Valberg CH 60 X SIC inox El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Valberg CH 60 X SIC inox El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
09/2017
140 x 210 mm
955893 - CH 60 X SIC
Hotte de cuisine
Dampkap
Campana extractora
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 14
INSTRUCCIONES DE USO 26
140 x 210 mm
138 x 210 mm
138 x 210 mm
70 cm
70 cm
500 mm
138 x 210 mm
290
mm
475 mm
350 mm
3 2 1 0 1 02 1
71 mm 35 mm
17 mm
27 mm
Français
2
FR
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent une
utilisation simple, une performance fiable et une qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
Merci!
3
FR
Français
Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Utilisation de
l’appareil
7
7
8
8
10
Composants
Caractéristiques
Utilisation prévue
Installation
Utilisation
C
Nettoyage et
entretien
10 Nettoyage et entretien
D
Mise au rebut
12 Mise au rebut de votre ancien appareil
Table des matières
Français
4
FR
Attention: si, dans la
même pièce, vous uti
-
lisez simultanément la
hotte à évacuation avec
un brûleur ou une che-
minée alimentés par
une énergie autre que
l’électricité, vous risquez
de créer un problème
« d’inversion de flux ».
Dans ce cas, la hotte
aspire l’air nécessaire
à la combustion. La dé-
pression dans le local
ne doit pas dépasser les
4 Pa (4x10-5 bar). Pour
un fonctionnement en
toute sécurité, n’oubliez
pas de prévoir une venti-
lation suffisante du local.
Pour l’évacuation vers
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
l’extérieur, veuillez vous
référer aux dispositions
en vigueur dans votre
pays.
Avant de brancher la hotte
au réseau de distribution
électrique :
Lisez les données re-
portées sur la plaquette
d’identification (appo-
sée à l’intérieur de la
hotte) pour vérifier si le
voltage et la puissance
correspondent à ceux du
réseau. Contrôlez aussi
si la prise est adaptée.
En cas de doutes, contac-
tez un électricien quali-
fié.
Si le câble d’alimenta-
tion est endommagé, il
doit être remplacé par
le fabricant, son service
après vente ou des per-
sonnes de qualification
similaire afin d’éviter un
danger.
Raccordez le dispositif
au secteur à l’aide d’une
Avant d’utiliser l’appareil
A
5
FR
Français
prise à fusible 3 A ou aux
2 fils du diphasé protégés
par un fusible 3 A.
ATTENTION ! Dans cer-
taines circonstances, les
appareils électroménagers
peuvent être dangereux :
N’essayez pas de contrô-
ler l’état des filtres quand
la hotte est en marche.
Ne touchez jamais les
lampes et les zones
adjacentes pendant que
l’éclairage est en utilisa-
tion prolongée, ni immé-
diatement après.
Il est absolument interdit
de flamber des aliments
sous la hotte.
Évitez les flammes: elles
sont dangereuses pour
les filtres et risquent de
provoquer un incendie.
Surveillez constamment
les fritures pour éviter
que l’huile surchauffée
prenne feu.
Avant de procéder à toute
opération d’entretien,
coupez l’alimentation
électrique de la hotte.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’ex-
périence ou de connais-
sance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)
s ou si des instructions
relatives à l’utilisation de
l’appareil en toute sécu-
rité leur ont été données
et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent
pas être effectués par
des enfants sans sur
-
veillance.
Lorsque la hotte est utili-
sée en présence d’appa-
reils utilisant du gaz ou
d’autres combustibles, la
Avant d’utiliser l’appareil
A
Français
6
FR
Avant d’utiliser l’appareil
A
pièce doit être correcte
-
ment ventilée.
Si le nettoyage n’est pas
réalisé conformément
aux instructions, un in-
cendie peut se déclarer.
Une ventilation adéquate
de la pièce devra être ap-
porté quand la hotte est
utilisée en même temps
que des appareils utili-
sant du gaz ou autres
combustibles (non ap
-
plicables aux appareils
qui déchargent de l’air à
l’arrière de la pièce).
L’air ne doit pas être dé-
chargé dans un conduit
utilisé pour l’épuisement
de vapeur d’appareils à
gaz ou autres combus-
tibles (non applicable
pour les appareils qui
déchargent seulement
de l’air à l’arrière de la
pièce).
ATTENTION : les parties
accessibles peuvent être
chaudes lorsque quand il
est utilisé avec des appa-
reils de cuisine.
Les réglementations
concernant l’évacuation
de l’air doivent être res-
pectées.
En ce qui concerne les
informations pour l’ins-
tallation, le nettoyage
et le remplacement des
lampes, référez-vous au
paragraphe ci-après de
la notice.
Nous déclinons toute
responsabilité pour les
éventuels dégâts pro-
voqués par l’inobser-
vation des instructions
susmentionnées.
7
FR
Français
Composants
Bandeau de commande Aération
Lumière Bouche d’évacuation
Filtre
Caractéristiques
Nom du fournisseur ou marque VALBERG
Référence du modèle établie par le fournisseur 955893
Consommation d’énergie annuelle
AEC
hood
60,1 kWh/a
Classe d’efficacité énergétique E
Efficacité fluidodymanique
FDE
hood
9,9
Indice d'efficacité énergétique
EEI
hood
88,4
Débit d’air mesuré au point de rendement
maximal
Q
BEP
89,3 m
3
/h
Pression d’air mesurée au point de rendement
maximal
P
BEP
270 Pa
Débit d’air au point de fonctionnement
(en utilisation normale)
Réglage le plus élevé :
206,1 m
3
/h
Réglage le plus bas :
99 m
3
/h
Débit d’air max.
Q
max
211,8 m
3
/h
Mesure de la puissance électrique d'entrée au
meilleur point de rendement
W
BEP
67,9 W
Puissance nominale du système d'éclairage
W
L
28 W
Illumination moyenne du système d'éclairage
sur la surface de cuisson
E
middle
69 lux
Mesure de la consommation électrique en
mode veille
P
S
- W
Consommation d’énergie en mode « arrêt » P
O
0 W
Puissance sonore
L
WA (min)
55 dB
L
WA (max)
71 dB
Utilisation de l’appareil
B
Français
8
FR
Utilisation prévue
L’appareil a été conçu pour être utilisé
en mode
aspiration
(évacuation de l’air à
l’extérieur) ou en mode
filtration
(retour de
l’air à l’intérieur).
Installation
ATTENTION
Afin de réduire
l’impact total sur
l’environnement
(par ex. utilisation
d’énergie) du
processus de cuisson,
veuillez vous assurer
que l’installation
de votre produit est
conforme au manuel
d’utilisation. Maintenir
bien aéré l’endroit où
l’appareil est utilisé.
Maintenir droit la
conduite d’extraction
et veiller à ce qu’elle
soit aussi courte que
possible.
ATTENTION
Le montage et
le raccordement
électrique doivent
être effectués par du
personnel spécialisé.
Utilisez des gants
de protection
avant de procéder
aux opérations de
montage.
Raccordement électrique
Vérifiez que la prise reste accessible
après l’installation de l’appareil. Si
l’appareil est équipé d’un cordon
dépourvu de fiche, il faudra interca-
ler, entre le secteur et l’appareil, un
interrupteur omnipolaire ayant une
distance d’ouverture des contacts d’au
moins 3 mm, dimensionné à la charge
et conforme à la réglementation appli-
cable en la matière.
Voici comment réaliser le raccorde-
ment au réseau électrique :
MARRON = L ligne
BLEU = N neutre
La distance minimale entre la surface
de support des récipients de cuisson
sur le dispositif de cuisson et la partie
la plus basse de la hotte pour cuisine
doit être de 70 cm.
Utilisation de l’appareil
B
9
FR
Français
S’il faut utiliser un tuyau de connexion
composé de deux parties ou plus, la
partie supérieure doit être à l’exté-
rieur de celle inférieure. Ne pas relier
le tuyau d’échappement de la hotte à
un conduit dans lequel circule de l’air
chaud ou employé pour évacuer les
fumées des appareils alimentés par
une énergie différente de celle élec-
trique.
S’il s’agit d’une hotte aspirante, il fau-
dra prévoir une ouverture pour l’éva-
cuation de l’air.
Nous conseillons d’utiliser un tuyau
d’évacuation de l’air de même dia-
mètre que l’orifice de sortie de l’air.
L’utilisation d’une réduction risque de
diminuer les prestations du produit et
d’augmenter le niveau sonore.
Version aspirante
Avec ce genre d’installation, l’appa-
reil évacue les vapeurs à l’extérieur à
travers une paroi périmètrale ou une
canalisation déjà existante.
Version recyclage
Pour transformer la hotte de la version
éva-
cuation
en version
recyclage
, demandez à
votre vendeur des filtres à charbon actif.
Pour recycler l’air, votre hotte aspi-
rante doit être installée comme dans
l’illustration.
Remarques:
Cette notice indique la méthode
pour installer la hotte sur un mur
en béton. Pour la fixation murale
utiliser des vis et des chevilles
adaptées à votre mur. En cas de
doute contacter votre magasin
de bricolage ou un professionnel.
Installer la hotte de cuisson à un endroit
approprié disposant d’une bonne ventila-
tion.
Raccordement en mode évacuation
(l’air est évacué à l’extérieur) :
Enlever le filtre.
Retirez la lamelle d’évacuation
d’air.
Positionner l’ajusteur du conduit
d’air sur la position de conduit
d’air vers l’extérieur.
Raccordement en mode recyclage
(l’air est filtré et redistribué dans la
pièce) :
Enlever le filtre.
Retirez la lamelle d’évacuation
d’air.
Positionner l’ajusteur du conduit
d’air sur la position de conduit
d’air vers l’intérieur.
Installation de l’appareil (en mode
évacuation)
La hotte est livrée avec deux sorties d’air
possible, et un couvercle en plastique pour
être monté dans le trou non utilisé ainsi
qu’un clapet antiretour pour être monté
dans l’autre sortie en fonction de la solu-
tion choisie.
Évacuation par le dessus
Évacuation arrière
Choisissez l’endroit où percer les
trous en vue de la fixation de la
hotte de cuisine.
Fixez la hotte de cuisine au mur à
l’aide de 4 vis (4 x 30 mm).
Fixez le clapet antiretour sur le
capot à l’aide de la vis (4 x 8 mm).
Utilisation de l’appareil
B
Français
10
FR
Installation dans un meuble de
cuisine :
Fixez la hotte de cuisine sur l’ar-
moire à l’aide de 4 vis (4 x35mm),
4 écrous et 4 rondelles plates.
Fixez la hotte sur l’armoire en fai-
sant passer 4 vis et 4 rondelles
plates par le haut de l’armoire
jusqu’à la hotte de cuisine.
Ensuite, à l’intérieur de la hotte
de cuisine, faites passer la ron-
delle plate et l’écrou à travers la
vis pour fixer l’appareil en place
sur l’armoire.
Mettre le clapet antiretour sur le
capot.
Installez le tuyau extensible.
Remarques:
Le tuyau extensible est un
accessoire optionnel, non
fourni avec le produit.
Utilisation
Il est conseillé de mettre la hotte en service
quelques minutes avant de commencer
à cuisiner. De même, il est conseillé de
l’arrêter 15 minutes après avoir terminé
la cuisson pour éliminer au maximum les
odeurs et évacuer l’air vicié.
Tableau de commande
Touche vitesse
Touche Arrêt 0
Touche première vitesse
Vitesse minimale.
1
Touche deuxième vitesse
Vitesse moyenne.
2
Touche troisième vitesse
Vitesse maximum.
3
Touche ECLAIRAGE 0/1
Allume et éteint l’installation de
l’éclairage.
ATTENTION
En ce qui concerne
les produits dotés du
mode d’utilisation
manuelle, nous vous
suggérons de couper
le moteur au bout de
10 minutes au terme
du processus de
cuisson.
Ne pas oublier d’éteindre la lampe de
la hotte de cuisine une fois la cuisson
terminée.
Ne pas oublier d’éteindre la hotte de
cuisine une fois la cuisson terminée.
Nettoyage et entretien
Lorsque vous procédez à l’entretien
du produit, démontez toutes les pièces
en vous conformant strictement au
manuel d’utilisation.
Le bon fonctionnement de la hotte
dépend de la fréquence des opérations
d’entretien et, plus particulièrement,
de l’entretien du filtre anti-graisse et
du filtre à charbon actif.
Le filtre aluminium récupère les
graisses, les fumées et les poussières,
il impacte donc directement l’efficacité
de la hotte aspirante. S’il n’est pas net-
toyé, les résidus de graisse (potentiel-
lement inflammables) vont le boucher.
Nettoyage et entretien
C
11
FR
Français
Nettoyez-le avec un détergent ména-
ger. Il est recommandé de nettoyer
le filtre aluminium tous les mois. Il
peut être nettoyé au lave-vaisselle.
Après plusieurs lavages, la couleur
peut changer. Ce n’est pas un motif
suffisant pour demander leur rem-
placement.
Les filtres au carbone actif servent
à purifier l’air qui sera rejeté dans la
pièce et à atténuer les odeurs géné-
rées par la cuisson.
Les filtres à carbone actif non régé-
nérables doivent être remplacés tous
les 4 mois au maximum. La saturation
du carbone actif dépend de l’utilisation
plus ou moins prolongée de l’appareil,
du type de cuisine et de la régularité
avec laquelle vous effectuez le net-
toyage du filtre anti-graisse.
INSTALLER / CHANGER LES FILTRES
A CHARBON
Retirez le filtre en tirant sur les
2pièces coulissantes vers l’inté-
rieur.
Détachez la grille.
Remplacez la natte filtrante.
Replacez la grille dans sa position
initiale.
Remarques:
Le filtre à charbon est un acces-
soire en option, non fourni avec
le produit
Il ne peut être nettoyé ou recyclé.
Il doit être remplacé au bout de
6 mois d’utilisation.
Nettoyez fréquemment la hotte, tant à
l’intérieur qu’à l’extérieur, en utilisant
un chiffon humidifié avec de l’alcool
dénaturé ou des détergents liquides
neutres non abrasifs.
L’éclairage est conçu pour être utilisé
pendant la cuisson et non pour éclairer
la pièce de façon prolongée.
L’utilisation prolongée de l’éclairage
réduit considérablement la durée
moyenne de la lampe.
CHANGER LA LAMPE D’ÉCLAIRAGE
Éteignez l’appareil puis débran-
chez-le.
Attendez que l’ampoule refroidisse
avant de la remplacer.
Remplacez-la par une ampoule
(230 V~ E14 Halogène 28 W Maxi)
de type identique.
ATTENTION
La non-observation
de ces remarques de
nettoyage de la hotte
et du remplacement
et nettoyage des filtres
entraîne des risques
d’incendie. Il est
donc recommandé de
suivre les instructions
suggérées.
Nettoyage et entretien
C
Français
12
FR
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement élec-
trique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
En ce qui concerne le recyclage, la restauration et la mise au rebut du produit à la
fin de sa durée de vie, veuillez contacter les autorités municipales locales.
Mise au rebut
D
13
Nederlands
14
NL
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website:
http://www.electrodepot.be
Bedankt om voor dit product van VALBERG gekozen te
hebben. De producten van het merk VALBERG worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevreden-
stellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
Bedankt!
15
NL
Nederlands
A
Alvorens het
apparaat
16 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
apparaat
19
19
20
20
22
Onderdelen
Specificaties
Doelmatig gebruik
Installatie
Bediening
C
Reiniging en
onderhoud
22 Reiniging en onderhoud
D
Verwijdering
24 Afdanken van uw oude machine
Inhoudsopgave
Nederlands
16
NL
Let op: Als in dezelfde
kamer tegelijkertijd een
dampkap en een brander
of haard worden gebruikt
die gevoed worden door
een andere energiebron
dan elektriciteit, bestaat
het gevaar dat de lucht-
stroom wordt omge-
keerd.
De dampkap kan de
lucht die de brander of
haard nodig heeft voor
de verbranding aan de
omgeving onttrekken. De
negatieve druk in de om-
geving mag niet boven de
4 Pa (4x10-5 bar) liggen.
Voor een veilige werking
dient u te zorgen voor
een goede ventilatie van
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJ-
ZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BE-
WAAR DEZE VOOR LATERE
RAAD PLEGING.
de ruimte. Voor de afvoer
naar buiten moet u zich
houden aan de geldende
voorschriften die in uw
land van toepassing zijn.
Voordat u de dampkap op
het elektriciteitsnet aan-
sluit:
Controleer of het type-
plaatje (aan de binnen-
kant van de dampkap) of
de spanning en het ver-
mogen overeenstemmen
met deze van het net, en
of de stekker geschikt is
voor de aansluiting.
Neem in geval van twijfel
contact op met een vak-
bekwame elektricien.
Als het snoer beschadigd
is, laat het vervangen
door de fabrikant, een
erkend servicecentrum
of een gelijkwaardig be-
kwaam persoon om elk
gevaar te voorkomen.
Verbind het mechanis-
me aan de voeding met
behulp van een stekker
Alvorens het apparaat
A
17
NL
Nederlands
met zekering van 3 A of
aan de 2 draden van de
tweefasenwisselstroom
die door een zekering van
3 A wordt beschermd.
OPGELET! Huishoudelijke
apparaten kunnen in be-
paalde omstandigheden
gevaarlijk zijn:
Probeer niet om de filters
te controleren terwijl de
dampkap in werking is.
Raak de lampen en de
zones vlakbij niet aan na
een langdurige inscha-
keling van de verlichting
of kort na uitschakeling.
Het is absoluut verboden
om eten met open vlam
onder de kap te bereiden.
Vermijd vlammen: Deze
zijn gevaarlijk voor de
filters en kunnen brand
veroorzaken.
Controleer voortdurend
gebakken etenswaren
om te voorkomen dat de
hete olie vlam vat.
Voor elke onderhouds-
beurt, ontkoppel de
dampkap van de netvoe-
ding.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
fysische, visuele of men-
tale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als
ze onder toezicht staan
of instructies hebben
gekregen over het veilig
gebruik van het apparaat
en de gevaren die het ge-
bruik van het apparaat
met zich meebrengt be-
grijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat
spelen. Kinderen zon
-
der toezicht mogen het
apparaat niet reinigen of
onderhouden.
Als de dampkap tegelijk
met andere apparaten
wordt gebruikt die gas
of andere brandstoffen
verbranden, moet de
Alvorens het apparaat
A
Nederlands
18
NL
Alvorens het apparaat
ruimte goed worden ge-
ventileerd.
Als de reinigingswerk-
zaamheden niet worden
uitgevoerd zoals aange-
geven in de gebruiksaan-
wijzing, loopt u het risico
dat er brand uitbreekt.
Zorg voor voldoende ven-
tilatie in de ruimte wan-
neer de dampkap tege-
lijkertijd wordt gebruikt
met apparaten die op gas
of een ander brandstof
werken (niet van toepas-
sing voor apparaten die
lucht naar de achterkant
van de ruimte afvoeren).
De lucht mag niet worden
afgevoerd in een leiding
die voor de afvoer van
damp van apparaten die
op gas of een andere
brandstof werken wordt
gebruikt (niet van toe-
passing voor apparaten
die alleen lucht naar de
achterkant van de ruimte
afvoeren).
OPGELET: De toeganke-
lijke onderdelen kunnen
warm worden wanneer
het toestel met andere
keukenapparatuur wordt
gebruikt.
Leef de voorschriften
over het juist afvoeren
van de lucht na.
Voor instructies over de
installatie, reiniging of
het vervangen van de
lampen, raadpleeg de
sectie die verder in deze
gebruiksaanwijzing is
vermeld.
Wij wijzen alle verant-
woordelijkheid af in ge-
val van schade als gevolg
van het negeren van de
instructies die hieronder
zijn vermeld.
A
19
NL
Nederlands
Onderdelen
Bedieningspaneel Ventilatie
Licht Afvoeropening
Filter
Specificaties
Naam van leverancier of merk VALBERG
Referentie van model gegeven door de
leverancier
955893
Jaarlijks energieverbruik
AEC
hood
60,1 kWh/a
Energie-efficiëntieklasse E
Hydrodynamische efficiëntie
FDE
hood
9,9
Energie-efficiëntie index
EEI
hood
88,4
Gemeten luchtdebiet op het beste-
efficiëntiepunt
Q
BEP
89,3 m
3
/u
Gemeten luchtdruk op het beste-efficiëntiepunt
P
BEP
270 Pa
Luchtdebiet tijdens werking
(bij normaal gebruik)
Hoogste instelling:
206,1 m
3
/u
Laagste instelling:
99 m
3
/u
Max. luchtdebiet
Q
max
211,8 m
3
/u
Gemeten opgenomen vermogen op het beste-
efficiëntiepunt
W
BEP
67,9 W
Nominaal vermogen van de lichtinstallatie
W
L
28 W
Gemiddelde lichtsterkte van de lichtinstallatie
op het kookoppervlak
E
middle
69 lux
Gemeten stroomverbruik in stand-by
P
S
- W
Elektriciteitsverbruik in de stand “Uit”
P
O
0 W
Geluidsvermogenniveau
L
WA (min)
55 dB
L
WA (max)
71 dB
Het apparaat gebruiken
B
Nederlands
20
NL
Doelmatig gebruik
Het apparaat is ontworpen om te worden
gebruikt in de
afzuigmodus
(afvoer van
lucht naar buiten) of in de
filtermodus
(terugkeer van lucht naar binnen).
Installatie
WAARSCHUWING
Om de impact van het
kookproces op het mi-
lieu te beperken (bijv.
stroomverbruik), in-
stalleer uw product
zoals aangegeven in
de gebruikershand
-
leiding. Zorg voor vol-
doende ventilatie in de
ruimte waar het appa-
raat gebruikt wordt.
Zorg dat de afvoerlei-
ding zo recht en kort
mogelijk is.
WAARSCHUWING
De montage en elek-
trische aansluiting
moeten door een
vakbekwame per
-
soon worden uitge-
voerd.
Draag werkhand-
schoenen voordat u
montagewerkzaam-
heden uitvoert.
Elektrische aansluiting
Zorg dat het gebruikte stopcontact na
installatie van het apparaat eenvoudig
te bereiken is. In geval het apparaat
een kabel zonder stekker heeft, moet
men het op het elektriciteitsnet aan-
sluiten met een schakelaar tussen het
apparaat en net, waarvan alle polen
onderbroken worden; de minimale
opening tussen de contacten moet
minstens 3 mm zijn en de schakelaar
moet gedimensioneerd zijn voor de
belasting en voldoen aan de gelden-
de normen.
De aansluiting op het elektriciteitsnet
moet als volgt worden uitgevoerd:
BRUIN = L fase
BLAUW = N nulleiding
De minimale afstand tussen het
steunoppervlak van de pannen op het
kooktoestel en het laagste deel van
de dampkap mag niet minder dan
70 cm zijn.
Het apparaat gebruiken
B
21
NL
Nederlands
Indien een verbindingsbuis bestaande
uit twee of meer delen gebruikt wordt,
dan moet het bovenste gedeelte aan de
buitenkant van het onderste gedeelte
zitten. Sluit de afvoer van de dampkap
niet aan op een leiding waardoor warme
lucht circuleert of die gebruikt wordt
voor de afvoer van rook van apparaten
die door een andere energiebron dan
elektrische energie gevoed worden.
Bij montage van het apparaat in de
afzuigversie dient u voor een gat voor
de luchtafvoer te zorgen.
We raden u aan een luchtafvoerbuis
te gebruiken met eenzelfde diameter
als die van de luchtafvoeropening. Het
gebruik van een reduceerelement zou
de prestaties van het product kunnen
beperken en het lawaai kunnen doen
toenemen.
Afzuigversie
Bij dit soort installatie zal het apparaat
de dampen door een buitenmuur of
door een bestaande kanalisering naar
buiten afvoeren.
Filterversie
Om de dampkap van de
afzuigversie
naar
de
filterversie
om te bouwen, vraag uw
dealer om actieve koolstoffilters.
Om de lucht te recyclen, installeer de
dampkap zoals weergegeven in de
afbeelding.
Opmerkingen:
Deze handeling beschrijft de me-
thode voor het installeren van de
dampkap op een betonnen muur.
Voor een muurbevestiging, ge-
bruik alleen schroeven en plug-
gen die voor uw muur gepast
zijn. In geval van twijfel, neem
contact op met uw speciaalzaak
of een vakbekwaam persoon.
Installeer de dampkap in een gepaste ruim-
te waar voldoende ventilatie aanwezig is.
Aansluiting in afzuigmodus (de lucht
wordt naar buiten afgevoerd):
Verwijder de filter.
Haal de luchtuitlaatplaat af.
Stel de luchtregelaar in zodat de
lucht naar buiten worden gebla-
zen.
Aansluiting in de filtermodus (de lucht
wordt gefilterd en opnieuw in de ka-
mer geblazen):
Verwijder de filter.
Haal de luchtuitlaatplaat af.
Stel de luchtregelaar in zodat de
lucht naar binnen wordt geblazen.
Het apparaat installeren (in de
afzuigmodus)
De dampkap wordt geleverd met twee ver-
schillende luchtuitlaten, een kunststof dek-
sel om op het niet gebruikte gat te worden
aangebracht en een terugslagklep om op
de andere uitlaat te worden aangebracht,
naargelang de gekozen oplossing.
Afvoer via de bovenkant
Afvoer via de achterkant
Kies de gewenste plaats voor het
boren van de gaten om de damp-
kap te bevestigen.
Maak de dampkap vast aan de
muur met behulp van 4 schroeven
(4 x 30 mm).
Maak de terugslagklep vast aan
de kap met behulp van de bout
(4 x 8 mm).
Het apparaat gebruiken
B
Nederlands
22
NL
In een keukenmeubel installeren:
Maak de dampkap vast aan de
kast met behulp van 4 bouten
(4 x35mm), 4 moeren en 4 sluit-
ringen.
Maak de dampkap vast aan de kast
door de 4 bouten en 4 sluitringen
door de kast te stoppen zodat de
dampkap wordt bereikt.
Binnenin de dampkap, schroef de
bout samen met de sluitring vast
op de moer om het apparaat aan
de kast vast te maken.
Installeer de terugslagklep op de
kap.
Installeer de verlengslang.
Opmerkingen:
De verlengslang is een op-
tioneel accessoire die niet
met het product is meege-
leverd.
Bediening
We raden aan om de dampkap enkele mi-
nuten voor het bereiden van gerechten in
te schakelen. Het wordt tevens aanbevolen
het apparaat 15 minuten ingeschakeld te
houden eenmaal het eten bereid is voor
een optimale verwijdering van geuren en
afvoer van vervuilde lucht.
Bedieningspaneel
Snelheidstoets
Stoptoets 0
Toets eerste snelheid
Lage snelheid.
1
Toets tweede snelheid
Medium snelheid.
2
Toets derde snelheid
Hoge snelheid.
3
LICHT toets 0/1
De verlichting in- of uitschakelen.
OPGELET
Voor producten die
voorzien zijn van een
handmatige werkings-
modus bevelen we aan
om de motor ca. 10 mi-
nuten na het beëindi-
gen van het kookpro-
ces uit te schakelen.
Vergeet niet om de verlichting na het
beëindigen van het kookproces uit te
schakelen.
Vergeet niet om de dampkap na het
beëindigen van het kookproces uit te
schakelen.
Reiniging en
onderhoud
Om het product te onderhouden, haal
alle onderdelen uit elkaar zoals ver-
meld in deze gebruikershandleiding.
De goede werking van de dampkap
hangt af van een regelmatig en correct
onderhoud; besteed in het bijzonder
aandacht aan de vetfilter en de actieve
koolstoffilter.
De aluminium filter vangt vet, rook en
stof op, en heeft aldus een directe im-
pact op de efficiëntie van de dampkap.
Als de filter niet wordt gereinigd, zullen
de (mogelijke brandbare) vetresten de
filter doen verstoppen.
Reiniging en onderhoud
C
23
NL
Nederlands
Reinig het met een schoonmaakmid-
del. Het wordt aanbevolen om de alu-
minium filter elke maand te reinigen.
Deze kan tevens in de afwasmachine
worden geplaatst. De kleur kan na
enkele wasbeurten wijzigen. Dit feit
geeft u geen recht op een klacht voor
eventuele vervanging.
De actieve koolstoffilters dienen om de
lucht te zuiveren die in de ruimte wordt
uitgestoten, en hebben als functie de
onaangename geuren die tijdens het
koken worden afgegeven op te vangen.
De actieve koolstoffilters zijn niet her-
bruikbaar en moeten minstens om de
4 maanden worden vervangen. De ver-
zadiging van de actieve koolstof hangt
af van een korter of langer gebruik van
het apparaat, van het type keuken en
van de regelmaat waarmee de schoon-
maak van de vetfilter wordt uitgevoerd.
DE KOOLSTOFFILTERS
INSTALLEREN / REINIGEN
Verwijder de filter door de 2schui-
ven naar binnen te duwen.
Maak het rooster los.
Vervang de filterdoek.
Plaats het rooster opnieuw in de
originele positie.
Opmerkingen:
De koolstoffilter is een optioneel
accessoire die niet met het pro-
duct is meegeleverd.
Deze kan niet worden gereinigd
of gerecycled. Vervang deze filter
om de 6 maanden.
Maak de dampkap zowel aan de bin-
nen- als buitenkant regelmatig schoon
met een doek geweekt in gedenatu-
reerde alcohol of een mild reinigings-
middel.
De verlichting binnenin de dampkap
is alleen bestemd voor gebruik tijdens
het koken en niet voor een langdurig
gebruik, zoals het verlichten van een
kamer.
Een langdurige werking van de verlich-
ting verkort de gemiddelde levensduur
van de lampen aanzienlijk.
DE LAMP VERVANGEN
Schakel het apparaat uit en haal
de stekker uit het stopcontact.
Wacht totdat de lamp is afgekoeld
alvorens te vervangen.
Vervang door een identieke lamp
(230 V~ E14 Halogeen 28 W Max).
WAARSCHUWING
Het negeren van deze
instructies tijdens het
reinigen van de damp-
kap of het vervangen
en reinigen van de fil-
ters kan brandgevaar
opleveren. Het wordt
aldus aanbevolen om
deze instructies strikt
te volgen.
Reiniging en onderhoud
C
Nederlands
24
NL
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
Voor meer informatie over het recycleren, hergebruiken of afdanken van het product
aan het einde van zijn levensduur, neem contact op met uw gemeente.
Verwijdering
D
25
Español
26
ES
El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca VALBERG
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
¡Muchas gracias!
27
ES
Español
A
Antes de empezar
28 Indicaciones de seguridad
B
Uso del dispositivo
31
31
32
32
34
Lista de partes
Especificaciones técnicas
Uso previsto
Instalación
Uso
C
Mantenimiento y
limpieza
34 Mantenimiento y limpieza
D
Eliminación
36 Desecho de su dispositivo obsoleto
Índice
Español
28
ES
Atención: si, en la mis-
ma habitación, utiliza
simultáneamente la
campana extractora con
un quemador o una chi-
menea alimentados con
una energía distinta de la
electricidad, se arriesga
a crear un problema de
«inversión del flujo».
En este caso, la cam-
pana extractora sus-
trae el aire necesario
para la combustión. El
vacío en la estancia no
debe superar los 4 Pa
(4×10-5 bar). Para ga-
rantizar un uso seguro,
cerciórese de que el área
esté lo suficientemente
ventilada. En cuanto al
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE MA-
NUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL DIS-
POSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
aire de salida, se apli-
carán las disposiciones
vigentes en su país.
Antes de conectar la cam-
pana extractora al sumi-
nistro eléctrico, es impor-
tante que tenga en cuenta
los siguientes pasos:
Lea detenidamente los
datos señalados en la
placa indicadora (en
la parte interior de la
campana extractora) y
compruebe si la tensión
y el rendimiento del dis-
positivo coinciden con
la del sistema eléctrico.
Además, compruebe si
el enchufe es adecuado.
En caso de duda, déjese
aconsejar por un electri-
cista cualificado.
Para evitar peligros, si
el cable de alimentación
está dañado, deberá ser
reemplazado por el fa
-
bricante, su servicio pos-
venta o por una persona
cualificada.
Antes de empezar
A
29
ES
Español
Conecte el dispositivo a
la red mediante un en-
chufe con fusible de 3 A o
a los 2 cables del bifásico
protegidos por un fusible
de 3 A.
¡ATENCIÓN! ¡Los electro-
domésticos pueden consti-
tuir un peligro en determi-
nadas circunstancias!
No intente comprobar
el estado de los filtros
cuando la campana ex-
tractora esté encendida.
Evite el contacto de lám-
paras o piezas circun-
dantes durante o direc-
tamente después de un
largo período de uso.
Queda estrictamente
prohibido flamear ali
-
mentos bajo la campana
extractora.
¡Evitar las llamas! Po-
nen en peligro los filtros
y originan un riesgo de
incendio.
Al freír, observe el aceite
de forma continua para
evitar que se sobreca-
liente y prenda fuego.
Antes de llevar a cabo
trabajos de manteni
-
miento en el dispositivo,
desconéctelo del sumi-
nistro eléctrico.
Este dispositivo puede
ser utilizado por niños
de al menos 8 años y por
personas con capacida-
des físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o
personas con poca expe-
riencia o conocimiento,
siempre que se encuen-
tren bajo supervisión o se
les haya informado sobre
el uso seguro del dispo-
sitivo, y sean conscientes
del peligro que conlleva
su uso. No está permiti-
do que los niños jueguen
con el dispositivo. La lim-
pieza y el mantenimiento
por parte del usuario no
deben realizarlos niños
sin supervisión.
Si la campana extracto-
ra se utiliza en el mismo
Antes de empezar
A
Español
30
ES
Antes de empezar
espacio que dispositivos
con gas u otros combus-
tibles, éste deberá contar
con una ventilación sufi-
ciente.
Existe riesgo de incendio
si la limpieza no se lleva
a cabo según se indica en
las instrucciones.
Cuando utilice la campa-
na al mismo tiempo que
otros aparatos de gas u
otros combustibles (no
aplicable para los apara-
tos de descarga de aire),
la habitación deberá te-
ner una ventilación co-
rrecta.
El aire no debe descar-
garse dentro del con-
ducto utilizado para el
escape de vapor de los
aparatos de gas u otros
combustibles (no aplica-
ble para los aparatos que
descargan aire).
ATENCIÓN: las partes
accesibles pueden es
-
tar calientes cuando se
utilizan con aparatos de
cocina.
Respete la normativa re-
lacionada con la evacua-
ción del aire.
Por lo que se refiere a la
información sobre la ins-
talación, la limpieza y la
sustitución de las bombi-
llas, consulte el siguiente
párrafo del manual.
No asumimos ningu-
na responsabilidad por
cualquier tipo de per-
juicio derivado de una
falta de observancia de
las pautas citadas ante-
riormente.
A
31
ES
Español
Lista de partes
Panel de control Ventilación
Luz Boca de evacuación
Filtro
Especificaciones técnicas
Nombre de proveedor o marca VALBERG
Referencia del modelo establecido por el
proveedor
955893
Consumo de energía anual
AEC
hood
60,1 kWh/a
Clase de eficiencia energética E
Eficiencia fluidodinámica
FDE
hood
9,9
Índice de eficiencia energética
EEI
hood
88,4
Caudal de aire medido en el punto de máximo
rendimiento
Q
BEP
89,3 m
3
/h
Caudal de aire medido en el punto de máximo
rendimiento
P
BEP
270 Pa
Caudal de aire en el punto de funcionamiento
(con un uso normal)
Ajuste más elevado:
206,1 m
3
/h
Ajuste más bajo:
99 m
3
/h
Máx. caudal de aire
Q
max
211,8 m
3
/h
Entrada de potencia eléctrica calculada en el
punto de eficiencia óptimo
W
BEP
67,9 W
Potencia nominal del sistema de iluminación
W
L
28 W
Iluminación media del sistema de iluminación
en la superficie de cocción
E
middle
69 lux
Consumo de potencia calculado en el modo de
espera
P
S
- W
Consumo de energía en modo “parada”
P
O
0 W
Nivel de potencia acústica
L
WA (mín)
55 dB
L
WA (máx)
71 dB
Uso del dispositivo
B
Español
32
ES
Uso previsto
El aparato se ha diseñado para utilizarlo
en modo
aspiración
(evacuación del aire al
exterior) o en modo
filtración
(retorno del
aire al interior).
Instalación
ATENCIÓN
Para reducir el impac-
to total sobre el me-
dio ambiente (por ej.,
el uso de energía) del
proceso de cocción,
asegúrese de que la
instalación de su pro-
ducto se ha realizado
tal y como se indica
en el manual de uso.
Mantenga bien ven-
tilado el lugar en el
que utilice el apara
-
to. Mantenga recto el
tubo de extracción y
compruebe que sea
lo más corto posible.
ATENCIÓN
El montaje y la co-
nexión eléctrica del
dispositivo deben ser
llevados a cabo por
personal cualificado.
¡Utilice guantes de
protección antes de
iniciar el montaje!
Conexión eléctrica
El enchufe debe resultar accesible
una vez finalizada la instalación. Si el
aparato está equipado con un cable
sin enchufe, habrá que intercalar, en-
tre la red y el aparato, un interruptor
omnipolar que tenga una distancia de
apertura de los contactos de, al menos,
3 mm, adecuado para la carga y con-
forme con la reglamentación aplicable
en esta materia.
La conexión con el suministro eléctrico
se debe llevar a cabo de la siguiente
manera:
MARRÓN = L línea
AZUL = N neutro
La distancia mínima entre la superficie
de soporte de los recipientes sobre el
dispositivo de cocción y la parte más
baja de la campana extractora debe
ser de 70 cm.
Uso del dispositivo
B
33
ES
Español
Si se utiliza un tubo de unión com-
puesto de dos o más piezas, asegú-
rese de que la parte superior rodea
desde fuera la parte inferior. El tubo
de escape de aire no debe unirse a un
tubo por el que pase aire caliente o
que sea utilizado para desviar humo
de dispositivos no eléctricos.
Si se trata de una campana extractora
de aspiración, posibilite un orificio para
el transporte del aire.
Le recomendamos que utilice un tubo
de salida de aire y un orificio de salida
de aire con un diámetro idéntico. El
uso de un reductor puede reducir el
rendimiento del producto y contribuir
a que se genere más ruido.
Función del aire de salida
En esta variante de instalación, el dis-
positivo transporta los vapores hacia
afuera mediante una pared exterior
con abertura o una tubería ya exis-
tente.
Función del aire de circulación
Para pasar la campana de la versión
eva-
cuación
a la versión
reciclaje
, pídale a su
proveedor unos filtros de carbón activo.
Para reciclar el aire, hay que instalar la
campana de aspiración como se indica
en la ilustración.
Advertencia:
Este aviso indica el método para
instalar la campana en una pa-
red de hormigón. Para fijarla a la
pared utilice tornillos y clavijas
adecuadas para dicha pared. En
caso de duda, póngase en con-
tacto con su tienda de bricolaje
o con un profesional.
Instale la campana extractora en un lu-
gar adecuado que disponga de una buena
ventilación.
Conexión en modo evacuación (el aire
es transportado al exterior):
Retire el filtro.
Retire la lámina de evacuación
del aire.
Coloque el ajustador del conducto
del aire en la posición de conduc-
ción del aire hacia el exterior.
Conexión en modo reciclaje (se fil-
tra el aire y después se devuelve a
la estancia):
Retire el filtro.
Retire la lámina de evacuación
del aire.
Coloque el ajustador del conducto
del aire en la posición de conduc-
ción del aire hacia el interior.
Instalación del aparato (en modo
evacuación)
La campana se entrega con dos salidas de
aire posibles y se puede montar una tapa
de plástico en el agujero no utilizado o una
válvula antirretorno en la otra salida en
función de la solución elegida.
Evacuación por arriba
Evacuación por detrás
Elija el lugar en el que hacer los
agujeros en función de la fijación
de la campana extractora.
Fije la campana a la pared con
ayuda de 4 tornillos (4 × 30 mm).
Fije la válvula antirretorno a la cu-
bierta con ayuda de los tornillos
(4 × 8 mm).
Uso del dispositivo
B
Español
34
ES
Instalación en un mueble de cocina:
Fije la campana al armario con
ayuda de 4 tornillos (4 ×35mm),
4 tuercas y 4 arandelas planas.
Fije la campana al armario hacien-
do pasar 4 tornillos y 4 arandelas
planas por encima del armario,
hasta la campana extractora.
A continuación, en el interior de la
campana, pase la arandela plana y
la tuerca a través del tornillo para
fijar el aparato en su sitio sobre
el armario.
Coloque la válvula antirretorno
sobre la cubierta.
Instale el tubo extensible.
Advertencia:
El tubo extensible es un
accesorio opcional y no se
incluye con el producto.
Uso
Se recomienda encender la campana ex-
tractora unos minutos antes de cocinar.
Además, también es aconsejable dejarla
funcionar unos 15 minutos una vez finali-
zada la cocción para eliminar por completo
los olores y posibilitar el transporte de aire
utilizado.
Panel de control
Tecla Velocidad
Tecla Apagado 0
Tecla velocidad 1
Velocidad mínima
1
Tecla velocidad 2
Velocidad media
2
Tecla velocidad 3
Velocidad máxima
3
Tecla LÁMPARA 0/1
Enciende y apaga la luz.
ATENCIÓN
Por lo que se refiere
a los productos dota-
dos del modo de uso
manual, le sugerimos
que apague el motor
10 minutos después
de haber finalizado la
cocción.
No olvide apagar la lámpara de la
campana una vez haya terminado la
cocción.
No olvide apagar la campana una vez
haya terminado la cocción.
Mantenimiento y
limpieza
Cuando realice el mantenimiento del
producto, desmonte todas las piezas
respetando estrictamente lo indicado
en el manual de instrucciones.
Para lograr un funcionamiento ópti-
mo, la campana extractora necesita un
mantenimiento y limpieza regulares.
Ello incluye el filtro de carbón activo
y grasas.
El filtro de aluminio recupera las gra-
sas, los humos y el polvo, por lo que
influye directamente en la eficacia de
la campana extractora. Si no se limpia,
los residuos de grasa (potencialmente
inflamables) van a taponarlo.
Mantenimiento y limpieza
C
35
ES
Español
Límpielo con un producto para el ho-
gar. Se recomienda limpiar el filtro de
aluminio todos los meses. Se puede
lavar en el lavavajillas. Tras varios la-
vados, el color puede cambiar. Ello no
justifica un cambio gratuito.
Los filtros de carbón activo limpian
el aire que ha vuelto a la habitación y
debilitan los olores al cocinar.
Los filtros de carbón activo desecha-
bles deben ser reemplazados cada
4 meses como muy tarde. La satura-
ción del carbón activo está influido por
la duración de uso de la campana ex-
tractora, el tipo de cocina y la frecuen-
cia de la limpieza del filtro de grasas.
INSTALAR / CAMBIAR LOS FILTROS
DE CARBÓN
Retire el filtro tirando de las 2pie-
zas correderas hacia el interior.
Quite la rejilla.
Cambie la esterilla filtrante.
Vuelva a colocar la rejilla en su
posición original.
Advertencia:
El filtro de carbón es un acceso-
rio opcional y no se incluye con
el producto.
No puede ser limpiado ni recicla-
do. Debe cambiarse después de
usarlo durante 6 meses.
Limpie regularmente el interior y el
exterior de la campana extractora con
la ayuda de un paño humedecido con
alcohol o un producto de limpieza neu-
tro (ningún limpiador abrasivo).
La iluminación integrada está conce-
bida para su uso durante el proceso de
cocción y no debe utilizarse de forma
permanente para iluminar el espacio.
Un uso prolongado reduce considera-
blemente la vida útil de la bombilla.
CAMBIAR LA LÁMPARA
Apague el aparato y después des-
enchúfelo.
Espere a que la bombilla se enfríe
antes de cambiarla.
Cámbiela por otra bombilla del
mismo tipo (230 V~ E14 Halógena
28 W máx.).
ATENCIÓN
Si no se respetan las
indicaciones de lim-
pieza para la campana
extractora, así como
las indicaciones para
el intercambio de fil-
tros, existe peligro de
incendio. Por lo tanto,
es recomendable se-
guir las instrucciones
previstas.
Mantenimiento y limpieza
C
Español
36
ES
Desecho de su dispositivo obsoleto
ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa
que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finali-
zada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación
de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección
del medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos
y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los
proveedores, como por los usuarios.
Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación
o embalaje,
no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El
usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y
clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva.
Por lo que se refiere al reciclaje, la restauración y la eliminación del producto al
final de su vida útil, contacte con las autoridades municipales.
Eliminación
D
140 x 210 mm
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
Made in PRC
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
/