Transcripción de documentos
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации
Cyclon Twin Spin Bodenstaubsauger
Cyclone Twin Spin Stofzuiger • Aspirateur-traîneau Cyclone Twin Spin • Aspiradora • Aspirador Cyclon Twin Spin
Aspirapolvere a carrello Cyclon Twin Spin • Cyclone Twin Spin Floor-type vacuum cleaner
Podłogowy odkurzacz cyklonowy typu Twin Spin • Ciklon Twin Spin Duplarotoros ciklon padlóporszívó
Пилосос з технологією Cyclon Twin Spin • Пылесос с технологией Cyclon Twin Spin для пола
BS 1280
DEUTSCH
Inhalt
ENGLISH
Contents
Übersicht der Bedienelemente.............................Seite
Bedienungsanleitung............................................Seite
Technische Daten.................................................Seite
Garantie................................................................Seite
Entsorgung...........................................................Seite
3
4
7
7
8
Overview of the Components...............................Page 3
Instruction Manual................................................Page 25
Technical Data..................................................... Page 28
Disposal................................................................Page 28
NEDERLANDS
JĘZYK POLSKI
Inhoud
Spis treści
Overzicht van de bedieningselementen...........Pagina 3
Gebruiksaanwijzing...........................................Pagina 9
Technische gegevens........................................Pagina 12
Verwijdering.......................................................Pagina 12
Przegląd elementów obłsugi............................. Strona
Instrukcja obsługi............................................... Strona
Dane techniczne................................................ Strona
Warunki gwarancji............................................. Strona
Usuwanie........................................................... Strona
FRANÇAIS
Sommaire
3
29
32
32
33
MAGYARUL
Tartalom
Liste des différents éléments de commande.......Page 3
Mode d’emploi......................................................Page 13
Données techniques.............................................Page 16
Elimination............................................................Page 16
A kezelőelemek áttekintése..................................Oldal 3
Használati utasítás...............................................Oldal 34
Műszaki adatok.....................................................Oldal 37
Hulladékkezelés....................................................Oldal 37
ESPAÑOL
YKPAÏHCBKA
Indice
Зміст
Indicación de los elementos de manejo...........Página 3
Instrucciones de servicio...................................Página 17
Datos técnicos...................................................Página 20
Eliminación.........................................................Página 20
Огляд елементів управління........................сторінка 3
Інструкція з експлуатації...............................сторінка 38
Технічні параметри.......................................сторінка 41
ITALIANO
РУССКИЙ
Indice
Elementi di comando.........................................Pagina 3
Istruzioni per l’uso..............................................Pagina 21
Dati tecnici..........................................................Pagina 24
Smaltimento.......................................................Pagina 24
2
Содержание
Обзор деталей прибора.......................................стр. 3
Руководство по эксплуатации.............................стр. 42
Технические характеристики..............................стр. 45
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése • Огляд елементів управління • Обзор деталей прибора
3
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt,
um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt
mögliche Verletzungsrisiken auf.
•
•
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor etc.)
erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
•
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie
diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls
Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die
Bedienungsanleitung mit.
•
•
•
•
•
4
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie
es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und
scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht
mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer
den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am
Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung
oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten
Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig
auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden.
Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät
nicht mehr benutzt werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern
suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um
Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel
nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges
Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
•
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Spezielle Sicherheitshinweise
für dieses Gerät
•
•
•
•
•
•
Saugen Sie keine Feuchtigkeit, bzw. Flüssigkeiten
auf!
Saugen Sie keine heiße Asche, spitze oder scharfe
Gegenstände!
Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen!
Saugen Sie niemals ohne Filter. Prüfen Sie stets den
korrekten Sitz der Filter nach dem Einsetzen!
Halten Sie während des Betriebes Haare, Kleidung
und Körperteile von der Staubsaugerdüse fern!
Halten Sie den Staubsauger von Wärmequellen wie
Radiatoren, Öfen usw. fern!
Übersicht der Bedienelemente
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Bodendüse (mit Haken (ohne Abb.))
Entriegelungstaste für Teleskoprohr
Teleskop-Saugrohr
Zubehörhalterung
Luftschieber
Saugschlauch
Staubbehältergriff
Entriegelungstaste Staubbehälter
Staubbehälter
Taste Kabelaufwicklung
Tragegriff
Einstellung Motordrehzahl
Ein/Aus Schalter
Taste zum Öffnen/Entleeren des Staubbehälters
Schlauchanschluss
3. Stellen Sie die Saugleistung mit dem Saugleistungsregler ein (MIN bis MAX).
4. Saugen Sie nun mit gleichmäßiger Geschwindigkeit.
Andrücken ist nicht nötig.
Zubehör
16 Polsterdüse
17 Fugen- und Bürstdüse
18 Parkettbürste
Inbetriebnahme
•
•
•
Stecken Sie den Verbindungskopf des Saugschlauches in den Schlauchanschluss, bis er mechanisch
einrastet (Abb. A). Um den
Schlauch wieder zu lösen,
drücken Sie die Taste am
Verbindungskopf und ziehen
den Schlauch heraus.
Stecken Sie ggf. das Saugrohr am Griffstück auf.
(Abb. B)
Durch das höhenverstellbare Saugrohr,
wird eine individuelle Anpassung auf
Ihre Körpergröße ermöglicht. Entriegeln
Sie die Kupplung durch Drücken der
Taste in Pfeilrichtung. Verschieben Sie
die Saugrohre wie gewünscht. Zum
Verriegeln lösen Sie die Taste, bis es
deutlich hörbar einrastet.
Benutzen des Gerätes
1. Wickeln Sie die benötigte Kabellänge ab.
•
Saugleistungsregler
Niedrige Saugleistung: Für Gardinen, empfindliche
Stoffe.
Mittlere Saugleistung: Für hochflorige Veloursteppiche
und Textilböden.
Hohe Saugleistung:
Für robuste Teppiche und
Fußböden.
Luftschieber (Abb. E)
Öffnen Sie den Luftschieber am
Schlauchgriff zur Luftregulierung
oder, um an der Düse haftende
Teile zu lösen.
Montieren Sie die Bodendüse bzw. das Zubehör.
(Abb. C)
Teleskop-Saugrohr (Abb. D)
•
ACHTUNG:
Achten Sie auf die durch die Kabellänge begrenzte
Reichweite!
Ausschalten und Stromkabel aufrollen
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/AusSchalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
3. Drücken Sie die Taste für die Kabelaufwicklung und
führen Sie das Kabel nach. Halten Sie das Kabel fest,
um ein Herumschlagen zu vermeiden.
Düsenaufsatz
Fugen-, Bürstdüse:
ACHTUNG:
Ziehen Sie das Netzkabel max. bis zur gelben
Markierung.
Ziehen Sie das Kabel auf keinen Fall bis zur
roten Markierung, da die Kabelaufwicklung
Schaden nehmen kann. Solche Schäden fallen
nicht in den Garantieanspruch.
HINWEIS:
Falls die rote Markierung sichtbar ist, ziehen Sie
das Kabel mithilfe der Kabelaufrolltaste wieder bis
zur gelben Markierung ein.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose 230 V ~, 50 Hz.
Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus Schalter
ein, indem Sie die Taste mit dem Fuß nach unten
drücken.
Zum Saugen von Polstern,
Vorhängen und in Ecken und
Schlitzen usw.
HINWEIS: „2 in 1“ Düse:
Zusammengeklappt können Sie
sie als Fugendüse benutzen.
Möchten Sie die Bürstendüse
verwenden, ziehen Sie am
Bürstenteil in Pfeilrichtung, bis
diese mechanisch einrastet.
Polsterdüse:
Bodendüse:
Zur Reinigung von Polstern,
Vorhängen usw.
Die Bodendüse ist zur leichteren
Führung mit Rollen ausgestattet.
Zur Reinigung von Teppichen
oder glatten Flächen.
5
Glatte Böden: Drücken Sie den
Hebel mit dem
Fuß nach hinten
(Abb. F, Pos. 1).
Die Bürsten sind
jetzt sichtbar.
Teppiche:
Drücken Sie den
Hebel mit dem
Fuß nach vorne
(Abb. F, Pos. 2).
Die Bürsten sind
jetzt eingefahren.
Die Parkettbürste ist zur leichteren Führung mit Rollen ausgestattet.
Für größere Flächen, wie Parkett, Laminat oder Fliesen u. a.
Ziehen Sie diese unter leichtem
Drehen ab.
Parkettbürste:
Lösen der Düsen:
Wartung
Filter
Ihr Gerät verfügt über 4 Filtersysteme. Das herkömmliche
Staubbeutelsystem wurde ersetzt durch einen transparenten Staubbehälter. In ihm werden grober Schmutz und
kleinste Schwebepartikel durch die hohe Strömungsgeschwindigkeit aus der „Saugluft“ gewirbelt.
Der Erwerb von Staubbeuteln entfällt.
Entleeren des Staubbehälters
Entleeren Sie den Staubbehälter, wenn die Staubmenge
die „MAX“-Markierung erreicht. Gehen Sie dazu wie folgt
vor:
•
•
•
•
6
Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
Drücken Sie die Taste zum
Entriegeln des Staubbehälters (8)
und entnehmen Sie den Staubbehälter (Abb. G).
Halten Sie den Staubbehälter
über einen Mülleimer. Entleeren
Sie den Inhalt des Staubbehälters. Drücken Sie dazu die
Entriegelungstaste für Staubbehälterverschluss (14) (Abb. H).
Schließen Sie die Bodenplatte
wieder, so dass sie hörbar einrastet.
Motorschutzfilter (im Staubbehälter)
Reinigen des Filtereinsatzes (Zykloneinheit)
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Drücken Sie die Taste zum Entriegeln des Staubbehälters (8) und entnehmen Sie den Staubbehälter
(Abb. G).
• Halten Sie den Staubbehälter über einen Mülleimer.
Entleeren Sie den Inhalt des Staubbehälters. Drücken
Sie dazu die Entriegelungstaste für Staubbehälterverschluss (14) (Abb. H).
• Schließen Sie die Bodenplatte wieder, so dass sie
hörbar einrastet.
• Entriegeln Sie den Deckel des Staubbehälters durch
kurzes Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn. Nehmen Sie den Deckel ab.
• Entnehmen Sie den Motorschutzfilter und reinigen
Sie ihn durch Ausklopfen.
• Entriegeln Sie die Zykloneinheit durch kurzes Drehen
entgegen dem Uhrzeigersinn. Nehmen Sie die
Zykloneinheit heraus und reinigen Sie sie.
• Setzen Sie die Zykloneinheit wieder in den Staubbehälter ein und verriegeln Sie sie durch Drehen im
Uhrzeigersinn.
• Legen Sie den Motorschutzfilter ein.
• Setzen Sie den Deckel auf und verriegeln Sie ihn
durch Drehen im Uhrzeigersinn.
• Befestigen Sie den Staubbehälter wieder, bis dieser
hörbar einrastet.
Nach jedem dritten
Entleeren oder bei stärkeren Verschmutzungen
reinigen Sie den Filter,
indem Sie fließendes
Wasser entgegen der
Blasrichtung durch das
Filtervlies laufen lassen.
Setzen Sie diesen nur vollständig getrocknet wieder ein!
ACHTUNG:
Waschen Sie die Filter niemals in der Waschmaschine und verwenden Sie keinen Haartrockner.
HEPA-Filter
Desweiteren verfügt Ihr Gerät über einen HEPA-Filter.
Sie finden diesen Filter unter der Filterabdeckung auf
der Geräterückseite. Um eine einwandfreie Funktion des
Filters zu gewährleisten, empfehlen wir, den Filter alle
6 Monate zu reinigen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Öffnen Sie das Lüftungsgitter durch Drücken der
Taste „PUSH“ unten am Lüftungsgitter.
•
Nehmen Sie das Gitter heraus. Entnehmen Sie den
Filter und reinigen Sie diesen, wie bereits beschrieben. Setzen Sie den Filter wieder ein. Schließen Sie
das Lüftungsgitter, bis es einrastet.
ACHTUNG:
Bitte beachten Sie diesen wichtigen Hinweis!
Die Reinigung kann je nach Einsatzbedingungen, z.B.
beim Saugen von feinem Staub, auch nach kürzerer
Zeit nötig werden.
Sollte die Saugleistung Ihres Staubsaugers nachlassen, reinigen Sie bitte die Filter, wie beschrieben.
Wenn die Saugleistung plötzlich während des Betriebes nachlässt, kann dies auch auf eine Verstopfung der
Filter hinweisen.
Ersatz Motorschutz- sowie HEPA-Filter können Sie
über unserem Webshop beziehen:
www.shop.clatronic.de
Reinigung und Aufbewahrung
•
•
•
•
WARNUNG:
Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser
tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag
oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere
scheuernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
Aufbewahrung
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
• Rollen Sie das Kabel komplett ein.
• Hängen Sie bitte den Haken der Bodendüse in die
Parkhilfe auf der Rückseite des Gerätes ein.
Störungsbehebung
•
Gerät ist ohne Funktion.
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Überprüfen Sie die Stellung des Schalters.
•
Gerät saugt nicht.
Mögliche Ursache:
Die Saugleistung ist zu gering eingestellt.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie die Position des Reglers.
oder
Mögliche Ursache:
Der Staubbehälter oder die Filter sind verschmutzt.
Abhilfe:
Entleeren bzw. reinigen Sie die Bauteile.
oder
Mögliche Ursache:
Im Saugschlauch oder der Düse befindet sich ein
Fremdkörper.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie das Zubehör auf Fremdkörper.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer
Bedienperson (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN
ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 80,0 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell:.................................................................... BS 1280
Spannungsversorgung: .................. 220-240 V~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme:
Pnom.: ..................................................................1800 W
Pmax.: ................................................................. 2200 W
Schutzklasse: ................................................................... II
Nettogewicht: ...................................................... ca. 5,9 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH,
dass sich das Gerät BS 1280 in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie
(2006/95/EG) befindet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet,
gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das
Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12
Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind
der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer
Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins
an uns.
7
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns
zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung
gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach
Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt
werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht,
entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel
behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch
Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler
Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche
sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche
Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn
nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung)
werden durch diese Garantie nicht berührt.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer,
soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse
mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung
des reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie
das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie
von uns einen fertig ausgefüllten Versand-aufkleber. Sie
brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung
Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket
bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos
an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges
(Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze
Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre
Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr
Anspruch auf Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch
mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International)
Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle
Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt
nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf
unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
[email protected]
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
8
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten
vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung,
zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Gebruiksaanwjzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u
het gebruik van het apparaat zult genieten.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik
van uw kinderen liggen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er
bestaat gevaar voor verstikking!
•
Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of
kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies
gegeven heeft voor het gebruik van het product.
Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en
toont mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen
met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de
doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding
mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
•
•
•
•
•
•
•
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is
niet geschikt voor commercieel gebruik.
Het apparaat niet buiten gebruiken. Bescherm het
tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval
in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik
het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of
nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de
stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel)
wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de
ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op
zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u
schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden
gebruikt.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar
een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en
laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een eender gekwalificeerde
persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies” in acht.
•
Speciale veiligheidsinstructies
•
•
•
•
Zuig nooit vocht of vloeistoffen op!
Zuig nooit hete as, spitse of scherpe voorwerpen op!
Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimtes!
Zuig nooit zonder filter. Controleer altijd of de filter en
na het plaatsen correct zit!
Houd tijdens het zuig in haar een, kleding en
lichaamsdelen van de zuigmond verwijderd!
Houd de stofzuiger ver verwijderd van warmtebronnen zoals radiatoren, kachels enz.!
•
•
Overzicht van de bedieningselementen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Vloermondstuk (met haak (zonder afb.))
Ontgrendelknop voor telescopische buis
Telescopische zuigbuis
Hulpstukhouder
Luchtschuif
Zuigslang
Handvat stofcontainer
Ontgrendelknop stofcontainer
Stofcontainer
Opwindknop snoer
Handvat
Instelling motorsnelheid
Aan-/uitschakelaar
Toets voor openen/legen van stofcontainer
Slangaansluiting
Toebehoren
16 Textielmondstuk
17 Voegen- en borstelmondstuk
18 Parketmondstuk
9
Ingebruikname
•
•
•
Steek de verbindingskop van
de zuigslang in de slangaansluiting totdat de kop
mechanisch vastklikt (Fig. A).
Druk op de toets aan de
verbindingskop en trek de
slang eruit om de slang te
verwijderen.
Steek eventueel de zuigbuis
op de handgreep. (Fig. B)
Monteer het vloermondstuk
of het toebehoren. (Fig. C)
LET OP:
Let erop dat de kabel slechts een beperkte reikwijdte heeft!
Zuigkrachtregelaar
Geringe zuigkracht:
Gemiddelde zuigkracht:
Hoge zuigkracht:
voor gordijnen en gevoelige
stoffen.
voor hoogpolige tapijten en
textiele vloerbedekkingen.
voor robuuste tapijten en men
vloerbedekking in.
Luchtregelschuif (Fig. E)
Open de luchtregelschuif aan de
slanggreep om de luchtaanzuiging
te regelen of aan het mondstuk
hechtende delen te verwijderen.
Telescopische zuigbuis (Fig. D)
De zuigbuis is in de hoogte verstelbaar,
hierdoor kunt u de buis naar wens aan
uw lichaamshoogte aanpassen. Druk op
de toets in pijlrichting om de koppeling
te ontgrendelen.Verschuif de zuigbuis
naar wens. Voor de vergrendeling laat u
de toets los totdat zij duidelijk hoorbaar
inklikt.
Bediening van het apparaat
1. Rol de benodigde kabellengte af.
•
•
LET OP:
Trek de netkabel maximaal uit tot de gele markering.
Trek de netkabel in geen geval uit tot de rode
markering, omdat daardoor de kabeloprolling
beschadigd kan worden.
Uitschakelen en stroomkabel oprollen
1. Schakel de vloerstofzuiger uit via de aan-/uitschakelaar en trek de steker uit de contactdoos.
2. Houd de steker in uw hand.
3. Druk op de toets voor de kabeloprolling en voer de
kabel met u mee. Houd de kabel vast zodat hij niet
rondslingert.
Hulpmondstuk
Voegen-, borstelmondstuk:
OPMERKING: “Twee in
een”-mondstuk:
Dichtgeklapt kunt u het gebruiken als voegenmondstuk.
Wanneer u het wilt gebruiken
als borstelmondstuk, trekt u
aan het borstelgedeelte in de
pijlrichting totdat het mechanisch inklikt.
OPMERKING:
Wanneer de rode markering zichtbaar is, trekt u de
kabel met behulp van de kabeloprolling weer tot
aan de gele markering naar binnen.
2. Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos 230 V ~, 50 Hz. Schakel het
apparaat in met de aan-/uitschakelaar door de toets
met de voet naar beneden te drukken.
3. Stel de zuigkracht in met behulp van de zuigkrachtregelaar (MIN tot MAX).
4. Zuig nu met gelijkmatige snelheid. U hoeft geen druk
uit te oefenen.
10
Voor het afzuigen van kussens
en gordijnen en het schoonmaken van hoeken en gleuven enz.
Textielmondstuk:
Vloermondstuk:
Voor het reinigen van kussens,
gordijnen enz.
Voor een gemakkelijke bediening is het vloermondstuk
voorzien van rolletjes.
Voor de reiniging van tapijten of
gladde oppervlakken.
Parketvloeren: Druk op de
kantelschakelaar
met uw voet
(Fig. F, Pos. 1).
De borstels zijn
nu zichtbaar.
Tapijten:
Parketmondstuk:
Verwijderenvan het
mondstuk:
Druk op de
kantelschakelaar met uw
voet naar voren
(Fig. F, Pos. 2).
De borstels zijn
ingeklapt.
De parketmundstuk is uitgerust
met rollen voor een eenvoudige
reiniging van de vloer.
Voor grotere oppervlakken zoals
parket, laminaat of tegels e.d.
Trek het mondstuk terwijl u het
licht draait eraf.
Onderhoud
Filter
Uw apparaat beschikt over 4 filtersystemen. Het gebruikelijke stofzaksysteem werd vervangen door een
transparante stofopvangbak. In deze bak worden grove
verontreinigingen en kleinste zweefdeeltjes door de hoge
stroomsnelheid uit de “zuiglucht” gewerveld.
U hoeft geen stofzakken meer te kopen.
De stofcontainer legen
Leeg de stofcontainer als de hoeveelheid stof de markering “MAX” bereikt. Ga als volgt te werk:
•
•
•
•
Verwijder de stekker uit het stopcontact.
Druk op de knop (8) om de
stofcontainer te ontgrendelen
en verwijder de stofcontainer
(Fig. G).
Houd de stofcontainer boven
een afvalbak. De inhoud van de
stofcontainer legen. Druk op de
ontgrendelknop van de klep van
de stofcontainer (14) (Fig. H).
Sluit de bodemplaat zodat deze
hoorbaar op zijn plaats klikt.
Motor-beschermingsfilter (in de stofcontainer)
Het filter reiningen (Cyclone unit)
• Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Druk op de knop (8) om de stofcontainer te ontgrendelen en verwijder de stofcontainer (Fig. G).
• Houd de stofbak boven de afvalemmer. Leeg de
stofbak. Druk op de ontgrendelknop van de klep van
de stofcontainer (14) (Fig. H).
• Sluit de bodemplaat weer zodat deze hoorbaar vastklikt.
• De klep van de stofcontainer ontgrendelen door deze
een slag naar links te draaien. Verwijder de kap.
• Verwijder het motor-beschermingsfilter en reinig het
door het aan te tikken.
• Ontgrendel de cyclone unit door deze een slag naar
links te draaien. De cyclon unit verwijderen en reinigen.
• De cyclone unit terug plaatsen in de stofcontainer en
vergrendelen door deze naar rechts te draaien.
• Plaats het motor-beschermingsfilter.
• De klep terugplaatsen en vergrendelen door deze
naar links te draaien.
• De stofcontainer terug plaatsen totdat deze op zijn
plaats klikt.
Reinig de filter na ieder
derde leging of bij sterkere verontreinigingen,
door stromend water
tegen de blaasrichting
in door het filtervlies te
laten lopen.
Plaats de filter pas weer wanneer deze volledig gedroogd
is!
LET OP:
Was de filter nooit in de wasmachine en gebruik
geen föhn om hem te drogen.
HEPA filter
Uw apparaat heeft ook een HEPA filter. Dit filter bevindt
zich onder de filterkap aan de achterkant van het apparaat. Om een optimale werking van alle functies te
waarborgen, adviseren wij u, de filter om de 6 maanden
te reinigen.
• Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Open het ventilatierroster door op de “PUSH” knop
aan de onderkant van het ventilatierooster te drukken.
• Verwijder het rooster. Verwijder het filter en reinig
volgens de aanwijzingen. Het filter terugzetten. Sluit
het ventilatierooster totdat het op zijn plaats klikt.
11
LET OP:
Neem deze belangrijke aanwijzing in acht!
De reiniging kan al naargelang de toepassingsvoorwaarden bijv. bij het zuigen van fijnstof, ook al vroeger
nodig zijn.
Wanneer het zuigvermogen van uw stofzuiger minder
wordt, reinigt u de filters zoals beschreven.
Wanneer het zuigvermogen tijdens het bedrijf plotseling
minder wordt, kan dit het gevolg zijn van een verstopte
filter.
Reinigen en bewaren
•
•
•
•
WAARSCHUWING:
Trek vóór de reiniging eerst de netsteker uit de
contactdoos!
Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder
water. Dit zou tot een elektrische schok of brand
kunnen leiden.
LET OP:
Gebruik géén draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
of
Mogelijk oorzaak:
In de zuigerslang of de mondstukken bevindt zich
een vreemd voorwerp.
Maatregel:
Controleer het toebehoren op vreemde voorwerpen.
Technische gegevens
Model:.................................................................... BS 1280
Spanningstoevoer: . ........................ 220-240 V~, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen:
Pnom.: ..................................................................1800 W
Pmax.: ................................................................. 2200 W
Beschermingsklasse: ....................................................... II
Nettogewicht: ............................................ongeveer 5,9 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment
van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld
elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste
veiligheidstechnische voorschriften.
Reinig de buitenkant met een droge doek.
Bewaren
• Laat het apparaat volledig afkoelen.
• Rol de kabel volledig op.
• Hangt u de haak van het vloermondstuk in de parkeerhulaan de achterzijde van het apparaat.
Verhelpen van storingen
•
Apparaat functioneert niet.
Maatregel:
Controleer de netaansluiting.
Controleer de stand van de schakelaar.
•
Apparaat zuigt niet.
Mogelijk oorzaak:
Het zuigvermogen is te laag ingesteld.
Maatregel:
Controleer de positie van de regelaar.
of
Mogelijk oorzaak:
De stofbak of de filters zijn verontreinigd.
Maatregel:
Leeg resp. reinig de onderdelen.
12
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in
het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten
gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef
daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik,
de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude
elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il
vous apportera entière satisfaction.
•
•
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil :
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne
laissez pas les emballages (sac en plastique, carton,
polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film.
Il y a risque d’étouffement !
•
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le
mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket
de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se
trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des
tiers, veuillez-le remettre avec son mode d’emploi.
•
•
•
•
•
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et
pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil
n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. Protégez-le de
la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité
(ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets
tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau
atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble
d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la
fiche et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas
l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le
nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans
surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours
arrêter l’appareil. Débranchez la fiche de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté,
l’appareil ne doit plus être utilisé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez
plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en
danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre
service après-vente ou toute personne de qualification similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les “Conseils de sécurité spécifiques” cidessou
•
Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) aux facultés
mentales, sensorielles ou physiques limitées ou
n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances
requises, à moins d’être sous la surveillance d’une
personne responsable de leur sécurité ou d’avoir
reçu par elle des instructions sur le maniement de
l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés afin de garantir
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Conseils de sécurité spécifiques
à cet appareil
•
•
•
•
•
•
N’aspirez jamais d’emplacement humide ou de liquide !
N’aspirez jamais de cendres chaudes, d’objets pointus ou tranchants !
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux humides !
N’aspirez jamais sans filtre. Vérifiez toujours que le
filtre est correctement installé !
N’approchez jamais les embouts de l’appareil en
utilisation de cheveux, vêtements et parties du corps !
Maintenez l’aspirateur à l’écart de sources de chaleur
comme radiateurs, fours, etc. !
Liste des différents éléments de commande
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Embout pour les sols (comprenant un crochet (sans fig.))
Bouton pour libérer le tube télescopique
Tuyau d’aspiration téléscopique
Support de fixation
Régulateur d’air
Tuyau d’aspiration
Poignée du réservoir à poussière
Bouton pour libérer le réservoir à poussière
Réservoir à poussière
Bouton pour enrouler le câble
Poignée
Réglage de la vitesse du moteur
Bouton Marche / Arrêt
Bouton pour ouvrir/vider le réservoir à poussière
Raccordement du tuyau
13
Accessoire
16 Embout à canapés
17 Suceur et brosse
18 Brosse aspirante pour parquet
Avant la première utilisation
•
•
•
Lacez la tête de connexion
du flexible d’aspiration dans
la connexion du flexible
jusqu’à ce qu’il s’encliquette
mécaniquement. (Fig. A).
Afin de désolidariser le flexible, appuyez sur la touche
sur la tête de connexion et
retirez le flexible.
Fixer si nécessaire le tuyau
d’aspiration à la poignée.
(Fig. B)
3. Réglez la puissance d’aspiration à l’aide du variateur
de puissance (MIN à MAX).
4. Aspirez maintenant avec régularité. Il est inutile
d’exercer une pression pendant que vous aspirez.
ATTENTION :
Tenez compte du rayon d’action limité dû à la longueur de câble !
Variateur de puissance d’aspiration
Faible puissance :
Puissance moyenne :
Forte puissance :
Régulateur d’air (Fig. E)
Ouvrez le régulateur d’air situé sur
la poignée du flexible pour réguler
l’air ou pour libérer des objets
ayant pu se fixer sur l’embout.
Installez l’accessoire pour les
sols ou tout autre accessoire.
(Fig. C)
Tuyau d’aspiration télescopique (Fig. D)
Grâce au tuyau d’aspiration réglable en
hauteur, il est possible d’adapter l’appareil à votre taille. Déverrouillez l’accouplement en pressant sur la touche en
direction de la flèche. Faites glisser
les tuyaux d’aspiration comme vous le
souhaitez. Pour verrouiller, déverrouillez
la touche jusqu’à emboîtement par un
bruit sec.
Utilisation de l’appareil
Arrêter et enrouler le câble du secteur
1. Arrêtez l’aspirateur à l’aide de l’interrupteur Marche /
Arrêt et retirez la fiche de la prise électrique.
2. Gardez la fiche dans la main.
3. Appuyez sur le bouton de rangement du câble tout
en guidant le câble. Maintenez le câble fermement
entre vos doigts pour éviter qu’il ne s’agite de façon
incontrôlée.
Embout suceur
Embout suceur, embout articulé :
•
ATTENTION :
Vous êtes priés de ne dérouler le câble d’alimentation que jusqu’à la marque jaune.
Ne le déroulez en aucun cas jusqu’à la marque
rouge, cela risque d’endommager le dispositif.
NOTE :
Si le marquage est visible, faites rentrer le câble à
l’aide de la touche d’enroulement du câble jusqu’au
marquage jaune.
2. Enfichez la fiche au secteur dans une prise de courant de sécurité 230 V ~, 50 Hz installée conformément aux normes. Pour mettre l’appareil en marche à
l’aide de la touche Marche/Arrêt, enfoncez le bouton
à l’aide du pied.
14
Pour aspirer les canapés, les
rideaux, les recoins et les fentes
NOTE : Embout “2 en 1” :
Vous pouvez utilizer l’accessoire, comme suceur. Si vous
voulez utiliser la brosse, tirez
sur la partie brosse dans le
sens de la flèche jusqu’à ce
que l’accessoire s’enclenche.
1. Déroulez la longueur de câble nécessaire.
•
pour rideaux, tissus fragiles.
pour tapis à poil long et revêtements de sol textiles.
pour tapis et moquettes robustes.
Embout à canapés :
Pour le nettoyage de canapés,
rideaux, etc.
Embout pour les sols : Pour faciliter son maniement, la
brosse as-pirante pour le sol est
munie de rouleaux.
Pour nettoyer les tapis ou surfaces planes.
Parquet :
Appuyez sur le
levier vers l’arrière à l’aide du
pied (Fig. F, Pos.
1). Vous pouvez
maintenant apercevoir la brosse.
Tapis :
Appuyez sur le
levier vers l’avant
à l’aide du pied
(Fig. F, Pos. 2).
La brosse est
maintenant rétractée.
Brosse aspirante pour Afin de faciliter son maniement,
parquet :
la brosse à parquet est munie
de galets.
Pour les surfaces plus importantes, comme p. ex. le parquet, le
faux parquet ou les carrelages.
Pour libérer l’embout : Retirez-le en le dévissant légèrement.
Entretien
Filtre
Votre aspirateur dispose de 4 systèmes de filtres. Le système classique du sac d’aspirateur a été remplacé par un
sac d’aspirateur transparent. Dans le bac, les particules
de poussière les plus grosses comme les plus fines sont
récupérées dans l’air aspiré grâce à la grande vitesse du
flux d’air.
Pas besoin d’acheter des sacs d’aspirateur.
Vider le réservoir à poussière
Videz le réservoir à poussière lorsque la quantité de poussière atteint la marque “MAX”. Procédez comme suit :
•
•
•
•
Enlevez la fiche électrique de la
prise.
Appuyez sur le bouton (8) pour
libérer le réservoir à poussière et
enlevez-le (Fig. G).
Maintenez le sac à poussière
par-dessus une poubelle. Videz
le contenu du sace à poussière.
Pour cela, appuyez sur le bouton
de libération situé sur le couvercle du réservoir à poussière (14)
(Fig. H).
Fermez à nouveau le socle afin
d’entendre un clic.
Filtre de protection du moteur
(dans le réservoir à poussière)
Nettoyer le filtre (appareil Cyclone)
• Débranchez le câble d’alimentation de la prise de
courant.
• Appuyez sur le bouton (8) pour libérer le réservoir à
poussière et enlevez-le (Fig. G).
• Maintenez le récipient de poussière au-dessus d’une
poubelle. Videz le contenu du récipient de poussière.
Pour cela, appuyez sur le bouton de libération situé
sur le couvercle du réservoir à poussière (14) (Fig. H).
• Refermez la plaque du fonds de sorte qu’elle s’encliquette de manière audible.
• Débloquez le couvercle du réservoir à poussière en
le tournant un peu dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Enlevez le couvercle.
• Enlevez le filtre de protection du moteur et nettoyez
par petits coups.
• Débloquez l’appareil Cyclone en le tournant un peu
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Enlevez l’appareil Cyclone et nettoyez-le.
• Insérez à nouveau l’appareil Cyclone dans le réservoir à poussière et bloquez-le en le tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
• Insérez le filtre de protection du moteur.
• Replacez le filtre et bloquez-le en le tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
• Replacez le réservoir à poussière afin d’entendre un
clic.
À chaque troisième
vidange ou en cas de
salissures importantes,
nettoyez le filtre en
faisant couler de l’eau à
travers le tissé du filtre
dans le sens contraire du
flux d’air.
Ne remettre le récipient de poussière que s’il est entièrement sec !
ATTENTION :
Ne jamais laver les filtres dans la machine à laver et
ne jamais utiliser un sèche-cheveux pour le sécher.
Filtre HEPA
Votre appareil dispose également d’un filtre HEPA. Vous
trouverez ce filtre sous le couvercle du filtre à l’arrière de
l’appareil. Pour un fonctionnement parfait du filtre nous
vous recommandons de le changer tous les 6 mois.
• Débranchez le câble d’alimentation de la prise de
courant.
• Ouvrez la grille de ventilation en appuyant sur le
bouton “PUSH” en bas de la grille de ventilation.
15
•
Enlevez la grille. Enlevez le filtre et nettoyez comme
il est décrit. Remettez le filtre. Fermez la grille de
ventilation afin d’entendre un clic.
ATTENTION :
Prière de suivre cette indication très importante !
Le nettoyage peut être plus souvent nécessaire selon
les conditions d’utilisation, par ex. en cas d’aspiration
de poussière fine. Si l’efficacité de votre aspirateur diminue, nettoyez les filtres comme indiqué.
Si la puissance de votre aspirateur diminue soudainement pendant le fonctionnement, cela peut être le signe
d’un bouchage de filtre.
Entretien et rangement
•
•
•
•
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l’appareil avant le nettoyage !
En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau
pour le nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une
électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en fil de fer ou autres
objets abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
ou
Cause possible :
Un corps étranger se trouve dans le flexible d’aspiration ou dans la tête d’aspiration.
Solution :
Contrôlez les accessoires en vue d’éventuels corps
étrangers.
Données techniques
Modèle :................................................................. BS 1280
Alimentation : .................................. 220-240 V~, 50/60 Hz
Consommation :
Puissance nom. : . ................................................1800 W
Puissance max. : . ............................................... 2200 W
Classe de protection : . ..................................................... II
Poids net : .................................................... 5,9 kg environ
Sous réserve de modifications techniques.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la
basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des
réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Nettoyez les parois de l’appareil avec un torchon sec.
Rangement
• Laissez l’appareil refroidir complètement.
• Enroulez complètement le câble.
• Introduisez le crochet de la brosse pour le sol dans la
position parking située au dos de l’appareil.
En cas de dysfonctionnements
•
L’appareil ne fonctionne pas.
Solution :
Vérifiez son branchement au secteur.
Vérifiez la position de l’interrupteur.
•
L’appareil n’aspire pas.
Cause possible :
Le réglage de la puissance d’aspiration est trop faible.
Solution :
Contrôlez la position du réglage.
ou
Cause possible :
Le récipient de poussière ou le filtre est souillé.
Solution :
Videz voire nettoyez les composantes.
16
Elimination
Signification du symbole “Elimination”
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques,
les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez
vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par
une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou
de l’administration de votre communauté.
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que
disfrute de su utilización.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
•
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…” indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno
etc.) a su alcance.
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asfixia!
•
Este equipo no está destinado al uso por personas
(niños incluidos) que tengan capacidades físicas,
sensóricas o mentales limitadas o una falta de experiencia y/o conocimientos. Sólo pueden utilizar el
equipo si una persona responsable por su seguridad
se les vigile o se les instruye sobre el uso.
Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar
que no jueguen con el aparato.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
•
Indicaciones generales de seguridad
Indicaciones especiales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea
detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste
bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible
también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue
el manual de instrucciones.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Solamente utilice el aparato para el uso privado y
para el fin previsto. Este aparato no está destinado
para el uso profesional.
No use el aparato al aire libre. No lo exponga al calor,
a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en
ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas.
En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de
la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del
cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar
piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir
de la habitación, desconecte siempre el aparato.
Retire la clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se
deben controlar regularmente para garantizar que no
estén dañados. En caso de que se comprobara un
daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un
establecimiento autorizado. Para evitar peligros,
deje sustituir un cable defecto por uno de la misma
calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio
al cliente o una similar persona cualificada.
Solamente utilice accesorios originales.
¡No aspiren nunca agua u otro líquido!
¡No aspiren nunca cenizas calientes, objetos agudos
o cortantes!
¡No utilice el aparato en espacios húmedos!
Nunca aspire sin filtro. ¡Siempre compruebe el correcto ajuste de la bolsa que acaba de colocar!
¡Durante el funcionamiento mantenga apartado de
la boquilla del aspirador, el pelo, piezas de ropa o
extremidades del cuerpo!
¡Mantenga la aspiradora apartada de fuentes de
calor como radiodores, estufas etc.!
•
•
•
Indicación de los elementos de manejo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Boquilla para el suelo (con gancho (sin imagen))
Botón de liberación para el tubo telescópico
Tubo telescópico de aspiración
Soporte de accesorios
Regulador de admisión
Manguera aspirante
Asa del recipiente para polvo
Botón de liberación del recipiente para polvo
Recipiente para polvo
Botón de recogida de cable
Asa de transporte
Regulador de velocidad del motor
Conectador / desconectador
Botón para abrir/vaciar el recipiente para polvo
Conexión de la manguera
Accesorio
16 Tobera para parqué
17 Tobera para juntas y tobera de cepillo
18 Tobera de tapicería
17
Puesta en marcha
•
•
•
Introduzca el cabezal de
empalme de la manguera de
aspiración en la conexión de
la manguera, hasta que encaje mecánicamente (Fig. A).
Para soltar nuevamente la
manguera, pulse la tecla en
el cabezal de empalme y
extraiga la manguera.
En caso de que sea necesario, encaje el tubo aspirador
en la empuñadura. (Fig. B)
Coloque la tobera de suelo,
es decir el accesorio. (Fig. C)
ATENCIÓN:
Tenga atención con el alcanze del cable, ya que es
limitado!
Regulador de poder de aspiración
Poder de aspiración bajo:
Poder de aspiración medio:
Poder de aspiración alto:
Regulador de admisión (Fig. E)
Abra el regulador de admisión
que se encuentra en la empuñadura del tubo flexible, para su
regulación de aire o para soltar
piezas que se hayan pegado en la
tobera.
Tubo telescópico de aspiración (Fig. D)
Gracias al tubo aspirador regulable en
altura es posible adaptarlo de forma
individual a su medida. Desbloquee el
acoplamiento presionando la tecla en
dirección de la flecha. Ajuste los tubos
aspiradores a la medida que desee.
Para el bloqueo suelte la tecla hasta
que se oiga notablemente el encajar.
Uso del aparato
1. Desenrolle el cable necesitado.
•
•
ATENCIÓN:
Por favor tire del cable solamente hasta la
marcación amarilla.
Nunca tire hasta la marcación roja, ya que el
enrollamiento de cable se podría estropear.
Desconexión y enrollameinto del cable de alimentación
1. Desconecte el aspirador en el conectador/desconectador y retire la clavija de la caja de enchufe.
2. Mantenga la clavija en la mano.
3. Presione la tecla para el enrollamiento de cable y
guie el cable. Mantenga el cable para evitar que se
enrolle.
Pieza sobrepuesta de tobera
Tobera para juntas,
tobera articulada:
18
Para la aspiración de tapicería,
cortinas y en esquinas y en
ranuras etc.
NOTA: Tobera “2 en 1”:
Plegada la puede utilizar como
tobera para juntas. Si quiere
utilizar la tobera de cepillo, tire
del cepillo en dirección de la
flecha, hasta que encaje mecánicamente.
NOTA:
En caso de que la marcación roja esté visible, recoja el cable hasta la marcación amarilla con ayuda
de la tecla para el enrollamiento de cable.
2. Introduzca la clavija en una caja de enchufe con
tomatierra 230 V~, 50 Hz, e instalada por la norma.
Conecte el aparato con el conectador/desconectador,
pulsando la tecla con el pie hacia abajo.
3. Ajuste el poder de aspiración con el regulador de
poder de aspiración (De MIN a MAX).
4. Aspire ahora en una velocidad constante. No es
necesario apretar.
Para cortinas, telas delicadas.
Para moquetas de
terciopelo con pelo alto o
suelos de textil.
Para moquetas robustas
y suelos.
Tobera tapicería:
Para la limpieza de tapicería,
cortinas etc.
Boquilla para el suelo: La tobera de suelo está equipada con ruedecillas para su fácil
guía.
Para la limpieza de moquetas o
superficies planas.
Suelos de parquet: Empuje la palanca hacia atrás
con el pie (Fig. F,
Pos. 1). Ahora
se podrán ver los
cepillos.
Alfombras:
Tobera para parqué:
Soltar las toberas:
Empuje la palanca hacia adelante
con el pie (Fig. F,
Pos. 2). Los cepillos se retraerán.
El cepillo para suelos de parqué
está equipado con ruedecillas
para su fácil dirección.
Para superficies más grandes,
como parqué, laminado o baldosas, entre otras cosas.
Retire éstas girándolas
levemente.
Mantenimiento
Filtro
Su aparato dispone de un sistema de filtros de 4 filtros.
El sistema convencional de bolsa de llenado de polvo
se ha sustituido por un recipiente de llenado de polvo
transparente. Este es capaz de absorber, por su alta
velocidad de circulación, impurezas graves y mínimas
partículas flotantes del aire aspirado.
La compra de bolsas de llenado de polvo se suprime.
Vaciado del recipiente para polvo
Vacíe el recipiente para polvo cuando la cantidad de polvo llegue a la marca “MAX”. Proceda del modo siguiente:
•
•
•
•
Retire la clavija de la caja de
enchufe.
Pulse el botón (8) para soltar el
recipiente para polvo y sáquelo
(Fig. G).
Coloque el recipiente de llenado
de polvo sobre un cubo de
basura. Vacíe el contenido del
recipiente de llenado de polvo.
Para hacerlo, pulse el botón de liberación de la tapa del recipiente
para polvo (14) (Fig. H).
Cierre la placa base, hasta que
encaje notablemente.
Filtro de protección del motor (en el recipiente para
polvo)
Limpieza del filtro (unidad ciclónica)
• Retire la clavija de la caja de enchufe.
• Pulse el botón (8) para soltar el recipiente para polvo
y sáquelo (Fig. G).
• Coloque el recipiente de llenado de polvo sobre un cubo
de basura. Vacíe el contenido del recipiente de llenado
de polvo. Para hacerlo, pulse el botón de liberación de
la tapa del recipiente para polvo (14) (Fig. H).
• Cierre la placa base, hasta que encaje notablemente.
• Abra la tapa del recipiente para polvo girándola ligeramente hacia la izquierda. Saque la tapa.
• Saque el filtro de protección del motor y límpielo
sacudiéndolo.
• Abra la unidad ciclónica girándola ligeramente hacia
la izquierda. Saque la unidad ciclónica y límpiela.
• Vuelva a colocar la unidad ciclónica en el recipiente
para polvo y ciérrela girándola a la derecha.
• Introduzca el filtro de protección del motor.
• Vuelva a colocar la tapa y ciérrela girándola a la derecha.
• Vuelva a colocar el recipiente para polvo hasta escuchar como encaja.
En cada tercer vaciado
o en caso de que haya
graves impurezas debe
limpiar el filtro, dejando
pasar agua corriente por
el filtro de tela no tejida y
en contra de la dirección
de soplado.
¡Recoloque éste sólo cuando se haya secado por completo!
ATENCIÓN:
Por favor no lave nunca el filtro en la lavadora y no
utilice un secador para secar el filtro.
Filtro HEPA
Su aparato también tiene un filtro HEPA. Encontrará
el filtro baja la tapa del filtro, en la parte posterior del
aparato. Para garantizar una función impecable del filtro,
recomendamos limpiar el filtro cada 6 meses.
• Retire la clavija de la caja de enchufe.
• Abra la rejilla de ventilación pulsando el botón “PUSH”
en la parte inferior de la rejilla de ventilación.
• Saque la rejilla. Saque el filtro y límpielo como se ha
descrito. Vuelva a colocar el filtro. Cierre la rejilla de
ventilación hasta escuchar como encaja en posición.
19
ATENCIÓN:
¡Se ruega prestar atención a esta nota importante!
La limpieza puede ser necesaria también después de
un corto periodo de tiempo, por ejemplo al aspirar polvo muy fino.
En caso de que la potencia de aspiración de su aspiradora se reduzca, limpie por favor los filtros como
indicado.
Si durante el funcionamiento la potencia de aspiración
se reduce de forma repentina, podría ser la causa de
un atascamiento en los filtros.
Limpieza y almacenamiento
•
•
•
•
AVISO:
¡Antes de la limpieza retire siempre la clavija de red
de la caja de enchufe!
Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en agua. Podría causar un electrochoque o un
incendio.
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
o
Causa probable:
En la manguera aspirante o en la tobera se encuentra un cuerpo extraño.
Remedio:
Controle, si hay un cuerpo extraño en los accesorios.
Datos técnicos
Modelo:.................................................................. BS 1280
Suministro de tensión: .................... 220-240 V~, 50/60 Hz
Consumo de energía:
Pnom.: ..................................................................1800 W
Pmax.: ................................................................. 2200 W
Clase de protección: . ....................................................... II
Peso neto: ...................................................... aprox. 5,9 kg
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones
técnicas.
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como
p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja
tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad.
Limpie la carcasa de motor con un paño húmedo.
Almacenamiento
• Debe dejar enfriar por completo el aparato.
• Enrolle el cable por completo.
• Cuelgue por favor el gancho en la tobera de suelo en
la ayuda de estacionamiento que se encuentra en la
parte posterior del aparato.
Reparación de fallos
•
El aparato no tiene función.
Remedio:
Supervise la conexión de red.
Supervise la posición del interruptor.
•
El aparato no aspira.
Causa probable:
La potencia de aspiración está ajustada muy baja.
Remedio:
Controle la posición del regulador
o
Causa probable:
El recipiente de llenado de polvo o los filtros están
sucios.
Remedio:
Vacíe es decir limpie los componentes.
20
Eliminación
Significado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no
forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus
aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a
causa de una erronéa eliminación de desechos, para el
medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y
a otras formas de reutilización de los aparatos viejos
eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se
obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
Istruzioni per l’uso
Vi ringraziamo per aver acquistato uno dei nostril prodotti.
Ci auguriamo che possiate utilizzarlo con la massima
soddisfazione.
Simboli per questo manuale
di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono
indicati appropriatamente. Osservare assolutamente
queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
•
•
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
•
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
•
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle
con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l’apparecchio a terzi, consegnate
anche le istruzioni per l’uso.
•
•
•
•
•
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi
privati e conformemente al tipo di applicazione
previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini
di un impiego in ambito industriale. Non utilizzare il
dispositivo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a
distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare
l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si
bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina
dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non
tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio,
quando si applicano degli accessori oppure nel caso in
cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l’apparecchio e il cavo
non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso
l’apparecchio non deve più essere utilizzato.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi
a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere
di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il
costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un
tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del
cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza”.
Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte
di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche,
psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da persone
sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza,
ad eccezione del fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona responsabile ed addetta alla loro
sicurezza, o che ricevano da questa persona istruzioni
su come debba essere utilizzato l’apparecchio.
Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Speciali norme di sicurezza
•
•
•
•
•
•
Non utilizzare l’apparecchio per aspirare sostanze
liquide o umide.
Non utilizzare l’apparecchio per aspirare ceneri ancora calde oppure oggetti affilati o acuminati.
Non usare l’apparecchio in locali umidi.
Non utilizzare mai l’apparecchio senza filtro. Dopo aver
usato l’aspirapolvere, accertarsi sempre che il filtro sia
installato correttamente nella posizione corrispondente.
Durante l’utilizzo dell’apparecchio, tenere la bocchetta
dell’aspiratore lontana da capelli, abiti e da altre parti
del corpo.
Tenere l’aspiratore lontano dalle fonti di calore quali i
radiatori, il forno, ecc.
Elementi di comando
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Bocchetta per pavimenti (con gancio (senza fig.))
Rilasciare il tasto per il tubo telescopico
Tubo di aspirazione telescopico
Porta accessori
Grata di ventilazione
Tubo flessibile di aspirazione
Impugnatura contenitore della polvere
Tasto di sgancio contenitore della polvere
Contenitore della polvere
Tasto avvolgimento cavo
Impugnatura
Impostazione velocità motore
Interruttore On/Off
Tasto per aprire/svuotare il contenitore della polvere
Collegamento del tubo flessibile
21
Accessori
16 Bocchetta divani
17 Bocchetta a spazzola e per giunti
18 Bocchetto per pavimenti a parchetti
Messa in funzione
•
•
•
Inserire la testina del tubo
aspiratore nell’apposito
collegamento, affinché si
incastri meccanicamente.
(Fig. A).Per togliere poi il
tubo, premere il tasto sulla
testina ed estrarre il tubo.
Per togliere poi il tubo, premere il tasto sulla testina ed
estrarre il tubo. (Fig. B)
Grazie al tubo di aspirazione regolabile
in altezza è possibile un adattamento ottimale alle condizioni fisiche. Sbloccare
l’aggancio premendo il tasto in direzione
della freccia. Portare il tubo di aspirazione all’altezza desiderata. Per bloccare
sganciare il tasto fino allo scatto.
Utilizzo dell’apparecchio
1. Srotolare il cavo nella lunghezza necessaria.
•
Regolatore della potenza di aspirazione
Potenza di aspirazione bassa: per tende e materiali
delicati.
Potenza di aspirazione media: per tappeti in velluto a
pelo lungo e per pavimenti in tessuto.
Potenza di aspirazione elevata: per pavimenti e tappeti
robusti.
Grata di ventilazione (Fig. E)
Aprire la grata di aerazione
sull’impugnatura del flessibile
per la regolazione dell’aria o per
staccare pezzi che aderiscono alla
bocchetta.
Montare la bocchetta pavimenti o un altro accessorio.
(Fig. C)
Tubo di aspirazione a telescopio (Fig. D)
•
ATTENZIONE:
Prestare attenzione al raggio d’azione consentito, il
quale dipende dalla lunghezza del cavo!
Spegnere e avvolgere il cavo
1. Spegnere l’aspirapolvere premendo il tasto On/Off ed
estrarre la spina dalla presa.
2. Tenere la spina in mano.
3. Premere il pulsante relativo al dispositivo avvolgicavo
e accompagnare il cavo con la mano. Si consiglia di
tenere il cavo, in modo da impedire movimenti violenti
e disordinati del medesimo.
Supporto bocchette
Spazzola e giunto:
NOTA: Bocchetta “2 in 1”:
utilizzandola nella sua forma
chiusa, questa bocchetta può
essere impiegata come bocchetta per giunti. Nel caso in
cui si desideri invece utilizzare
la bocchetta a spazzola, è necessario tirare la spazzola nella
direzione indicata dalla freccia,
finché essa non si innesti meccanicamente in posizione.
ATTENZIONE:
Si raccomanda di estrarre il cavo soltanto fino al
contrassegno in colore giallo.
Non tirare mai, in nessun caso, il cavo sino al
contrassegno rosso, in quanto il dispositivo
avvolgicavo potrebbe danneggiarsi.
NOTA:
Se la tacca rossa è visibile, tirare nuovamente
il cavo fino alla tacca gialla servendosi del tasto
avvolgicavo.
2. Inserire la spina in una presa con contatto di terra
regolarmente installata da 230 V ~, 50 Hz. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On / Off premendo
verso il basso il tasto con il piede.
3. Regolare la potenza di aspirazione servendosi
dell’apposito regolatore di potenza (MIN – MAX).
4. Utilizzare quindi l’apparecchio operando in modo da
usare una velocità sempre costante. Non è necessario esercitare pressione sull’apparecchio.
22
Per la pulizia di imbottiti, tende,
angoli, fessure eccetera.
Bocchetta divani:
Bocchetta per pavimenti:
Per la pulizia di poltrone, tendaggi, ecc.
Il bocchetto per pavimenti è
scorrevole gra zie alle rotelle.
Per la pulizia di tappeti o di
superfici lisce.
Moquette:
Premere la leva
indietro con il piede (Fig. F, Pos. 1).
Le spazzole sono
ora visibili.
Tappeti:
Premere la leva
avanti con il piede
(Fig. F, Pos. 2).
Le spazzole sono
ora ritirate.
Bocchetto per paviLa spazzola per pavimenti di
menti a parchetti:
legno è munita di rotelline, per
scivolare meglio.
Per superfici più grandi come
parchetti, laminato oppure piastrelle, ecc.
Staccare le bocchette: Si staccano girandole leggermente.
Manutenzione
Filtri
L’apparecchio dispone di 4 sistemi di filtri. Il sistema convenzionale del sacchettino da polvere è stato sostituito
da un contenitore per la polvere trasparente. In questo
raccoglipolvere tutto viene girato a mulinello grazie all’elevata velocità di corrente dall’aria “aspirata”: dai pezzi di
sporco più grossi alle particelle di polvere più fini.
Non serve più acquistare sacchetti per la polvere.
Come svuotare il contenitore della polvere
Svuotare il contenitore della polvere quando la quantità
di polvere raggiunge il segno “MAX”. Procedere come
descritto di seguito:
•
•
•
•
Rimuovere la spina dalla presa.
Premere il tasto (8) per rilasciare il contenitore della polvere e
rimuovere lo stesso (Fig. G).
Tenere il sacchetto della polvere
sopra il cestino. Svuotare il sacchetto della polvere. Per effettuare ciò, premere il tasto di sgancio
per il coperchio del contenitore
(14) (Fig. H).
Chiudere nuovamente la piastra
della base in modo da bloccarla
in posizione.
Filtro di protezione del motore (nel contenitore della
polvere)
Come pulire il filtro (unità del ciclone)
• Staccare la spina dalla presa di rete.
• Premere il tasto (8) per sganciare il contenitore della
polvere e rimuovere il contenitore della polvere (Fig. G).
• Tenere il contenitore della polvere sopra un secchio
della spazzatura. Svuotare il contenuto del contenitore. Per effettuare ciò, premere il tasto di sgancio del
coperchio del contenitore della polvere (14) (Fig. H).
• Spingere nuovamente il coperchio base, affinchè si
incastri udibilmente.
• Sbloccare il coperchio del contenitore della polvere
girandolo poco in senso anti orario. Rimuovere il
coperchio.
• Rimuovere il filtro di protezione del motore e pulirlo
sbattendolo.
• Sbloccare l’unità ciclone girandola poco in senso anti
orario. Rimuovere l’unità ciclone e pulirla.
• Inserire l’unità ciclone nuovamente nel contenitore
della polvere e bloccarla girando in senso orario.
• Inserire il filtro di protezione del motore.
• Sostituire il coperchio e bloccarlo girandolo in senso
orario.
• Riposizionare il contenitore della polvere finché non
viene emesso un clic.
Dopo aver svuotato
il raccoglipolvere tre
volte o nel caso di molto
sporco, pulire il filtro
mettendolo sotto l’acqua
corrente nella direzione
opposta all’aspirazione.
Inserirlo nuovamente solo se è completamete asciutto!
ATTENZIONE:
Non lavare mai i filtri nella lavatrice e non usare un
asciugacapelli per asciugare.
Filtro HEPA
Anche l’apparecchio presenta un filtro HEPA. Questo
filtro sarà presente sotto il coperchio del filtro sul retro
dell’apparecchio. Per garantire una funzione perfetta del
filtro, raccomandiamo di pulirlo ogni 6 mesi.
• Staccare la spina dalla presa di rete.
• Aprire la griglia di ventilazione premendo il tasto
“PUSH” alla base della griglia di ventilazione.
• Rimuovere la griglia. Rimuovere il filtro e pulirlo come
descritto. Montare nuovamente il filtro. Chiudere la
griglia di ventilazione finché non viene emesso un
clic.
23
ATTENZIONE:
Notare bene questa indicazione!
La pulizia può essere necessaria anche dopo brevi
periodi, a seconda delle condizioni dell’uso, p. e. aspirando polvere fine.
Se la potenza di aspirazione dovesse diminuire, pulire il
filtro come descritto.
Se la potenza di aspirazione dovesse diminuire improvvisamente durante l’uso, la causa potrebbe essere un
intasamento del filtro.
Pulizia e conservazione
•
•
•
•
AVVISO:
Staccare sempre la spina prima della pulizia!
In nessun caso immergere l’apparecchio in acqua
per la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto
circuito o.
ATTENZIONE:
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
Rimedio:
Controllare gli accesori in caso di otturazioni dovute
ad oggetti.
Dati tecnici
Modello: ................................................................ BS 1280
Alimentazione rete: ......................... 220-240 V~, 50/60 Hz
Consumo di energia:
Pnom.: ..................................................................1800 W
Pmax.: ................................................................. 2200 W
Classe di protezione: ........................................................ II
Peso netto: .......................................................... ca. 5,9 kg
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte
le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per
esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed
è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza
più moderne.
Pulire l’alloggiamento servendosi di un panno asciutto.
Conservazione
• Lasciate raffreddare completamente l’apparecchio.
• Riavvolgere completamente il cavo.
• Appendere il gancio che si trova sulla spazzola per
pavimenti nel dispositivo di stazionamento nella parte
posteriore dell’apparecchio.
Rimozione guasti
•
L’apparecchio è senza funzione.
Rimedio:
Esaminare il collegamento rete.
Esaminare la posizione dell’interruttore.
•
L’apparecchio non aspira.
Possibile causa:
La potenza di aspirazione è impostata troppo bassa.
Rimedio:
Controllare la posizione del regolatore.
o
Possibile causa:
Il contenitore polvere oppure I filtri sono sporchi.
Rimedio:
Svuotare oppure lavare gli elementi.
o
Possibile causa:
Nel flessibile o nell’ugello si trova un oggetto.
24
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come rifiuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei
posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli
elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale
sull’ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli
appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei
comuni.
Instruction Manual
Thank you for selecting our product. We hope that you
will enjoy use of the appliance.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children’s safety, please keep
all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.)
out of their reach.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked.
It is essential to comply with these instructions in order to
avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with
the foil as there is a danger of suffocation!
•
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting
the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box
with the internal packing. If you give this device to other
people, please also pass on the operating instructions.
•
•
•
•
•
•
•
The appliance is designed exclusively for private use
and for the envisaged purpose. This appliance is not
fit for commercial use.
Do not use the appliance outdoors. Keep it away from
sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip
it into any liquid) and sharp edges. Do not use the
appliance with wet hands. If the appliance is humid or
wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket
(pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If
you leave the room you should always turn the device
off. Remove the plug from the socket.
The device and the mains lead have to be checked
regularly for signs of damage. If damage is found the
device must not be used.
Do not try to repair the appliance on your own.
Always contact an authorized technician. To avoid the
exposure to danger, always have a faulty cable be
replaced only by the manufacturer, by our customer
service or by a qualified person and with a cable of
the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety
Instructions”.
•
This device is not intended to be used by individuals
(including children) who have restricted physical, sensory or mental abilities and/or insufficient knowledge
and/or experience, unless they are supervised by an
individual who is responsible for their safety or have
received instructions on how to use the device.
Children should be supervised at all times in order to
ensure that they do not play with the device.
Special Safety Instructions
•
•
•
•
•
•
Do not suck up liquids!
Do not suck up hot ashes or pointed or sharp objects!
Do not use the device in damp rooms!
Never use without the filter. Check that the filter is
inserted correctly!
Hair, clothing and body parts away from the vacuum
nozzle during use!
Keep the vacuum cleaner away from sources of heat
like radiators, ovens, etc.!
Overview of the Components
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Floor nozzle (with hook (not shown))
Release button for telescopic tube
Telescopic suction tube
Attachment holder
Air slide
Vacuum hose
Dust container handle
Dust container release button
Dust container
Cable winding button
Carrying handle
Motor speed setting
On/off switch
Button for opening/emptying the dust container
Hose connection
Accessories
16 Upholstery nozzle
17 Groove and brush nozzle
18 Parquet brush
25
Start-up
Vacuum power regulator
•
Low vacuum power:
•
•
Insert the connection head
of the suction hose into the
hose connection until it locks
into place mechanically
(Fig. A). In order to release
the hose again, press the
button on the connection
head and pull the hose out.
Insert the vacuum tube into
the handle if required. (Fig. B)
Then assemble the floor
nozzle and/or the accessories. (Fig. C)
Telescope Vacuum Pipe (Fig. D)
The height-adjustable vacuum pipe
enables individual alignment to your
height. Unlock the coupling by pressing the key in the direction of the arrow.
Slide the vacuum pipe to the desired
length. To lock the device, release the
key until you hear it lock in place.
Medium vacuum power:
High vacuum power:
Air Slide (Fig. E)
Open the air slide on the hose
handle in order to regulate the
airflow or to clear any particles
sticking to the nozzle.
Switching off and Winding up the Mains Lead
1. Turn the vacuum cleaner off by the on/off switch and
remove the plug from the socket.
2. Keep the plug in your hand.
3. Press the cable winding button and guide the cable.
Hold the cable to avoid wrapping.
Nozzle Attachment
Crevice and jointed
nozzle:
1. Unwind the length of cable you require.
•
CAUTION:
Pull out the cable up to the maximum length
indicated with the yellow mark.
Never pull the cable out up to the red mark as
the cable winding can be damaged
NOTE:
If the red mark is visible, pull in the cable with the
help of the cable winding button back to the yellow
mark.
2. Insert the mains plug into a correctly installed 230 V ~,
50 Hz power socket. Turn the vacuum cleaner on by
pressing the on/off switch down with your foot.
3. Set the vacuum power with the vacuum power regulator (MIN to MAX).
4. Vacuum at a steady speed. There is no need to exert
pressure.
CAUTION:
Pay attention to the range that can be covered with
the cable length!
26
For vacuuming upholstery,
curtains and in corners and
crevices etc.
NOTE: “2 in 1” nozzle:
When this is folded together
it can be used as a groove
nozzle. If you would like to use
the brush nozzle, pull the brush
section in the direction of the
arrow until it locks in place.
Using the Appliance
•
For curtains and delicate
fabrics.
For long-pile velour carpets
and textile flooring.
For sturdy rugs and floors.
Upholstery nozzle:
Floor nozzle:
For cleaning upholstery, curtains
etc.
The floor nozzle is fitted
with rollers for improved
manoeuvrability.
To clean carpets or smooth
surfaces.
Parquet floors: Press the lever
back with your
foot (Fig. F,
Pos. 1). The
brushes can now
be seen.
Carpets:
Press the lever
forward with your
foot (Fig. F,
Pos. 2). The
brushes are now
retracted.
Parquet brush:
The parquet brush is fitted with
rollers for improved manoeuvrability.
For large areas such as parquet,
laminate or tiles etc.
Releasing the nozzles: Pull these off while turning
slightly.
Maintenance
Filter
Your machine has four filter systems. The traditional dust
bag system has been replaced by a transparent dust
container. In this, coarse dirt particles and tiny particles
floating in the air are swirled out of the suction air by the
high speed of the air current.
It is therefore unnecessary to buy dust bags.
Emptying the dust container
Empty the dust container when the amount of dust
reaches the “MAX” mark. Proceed as follows:
•
•
•
•
Remove the mains plug from the
socket.
Press the button (8) to release
the dust container and remove
the dust container (Fig. G).
Hold the dust bag over a rubbish bin. Empty the contents of
the dust bag. To do so, press
the release button for the dust
container lid (14) (Fig. H).
Close the base plate again so
that it is heard to lock into place.
Motor protection filter (in the dust container)
Cleaning the filter (Cyclone unit)
• Remove the mains plug from the socket.
• Press the button (8) to release the dust container and
remove the dust container (Fig. G).
• Hold the dust bag over a rubbish bin. Empty the
contents of the dust bag. To do so, press the release
button for the dust container lid (14) (Fig. H).
• Close the base plate again so that it is heard to lock
into place.
• Unlock the dust container lid by turning it a short way
anticlockwise. Remove the lid.
• Remove the motor protection filter and clean by tapping it.
•
•
•
•
•
Unlock the cyclone unit by turning it a short way
anticlockwise. Remove the cyclon unit and clean it.
Insert the cyclone unit back into the dust container
and lock it by turning it clockwise.
Insert the motor protection filter.
Replace the lid and lock it by turning it clockwise.
Replace the dust container until you hear it click into
place.
Every third time the dust
container is emptied,
or in the case of severe
soiling, clean the filter
by allowing water to flow
through the filter fabric
against the direction
in which the vacuum
cleaner blows.
The dust container should only be reinserted when it is
completely dry!
CAUTION:
Never wash the filter in the washing machine, and
please do not use a hairdryer to dry it.
HEPA filter
Your appliance also has a HEPA filter. You will find this
filter under the filter cover on the back of the appliance. In
order to ensure that the filter works correctly, we recommend that you replace it every six months.
• Remove the mains plug from the socket.
• Open the ventilation grille by pressing the “PUSH”
button at the bottom on the ventilation grille.
• Remove the grille. Remove the filter and clean as
described. Put the filter back in. Close the ventilation
grille until you hear it click into place.
CAUTION: Important note!
Cleaning may become necessary after a shorter time,
depending on the conditions of use, e.g. when vacuuming fine dust.
If the suction power of your vacuum cleaner diminishes
please clean the filters as described.
If the suction power suddenly diminishes during operation this may be due to the filters being locked.
27
•
•
•
•
Cleaning & maintenance
Technical Data
WARNING:
Always remove the mains lead before cleaning!
Under no circumstances should you immerse the
device in water for cleaning purposes. Otherwise
this might result in an electric shock or fire.
Model:.................................................................... BS 1280
Power supply: ................................. 220-240 V~, 50/60 Hz
Power consumption:
Pnom.: ..................................................................1800 W
Pmax.: ................................................................. 2200 W
Protection class: ............................................................... II
Net weight: ...................................................approx. 5.9 kg
CAUTION:
Do not use a wire brush or any abrasive items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
Clean the casing with a dry cloth.
Storage
• Let the device cool down completely.
• Wind the cable completely.
• Please insert the hook of the floor nozzle into the
parking assistant on the rear of the device.
Troubleshooting
•
The Device Does Not Work.
Remedy:
Check the connection to the mains.
Check the position of the switch.
•
The device does not suck up anything.
Possible Cause:
The suction power is set too low.
Remedy:
Check the position of the control switch.
or
Possible Cause:
The dust container or the filters are dirty.
Remedy:
Empty or clean the components.
or
Possible Cause:
There is a foreign body in the suction tube or the
nozzle.
Remedy:
Check the accessories for foreign bodies.
Noise development
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA)
was measured according to DIN EN ISO 3744.
Sound pressure level detected: 80.0 dB(A) (no limit)
28
Subject to technical changes without prior notice!
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility
and low voltage directives, and has been constructed in
accordance with the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical
equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no
longer use to the collection points provided for their
disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal
on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of
reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be
disposed of can be obtained from your local authority.
Instrukcje obsługi
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję,
że jego użytkowanie będzie ze sobą niosło wiele korzyści.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia:
OSTRZEŻENIE :
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje
na potencjalne ryzyka obrażeń.
•
•
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać
swobodnie dostępnych części opakowania (torby
plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE !
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia!
•
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia
lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
•
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z
kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując
urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia.
Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w
ramach działalności gospodarczej.
Nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz
ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne
lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę
(należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli
chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w
celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek
zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę
sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia
należy przestać korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia
samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego
specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny
ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony
u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu
uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
To urządzenie nie może być używane przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, motorycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez takie osoby jest możliwe
wyłącznie pod nadzorem opiekuna lub po otrzymaniu
wskazówek dotyczących używania urządzenia.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy odkurzacza
•
•
•
•
•
•
Proszę nie wciągać odkurzaczem cieczy lub wilgoci!
Proszę nie wciągać odkurzaczem gorącego popiołu,
przedmiotów ostrych i ostro zakończonych!
Nie używaj urządzenia w pomieszczeniach wilgotnych.
Proszę nigdy nie odkurzać bez filtra. Po włożeniu filtra
proszę sprawdzić, czy został założony prawidłowo!
Podczas pracy odkurzacza proszę trzymać włosy,
ubranie i części ciała z daleka od końcówki!
Proszę trzymać odkurzacz z daleka od źródeł ciepła
takich jak promienniki, piece itd.!
Przegląd elementów obłsugi
1 Rura zasysająca (z haczykiem (bez rys.))
2 Przycisk zwalniający rurę teleskopową
3 Teleskopowa rura zasysająca
4 Uchwyt na końcówki
5 Zasuwa powietrzna
6 Wąż odkurzacza
7 Uchwyt pojemnika kurzowego
8 Przycisk zwalniania pojemnika kurzowego
9 Pojemnik kurzowy
10 Przycisk zwijania kabla
11 Uchwyt do przenoszenia
12 Ustawienie prędkości silnika
13 Wyłącznik
14 Przycisk otwierania/opróżniania pojemnika kurzowego
15 Przyłączenie
Akcesoria
16 Dysza do tapicerki
17 Dysza do fug i szczotkowa
18 Szczotka do parkietów
29
Uruchomienie
•
•
•
Włóż końcówkę węża ssącego w przyłącze do węża tak,
aby było słychać mechaniczny odgłos zatrzaskiwania.
(Rys. A). Aby odłączyć wąż,
naciśnij przycisk znajdujący
się na końcówce i wyciągnij
wąż.
Proszę wsunąć rurę zasysającą w uchwyt. (Rys. B)
Proszę zamontować dyszę
do podłogi ewent. akcesoria.
(Rys. C)
UWAGA:
Proszę pamiętać, że zasięg odkurzacza ograniczony jest długością kabla!
Regulator siły ssania
Niski stopień ssania:
Do firanek, materiałów delikatnych.
Średni stopień ssania: Dywany welurowe i wykładziny
dywanowe.
Wysoki stopień ssania: Do mocnych dywanów i podłóg.
Zasuwa powietrzna (Rys. E)
W celu regulacji przepływu powietrza lub odczepienia elementów
przylegających do dyszy proszę
otworzyć zasuwę powietrzną.
Teleskopowa rura ssąca (Rys. D)
Ze względu na możliwość regulowania
wysokości rury ssącej możliwe jest
jej indywidualne dopasowywanie do
wzrostu użytkownika. Proszę zwolnić
blokadę łączenia naciskając przycisk w
kierunku strzałki. Wyciągnąć rurę ssącą
na żądaną długość. Po zwolnieniu
przycisku umożliwiającego ponowne zaryglowanie, powinni Państwo usłyszeć
charakterystyczny dźwięk.
Używanie urządzenia
Wyłączanie i zwijanie kabla zasilającego
1. Wyłącz odkurzacz podłogowy przy użyciu wyłącznika
głównego i wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
2. Trzymaj wtyczkę w ręce.
3. Proszę wcisnąć przycisk zwijania kabla i wprowadzać
przewód do odkurzacza. Proszę mocno trzymać przewód, żeby zapobiec jego niekontrolowanym ruchom.
Nasadka z dyszą
Dysza do fug, dysza
przegubowa:
WSKAZÓWKA: „2 w 1“ Dysza:
Złożona nadaje się do stosowania jako dysza do fug. Jeżeli
chcą Państwo użyć dyszy
szczotkowej, proszę pociągnąć za szczotkę w kierunku
wskazywanym przez strzałkę,
aż mechanicznego zazębienia
się elementu.
1. Proszę odwinąć wymagany odcinek kabla.
•
•
UWAGA:
Kabel sieciowy można wyciągać maksymalnie
do żółtego znacznika.
W żadnym wypadku proszę nie wyciągać kabla
do czerwonego znacznika, gdyż można w ten
sposób uszkodzić funkcję zwijania kabla. Tego
typu uszkodzenia nie są objęte gwarancją.
WSKAZÓWKA:
Jeżeli widoczna jest czerwona kreska, dociągnij kabel do żółtej kreski przy użyciu przycisku zwijania.
2. Proszę włożyć wtyczkę do przepisowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem na 230 V ~, 50 Hz.
Włącz urządzenie wyłącznikiem głównym, naciskając
przycisk nogą.
3. Siłę ssania proszę ustawić regulatorem siły ssania
(MIN do MAX).
4. Teraz można rozpocząć odkurzanie w równomiernym
tempie. Nie ma konieczności dociskania końcówek
do odkurzanej powierzchni.
30
Do odkurzania tapicerki, zasłon
oraz w rogach i szczelinach, itp.
Dysza do tapicerki:
Rura zasysająca:
Do czyszczenia mebli wyściełanych, zasłon, itd.
Dla ułatwienia prowadzenia
końcówka podłogowa jest wyposażona w rolki.
Do odkurzania dywanów lub
gładkich powierzchni.
Parkiety:
Nacisnąć klapkę
stopą w tył (rys. F,
poz. 1). Można
zobaczyć szczotki.
Dywany:
Szczotka do parkietów:
Zdjęcie dyszy:
Nacisnąć klapkę
stopą do przodu
(rys. F, poz. 2).
Szczotki są już
schowane.
Szczotka do parkietów jest
wyposażona w rolki ułatwiające
przesuwanie.
Do odkurzania dużych powierzchni, np. parkietu, laminatu
lub pytek ceramicznych itp.
Dyszę proszę lekko odkręcić, a
następnie ściągnąć.
Konserwacja
Filtr
Państwa urządzenie wyposażone jest w 4 systemy
filtrujące. Tradycyjny system z workiem na kurz został zastąpiony przez przezroczysty pojemnik na kurz. Pojemnik
ten pochłania większe zabrudzenia oraz niewielkie cząsteczki kurzu wprowad-zane razem z silnym strumieniem
powietrza zasysającego.
Odpada konieczność kupowania woreczków na kurz.
Opróżnianie pojemnika kurzowego
Opróżnić pojemnik kurzowy, kiedy ilość kurzu osiąga
oznaczenie „MAX“. Postępować według instrukcji:
•
•
•
•
Wyjąć wtyczkę z gniazda.
Nacisnąć przycisk (8) aby zwolnić
pojemnik kurzowy i wyjąć ten
pojemnik (rys. G).
Przytrzymać worek kurzowy nad
koszem na śmieci. Opróżnić
zawartość worka kurzowego.
Aby to zrobić, zwolnic przycisk
pokrywki pojemnika kurzowego
(14) (rys. H).
Zamknąć płytę bazową ponownie,
tak że zatrzaśnie się na miejscu.
Filtr ochrony silnika (w pojemniku kurzowym)
Czyszczenie filtra (urządzenie cyklonowe)
• Proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
• Nacisnąć przycisk (8) aby zwolnić pojemnik kurzowy i
wyjąć ten pojemnik (rys. G).
• Trzymając zbiornik kurzu nad koszem na śmieci,
opróżnij jego zawartość. Aby to zrobić, zwolnić przycisk pokrywki pojemnika kurzowego (14) (rys. H).
• Zamknij płytkę podłogową, aby było słychać odgłos
zatrzaskiwania.
• Odblokować pokrywę pojemnika kurzowego, obracając szybko w lewo. Zdjąć pokrywkę.
• Usunąć filtr zabezpieczający silnik i wyczyścić go
poprzez ostukiwanie.
• Odblokować urządzenie cyklonowe, obracając nim szybko w lewo. Zdjąć urządzenie cyklonowe i wyczyścić je.
• Wstawić urządzenie cyklonowe z powrotem do pojemnika kurzowego i zamknąć poprzez obrót w prawo.
• Wstawić filtr zabezpieczający silnik.
• Nałożyć pokrywkę i zamknąć, kręcąc w prawo.
• Wsunąć pokrywkę tak, aż rozlegnie się kliknięcie.
Po co trzecim opróżnieniu lub w przypadku
szczególnie silnych zabrudzeń proszę czyścić
filtr pod bieżącą wodą,
przepuszczając wodę
przez tworzywo filtra w
kierunku odwrotnym do
pęcherzyków.
Filtr proszę ponownie zakładać dopiero po jego całkowitym wyschnięciu!
UWAGA:
Filtrów nie wolno czyścić w pralce a do suszenia
nie wolno używać suszarki do włosów.
Filtr HEPA
Urządzenie posiada również filtr HEPA. Znajdujemy
ten filtr pod pokrywą filtra z tyłu urządzenia. By zagwarantować nienaganne funkcjonowanie filtra, zalecamy
czyszczenie go co 6 miesięcy.
• Proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
• Otworzyć kratkę wentylacyjną poprzez naciśnięcie
przycisku „PUSH“ w dolnej części kratki wentylacyjnej.
• Zdjąć kratkę. Zdjąć filtr i wyczyścić zgodnie z opisem.
Wstawić filtr z powrotem. Zamknąć kratkę wentylacyjną na miejscu, aż rozlegnie się kliknięcie.
31
UWAGA:
Proszę przestrzegać tej ważnej wskazówki!
Czyszczenie może stać się konieczne także po krótszym czasie, w zależności od okoliczności użycia, np.
przy odkurzaniu drobnego kurzu.
W przypadku spadku mocy odkurzania proszę czyścić
filtry zgodnie z opisem.
Jeśli moc odkurzania spadnie nagle podczas pracy
odkurzac-za, może to oznaczać zapchane filtry.
Czyszczenie i konserwacja
•
•
•
•
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem czyszczenia proszę zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazdka!
Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w wodzie. Może to doprowadzić do porażenia
elektrycznego lub pożaru.
UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przed-miotów.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
Obudowę należy czyścić suchą szmatką.
Przechowywanie
• Proszę poczekać, aż urządzenie zupełnie ostygnie.
• Proszę w całości schować przewód.
• Zaczep haczyk dyszy podłogowej w uchwycie na
tylnej ściance urządzenia.
Eliminowanie usterek i zakłóceń
•
Urządzenie nie działa.
Co robić:
Sprawdź podłączenie do sieci.
Sprawdź położenie wyłącznika.
•
Urządzenie nie odkurza (brak ssania).
Możliwa przyczyna:
Ustawiona moc ssania jest za niska.
Co robić:
Sprawdź położenie regulatora.
lub
Możliwa przyczyna:
Zabrudzony zbiornik kurzu lub filtry.
Co robić:
Opróżnij lub oczyść w/w części.
32
lub
Możliwa przyczyna:
Ciała obce w wężu ssącym lub dyszy.
Co robić:
Sprawdź osprzęt, czy nie ma w nim ciał obcych.
Dane techniczne
Model:.................................................................... BS 1280
Napięcie zasilające: . ...................... 220-240 V~, 50/60 Hz
Pobór mocy:
Pnom.: ..................................................................1800 W
Pmax.: ................................................................. 2200 W
Stopień ochrony: . ............................................................. II
Masa netto: ......................................................... ok. 5,9 kg
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania
dyrektywy nisko-napięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od
daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie
14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą
gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia
powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów
lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając
wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym
opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia
przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas
transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne,
zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia
elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda
zasilania,
•
•
•
•
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian
konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub
osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o
ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży,
nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek,
nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu
jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po
upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części
lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się,
wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje
inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są
uwzględniane przez tą gwarancję.
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny
nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych
do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo
używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo
w swoich urzędach komunalnych lub w administracji
gminy.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
33
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
hogy örömét leli majd a készülék használatában.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten
meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy
más tárgyakban kárt tehet.
•
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk
elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag
zacskó, karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
•
•
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa
végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amen�nyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a
használati útmutatót is adja a készülékhez.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
34
A készülék nem arra való, hogy korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy szellemi képességű személyek
(beleértve a gyerekeket is) vagy tapasztalat ill. tudás
hiányában használják, kivéve, ha biztonságukért
felelős személye felügyel rájuk vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan kell használni a
készüléket.
Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni,
nehogy játsszanak a készülékkel.
Speciális biztonsági rendszabályok
•
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és
csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű
használatra készült.A készülék nem alkalmas kültéri
használatra. Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen
napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se
mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig
a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket,
tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget!
Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést
lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a
készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett
szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak
a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló
képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű
másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
•
Ne szívjon fel a készülékkel nedvességet, ill. folyadékokat!
Ne szívjon fel forró hamut, hegyes vagy éles tárgyakat!
Ne használja a készüléket nedves helyiségekben!
Soha ne porszívózzon filter nélkül! Behelyezés után
mindig ellenőrizze, hogy a filter megfelelően fekszik-e fel.
Működés közben tartsa távol a porszívófejet a hajától,
ruházatától és a testrészeitől!
Tartsa távol a porszívót olyan hőforrásoktól, mint pl. a
radiátorok, kályha stb.!
A kezelő elemek áttekintése
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Szívócső (akasztóval (ábra nélkül))
A teleszkópos cső nyitógombja
Teleszkópos szívóc
Kelléktartó
Légelzáró
Szívótömlő
Porzsák fogó
Porzsák nyitógombja
Porzsák
Kábel-feltekerő gomb
Hordozófül
Motor sebesség állító
Be-/kikapcsológomb
Porzsák nyitó/ürítő gombja
Tömlőcsatlakozó
Kellékek
16 Kárpit-szívófej
17 Résszívó és kefés szívó
18 Parkettakefe
Használatba vétel
•
•
•
Dugja a szívócső összekötőfejét a tömlőcsatlakozásba,
míg az mechanikusan be
nem pattan. (A kép). Ha ki
szeretné oldani a tömlőt,
nyomja meg az összekötőfejen lévő gombot és húzza ki
a tömlőt.
Ha szükséges, húzza rá
a szívócsövet a fogantyúra! (B kép)
Szívóteljesítmény-szabályozó
Kis szívóteljesítmény:
Függönyökhöz, érzékeny anyagokhoz.
Közepes szívóteljesít- Erősen bolyhos velúrszőnyemény:
gekhez és szőnyegpadlóhoz.
Nagy szívóteljesítMasszív szőnyegekhez és
mény:
padlóhoz.
Légelzáró (E kép)
A légáram szabályozása vagy a
fejre tapadt részek leválasztása
céljából nyissa ki a légelzárót!
Szerelje fel a padlószívó fejet, ill. a tartozékot!
(C kép)
Teleszkópos szívócső (D kép)
Az állítható hosszúságú szívócsővel
a testmérethez tetszőlegesen lehet
igazodni. Oldja az összekapcsolás
rögzítését úgy, hogy a nyíl irányába
nyomja a gombot! Állítsuk a csöveket
a kívánt hosszra. A rögzítéshez oldja
ki a gombot, míg jól hallhatóan be nem
kattan!
Kikapcsolás és a vezeték felcsévélése
1. Kapcsolja ki a porszívót a be- és kikapcsoló gombbal
és húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
2. Fogja a kezében a csatlakozót.
3. Nyomja meg a kábelfelcsévélő gombot, és vezesse
meg kézzel a begördülő kábelt! Tartsa biztosan, hogy
nehogy összetekeredjen!
Szívófej
Résszívó, csuklós fej: Párnásbútor, függönyök, ill. sarkok, rések stb. porszívózására.
MEGJEGYZÉS: „2 1-ben“ fej:
Összecsukva, résszívófejként
használható. Ha kefés fejként
kívánja használni, húzza a
kefés részt a nyíl irányában a
mechanikus bekattanásig!
A készülék használata
1. Tekerje le a kábelt a szükséges hosszúságban!
•
•
VIGYÁZAT:
A hálózati kábelt csak a sárga jelölésig húzza ki!
Semmi esetre se húzza egészen a piros jelölésig, mert megsérülhet a kábelfelcsévélő.
MEGJEGYZÉS:
Amennyiben a piros jelzés válik láthatóvá, húzza be
a vezetéket a vezetékcsévélő gomb segítségével a
sárga jelzésig.
2. Dugja a dugaszt előírásszerűen szerelt, 230 V ~,
50 Hz-es érintésvédett konnektorba! A Ki-/bekapcsolót a lábával lefele nyomva kapcsolja be a készüléket.
3. Állítsa be a szabályozóval a kívánt szívóteljesítményt
(MINtól MAX-ig)!
4. Porszívózzon egyenletes sebességgel! A porszívót
nem kell rányomni a felületre!
VIGYÁZAT:
Ügyeljen a kábel hosszúsága által megszabott
hatótávolságra!
Kárpit-szívófej:
Szívócső:
Párnák, függönyök stb. tisztítására.
A padlószívóka az egyszerűbb
felhelyezés érdekében görgőkkel van ellátva. Szőnyegek vagy
sima felületek tisztítására.
Parkettázott padlók:Nyomja vissza
a kapcsolót a
lábával (F kép, 1
jel). Megjelennek
a seprők.
Szőnyegek:
Nyomja előre
a kapcsolót a
lábával (F kép,
2 jel). A seprők
visszahúzódnak.
35
Parkettakefe:
A parkettakefe görgőkkel van
felszerelve, hogy könnyebben
lehessen mozgatni.
Olyan nagyobb felületekhez,
mint parketta, laminát vagy
járólap, stb.
A szívófejek kioldása: Enyhén elforgatva, húzza ki
őket.
•
Tegye vissza a forgódobot a porzsákba és jobbra
csavarva zárja le.
Tegye be a motorvédő szűrőt.
Tegye vissza a fedelet és jobbra csavarva zárja le.
Tegye vissza a porzsákot és pattintsa a helyére.
•
•
•
Minden harmadik ürítés
után vagy nagyobb
elszennyeződés esetén
tisztítsa meg a filtert úgy,
hogy a fúvásiránnyal
szemben vízsugarat
folyat át a szűrőgyapjún.
Karbantartás
Filter
A készüléknek négy szűrőrendszere van. A hagyományos porzsákrendszert átlátszó porgyűjtővel helyettesítettük. Ebben kavarog a nagy áramlási sebesség folytán
a nagyobb szennyeződés csakúgy, mint a legapróbb
lebegő porrészecskék.
Nem szükséges a porzsák használata.
Porzsák kiürítése
Amikor a por mennyisége meghaladja a „MAX“ jelet,
ürítse ki a porzsákot. A következőképpen járjon el:
•
•
•
•
Húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
Nyomja meg a gombot (8), hogy
kinyissa és kivehesse a porzsákot (G kép).
Ürítse ki a porzsákot egy szemetesbe. Ehhez nyomja meg a
fedelén található gombot (14)
(H kép).
Zárja vissza a lapot, amíg nem
hallja, hogy az a helyére pattan.
Motorvédő szűrő (a porzsákban)
A szűrő tisztítása (Forgódob egység)
• Húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Nyomja meg a gombot (8) hogy kinyissa és kivehesse a porzsákot (G kép).
• Tartsa a portartályt egy szemetesvödör fölé. Ürítse ki
a portartály tartalmát. Ehhez nyomja meg a fedelén
található gombot (14) (H kép).
• Csukja vissza a padlólemezt, amíg az hallhatóan
bepattan a helyére.
• Balra csavarva nyissa ki a porzsák tetjét. Vegye le a
fedelet.
• Vegye ki a motorvédő szűrőt, és ütögetéssel tisztítsa
meg.
• Balra csavarva nyissa ki a forgódobot. Vegye ki és
tisztítsa meg.
36
Csak teljes megszáradás után helyezze vissza a filtert!
VIGYÁZAT:
Soha ne mossa a szűrőt mosógépben és ne szárítsa hajszárítóval.
HEPA szűrő
A készüléke HEPA szűrővel is rendelkezik. Ezt a szűrőt
a készülék hátsó szűrőfedele alatt találja. Ahhoz, hogy
a szűrő kifogástalanul működjön, ajánlatos minden
6 hónapban megtisztítani.
• Húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Nyissa ki a ventillációs rácsot az alján található
„PUSH“ feliratú gombbal.
• Vegye ki a rácsot. Vegye ki a szűrőt és a leírtak
alapján tisztítsa meg. Tegye vissza a szűrőt. Zárja le
a ventillációs rácsot, míg az a helyére nem pattan.
VIGYÁZAT:
Vegye figyelembe az alábbi fontos tájékoztatást!
A használat körülményeitől függően, pl. finom por beszívása esetén, rövidebb időközökben is szükségessé
válhat a tisztítás.
Ha csökkenne a porszívó szívásteljesítménye, a leírt
módon tisztítsa meg a szűrőket!
Ha működés közben hirtelen lecsökken a szívásteljesítmény, ez annak a jele lehet, hogy eldugultak a szűrők.
Tisztítás és tárolás
•
•
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a konnektorból!
A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás közben. Ez elektromos áramütést vagy tüzet
okozhat.
•
•
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású
tárgyat.
Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
A külső burkolatot száraz ruhával törölve tisztára!
Tárolás
• Hagyja a készüléket teljesen kihűlni.
• Csévélje fel teljesen a kábelt!
• Akassza be a padlószívó fejen található horgot a
készülék hátoldalán lévő parkolóállásba!
Hibaelhárítás
•
A készülék nem működik.
Megoldás:
Ellenőrizze a hálózati csatlakozást.
Ellenőrizze a kapcsoló állását.
•
A készülék nem szív.
Lehetséges ok:
A szívóteljesítmény túl alacsonyra van beállítva.
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására
kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos
készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz
és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek
értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a
kiselejtezett készülékeket.
Megoldás:
Ellenőrizze a szabályzó állását.
vagy
Lehetséges ok:
A portartály vagy a szűrő szennyezett.
Megoldás:
Ürítse ki ill. tisztítsa meg a részeket.
vagy
Lehetséges ok:
A szívócsőbe vagy a fúvókába valami beszorult.
Megoldás:
Ellenőrizze, hogy nem szorult-e be valami a tartozékba.
Műszaki adatok
Modell : ................................................................. BS 1280
Feszültségellátás: ........................... 220-240 V~, 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel:
Pnom.: ..................................................................1800 W
Pmax.: ................................................................. 2200 W
Védelmi osztály: ............................................................... II
Nettó súly: ................................................körülbelül. 5,9 kg
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó
aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség)
ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások
szerint készült.
37
Інструкції з експлуатації
Дякуємо, що вибрали наш прилад. Сподіваємось, що
ви будете задоволені його можливостями.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень
приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та
вказує на можливі ризики травм.
•
Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки
щодо безпеки”.
Діти та немічні особи
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними
пакувальні матеріали (пластикові пакети, картонні
коробки, пенопласт тощо).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою.
Існує загроза задухи!
•
Цей прилад не призначений для використання
людьми (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями,
недостатнім досвідом та/або знаннями – крім випадків, коли за ними доглядає відповідальна за їх
безпеку особа або вони отримали вказівки щодо
використання приладу.
Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібен догляд за ними.
УВАГА.
Вказує на можливі загрози для приладу або інших
предметів.
ПРИМІТКА.
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
•
Загальні вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу
дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та
зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим
чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою
і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде
передано третім особам, слід передавати його разом
з цією інструкцією з експлуатації.
•
•
•
•
•
•
38
Використайте прилад виключно в приватних цілях
та за передбаченим призначенням. Прилад не
призначено для промислового використання.
Не використовуйте прилад надворі. Оберігайте
його від спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи (в жодному разі не опускайте у рідину)
та гострих кутів. Не користуйтеся приладом з
вологими руками. Якщо прилад зволожився або
змокрів, невідкладно витягніть штепсельну вилку.
Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку
з штепсельної розетки (тягніть за штекер, не за
кабель), коли не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі деталі, або під час чищення
або при дефектах.
Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково
вимкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення.
Витягніть штепсельну вилку з штепсельної розетки.
Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити на ознаки пошкоджень. При виявленні
пошкоджень приладом заборонено користуватись.
Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авторизованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлення слід замінити на еквівалентний виключно виробником, або нашою сервісною
службою або іншою кваліфікованою особою.
Користуйтеся виключно оригінальними комплектувальними деталями.
Спеціальні правила безпечного користування для цього приладу
•
•
•
•
•
•
Забороняється всмоктувати пилососом вологі
матеріали і рідину!
Забороняється всмоктувати пилососом гарячий
попіл і предмети з гострими краями!
Забороняється використовувати пилосос в приміщеннях с високою вологістю!
Ніколи не користуйтеся пилососом без фільтру!
Після заміни фільтру переконайтеся в тому, що
фільтр встановлено правильно!
Під час користування пилососом будьте обережні
і три-майте на безпечній відстані від сопла пилососу волосся, одяг і частини тіла!
Не залишайте пилосос поблизу від джерел тепла,
таких як радіатори опалювання, печі та тому подібне!
Огляд елементів управління
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Сопло на днищі (з гачком (без малюнка))
Кнопка вивільнення телескопічної трубки
Труба пилососу, телескопічна
Тримач приладдя
Заслінка для регулювання повітря
Шланг
Ручка контейнера для пилу
Кнопка вивільнення контейнера для пилу
Контейнер для пилу
Клавіша для змотування кабелю
Ручка для транспортування
Регулятор швидкості двигуна
Перемикач для вмикання і вимикання
Кнопка відкривання/вивільнення контейнера для пилу
Місце підключення шлангу
Приладдя
16 Насадка для м’яких меблів
17 Сопло для щілин і сопло з щіткою
18 Щітка для паркету
Ввід в експлуатацію
•
•
•
Вставте трубку перехіднику
всмоктувального шлангу в сполучний елемент
до глибини механічного
з’єднання. (Мал. A). Щоб
знов вийняти шланг, натисніть клавіш на сполучному
елементі і витягніть шланг.
Насуньте трубу на ручку,
якщо вони були відокремлені. (Мал. B)
Змонтуйте сопло на днищі
або додаткове приладдя.
(Мал. C)
3. За допомогою регулятору інтенсивності встановіть
міцність всмоктування (від MIN до MAX).
4. Ведіть сопло по підлозі рівномірно, без натискування.
УВАГА.
Під час праці звертайте увагу на довжину кабелю і не перевищуйте безпечну для приладу відстань!
Регулятор інтенсивності всмоктування
Нижня ступінь:
Середня ступінь:
Висока ступінь:
для штор і матеріалів, що
легко можна пошкодити.
для високоякісного килимового покриття підлоги та інших
текстильних покрить.
для міцних килимів і підлог.
Заслінка для повітря (Мал. E)
Відкрийте заслінку для повітря
на ручці шлангу, щоб відрегулювати повітря або видалити
предмети з сопла.
Телескопічна труба для всмоктування (Мал. D)
Труба для всмоктування є телескопічною і може пристосовуватися до
Вашого індивіду-ального зросту. Для
пересування труб слід натиснути клавіш в напрямку, що показано стрілкою, і переставити труби до довжини,
що Вам потрібна. Для блокування
труб слід відпустити клавіш, клацання
кріплення означає, що труби встали
на місце належним чином.
Користування приладом
1. Витягніть кабель на довжину, що Вам потрібна.
•
•
УВАГА.
Дозволяється витягувати кабель електричної
мережі максимально до жовтої позначки.
Забороняється витягувати кабель до червоної позначки - це може пошкодити систему
змотування кабелю!
ПРИМІТКА.
Якщо Ви побачили червону позначку, натисніть
клавіш для змотування кабелю і втягніть його до
жовтої позначки.
2. Вставте вилку в розетку, що відповідає вимогам захисту електричних приладів і має напругу
230 В~, 50 Гц. Пилосос вмикається натискуванням перемикача для вмикання/вимикання, причому перемикач можна натискувати ногою.
Вимикання і змотування кабелю
1. Вимкніть пилосос натискуванням перемикача для
вмикання/вимикання, витягніть вилку з розетки.
2. Тримайте вилку в руці.
3. Натисніть клавіш для змотування кабелю і притримуйте кабель, щоб забезпечити надійне і безпечне
змотування.
Установка приладдя на сопло
Сопло для щілин і
сопло з щіткою:
призначається для м’яких
меблів, штор, кутів, щілин та
іншого.
ПРИМІТКА. Сопло “2 в 1”:
В складеному вигляді це
сопло можна використати
для чистки щілин. Якщо Вам
потрібна функція щітки, потягніть за цю деталь в напрямку
стрілки до упору (поки не
почуєте клацання).
Насадка длям’яких Для очищення м’яких меблів,
меблів:
порт’єр та іншого.
Насадка для підлоги: Насадка для підлоги має
ролики для більш легкого ковзання. Вона призначена для
очищення килимів або гладких
поверхонь.
39
Паркетна підлога:Потисніть
важіль ногою
назад (Мал. F,
полож. 1). Тепер
щітку видно.
Килим:
Щітка для паркету:
Зміна насадок:
Потисніть
важіль ногою
вперед (Мал. F,
полож. 2). Тепер
щітка втягнута.
Щітка для паркету має ролики
для більш легкого ковзання.
Вона призначена для поверхонь великого розміру, таких
як паркет, ламинат, плитка або
тощо.
Знімайте насадку, злегка
обертаючі її навколо осі.
Технічний догляд
Фільтр
Ваш прилад має 4 системи фільтрів. Звичайна система збору пилу і сміття в мішок була замінена на
прозорий контейнер. Сміття і найменші частинки пилу
завихрюються в контейнері завдяки високої швидкості потоку повітря.
Придбання мішків для збору сміття таким чином не
потрібне.
Чищення контейнера для пилу
Якщо кількість пилу досягне позначки “MAX”, почистьте контейнер для пилу. Виконайте подані далі
вказівки.
•
•
•
•
40
Витягніть вилку з розетки електроживлення.
Щоб вивільнити і від’єднати
контейнер для пилу, натисніть
кнопку (8) (Мал. G).
Тримайте пилозбірник над
ємністю для сміття. Очистіть
контейнер - пилозбірник від
сміття. Для цього натисніть кнопку
вивільнення на кришці контейнера для пилу (14) (Мал. H).
Закрийте пластину на нижній
стороні таким чином, щоб вона
встала на місце.
Фільтр захисту двигуна (в контейнері для пилу)
Чищення фільтра (циклонний)
• Витягніть вилку з розетки електроживлення.
• Щоб вивільнити і від’єднати контейнер для пилу,
натисніть кнопку (8) (Мал. G).
• Тримайте пилозбірник над ємністю для сміття.
Очистіть контейнер - пилозбірник від сміття. Для
цього натисніть кнопку вивільнення на кришці
контейнера для пилу (14) (Мал. H).
• Закрийте пластину на нижній стороні таким чином,
щоб вона встала на місце.
• Розблокуйте кришку контейнера для пилу, трохи
повернувши її проти годинникової стрілки. Зніміть
кришку.
• Зніміть фільтр захисту двигуна та легко потрусіть
ним, щоб почистити.
• Розблокуйте циклонний блок, трохи повернувши
його проти годинникової стрілки. Зніміть циклонний блок і почистьте його.
• Вставте циклонний блок назад у контейнер для
пилу і заблокуйте його, повернувши за годинниковою стрілкою.
• Вставте фільтр захисту двигуна.
• Вставте на місце кришку і заблокуйте її, повернувши за годинниковою стрілкою.
• Вставте на місце контейнер для пилу, допоки він
не клацне на місці.
Після кожного третього
очищення або при наявності сильного забруднення очистіть фільтр
під струменем води,
причому потік води має
бути спрямованим проти
напрямку, в якому через фільтр продувається
повітряний потік під час
праці приладу.
Фільтр слід ставити на місце тільки після того, як він
повністю просохне!
УВАГА.
Ніколи не мийте фільтр у пральній машині і не
використайте для сушки фен для волосся.
Фільтр HEPA
Ваш прилад обладнано фільтром HEPA. Цей фільтр
можна знайти під кришкою фільтра з тильної сторони приладу. Щоб забезпечити бездоганну працю
фільтру, ми рекомендуємо проводити його очищення
кожні 6 місяців.
•
•
Витягніть вилку з розетки електроживлення.
Відкрийте вентиляційну решітку: натисніть кнопку
“PUSH”, що в нижній частині вентиляційної решітки.
Зніміть решітку. Зніміть фільтр і почистьте його
в описаний спосіб. Встановіть фільтр на місце.
Закрийте вентиляційну решітку, допоки вона не
клацне на місці.
•
УВАГА.
Прийміть до уваги цю важливу інформацію!
Очищення може знадобиться раніше ніж рекомендовано, залежно від умов експлуатації, наприклад,
при всмоктуванні дуже мілкого пилу.
Якщо Ви почуєте, що потужність Вашого пилососу
зменшилася, очистіть фільтр в такий засіб, як це
описано вище.
Якщо потужність всмоктування зменшиться раптово під час праці, то це може бути наслідком забруднення фільтру.
Очищення і зберігання
•
•
•
•
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Завжди витягуйте вилку з розетки електроживлення перед початком очищення!
Забороняється опускати прилад у воду з метою
його очищення. Це може призвести до електричного удару або до пожежі.
УВАГА.
Не використайте дротяні щітки або інші предмети, що залишають подряпини.
Не використайте їдкі або абразивні засоби для
очищення.
Допомога :
Перевірте регулятор інтенсивності всмоктування.
або
Можливі підстави:
Контейнер - пилозбірник або фільтри забруднені.
Допомога:
Видаліть сміття або очистіть належні елементи.
або
Можливі причини:
В шлангу або в соплі знаходиться чужорідний
предмет.
Допомога:
Перевірте пилосос на наявність чужорідних предметів.
Технічні параметри
Модель:................................................................. BS 1280
Подання живлення: .......................220-240 В~, 50/60 Гц
Споживання потужності:
Pном.: ................................................................. 1800 Вт
Pмакс.: ................................................................2200 Вт
Ггрупа електробезпечності: ........................................... II
Вага нетто: ....................................................прибл. 5,9 кг
Залишаємо за собою право на технічні зміни!
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних,
актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної сумісності та низьковольтної директиви, та
збудовано з а новітніми положеннями техніки безпеки.
Корпус слід очищати м’якою тканиною.
Зберігання
• Дайте пристрою повністю охолонути.
• Повністю втягніть кабель в корпус за допомогою
намотувачу.
• Гачок сопла на днищі слід повісити на приладді на
задній стороні приладу.
Усунення неполадок
•
Прилад не функціонує.
Допомога:
Перевірте, чи є пилосос включеним в мережу.
Перевірте положення перемикачу.
•
Пилосос не всмоктує сміття.
Можливі причини:
Інтенсивність всмоктування встановлена дуже
низькою.
41
Руководство по эксплуатации
Благодарим за покупку нашего изделия. Мы надеемся, что вы с удовольствием будете пользоваться им.
Символы, используемые
в этих инструкциях
Важная для вас информация обозначается специальным
образом. Необходимо соблюдать эти инструкции по избежание несчастных случаев или повреждения прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждение об опасности для вашего здоровья
и указание возможных рисков получения травмы.
•
•
Дети и лица с ограниченными возможностями
• Для безопасности ваших детей держите все упаковочные материалы (пластиковые мешки, коробки,
полистирол и т.д.) в недоступном для них месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Внимание! не разрешайте маленьким детям
играть с плен-кой, так как существует опасность удушения!
•
ВНИМАНИЕ:
Обозначает возможные опасные условия для прибора или окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Обращает внимание на рекомендации и информацию.
•
Общие инструкции по технике безопасности
Перед использованием прибора внимательно
прочтите инструкции по эксплуатации и сохраните
инструкции вместе с гарантией и квитанцией и, по
возможности, упаковку с внутренним содержимым.
При передаче прибора другим также передайте
инструкции по эксплуатации.
•
•
•
•
•
42
Прибор предназначен исключительно для использования в быту и для предусмотренных целей. Он
не рассчитан на коммерческое использование.
Не пользуйтесь им вне помещения. Предохраняйте при-бор от источников тепла, прямых
солнечных лучей, воздействия влажности (никогда
не погружайте в жидкость) и острых кромок. Не
работайте с прибором мокрыми руками. Если
прибор станет влажным или мокрым, немедленно
отключите его от сети.
Для чистки или уборки на хранение выключите прибор и выньте вилку из розетки (вынимайте вилку
за корпус, а не за провод). Если прибор не будет
использоваться, отсоедините все принадлежности.
Не оставляйте прибор без присмотра. Если вы
выходите из комнаты, то всегда выключайте прибор. Выньте вилку из розетки.
Регулярно проверяйте прибор и сетевой кабель
на признаки повреждений. При обнаружении
поврежде-ния не пользуйтесь прибором.
Не пытайтесь ремонтировать прибор самостоятельно. Всегда обращайтесь к специалисту. Во
избежание опасных ситуаций всегда заменяйте
поврежденный кабель только у изготовителя, в
ремонтной службе или у специалиста на кабель
того же типа.
Используйте запасные детали только от изготовителя.
Особенно соблюдайте “Специальные инструкции
по технике безопасности”.
Это устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными
физическими, осязательными или психическими
способностями и/или недостаточными знаниями
и/или опытом без надзора лицом, ответственным
за их безопасность, или если они не получили
инструкции об использовании этого устройства.
Необходимо постоянно следить за детьми, чтобы
они не играли с устройством.
Специальные инструкции
по технике безопасности
•
•
•
•
•
•
Не всасывайте жидкости!
Не всасывайте горячий пепел или остроконечные
или острые предметы!
Не используйте устройство в сырых помещениях!
Никогда не используйте устройство без фильтра.
Проверяйте, правильно ли вставлен фильтр!
Во время использования держите волосы, одежду
и части тела подальше от всасывающего сопла!
Не приближайте пылесос к источникам тепла,
таким как батареи отопления, печи и т. д.!
Обзор деталей прибора
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Насадка для пола (с крючком (не показан))
Кнопка освобождения телескопической трубки
Телескопическая всасывающая трубка
Держатель насадки
Ползунок для запуска воздуха
Всасывающий шланг
Ручка пылесборника
Кнопка освобождения пылесборника
Пылесборник
Кнопка смотки кабеля
Ручка для переноски
Регулятор скорости двигателя
Переключатель включения/выключения
Кнопка для открытия/опустошения пылесборника
Соединитель шланга
Принадлежности
16 Насадка для обивки
17 Насадка для щелей и щетка
18 Паркетная щетка
Подготовка
•
•
•
Вставьте головку соединителя всасывающего шланга
в соединитель шланга так,
чтобы она защелкнулась
механически на своем
месте (Рис. A). Для освобождения шланга нажмите на кнопку на головке
соединителя и выньте ее из
соединителя шланга.
Вставьте всасывающую
трубку в ручку, если она
требуется (Рис. B)
Затем установите насадку
для пола или другую принадлежность (Рис. C)
Телескопическая всасывающая трубка (Рис. D)
Всасывающая трубка с регулируемой
высотой позволяет удобно настроить
ее под ваш рост. Освободите муфту
нажатием на ползунок в направлении
стрелки. Отрегулируйте нужную длину трубки. Для закрепления трубки
отпустите ползунок; при этом вы
услышите щелчок фиксации.
Использование устройства
1. Размотайте кабель на нужную длину.
•
•
ВНИМАНИЕ:
Максимальная длина размотки кабеля показывается желтой меткой.
Никогда не разматывайте кабель до красной
метки, так как можно повредить кабель.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Если красная метка станет видна, смотайте кабель обратно до желтой метки, нажав на кнопку
смотки кабеля.
2. Вставьте сетевую вилку в правильно установленную электророзетку 230 В~, 50 Гц. Включите
пылесос, нажав на переключатель включения/
выключения ногой.
3. Установите мощность всасывания регулятором
мощности всасывания (от MIN до MAX).
4. Производите чистку с постоянной скоростью. Прикладывать давление не требуется.
ВНИМАНИЕ:
Следите за площадью, которую вы можете
охватить при данной длине кабеля!
Регулятор мощности всасывания
Низкая мощность
всасывания:
Средняя мощность
всасывания:
Высокая мощность
всасывания:
Для штор и тонких тканей.
Для велюровых ковров с
длинным ворсом и тканевых
покрытий.
Для толстых ковров и полов.
Ползунок для запуска воздуха (Рис. E)
Ползунок для запуска воздуха
на ручке шланга открывается
для регулировки потока воздуха
или для удаления застрявших в
сопле предметов.
Выключение и смотка сетевого кабеля
1. Выключите пылесос переключателем включения/
выключения и выньте вилку из розетки.
2. Держите вилку кабеля в руке.
3. Нажмите кнопку смотки кабеля и направляйте
кабель. Придерживайте кабель, чтобы он не закручивался.
Прилагаемые насадки
Щелевая насадка с Для чистки обивки, штор,
соплом:
углов, щелей и т д.
ПРИМЕЧАНИЯ: Насадка “2 в 1”:
В сложенном положении она
может использоваться как
насадка для щелей. Когда
требуется насадка-щетка,
вытяните часть со щеткой в
направлении стрелки до ее
фиксации.
Насадка для обивки: Для чистки обивки, штор и т. д.
Насадка для пола: Насадка для пола оборудована роликами для лучшей
маневренности.
Для чистки ковров и гладких
полов.
43
Паркетные полы: Нажмите
на заднюю
часть рычага ногой
(Рис. F, поз.
1). Щетки
выдвинутся.
Ковры:
Нажмите на
переднюю
часть рычага ногой
(Рис. F, поз.
2). Щетки
втянутся.
Паркетная щетка оборудована
роликами для лучшей маневренности.
Для больших площадей, таких
как паркет, ламинат, керамическая плитка и т. д.
Снимайте насадки, слегка поворачивая.
Паркетная щетка:
Снятие насадок:
Обслуживание
Фильтр
Устройство имеет четыре системы фильтров. Традиционная система с пылевым мешком заменена
прозрачным пылесборником. В данном случае крупные частицы пыли и мелкие частицы, взвешенные в
воздухе, закручиваются высокоскоростным потоком
всасывающего воздуха.
Таким образом, не нужно покупать пылевые мешки.
Опустошение пылесборника
Опорожните пылесборник, когда количество пыли
достигнет отметки “MAX”. Выполните следующее:
•
•
•
•
44
Выньте сетевую вилку из розетки.
Нажмите кнопку (8) для
освобождения пылесборника и
снимите пылесборник (Рис. G).
Расположите пылесборник над
урной для мусора. Вытряхните
содержимое пылесборника.
Для этого нажмите кнопку
освобождения крышки пылесборника (14) (Рис. H).
Закройте крышку пылесборника, чтобы был слышен щелчок
фиксации.
Защитный фильтр двигателя (в пылесборнике)
Очистной фильтр (циклонный блок)
• Выньте сетевую вилку из розетки.
• Нажмите кнопку (8) для освобождения пылесборника и снимите пылесборник (Рис. G).
• Расположите пылесборник над урной для мусора.
Вытряхните содержимое пылесборника. Для
этого нажмите кнопку освобождения крышки
пылесборника (14) (Рис. H).
• Закройте крышку пылесборника, чтобы был слышен щелчок фиксации.
• Освободите крышку пылесборника, повернув ее
немного против часовой стрелки. Снимите крышку.
• Выньте защитный фильтр двигателя и очистите
его, постукивая по нему.
• Освободите циклонный блок, повернув его немного против часовой стрелки. Снимите циклонный
блок и почистите его.
• Вставьте циклонный блок в пылесборник и зафиксируйте его, повернув его по часовой стрелке.
• Вставьте защитный фильтр двигателя.
• Закройте крышку и зафиксируйте, повернув ее по
часовой стрелке.
• Установите пылесборник так, чтобы он зафиксировался со щелчком.
При каждом третьем
опустошении пылесборника или в случае
сильного сильного
загрязнения промойте
фильтр струей воды
через ткань фильтра в
направлении, противоположном дутью воздуха в пылесосе.
Устанавливайте пылесборник на место только после
полного высыхания!
ВНИМАНИЕ:
Никогда не мойте фильтр в стиральной машине
и не используйте фен для его сушки.
Фильтр HEPA
Пылесос также имеет фильтр HEPA. Этот фильтр находится под крышкой сзади пылесоса. Для обеспечения правильной работы фильтра его рекомендуется
менять каждые шесть месяцев.
• Выньте вилку из розетки.
• Откройте вентиляционную решетку нажатием
кнопки “PUSH” на вентиляционной решетке внизу.
• Снимите решетку. Выньте фильтр и почистите его,
как описано. Вставьте фильтр обратно. Закройте
вентиляционную решетку так, чтобы она защелкнулась.
ВНИМАНИЕ: Важное замечание!
Чистка может потребоваться через короткое время
в зависимости от условий использования, например
при всасывании мелкой пыли.
В случае снижения мощности всасывания почистите фильтры, как описано.
Внезапное снижение мощности всасывания пылесоса во время работы может говорить о засорении
фильтров.
Чистка и обслуживание
•
•
•
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда отключайте сетевой кабель перед чисткой!
Ни в коем случае не погружайте прибор в воду
для чистки. Это может привести к поражению
электри-ческим током или возгоранию.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте проволочную щетку или
абразив-ные средства.
Не используйте кислотные или абразивные
чистя-щие средства.
или
Возможная причина:
Посторонний предмет в всасывающей трубке или
в насадке.
Действия:
Осмотрите насадку на наличие постороннего
предмета.
Технические характеристики
Модель:................................................................. BS 1280
Источник питания: . ........................220-240 В~, 50/60 Гц
Потребляемая мощность:
Pном.: ................................................................. 1800 Вт
Pмакс.: ................................................................2200 Вт
Класс защиты: ................................................................. II
Чистый вес: . .................................................прибл. 5,9 кг
Технические изменения вносятся без уведомления!
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим.
на электро-магнитную совместимость и соответствие
требо-ваниям к низковольтной технике, оно было
также скон-струировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Протирайте корпус сухой тканью.
Хранение
• Дайте устройству полностью остыть.
• Полностью смотайте кабель.
• Вставьте крючок насадки для пола в его место
для хранения сзади устройства.
Возможные неисправности их устранение
•
Устройство не работает.
Действия:
Проверьте подключение к электророзетке.
Проверьте положение переключателя.
•
Устройство не всасывает ничего.
Возможная причина:
Мощность всасывания слишком ала.
Действия:
Проверьте положение переключателя управления.
или
Возможная причина:
Пылесборник полон или загрязнены фильтры.
Действия:
Опустошите пылесборник или почистите компоненты.
45
Stand 09/11