoteloon. (S. FI8) ② Liitä pistoke pistorasiaan. ③ Avaa lapsilukko. 1 Vie sauvasekoitin astiaan. liipaisinkytkintä pitäen 2 Paina lukituksen avauspainiketta, painettuna käynnistääksesi. painaessasi sauvasekoittimen terän ainesten sisään. (Älä työnnä lujasti.) ● Pidä dekantterilasia lujasti niin, painaliipaiette se nouse ylös. sinkytkintä. ● Vie sauvasekoitin suoraan alaspäin dekantterilasia käyttäessäsi. ● Kun aineksia tarttuu astiaan ja sitä on vaikea poistaa, vapauta liipaisinkytkin ja levitä ainekset uudelleen. Käynnistä laite sitten uudelleen. ● Älä nosta sauvasekoittimen terä nestemäisten ainesten pinna yläpuolelle käytön aikana. (Roiskumisvaara.) ●A  stiassa tai kulhossa käsiteltäessä, pyöritä nestettä 5-10 mm kallistettuna nostamatta sauvasekoittimen terä nesteestä. Tämä sekoittaa ainekset tasaisemmin. ● Jos laite pysähtyy käytön aikana, katso S. FI14. Käytä astiaa tai kattilaa, jota voidaan käyttää sauvasekoittimen kanssa. Pidä säiliöstä lujasti kiinni käytön aikana. Voi käyttää Dekantterilasi Metalliset tai muoviset astiat tai kattila. ● ● Vältä koskettamasta astian reunaan tai pohjaan välttääksesi vahingoittamasta sitä. Ei voi käyttää Lasiastiat (Mukaan lukien kuumuutta kestävä ja vahvistettu lasi.) ●  Keraamiset ja saviastiat, jotka rikkoutuvat helposti. ● Älä käytä jatkuvasti 1 minuuttia pitempään. (Aiheuttaa toimintahäiriön: S. FI9) Käytä määriä, jotka voidaan valmistaa yhdellä kerralla. ●  Älä lisää aineksia, jotka ylittävät sauvasekoittimen varsi pituuden. SauvasekoitNestetason ●  Noudata nestettä lisätessäsi oikealla timen varsi merkki olevaa kaaviota. ●  Aineksen tyypin ja määrän mukaan, seosta voi valua yli dekantterilasista tai astiasta. Vähennä tällaisessa tapauksessa määrää. ●  Älä vie sauvasekoitinta dekantterilasiin tms. tai poista siitä, kun liipaisinkytkintä painetaan. (Seurauksena saattaa olla henkilövahinko tai/ja palovamma.) ●  Kiinnitä sauvasekoittimen varusteet lujasti. (S. FI8) ● ● olet valmis, vapauta 3 Kun liipaisinkytkin ja lukitse lapsilukko. Varmista, että pyöriminen on pysähtynyt ja poista sitten sauvasekoitin astiasta. ● Sauvasekoittimen voi asettaa tilapäisesti suojapidikkeeseen. Lukitse lapsilukko Käytön jälkeen ● ● FI10 Painaen lukituksen avauspainiketta, ● Sekoita Huomautuksia ● Avaa lapsilukko Suomalainen Valmistelu Irrota virtajohto. Irrota sauvasekoittimen varusteet ja puhdista ne. (S. FI12-13) FI11 Puhdistaminen ja hoito ● Irrota virtajohto ennen puhdistusta. ● Puhdista laite jokaisen käyttökerran jälkeen. Huomautuksia puhdistukseen Käyttö astianpesukone ja Lautasen kuivausrumpu Turvallinen ● Huomautuksia varastointi Noin hartsiosat värjäytyminen Säilytä koneen lasten ulottumattomissa. (Vältä henkilövahinkoa.) ●  Kiinnitä suojapidike sauvasekoittimeen. Hartsiosat*  voivat haalistua joutuessaan kosketuksiin tahraavien ainesten kanssa porkkanoita tai muita vihanneksia käsiteltäessä. Tätä haalistumista ei voi kokonaan poistaa siellä, mutta se ei ole ongelma käytön kannalta. Puhdistus heti käytön jälkeen voi vähentää värin haalistumista. * Sauvasekoittimen kotelo, dekantterilasi, Suojapidike. ● Sauvasekoittimen varuste Sauvasekoittimen kotelo ① Kaada noin 200-300 mL vettä dekantterilasiin. ② Käytä sauvasekoitinta noin. 15 sekuntia. (S. FI11) ●  Älä siirrä ylös ja alas, muute vettä voi vuotaa. ③ Vaihda vesi ja toista useita kertoja. ④ Poistettuasi tähteet, pese lastaharjalla. Sauvasekoittimen terä Pese pohja harjalla välttääksesi koskettamasta sauvasekoittimen terää suoraan. Pohja ●  Poista metalliosien väliin jääneet ainekset lastaharjalla. Jollei puhdistus onnistu täysin, kokeile käyttää muuta kuin metallikärkistä esinettä. (Puinen on suositeltava.) (Älä koske kumiosaa.) ● Moottorin kotelo Pyyhi hyvin kierretyllä, kostealla pyyhkeellä. Koneen sisään tunkeutunut vesi voi aiheuttaa toimintahäiriön. Moottorin kotelo FI12 / Vaarallinen Moottorin kotelo ● Käytä astianpesukoneelle tarkoitettua pesuainetta. (Käytä vasta, kun olet tutustunut huolellisesti astianpesukoneen käyttöoppaan tietoihin.) ●  Dekantterilasi voivat heikentyä särkyviksi. Pidä nämä esineet etäällä lämmityselementeistä ja aseta lämpötila matalalle, jos käytät mallia, jossa on kuumuuden säätö. Vianmääritys Tarkista seuraavat kohteet ennen soittamista huoltoon tai korjauksen järjestämistä. Ongelma Painiketta ei voi painaa. Kansi/luistamaton matto Syy ja toiminta ● Lapsilukko ei avaudu. (S. FI7) ● Lukon avauspainiketta ei painettu etukäteen. (S. FI7) ● Pistoke on irrotettu pistorasiasta. Kiinnitä pistoke kunnolla. Ei toimi, vaikka painiketta on painettu. ● M  oottori ylikuumenee ja aktivoi moottorin ylikuumenemissuo- jaustoiminnon. Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä noin 30 minuuttia tai pitempään (kunnes moottorin kotelo palaa normaaliin käyttölämpötilaan) vapauttaaksesi ylikuumenemissuojauksen ennen uudelleenkäyttöä. Jos kone ei edelleenkään toimi, ota yhteyttä kauppaan, josta ostit tuotteet tai Panasonicin huoltokeskukseen. ● Osoitettua ainesmäärää yhdelle erälle ei noudatettu. (S. FI10) Suurta värinää ● Aineksia ei valmisteltu osoitettuihin kokoihin. (S. FI10) ● Ainekset ovat kovia. Käytä pehmeää sientä kannen/luistamattoman maton puhdistamiseen. Pese se irrotettuasi sen dekantterilasista. Dekantterilasi ● Muut komponentit Pese laimennetulla tiskiaineella (neutraali). Sauvasekoittimen varuste Suomalainen Varo koskettamasta teriä suoraan käsilläsi. Älä käytä bentseeniohenninta, valkaisuainetta, sienen nailonpuolta, metalliharjaa, kiillotuspulveria jne. (Muuten osien pinnat voivat vahingoittua.) ●  Älä käytä kloorityyppistä pesuainetta. (Aiheuttaa ruostumista ja rikkoutumisen.) ●  Kuivaa huolellisesti pesun jälkeen. (Ruostumisvaara) Kuivaa sauvasekoittimen terät terien suuntautuessa alaspäin. ●  Älä puhdista konetta ja varusteita metallikärkisellä esineellä. ● Poista kovat ainekset. Jos terä jumiutuu. ● Irrota virtajohto ja poista metalliosien väliin jääneet ainek- set lastaharjalla. Jollei puhdistus onnistu täysin, kokeile käyttää muuta kuin metallikärkistä esinettä. (Puinen on suositeltava.) (Älä koske kumiosaa.) FI13 Vianmääritys (jatkuu) Tarkista seuraavat kohteet ennen soittamista huoltoon tai korjauksen järjestämistä. Syy ja toiminta ● Ainekset ovat kovia. Käytetty ohjeellisen ajan sisällä (S. FI15). Irrota kone pistorasiasta ja anna sen jäähtyä jatkuvassa käytössä vähintään 10 minuuttia, kunnes moottorikotelo jäähtyy normaaliin lämpötilaan. (Moottorin ylikuumeneminen aiheuttaa toimintahäiriön.) (S. FI10) ● Aineksia ei valmisteltu osoitettuihin kokoihin. Ainekset eivät sekoitu hyvin. Toiminta pysähtyy äkillisesti. () FI14 (S. FI10) ● Ainekset ovat kovia. Poista kovat ainekset. ● Käyttöaika on lyhyt. Pidennä käyttöaikaa, mutta älä ylitä jatkuvan käytön nimellisaikaa. ● moottorin ylikuormitussuojaus on aktivoitu ylikuormituksen vuoksi. Jos sauvasekoitinta on painettu voimakkaasti aineksia vasten, vapauta liipaisinkytkin ja lukituksen avauspainike, irrota kone pistorasiasta. Liitä sitten kone uudelleen pistorasiaan käyttääksesi sitä uudelleen. (S. FI11) ●  Älä paina sauvasekoitinta voimakkaasti vasten aineksia. Muissa kuin yllä esitetyissä tilanteissa, Vapauta suorita seuraavat vaiheet, kun sauvaseVapauta koitin on pysähtynyt. Vapauta liipaisinkytkin ja lukituksen ① avauspainike ja poista sitten moottorikotelo astiasta. ② Irrota pistoke pistorasiasta. Poista puolet aineksista tai lisää vettä. ③ ●  Jos on lisätty kiellettyjä aineksia, poista ne. Toista valmistelut ja toiminta. (S. FI11) ④ ●  Älä paina sauvasekoitinta voimakkaasti vasten aineksia. Jos kone ei edelleenkään toimi edellisten toimenpiteiden jälkeen, moottorin ylikuumenemissuojaus on aktivoitu. Katso alla. ● Moottorin ylikuumenemissuojaus toiminto johtuen moottorin ylikuumenemisesta käytön aikana tai sen jälkeen. Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä noin 30 minuuttia tai pitempään (kunnes moottorin kotelo palaa normaaliin käyttölämpötilaan) vapauttaaksesi ylikuumenemissuojauksen ennen uudelleenkäyttöä. Syy ja toiminta ● Osoitettua ainesmäärää yhdelle erälle ei noudatettu. Poista kovat ainekset. ● Käytetty yli ohjeellisen ajan. Moottorikotelo kuumenee. Ongelma Huono valmis tuote. ● Terä on vahingoittunut. Lopeta laitteen käyttö ja ota yhteyttä kauppaan, josta ostit tuotteen, tai Panasonicin huoltokeskukseen. Varaosat Varaosat löydätte jällenmyyjältänne tai Panasonic-huoltoliikkeestä. Osan nimi Osanumero Dekantterilasi (kansi/luistamaton matto pois lukien) AMD02E142 Tekniset tiedot Virransyöttö Tehontarve Ohjeellinen aika (jatkuva käyttö) Turvallisuuslaite Verkkojohdon pituus (n.) Mitat (n.) Moottorin kotelo + Lisälaite (l × k × s) Paino (n.) Moottorin kotelo + Lisälaite Akustinen melu 230 - 240 V 50 Hz 120 - 125 W 1 minuutti Moottorin ylikuormitus suojaus Moottorin ylikuumenemisen suojaus 1,3 m 6,5 × 7,4 × 42,3 cm Suomalainen Ongelma Laitteesta kuuluu epänormaalia ääntä. 0,80 kg 53,8 [dB(A) vitte 1 pW] FI15 ● ● ● ● ● Læs venligst denne vejledning omhyggeligt for at bruge produktet korrekt og sikkert. Før du tager dette produkt i brug, bedes du venligst læse afsnittene “Sikkerhedsforanstaltninger” og “Vigtig information” (S. DK3-DK6). Dette produkt er udelukkende beregnet til husholdningsbrug. Gem denne vejledning til senere brug. Panasonic accepterer intet ansvar, hvis apparatet ikke har været korrekt anvendt, eller disse anvisninger ikke er blevet fulgt. Indhold Side Sikkerhedsforanstaltninger������������������������������������������������������DK3 Vigtig information����������������������������������������������������������������������DK6 Navne på del og anvisninger����������������������������������������������������DK7 Forberedelse������������������������������������������������������������������������������DK8 Sikkerhedsanvisninger�������������������������������������������������������������DK9 Ikke-tilladte ingredienser & resultat����������������������������������������DK9 Sådan bruges - Blendertilbehør���������������������������������������������DK10 Rengøring & Pleje��������������������������������������������������������������������DK12 Fejlfinding��������������������������������������������������������������������������������DK13 Reservedele�����������������������������������������������������������������������������DK15 Specifikationer�������������������������������������������������������������������������DK15  Dette symbol pa produktet indikerer “Sørg for at læse betjeningsvejledningen før brug”. Bortskaffelse af gammelt udstyr Kun for Den Europæiske Union og lande med retursystemer DK2 Dette symbol på produkter, emballage og / eller medfølgende dokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter ikke må blandes med almindeligt husholdningsaffald. For korrekt behandling, genindvinding og genbrug af gamle produkter, skal du tage dem til relevante indsamlingssteder i overensstemmelse med national lovgivning. Ved at bortskaffe dem korrekt, hjælper du med til at spare værdifulde ressourcer og forhindre eventuelle negative virkninger på menneskers sundhed og miljøet. For mere information om indsamling og genbrug, kan du kontakte din kommune. Sanktioner kan være gældende for ukorrekt bortskaffelse af dette affald, i overensstemmelse med national lovgivning. Sikkerhedsforanstaltninger Sørg for at følge disse anvisninger. Overhold følgende for at reducere risikoen for personskader, elektrisk stød og brand: ■ Følgende signaler angiver graden af personskader og skader, hvis produktet misbruges. Indikerer potentiel fare, der kan risikere i alvorlige kvæstelser eller dødsfald. Indikerer potentiel fare, der kan resultere i mindre kvæstelser eller ejendomsskade. ■ Symbolerne er klassificeret og forklaret som følger. ADVARSEL: FORSIGTIG: Dette symbol angiver forbud. Dette symbol angiver krav, der skal følges. ADVARSEL For at undgå risiko for elektrisk stød, brand som følge af en kortslutning, røg, forbrændinger eller personskader. ● Lad ikke spædbørn og børn lege med emballagen. (Det kan forårsage kvælning.) ● Du må ikke adskille, reparere eller ændre dette apparat. ➜ Kontakt din forhandler eller et Panasonic servicecenter. ● Undgå at beskadige ledningen eller stikket. Følgende er strengt forbudt: Ledning At ændre enheden, at stille den på Stik eller i nærheden af varmelegemer eller varme overflader, at bøje, vride, trække, hænge / trækkes enheden over skarpe kanter, at sætte tunge genstande på enheden, at binde ledningen eller transportere apparatet i ledningen. ● Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller stikket er beskadiget, eller stikket er løst forbundet til stikkontakten i væggen. ➜ Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret person for at undgå fare. Dansk Tak fordi du har købt dette Panasonic produkt. DK3 Sørg for at følge disse anvisninger. ADVARSEL ● Berør ikke stikket med våde hænder. ● Nedsænk ikke motorkabinet i vand, og stænk ikke vand på det. ● Læg ikke dit ansigt for tæt på bægeret under brug. ● Dette apparat bør ikke bruges af børn. Apparatet kan bruges af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde, og hvis de forstår, hvad de risikerer. Børn må ikke lege med apparatet. Hold apparatet og dets ledning uden for børns rækkevidde. ● Sørg for, at spændingsangivelsen på etiketten på apparatet er den samme som din lokale elforsyning. Undgå også at sætte andre apparater i den samme stikkontakt for at forhindre elektrisk overophedning. Hvis du alligevel tilslutter flere stik, så sørg for, at det samlede effektforbrug ikke overstiger stikkontaktens tilladte belastning. ● Hold straks op med at bruge apparatet og træk stikket ud, hvis det skulle ske, at dette apparat holder op med at fungere korrekt. for eksempel med henblik på unormale begivenheder eller sammenbrud Stikket eller ledningen bliver varmere end normalt. Ledningen er beskadiget, eller apparatets strømforsyning svigter. Motorkabinet bliver deformeret, har synlige skader eller er varmere end normalt. Der er en revne i bægeret, eller andre dele. Der er en ubehagelig lugt. Knivene sidder fast. Der er unormal motorstøj under brug. Der er andre problemer eller fejl. ➜ Kontakt et Panasonic servicecenter for eftersyn eller reparation. ● ● ● ● ● ● ADVARSEL ● Sæt stikket sikkert i. ● Rengør stikket regelmæssigt. ➜ Tag stikket ud, og aftør det med en tør klud. ● Pas på, dersom der hældes varm væske ned i bæger, da den kan kastes fra apparatet p.g.a. pludselig dampdannelse. FORSIGTIG For at undgå risiko for elektrisk stød, brand pga. kortslutning, forbrændinger, skader eller beskadigelse af genstande. ● Brug ikke apparatet på følgende steder. På ujævne flader, på gulvtæpper eller duge, m.v. Steder, hvor der kan sprøjte vand på det, eller i nærheden af en varmekilde. I nærheden af steder med vand som badekar, køkkenvaske eller andre beholdere. I nærheden af en væg eller møbler. ➜ Placer apparatet på en stabil, tør, ren og flad arbejdsoverflade. ● Stik ingen genstande ind i åbningerne. ● Udskift ikke nogen dele af apparatet med andre reservedele end originale dele til dette apparat. ● Kom ikke fingre, ske eller gaffel for tæt på kniven, mens maskinen er i gang. ● Du må ikke blende eller komme ingredienser, som er over 60 °C varme, i bægeret. ● Brug ikke blenderen, når gryden er på varmekilden. Der kan sprøjte varm væske ud, som kan ramme din hånd. ● ● ● ● Dansk Sikkerhedsforanstaltninger ● ● DK4 DK5 Sørg for at følge disse anvisninger. Navne på del og anvisninger FORSIGTIG Motorkabinet Ohjauspaneeli ● Sørg for at holde i stikket, når du trækker det ud. Træk aldrig i ledningen. ● Pas på ikke at falde over eller blive fanget I ledningen, mens apparatet er i brug. ● Pas på, når du håndterer blenderkniven, tømmer bægeret, samt under rengøring. Rengør ikke knivene med bare hænder. Brug den medfølgende spatelbørste. ● Sluk for apparatet, og afbryd det fra strømforsyningen, før du skifter tilbehør eller nærmer dig dele, der er i bevægelse under brug. ● Sluk for apparatet, og afbryd det fra strømforsyningen, før du skifter tilbehør eller nærmer dig dele, der er i bevægelse under brug. Ledning Oplåsningsknap ( afsnit) Motorkabinet tilbage Vigtig information Tilbage Brug ikke apparatet udendørs. Apparatet må ikke bruges til kommercielle formål. ● Placer ikke bæger på nogen varmekilde eller i en mikrobølgeovn. ● Tab ikke apparatet for at undgå at beskadige det. ● Undgå at vikle ledningen omkring motorkabinet. ● Sørg for at tilbehør sidder sikkert fast. ● Apparatet må ikke bruges i længere tid ad gangen end angivet. ● Lad ikke apparatet arbejde uden ingredienser. ● ● DK6 Stik Tryk på afsnit. ●  Låsen er åben, når du trykker på knappen. (Når du trykker på udløserknappen, og knivene drejer, vil låsen ikke aktiveres, selvom du fjerner fingeren.) ●  Kan ikke trykkes ned, når børnesikringen er låst. ● Børnesikring Udløserknap Tryk på udløserknappen, mens du holder oplåsningsknappen nede, for at starte apparatet. (S. DK11) ●  Der vil kun være "Tændt", mens du holder denne kontakt nede. ● Sørg for at låse i Lås Lås op følgende tilfælde; ●  du holder pause i madlavningen. ● bærer. ● ikke er i brug. ● monterer eller fjerner tilbehør. ●  Du kan ikke trykke på oplåsningsknappen, mens børnesikringen er aktiveret. ● Produktets farve kan variere fra illustrationen. Blendertilbehør Blenderkabinet Bund Blenderkniv Beskyttelsesholder Bruges til midlertidig anbringelse eller opbevaring af blenderen. Af sikkerhedsmæssige hensyn er den monteret på blenderen på forhånd. Dansk Sikkerhedsforanstaltninger DK7 Navne på del og anvisninger (fortsat) Sikkerhedsanvisninger ● Følg den angivne tid for hvert tilbehør. (S. DK15) kontinuerlig brug, skal du trække stikket ud af stikkontakten og lade maskinen hvile i mindst 10 minutter, indtil motorkabinettet har en normal temperatur igen. (Kan forårsage røg, lugt eller funktionsfejl på grund af overophedning af motoren.) Hvis motoren bliver varm pga. høj belastning, brug i lang tid, utilstrækkelige hvileperioder eller andre faktorer, selv om det kun bruges i den angivne maksimaltid, kan motorens overophedningsbeskyttelse blive aktiveret, hvorved motoren stopper. (S. DK13-14) ● Ved Tilbehør Bæger Maksimal volumen: Ca. 700 mL, 16 oz / 2 kopper Minimal volumen: Ca. 100 mL, 4 oz / 0,5 kop Spatelbørste Børste Rengør knivene. Låg/skridsikker matte Kan bruges som låg. (Rengør før brug). Spatel Til at fjerne fødevarer ● Fjerner fødevarerne, som klæber fast på knivene. ● Ikke-tilladte ingredienser & resultat Ikke-tilladte ingredienser kan forårsage skader på tilbehør, bæger og motorkabinet. Forberedelse Blendertilbehør ● Vask delene, med undtagelse af motorkabinettet, inden brug. (S. DK12) for at håndtere apparatet iht. følgende vejledning. (Rengøring & pleje se S. DK12-13) ● Sørg Montering og afmontering af tilbehør Montering af blendertilbehør ① Juster på motorkabinettet med ▲ på ② Drej motorhuset med uret for at justere blenderkabinettet. og ■ for at låse den, så den ikke kan drejes. ■ Stærke, klistrede ingredienser (Forårsage funktionsfejl) ● Kogte rodknolde*1 (Kartofler, græskar osv.) ● Okra ● Kølig flødeost*2 ● Dej (brød, pasta osv.) ■ Ingredienser med mange fibre eller køb (Kan forårsage funktionsfejl, hvis fibrene eller kødet sætter sig fast omkring blenderkniven.) ● Kød (inkl. hakket kød) ● Fisk ■ Hårde ingredienser (Årsag til beskadigelse af kniv) ● Kaffebønner ● Tørt brød ●  Frosne fødevarer ● Isterninger ● Tørrede sojabønner ● Gurkemeje ■ Ingredienser med lavt fugtindhold (Forårsage funktionsfejl) ● Kogte rodknolde*1 ● Kogte bønner*1 (Kidney-beans, butter-beans osv.) DK8 Dansk ▲ ▲ Følg trinene i omvendt rækkefølge for at tage blenderens tilbehør af. *1 Kan bruges ved at tilsætte samme mængde vand som ingredienserne. *2 Kan bruges, når ingredienserne har stuetemperatur (ca. 25 °C). DK9 Sådan bruges -Blendertilbehør■ Skær bløde ingredienser i tern på 2-3 cm. Citrus Æble Fjerne eventuelt () () kerner og skræl. Pil og adskil. ● Fjern sten fra ferskner, blommer og andre stenfrugter. Forberedelse: ■ Skær hårde ingredienser i tern på 1 cm. Gulerødder osv. (Skræl) () Hvis stykkerne er for store, bliver de ikke blendet nok. ■ Vask bladholdige grøntsager og skær dem i 2-3 cm stykker. ● Fjern aksens ende/ sokkel og vask den, inden brug. (Spinat osv.) ● Fjern kraftige stilke fra grønkål. ① Sæt blenderens tilbehør på motorkabinettet. (S. DK8) ② Sæt stikket i stikkontakten. ④ Lås børnesikringen op. 1 Sæt blenderen in beholderen. på udløserknappen, mens 2 Tryk du holder oplåsningsknappen for at starte. mens du trykker blenderkniven ned i ingredienserne. (Tryk ikke for hårdt.) trykker du ● Hold bægeret godt fast, så det ikke løftes op. på udløser● Sæt blenderen direkte ned, når du bruger knappen. bægeret. ● Hvis ingredienserne klistrer til beholderen og er svære at flytte, kan du slippe udløserknappen og trykke ingredienserne ned. Start herefter igen. ● Løft ikke blenderkniven op over væskeholdige ingrediensers overflade, mens du blender. (Risiko for sprøjt.) ● Når du blender i en gryde eller skål, kan du svinge væsken rundt 5-10 mm uden at fjerne blenderkniven fra væsken. Dette vil blande ingredienserne mere jævnt. ● Hvis apparatet stopper under brug, se S. DK14. Brug en beholder eller en pande, som kan bruges med blenderen. Hold fast på beholderen under brug. ● Bæger Beholdere af metal eller plastik, eller pande. Undgå kontakt med kant eller bund af beholderen, så du undgår at beskadige den. ● ● Kan ikke bruges Glasbeholdere (Herunder varmefast og hærdet glas.) ● Keramiske og letbeholdere og potter, der let går i stykker. ● Brug ikke uden pause i mere end 1 minut ad gangen. (Forårsage funktionsfejl: S. DK9) ● Begræns dig til den mængde, der kan laves på 1 time. ●  Tilsæt ikke ingredienser ud over blenderskaft højde. Blenderskaft ●  Når du tilsætter væske, skal Væskeniveaumærke du følge oversigten til højre. ●  Afhængig af type og mængde af ingrediensen kan blandingen spilde ud over bægeret eller beholderen. I sådanne tilfælde kan du reducere mængden. ●  Blenderen må ikke isættes eller fjernes fra bægeret el.lign., men du trykker på udløserknappen. (Det kan orsaka en personskader og/eller forbrændinger.) ● Sæt blendertilbehør korrekt på blenderen. (S. DK8) ● du er færdig, slipper du 3 Når udløserknappen og låser Lås børnesikringen børnesikringen. Se efter, at blenderen ikke drejer mere, og tag den så op af beholderen. ● Blenderen kan midlertidigt stilles på beskyttelsesholderen. Efter brug ● ● DK10 Mens du holder på oplåsningsknappen, ● Miks Bemærk Kan bruges Lås børnesikringen op Dansk Forberedelse Tag stikket ud. Afmonter blenderens tilbehør og rengør det. (S. DK12-13) DK11 Rengøring & Pleje ● Tag stikket ud før rengøring. for at rengøre apparatet efter hver brug. ● Sørg Bemærkninger vedrørende rengøring Brug af opvaskemaskine og opvaskemaskine tørretumbler Pas på ikke at berøre knivene med hænderne. Brug ikke rensebenzin, fortynder, blegemiddel, nylonsvampe, metalbørster, poleringsmiddel el.lign. (Gør du det, kan komponenternes overflade blive beskadiget.) ●  Brug ikke klorholdige rengøringsmidler. (Forårsager rust og beskadigelse.) ●  Sørg for at aftørre godt efter opvask. (Risiko for rustdannelse) Tør blenderkniven med knivene pegende nedad. ● Rengør ikke maskinen og tilbehøret med en spids metalgenstand. ● Sikker Bemærkninger vedrørende opbevaring Om harpiksholdige dele misfarvning Opbevar maskinen utilgængeligt for børn. (Undgå personskader.) ●  Sæt beskyttelsesholderen på blenderen. Harpiksholdige dele*  kan blive misfarvede ved kontakt med farvestofferne i gulerødder og andre grøntsager. Denne misfarvning kan ikke fjernes helt med en svamp, men det udgør ikke noget problem for apparatets brug. Hurtig rengøring efter brug kan nedsætte misfarvning. * Blenderkabinet, bæger, beskyttelsesholder. Blenderkabinet Blenderkniv Vask bunden med en børste for at undgå at berøre blenderkniven direkte. ●  Bund Fjern ingredienser, der måtte sidde fast imellem metaldelene med en spatelbørste.Hvis det ikke er tilstrækkeligt, kan du prøve at bruge en spids genstand - ikke af metal, helst af træ. (Berør ikke gummidelen). ● Motorkabinet Aftør med en godt opvredet klud. Hvis der trænger vand ind i apparatet, kan det medføre funktionsfejl. Motorkabinet DK12 Bæger Brug et rengøringsmiddel, der er beregnet til opvaskemaskiner. (Brug efter grundigt gennemlæsning af den brugsanvisning, der fulgte med din opvaskemaskine.) ●  Bægeret kan blive skrøbelige. Hold disse dele på afstand fra varmelegemet og indstil temperaturen til lav, hvis du bruger en model med varmestyring. ● Fejlfinding Blendertilbehør ① Hæld ca. 200-300 mL vand i bægeret. ② Lad blenderen køre i ca. 15 sekunder. (S. DK11) ●  Flyt ikke op eller ned, i modsat fald kan vandet spilde over. ③ Udskift vandet og gentag flere gange. ④ Efter at du har fjernet resterne, skal du vaske enheden med en spatelbørste. Blendertilbehør Andre Dele Vask med et fortyndet opvaskemiddel (neutral). Brug en blød svamp til at rengøre låget/ skridsikker måtte. Kontroller følgende punkter, inden du ringer eller arrangerer for reparation. Problem Knappen kan ikke trykkes ned. Årsag og handling ● Børnesikringen slår ikke fra. (S. DK7) ● Du har ikke trykket på oplåsningsknappen før. (S. DK7) ● Stikket er ikke sat i stikkontakten. Fungerer ikke, selvom der er trykket på knappen. Sæt den korrekt i. ● Motoren overopheder, hvilket aktiverer motorens overophedningsbeskyttelse. Skal du trække stikket ud af stikkontakten og lade maskinen hvile i ca. 30 minutter eller mere (indtil motorhuset har en normal temperatur) for at frigive overophedningsbeskyttelsen, inden du bruger den igen. ● Fulgte du de angivne mængder ingredienser for portionsstørrelsen. Store vibrationer (S. DK10) ● Skar du ingredienserne ud i de angivne størrelser. (S. DK10) ● Ingredienserne er hårde. Fjern de hårde ingredienser. Dansk ● / Usikker Motorkabinet ● ● Låg/skridsikker måtte Afvask efter du har afmonteret fra bægeret. Hvis kniven sidder fast. ● Tag stikket ud og Fjern ingredienser, der måtte sidde fast imellem metaldelene med en spatelbørste.Hvis det ikke er tilstrækkeligt, kan du prøve at bruge en spids genstand ikke af metal, helst af træ. (Berør ikke gummidelen). DK13 Fejlfinding (fortsat) Kontroller følgende punkter, inden du ringer eller arrangerer for reparation. Der er unormal støj. Årsag og handling ● Ingredienserne er hårde.  rug inden for angivet varighed (S. DK15). Ved kontinuerB lig brug, skal du trække stikket ud af stikkontakten og lade maskinen hvile i mindst 10 minutter, indtil motorkabinettet har en normal temperatur igen. (Overophedning af motoren forårsager fejlfunktion). (S. DK10) Ingredienserne blandes ikke særligt godt. Operation standser pludseligt. () DK14 ● Skar du ingredienserne ud i de angivne størrelser. (S. DK10) ● Ingredienserne er hårde. Fjern de hårde ingredienser. ● Blendetid er for kort. Forlæng tiden, men overskrid ikke den angivne tid for kontinuerlig drift. ● Motorens overbelastningsbeskyttelse er aktiveret pga. over- belastning. Hvis blenderen trykkes hårdt ned mod ingredienserne, skal du slippe udløserknappen og oplåsningsknappen, tage stikket ud af stikkontakten, og dernæst sætte stikket i igen. (S. DK11) ●  Tryk ikke blenderen for hårdt ned i ingredienserne. Ved andre omstændigheder end de ovennævnte skal du udføre følgende trin, mens blenderen er Slip stoppet. Slip Slip udløserknappen og oplåsnings① knappen, og tag så motorkabinettet ud af beholderen. ② Træk stikket ud af stikkontakten. Tag halvdelen af ingredienserne ud ③ eller tilsæt vand. ●  Hvis du har tilsæt “forbudte” ingredienser, skal du tage dem ud. Gentag forberedelserne og start igen. ④ (S. DK11) ● Tryk ikke blenderen for hårdt ned i ingredienserne. Hvis apparatet stadig ikke fungerer, efter du har udført ovenstående, beskyttelse imod overophedning af motoren er blevet aktiveret. Se nedenfor. ● Motorens overophedningsbeskyttelse er aktiveret pga. overophedning under eller efter brug. Tag stikket ud af stikkontakten for at slå apparats overophedningsbeskyttelse fra, og lad det hvile i ca. 30 minutter eller mere (indtil motorkabinettet atter har normal temperatur). Hvis apparatet stadig ikke fungerer, bør du henvende dig til den butik, hvor du købte produktet, alternativt til et Panasonic servicecenter. Årsag og handling ● Fulgte du de angivne mængder ingredienser for portionsstørrelsen. Fjern de hårde ingredienser. ● Brug ud over angivet varighed. Motorkabinettet bliver varmt. Problem Dårligt færdigprodukt. ● Kniven er beskadiget. Stop brugen og kontakt den butik, du købte apparatet i, eller et Panasonic servicecenter. Reservedele Reservedele er tilgængelige hos jeres forhandler eller Panasonic-servicecenter. Navn på del Varenummer Bægeret (uden låg/skridsikker måtte) AMD02E142 Specifikationer Strømforsyning Effektforbrug Angiven tid (continuerlig drift) Sikkerhedsanordning Ledningens langde (ca.) Mål (ca.) Motorkabinet + tilbehør (B × H × D) Vagt (ca.) Motorkabinet + tilbehør Luftbåret akustisk støj 230 - 240 V 50 Hz 120 - 125 W 1 minute Motor overbelastningsbeskyttelse Motor overophedning beskyttelse 1,3 m 6,5 × 7,4 × 42,3 cm 0,80 kg 53,8 [dB(A) ref 1 pW Dansk Problem DK15 Tack för att du har köpt den här produkten från Panasonic. ● ● ● ● ● Läs igenom bruksanvisningen noga för att använda produkten korrekt och säkert. Innan du använder denna produkt uppmärksamma noga “Säkerhetsföreskrifter” och “Viktig information” (S. SE3-SE6). Denna produkt är avsedd för hushållsbruk. Spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Panasonic tar inget ansvar om enheten inte har använts på ett korrekt sätt, eller om dessa instruktioner har inte följts. Innehåll Sida Säkerhetsföreskrifter................................................................ SE3 Viktig information...................................................................... SE6 Delarnas namn och instruktioner............................................ SE7 Förberedelse.............................................................................. SE8 Hanteringsåtgärder................................................................... SE9 Förbjudna ingredienser & tillstånd ......................................... SE9 Hur man använder - Mixer tillbehör....................................... SE10 Rengöring & Underhåll........................................................... SE12 Felsökning................................................................................ SE13 Reservdelar.............................................................................. SE15 Specifikationer......................................................................... SE15 Säkerhetsföreskrifter Var noga med att följa dessa instruktioner. Observera följande för att minska risken för personskador, elektriska stötar och brand: ■ Följande signaler indikerar graden av personskador och skada på produkten när produkten missbrukas. Betyder potentiell fara som kan leda till allvarliga skador eller döden. Betyder potentiell risk för mindre skador eller skador på egendom. ■ Symboler klassificeras och förklaras på följande sätt. VARNING: FÖRSIKTIGHET: Denna symbol indikerar förbud. Denna symbol anger de krav som måste följas. VARNING För att undvika risk för elektriska stötar, brand på grund av kortslutning, rök, bränn- och personskador. ● Låt inte spädbarn och barn leka med förpackningen. (Det kan orsaka kvävning.) Kassering av gamla apparater Gäller endast Europeiska unionen och länder med återvinningssystem Denna symbol på produkter, förpackningar och / eller medföljande dokumentation, betyder att förbrukade elektriska och elektroniska produkter inte ska blandas med hushållssopor. För korrekt hantering, återvinning och återanvändning av gamla produkter, ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationell lagstiftning. Genom att kassera dem på rätt sätt, hjälper du till att spara värdefulla resurser och förhindrar eventuella negativa effekter på människors hälsa och miljön. För mer information om insamling och återvinning, kontakta din kommun. Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av dessa sopor, i enlighet med nationell lagstiftning. SE2 Följande åtgärder är strängt förbjudna: Modifiera: Elkontakt vidröra eller placera nära värmeelement eller heta ytor, böja, vrida, dra, hänga / dra över vassa kanter, placera tunga föremål ovanpå, bunta ihop elsladden eller bära apparaten via elsladden. ● Använd inte apparaten om elsladden eller elkontakten är skadad eller om elkontakten är löst ansluten till vägguttaget. ➜ Om elsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess serviceombud eller annan kvalificerad person för att undvika fara. Svenska  Denna symbol på produkten betyder “Läs alltid bruksanvisningen före användning”. ● Ta inte isär, reparera eller modifiera apparaten. ➜ Kontakta din återförsäljare eller Panasonic Service Center. ● Skada inte elsladden eller elkontakten. Elsladd SE3 Säkerhetsföreskrifter Var noga med att följa dessa instruktioner. VARNING ● Rör inte elkontakten med våta händer. ● Sänk inte ner motorhuset i vatten och stänk inte heller ner den med vatten eller någon annan vätska. ● Placera inte ansiktet nära bägaren under användning. ● Enheten ska inte användas av barn. Enheten kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, under förutsättning att de övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten på ett säkert sätt, och att de förstår riskerna de utsätts för. Barn ska inte leka med apparaten. Håll apparaten och elsladden utom räckhåll för barn. ● Se till att den spänning som anges på etiketten enheten är densamma som din lokala strömförsörjning. Undvik också att ansluta andra enheter till samma uttag för att förhindra elektrisk överhettning. Om du ändå ansluter fiera elkontakter, se till att den totala effektförbrukningen inte överstiger vägguttagets tillåtna last. ● Sluta omedelbart använda apparaten och koppla ur den, om enheten mot förmodan skulle sluta att fungera korrekt. t.ex. vid onormala händelser eller haveri Elkontakten eller elsladden blir varmare än normalt. Elsladden är skadad eller enhetens strömförsörjning fallerar. Motorhus deformeras, får synliga skador eller är varmare än normalt. Det finns sprickor på bägaren, eller andra delar. Det uppstår en obehaglig lukt. Bladenheterna fastnar. Det uppstår onormalt motorljud vid användning. Det uppstår andra problem eller fel. ➜ Kontakta Panasonic servicecenter för kontroll eller reparation. ● ● ● ● VARNING ● Stoppa in elkontakten ordentligt. ● Damma av elkontakten regelbundet. ➜ Ta ut elkontakten och torka av den med en torr trasa. ● Var försiktig när bägare fylls med het vätska eftersom den kan kastas ur apparaten p.g.a. en plötslig kokning. FÖRSIKTIGHET För att undvika risken för elektriskt läckage, elektrisk stöt, brand på grund av kortslutning, brännskador eller egendomsskador. ● Använd inte apparaten på följande platser. På ojämna ytor, mattor eller bordsduk osv. Platser där vatten kan stänka på den, eller i närheten av en värmekälla. Nära platser med vatten som badkar, handfat eller andra behållare. Nära en vägg eller möbler. ➜ Placera apparaten på en fast, torr, ren och platt bänkskiva. ● För inte in föremål i öppningarna. ● Ersätt inte några delar av apparaten med andra än originaldelar för denna apparat. ● Stoppa inte in fingrarna, en sked eller gaffel nära kniven när maskinen är i drift. ● Blandar inte eller placera ingredienser som överstiger 60 °C i bägaren. ● Använd inte mixern när kastrullen är på värmekällan. Het vätska kan spruta ut på handen. ● ● ● ● ● ● ● SE4 Svenska ● SE5 Var noga med att följa dessa instruktioner. Delarnas namn och instruktioner FÖRSIKTIGHET Motorhus Kontrollpanel ● Se till att hålla i elkontakten när du drar ut den. Dra aldrig i elsladd. ● Se till att inte snubbla på eller fastna i elsladden när apparaten används. ● Försiktighet ska iakttas vid hantering av mixerkniven, tömning av bägaren, och vid rengöring. Rengör inte knivarna med bara händer. Använd den medföljande spatelborsten. ● Koppla alltid bort enheten från vägguttaget om den lämnas utan tillsyn och innan montering, demontering, förflyttning eller rengöring. ● Stäng av och koppla bort enheten från eluttaget innan du byter tillbehör eller kommer nära delar som rör sig under användning. Elsladd Upplåsningsknapp ( sektionen) Elkontakt Tryck på sektionen. ●  Locket frigörs när knappen trycks ner (när frigöringsknappen trycks ner och rotation börjar kommer låset inte att låsas även om fingret tas bort.) ●  Kan inte tryckas ner när barnlåset är låst. ● Motorhus tillbaka Tillbaka Viktig information Använd inte enheten utomhus. Använd inte apparaten i affärssyfte. ● Ställ inte bägare på en värmekälla eller i mikrovågsugnen. ● Tappa inte apparaten för att undvika att den skadas. ● Vrid inte elsladden runt motorhuset. ● Se till att tillbehören sitter ordentligt på plats. ● Använd inte apparaten efter den tid som anges. ● Lad ikke apparatet arbejde uden ingredienser. ● ● SE6 Barnlås Mixer tillbehör Frigöringsknapp Tryck på frigöringsknappen medan du håller nere upplåsningsknappen för att starta maskinen. (S. SE11) ● Strömmen kommer att vara “På” endast medan du håller nere den här knappen. ● Var noga med att Låsa Låsa upp låsa in följande fall; ●  tar en paus från matlagningen. ● bära. ● används inte. ● sätter fast eller tar bort tillbehör. ●  Upplåsningsknappen kan inte tryckas ner när barnlåset är låst. ● Mixerhus Botten Mixerkniv Skyddshållare Används för att tillfälligt placera eller förvara mixern. Av säkerhetsskäl är den fäst på mixern vid köptillfället. Illustrationerna kan variera från produktens faktiska färg. Svenska Säkerhetsföreskrifter SE7 Delarnas namn och instruktioner (fortsätt) Hanteringsåtgärder ● Var noga med att följa den tid som anges för varje tillbehör. (S. SE15) fortsatt användning, koppla ur och låt maskinen vila i minst 10 minuter tills motorhuset återgår till en normal temperatur. (Orsak till rök, lukt eller fel på grund av överhettning av motorn.) Om motorn blir varm på grund av hög belastning, upprepad lång användning, otillräcklig vilotid, eller andra faktorer, även om den används enligt angiven tid kan motorns överhettningsskyddsfunktion aktiveras och motorn stannar. (S. SE13-14) ● För Tillbehör Bägare Maximal volym: Cirka 700 mL, 16 oz/2 koppar Minimal volym: Cirka 100 mL, 4 oz/0,5 kopp Spatelborste Borste Rengör knivarna. Lock/halksäker matta Kan användas som ett lock. (Rengör den före användning.) Spatel För att ta bort mat ● Tar bort mat som fastnat i knivarna. ● Förbjudna ingredienser & tillstånd Mixning av förbjudna ingredienser kan orsaka skador på tillbehör, bägare, och fel på motorhuset. Förberedelse ● Innan den används diska de delar förutom motorhuset. (S. SE12) till att hantera i enlighet med följande instruktioner. (Rengöring & Underhåll se S. SE12-13) ● Se Montering och demontering av tillbehör Montering av mixer tillbehör ② Vrid motorhöljet medsols för att rikta in och ■ för att låsa den på plats tills den inte kan roteras. ▲ ① Passa in på motorhuset med ▲ på mixerhuset. ▲ Gör stegen i omvänd ordning för att plocka isär mixerns tillbehör. SE8 ■ Mycket klibbiga ingredienser (Orsak till funktionsfel) ● Kokt potatis*1 (Potatis, puma etc.) ● Okra ● Kyld färskost*2 ● Deg (bröd, pasta etc.) ■ Ingredienser med mycket fibrer eller muskler (Orsak till funktionsfel eftersom fibrer eller muskler fångas runt mixerbladet.) ● Kött (inkluderar hackad kött) ● Fisk ■ Hårda ingredienser (Orsak till skada på bladet) ● Kaffebönor ● Torrt bröd ● Fryst mat ● Isbitar ● Torkade sojabönor ● Gurkmeja ■ Ingredienser med lite vätska (Orsak till funktionsfel) ● Kokt potatis*1 ● Kokta bönor*1 (brytbönor, limabönor etc.) *1 Kan användas genom att tillsätta samma mängd vatten som ingredienser. *2 Kan användas när ingredienserna har rumstemperatur (ca. 25 °C). Svenska Mixer tillbehör SE9 Hur man använder -Mixer tillbehörFörberedelse: ■ Skär mjuka ingredienser i kuber ■ Skär hårda ingre- ■ Tvätta bladgrönpå 2-3 cm. dienser i kuber saker ordentligt på 1 cm. och skär i bitar Citrusfrukt Äpple på 2-3 cm. Morötter etc. Skala och Ta bort kärnhuset och (skala) separera. skala om så önskas. () () ● Ta bort kärnan från persikor, plommon och annan stenfrukter. () Om bitarna är för stora kan de inte blandas ordentligt. ● Ta bort stjälken/roten och tvätta den ordentligt före användning. (Spenat etc.) ● Ta bort stora stjälkar från grönkål. Obs! Använd en behållare eller ett kokkärl som kan användas med mixern. Håll ordentligt i behållaren under användning. Får användas Bägare Behållare eller kokkärl i metall eller plast. ● ● Se till att inte vidrörakanten eller bottnen av behållaren för att undvika att skada den. Får inte användas Glasbehållare (Inklusive värmebeständigt och förstärkt glas.) ●  Behållare och krukor i keramik och lera går lätt sönder. ● Använd inte kontinuerligt under längre tid än 1 minut. (Orsak till funktionsfel: S. SE9) ● Följ de mängder som kan göras en gång. ●  Lägg inte till ingredienser som överskrider höjden på mixeraxeln. Mixeraxel Märke för ●  Vid tillsättning av vätska, följ diagrammet vätskenivå till höger. ●  Beroende på typ och mängd av ingrediens kan blandningen spillas över från bägaren eller behållaren. I så fall minska mängden. ●  Sätt inte i eller ta bort mixern från bägaren etc. medan frigöringsknappen är intryckt. (Det kan orsaka en personskader og/eller forbrændinger.) ●  Sätt fast mixerns tillbehör ordentligt. (S. SE8) SE10 1 Sätt mixern i behållaren. på frigöringsknappen 2 Tryck samtidigt som du håller nere upplåsningsknappen för att starta. Lås upp barnlåset. Medan du håller nere upplåsningsknappen ● Blanda samtidigt som du trycker mixerkniven in i ingredienserna. (Tryck inte för hårt.) ● Håll ● ● ① Sätt fast mixertillbehören till motorhuset. (S. SE8) ② Sätt in elsladden i vägguttaget. ③ Lås upp barnlåset. i bägaren ordentligt så att den inte lyfts upp. ● Sätt in mixern direkt nedåt vid användning av bägare. tryker du frigöringsknappen. ● När ingredienserna fastnar på behållaren och är svåra att flytta, släpp frigöringsknappen och bearbeta ingredienserna igen. Starta om därefter. ● Lyft inte mixerkniven ovanför flytande ingredienser under användning. (Risk för stänk.) ● Vid bearbetning i ett kokkärl eller en skål luta den 5-10 mm utan att avlägsna mixerkniven från vätskan. Detta kommer att blanda ingredienserna smidigare. ● Om enheten stannar under användning, se S. SE14. du är klar släpp 3 När frigöringsknappen och lås Låsa barnlåset barnlåset. Bekräfta att rotationen har stannat och ta sedan bort mixern från behållaren. ● Mixern kan tillfälligt placeras på skyddshållaren. Efter användning ●Ta ut elkontakten. ●Ta bort mixertillbehören och rengör dem. (S. SE12-13) Svenska Förberedelse SE11 Rengöring & Underhåll ● Dra ur nätsladden ur vägguttaget före rengöring. ● Var noga med att rengöra enheten efter varje användning. Anmärkningar för rengöring Om användning av diskmaskin och Dish Dryer Anmärkningar för lagring Om missfärgning av hartsdelar Håll maskinen utom räckhåll för barn. (Undvik personskada.) ●  Sätt fast skyddshållaren på mixern. Hartsdelar*  kan missfärgas genom kontakt av färgföreningar i morötter och andra grönsaker. Denna missfärgning kan inte helt tas bort med en svamp, men det medför inga problem för användningen. Rengöring direkt efter användning kan minska missfärgning. * Mixerhus, bägare, skyddshållare. ● Mixer tillbehör Mixerhus ① Häll ca. 200-300 mL vatten i bägaren. ② Kör mixern i ca. 15 sekunder. (S. SE11) ●  Rör inte den upp och ner annars kan vatten spillas ut. ③ Byt vattnet och upprepa flera gånger. ④ Efter att kvarlämningarna har tagits bort, tvätta av med borsten för spatlar. Mixerkniv Diska botten med en borste för att undvika att vidröra mixerkniven direkt. ●  Ta bort ingredienser som fastnat mellan metalldelar med spatel- Botten borsten. Om de inte kan tas bort försök att använda ett spetsigt föremål inte metall (t.ex. gjort av trä). (Rör inte gummidelen.) ● Motorhus Torka av med en väl urvriden trasa. Vatten som tränger in i maskinen kan orsaka fel. Motorhus SE12 Säker / Osäker Motorhus Använd ett diskmedel avsett för användning med diskmaskin. (Använd efter att ha läst noggrant bruksanvisningen som medföljer diskmaskinen.) ●  Bägaren kan bli sköra. Håll dessa föremål borta från värmeelementet, och ställ in temperaturen till låg vid användning av en modell med värmereglering. Felsökning Kontrollera följande punkter innan du ringer för reparation. Problem Knappen kan inte tryckas ner. ● Barnlåset låses inte upp. (S. SE7) ● Du tryckte inte på upplåsningsknappen innan. (S. SE7) Sätt in den på ett säkert sätt. Fungerar inte ens när knappen trycks in. ● Motor överhettas och aktiverar motorns över- hettningsskyddsfunktion. Koppla ifrån och låt maskinen vila i ca. 30 minuter eller längre (tills motorhuset återgår till normal temperatur) för att stänga av överhettningsskyddet innan du använder den igen. Om maskinen fortfarande inte fungerar, kontakta butiken där den köptes eller Panasonic servicecenter. ● Följde inte angiven portion för 1 sats. (S. SE10) Stor vibrationer. ● Förberedde inte ingredienserna i de storlekar som angavs. (S. SE10) ● Ingredienserna är hårda. Använd en mjuk svamp för att rengöra lock/ halksäker matta. Diska den efter att ha tagit bort den från bägaren. Orsak och Åtgärd ● Elkontakten är inte inkopplad i vägguttaget. Ta bort de hårda ingredienserna. ● Lock/halksäker matta Bägare ● Andra delar Diska med utspätt diskmedel (neutralt). Mixer tillbehör Om kniven fastnar. ● Ta ut stickkontakten och ta bort ingredienser som fastnat mellan metalldelar med spatelborsten. Om de inte kan tas bort försök att använda ett spetsigt föremål inte metall (t.ex. gjort av trä). (Rör inte gummidelen.) Svenska Var noga med att inte direkt beröra knivarna med händerna. ●  Använd inte bensin, thinner, blekmedel, nylonsvamp, metallborste, poleringspulver etc. (Annars kommer ytan på delarna att skadas.) ● Använd inte diskmedel med klor. (Orsak till rost och stopp.) ●  Var noga med att torka ordentligt efter diskning. (Risk för rost) Torka mixerkniven med bladen vända nedåt. ● Rengör inte maskinen och tillbehören med ett spetsigt metallföremål. ● SE13 Felsökning (fortsätt) Kontrollera följande punkter innan du ringer för reparation. Problem Det är normalt ljud. Orsak och Åtgärd ● Ingredienserna är hårda. Använd inom angiven tid (S. SE15). För fortsatt användning, koppla ur och låt maskinen vila i minst 10 minuter tills motorhuset återgår till en normal temperatur. (Motoröverhettning orsakar felfunktion.) (S. SE10) ● Förberedde inte ingredienserna i de storlekar som angavs. Ingredienserna blandas inte väl. Drift stannar plötsligt. upplåsningsknappen och ta bort motorhuset från behållaren. ② Koppla bort elsladden. Ta bort hälften av ingredienserna eller ③ tillsätt vatten. ●  Om förbjudna ingredienser tillsattes, ta bort dem. Upprepa förberedelse och drift. (S. SE11) ④ ● Tryck inte mixern med våld mot ingredienserna. Om maskinen fortfarande inte fungerar efter att ha utfört ovanstående har motorns överhettningsskydd har aktiverats. Se nedan. ● Motorns överhettningsskyddsfunktion aktiveras på grund av motoröverhettning under eller efter användning. Koppla ifrån och låt maskinen vila i ca. 30 minuter eller längre (tills motorhuset återgår till normal temperatur) för att stänga av överhettningsskyddet innan du använder den igen. Om maskinen fortfarande inte fungerar, kontakta butiken där den köptes eller Panasonic servicecenter. Ta bort de hårda ingredienserna. Förläng drifttiden men överskrid inte den nominella tiden för kontinuerlig drift. Dålig slutprodukt. ● Bladet är skadat. Sluta använda och kontakta inköpsstället eller Panasonic servicecenter. Reservdelar Reservdelar finner du via din återförsäljare eller Panasonic servicecenter. Delnamn Artikelnummer Bägare (utan lock/halksäker matta) AMD02E142 Specifikationer Strömförsörjning Effekt Angiven tid (kontinuerlig drift) Säkerhetsapparat Elsladden längd (ca) Mått (ca) Motorhus + tillbehör (B × H × D) Vikt (ca) Motorhus + tillbehör Ljudnivå 230 - 240 V 50 Hz 120 - 125 W 1 minut Motor överbelastningsskydd Motor överhettningsskydd 1,3 m 6,5 × 7,4 × 42,3 cm 0,80 kg 58,3 [dB(A) ref 1 pW] Svenska () (S. SE10) ● Ingredienserna är hårda. ● Driftstiden är kort. ● Motorns överbelastningsskydd har aktiverats på grund av överbelastning. Om mixern pressas kraftigt mot ingredienserna, släpp frigöringsknappen och upplåsningsknappen, koppla bort maskinen, och koppla sedan tillbaka för att använda den igen. (S. SE11) ● Tryck inte mixern med våld mot ingredienserna. För andra omständigheter än de ovan, utSläpp för följande steg medan mixern är stoppad. Släpp Släpp avtryckaren och ① Orsak och Åtgärd ● Följde inte angiven portion för 1 sats. Ta bort de hårda ingredienserna. ● Använd utöver angiven tid. Motorhuset blir varmt. Problem SE14 SE15 Memo Memo
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Panasonic MXS101WXC Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para batidoras / procesadores de alimentos
Tipo
Instrucciones de operación