Ryobi ERO2412VHG El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Ryobi ERO2412VHG El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ERO-2412VN
GB
RANDOM ORBITAL SANDER USER’S MANUAL 1
FR
PONCEUSE EXCENTRIQUE MANUEL D’UTILISATION 5
DE
EXZENTER-SCHLEIFMASCHINE BEDIENUNGSANLEITUNG 9
ES
LIJADORA EXCÉNTRICA MANUAL DE UTILIZACIÓN 13
IT
LEVIGATRICE ECCENTRICA MANUALE D’USO 17
NL
EXCENTRISCHE SCHUURMACHINE GEBRUIKERSHANDLEIDING 21
PT
LIXADORA EXCÊNTRICA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 25
DK
EXCENTERSLIBEMASKINE BRUGERVEJLEDNING 29
SE
EXCENTERSLIP INSTRUKTIONSBOK 33
FI
TÄRYHIOMAKONE KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 37
NO
EKSENTRISK PLANSLIPER
BRUKSANVISNING 41
RU
ùäëñÖçíêàóÖëäÄü òãàîéÇÄãúçÄü åÄòàçÄ    45
PL
SZLIFIERKA MIMORODOWA INSTRUKCJA OBSUGI 49
CZ
EXCENTRICKÁ BRUSKA NÁVOD K OBSLUZE 53
HU
EXCENTER CSISZOLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTA 57
RO
MAIN DE LEFUIT EXCENTRIC MANUAL DE UTILIZARE 61
LV
EKSCENTRISK SLPMAŠNA LIETOTJA ROKASGRMATA 65
LT
EKSCENTRINIS ŠLIFUOTUVAS NAUDOJIMO VADOVAS 69
EE
SUVATRAJEKTOORIGA ORBITAAL-TALDLIHVMASIN KASUTAJAJUHEND 73
HR
EKSCENTRI»NA BRUSILICA KORISNIKI PRIRUNIK 77
SI
EKSCENTRINI BRUSILNIK UPORABNIŠKI PRIRONIK 81
SK
BRÚSKA S NEPRAVIDELNÝM VYCHYOVANÍM NÁVOD NA POUŽITIE 85
GR
  O X 89
TR
EKSANTRİK ZIMPARA ALETİ KULLANiM KILAVUZU 93
GB ORIGINAL INSTRUCTIONS FR TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ES TRADUCCIÓN DE
LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI NL VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES PT TRADUÇÃO DAS
INSTRUÇÕES ORIGINAIS DK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA FI
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE RU   
PL TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ CZ PEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYN HU AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA RO TRADUCEREA
INSTRUCIUNILOR ORIGINALE LV TULKOTS NO ORIINLS INSTRUKCIJAS LT ORIGINALI INSTRUKCIJ VERTIMAS EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
HR
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA SI PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL SK PREKLAD POKYNOV V ORIGINÁLI GR   
 TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd A1ERO-2412VN_EU manual_v4.indd A1 2010.3.13 8:49:20 AM2010.3.13 8:49:20 AM
Fig. 1
Fig. 3Fig. 2
Fig. 4
4
1
2
3
7
6
5
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd A2ERO-2412VN_EU manual_v4.indd A2 2010.3.13 8:49:23 AM2010.3.13 8:49:23 AM
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op !
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden ibrugtagning.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Uwaga!
Przed przystpieniem do uytkowania tego urzdzenia, naley koniecznie zapozna si z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podrczniku.
Dležité upozornní!
Nepoužívejte tento pístroj díve, než si petete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elírásokat az üzembe helyezés eltt
elolvassa!
Atenie!
Este esenial s citii instruciunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uzmanbu! Svargi, lai js pirms mašnas darbinšanas izlastu instrukcijas šaj rokasgrmat.
Dmesio! Prieš praddami eksploatuoti š prietais, svarbu, kad perskaitytumte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Neophodno je da proitate ove upute prije uporabe ovog ureaja.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega prironika.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si preítali pokyny v tomto návode.
!
             
.
Dikkat!
Cihazn çaltrlmasndan önce bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Zmny technických údaj vyhrazeny / A mszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaiilor tehnice /
Paturam tiesbas maint tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teis daryti techninius pakeitimus /
Tehnilised muudatused võimalikud /
Podloæno tehniËkim promjenama /Tehnine spremembe dopušene/
Technické zmeny vyhradené /      / Teknik deiiklik hakk sakldr
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd A3ERO-2412VN_EU manual_v4.indd A3 2010.3.13 8:49:24 AM2010.3.13 8:49:24 AM
1
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR
SANDERS
Q Always wear safety goggles and a dust mask
when sanding, especially sanding over-head.
Q The machine is not suitable for wet sanding.
Q Do not use sanding paper larger than needed.
Extra paper extending beyound the sanding pad can
also cause serious lacerations.
Q The dust bag shall be equipped with the tool.
And it shall be emptied frequently. To connect dust bag,
insert the adapter of dust bag to the dust-collection
opening on the rear end of the sander. And screw
the adapter clockwise until the connection is credible.
Disconnect the bag in the reverse order.
WARNING
Do not throw sanding dust on an open fire
because materials in fine particle form may be
explosive.
WARNING
A suitable breathing respirator must be worn
while sanding lead paint, some woods and metal
to avoid breathing the harmful/toxic dust or air.
SYMBOL
The following show the symbols used for the tool. Be
sure that you understand their meaning before use.
V.................................................................................Volts
Hz..............................................................................Hertz
.........................................................Alternating Current
W...............................................................................Watts
no................................................................No load Speed
min
-1
.....................Revolutions or reciprocation per minute
....................................................................Pad size
................................... .................... Orbital Diameter
.....................................................Double Insulation
..........................................Read instruction manual
.................................Recycle raw materials
instead of disposing as waste. The machine,
accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SPECIFICATION
Input 230 - 240 V 50 Hz
Wattage 240 W
No load speed 7000-12000 min
-
1
Orbital diameter 2.4 mm
Pad size 125 mm
Weight 1.7 kg
APPLICATIONS
Use only for the purposes listed below:
Q Sanding on wood surfaces.
Q Removing rust from and sanding steel surfaces.
Q Sanding plastics.
DESCRIPTION
1. ON/OFF Switch
2. Quick Change Hook & Loop Pad
3. Sandpaper
4. Variable Speed Control
5. Dust bag frame
6. Dust bag
7. Livetool indicator
FEATURES
Your sander is suitable for sanding with coarse, medium,
and fine grit sandpaper. It will produce a fine scratch free
finish when used to sand with the grain on wood surfaces.
Your sander has a comfortable palm grip handle that
provides maximum one-hand comfort, and reduces
operator fatigue during continuous sanding operations.
Your sander also has a built-in dust collection that
collects dust through punched holes in the sandpaper
and cushion (Fig. 2).
Before attempting to use your sander, familiarize yourself
with all operating features and safety requirements.
SWITCH (1)
This tool is equipped with a simple switch control. To turn
the sander "ON", slide the switch to the left.
Slide the switch to the right to turn the sander "OFF".
VARIABLE SPEED CONTROL (4)
The electronic speed control allows the operator to adjust
speed to meet varity sanding material from tough heavy
grained timber to delicate veneer.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec2:1ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec2:1 2010.3.13 8:49:24 AM2010.3.13 8:49:24 AM
2
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FEATURES
WARNING
Do not allow familiarity with your sander to make
you careless. Remember, a careless fraction of a
second is sufficient to inflict severe injury.
OPERATION
WARNING
Your sander should never be connected to power
supply when you are assembling parts, making
adjustments, assembling or replacing sandpaper,
cleaning, or when not in use. Disconnecting
sander will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
INSTALLING ADHESIVE SANDPAPER
Inspect sandpaper before installing. DO NOT use broken
or defective sandpaper.
Q Unplug your sander.
WARNING
Failure to unplug your sander could result in
accidental starting causing possible serious
personal injury.
Q If replacing sandpaper, remove old sandpaper by
peeling it off.
Q Holes in sand paper must line up with holes in
backing pad in order for the dust collection feature of
your sander to function properly.
Note: DO NOT use sander without sandpaper.
Doing so will damage the cushion
PREPARING FOR OPERATION
CAUTION
Be careful not to let your hand completely cover
air vents.
SANDING (Fig. 1)
WARNING
Unsecured work could be thrown towards the
operator causing injury.
Hold your sander in front and away from you, keeping it
clear of the workpiece. Start your sander by pressing the
switch button to "ON" position and letting the motor build
to its maximum speed. Gradually lower your sander on
the work with a slight forward movement. Move it slowly
using forward and backward strokes.
DO NOT FORCE. The weight of the unit supplies adequate
pressure, so let the sandpaper and sander do the work.
Applying additional pressure only slows the motor, rapidly
wears sandpaper and greatly reduces sander speed.
Excessive pressure will overload the motor causing
possible damage from motor overheating and can result in
inferior work.
Any finish or resin on wood may soften from the frictional
heat. Do not allow sanding on one spot too long as the
sander's rapid action may remove too much material,
making the surface uneven.
WARNING
Do not wear loose clothing or jewelry when
operating sander. They could get caught in
moving parts causing serious injury. Keep head
away from sander and sanding area. Hair could
be drawn into sander causing serious injury.
ORBITAL MOTION (Fig. 2)
Orbital motion is ideal for fast cutting action when removing
old finishes, smoothing rough wood, cutting stock down to
required dimensions, or for finishing surfaces to be painted.
The sandpaper moves in tiny circles at a very high speed,
allowing the sander to move easily.
WARNING
Collected sanding dust from sanding surface
coatings such as polyurethanes, linseed oil,
etc. can self-ignite in your sander dust bag or
elsewhere and cause fire. To reduce the risk of
fire always empty your dust bag frequently while
sanding and never store or leave a sander without
totally emptying its dust bag. Also follow the
recommendations of the coatings manufacturers.
USING THE DUST BAG ASSEMBLY
The dust bag assembly provides a dust collection system
for the sander. Sanding dust is drawn up through the
holes of the sanding disc and collected in the dust bag
during sanding.
TO ATTACH THE DUST BAG ASSEMBLY (Fig. 3)
Follow these directions to attach the dust bag assembly.
Q Unplug the sander.
WARNING
Failure to unplug the tool could result in accidental
starting causing possible serious injury.
Q Slide the dust bag assembly onto the blower exhaust
on the sander using a slight twisting motion.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec2:2ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec2:2 2010.3.13 8:49:24 AM2010.3.13 8:49:24 AM
3
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
OPERATION
TO EMPTY THE DUST BAG ASSEMBLY (Fig. 4)
For more efficient operation, empty the dust bag when
it is no more than half full. This will permit the air to flow
through the bag better. Always empty and clean the dust
bag thoroughly upon completion of a sanding operation
and before placing the sander in storage.
To empty dust bag:
Q Unplug your sander.
WARNING
Failure to unplug your sander could result in
accidental starting causing possible serious
personal injury.
Q Remove the dust bag assembly from the sander.
Q Remove the dust bag from the frame.
Q Shake out the dust.
Q Replace the dust bag on the frame.
Q Replace the dust bag assembly on the sander.
LIVE TOOL INDICATOR
This tool features a Livetool indicator (7) which illuminates
as soon as the tool is connected to the supply. This warns
the user that the tool is connected and will operate when
the switch is pressed.
MAINTENANCE
WARNING
The tool should never be connected to a power
supply when you are assembling parts, making
adjustments, cleaning, performing maintenance,
or when the tool is not in use. Disconnecting the
tool will prevent accidental starting that could
cause serious injury.
WARNING
When servicing use only identical Ryobi
replacement parts. Use of any other parts may
create a hazard or cause product damage.
GENERAL
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleumbased products, penetrating oils,
etc., come in contact with plastic parts. They
contain chemicals that can damage, weaken, or
destroy plastic.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard,
spackling compounds, or plaster are subject to
accelerated wear and possible premature failure because
the fiberglass chips and grindings are highly abrasive
to bearings, brushes, commutators, etc. Consequently,
we do not recommended using this tool for extended
work on these types of materials. However, if you do
work with any of these materials, it is extremely important
to clean the tool using compressed air.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields during power tool operation or
when blowing dust. If operation is dusty, also
wear a dust mask.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a
sufficient amount of high grade lubricant for the life of
the unit under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
CLEANING THE SCRUBBING PADS
To ensure longer life and optimum performance,
periodically clean all sanding residue and foreign
materials from the scrubbing pads. This can be done
simply by rinsing the pad with warm water untill all foreign
material has been washed away. After cleaning, gently
squeeze the pad to remove excess water and allow
pad to dry. Always store pads and sanding sheets flat in a
cool dry location.
CLEANING THE SANDING SHEETS
The sanding sheets that came with your sander are
made to be re-used. Therefore, it is important that they
be cleaned periodically to remove sanding residue and
foreign material that can accumulate over time.
To clean sanding sheets, rub the sheets with a hard rubber
block. You can also use the clean rubber sole of a shoe.
WARNING
Always remove scrubbing or sanding pad from
sander before cleaning. Failure to do so could
cause serious personal injury.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec2:3ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec2:3 2010.3.13 8:49:25 AM2010.3.13 8:49:25 AM
4
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not dispose of in general household
waste. Instead, dispose of in an
environmentally friendly way. Contact your
local recycling cetre ou council for advise.
Ryobi takes the care of the envrionment
very seriously.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec1:4ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec1:4 2010.3.13 8:49:25 AM2010.3.13 8:49:25 AM
5
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX PONCEUSES
Q Mettez toujours des lunettes de sécurité et un
masque anti-poussière lorsque vous poncez,
en particulier lorsque vous tenez la ponceuse
au-dessus de votre tête.
Q N'utilisez jamais votre ponceuse sur des surfaces
humides.
Q La feuille de papier abrasif ne doit pas être trop
grande. Si vous laissez le papier abrasif dépasser
du patin, vous vous exposez à des risques de
blessures graves.
Q Le sac à poussières doit être installé sur l'outil et
vidé régulièrement. Pour installer le sac à poussières,
emboîtez la bague du sac sur la buse d'évacuation
située à l'arrière de la ponceuse en la tournant vers
la droite jusqu'à ce que le sac soit correctement fixé.
Pour retirer le sac, procédez dans l'ordre inverse.
AVERTISSEMENT
Ne jetez pas les poussières provenant du ponçage
dans un feu ouvert car les matériaux sous forme
de fines particules peuvent être explosifs.
AVERTISSEMENT
Vous devez porter un masque anti-poussière
adéquat lorsque vous poncez des surfaces
recouvertes de peinture à base de plomb ainsi
que certains bois et métaux pour éviter d'inhaler
de la poussière ou des vapeurs toxiques.
SYMBOLES
Les symboles suivant peuvent figurer sur votre outil ou
dans le présent manuel d'utilisation. Assurez-vous de
connaître leur signification avant d'utiliser votre outil.
V.................................................................................Volts
Hz..............................................................................Hertz
............................................................Courant alternatif
W...............................................................................Watts
n
o..................................................................Vitesse à vide
min
-1
.......Nombre de tours ou de mouvements par minute
................................................Dimensions du patin
.........................................................Diamètre orbital
.......................................................Double isolation
.......................................Lisez le manuel d'utilisation
....................................Recyclez les matiè-res
premières au lieu de les jeter aux ordures
ménagères. Pour protéger l'environnement,
l'outil, les accessoi-res et les emballages doivent
être triés.
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Alimentation 230 - 240 V 50 Hz
Puissance 240 W
Vitesse à vide 7000 - 12000 tours/min
Diamètre orbital 2,4 mm
Dimensions du patin 125 mm
Poids 1,7 kg
APPLICATIONS
N'utilisez votre outil que pour les applications
mentionnées ci-après:
Q Ponçage du bois.
Q Retrait de la rouille et ponçage de l'acier.
Q Ponçage des plastiques.
DESCRIPTION
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Patin auto-aggripant
3. Papier abrasif
4. Variateur électronique de vitesse
5. Bague du sac à poussière
6. Sac à poussière
7. Témoin de présence tension
CARACTÉRISTIQUES
Votre ponceuse s'utilise avec des papiers abrasifs de
grains différents (gros, moyens ou fins). Sur du bois,
le passage de la ponceuse dans le sens de la fibre donne
un ponçage lisse, sans éraflures.
Votre ponceuse est équipée d'une poignée offrant une
bonne prise en main et un grand confort d'utilisation.
Les risques de fatigue faisant suite à une utilisation
prolongée sont ainsi réduits.
Un système d'aspiration de la poussière est intégré à la
ponceuse. La poussière est aspirée par les trous dans le
papier abrasif et le patin (voir fig. 2).
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd 5ERO-2412VN_EU manual_v4.indd 5 2010.3.13 8:49:25 AM2010.3.13 8:49:25 AM
6
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
CARACTÉRISTIQUES
Avant d'utiliser votre ponceuse, familiarisez-vous avec
toutes ses fonctionnalités et ses spécificités en termes de
sécurité.
INTERRUPTEUR (1)
Cette ponceuse est équipée d’un simple interrupteur.
Pour METTRE EN MARCHE la ponceuse, poussez
l'interrupteur vers la gauche ("ON").
Pour ARRÊTER la ponceuse, poussez l'interrupteur vers
la droite ("OFF").
VARIATEUR ÉLECTRONIQUE DE VITESSE (4)
Le variateur de vitesse électronique vous permet de
régler la vitesse de ponçage en fonction du type de
surface à poncer (du bois de construction lourd et
résistant au bois de placage délicat).
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois
familiarisé avec votre ponceuse. N'oubliez jamais
qu'il suffit d'une fraction de seconde d'inattention
pour vous blesser gravement.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Votre ponceuse ne doit jamais être branchée
lorsque vous montez des pièces, effectuez des
réglages, retirez ou mettez en place une feuille
de papier abrasif, lorsque vous nettoyez votre
outil ou lorsque vous ne l'utilisez pas. Une fois la
ponceuse débranchée, tout risque de démarrage
involontaire pouvant causer des blessures
corporelles graves est écarté.
MISE EN PLACE DU PAPIER ABRASIF
Vérifiez l'état du papier abrasif avant de le mettre en
place. N'utilisez PAS de papier abrasif défectueux ou
déchiré.
Q Débranchez votre ponceuse.
AVERTISSEMENT
Si la ponceuse n'est pas débranchée, un
démarrage involontaire peut se produire et
provoquer des blessures corporelles graves.
Q Détachez le papier abrasif usagé pour le changer.
Q Les trous dans le papier abrasif et sur le patin
doivent être alignés pour permettre l'évacuation de la
poussière.
Remarque : N'utilisez PAS la ponceuse sans papier
abrasif. Cela endommagerait le patin.
PRÉCAUTIONS D'UTILISATION
MISE EN GARDE
Veillez à ce que votre main n'obstrue pas les
fentes d'aération.
PONÇAGE (Fig. 1)
AVERTISSEMENT
Si la pièce à usiner n'est pas fixée, elle risque
d'être projetée vers vous et d'occasionner de
graves blessures.
Tenez votre ponceuse devant vous et à bonne distance de
votre corps et de la pièce à usiner. Pour mettre en marche
votre ponceuse, placez l'interrupteur sur "ON" et attendez
que le moteur ait atteint sa vitesse maximale. Approchez
doucement votre ponceuse de la pièce à usiner.
Effectuez des va-et-vient lents et réguliers.
NE forcez PAS votre outil. Le poids de la ponceuse
exerce une pression suffisante sur la pièce à usiner.
Laissez la ponceuse et le papier abrasif faire tout
le "travail". En exerçant une pression supplémentaire
sur la ponceuse, vous ralentissez le moteur, le papier
abrasif s'use plus rapidement et la vitesse de ponçage
est considérablement réduite. De plus, une pression
excessive peut surcharger le moteur et engendrer une
surchauffe pouvant endommager le moteur et nuir au
bon fonctionnement de l'outil.
Attention, la chaleur due au frottement peut ramollir le
vernis ou la résine recouvrant du bois. Veillez à ne pas
poncer trop longtemps une même partie de la pièce à
usiner car l'action abrasive de la ponceuse peut user
rapidement le matériau et donner un ponçage irrégulier.
AVERTISSEMENT
Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
susceptibles de se coincer dans les éléments
mobiles, ce qui pourrait provoquer des blessures
corporelles graves. Maintenez votre tête à bonne
distance de la ponceuse et de la zone de travail
afin d'éviter que vos cheveux ne se prennent
dans la ponceuse, ce qui pourrait occasionner
des blessures corporelles graves.
MOUVEMENT EXCENTRIQUE (Fig. 2)
Le mouvement excentrique est idéal pour les actions
de ponçage rapides (élimination des vieux revêtements,
polissage des bois bruts, aplanissement de surfaces
à une épaisseur donnée) et les travaux de finition
(préparation d'une surface avant peinture). Le papier
abrasif effectue des petits cercles à grande vitesse,
octroyant ainsi une grande mobilité à la ponceuse.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd 6ERO-2412VN_EU manual_v4.indd 6 2010.3.13 8:49:26 AM2010.3.13 8:49:26 AM
7
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
L'accumulation de poussières suite au ponçage
de surfaces enduites de produits hautement
inflammables tels que le polyuréthane, l'huile de
lin, etc. peut entraîner l'inflammation du sac à
poussières ou d'autres parties de la ponceuse
et déclencher ainsi un incendie. Pour réduire les
risques d'incendie, videz fréquemment le sac à
poussières. Avant de ranger votre ponceuse ou si
vous ne l'utilisez pas pendant un moment, videz le
sac. Lisez attentivement les recommandations des
fabricants de revêtements.
UTILISATION DU DISPOSITIF DE COLLECTE
DES POUSSIÈRES
Le sac à poussières permet de collecter la poussière
générée par le passage de la ponceuse. La poussière est
aspirée par les trous du patin et collectée dans le sac à
poussières au cours du ponçage.
INSTALLATION DU SAC À POUSSIÈRES (Fig. 3)
Pour installer le sac à poussières, veuillez suivre les
instructions ci-après:
Q Débranchez la ponceuse.
AVERTISSEMENT
Si la ponceuse n'est pas débranchée,
un démarrage involontaire peut se produire et
provoquer des blessures corporelles graves.
Q Emboîtez la bague du sac à poussières sur la buse
d'évacuation située sur la ponceuse.
VIDAGE DU SAC À POUSSIÈRES (Fig. 4)
Pour plus d'efficacité, videz le sac à poussière dès
qu'il est à moitié plein. Cela permet une meilleure
circulation de l'air à l'intérieur du sac. Videz et nettoyez
minutieusement le sac à poussières après chaque
opération de ponçage et avant de ranger la ponceuse.
Pour vider le sac à poussières, procédez de la manière
suivante :
Q Débranchez la ponceuse.
AVERTISSEMENT
Si la ponceuse n'est pas débranchée,
un démarrage involontaire peut se produire et
provoquer des blessures corporelles graves.
Q Retirez la bague du sac à poussières de la buse de
la ponceuse.
Q Retirez le sac à poussières de sa bague.
Q Secouez le sac à poussières pour le vider.
Q Fixez à nouveau le sac à la bague.
Q Remboîtez la bague du sac sur la buse de la ponceuse.
TÉMOIN DE PRÉSENCE TENSION
Cet outil est équipé d'un témoin de présence tension (7)
qui s'allume lorsque l'outil est branché. Ce témoin attire
votre attention sur le fait que l'outil est sous tension et
qu'il se mettra en marche dès que vous appuierez sur
l'interrupteur.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Votre ponceuse ne doit jamais être branchée
à une prise lorsque vous montez des pièces,
effectuez des réglages, lorsque vous nettoyez
votre outil ou lorsque vous ne l'utilisez pas.
Débranchez votre outil pour éviter tout risque
de démarrage involontaire pouvant causer des
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange Ryobi d'origine
doivent être utilisées en cas de réparation.
L’utilisation de toute autre pièce peut présenter
des dangers ou endommager le produit.
CONSIGNES D’ORDRE GÉNÉRAL
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les
impuretés, la poussière, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de
l'essence, des produits à base de pétrole, des
huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les
éléments en plastique. Ces produits chimiques
contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd 7ERO-2412VN_EU manual_v4.indd 7 2010.3.13 8:49:26 AM2010.3.13 8:49:26 AM
8
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
ENTRETIEN
Les outils électriques utilisés sur des équipements en
fibre de verre, des plaques de plâtre, des panneaux de
revêtement ont tendance à s’user plus rapidement et à
présenter des défaillances prématurées. Les copeaux et
la sciure provenant de ces matériaux sont en effet très
abrasifs pour les pièces des outils électriques comme
les engrenages, les brosses, les interrupteurs, etc.
Par conséquent, l’utilisation prolongée d'un outil sur de la
fibre de verre, des panneaux de revêtement, de l'enduit
de rebouchage ou du plâtre est fortement déconseillée.
Toutefois, si vous devez poncer ces matériaux, il est
extrêmement important de nettoyer votre ponceuse à
l'aide d'air comprimé.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes de protection munies d'écrans
latéraux lorsque vous utilisez un outil électrique
ou lorsque vous le nettoyez au moyen d'un jet
d'air. Si le travail génère de la poussière, portez
également un écran facial ou un masque.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés avec
une quantité de lubrifiant à haut indice de lubrification
suffisante pour toute la durée de vie de l'outil dans des
conditions normales d'utilisation. Aucune lubrification
supplémentaire n'est donc nécessaire.
NETTOYAGE DES PATINS ABRASIFS
Pour une durée de vie prolongée et une efficacité
optimale des patins abrasifs, nettoyez-les régulièrement.
Vous pouvez retirer toutes les particules étrangères en
rinçant simplement le patin à l'eau tiède. Une fois le patin
nettoyé, essorez-le doucement pour retirer l'éxcédent
d'eau et laissez-le sécher. Rangez toujours les patins
abrasifs à plat dans un endroit sec et frais.
NETTOYAGE DES PAPIERS ABRASIFS
Les papiers abrasifs fournis avec votre ponceuse
sont réutilisables. Il est donc important de les nettoyer
régulièrement afin de retirer la poussière et les particules
qui s'accumulent sur la surface au cours des différentes
opérations de ponçage.
Pour nettoyer les papiers abrasifs, frottez-les à l'aide d'un
bloc compact de caoutchouc. Vous pouvez par exemple
utiliser une semelle de chaussure propre.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le papier ou le patin abrasif
du patin de la ponceuse avant de le nettoyer.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer
des blessures corporelles graves.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de
les jeter. Pour le respect de l’environnement,
triez vos déchets et déposez l’outil usagé,
les accessoires et l’emballage dans
des conteneurs spéciaux ou auprès
d’organismes chargés de leur recyclage.
Ryobi prend la protection de l'environnement
très au sérieux.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:8ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:8 2010.3.13 8:49:26 AM2010.3.13 8:49:26 AM
9
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR SCHLEIFMASCHINEN
Q Tragen Sie stets eine Sicherheitsbrille und eine
Staubschutzmaske während Sie schleifen, vor allem,
wenn Sie die Schleifmaschine über Ihrem Kopf halten.
Q Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nie auf
feuchten Flächen.
Q Das Schleifpapier darf nicht zu groß sein. Wenn
das Schleifpapier über den Schleifschuh hinausragt,
kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Q Der Staubbeutel muss am Gerät befestigt sein
und regelmäßig geleert werden. Zur Installation
des Staubbeutels muss der Ring des Beutels auf die
Absaugdüse aufgesetzt werden, die sich am hinteren
Teil der Schleifmaschine befindet. Der Ring muss
im Uhrzeigersinn gedreht werden, bis der Beutel
einwandfrei befestigt ist. Um den Beutel zu entfernen,
gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
WARNUNG
Werfen Sie den Schleifstaub nie in ein offenes
Feuer, denn die Bestandteile können in Form
von feinen Partikeln explosiv sein.
WARNUNG
Tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske,
wenn Sie Flächen schleifen, die mit einer
bleihaltigen Farbe lackiert sind, sowie beim
Schleifen bestimmter Holzarten und Metalle,
um zu vermeiden, dass Sie giftige Staube oder
Dämpfe einatmen.
SYMBOLE
Die folgenden Symbole können auf Ihrem Gerät oder
im vorliegenden Bedienungshandbuch abgebildet sein.
Machen Sie sich vor der Verwendung Ihres Geräts mit
deren Bedeutung vertraut.
V...................................................................................Volt
Hz..............................................................................Hertz
.................................................................Wechselstrom
W.................................................................................Watt
U/min.......................................................Leerlaufdrehzahl
min
-1
.....Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro Minute
.........................................Maße des Schleifschuhs
...................................................Orbitaldurchmesser
......................................................Schutzisolierung
................Lesen Sie die Bedienungsanleitung durch
Recyceln Sie die Roh-stoffe anstatt sie in den
Hausmüll zu geben. Aus Umweltschutzgründen
müssen das Gerät, die Zubehörteile und die
Verpackungen getrennt entsorgt werden.
PRODUKTDATEN
Stromversorgung 230 - 240 V 50 Hz
Leistung 240 W
Leerlaufdrehzahl 7000-12000 U./Min.
Umlaufdurchmesser 2,4 mm
Maße des Gleitschuhs 125 mm
Gewicht 1,7 kg
ANWENDUNGEN
Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nur für die unten
aufgeführten Anwendungen:
Q Schleifen von Holz.
Q Entfernen von Rost und Schleifen von Stahl.
Q Schleifen von Kunststoff.
BESCHREIBUNG
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Selbsthaftender Schleifschuh
3. Schleifpapier
4. Elektronischer Drehzahlregler
5. Staubbeutelring
6. Auffangsack
7. Spannungs-LED
MERKMALE
Ihre Schleifmaschine wird mit Schleifpapier mit
unterschiedlichem Korn verwendet (grob, mittel oder
fein). Durch Verwendung der Schleifmaschine auf Holz in
Faserrichtung wird ein glattes, rillenfreies Schleifen erzielt.
Ihre Schleifmaschine ist mit einem Griff ausgestattet,
der eine gute Handhabung und einen großen
Bedienungskomfort bietet. Dadurch werden die
Ermüdungsrisiken bei einem längeren Einsatz reduziert.
Ein Staubansaugsystem ist in die Schleifmaschine
integriert. Der Staub wird über die Löcher im Schleifpapier
und Schleifschuh angesaugt (siehe Abb. 2).
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:9ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:9 2010.3.13 8:49:27 AM2010.3.13 8:49:27 AM
10
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
MERKMALE
Bevor Sie Ihre Schleifmaschine verwenden, sollten
Sie sich mit allen Funktionen und besonderen
Sicherheitsvorschriften vertraut machen.
EIN-/AUS-SCHALTER (1)
Diese Schleifmaschine ist mit einem einfachen Ein-/Aus-
Schalter ausgestattet. Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter
zum EINSCHALTEN der Schleifmaschine nach links ("ON").
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter zum AUSSCHALTEN
der Schleifmaschine nach rechts ("OFF").
ELEKTRONISCHER DREHZAHLREGLER (4)
Dank dem elektronischen Drehzahlregler können Sie die
Schleifgeschwindigkeit je nach Art der zu schleifenden
Fläche (schweres Bauholz und gegen empfindliches
Furnierholz resistent) einstellen.
WARNUNG
Bleiben Sie, auch nachdem Sie sich mit Ihrer
Schleifmaschine vertraut gemacht haben, stets
wachsam. Denken Sie daran, dass nur ein
Bruchteil einer Sekunde genügen kann, um eine
schwere Verletzung zu verursachen.
BETRIEB
WARNUNG
Ihre Schleifmaschine darf niemals angeschlossen
sein, wenn Sie Teile montieren, Einstellungen
vornehmen, ein Schleifpapier entfernen oder
einsetzen, wenn Sie Ihr Gerät reinigen oder nicht
verwenden. Durch Abziehen des Netzsteckers der
Schleifmaschine wird vermieden, dass das Gerät
versehentlich eingeschaltet wird und schwere
Körperverletzungen ausgelöst werden.
EINSATZ DES SCHLEIFPAPIERS
Prüfen Sie den Zustand des Schleifpapiers bevor Sie
es einsetzen. Verwenden Sie KEIN defektes oder
gerissenes Schleifpapier.
Q Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Schleifgeräts ab.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Schleifmaschine
nicht abgezogen wird, kann es zu einem unbe-
absichtigten Einschalten des Geräts kommen
und dies kann schwere Körperverletzungen
herbeiführen.
Q Entfernen Sie das abgenutzte Schleifpapier, um es
auszuwechseln.
Q Die Löcher im Schleifpapier und auf dem Schleifschuh
müssen so ausgerichtet werden, dass der Staub nach
außen abgeleitet werden kann.
Hinweis: Verwenden Sie die Schleifmaschine
NICHT ohne Schleifpapier. Dies würde zu einer
Beschädigung des Schleifschuhs führen.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER
BEDIENUNG
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass Ihre Hand sich nicht auf
den Belüftungsschlitzen befindet.
SCHLEIFEN (Abb. 1)
WARNUNG
Wenn das Werkstück nicht fixiert ist, kann es in
Richtung des Bedieners geschleudert werden
und schwere Verletzungen verursachen.
Halten Sie Ihre Schleifmaschine vor ihrem Körper und
in ausreichendem Abstand von Ihrem Körper und dem
Werkstück. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter Ihrer
Schleifmaschine auf "ON” und warten Sie, bis der Motor
seine maximale Drehzahl erreicht hat. Setzen Sie Ihre
Schleifmaschine langsam am Werkstück an. Führen Sie
langsame und regelmäßige Hin- und Herbewegungen aus.
Wenden Sie KEINEN zu großen Druck auf Ihr
Gerät aus. Das Gewicht der Schleifmaschine übt
einen ausreichenden Druck auf das Werkstück aus.
Die gesamte "Arbeit" wird von der Schleifmaschine
und vom Schleifpapier ausgeführt. Das Ausüben von
zusätzlichem Druck führt zu einer Verlangsamung des
Motors, das Schleifpapier nutzt schneller ab und die
Schleifgeschwindigkeit wird erheblich reduziert. Außerdem
kann ein zu großer Druck zu einer Überlastung des Motors
und Überhitzung führen, die den Motor beschädigen und
den einwandfreien Betrieb der Maschine beeinträchtigen
können.
Achtung: Die auf Grund der Reibung entstehende Wärme
kann den Lack- oder Harzbelag des Holzes aufweichen.
Achten Sie darauf, dass Sie nicht zu lange auf dem selben
Bereich des Werkstücks schleifen, denn die Schleifaktion
der Schleifmaschine kann das Material schnell abnutzen
und zu einem unregelmäßigen Schleifen führen.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:10ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:10 2010.3.13 8:49:27 AM2010.3.13 8:49:27 AM
11
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
BETRIEB
WARNUNG
Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke und
Schmuckstücke, die sich in den beweglichen
Teilen verfangen und schwere Körperverletzungen
auslösen können. Halten Sie Ihren Kopf in
ausreichendem Abstand von der Schleifmaschine
und dem Arbeitsbereich, um zu vermeiden, dass
sich Ihre Haare in der Schleifmaschine verfangen,
denn dies kann zu schweren Verletzungen führen.
EXZENTRISCHE BEWEGUNG (Abb. 2)
Die exzentrische Bewegung eignet sich ausgezeichnet
für schnelle Schleifaktionen (Entfernung alter Beläge,
Schleifen von Rohholz, Egalisieren von Flächen mit einer
gegebenen Stärke) und Endbearbeitungen (Vorbereiten
einer Fläche vor der Lackierung). Das Schleifpapier führt
kleine Kreise mit hoher Geschwindigkeit aus und dies
bewirkt eine große Mobilität der Schleifmaschine.
WARNUNG
Die Staubanhäufung die beim Schleifen von
Flächen mit einem Belag aus hoch entzündlichen
Produkten entsteht (wie z. B. Polyurethan,
Leinöl, usw.), kann zu einer Entzündung
des Staubbeutels oder anderer Teile der
Schleifmaschine führen und dadurch einen Brand
auslösen. Zur Verringerung der Brandrisiken
müssen Sie den Staubbeutel regelmäßig leeren.
Bevor Sie Ihre Schleifmaschine aufräumen
oder wenn Sie sie für eine bestimmte Zeit nicht
verwenden, muss der Beutel geleert werden.
Lesen Sie die Empfehlungen der Belaghersteller
gründlich durch.
VERWENDUNG DER VORRICHTUNG ZUR
STAUBSAMMLUNG
Mit dem Staubbeutel kann der durch die Passage der
Schleifmaschine generierte Staub gesammelt werden.
Der Staub wird durch die Löcher des Schleifschuhs
angesaugt und im Laufe des Schleifvorgangs im
Staubbeutel gesammelt.
EINSETZEN DES STAUBBEUTELS (Abb. 3)
Befolgen Sie zum Einsetzen des Staubbeutels die
folgenden Anweisungen.
Q Ziehen Sie den Netzstecker der Schleifmaschine ab.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Schleifmaschine nicht
abgezogen wird, kann es zu einem unbeab-
sichtigten Einschalten des Geräts kommen und dies
kann schwere Körperverletzungen herbeiführen.
Q Setzen Sie den Ring des Staubbeutels auf die
Absaugdüse, die sich auf der Schleifmaschine befindet.
ENTLEEREN DES STAUBBEUTELS (Abb. 4)
Um eine höhere Effizienz zu gewährleisten, sollten Sie
den Staubbeutel leeren, sobald er zur Hälfte gefüllt ist.
Dies ermöglicht eine bessere Luftzirkulation im Innern
des Beutels. Leeren und reinigen Sie den Staubbeutel
nach jeder Schleifoperation und vor dem Aufräumen der
Schleifmaschine gründlich.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Staubbeutel zu leeren:
Q Ziehen Sie den Netzstecker der Schleifmaschine ab.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Schleifmaschine nicht
abgezogen wird, kann es zu einem unbeab-
sichtigten Einschalten des Geräts kommen und dies
kann schwere Körperverletzungen herbeiführen.
Q Entfernen Sie den Ring des Staubbeutels von der
Düse der Schleifmaschine.
Q Entfernen Sie den Staubbeutel von seinem Ring.
Q Schütteln Sie den Staubbeutel aus, um ihn
zu entleeren.
Q Befestigen Sie den Beutel erneut am Ring.
Q Setzen Sie den Ring des Beutels wieder auf die Düse
der Schleifmaschine auf.
SPANNUNGS-LED
Dieses Gerät ist mit einer Spannungs-LED (7) ausgestattet,
die aufleuchtet, wenn das Gerät an das Stromnetz
angeschlossen wird. Diese LED macht Sie darauf
aufmerksam, dass das Gerät unter Spannung steht und
eingeschaltet wird, sobald Sie auf den Ein-/Aus-Schalter
drücken.
WARTUNG
WARNUNG
Ihre Schleifmaschine darf niemals an eine
Steckdose angeschlossen sein, wenn Sie
Teile montieren, Einstellungen vornehmen,
Ihr Gerät reinigen oder wenn Sie es gerade
nicht verwenden. Ziehen Sie den Netzstecker
Ihres Geräts ab, um zu vermeiden, dass es
unbeabsichtigt eingeschaltet wird, denn dies
kann zu schweren Körperverletzungen führen.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:11ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:11 2010.3.13 8:49:27 AM2010.3.13 8:49:27 AM
12
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
WARTUNG
WARNUNG
Bei einer Reparatur dürfen nur Originalersatzteile
von Ryobi verwendet werden. Die Verwendung
von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung
führen oder Ihr Gerät beschädigen.
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen der
Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch
im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden.
Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung
von Verschmutzungen, Staub usw.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeit, Benzin,
Produkte auf Petroleumbasis, eindringende Öle
usw. mit den Kunststoffelementen in Kontakt
kommen. Diese chemischen Produkte enthalten
Substanzen, die den Kunststoff beschädigen,
schwächen oder zerstören können.
Elektrische Geräte, die an Glasfasermaterial, Gipsplatten
und Verkleidungsplatten verwendet werden, haben die
Tendenz schneller abzunutzen und vorzeitig Defekte
aufzuweisen. Die Späne und Sägespäne von diesen
Materialien haben für die Teile von elektrischen Geräten,
wie Zahnräder, Bürsten, Schalter usw. eine sehr abrasive
Wirkung. Von einer längeren Verwendung eines Geräts
an Glasfaser, Verkleidungsplatten, Spachtelmasse oder
Gips wird daher dringend abgeraten. Falls Sie dennoch
diese Art von Materialien schleifen, müssen Sie Ihre
Schleifmaschine unbedingt mit Druckluft reinigen.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung eines
elektrischen Geräts oder Reinigung des Geräts
mit einem Luftstrahl stets eine Sicherheitsbrille
oder eine Brille mit Seitenblende. Wenn bei der
Arbeit Staub entsteht, müssen Sie ebenfalls
einen Gesichtsschutz oder eine Maske tragen.
SCHMIERUNG
Alle Kugellager dieses Werkzeugs wurden mit einer
ausreichenden Menge von hochwertigem Schmiermittel
geschmiert, das für die gesamte Lebensdauer des Geräts
bei normalen Nutzungsbedingungen ausreichend ist.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
REINIGUNG DER SCHLEIFSCHUHE
Um eine lange Lebensdauer und optimale Effizienz
der Schleifschuhe zu gewährleisten, müssen Sie diese
regelmäßig reinigen. Sie können alle Fremdkörper
entfernen, indem Sie den Schleifschuh einfach mit
warmem Wasser abspülen. Nachdem der Schleifschuh
gereinigt wurde, trocknen Sie ihn vorsichtig und lassen ihn
vollständig trocknen. Bewahren Sie die Schleifschuhe stets
flach liegend an einem trockenen und kühlen Ort auf.
REINIGUNG DER SCHLEIFPAPIERE
Die mit Ihrer Schleifmaschine gelieferten Schleifpapiere
sind wiederverwendbar. Sie müssen daher regelmäßig
gereinigt werden, um den Staub und die Partikel
zu entfernen, die sich bei den verschiedenen
Schleifoperationen auf der Fläche ansammeln können.
Reiben Sie die Schleifpapiere zur Reinigung mit einem
kompakten Kautschukblock ab. Sie können hierfür
beispielsweise eine saubere Schuhsohle verwenden.
WARNUNG
Entfernen Sie das Schleifpapier oder den
Schleifschuh vor der Reinigung stets vom Schuh
der Schleifmaschine. Die Missachtung dieser
Vorschrift kann zu schweren Körperverletzungen
führen.
UMWELTSCHUTZ
Rohstoffe dürfen nicht in den Abfall
geworfen werden, sondern müssen dem
Recyclingsystem zugeführt werden.
Trennen Sie Ihre Abfälle und entsorgen Sie
abgenutzte Geräte, Zubehör und
Verpackungen über die entsprechenden
Recycling-Container. Ryobi engagiert sich
für den Umweltschutz.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:12ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:12 2010.3.13 8:49:28 AM2010.3.13 8:49:28 AM
13
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS LIJADORAS
Q
Use siempre gafas de seguridad herméticas y una
máscara contra el polvo cuando utilice la lijadora,
especialmente en los trabajos en los que deba sujetar la
lijadora por encima de su cabeza.
Q
No utilice en ningún caso la lijadora en superficies
húmedas.
Q
La hoja de papel abrasivo de lija no debe ser
demasiado grande. Si la hoja de lija rebasa el patín,
podrá sufrir heridas graves.
Q
El saco para el polvo debe estar instalado cuando
trabaje con la máquina y se lo debe vaciar con
regularidad. Para colocar el saco para el polvo,
inserte el anillo del saco en la boquilla de salida que se
encuentra en la parte trasera de la lijadora, haciéndolo
girar hacia la derecha hasta que el saco quede
firmemente sujeto. Para retirar el saco repita el mismo
procedimiento en sentido inverso.
ADVERTENCIA
No tire el polvo recogido en el saco en un fuego
que no esté protegido porque la finas partículas del
material pueden producir una explosión.
ADVERTENCIA
Debe utilizar una máscara facial con filtro cuando
lije superficies cubiertas con pintura a base de
plomo, al igual que cuando trabaje ciertas maderas
o metales, para evitar la inhalación de polvo o de
vapores tóxicos.
SÍMBOLOS
Los siguientes símbolos pueden figurar en la herramienta
o en el manual de uso. Conozca su significado antes de
utilizar la máquina.
V...................................................................................Voltios
Hz..............................................................................Hertzios
..................................................................Corriente alterna
W...................................................................................Vatios
n
o............................................................. Velocidad sin carga
min
-1
.......Número de revoluciones o movimientos por minuto
..................................................Dimensiones del patín
............................................................
Diámetro orbital
.........................................................Doble aislamiento
...............................Lea atentamente el manual de uso
....................Recicle las materias primas en lugar de
tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el
medio ambiente, debe separar la herramienta, los
accesorios y los embalajes.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Alimentación eléctrica 230 - 240 V 50 Hz
Potencia 240 W
Velocidad en vacío 7.000-12.000 r.p.m.
Diámetro orbital 2,4 mm
Dimensiones del patín: 125 mm
Peso 1,7 kg
APLICACIONES
Utilice la herramienta únicamente para las aplicaciones que
se indican a continuación:
Q
Lijar madera.
Q
Lijar y sacar el óxido en elementos de hierro.
Q
Lijar plásticos.
DESCRIPCIÓN
1. Interruptor Marcha/Parada
2. Patín autoadhesivo
3. Papel abrasivo
4. Variador electrónico de velocidad
5. Anillo del saco para el polvo
6. Saco para el polvo
7. Indicador de presencia de tensión
CARACTERÍSTICAS
La lijadora puede utilizarse con diferentes granos de papel
abrasivo (grueso, medio o fino). Al lijar madera, la aplicación
de la lijadora en el sentido de la fibra produce un lijado liso
y sin marcas.
La empuñadura de la lijadora permite sujetarla correctamente
y ofrece un gran confort de uso. De este modo, se reduce
la fatiga cuando deba trabajar con la máquina de forma
prolongada.
Se ha integrado en la máquina un sistema de aspiración del
polvo. El polvo se aspira por los orificios que tienen el patín
y la hoja de papel abrasivo (véase la fig. 2).
Antes de utilizar la lijadora, familiarícese con todas sus
funciones y características relativas a la seguridad.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:13ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:13 2010.3.13 8:49:28 AM2010.3.13 8:49:28 AM
14
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
CARACTERÍSTICAS
INTERRUPTOR (1)
La lijadora está equipada con un interruptor simple.
Para PONER EN MARCHA la lijadora, pulse el interruptor
hacia la izquierda (posición "ON").
Para DETENER la lijadora, pulse el interruptor hacia la
derecha (posición "OFF").
VARIADOR ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD (4)
El variador electrónico de velocidad le permite ajustar la
velocidad de lijado en función de la superficie que deba lijar
(de la madera de construcción, pesada y resistente, a la
madera de acabado más delicada).
ADVERTENCIA
Aún cuando esté familiarizado con la lijadora no
deje de estar atento. No olvide que basta con estar
desatento una fracción de segundo para herirse
gravemente.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
La lijadora no debe nunca estar enchufada cuando
monte piezas, efectúe ajustes, coloque o retire una
hoja de papel abrasivo, ni tampoco cuando limpie la
herramienta o no la utilice. Una vez que la lijadora
está desenchufada, no hay ninguna posibilidad de
que se pueda poner en marcha intempestivamente
causando heridas graves.
COLOCACIÓN DEL PAPEL ABRASIVO
Controle el estado del papel abrasivo antes de colocarlo. NO
utilice papeles abrasivos defectuosos o desgarrados.
Q
Desenchufe la lijadora.
ADVERTENCIA
Si la lijadora no está desenchufada, podría ponerse
en marcha inadvertidamente y provocar heridas
corporales graves.
Q
Retire el papel abrasivo gastado para cambiarlo.
Q
Los orificios del papel abrasivo deben estar alineados
con los del patín para permitir la evacuación del polvo.
Observación: NO utilice la lijadora sin papel abrasivo.
Dañaría el patín.
PRECAUCIONES DE USO
AVISO
Cerciórese de no obstruir las ranuras de ventilación
con la mano.
LIJADO (Fig. 1)
ADVERTENCIA
Si la pieza trabajada no está sujeta puede resultar
proyectada hacia usted, causándole heridas graves.
Mantenga la lijadora delante suyo y a cierta distancia de su
cuerpo y de la pieza trabajada. Para poner en marcha la
lijadora, coloque el interruptor en posición "ON" y espere que
el motor alcance su velocidad máxima. Acerque suavemente
la lijadora a la pieza trabajada. Realice movimientos de
vaivén lentos y regulares.
NO fuerce la herramienta. El peso de la lijadora ejerce
una presión suficiente en la pieza trabajada. La lijadora y
el papel abrasivo deben hacer todo el "trabajo". Si ejerce
una presión adicional en la lijadora, el motor funcionará más
lentamente, el papel abrasivo se gastará más rápidamente
y la velocidad de lijar se reducirá considerablemente.
Además, una presión excesiva puede sobrecargar el motor,
produciendo un recalentamiento que podría dañar el motor
y perjudicar el buen funcionamiento de la máquina.
Atención, el calor resultante de la fricción puede ablandar
el barniz o la resina que cubre la madera. No lije durante
demasiado tiempo en el mismo lugar ya que la acción
abrasiva de la lijadora puede gastar rápidamente el material
obteniendo un resultado irregular.
ADVERTENCIA
No lleve prendas amplias ni joyas que puedan
engancharse en las partes móviles y provocar
heridas graves. Mantenga la cabeza a buena
distancia de la lijadora y de la zona de trabajo para
que su cabello no se enganche en la máquina,
lo que podría causar heridas graves.
MOVIMIENTO EXCÉNTRICO (Fig. 2)
El movimiento excéntrico es ideal para lijados rápidos
(eliminar revestimientos antiguos, lijar madera bruta, aplanar
superficies hasta obtener un grosor determinado) y para los
trabajos de acabado (preparar una superficie para pintarla).
El papel abrasivo describe pequeños círculos a gran
velocidad, con lo cual la lijadora tiene mucha movilidad.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:14ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:14 2010.3.13 8:49:28 AM2010.3.13 8:49:28 AM
15
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
La acumulación de polvo resultante de lijar
superficies que tienen productos altamente
inflamables, como poliuretano, aceite de lino, etc.,
puede inflamar el saco para el polvo o alguna
otra parte de la lijadora, produciendo un incendio.
Para reducir los riesgos de incendio, vacíe a menudo
el saco para el polvo. Antes de guardar la lijadora o si
no la utiliza durante un tiempo, vacíe el saco para el
polvo. Lea atentamente las recomendaciones de los
fabricantes de revestimientos.
UTILIZACIÓN DEL DISPOSITIVO PARA RECOGER
EL POLVO
El saco para el polvo permite recoger el polvo producido al
lijar la pieza trabajada. El polvo se aspira por los orificios del
patín y se acumula en el saco para el polvo a medida que
se lija la pieza trabajada.
INSTALAR EL SACO PARA EL POLVO (Fig. 3)
Para instalar el saco para el polvo, siga las instrucciones
que se dan a continuación.
Q
Desenchufe la lijadora.
ADVERTENCIA
Si la lijadora no está desenchufada, podría ponerse
en marcha inadvertidamente y provocar heridas
corporales graves.
Q
Inserte el anillo del saco para el polvo en la boquilla de
evacuación que se encuentra en la lijadora.
VACIAR EL SACO PARA EL POLVO (Fig. 4)
Para trabajar con más eficacia, vacíe el saco para el
polvo cuando esté lleno hasta la mitad. Esto permite una
mejor circulación del aire dentro del saco. Vacíe y limpie
minuciosamente el saco para el polvo cada vez que acabe
de trabajar y antes de guardar la lijadora.
Para vaciar el saco para el polvo, proceda del siguiente
modo:
Q
Desenchufe la lijadora.
ADVERTENCIA
Si la lijadora no está desenchufada, podría ponerse
en marcha inadvertidamente y provocar heridas
corporales graves.
Q
Retire el anillo del saco para el polvo de la boquilla de
evacuación que se encuentra en la lijadora.
Q
Retire el saco para el polvo de su anillo.
Q
Sacuda el saco para el polvo para vaciarlo.
Q
Coloque nuevamente el anillo en el saco.
Q
Encaje nuevamente el anillo del saco en la boquilla de la
lijadora.
INDICADOR DE PRESENCIA DE TENSIÓN
La herramienta cuenta con un indicador de presencia de
tensión (7) que se enciende cuando la herramienta está
enchufada. Este indicador sirve para llamar su atención
sobre el hecho de que la herramienta está en tensión y
se pondrá en marcha en cuanto pulse el gatillo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Nunca debe enchufar la lijadora a una toma de
corriente cuando monte piezas, realice ajustes,
limpie la herramienta o incluso cuando no la
utilice. Desenchufe la lijadora para evitar todo
riesgo de arranque accidental que podría causar
heridas corporales graves.
ADVERTENCIA
Si fuera preciso reparar algún elemento, utilice
exclusivamente piezas de recambio Ryobi
originales. La utilización de cualquier otra pieza
puede resultar peligrosa o deteriorar el producto.
INSTRUCCIONES GENERALES
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico.
La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados
con los disolventes que se venden en el comercio. Utilice
un paño limpio para quitar las impurezas, el polvo, etc.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico no deben estar jamás
en contacto con líquido de frenos, gasolina,
productos derivados de petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estos productos químicos
contienen substancias que pueden dañar,
debilitar o destruir los elementos de plástico.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:15ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:15 2010.3.13 8:49:29 AM2010.3.13 8:49:29 AM
16
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
MANTENIMIENTO
Las herramientas eléctricas empleadas con equipos
de fibra de vidrio, placas de yeso o paneles de
revestimiento suelen desgastarse más rápidamente y
tener fallos o averías prematuramente. La viruta y el
serrín resultantes de estos materiales son muy abrasivos
para las piezas mecánicas de las herramientas como
engranajes, cepillos, interruptores, etc. Por lo tanto, se
desaconseja totalmente usar de forma prolongada esta
herramienta para trabajar con fibra de vidrio, paneles de
revestimiento, enlucidos o yeso. Si tiene que lijar este
tipo de materiales, es sumamente importante que limpie
la lijadora con aire comprimido.
ADVERTENCIA
Utilice siempre gafas de seguridad o de protección
con pantallas laterales cuando trabaje con la
máquina o cuando la limpie con un chorro de
aire. Si el trabajo produce mucho polvo, póngase
también una pantalla facial o una mascarilla.
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de
tirarlas. Para respetar el medioambiente,
separe los residuos y deposite la herramienta
usada, los accesorios y los envases en
contenedores especiales o entréguelos a los
organismos encargados del reciclado. Ryobi
se toma muy en serio la protección del
medioambiente.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:16ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:16 2010.3.13 8:49:29 AM2010.3.13 8:49:29 AM
17
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
LEVIGATRICI
Q
Indossare sempre occhiali di sicurezza ed una
maschera antipolvere quando si leviga, ed in particolare
quando si tiene la levigatrice al di sopra del capo.
Q
Non utilizzare mai la levigatrice su superfici umide.
Q
Il foglio di carta abrasiva non deve essere troppo
grande. Se la carta abrasiva fuoriesce dal pattino,
ci si espone a rischi di gravi ferite.
Q
Il sacchetto raccogli polvere deve essere applicato
sull’apparecchio e svuotato periodicamente.
Per installare il sacchetto raccogli polvere, incastrare
l'anello del sacchetto sull'ugello di scarico situato sul retro
della levigatrice, ruotandolo verso destra sino a quando il
sacchetto non risulterà fissato correttamente. Per togliere
il sacchetto, procedere nell’ordine inverso.
AVVERTENZA
Non gettare mai nel fuoco la polvere prodotta dalla
levigatura, in quanto i materiali in forma di piccole
particelle possono essere esplosivi.
AVVERTENZA
Indossare una maschera antipolvere adeguata
quando si levigano superfici ricoperte di pittura al
piombo nonché alcuni tipi di legno o di metallo,
al fine di non inalare polveri o vapori tossici.
SIMBOLI
I simboli seguenti possono apparire sull'apparecchio oppure
all'interno del presente manuale d'uso. Prima di utilizzare
l'apparecchio, assicurarsi di conoscerne il significato.
V...........................................................................................Volt
Hz..................................................................................... Hertz
...................................................................Corrente alternata
W.........................................................................................Watt
n
o.......................................................................Velocità a vuoto
min
-1
.............................Numero di giri o di movimenti al minuto
.....................................................Dimensioni del pattino
............................................................
Diametro orbitale
..........................................................Doppio isolamento
.................................................Leggere il manuale d'uso
...........................Riciclare le materie prime anziché
gettarle tra i rifiuti domestici. Per tutelare l'ambiente,
l'apparecchio, gli accessori e gli imballaggi devono
essere smaltiti separatamente.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Alimentazione 230 - 240 V 50 Hz
Potenza 240 W
Velocità a vuoto 7000-12000 giri/min.
Diametro orbitale 2,4 mm
Dimensioni del pattino 125 mm
Peso 1,7 kg
APPLICAZIONI
Utilizzare la levigatrice solo per le applicazioni qui di seguito
citate:
Q
Levigatura del legno.
Q
Rimozione della ruggine e levigatura dell'acciaio.
Q
Levigatura di materiali plastici.
DESCRIZIONE
1. Interruttore di marcia/arresto
2. Pattino autoadesivo
3. Carta abrasiva
4. Variatore elettronico di velocità
5. Collare del sacchetto raccogli polvere
6. Sacchetto raccogli polvere
7. Spia luminosa di presenza tensione
CARATTERISTICHE
Questa levigatrice può essere utilizzata con carta abrasiva
a grana di vario tipo (grossa, media o fine). Sul legno il
passaggio della levigatrice nel senso della fibra consente di
ottenere una levigatura liscia, senza graffi.
La levigatrice è dotata di un'impugnatura in grado di offrire
una buona presa e un notevole comfort in fase di utilizzo.
Ciò consente pertanto di ridurre i rischi di affaticamento
dovuti ad un impiego prolungato dell'apparecchio.
La levigatrice è inoltre provvista di un sistema di aspirazione
della polvere. La polvere viene infatti aspirata attraverso i
fori presenti sulla carta abrasiva e sul pattino (ved. fig. 2).
Prima di procedere all’utilizzo della levigatrice, è necessario
acquisire dimestichezza con tutte le sue funzionalità e
specificità in termini di sicurezza.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:17ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:17 2010.3.13 8:49:29 AM2010.3.13 8:49:29 AM
18
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
CARATTERISTICHE
INTERRUTTORE (1)
Questa levigatrice è dotata di un semplice interruttore.
Per METTERE IN FUNZIONE la levigatrice, premere
l'interruttore verso sinistra ("ON").
Per ARRESTARE la levigatrice, premere l'interruttore verso
destra ("OFF").
VARIATORE ELETTRONICO DI VELOCITÀ (4)
Il variatore elettronico di velocità consente di regolare la
velocità di levigatura in funzione del tipo di superficie da
levigare (dal legname da costruzione pesante e resistente al
delicato legno per impiallacciatura).
AVVERTENZA
Fare sempre attenzione, anche dopo avere acquisito
dimestichezza con l’apparecchio. Non dimenticare
che basta un secondo di distrazione per ferirsi in
modo grave.
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA
La levigatrice non deve mai rimanere collegata
all'alimentazione elettrica quando si eseguono
le operazioni di montaggio dei componenti,
di regolazione, di rimozione o applicazione di
un foglio di carta abrasiva, né quando si intende
procedere alla pulizia dell'apparecchio o quando
non lo si utilizza. Scollegando la levigatrice dalla
alimentazione elettrica, si elimina infatti qualunque
rischio di avviamento involontario in grado di
provocare gravi lesioni fisiche.
APPLICAZIONE DELLA CARTA ABRASIVA
Verificare lo stato della carta abrasiva prima di applicarla
all'apparecchio. NON utilizzare carta abrasiva difettosa
o lacerata.
Q
Disinserire la spina della levigatrice dalla presa di corrente.
AVVERTENZA
Se la spina non è disinserita dalla presa di corrente,
la levigatrice può avviarsi involontariamente e
provocare gravi lesioni fisiche.
Q
Staccare la carta abrasiva usata per sostituirla.
Q
I fori presenti sulla carta abrasiva e sul pattino devono
essere allineati per consentire l'evacuazione della
polvere.
Nota: NON utilizzare la levigatrice senza carta abrasiva.
Ne conseguirebbe il danneggiamento del pattino.
MISURE PRECAUZIONALI PER L'USO
ATTENZIONE
Prestare attenzione a non ostruire le aperture di
aerazione con la mano.
LEVIGATURA (Fig. 1)
AVVERTENZA
Se il pezzo da lavorare non viene fissato, vi
è il rischio che venga scagliato verso l'operatore
causando gravi lesioni.
Tenere la levigatrice davanti a sé ad una certa distanza dal
corpo e dal pezzo da lavorare. Per mettere in funzione la
levigatrice, regolare l'interruttore su "ON" ed attendere che
il motore abbia raggiunto la velocità massima. Avvicinare
con cautela la levigatrice al pezzo da lavorare. Compiere
movimenti regolari di "va e vieni".
NON forzare l’apparecchio. Il peso della levigatrice
esercita una pressione sufficiente sul pezzo da lavorare.
Tutto il "lavoro" deve essere compiuto dalla levigatrice e
dalla carta abrasiva. Esercitando una pressione aggiuntiva
sulla levigatrice, ne consegue che il motore rallenta, la carta
abrasiva si usura più rapidamente e la velocità di levigatura
risulta sensibilmente ridotta.
Inoltre, una pressione eccessiva può sovraccaricare
il motore e generare un surriscaldamento in grado di
danneggiare il motore stesso e compromettere il corretto
funzionamento dell'apparecchio.
Attenzione: il calore dovuto allo sfregamento può fare
ammorbidire la vernice o la resina di cui è ricoperto il legno.
Prestare attenzione a non levigare troppo a lungo una stessa
parte del pezzo da lavorare, in quanto l'azione abrasiva della
levigatrice può usurare rapidamente il materiale e dare luogo
ad una levigatura irregolare.
AVVERTENZA
Non indossare abiti ampi e gioielli che potrebbero
rimanere impigliati nelle parti in movimento
dell'apparecchio, provocando eventualmente gravi
lesioni fisiche. Tenere la testa ad una certa distanza
dalla levigatrice e dall'area di lavoro, onde evitare
che i capelli rimangano impigliati nell'apparecchio,
causando eventualmente gravi lesioni fisiche.
MOVIMENTO ORBITALE (Fig. 2)
Il movimento orbitale è ideale per le operazioni di levigatura
rapide (rimozione di vecchi rivestimenti, lucidatura di
legno grezzo, livellamento di superfici ad un determinato
spessore) e i lavori di finitura (preparazione di una superficie
prima della verniciatura). La carta abrasiva effettua piccoli
movimenti circolari ad alta velocità, conferendo pertanto alla
levigatrice una notevole mobilità.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:18ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:18 2010.3.13 8:49:30 AM2010.3.13 8:49:30 AM
19
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA
L'accumulo di polvere dovuto alla levigatura
di superfici rivestite con prodotti altamente
infiammabili, quali il poliuretano, l'olio di lino, ecc.,
può dare origine alla combustione del sacchetto
raccogli polvere o di altre parti della levigatrice,
provocando così un incendio. Per ridurre i rischi
di incendio, svuotare di frequente il sacchetto
raccogli polvere. Prima di riporre la levigatrice o
qualora non la si utilizzi per qualche tempo,
svuotare il sacchetto. Leggere attentamente le
raccomandazioni dei produttori di rivestimenti.
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO DI RACCOLTA DELLA
POLVERE
Il sacchetto raccogli polvere consente di raccogliere la
polvere prodotta dal passaggio della levigatrice. La polvere
viene aspirata attraverso i fori presenti sul pattino e raccolta
nell'apposito sacchetto durante la fase di levigatura.
INSTALLAZIONE DEL SACCHETTO RACCOGLI POLVERE
(Fig. 3)
Per installare il sacchetto raccogli polvere, si prega di
seguire le istruzioni sotto riportate:
Q
Disinserire la spina della levigatrice dalla presa di
corrente.
AVVERTENZA
Se la spina non è disinserita dalla presa di corrente,
la levigatrice può avviarsi involontariamente e
provocare gravi lesioni fisiche.
Q
Incastrare l'anello del sacchetto raccogli polvere sull'ugello
di scarico situato sulla levigatrice.
SVUOTAMENTO DEL SACCHETTO RACCOGLI
POLVERE (Fig. 4)
Per effettuare l’operazione in modo più efficace, svuotare
il sacchetto raccogli polvere quando è pieno per metà.
Ciò consente una migliore circolazione dell’aria all’interno
del sacchetto. Svuotare e pulire accuratamente il sacchetto
raccogli polvere dopo ogni singola operazione di levigatura
e prima di riporre la levigatrice.
Per svuotare il sacchetto raccogli polvere, procedere nel
modo illustrato di seguito:
Q
Disinserire la spina della levigatrice dalla presa di corrente.
AVVERTENZA
Se la spina non è disinserita dalla presa di corrente,
la levigatrice può avviarsi involontariamente e
provocare gravi lesioni fisiche.
Q
Disinserire l'anello del sacchetto raccogli polvere
dall'ugello della levigatrice.
Q
Staccare il sacchetto raccogli polvere dall'anello.
Q
Scuotere il sacchetto raccogli polvere per svuotarlo.
Q
Fissare nuovamente il sacchetto all'anello.
Q
Incastrare nuovamente l'anello del sacchetto sull'ugello
della levigatrice.
SPIA LUMINOSA DI PRESENZA TENSIONE
Questo apparecchio è dotato di una spia luminosa di
presenza tensione (7), che si illumina quando l'apparecchio
è collegato all'alimentazione elettrica. Questa spia attira
l'attenzione dell'utilizzatore sul fatto che l'apparecchio è
sotto tensione e che si mette in funzione non appena ne
viene premuto l'interruttore.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Durante il montaggio di componenti,
l'esecuzione di regolazioni, le operazioni di
pulizia dell'apparecchio o quando non viene
utilizzata, la levigatrice non deve mai essere
collegata alla presa di corrente. Scollegare
l'apparecchio dall'alimentazione elettrica onde
evitare qualunque rischio di avvio involontario,
che potrebbe provocare gravi lesioni fisiche.
AVVERTENZA
Nel caso in cui debbano essere effettuate
riparazioni, utilizzare solo parti di ricambio
originali Ryobi. L'impiego di altri componenti
potrebbe rappresentare un pericolo o
danneggiare l'apparecchio.
NORME DI CARATTERE GENERALE
Non utilizzare solventi per pulire le parti in plastica.
La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere
danneggiata dall'uso dei solventi disponibili in commercio.
Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco, la
polvere, ecc.
AVVERTENZA
Gli elementi in plastica non devono mai entrare
a contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti
a base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti
chimici contengono sostanze che possono
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:19ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:19 2010.3.13 8:49:30 AM2010.3.13 8:49:30 AM
20
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
MANUTENZIONE
Gli apparecchi elettrici utilizzati su prodotti in fibra di
vetro, lastre di gesso o pannelli di rivestimento tendono
ad usurarsi più rapidamente e a presentare precoci
problemi di funzionamento. I trucioli e la segatura
prodotti da tali materiali risultano infatti molto abrasivi
nei confronti dei componenti di apparecchi elettrici quali
gli ingranaggi, le spazzole, gli interruttori, ecc.
Di conseguenza, si sconsiglia vivamente l'utilizzo
prolungato di un apparecchio sulla fibra di vetro,
su pannelli di rivestimento e su stucco o gesso. Tuttavia,
qualora si debba procedere alla levigatura di questi
materiali, è estremamente importante pulire la levigatrice
con aria compressa.
AVVERTENZA
Durante l'utilizzo di un apparecchio elettrico o
quando lo si pulisce con un getto d'aria, indossare
sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
protezione muniti di schermi laterali. Se l'utilizzo
dell'apparecchio produce polvere, indossare
altresì una protezione per il viso o una maschera.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti di questo apparecchio sono stati
lubrificati con una quantità di lubrificante, ad elevato
indice di lubrificazione, sufficiente per tutta la durata
dell'apparecchio in condizioni di normale utilizzo.
Di conseguenza, non è necessario effettuare alcuna
lubrificazione supplementare.
PULIZIA DEI PATTINI ABRASIVI
Per garantire una durata prolungata e un'efficacia ottimale
dei pattini abrasivi, pulirli regolarmente. Per rimuovere
tutte le particelle estranee, è sufficiente risciacquare il
pattino con acqua tiepida. Dopo avere pulito il pattino,
strizzarlo delicatamente per rimuovere l'acqua in eccesso
e lasciarlo asciugare. Riporre sempre i pattini abrasivi
distesi in orizzontale in un luogo fresco e asciutto.
PULIZIA DEI FOGLI DI CARTA ABRASIVA
I fogli di carta abrasiva forniti in dotazione con questa
levigatrice sono riutilizzabili. È pertanto importante pulirli
regolarmente per rimuovere la polvere e le particelle che
si accumulano sulla superficie nel corso delle diverse
operazioni di levigatura.
Per pulire i fogli di carta abrasiva, strofinarli con un pezzo
di gomma dura. Si può utilizzare, ad esempio, la suola di
una scarpa pulita.
AVVERTENZA
Rimuovere sempre la carta o il pattino abrasivo
dal pattino della levigatrice prima di pulirli.
La mancata osservanza di questa norma
potrebbe comportare gravi lesioni fisiche.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Si raccomanda di riciclare le materie prime
anziché gettarle come rifiuti. A garanzia della
tutela dell’ambiente, si raccomanda di effettuare
la raccolta differenziata dei rifuti e di depositare
l’apparecchio usato, gli accessori e l’imballaggio
in appositi contenitori o di portarli presso un
centro autorizzato al loro riciclaggio. Per Ryobi
la tutela dell'ambiente è una problematica di
estrema importanza.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:20ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:20 2010.3.13 8:49:30 AM2010.3.13 8:49:30 AM
21
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR SCHUURMACHINES
Draag altijd een veiligheidsbril en een stofmasker
tijdens het schuren, vooral wanneer u de
schuurmachine boven uw hoofd houdt.
Gebruik uw schuurmachine nooit op vochtige
oppervlakken.
Het schuurpapier mag niet te groot zijn. Als u
het schuurpapier over de randen van de schuurvoet
laat uitsteken, stelt u zich bloot aan het gevaar voor
lichamelijk letsel.
De stofzak moet op de machine zijn gemonteerd
en regelmatig worden geleegd. U plaatst de stofzak
door deze over de steunring van de zak te schuiven
en deze op het afvoermondstuk aan de achterkant
van de schuurmachine te draaien (rechtsom) totdat
de zak goed vastzit. Ga in omgekeerde volgorde te
werk om de zak weer los te halen.
WAARSCHUWING
Gooi geen schuurstof in een open vuur, want
materiaal in de vorm van fijne deeltjes kan
explosief zijn.
WAARSCHUWING
Draag een geschikt stofmasker tijdens het
schuren van oppervlakken bedekt met verf
op loodbasis en bij het schuren van bepaalde
houtsoorten en metalen om te voorkomen dat u
giftige stof of giftige dampen inademt.
SYMBOLEN
De volgende symbolen kunnen op de machine of in
deze handleiding zijn afgebeeld. Zorg dat u weet wat ze
betekenen voordat u de machine gebruikt.
V...................................................................................Volt
Hz..............................................................................Hertz
..................................................................Wisselstroom
W.................................................................................Watt
n
o.........................................................Toerental bij nullast
min
-1
...................Aantal toeren of bewegingen per minuut
................................Afmetingen van de schuurvoet
..................Diameter excentrische schuurbeweging
.......................................................Dubbele isolatie
.....................................Lees de gebruiksaanwijzing
.................................... Zorg dat grondstoffen
gerecycleerd worden. Zet daarom een afgedankte
elektrisch machine niet bij het huishoudelijk afval.
Om het milieu te beschermen moeten de
machine, de accessoires en de verpakking
gesorteerd bij een erkend recyclingcentrum
worden aangeleverd.
PRODUCTGEGEVENS
Voeding 230 - 240 V 50 Hz
Vermogen 240 W
Toerental bij nullast 7000-12.000 omw/min
Diameter van de excentrische
schuurbeweging 2,4 mm
Afmetingen van de schuurvoet 125 mm
Gewicht 1,7 kg
TOEPASSING
Gebruik uw machine uitsluitend voor de hieronder
vermelde toepassingen:
Schuren van hout.
Verwijderen van roest en schuren van staal.
Schuren van kunststoffen.
OVERZICHT
1. Aan-/uitschakelaar
2. Voet met klittenbandbevestiging
3. Schuurpapier
4. Elektronische snelheidsregelaar
5. Steunring van de stofzak
6. Stofzak
7. Spanningsverklikker
TECHNISCHE KENMERKEN
Uw schuurmachine kan met schuurpapier met
verschillende korrelgrootte (grof, medium of fijn) worden
gebruikt. Op hout geeft schuren met de schuurmachine
in de richting van de vezels een gladde afwerking, zonder
strepen.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:21ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:21 2010.3.13 8:49:31 AM2010.3.13 8:49:31 AM
22
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
TECHNISCHE KENMERKEN
De schuurmachine is uitgerust met een handgreep
waarmee u de machine goed en zeer comfortabel kunt
vasthouden. Daarom loopt u minder kans om vermoeid te
raken bij langdurig gebruik. Er is een stofafzuigsysteem
ingebouwd in de schuurmachine. Het stof wordt
afgezogen via de gaten in het schuurpapier en de
schuurvoet (zie afb.2).
Maak uzelf eerst vertrouwd met alle functies en specifieke
kenmerken wat betreft de veiligheid van de machine
voordat u de schuurmachine gaat gebruiken.
AAN-/UITSCHAKELAAR (1)
Deze schuurmachine is uitgerust met een eenvoudige
aan-/uitschakelaar. Om de schuurmachine AAN te zetten,
duwt u de schakelaar naar links („ON“).
Om de schuurmachine UIT te zetten, duwt u de
schakelaar naar rechts („OFF“).
ELEKTRONISCHE SNELHEIDSREGELAAR (4)
Met de elektronische snelheidsregelaar kunt u
de schuursnelheid afstellen al naar gelang het type
oppervlak dat u wilt schuren (van grof en stug bouwhout
tot zacht fineerhout).
WAARSCHUWING
Laat uw waakzaamheid niet verslappen als
u eenmaal vertrouwd bent geraakt met uw
schuurmachine. Vergeet niet dat een seconde
onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te
veroorzaken.
BEDIENING
WAARSCHUWING
De stekker van de schuurmachine mag niet in
het stopcontact zitten als u onderdelen monteert,
afstellingen wijzigt, schuurpapier verwijdert of
bevestigt, de machine schoonmaakt of klaar
bent met u werk. Wanneer de stekker van de
schuurmachine uit het stopcontact is getrokken,
bestaat er geen gevaar meer dat de machine
ongewild in werking treedt, wat ernstig letsel zou
kunnen veroorzaken.
SCHUURPAPIER BEVESTIGEN (afb. 5)
Controleer de goede staat van het schuurpapier voordat u
het bevestigt. Gebruik GEEN beschadigd of gescheurd
schuurpapier.
Trek de stekker van uw schuurmachine uit het
stopcontact.
WAARSCHUWING
Als de stekker van de schuurmachine niet uit
het stopcontact is getrokken, kan de machine
ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk
letsel veroorzaken.
Trek het versleten schuurpapier los om het te
vervangen.
De gaten in het schuurpapier en de gaten in de
schuurvoet moeten zijn uitgelijnd anders werkt het
stofafzuigsysteem niet.
Opmerking: Gebruik de schuurmachine niet zonder
schuurpapier. Dit zou de voet kunnen beschadigen.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK
LET OP
Let op dat u met uw hand de ventilatieopeningen
niet afdekt.
SCHUREN (afb. 1)
WAARSCHUWING
Klem het werkstuk zo nodig vast, anders bestaat
de kans dat het naar u toe wordt geslingerd en
ernstig letsel veroorzaakt.
Houd de schuurmachine op een redelijke afstand van
uw lichaam en van het werkstuk. Om de schuurmachine
aan te zetten plaatst u de schakelaar op „ON“ en wacht u
tot de motor zijn maximumsnelheid heeft bereikt. Breng
de schuurmachine langzaam naar het werkstuk. Maak
langzame en regelmatig bewegingen heen-en-weer.
Forceer de machine NIET. Het gewicht van de
schuurmachine oefent voldoende druk op het werkstuk
uit. Laat de schuurmachine en het schuurpapier al
het „werk“ doen. Als u zelf ook op de schuurmachine
zou gaan drukken, gaat de motor langzamer draaien,
raakt het schuurpapier sneller versleten en wordt de
schuursnelheid aanzienlijk lager. Bovendien raakt de
motor overbelast door overmatige druk en kan door
oververhitting beschadigen, wat schadelijk is voor de
goede werking van de machine.
Opgelet: door de wrijvingswarmte kan het vernis of de lak
waarmee het hout bedekt is, zacht worden. Zorg ervoor
dat u niet te lang op hetzelfde deel van het werkstuk
blijft schuren, omdat de schurende werking van de
schuurmachine binnen korte tijd diep in het materiaal kan
inslijten en onregelmatige plekken veroorzaakt.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:22ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:22 2010.3.13 8:49:31 AM2010.3.13 8:49:31 AM
23
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
BEDIENING
WAARSCHUWING
Draag geen wijde kleding of sieraden die
in de bewegende delen beklemd kunnen
raken,aangezien dit ernstig lichamelijk letsel kan
veroorzaken. Houd uw hoofd op redelijke afstand
van de schuurmachine en de werkzone om te
voorkomen dat uw haar wordt meegetrokken
in de schuurmachine, aangezien dit ernstig
lichamelijk letsel kan veroorzaken.
EXCENTRISCHE BEWEGING (afb. 2)
De excentrische beweging is ideaal voor snelle
schuuracties (oude deklagen verwijderen, ruw hout
polijsten, afschuren tot een bepaalde dikte) en voor
afwerken (een oppervlak voorbereiden voor schilderen).
Het schuurpapier beweegt met hoge snelheid in kleine
cirkels, waardoor de schuurmachine zeer mobiel is.
WAARSCHUWING
De ophoping van stof na het schuren van
oppervlakken die bedekt zijn met zeer
ontvlambare producten zoals polyurethaan,
lijnolie, enz. kan de stofzak of andere delen van
de schuurmachine doen ontvlammen en op die
manier brand veroorzaken. Maak de stofzak
regelmatig leeg om het gevaar van brand te
verkleinen. Leeg de zak als u de schuurmachine
opbergt of voor enige tijd niet gebruikt. Lees
zorgvuldig de aanbevelingen van de producenten
van verf en coatings.
STOFOPVANGSYSTEEM GEBRUIKEN
Met behulp van de stofzak kunt u het stof opvangen dat
ontstaat bij het schuren. Het stof wordt aangezogen door
de gaten in de schuurvoet en verzameld in de stofzak
tijdens het schuren.
STOFZAK MONTEREN (afb. 3)
Ga als volgt te werk om de stofzak te monteren:
Trek de stekker van de schuurmachine uit het
stopcontact.
WAARSCHUWING
Als u de stekker van de schuurmachine niet uit
het stopcontact trekt, kan de machine ongewild
in werking treden en ernstig lichamelijk letsel
veroorzaken.
Steek de steunring van de stofzak op het
afvoermondstuk dat zich op de schuurmachine
bevindt.
STOFZAK LEGEN (afb. 4)
Voor een efficiënte stofafzuiging dient u de zak te legen
als deze halfvol is. Dit zorgt voor een betere luchtcirculatie
in de zak. Leeg de stofzak na elke schuurklus en voordat
u de machine opbergt en maak de zak daarbij zorgvuldig
schoon.
Ga als volgt te werk om de stofzak te legen:
Trek de stekker van de schuurmachine uit het
stopcontact.
WAARSCHUWING
Als u de stekker van de schuurmachine niet uit
het stopcontact trekt, kan de machine ongewild
in werking treden en ernstig lichamelijk letsel
veroorzaken.
Haal de steunring van de stofzak van de
schuurmachine.
Haal de stofzak van de steunring.
Schud de zak uit om hem te legen.
Bevestig de zak daarna weer op de steunring.
Steek de steunring van de zak op het
afvoermondstuk.
SPANNINGSVERKLIKKER
De machine is voorzien van een spanningsverklikker (7)
die gaat branden zodra de machine is aangesloten.
Dit controlelampje dient om u te waarschuwen dat de
machine onder spanning staat en dat de machine gaat
werken zodra u op de schakelaar drukt.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
De stekker van de schuurmachine mag niet in
het stopcontact zitten als u onderdelen monteert,
afstellingen wijzigt, de machine schoonmaakt of
klaar bent met u werk. Trek de stekker van uw
machine uit het stopcontact om te voorkomen
dat het ongewild in werking treedt, wat ernstig
letsel tot gevolg kan hebben.
WAARSCHUWING
Bij reparaties mogen uitsluitend originele Ryobi
reserveonderdelen worden gebruikt. Het gebruik
van andere onderdelen kan gevaar opleveren of
het product beschadigen.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:23ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:23 2010.3.13 8:49:31 AM2010.3.13 8:49:31 AM
24
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
ONDERHOUD
ALGEMENE VOORSCHRIFTEN
Gebruik geen oplosmiddelen om de kunststof onderdelen
te reinigen. De meeste kunststoffen kunnen worden
beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen.
Gebruik een schone doek om vuil of stof te verwijderen.
WAARSCHUWING
Laat de kunststof delen nooit in aanraking komen
met remvloeistof, benzine, petroleumproducten,
kruipolie, enz. Deze producten bevatten
namelijk chemicaliën die de kunststof kunnen
beschadigen, broos maken of aantasten.
Gereedschap dat voor bewerking van glasvezeldelen,
gipsplaten of bekledingsplaten wordt gebruikt, loopt meer
risico om voortijdig te slijten of defect te raken.
De schuurdeeltjes die uit deze materialen ontstaan,
hebben een zeer schurende werking op bepaalde
onderdelen van elektrisch gereedschap, zoals
overbrengingen, borstels, schakelaars, enz. Het
gebruik van een machine voor glasvezelmateriaal,
bekledingsplaten, bouwpleister of gips wordt daarom
sterk afgeraden. Als u dit soort materialen toch moet
schuren, is het uiterst belangrijk om de schuurmachine
regelmatig met perslucht te reinigen.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een
beschermbril met zijschotjes wanneer u met
elektrisch gereedschap werkt of wanneer u het
met perslucht schoon blaast. Draag ook een
gelaatsmasker of een stofmasker als er bij de
werkzaamheden stofdeeltjes vrijkomen.
SMERING
Alle lagers van deze machine zijn met een hoeveelheid
hoogwaardig smeermiddel gesmeerd die bij normaal
gebruik voldoende is voor de hele levensduur van deze
machine. Extra smering is dus niet noodzakelijk.
SCHUURZOLEN REINIGEN
Maak de schuurzolen regelmatig schoon om hun
levensduur te verlengen en optimale resultaten te
behouden. U kunt alle ongerechtigheden verwijderen
door de losse zool af te spoelen met lauw water.
Nadat u de zool heeft gereinigd, wringt u hem een beetje
uit om het overtollige water te verwijderen en legt u hem
te drogen. Leg schuurzolen altijd plat weg op een koele
en geventileerde plaats.
SCHUURPAPIER REINIGEN
De vellen schuurpapier die bij de schuurmachine worden
geleverd zijn geschikt voor hergebruik. Het is daarom
belangrijk om ze regelmatig te reinigen door het stof
en de materiaaldeeltjes te verwijderen die zich op het
oppervlak hebben opgehoopt tijdens de verschillende
schuurbewerkingen.
Om het schuurpapier te reinigen kunt u het afschrobben
met een massief stuk rubber. Daarvoor kunt u
bijvoorbeeld een schone schoenzool gebruiken.
WAARSCHUWING
Haal altijd eerst het schuurpapier of de
schuurzool van de voet van de schuurmachine
af voordat u het gaat reinigen. Niet-naleving
van dit voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel
veroorzaken.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat gronstoffen gerecycleerd en niet
vernietigd worden. U dient uw afvalstoffen
gescheiden aan te bieden en oude
machines, accessoires en verpakkingen in
speciale bakken te deponeren of naar
instanties te brengen die belast zijn met de
recyclering ervan. Ryobi hecht veel waarde
aan milieubescherming.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:24ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:24 2010.3.13 8:49:32 AM2010.3.13 8:49:32 AM
25
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
ÀS LIXADEIRAS
Q Use sempre óculos de segurança e uma máscara
anti-poeira durante as operações de lixar, em particular
quando segura a lixadeira por cima da cabeça.
Q Nunca utilize a lixadeira sobre superfícies húmidas.
Q A folha de lixa não deve ser grande demais.
Se deixar a folha de lixa ultrapassar o prato,
fica exposto a ferimentos graves.
Q O saco de pó deve ser instalado na ferramenta e
despejado regularmente. Para instalar o saco do pó,
encaixe o anel do saco no bico de evacuação situado
atrás da lixadeira rodando-o para a direita até que o
saco fique correctamente fixado. Para retirar o saco,
proceda na ordem inversa.
AVISO
Não despeje o pó proveniente da lixagem num
fogo aberto porque os materiais na forma de
partículas finas podem ser explosivos.
AVISO
Deve usar uma máscara anti-pó adequada quando
lixar superfícies revestidas com tinta à base de
chumbo assim como certas madeiras e metais,
para evitar inalar poeiras ou vapores tóxicos.
SÍMBOLOS
Os símbolos seguintes podem encontrar-se na sua
ferramenta ou neste manual de utilização. Certifique-se
de conhecer o respectivo significado antes de utilizar a
ferramenta.
V........................................................................................Volts
Hz.....................................................................................Hertz
....................................................................Corrente alterna
W......................................................................................Watts
n
o.............................................................Velocidade em vazio
(r.p.m.)........Número de rotações ou movimentos por minuto
.....................................................Dimensões da placa
.............................................................Diâmetro orbital
...........................................................Duplo isolamento
............................................Leia o manual de utilização
.......................Recicle os materiais em vez de pô-los
directamente no lixo doméstico. Para proteger o
ambiente, a ferramenta, os acessórios e as
embalagens devem ser seleccionados.
CARACTERÍSTICAS DO APARELHO
Alimentação 230 - 240 V 50 Hz
Potência 240 W
Velocidade em vazio 7000-12000 r.p.m.
Diâmetro orbital 2,4 mm
Dimensões da placa de lixa 125 mm
Peso 1,7 kg
APLICAÇÕES
Utilize a sua lixadeira unicamente para as aplicações
mencionadas abaixo:
Q Lixamento da madeira.
Q Remoção da ferrugem e lixamento do aço.
Q Lixamento dos plásticos.
DESCRIÇÃO
1. Interruptor Liga/Desliga
2. Placa de lixa auto-aderente
3. Folha de lixa
4. Variador electrónico de velocidade
5. Anel do saco do pó
6. Saco do pó
7. Lua avisadora de presença de tensão
CARACTERÍSTICAS
A sua lixadeira utiliza-se com folhas de lixa de diversos
grãos (grosso, médio ou fino). Na madeira, a passagem
da lixadeira no sentido da fibra dá um lixamento liso,
sem escoriações.
A sua lixadeira está equipada com uma pega que
proporciona uma boa preensão e um grande conforto
de utilização. Os riscos de fadiga devidos a uma
utilização prolongada são assim reduzidos.
Um sistema de aspiração do pó está integrado na
lixadeira. O pó é aspirado através dos furos da folha de
lixa e do prato (ver fig. 2).
Antes de utilizar a sua lixadeira, familiarize-se sempre
com todas as suas funcionalidades e especificidades em
termos de segurança.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:25ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:25 2010.3.13 8:49:32 AM2010.3.13 8:49:32 AM
26
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
CARACTERÍSTICAS
INTERRUPTOR (1)
Esta lixadeira está equipada com um simples interruptor.
Para PÔR EM FUNCIONAMENTO a lixadeira, empurre o
interruptor para a esquerda ("ON").
Para PARAR a lixadeira, empurre o interruptor para a
direita ("OFF").
VARIADOR ELECTRÓNICO DE VELOCIDADE (4)
O variador electrónico de velocidade permite-lhe regular a
velocidade de lixamento em função do tipo da superfície
a lixar (desde a madeira para construção pesada e
resistente até ao folheado de madeira delicado).
AVISO
Não diminua a sua vigilância mesmo depois de
se ter familiarizado com a sua lixadeira. Nunca
se esqueça que uma fracção de segundo de
falta de atenção basta para se ferir gravemente.
FUNCIONAMENTO
AVISO
A sua lixadeira nunca deve ser ligada quando
monta peças, efectua ajustes, retira ou põe uma
folha de lixa, quando limpa a sua ferramenta ou
quando não a utiliza. Com a lixadeira desligada,
evita-se qualquer risco de arranque por descuido
que possa causar ferimentos graves.
COLOCAÇÃO DA FOLHA DE LIXA
Verifique o estado da folha de lixa antes de colocá-la.
NÃO utilize folhas de lixa defeituosas ou rasgadas.
Q Desligue a sua lixadeira da corrente.
AVISO
Se a lixadeira não estiver desligada da corrente,
pode ocorrer um arranque por descuido e
provocar ferimentos graves.
Q Retire a folha de lixa velha para mudá-la.
Q Os furos existentes na folha de lixa e na placa de
lixa devem ficar alinhados para permitir a evacuação
do pó.
Nota: NÃO utilize a lixadora sem folha de lixa porque
isso danificaraia a placa de lixa.
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Tenha o cuidado de não deixar que a sua mão
obstrua as fendas de arejamento.
LIXAMENTO (Fig. 1)
AVISO
Se a peça a trabalhar não estiver fixada, corre
o risco de ser projectada contra si e provocar
ferimentos graves.
Segure a sua lixadeira em frente de si e a uma boa
distância do corpo e da peça a trabalhar. Para ligar a
sua lixadeira, ponha o interruptor em "ON" e espere
que o motor atinja a sua velocidade máxima. Aproxime
suavemente a sua lixadeira da peça a trabalhar.
Dê movimentos de vaivém lentos e regulares.
NÃO force a sua ferramenta. O peso da lixadeira exerce
uma pressão suficiente sobre a peça a trabalhar. Deixe a
lixadeira e a folha de lixa fazerem todo o "trabalho". Se
exercer uma pressão suplementar na lixadeira, abranda
a velocidade do motor, a folha de lixa gasta-se mais
rapidamente e a velocidade de lixamento é reduzida
consideravelmente. Além disso, uma pressão excessiva
pode sobrecarregar o motor e provocar um aquecimento
excessivo que pode danificar o motor e prejudicar o bom
funcionamento da ferramenta.
Cuidado, o calor devido à fricção pode amolecer o verniz
ou a resina que cobre a madeira. Não lixar durante muito
tempo a mesma parte da peça a trabalhar porque a
acção abrasiva da lixadeira pode remover demasiado
material e dar um lixar irregular.
AVISO
Não use roupas folgadas nem jóias que podem
ficar entaladas nos elementos móveis, o que
pode provocar ferimentos graves. Conserve a
cabeça a uma boa distância da lixadeira e da
zona de trabalho para evitar que os cabelos
fiquem presos na lixadeira, o que poderia
ocasionar ferimentos graves.
MOVIMENTO EXCÊNTRICO (Fig. 2)
O movimento excêntrico é ideal para as acções rápidas
de lixar (eliminação dos revestimentos, polimento de
madeira bruta, aplainamento de superfícies segundo uma
determinada espessura) e os trabalhos de acabamento
(preparação de uma superfície antes da pintura).
A folha de lixa efectua pequenos círculos a grande
velocidade, permitindo assim uma grande mobilidade
da lixadeira.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:26ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:26 2010.3.13 8:49:32 AM2010.3.13 8:49:32 AM
27
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
FUNCIONAMENTO
AVISO
A acumulação de pó quando lixa superfícies
revestidas com produtos altamente inflamáveis
como, por exemplo, o poliuretano, o óleo de
linho, etc. pode inflamar o saco do pó ou outras
partes da lixadeira e causar portanto um incêndio.
Para reduzir os riscos de incêndio, esvazie
frequentemente o saco do pó. Antes de arrumar a
sua lixadeira ou se não a utilizar durante bastante
tempo, esvazie o saco. Leia atentamente as
recomendações dos fabricantes de revestimentos.
UTILIZAÇÃO DO DISPOSITIVO DE COLECTA
DO PÓ
O saco do pó permite colectar o pó produzido pela
passagem da lixadeira. O pó é aspirado através dos furos
do prato e colectado no saco do pó durante o lixamento.
INSTALAÇÃO DO SACO DE PÓ (Fig. 3)
Para instalar o saco do pó, siga, por favor, as seguintes
instruções:
Q Desligue a lixadeira da corrente.
AVISO
Se a lixadeira não estiver desligada da corrente,
pode ocorrer um arranque por descuido e
provocar ferimentos graves.
Q Encaixe o anel do saco do pó no bico de evacuação
situado na lixadeira.
ESVAZIAMENTO DO SACO DE PÓ (Fig. 4)
Para maior eficácia, esvazie o saco de pó quando estiver
meio cheio. Isto permite uma melhor circulação do ar no
interior do saco. Esvazie e limpe minuciosamente o saco
do pó depois de cada operação de lixamento e antes de
arrumar a lixadeira.
Para esvaziar o saco do pó, proceda da seguinte maneira:
Q Desligue a lixadeira da corrente.
AVISO
Se a lixadeira não estiver desligada da corrente,
pode ocorrer um arranque por descuido e
provocar ferimentos graves.
Q Retire o anel do saco do pó do bico da lixadeira.
Q Retire o saco do pó do seu anel.
Q Sacuda o saco do pó para esvaziá-lo.
Q Torne a fixar o saco no anel.
Q Encaixe o anel do saco no bico da lixadeira.
LUZ AVISADORA DE PRESENÇA DE TENSÃO
Esta ferramenta está equipada com uma luz avisadora
de presença de tensão (7) que se acende quando a
ferramenta está ligada. Esta luz chama a sua atenção
para o facto de que a ferramenta está ligada à corrente
e que ela entrará em funcionamento assim que carregar
no gatilho.
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
A sua lixadeira nunca deve ser ligada a uma
tomada de corrente quando montar peças,
efectuar ajustes, quando limpar a sua ferramenta
ou quando não a utilizar. Desligue a lixadeira da
corrente para evitar qualquer risco de arranque por
descuido que pode provocar ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
Utilize unicamente peças sobresselentes
Ryobi de origem quando fizer substituições.
A utilização de qualquer outra peça pode
apresentar um perigo ou danificar o aparelho.
INSTRUÇÕES DE ORDEM GERAL
Não utilize solventes para limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos
solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo
para remover as sujidades, o pó, etc.
ADVERTÊNCIA
Os elementos de plástico nunca devem entrar
em contacto com líquido para travões, gasolina,
produtos à base de petróleo, óleos penetrantes,
etc. Estes produtos químicos contêm substâncias
que podem danificar, enfraquecer ou destruir o
plástico.
As ferramentas eléctricas utilizadas em equipamentos de
fibra de vidro, placas de gesso, painéis de revestimento
têm tendência a desgastarem-se mais rapidamente e a
apresentar falhas prematuras. As aparas e a serradura
provenientes destes materiais são com efeito muito
abrasivas para as peças das ferramentas eléctricas
como por exemplo as engrenagens, as escovas,
os interruptores, etc. Por conseguinte, a utilização
prolongada desta ferramenta em fibra de vidro, painéis
de revestimento, massa de reboco ou gesso é fortemente
desaconselhada. Se, porém, tiver que lixar estes
materiais, é extremamente importante que limpe a sua
lixadeira com ar comprimido.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:27ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:27 2010.3.13 8:49:33 AM2010.3.13 8:49:33 AM
28
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Use sempre óculos de segurança ou óculos de
protecção com resguardos laterais quando utiliza
uma ferramenta eléctrica ou quando a limpa com
um jacto de ar. Se o trabalho provocar poeiras, use
também um resguardo facial ou uma máscara.
LUBRIFICAÇÃO
Todos os rolamentos desta ferramenta foram lubrificados
com uma quantidade de lubrificante de alto índice de
lubrificação, suficiente para toda a vida da ferramenta em
condições normais de utilização. Não requer nenhuma
lubrificação suplementar.
LIMPEZA DAS PLACAS DE LIXA
Para assegurar uma vida mais longa e uma excelente
eficácia das placas de lixa, limpe-as regularmente.
Pode retirar todas as impurezas lavando simplesmente a
placa com água morna. Depois da lavagem, deve torcê-
la suavemente para retirar o excesso de água e deixe-a
secar. Arrume sempre as placas de lixa horizontalmente
num local seco e fresco.
LIMPEZA DAS FOLHAS DE LIXAS
As folhas de lixas fornecidas com a sua lixadeira podem
ser reutilizadas. É portanto importante que as limpe
regularmente para retirar o pó e as partículas que se
acumulam na superfície durante as diversas operações
de lixamento.
Para limpar as folhas de lixas, esfregue-as com um
bloco compacto de borracha. Pode utilizar, por exemplo,
uma sola de sapatos limpa.
ADVERTÊNCIA
Retire sempre a folha de lixa ou a placa de lixa
da placa da lixadeira antes de limpá-la. O não
cumprimento desta instrução pode ocasionar
ferimentos graves.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicla as matérias-primas em vez de deitá-
las fora. Para o respeito do ambiente,
seleccione os detritos e desmonte a
ferramenta velha, os acessórios e a
embalagem em contentores especiais ou
junto de organismos encarregados da
reciclagem. A Ryobi leva muito a sério a
protecção do ambiente
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:28ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:28 2010.3.13 8:49:33 AM2010.3.13 8:49:33 AM
29
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
SÆRLIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR
SLIBEMASKINER
Q
Brug altid beskyttelsesbriller og støvmaske, når du
sliber - især ved slibning over hovedhøjde.
Q
Maskinen er ikke egnet til vådslibning.
Q
Brug ikke større stykker sandpapir end nødvendigt.
Ekstra papir, der stikker ud over skiven, kan også
forårsage alvorlige flænger.
Q
Støvposen skal sidde på maskinen. Sørg for at tømme
den regelmæssigt. For at montere støvposen skal du
sætte støvposens adapter i åbningen til støvopsamling
bag på slibemaskinen. Skru derefter adapteren med uret,
indtil støvposen sidder godt fast. Afmonter posen ved at
følge disse trin i modsat rækkefølge.
ADVARSEL
Smid ikke slibestøv på åben ild, da materialer i
finpartikelform kan være eksplosive.
ADVARSEL
Der skal benyttes et egnet åndedrætsværn ved
slibning af blyholdig maling, visse trætyper og metal
for at undgå indånding af skadeligt/giftigt støv eller
luft.
SYMBOLER
Nedenstående symboler kan forekomme på værktøjet eller i
denne brugervejledning. Vær sikker på at have forstået dem,
inden værktøjet tages i brug.
V........................................................................................Volt
Hz...................................................................................Hertz
........................................................................Vekselstrøm
W.....................................................................................Watt
no.............................................................Tomgangshastighed
min
-1
................Antal omdrejninger eller bevægelser pr. minut
.........................................................Bundpladens mål
....................................................
Kredsbanediameter
..........................................................Dobbelt isolering
...............................Læs brugervejledningen igennem
..................................Råmaterialerne skal genvindes
og ikke bortkastes med almindeligt affald. Af hensyn
til miljøet skal værktøj, tilbehør og emballage
sorteres.
SPECIFIKATIONER
Tilført effekt 230 - 240 V 50 Hz
Wattforbrug 240 W
Omdrejningstal 7000-12.000 o/min.
Orbital diameter 2,4 mm
Bundpladens mål 125 mm
Vægt 1,7 kg
ANVENDELSESOMRÅDER
Brug kun maskinen til de anvendelsesformål, der er nævnt
nedenfor:
Q
Slibning af træoverflader.
Q
Fjernelse af rust og slibning af ståloverflader.
Q
Slibning af plastic.
BESKRIVELSE
1. Tænd- og slukknap
2. Maskinens hæftebundplade
3. Slibepapir
4. Elektronisk hastighedsvariator
5. Støvposering
6. Støvpose
7. Strømkontrollampe
FUNKTIONER
Slibemaskinen er egnet til slibning med groft, medium og fint
sandpapir. Den giver en fin, ridsefri finish, når den bruges til
slibning af træoverflader.
Slibemaskinen har et komfortabelt greb, der giver maksimal
komfort ved brug af én hånd og mindsker træthed hos
brugeren i forbindelse med længere slibeopgaver.
Slibemaskinen har også indbygget støvopsamling, der
opsamler støv gennem huller i sandpapiret og puden (fig. 2).
Før du tager slibemaskinen i brug, skal du sætte dig ind i
alle betjeningsfunktionerne og sikkerhedskravene.
AFBRYDER (1)
Denne maskine betjenes ved hjælp af en enkelt afbryder.
For at TÆNDE for slibemaskinen skal du skubbe afbryderen
til venstre ("ON").
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:29ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:29 2010.3.13 8:49:33 AM2010.3.13 8:49:33 AM
30
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
FUNKTIONER
Skub afbryderen til højre for at SLUKKE for slibemaskinen
("OFF").
ELEKTRONISK HASTIGHEDSVARIATOR (4)
Med den elektroniske hastighedsregulering kan
slibehastigheden afpasses efter den flade, der skal slibes
(lige fra tungt grovåret bygningstræ til sart finer).
ADVARSEL
Pas på ikke at være skødesløs med slibemaskinen,
blot fordi du kender den. Husk, at uopmærksomhed
i en brøkdel af et sekund kan være tilstrækkeligt til
at forårsage alvorlig personskade.
BETJENING
ADVARSEL
Slibemaskinen må aldrig være tilsluttet strømmen,
når du samler dele, foretager justeringer, udskifter
sandpapir eller gør rent eller når den ikke bruges.
Frakobling af slibemaskinen vil forhindre start af
den ved et uheld, hvilket kan forårsage alvorlig
personskade.
MONTERING AF SANDPAPIR
Undersøg sandpapiret, før du monterer det. BRUG IKKE
sandpapir, der er itu eller defekt.
Q
Tag slibemaskinens stik ud af stikkontakten.
ADVARSEL
Hvis du ikke tager slibemaskinens stik ud, kan den
starte ved et uheld, hvilket kan forårsage alvorlig
personskade.
Q
Hvis slibepapiret er slidt, skal det skiftes.
Q
Hullerne i slibepapiret og på bundpladen skal flugte, for
at støvet kan ledes bort.
Bemærk: Brug ALDRIG slibemaskinen uden slibepapir.
Ellers bliver bundpladen ødelagt.
KLARGØRING FØR BRUG
FORSIGTIG
Pas på ikke at komme til at dække lufthullerne helt
til med hånden.
SLIBNING (Fig. 1)
ADVARSEL
Hvis arbejdsemnet ikke er fastgjort, kan det
blive kastet mod brugeren, hvilket kan forårsage
personskade.
Hold slibemaskinen foran dig og væk fra dig, og hold
den fri af arbejdsemnet. Start slibemaskinen ved
at trykke på afbryderen, så den er TÆNDT ("ON") og
lad motoren komme op på maksimal hastighed. Sænk
gradvist slibemaskinen ned mod arbejdsemnet med en let
fremadrettet bevægelse. Før den langsomt frem og tilbage.
BRUG IKKE TVANG. Maskinens vægt giver tilstrækkeligt
tryk i sig selv, så lad sandpapiret og slibemaskinen foretage
arbejdet. Hvis du påfører yderligere tryk, vil resultatet blot
være, at motoren kører langsommere, sandpapiret slides
hurtigere, og slibehastigheden sænkes betydeligt. For meget
tryk vil overbelaste motoren og kan beskadige den pga.
overophedning. Det kan betyde dårlig udførelse af arbejdet.
Finish eller harpiks på træ kan blive blødgjort pga.
friktionsvarmen. Slib ikke for længe ad gangen på det
samme sted, da slibemaskinen er hurtig og kan fjerne for
meget materiale, hvilket kan gøre overfladen ujævn.
ADVARSEL
Bær ikke løsthængende tøj eller smykker, når
du bruger slibemaskinen. Det kan sidde fast i
bevægelige dele, hvilket kan forårsage alvorlig
personskade. Hold håret væk fra slibemaskinen
og arbejdsområde, da håret kan blive fanget af
slibemaskinen, hvilket kan forårsage alvorlig
personskade.
CIRKELBEVÆGELSE (Fig. 2)
Cirkelbevægelse er ideelt til hurtig slibning ved fjernelse af
gammel finish, slibning af groft træ, nedslibning til krævede
mål eller efterbehandling af overflader, som skal males.
Sandpapiret kører i små cirkler ved meget høj hastighed,
hvilket betyder, at slibemaskinen kører nemt og frit.
ADVARSEL
Opsamlet slibestøv fra afslebne overflade-
belægninger som f.eks. polyuretan, linolie osv.
kan selvantændes i slibestøvsposen eller andre
steder og forårsage brand. For at mindske
risikoen for brand skal du altid tømme støvposen
regelmæssigt under slibningen og aldrig opbevare
en slibemaskine eller lade den stå uden at tømme
dens støvpose helt. Følg også anbefalingerne fra
producenten af belægningen.
BRUG AF STØVPOSEN
Støvposen fungerer som et støvopsamlingssystem for
slibemaskinen. Slibestøv suges op gennem hullerne i
slibeskiven og opsamles i støvposen under slibning.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:30ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:30 2010.3.13 8:49:34 AM2010.3.13 8:49:34 AM
31
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
BETJENING
MONTERING AF STØVPOSEN (Fig. 3)
Følg disse trin for at montere støvposen.
Q
Tag slibemaskinens stik ud af stikkontakten.
ADVARSEL
Hvis du ikke tager slibemaskinens stik ud, kan den
starte ved et uheld, hvilket kan forårsage alvorlig
personskade.
Q
Skub støvposen på blæseudsugningen på maskinen ved
at dreje den en anelse.
TØMMING AF STØVPOSEN (Fig. 4)
For at få slibemaskinen til at fungere mere effektivt skal du
tømme støvposen, når den er ca. halvt fuld. Det betyder,
at luften bedre kan strømme gennem posen. Tøm og
rengør altid støvposen grundigt, når du er færdig med en
slibeopgave, og før slibemaskinen stilles hen til opbevaring.
Følg disse trin for at tømme støvposen:
Q
Tag slibemaskinens stik ud af stikkontakten.
ADVARSEL
Hvis du ikke tager slibemaskinens stik ud, kan den
starte ved et uheld, hvilket kan forårsage alvorlig
personskade.
Q
Tag støvposen og dens ramme af slibemaskinen.
Q
Tag støvposen af rammen.
Q
Ryst støvet ud.
Q
Sæt støvposen tilbage på rammen.
Q
Sæt rammen med den monterede støvpose tilbage på
slibemaskinen.
KONTROLLAMPE FOR STRØM
Værktøjet har en kontrollampe for strømtilslutning (7),
som tænder, når værktøjets stik er sat i stikkontakten.
Kontrollampen viser brugeren, at der er strøm på
værktøjet, og at det vil starte, når der trykkes på start-
stopknappen.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Slibemaskinen må aldrig være tilsluttet
stikkontakten under montering af dele, indstilling,
rensning, eller når den ikke er i brug. Træk stikket
ud af stikkontakten for at forebygge utilsigtet
igangsætning med deraf følgende alvorlige
personskader.
ADVARSEL
Ved reparation må der kun anvendes originale
Ryobi reservedele. Det kan være farligt eller
ødelægge produktet, hvis der bruges andre dele.
ALMINDELIGE REGLER
Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele.
De fleste plasttyper bliver ødelagt, hvis de renses med
almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs,
støv m.v. med en ren klud.
ADVARSEL
Plastelementer må aldrig komme i berøring med
bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, rustløsnende olie e.l. Disse kemikalier
indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne
eller ødelægge plastmaterialet.
Elektriske værktøjer, som bruges på glasfiber, gipsplader
og beklædningsplader har tendens til at blive slidt
hurtigere og få flere driftsproblemer. Spåner og savsmuld
fra disse materialer har nemlig en kraftig slibevirkning på
det elektriske værktøjs dele, f.eks. tandhjulsforbindelser,
kulkontakter, omskiftere osv. Derfor frarådes det stærkt
at anvende værktøjet i længere tid på glasfiber,
beklædningsplader, puds og spartelmasse eller gips.
Men hvis der skal slibes denne type materialer, er det
yderst vigtigt at rense slibemaskinen med trykluft.
ADVARSEL
Brug altid sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller
med sideafskærmning, når der arbejdes med
elektrisk værktøj, eller når det renses med trykluft.
Brug også ansigtsskærm eller maske, hvis der
dannes støv under arbejdet.
SMØRING
Alle lejerne i dette værktøj er smurt med en tilstrækkelig
mængde smøremiddel med høj smørevirkning til hele
redskabets levetid under normale anvendelsesforhold.
Det er derfor ikke nødvendigt med yderligere smøring.
RENGØRING AF SLIBEPUDER
For at forlænge slibepudernes levetid og effektivitet skal
de rengøres med jævne mellemrum. Alle fremmedlegemer
kan fjernes, hvis puden skylles med lunkent vand.
Når slibepuden er ren, slynges eller rystes vandet forsigtigt
af, og puden lægges til tørre. Slibepuderne skal altid
opbevares liggende fladt et tørt og køligt sted.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:31ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:31 2010.3.13 8:49:34 AM2010.3.13 8:49:34 AM
32
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
VEDLIGEHOLDELSE
RENGØRING AF SLIBEPAPIR
Slibepapiret leveret med denne slibemaskine kan
genbruges. Det er derfor vigtigt at rense det regelmæssigt
for støv og partikler ophobet på fladen under de
forskellige slibearbejder.
Slibepapiret renses ved gnidning mod en kompakt
gummiflade. F.eks. kan der anvendes et ren skosål.
ADVARSEL
Tag altid slibepapiret eller slibepuden af
maskinens bundplade nden rengøring eller
rensning. Hvis denne regel ikke overholdes,
kan man komme alvorligt til skade.
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialer skal genvindes og ikke smides
væk som almindeligt affald. Af hensyn til
miljøet skal affaldet sorteres og den udtjente
maskine, tilbehøret og emballagen lægges i
specielle containere eller afleveres et sted for
miljøvenlig genvinding. Ryobi lægger stor
vægt på miljøbeskyttelse.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:32ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:32 2010.3.13 8:49:34 AM2010.3.13 8:49:34 AM
33
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
SLIPMASKINER
Q Använd alltid skyddsglasögon och en skyddsmask
mot damm då du slipar, i synnerhet om du håller
slipmaskinen ovanför huvudet.
Q Använd aldrig slipmaskinen på fuktiga ytor.
Q Sandpappret får inte vara för stort. Om sandpappret
är större än slipdynan, kan du skada dig allvarligt.
Q Dammpåsen ska placeras på verktyget och
tömmas regelbundet. Montera påsen så här:
för in påsringen i munstycket som finns baktill på
slipmaskinen och vrid den till höger ända tills påsen
sitter stadigt fast. Ta bort påsen i omvänd ordning.
VARNING
Kasta inte damm som alstrats av slipningen i
öppen eld, för ämnena i form av små partiklar kan
vara explosiva.
VARNING
Du bör använda en lämplig skyddsmask mot
damm då du slipar ytor som är täckta med
blybaserad färg eller vissa träslag och metaller,
för att inte andas in damm eller giftiga ångor.
SYMBOLER
Följande symboler kan förekomma på verktyget eller i
denna bruksanvisning. Försäkra dig om att du vet vad de
betyder, innan du använder verktyget.
V.....................................................................................Volt
Hz................................................................................Hertz
.................................................................Växelström
W..................................................................................Watt
no..........................................................Tomgångshastighet
min
-1
...............................Antal varv eller rörelser per minut
.........................................................Slipdynans mått
.............................................................Bandiameter
.........................................................Dubbel isolering
............................................Läs bruksanvisningen
.........................Råmaterialen bör återanvändas i
stället för att kastas i hushållsavfallet. För att
skona miljön skall verktyget, tillbehören och
emballaget sorteras.
TEKNISKA DATA
Tomgångshastighet 230 - 240 V 50 Hz
Effekt 240 W
Tomgångshastighet
7000-12000 varv/minut
Bandiameter 2,4 mm
Slipdynans mått 125 mm
Vikt 1,7 kg
ANVÄNDNING
Använd verktyget endast för nedanstående ändamål:
Q Träslipning.
Q Borttagning av rost och slipning av stål.
Q Slipning av plaster.
BESKRIVNING
1. På / av -strömbrytare
2. Självhäftande slipdyna
3. Slippapper
4. Elektronisk hastighetsvariator
5. Ring för dammpåse
6. Dammpåse
7. Kontrollampa för påslagen ström
KÄNNETECKEN
Din slipmaskin används med sandpapper med olika
kornstorlek (grov-, medel- eller finkornigt). Om man för
slipmaskinen på trä i fibrernas riktning, får man en slät yta,
utan repor.
Din slipmaskin är utrustad med ett handtag som ger
ett gott grepp och hög komfort vid användningen.
Detta reducerar riskerna för att bli trött vid ett längre
arbetspass.
Ett dammuppsugningssystem är inbyggt i slipmaskinen.
Dammet sugs in genom hålen i sandpappret och
slipdynan (se fig. 2).
Innan du börjar använda din slipmaskin bör du bekanta
dig med alla dess funktioner och speciella detaljer i fråga
om säkerhet.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:33ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:33 2010.3.13 8:49:35 AM2010.3.13 8:49:35 AM
34
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
KÄNNETECKEN
STRÖMBRYTARE (1)
Denna slipmaskin är utrustad öed en enkel strömbrytare.
För att SÄTTA I GÅNG slipmaskinen trycker du
strömbrytaren mot vänster ("ON").
För att STÄNGA AV slipmaskinen trycker du strömbrytaren
mot höger ("OFF").
HASTIGHETSVARIATOR (4)
Med den elektroniska hastighetsvariatorn kan du ställa
in slipningshastigheten beroende på den typ av yta som
ska bearbetas (från tungt och kraftigt byggträ till
ömtåligt faner).
VARNING
Fortsätt att vara vaksam även efter att du har
blivit van vid din slipmaskin. Glöm aldrig att det
bara behövs ett ögonblicks ouppmärksamhet för
att skada dig allvarligt.
FUNKTION
VARNING
Din slipmaskin får aldrig vara ansluten då du
monterar delar, utför inställningar, tar bort eller
fäster ett sandpapper, då du rengör verktyget
eller då du inte använder det. Då slipmaskinen
kopplats ur, finns det inte längre några risker
för oavsiktlig igångsättning som kan förorsaka
allvarliga kroppsskador.
FASTSÄTTNING AV SANDPAPPRET
Kontrollera sandpapprets skick innan du sätter fast det.
Använd INTE defekt eller trasigt sandpapper.
Q Koppla ur slipmaskinen.
VARNING
Om slipmaskinen inte är urkopplad, kan den
sättas i gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga
kroppsskador.
Q Ta loss det använda slippappret för att byta ut det.
Q Hålen i slippappret och i slipdynan bör vara i linje,
för att möjliggöra avledningen av damm.
Anmärkning: Använd INTE slipmaskinen utan
slippapper. Det skulle skada slipdynan.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING
VARNING
Se till att din hand inte täpper till ventilations-
öppningarna.
SLIPNING (Fig. 1)
VARNING
Om arbetsstycket inte har fästs, kan det slungas
mot dig och skada dig allvarligt.
Håll slipmaskinen framför dig på lämpligt avstånd från
kroppen och arbetsstycket. Sätt i gång slipmaskinen
genom att föra strömbrytaren till "ON" och vänta tills
motorn nått sin maximihastighet. För sedan långsamt
slipmaskinen nära arbetsstycket. Gör sedan långsamma
och regelbundna rörelser med den fram och tillbaka.
PRESSA INTE verktyget. Slipmaskinen anbringar ett
tillräckligt tryck på arbetsstycket. Det är slipmaskinen
och sandpappret som ska göra allt "arbete". Om du
trycker ytterligare på maskinen, leder det till att motorn
börjar gå långsammare, sandpappret slits snabbare och
slipningshastigheten reduceras märkbart. Dessutom
kan ett extremt tryck överbelasta motorn och förorsaka
en överhettning som kan skada motorn och påverka
verktygets funktion.
Se upp: värmen som beror på friktionen kan mjuka
upp fernissan eller hartsen som täcker träet. Tänk på
att inte slipa för länge på samma del av arbetsstycket,
för slipmaskinens slipande verkan kan slita snabbt på
ämnet och ge ett oregelbundet resultat.
VARNING
Använd inte lösa kläder och smycken som
kan fastna i rörliga delar och leda till allvarliga
kroppsskador. Håll huvudet på behörigt avstånd
från slipmaskinen och arbetsområdet, för att
undvika att håret fångas upp av slipmaskinen,
vilket kunde leda till allvarliga skador.
EXCENTRISK RÖRELSE (Fig. 2)
Den excentriska rörelsen är idealisk för snabb slipning
(borttagning av gammal beläggning, polering av
obearbetat trä, avslipning av ytor till en viss tjocklek)
och ytbehandling (förberedning av en yta före målning).
Sandpappret gör små cirkelrörelser i mycket hög
hastighet, vilket ger slipmaskinen en stor rörlighet.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:34ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:34 2010.3.13 8:49:35 AM2010.3.13 8:49:35 AM
35
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
FUNKTION
VARNING
Anhopning av damm på grund av slipning av
ytor som varit belagda med högst lättantändliga
produkter som t. ex. polyuretan, linolja, etc.
kan antända dammpåsen eller andra delar av
slipmaskinen och förorsaka brand. För att minska
riskerna för brand bör du tömma dammpåsen ofta.
Töm påsen innan du ställer undan din slipmaskin
eller om du inte använder den under en längre
tid. Läs noga igenom de rekommendationer
som lämnats av fabrikanterna som tillverkat
beläggningarna.
ANVÄNDNING AV DAMMUPPSAMLINGS-
SYSTEMET
Dammpåsen används för att samla upp det damm som
alstras av arbetet med slipmaskinen. Dammet sugs upp
genom hålen i slipdynan och samlas i dammpåsen under
slipningen.
MONTERING AV DAMMPÅSEN (Fig. 3)
Gör så här när du sätter dammpåsen på plats.
Q Koppla ur slipmaskinen.
VARNING
Om slipmaskinen inte är urkopplad, kan den
sättas i gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga
kroppsskador.
Q Fäst dammpåsens ring på munstycket som finns på
slipmaskinen.
TÖMNING AV DAMMPÅSEN (Fig. 4)
För ännu större effektivitet kan du tömma dammpåsen så
fort den blir halvfull. Detta möjliggör en bättre luftcirkulation
inne i påsen. Töm och rengör omsorgsfullt dammpåsen
efter varje arbete och innan du ställer undan slipmaskinen.
Töm dammpåsen på följande sätt:
Q Koppla ur slipmaskinen.
VARNING
Om slipmaskinen inte är urkopplad, kan den
sättas i gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga
kroppsskador.
Q Ta loss dammpåsens ring från munstycket på
slipmaskinen.
Q Ta bort dammpåsen från ringen.
Q Skaka om dammpåsen för att tömma den.
Q Fäst på nytt påsen vid ringen.
Q För ringen tillbaka in i munstycket på slipmaskinen.
KONTROLLAMPA FÖR PÅSLAGEN STRÖM
Ditt verktyg har en kontrollampa för påslagen ström
(7), som tänds då verktyget ansluts till nätet. Denna
kontrollampa gör dig uppmärksam på att verktyget är
under spänning och att det sätts i gång så fort du trycker
på avtryckaren.
UNDERHÅLL
VARNING
Slipmaskinen får aldrig vara nätansluten då
du monterar komponenter, utför inställningar,
rengör verktyget eller då du inte använder det.
Koppla ur verktyget för att undvika risker för
oläglig igångsättning som kan förorsaka allvarliga
kroppsskador.
VARNING
Endast originaldelar från Ryobi får användas
vid reparation. Användning av andra delar kan
innebära fara eller skada apparaten.
ALLMÄNNA FÖRESKRIFTER
Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar.
Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa
lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren
tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
VARNING
Plastdelarna får aldrig komma i kontakt
med bromsvätska, bensin, produkter med
petroleumbas, penetrerande oljor, etc. Dessa
kemiska produkter innehåller ämnen som kan
skada, försvaga eller förstöra plasten.
Elektriska verktyg som används på glasfiber, gipsplattor
eller beklädnadspaneler tenderar att slitas snabbare
och få funktionsavbrott i förtid. Spån och sågspån som
härstammar från dessa material angriper nämligen vissa
komponenter i elektriska verktyg, som t. ex. kugghjul,
elborstar, strömbrytare, osv. Följaktligen råder vi
användarna att låta bli långvarig användning av detta
verktyg på glasfiber, beklädnadspaneler, ytbeläggning
för igenfyllning eller gips. Om du emellertid måste
slipa dessa material är det ytterst viktigt att rengöra
slipmaskinen med tryckluft.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:35ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:35 2010.3.13 8:49:35 AM2010.3.13 8:49:35 AM
36
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
UNDERHÅLL
VARNING
Använd alltid säkerhetsglasögon eller
skyddsglasögon försedda med sidoskydd då du
använder elektriska verktyg eller då du rengör
dem med en luftstråle. Om arbetet alstrar damm
bör du dessutom använda ett ansiktsskydd eller
en skyddsmask.
SMÖRJNING
Alla lager i detta verktyg har smörjts med en sådan
mängd smörjmedel med högt smörjindex att det är
tillräckligt för verktygets hela livslängd under normala
användningsförhållanden. Ingen ytterligare smörjning
behövs alltså.
RENGÖRING AV SLIPDYNORNA
Rengör slipdynorna regelbundet, för en längre livslängd
och en optimal effektivitet. Du kan avlägsna alla främmande
partiklar genom att bara skölja slipdynan med ljummet
vatten. Då slipdynan är ren, vrider du varsamt ur den för att
få bort överflödigt vatten och låter den torka. Förvara alltid
slipdynorna utbredda på en torr och sval plats.
RENGÖRING AV SLIPPAPPREN
Slippappren som bifogas med slipmaskinen kan
återanvändas. Därför är det viktigt att rengöra dem
regelbundet, för att få bort damm och partiklar som hopar
sig på ytan under olika sliparbeten.
För att rengöra slippappren kan du gnugga dem med
en kompakt gummibit. Du kan använda till exempel
en ren skosula.
VARNING
Ta alltid bort slippappret eller slipdynan
från slipmaskinens fot innan du rengör dem.
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan
förorsaka allvarliga kroppsskador.
MILJÖSKYDD
Återvinn råmaterialen i stället för att kasta
bort dem som avfall. Tänk på att värna om
miljön genom att sortera avfallet. Demontera
det uttjänta verktyget, tillbehören och
emballaget och placera dem i speciella
containrar som tillhandahålls av auktoriserade
uppsamlingsställen. Ryobi tar verkligen
miljöskyddet på allvar.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:36ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:36 2010.3.13 8:49:36 AM2010.3.13 8:49:36 AM
37
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
HIOMAKONEITA KOSKEVAT ERITYISET
TURVAOHJEET
Q
Käytä aina suojalaseja ja pölynaamaria hioessasi,
erityisesti pään yläpuolella hioessasi.
Q
Tämä laite ei sovi märkähiontaan.
Q
Älä käytä liian suurta hiekkapaperia. Hiomalaikan
reunojen yli ulottuva ylimääräinen paperi saattaa
aiheuttaa vakavia haavoja.
Q
Työkaluun on kiinnitettävä pölypussi, ja se
on tyhjennettävä säännöllisesti. Liitä pölypussi
asettamalla pölypussin sovitin hiomakoneen takaosassa
olevaan pölyaukkoon. Ruuvaa sovitinta myötäpäivään,
kunnes liitäntä on tukeva. Irrota pussi päinvastaisessa
järjestyksessä.
VAROITUS
Älä heitä hiontapölyä avotuleen, koska pieninä
hiukkasina olevat materiaalit saattavat olla
räjähdysherkkiä.
VAROITUS
Työhön sopivaa hengityssuojainta on käytettävä,
kun hiotaan lyijymaalia, joitain puupintoja ja
metallia, jotta vältytään haitallisen/myrkyllisen pölyn
tai ilman hengittämiseltä.
SYMBOLIT
Työkalussa tai tässä käsikirjassa voi olla seuraavia
symboleita. Varmistaudu siitä, että ymmärrät niiden
tarkoituksen ennen työkalun käyttöä.
V......................................................................................Voltti
Hz...................................................................................Hertz
...........................................................................Vaihtovirta
W.....................................................................................Watti
no...............................................................Tyhjäkäyntinopeus
min
-1
......................Kierrosten tai liikkeiden määrä minuutissa
.........................................................Hiontatason mitat
.........................................................
Radan halkaisija
..............................................................Kaksoiseristys
...........................................................Lue käyttöohje
......................................Älä heitä raaka-aineita
kotitalousjätteisiin vaan vie ne kierrätykseen.
Ympäristönsuojelun kannalta työkalu, lisävarusteet
ja pakkausmateriaali on lajiteltava.
TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
Syöttöteho 230 - 240 V 50 Hz
Teho 240 W
Tyhjäkäynti 7000-12000 min-
1
Kiertoradan halkaisija 2,4mm
Luistimen mitat 125 mm
Paino 1,7 kg
KÄYTTÖTARKOITUS
Käytä hiomakonetta ainoastaan alla esitettyihin
käyttötarkoituksiin:
Q
Puupintojen hiomiseen.
Q
Ruosteen poistamiseen teräspinnoilta ja teräspintojen
hiomiseen.
Q
Muovien hiomiseen.
KUVAUS
1. Käynnistyskatkaisin
2. Itse tarttuva luistin
3. Hiomapaperi
4. Elektroninen nopeudensäädin
5. Pölypussin kiinnitysrengas
6. Pölypussi
7. Jännitteen merkkivalo
OMINAISUUDET
Hiomakone sopii hiomiseen karkealla, keskikarkealla ja
hienolla hiekkapaperilla. Tuloksena on sileä ja naarmuton pinta,
kun puupintoja hiotaan puun syiden suuntaisesti.
Hiomakoneessa on miellyttävä kämmeneen sopiva kahva,
joka tarjoaa parhaan mahdollisen yhden käden
käyttömukavuuden ja vähentää käyttäjän väsymistä pitkissä
hiontatöissä.
Hiomakoneessa on myös sisäänrakennettu pölynkeräys-
järjestelmä, joka kerää pölyn hiekkapaperiin tehtyjen reikien
ja tyynyn läpi (kuva 2).
Perehdy hiomakoneen toimintoihin ja turvallisuus-vaatimuksiin
ennen käyttöä.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:37ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:37 2010.3.13 8:49:36 AM2010.3.13 8:49:36 AM
38
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
OMINAISUUDET
KATKAISIN (1)
Tässä työkalussa on yksinkertainen katkaisin. Hiomakone
käynnistetään siirtämällä kytkin vasemmalle ON-asentoon.
Sammuta hiomakone siirtämällä kytkin oikealle OFF-
asentoon.
ELEKTRONINEN NOPEUDENSÄÄDIN (4)
Elektroninen nopeudensäädin mahdollistaa hiontanopeuden
sovittamisen hiottavan pinnan mukaiseksi (raskaasta ja
kestävästä rakennuspuusta kevyeen vaneriin).
VAROITUS
Älä unohda valppautta kun olet oppinut
hiomakoneen käytön. Muista aina, että sekunnin
murto-osan kestävä huolimattomuus voi johtaa
vakavaan loukkaantumiseen.
KÄYTTÖ
VAROITUS
Hiomakonetta ei saa koskaan pitää verkkovirtaan
kytkettynä, kun sen osia kootaan tai kun sitä
säädetään, puhdistetaan tai kootaan tai kun
siihen vaihdetaan hiekkapaperia tai kun se ei ole
käytössä. Hiomakoneen irrottaminen verkkovirrasta
ehkäisee epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset,
jotka voivat aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
KIINNITTYVÄN HIEKKAPAPERIN ASENTAMINEN
Tarkasta hiekkapaperi ennen asentamista. ÄLÄ KÄYTÄ
rikkinäistä tai viallista hiekkapaperia.
Q
Irrota hiomakone verkkovirrasta.
VAROITUS
Jos hiomakonetta ei irroteta verkkovirrasta,
hiomakone saattaa käynnistyä tahattomasti ja
aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
Q Irrota kulunut hiomapaperi vaihtoa varten.
Q Hiomapaperissa ja luistimessa olevien reikien on
oltava kohdakkain pölyn poistumisen sallimiseksi.
Huomautus: ÄLÄ käytä hiomakonetta ilman
hiomapaperia. Tämä vaurioittaisi luistinta.
KÄYTÖN VALMISTELU
HUOMIO
Varo, ettet peitä ilma-aukkoja kokonaan kädelläsi.
HIOMINEN (kuva 1)
VAROITUS
Kiinnittämätön työstettävä kappale saattaa
sinkoutua käyttäjää kohden ja aiheuttaa vammoja.
Pidä hiomakonetta edessäsi ja poispäin itsestäsi,
irti työstettävästä kappaleesta. Käynnistä hiomakone
kääntämällä katkaisin ON-asentoon ja antamalla moottorin
kiihtyä enimmäisnopeuteensa. Laske hiomakone vähitellen
työskentelypinnalle liikuttaen sitä varovasti eteenpäin. Liikuta
hiomakonetta hitaasti edestakaisin.
ÄLÄ PAKOTA. Työkalun paino saa aikaiseksi riittävän
paineen, joten anna hiekkapaperin ja hiomakoneen
työskennellä puolestasi. Ylimääräinen paine vain hidastaa
moottoria, kuluttaa hiekkapaperia nopeasti ja alentaa
hiomakoneen nopeutta merkittävästi. Liiallinen paine
ylikuormittaa moottorin ja saattaa aiheuttaa moottorin
ylikuumenemisesta aiheutuvia vaurioita. Myös työn jälki
saattaa huonontua.
Mikä tahansa puulla oleva pinnoite tai hartsi saattaa
pehmetä kitkalämmöstä. Älä hio yhtä kohtaa liian pitkään,
koska hiomakoneen nopea liike saattaa poistaa liikaa
ainesta ja tehdä pinnasta epätasaisen.
VAROITUS
Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja hioessasi.
Ne saattavat juuttua liikkuviin osiin ja aiheuttaa
vakavia vammoja. Pidä pää etäällä hiomakoneesta
ja hionta-alueesta. Hiukset saattavat juuttua
hiomakoneeseen ja aiheuttaa vakavia vammoja.
EPÄKESKO LIIKE (kuva 2)
Epäkesko liike sopii parhaiten nopeaan hiomiseen,
kun poistetaan vanhoja pinnoitteita, tasoitetaan epätasaista
puuta, hiotaan tukkeja sopivan mittaisiksi tai kun hiotaan
maalattavia pintoja. Hiekkapaperi liikkuu pieninä kehinä
erittäin nopeasti, jolloin hiomakonetta on helppo liikuttaa.
VAROITUS
Hiomapintojen pinnoitteiden (kuten polyuretaanien,
pellavaöljyn jne.) hiontapöly saattaa syttyä itsestään
hiomakoneen pölypussissa tai muualla ja aiheuttaa
tulipalon. Tulipalovaaran vähentämiseksi tyhjennä
pölypussi usein hiomisen aikana. Älä koskaan säilytä
hiomakonetta tai jätä sitä vartioimatta, ellei pölypussia
ole tyhjennetty kokonaan. Noudata myös pinnoitteiden
valmistajien suosituksia.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:38ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:38 2010.3.13 8:49:36 AM2010.3.13 8:49:36 AM
39
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
KÄYTTÖ
PÖLYPUSSIYKSIKÖN KÄYTTÖ
Pölypussiyksikkö toimii hiomakoneen pölynkeräys-
järjestelmänä. Hiontapöly kerätään laikassa olevien aukkojen
läpi ja kerätään pölypussiin hiomisen aikana.
PÖLYPUSSIYKSIKÖN KIINNITTÄMINEN (kuva 3)
Kiinnitä pölypussi seuraavien ohjeiden mukaan.
Q
Irrota hiomakone verkkovirrasta.
VAROITUS
Jos työkalua ei irroteta verkkovirrasta, se saattaa
käynnistyä tahattomasti ja aiheuttaa vakavia
vahinkoja.
Q
Liu'uta pölypussiyksikkö hiomakoneen puhaltimen
aukkoon kiertämällä.
PÖLYPUSSIYKSIKÖN TYHJENTÄMINEN (kuva 4)
Työkalu toimii tehokkaammin, kun pölypussi tyhjennetään
sen ollessa korkeintaan puolillaan. Näin ilma pääsee
kulkemaan paremmin pussin läpi. Tyhjennä ja puhdista
pölypussi perusteellisesti hiomisen jälkeen, ennen kuin
siirrät hiomakoneen säilytykseen.
Tyhjennä pölypussi seuraavien ohjeiden mukaan:
Q
Irrota hiomakone verkkovirrasta.
VAROITUS
Jos hiomakonetta ei irroteta verkkovirrasta,
hiomakone saattaa käynnistyä tahattomasti ja
aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
Q
Irrota pölypussiyksikkö hiomakoneesta.
Q
Irrota pölypussi kehyksestä.
Q
Ravistele pöly ulos.
Q
Aseta pölypussi takaisin kehykseen.
Q
Aseta pölypussiyksikkö takaisin hiomakoneeseen.
JÄNNITTEEN MERKKIVALO
Tässä työkalussa on jännitteen merkkivalo (7), joka syttyy
kun työkalu kytketään. Tämän merkkivalon tarkoituksena
on kiinnittää huomio siihen, että työkalu on jännitteinen ja
käynnistyy kun katkaisinta painetaan.
HUOLTO
MUISTUTUS
Hiomakonetta ei saa koskaan kytkeä
verkkovirtaan kun asennat osia, teet säätö-
ja puhdistustöitä tai kun et käytä sitä.
Irroita työkalu verkkovirrasta epähuomiossa
tapahtuvien, vakavia ruumiinvammoja
aiheuttavien käynnistysten ehkäisemiseksi.
MUISTUTUS
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä
Ryobi-varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi
osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.
YLEISOHJEITA
Älä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen. Suurin
osa muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä
liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua
lian, pölyn jne. puhdistukseen.
MUISTUTUS
Muoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseen
jarrunesteen, bensiinin, petrolijohdannaisten,
ruosteenirrotysöljyn jen. kanssa. Nämä
kemialliset aineet voivat vaurioittaa, heikentää tai
tuhota muovin.
Lasikuidun, kipsin ja pinnotteiden käsittelyyn käytetyillä
sähkökäyttöisillä työkaluilla on taipumusta kulua
nopeammin ja niissä havaitaan enemmän ennenaikaisia
toimintahäiriöitä. Näistä materiaaleista lähtevät hakkeet,
jätteet ja sahajauhot kuluttavat sähkötyökalun osia kuten
esimerkiksi hammaspyöriä, harjoja, katkaisimia jne.
Tästä syystä tämän työkalun pitkäaikaista käyttöä ei
suositella lasikuidun, pinnotteiden, huokostäytteiden ja
kipsin työstöön. Mikäli kuitenkin hiot tämäntyyppistä
materiaalia, hiomakone on ehdottomasti puhdistettava
säännöllisin väliajoin paineilmapuhaltimella.
MUISTUTUS
Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla
varustettuja suojalaseja kun käytät sähkötyökaluja
tai kun puhdistat niitä paineilmalla. Jos työstä
syntyy pölyä, käytä myös pölynsuoja- tai
kasvonaamaria.
VOITELU
Kaikkissa tämän työkalun laakereissa on riittävä määrä
korkealaatuista voiteluainetta, joka kestää koko työkalun
kestoiän normaaleissa käyttöolosuhteissa. Tästä syystä
työkalu ei kaipaa lisävoitelua.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:39ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:39 2010.3.13 8:49:37 AM2010.3.13 8:49:37 AM
40
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
HUOLTO
HIOMALUISTIMEN PUHDISTAMINEN
Kestoiän pidentämiseksi ja optimaallisen tehokkuuden
saamiseksi hiomaluistin on puhdistettava säännöllisin
väliajoin. Poista kaikki roskat ja hiukkaset huuhtelemalla
luistin lämpimällä vedellä. Kun luistin on puhdistettu,
puristele liika vesi pois ja anna sen kuivua. Varastoi
hiomaluistimet tasaisesti kuivaan paikkaan.
HIOMAPAPERIN PUHDISTAMINEN
Hiomakoneen mukana toimitettuja hiomapapereita
voidaan käyttää uudelleen. Näin ollen on erittäin tärkeää,
että niiden pinnalle kertynyt pöly ja hiukkaset poistetaan
säännöllisin väliajoin.
Puhdista hiomapaperin pinta hankaamalla kovalla
kumityynyllä. Voit esimerkiksi käyttää puhdasta
kengänpohjaa.
MUISTUTUS
Irroita hiomapaperi tai –luistin hiomakoneesta aina
ennen puhdistusta. Tämän ohjeen laiminlyönti voi
aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä raaka-aineet, älä heitä niitä roskiin.
Lajittele jätteet ja vie romutettavat koneet,
lisävarusteet ja pakkausmateriaalit
erikoisjätteille tarkoitettuun keräyspisteeseen.
Ryobi suhtautuu hyvin vakavasti
ympäristönsuojeluun.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:40ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:40 2010.3.13 8:49:37 AM2010.3.13 8:49:37 AM
41
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
PLANSLIPERE
Q
Ta alltid på sikkerhetsbriller og støvmaske når du
sliper, særlig hvis du holder sliperen høyere enn hodet.
Q
Bruk aldri sliperen på fuktige flater.
Q
Slipepapiret må ikke være for stort. Hvis slipepapiret
stikker ut av sålen, risikerer du alvorlige kroppsskader.
Q
Oppsamlerposen skal installeres på verktøyet,
og tømmes regelmessig. For å installere oppsamler-
posen fester du posens adapter på stussen bak på sliperen
og dreier mot høyre til den er godt festet. For å fjerne posen
utfører du samme prosedyre i omvendt rekkefølge.
ADVARSEL
Kast ikke støvet som dannes av slipingen på åpen
ild, da materialer i form av fine partikler kan være
eksplosive.
ADVARSEL
Du må bruke en egnet støvmaske når du sliper
flater som er dekket med blyholdig maling og
enkelte treslag og metaller, for ikke å puste inn
giftig støv eller damp.
SYMBOLER
V........................................................................................Volt
Hz...................................................................................Hertz
........................................................................Vekselstrøm
W.....................................................................................Watt
no..............................................................Hastighet ubelastet
min
-1
...............Antall omdreininger eller bevegelser pr. minutt
...................................................................Sålens mål
........................................................
Omkretsdiameter
...........................................................Dobbel isolering
................................Les gjennom bruksanvisningen
.......................................Resirkuler råmaterialer
istedenfor å kaste dem i søppelen. Verktøyet,
tilbehørene og emballasjen bør sorteres for
miljøvennlig resirkulering.
PRODUKTEGENSKAPER
Strømforsyning 230 - 240 V 50 Hz
Effekt 240 W
Hastighet ubelastet 7000-12000 omdr./minutt
Omkretsdiameter 2,4 mm
Sålens mål 125 mm
Vekt 1,7 kg
BRUKSOMRÅDE
Verktøyet skal kun brukes til følgende arbeidsoppgaver:
Q
Sliping av tre
Q
Fjerning av rust og sliping av stål
Q
Sliping av plast
BESKRIVELSE
1. Av/på strømbryter
2. Såle med borrelås
3. Slipepapir
4. Elektronisk hastighetsregulator
5. Adapter til oppsamlerpose
6. Oppsamlerpose
7. Strømindikator
KARAKTERISTIKKER
Sliperen brukes med slipepapir av forskjellig korning
(grov, middels eller fin). På tre gir sliperen en glatt sliping
uten riper i fiberretningen.
Sliperen er utstyrt med et håndtak som gir et sikkert grep på
verktøyet og god brukskomfort. Dermed reduseres tretthet
ved bruk i lengre tid.
Et støvavsugingssystem er innebygd i sliperen. Støvet
suges opp gjennom hullene i slipepapiret og sålen
(se fig. 2).
Før du bruker sliperen, må du bli kjent med alle dens
funksjoner og sikkerhetskrav.
STRØMBRYTER (1)
Denne sliperen er utstyrt med en enkel strømbryter.
Skyv strømbryteren mot venstre ("ON") for å SLÅ PÅ sliperen.
Skyv strømbryteren mot høyre ("OFF") for å SLÅ AV sliperen.
ELEKTRONISK HASTIGHETSVARIATOR (4)
Den elektroniske hastighetsvariatoren gjør det mulig å stille
inn slipehastigheten i forhold til hva slags flate som skal
slipes (fra tungt og motstandsdyktig konstruksjonstre til fint
finér).
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:41ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:41 2010.3.13 8:49:37 AM2010.3.13 8:49:37 AM
42
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
KARAKTERISTIKKER
ADVARSEL
Vær alltid like forsiktig, selv når du er blitt kjent med
sliperen. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et
sekund er nok til å påføre deg alvorlig skade.
BETJENING
ADVARSEL
Sliperen må aldri være koplet til når du går opp
trapper eller stiger, utfører innstillinger, fjerner eller
setter i slipepapir, rengjør verktøyet eller når du
ikke bruker det. Når sliperen er koplet fra, unngår
du risikoen for ufrivillig oppstart, som kan føre til
alvorlige kroppsskader.
SETTE I SLIPEPAPIR
Kontroller at slipepapiret er i god stand før du setter det i.
IKKE bruk defekt eller revet slipepapir.
Q
Kople sliperen fra strømnettet.
ADVARSEL
Hvis sliperen ikke er koplet fra strømmen, kan den
starte utilsiktet og forårsake alvorlige kroppsskader.
Q
Ta ut det slitte slipepapiret for å skifte det ut.
Q
Hullene i slipepapiret og på sålen skal stilles i linje med
hverandre slik at støvet kan evakueres.
OBS! Bruk IKKE sliperen uten slipepapir. Det vil skade
sålen.
FORHOLDSREGLER VED BRUK
FORSIKTIGHETSREGEL
Pass på at du ikke tetter til lufteåpningene med
hånden.
SLIPING (Fig. 1)
ADVARSEL
Hvis arbeidsstykket ikke er festet, risikerer du at
det slynges mot deg, og dette kan føre til alvorlige
kroppsskader.
Hold sliperen foran deg og på god avstand fra kroppen
og arbeidsstykket. For å sette sliperen i gang setter du
strømbryteren på "ON" og venter til motoren har nådd
maksimal hastighet. Før sliperen langsomt mot
arbeidsstykket. Utfør langsomme og regelmessige frem-og-
tilbake-bevegelser.
IKKE bruk makt. Sliperens vekt utøver tilstrekkelig
trykk på arbeidsstykket. Det er sliperen og slipepapiret
som skal gjøre jobben. Hvis du trykker mer på sliperen,
minsker du motorhastigheten, slipepapiret slites fortere og
slipe-hastigheten reduseres vesentlig. I tillegg kan et for
sterkt trykk overbelaste motoren og forårsake overheting,
med skader på motoren eller nedsatt effektivitet
som resultat.
OBS, varmen som oppstår på grunn av gnidningen kan
gjøre treets lakk- eller harpiksbelegg mykt. Pass på at du
ikke sliper for lenge på samme del av arbeidsstykket, for
slipingen kan fort slite materialet og gi uregelmessig sliping.
ADVARSEL
Bruk ikke løstsittende klær eller smykker som kan
henge seg fast i de bevegelige delene - dette kan
føre til alvorlige kroppsskader. Hold hodet på god
avstand fra sliperen og arbeidsområdet for å unngå
at håret kommer inn i sliperen - dette kan føre til
alvorlige kroppsskader.
EKSENTRISK BEVEGELSE (Fig. 2)
Den eksentriske bevegelsen passer ideelt til raske
slipeaksjoner (eliminering av gamle belegg, pussing av
ubehandlet tre, utjevning av flater ned til en gitt tykkelse)
og etterbehandlingsarbeider (forberedelse av en flate før
maling). Slipepapiret utfører små sirkler med stor
hastighet, og gir dermed sliperen stor mobilitet.
ADVARSEL
Oppsamlingen av støv etter sliping av flater
satt inn med høyantennelige stoffer som f.eks.
polyuretan, linolje osv., kan føre til antenning av
oppsamlerposen eller andre deler av sliperen
og brann. For å redusere brannfaren må du
tømme oppsamlerposen regelmessig. Tøm posen
hver gang du rydder bort sliperen eller dersom
du ikke skal bruke den på en stund. Les nøye
anbefalingene fra beleggprodusentene.
BRUKE STØVAVSUGINGSSYSTEMET
Oppsamlerposen samler opp støvet som oppstår ved
slipingen. Støvet suges opp gjennom sålehullene,
og samles opp i oppsamlerposen i løpet av slipingen.
INSTALLERING AV OPPSAMLERPOSEN (Fig. 3)
Følg instruksjonene nedenfor for å installere oppsamlerposen:
Q
Kople fra sliperen.
ADVARSEL
Hvis sliperen ikke er koplet fra strømmen, kan den
starte utilsiktet og forårsake alvorlige kroppsskader.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:42ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:42 2010.3.13 8:49:38 AM2010.3.13 8:49:38 AM
43
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
BETJENING
Q
Smekk oppsamlerposens adapter på avsugingsstussen
på sliperen.
TØMMING AV OPPSAMLERPOSEN (Fig. 4)
For at slipingen skal være mer effektiv, tøm oppsamlerposen
straks den er halvfull. Det blir da bedre luftstrømming inne
iposen. Tøm og rengjør oppsamlerposen grundig etter hver
slipeøkt og før du rydder bort sliperen.
Gå frem som følger for å tømme oppsamlerposen:
Q
Kople fra sliperen.
ADVARSEL
Hvis sliperen ikke er koplet fra strømmen, kan den
starte utilsiktet og forårsake alvorlige kroppsskader.
Q
Trekk oppsamlerposens adapter av sliperens stuss.
Q
Trekk oppsamlerposen av adapteren.
Q
Tøm posen ved å riste den.
Q
Fest posen til adapteren på nytt.
Q
Smekk posens adapter tilbake på sliperens stuss.
STRØMINDIKATOR
Verktøyet er utstyrt med en strømindikator (7) som tennes
når verktøyet er koblet til strømmen. Indikatoren gjør deg
oppmerksom på at verktøyet er slått på og at det vil starte
straks du trykker på av/på bryteren.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Sliperen skal aldri være koplet til en stikkontakt
når du monterer deler, foretar instillinger,
gjør rent verktøyet eller når du ikke bruker det.
Kople verktøyet fra strømnettet for å hindre
utilsiktet start som kan forårsake alvorlige
kroppsskader.
ADVARSEL
Ved reparasjoner skal kun originale Ryobi
reservedeler brukes. Bruken av andre deler kan
være farlig eller skade produktet.
ALMENNE FORSKRIFTER
Bruk ikke løsningsmidler til å rengjøre plastdeler.
De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av
løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å
tørke bort smuss, støv osv.
ADVARSEL
Plastdeler skal aldri komme i kontakt med
bremsevæske, bensin, petroleumsholdige
produkter, penetrerende oljer osv. Disse
produktene inneholder kjemiske stoffer som kan
skade, svekke eller ødelegge plasten.
Elektroverktøy som brukes på glassfiberutstyr, i
gipsplater og bekledningspaneler slites hurtigere og
svikter tidlig. Flis og spon fra disse materialene er nemlig
meget slitende for enkelte deler av elektriske verktøy
som lagere, børster, brytere osv. Det frarådes derfor
sterkt å foreta langvarige arbeidsoppgaver på glassfiber,
veggkledninger, sparkel eller gips. Hvis du allikevel må
slipe disse materialene, er det meget viktig at du gjør ren
sliperen med trykkluft.
ADVARSEL
Bruk alltid vernebriller eller vernebiller med
sideskjermer når du bruker et elektroverktøy eller
gjør det rent med en luftstråle. Hvis arbeidet er
støvdannende, bruk også en ansiktsskjerm eller
en maske.
SMØRING
Alle lagre på dette verktøyet er smurt inn med tilstrekkelig
første sorts smøremiddel for hele verktøyets levetid i
normale bruksforhold. Det er derfor unødvendig med
tilleggssmøring.
RENGJØRING AV SLIPESKIVENE
Gjør ren slipeskivene regelmessig for å forlenge deres
levetid og oppnå best effektivitet. Fremmedpartiklene
kan fjernes ved å skylle sålen i lunkent vann. Når skiven
er gjort ren, vri den lett for å få ut vann og la den tørke.
Rydd alltid slipeskivene på et tørt og kjølig sted og la
dem ligge flatt.
RENGJØRING AV SLIPEPAPIRENE
Slipepapirene som følger med sliperen kan brukes igjen.
Det er derfor viktig å gjøre dem rene regelmessig for å få
bort støv og partikler som samler seg opp på overflaten
under slipearbeidene.
For å rengjøre slipepapirene, gni dem med en kompakt
gummiblokk. Du kan for eksempel bruke sålen på
en ren sko.
ADVARSEL
Ta alltid slipepapiret eller –skiven av sliperen
før du gjør den ren. Hvis denne forskriften
ikke overholdes, kan det forårsake alvorlige
kroppsskader.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:43ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:43 2010.3.13 8:49:38 AM2010.3.13 8:49:38 AM
44
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
MILJØVERNHENSYN
R
å
stoffer b
ø
r resirkuleres istedenfor
å
kastes. Av hensyn til milj
ø
et, b
ø
r du sortere
avfall og legge det utbrukte verkt
ø
yet,
tilbeh
ø
rene og emballasjene i specielle
avfallsbeholdere eller bringe dem til
gjenvinningsstasjoner. Ryobi er meget
opptatt av miljøvern.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:44ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:44 2010.3.13 8:49:38 AM2010.3.13 8:49:38 AM
45
êÛÒÒÍËÈ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà Ñãü òãàîéÇÄãúçõï
åÄòàç
Q èË ‡·ÓÚÂ Ò ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ‚Ò„‰‡
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ë ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ,
ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÔË ‡·ÓÚ ̇‰ „ÓÎÓ‚ÓÈ.
Q çËÍÓ„‰‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ÔÓ
‚·ÊÌÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË.
Q ãËÒÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„Ë Ì ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
ÒÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯ËÏ. òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ·Ûχ„‡ Ì ‰ÓÎÊ̇
‚˚ÒÚÛÔ‡Ú¸ Á‡ ‡·Ó˜ËÈ ÍÛ„ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡: ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ
ÔӂΘ¸ ÚflÊÂÎ˚ ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl.
Q å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ̇
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë „ÛÎflÌÓ ÓÔÓÓÊÌflÚ¸ „Ó. óÚÓ·˚
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ϯÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË, ̇‰Â̸Ú ÍÓθˆÓ ϯ͇
̇ ÒÓÔÎÓ ÓÚ‚Ó‰‡ Ô˚ÎË ÒÁ‡‰Ë ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚
Ë ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚Ô‡‚Ó, ÔÓ͇ ϯÓÍ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
Ì Á‡ÍÂÔËÚÒfl. óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ϯÓÍ, ÔÓ‚Ó‰ËÚ Ú ÊÂ
χÌËÔÛÎflˆËË ‚ Ó·‡ÚÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç ·ÓÒ‡ÈÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ Ô˚θ ‚ ÓÚÍ˚Ú˚È
Ó„Ó̸: ÏÂÎÍË ˜‡ÒÚˈ˚ χÚÂˇ· ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸
‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌ˚ÏË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË ¯ÎËÙÓ‚Í ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ, ÔÓÍ˚Ú˚ı Í‡ÒÍÓÈ,
ÒÓ‰Âʇ˘ÂÈ Ò‚Ë̈, ‡ Ú‡ÍÊ ÔË ¯ÎËÙÓ‚ÍÂ
ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÏÂÚ‡ÎÎÓ‚ Ë ÔÓÓ‰ ‰Â‚‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
‡‰ÂÍ‚‡ÚÌ˚Ï ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ, ˜ÚÓ·˚ Ì ‰˚¯‡Ú¸
ÚÓÍÒ˘Ì˚ÏË ËÒÔ‡ÂÌËflÏË Ë Ô˚θ˛.
ìëãéÇçõÖ éÅéáçÄóÖçàü
ëÎÂ‰Û˛˘Ë ÛÒÎÓ‚Ì˚ ӷÓÁ̇˜ÂÌËfl ÏÓ„ÛÚ ‚ÒÚ˜‡Ú¸Òfl
̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÎË ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ÌËÏË ÔÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ
‡·ÓÚ˚.
Ç........................................................................................ÇÓθÚ
Ɉ.........................................................................................ÉÂˆ
.....................................................................èÂÂÏÂÌÌ˚È ÚÓÍ
ÇÚ........................................................................................LJÚÚ
n
o...................................................ëÍÓÓÒÚ¸ ̇ ıÓÎÓÒÚÓÏ ıÓ‰Û
ÏËÌ
-1
..............äÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ó·ÓÓÚÓ‚ ËÎË ‰‚ËÊÂÌËÈ ‚ ÏËÌÛÚÛ
..........................................................ê‡ÁÏÂ˚ ÔÓ‰Ó¯‚˚
.....................................................é·ËڇθÌ˚È ‰Ë‡ÏÂÚ
...........................................................Ñ‚ÓÈ̇fl ËÁÓÎflˆËfl
......................èÓ˜ÚËÚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
....................................ç ‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚ Ò˚¸Â.
뉇‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ ÔÂÂ‡·ÓÚÍÛ. ÑÎfl Á‡˘ËÚ˚
ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ÒÓÚËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Ë
ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÛ.
éÅôàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
èËÚ‡ÌË 230 - 240 Ç 50 Ɉ
åÓ˘ÌÓÒÚ¸ 240 ÇÚ
ëÍÓÓÒÚ¸ ‚ıÓÎÓÒÚÛ˛ 7000-12 000 Ó·/ÏËÌ
ùÍÒˆÂÌÚË͇ 2,4 ÏÏ
ê‡ÁÏÂ˚ ÍÓÎÓ‰ÍË 125 ÏÏ
ÇÂÒ 1,7 Í„
èêàåÖçÖçàÖ
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÌËÊÂ
ÔÂ˜ËÒÎÂÌÌ˚ı ‡·ÓÚ:
Q òÎËÙӂ͇ ‰Â‚‡.
Q 쉇ÎÂÌË ʇ‚˜ËÌ˚ Ë ¯ÎËÙӂ͇ ÒÚ‡ÎË.
Q òÎËÙӂ͇ Ô·ÒÚχÒÒ.
éèàëÄçàÖ
1. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Çäã/Çõäã
2. ë‡ÏÓÍβ˘‡flÒfl ÍÓÎӉ͇
3. òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ·Ûχ„‡
4. ùÎÂÍÚÓÌÌ˚È „ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË
5. ëÛÔÔÓÚ Ï¯͇ ‰Îfl ÓÔËÎÓÍ
6. å¯ÓÍ ‰Îfl ÓÔËÎÓÍ
7. à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl
ïÄêÄäíÖêàëíàäà
òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡ ·Ûχ„ ÍÛÔÌÓ„Ó,
Ò‰ÌÂ„Ó ËÎË ÚÓÌÍÓ„Ó ÁÂ̇. ÑÎfl „·‰ÍÓÈ ¯ÎËÙÓ‚ÍË
‰Â‚‡, ·ÂÁ Á‡ÛÒÂ̈‚, ‚‰ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌ˲
‚ÓÎÓÍÓÌ ‰Â‚‡.
òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ÓÒ̇˘Â̇ Û‰Ó·ÌÓÈ ‡·Ó˜ÂÈ Û˜ÍÓÈ.
é̇ Ô‰ÛÔÂʉ‡ÂÚ ÛÒÚ‡ÎÓÒÚ¸ ÔË ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÈ ‡·ÓÚÂ.
凯Ë̇ ËÏÂÂÚ ÒËÒÚÂÏÛ ÓÚ‚Ó‰‡ Ô˚ÎË. è˚θ Û‰‡ÎflÂÚÒfl Ò
‡·Ó˜ÂÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ·Ûχ„Â Ë ‡·Ó˜ÂÏ
ÍÛ„Â (ÒÏ. ËÒ. 2).
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:45ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:45 2010.3.13 8:49:39 AM2010.3.13 8:49:39 AM
46
êÛÒÒÍËÈ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
ïÄêÄäíÖêàëíàäà
èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ,
ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ ÒÓ ‚ÒÂÏË Â ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflÏË Ë ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚflÏË
ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
ÇõäãûóÄíÖãú (1)
凯Ë̇ ÓÒ̇˘Â̇ ÔÓÒÚ˚Ï ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ. óÚÓ·˚
Çäãûóàíú ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ, ÔÂÂÏÂÒÚËÚÂ
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ÎÂ‚Ó ("ON").
óÚÓ·˚ Çõäãûóàíú ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ,
ÔÂÂÏÂÒÚËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚Ô‡‚Ó ("OFF").
ùãÖäíêéççõâ êÖÉìãüíéê ëäéêéëíà
(4)
ùÎÂÍÚÓÌÌ˚È „ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÏÂÌflÚ¸
ÒÍÓÓÒÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚ÍË ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË (ÓÚ ÚflÊÂÎÓ„Ó Ë ÍÂÔÍÓ„Ó ÒÚÓËÚÂθÌÓ„Ó
‰Â‚‡ ‰Ó ÚÓÌÍÓ„Ó Ó·ÎˈӂӘÌÓ„Ó).
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË‚˚ÍÌÛ‚ Í ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ, Ì ÚÂflÈÚÂ
·‰ËÚÂθÌÓÒÚË. ç Á‡·˚‚‡ÈÚÂ, ˜ÚÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ
ÒÂÍÛ̉˚ Ì‚ÌËχÌËfl, ˜ÚÓ·˚ ÚflÊÂÎÓ ÔÓ‡ÌËÚ¸Òfl.
êÄÅéíÄ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç Á‡·˚‚‡ÈÚ ÓÚÍβ˜‡Ú¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛
χ¯ËÌÛ ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, „ÛÎËÓ‚ÍÂ,
ÒÏÂÌ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„Ë Ë ˜ËÒÚÍÂ, ‡ Ú‡ÍÊÂ
‚ ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl. ÖÒÎË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇
ÓÚÍβ˜Â̇ ËÁ ÒÂÚË, ÚÓ ÌÂÚ ÌË͇ÍÓÈ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË,
˜ÚÓ Ó̇ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ‚Íβ˜ËÚÒfl Ë Ì‡ÌÂÒÂÚ ÚflÊÂÎ˚Â
ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl.
ìëíÄçéÇäÄ òãàîéÇÄãúçéâ ÅìåÄÉà
èÂ‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ÔÓ‚Â¸Ú ÒÓÒÚÓflÌË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ
·Ûχ„Ë. çÖ èéãúáìâíÖëú ËÒÔÓ˜ÂÌÌÓÈ ËÎË ‚‡ÌÓÈ
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„ÓÈ.
Q éÚÍβ˜ËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ËÁ ÒÂÚË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÖÒÎË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ‚Íβ˜ÂÌÌÓÈ
‚ ÒÂÚ¸, Ó̇ ÏÓÊÂÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ‚Íβ˜ËÚ¸Òfl Ë
Ô˘ËÌËÚ¸ ÚflÊÂÎ˚ ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl.
Q ëÌËÏËÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌÛ˛ ̇ʉ‡˜ÌÛ˛ ·Ûχ„Û Ë
ÔÓÏÂÌflÈڠ ̇ ÌÓ‚Û˛.
Q ÑÎfl Û‰‡ÎÂÌËfl Ô˚ÎË ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„Â
‰ÓÎÊÌ˚ ÒÓ‚Ô‡‰‡Ú¸ Ò ÓÚ‚ÂÒÚËflÏË ‚ ÍÓÎÓ‰ÍÂ.
èËϘ‡ÌËÂ: ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ
·ÂÁ ̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë. ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸ ÍÓÎÓ‰ÍÛ.
åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
ç Á‡Í˚‚‡ÈÚ ÛÍÓÈ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚Â Ê‡Î˛ÁË.
òãàîéÇäÄ (êËÒ. 1)
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÖÒÎË Ó·‡·‡Ú˚‚‡Âχfl Á‡„ÓÚӂ͇ Ì Á‡ÍÂÔÎÂ̇,
Ó̇ ÏÓÊÂÚ ‚˚ÎÂÚÂÚ¸ ËÁ-ÔÓ‰ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë Ì‡ÌÂÒÚË
ÚflÊÂÎ˚ ‡ÌÂÌËfl.
èË ‡·ÓÚ ‰ÂÊËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ì‡
‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÏ ‡ÒÒÚÓflÌËË ÓÚ Ú· Ë ÓÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
óÚÓ·˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ χ¯ËÌÛ, ÔÂÂÏÂÒÚËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ
‚ ÔÓÎÓÊÂÌË " ON " Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÏÓÚÓ ̇·ÂÂÚ
χÍÒËχθÌÛ˛ ‡·Ó˜Û˛ ÒÍÓÓÒÚ¸. ÄÍÍÛ‡ÚÌÓ ÔÓ‰ÌÂÒËÚÂ
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Í Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË.
òÎËÙÛÈÚ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ωÎÂÌÌ˚ÏË Ë ‡‚ÌÓÏÂÌ˚ÏË
‚ÓÁ‚‡ÚÌÓ-ÔÓÒÚÛÔ‡ÚÂθÌ˚ÏË ‰‚ËÊÂÌËflÏË.
çÖ îéêëàêìâíÖ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇
Ò‚ÓËÏ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï ‚ÂÒÓÏ Ó͇Á˚‚‡ÂÚ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‰‡‚ÎÂÌËÂ
̇ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸. òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇
Ë ·Ûχ„‡ Ò‡ÏË ‰Â·˛Ú ‚Ò˛ ‡·ÓÚÛ. èË ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÏ
‰‡‚ÎÂÌËË Ì‡ χ¯ËÌÛ ÏÓÚÓ Á‡Ï‰ÎflÂÚÒfl. èË ˝ÚÓÏ ·Ûχ„‡
Ò̇¯Ë‚‡ÂÚÒfl ·˚ÒÚÂÂ, ‡ ÒÍÓÓÒÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚ÍË ÒËθÌÓ
ÒÌËʇÂÚÒfl. äÓÏ ÚÓ„Ó, ËÁÎ˯Ì ‰‡‚ÎÂÌË ̇ χ¯ËÌÛ
‚‰ÂÚ Í ÔÂ„ÛÁÍ ÏÓÚÓ‡ Ë Í ÔÂ„‚Û, ÍÓÚÓ˚È ÏÓÊÂÚ
ÔÓ‚‰ËÚ¸ ÏÓÚÓ Ë ËÒÔÓÚËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
ÇÌËχÌËÂ! íÂÔÎÓ, ‚˚‰ÂÎflÂÏÓ ÔË ¯ÎËÙÓ‚Í ÏÓÊÂÚ
‡ÒÔ·‚ËÚ¸ Î‡Í ËÎË ÒÏÓÎÛ, ÔÓÍ˚‚‡˛˘Ë ‰Â‚Ó.
ç ¯ÎËÙÛÈÚ ÔÓ‰ÓÎ„Û Ó‰ÌÓ Ë ÚÓ Ê ÏÂÒÚÓ Ì‡ ‡·Ó˜ÂÈ
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË: ·Ûχ„‡ ÏÓÊÂÚ "ÔÂ¯ÎËÙÓ‚‡Ú¸" ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸
Ë Ò‰Â·ڸ  ÌÂÓ‚ÌÓÈ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç ̇‰Â‚‡ÈÚ ¯ËÓÍÛ˛ Ó‰ÂÊ‰Û Ë ·ËÊÛÚÂ˲:
ÓÌË ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË Ë ‚˚Á‚‡Ú¸
ÚflÊÂÎ˚ ‡ÌÂÌËfl. ÑÂÊËÚ „ÓÎÓ‚Û Ì‡ ‡ÒÒÚÓflÌËË
ÓÚ Ï‡¯ËÌ˚ Ë ÓÚ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË,
˜ÚÓ·˚ ‚ÓÎÓÒ˚ Ì ÔÓÔ‡ÎË ‚ χ¯ËÌÛ: ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ÚflÊÂÎ˚Ï ‡ÌÂÌËflÏ.
ùäëñÖçíêàóÖëäàâ êÖÜàå êÄÅéíõ
(êËÒ. 2)
ùÍÒˆÂÌÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ Ë‰Â‡Î¸ÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl „Û·ÓÈ
¯ÎËÙÓ‚ÍË (ÒÌflÚË ÒÚ‡Ó„Ó ÔÓÍ˚ÚËfl, ¯ÎËÙӂ͇
ÌÂÓ·‡·ÓÚ‡ÌÌÓ„Ó ‰Â‚‡, ‚˚‡‚ÌË‚‡ÌË ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ Ì‡
Á‡‰‡ÌÌÛ˛ ÚÓ΢ËÌÛ) Ë ‰Îfl Ó·ÎˈӂӘÌ˚ı ‡·ÓÚ (ÔÓ‰„ÓÚӂ͇
ÔÓÍ˚ÚËÈ ÔÓ‰ ÔÓÍ‡ÒÍÛ). òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ·Ûχ„‡
ÔÓ‰ÂÎ˚‚‡ÂÚ Ï‡ÎÂ̸ÍË ÍÛ„Ë Ì‡ ·Óθ¯ÓÈ ÒÍÓÓÒÚË,
Ôˉ‡‚‡fl χ¯ËÌ ‚˚ÒÓÍÛ˛ ÏÓ·ËθÌÓÒÚ¸.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:46ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:46 2010.3.13 8:49:39 AM2010.3.13 8:49:39 AM
47
êÛÒÒÍËÈ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
êÄÅéíÄ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
è˚θ ÓÚ ¯ÎËÙÓ‚ÍË ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ, ÔÓÍ˚Ú˚ı
΄ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ÏË Ï‡ÚÂˇ·ÏË, Ú‡ÍËÏË
Í‡Í ÔÓÎËÛÂÚ‡Ì, θÌflÌÓ χÒÎÓ Ë Ú.‰., ÏÓÊÂÚ
‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÚ¸Òfl ‚ ϯ͠‰Îfl Ô˚ÎË ËÎË ‚ ‰Û„Ëı
˜‡ÒÚflı χ¯ËÌ˚ Ë ‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓʇ. óÚÓ·˚ ÒÓÍ‡ÚËÚ¸
ËÒÍ ÔÓʇ‡, ˜‡˘Â ÓÔÓÓÊÌflÈڠϯÓÍ ‰Îfl
Ô˚ÎË. éÔÓÓÊÌflÈڠϯÓÍ ÔÂʉ ˜ÂÏ Û·Ë‡Ú¸
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ë ÔÂ‰ ‰ÎËÚÂθÌ˚Ï
ı‡ÌÂÌËÂÏ. éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ÂÍÓÏẨ‡ˆËflÏË
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÈ ÔÓÍ˚ÚËÈ.
ìÑÄãÖçàÖ èõãà
å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË ÒÓ·Ë‡ÂÚ Ô˚θ ÓÚ ¯ÎËÙÓ‚ÍË.
è˚θ ÒÓ·Ë‡ÂÚÒfl ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ÔÓ‰Ó¯‚Â Ë ÔÓÔ‡‰‡ÂÚ
‚ ϯÓÍ.
ìëíÄçéÇäÄ åÖòäÄ Ñãü èõãà (êËÒ. 3)
èË ÛÒÚ‡Ìӂ͠ϯ͇ ‰Îfl Ô˚ÎË ÒΉÛÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ
ËÌÒÚÛ͈ËflÏ.
Q éÚÍβ˜ËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ËÁ ÒÂÚË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÖÒÎË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ‚Íβ˜ÂÌÌÓÈ
‚ ÒÂÚ¸, Ó̇ ÏÓÊÂÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ‚Íβ˜ËÚ¸Òfl Ë
Ô˘ËÌËÚ¸ ÚflÊÂÎ˚ ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl.
Q 燉Â̸Ú ÍÓθˆÓ ϯ͇ ̇ ÒÓÔÎÓ ÓÚ‚Ó‰‡ Ô˚ÎË
̇ χ¯ËÌÂ.
éèéêéÜçÖçàÖ åÖòäÄ Ñãü èõãà (êËÒ. 4)
ÑÎfl ·Óθ¯ÂÈ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË ÓÔÓÓÊÌflÈڠϯÓÍ,
Í‡Í ÚÓθÍÓ ÓÌ Ì‡ÔÓÎÓ‚ËÌÛ Ì‡ÔÓÎÌËÎÒfl. ùÚÓ ÒÔÓÒÓ·ÒÚ‚ÛÂÚ
Ò‚Ó·Ó‰ÌÓÈ ˆËÍÛÎflˆËË ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‚ÌÛÚË Ï¯͇.
èÓÒΠ‡·ÓÚ˚ Ë ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í Û·Ë‡Ú¸ χ¯ËÌÛ Ú˘‡ÚÂθÌÓ
ÓÔÓÓÊÌflÈÚÂ Ë ˜ËÒÚËڠϯÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË.
óÚÓ·˚ ÓÔÓÓÊÌËÚ¸ ϯÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË:
Q éÚÍβ˜ËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ËÁ ÒÂÚË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÖÒÎË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ‚Íβ˜ÂÌÌÓÈ
‚ ÒÂÚ¸, Ó̇ ÏÓÊÂÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ‚Íβ˜ËÚ¸Òfl Ë Ì‡ÌÂÒÚË
ÚflÊÂÎ˚ ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl.
Q ëÌËÏËÚ ÍÓθˆÓ ϯ͇ Ò ÒÓÔ· χ¯ËÌ˚.
Q ëÌËÏËڠϯÓÍ Ò ÍÓθˆ‡.
Q Ç˚ÚflÒËڠϯÓÍ.
Q ëÌÓ‚‡ ̇‰Â̸ڠϯÓÍ Ì‡ ÍÓθˆÓ.
Q 燉Â̸Ú ÍÓθˆÓ ̇ ÒÓÔÎÓ Ï‡¯ËÌ˚.
àçÑàäÄíéê èàíÄçàü
à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl (7), ÍÓÚÓ˚È Á‡„Ó‡ÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÒÂÚ¸. ùÚÓÚ Ë̉Ë͇ÚÓ Û͇Á˚‚‡ÂÚ
̇ ÚÓ, ˜ÚÓ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÒÂÚ¸ Ë Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl ÔË
̇ʇÚËË Ì‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
òÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ÒΉÛÂÚ ÓÚÍβ˜‡Ú¸ ËÁ
ÒÂÚË ‰Îfl Ò·ÓÍË, „ÛÎËÓ‚ÍË, ˜ËÒÚÍË, ‡ Ú‡ÍÊÂ
‚ ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó
Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï ‚Ò„‰‡
‚˚Íβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ ÒÂÚË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÏÓÌÚ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË
Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË Ryobi. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË β·˚ı ‰Û„Ëı
Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ËÎË
ÔÓ‚‰ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
éÅôàÖ àçëíêìäñàà
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË
Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó Ô·ÒÚχÒÒ ÏÓÊÂÚ
ÔÓ‚‰ËÚ¸Òfl ÓÚ Ó·˚˜Ì˚ı ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎÂÈ. ÑÎfl ÒÌflÚËfl „flÁË,
Ô˚ÎË Ë Ú.‰. ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˜ËÒÚÓÈ ÚflÔÍÓÈ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
è·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÌËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÓÎÊÌ˚
Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸Òfl ÚÓÏÓÁÌÓÈ ÊˉÍÓÒÚ¸˛, ·ÂÌÁËÌÓÏ,
ÌÂÙÚÂÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË, ‰ÍËÏË Ï‡Ò·ÏË Ë Ô.
ùÚË ıËÏË͇Ú˚ ÒÓ‰ÂÊ‡Ú ‚¢ÂÒÚ‚‡, ÒÔÓÒÓ·Ì˚Â
ÔÓ‚‰ËÚ¸, ÓÒ··ËÚ¸ ËÎË ‡ÁÛ¯ËÚ¸ Ô·ÒÚχÒÒÛ.
ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ·˚ÒÚ ËÁ̇¯Ë‚‡ÂÚÒfl ÓÚ
‡·ÓÚ˚ ÔÓ ÒÚÂÍÎÓ‚ÓÎÓÍÌÛ, „ËÔÒÛ, Ó·ÎˈӂӘÌ˚Ï Ô‡ÌÂÎflÏ.
ëÚÛÊ͇ ÓÚ ˝ÚËı χÚÂˇÎÓ‚ Ó˜Â̸ ‡·‡Á˂̇fl, Ó̇
ÔÓÚËÚ ÔÓ‰¯ËÔÌËÍË, ˘ÂÚÍË, ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎË Ë Ú.‰. èÓ˝ÚÓÏÛ
̇ÒÚÓflÚÂθÌÓ Ì ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÔÓ‰ÓÎ„Û ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÒÓ
ÒÚÂÍÎÓ‚ÓÎÓÍÌÓÏ, Ó·ÎˈӂӘÌ˚ÏË Ô‡ÌÂÎflÏË, ¯ÚÛ͇ÚÛÍÓÈ
Ë „ËÔÒÓÏ. ÖÒÎË Ê ‚ÒÂ-Ú‡ÍË ÔËıÓ‰ËÚÒfl ‡·ÓÚ‡Ú¸ Ò
˝ÚËÏË Ï‡ÚÂˇ·ÏË, Ó˜Â̸ ‚‡ÊÌÓ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ˜ËÒÚËÚ¸
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ÒʇÚ˚Ï ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË ‡·ÓÚÂ Ë ÔË Û‰‡ÎÂÌËË ÒÚÛÊÍË ‚Ò„‰‡
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË
ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË. èË Ô˚θÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
Ú‡ÍÊ Á‡˘ËÚÌ˚Ï Á‡·‡ÎÓÏ ËÎË ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:47ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:47 2010.3.13 8:49:39 AM2010.3.13 8:49:39 AM
48
êÛÒÒÍËÈ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
ëåÄáäÄ
ÇÒ ÔÓ‰¯ËÔÌËÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ·˚ÎË ÒχÁ‡Ì˚ ̇ Á‡‚Ó‰Â
‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ÒχÁÍÓÈ Ì‡ ‚ÂÒ¸ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ‚
ÌÓχθÌÓÏ ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚. àÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì ÌÛʉ‡ÂÚÒfl ‚
‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ÒχÁÍÂ.
óàëíäÄ òãàîéÇÄãúçõï èéÑéòÇ
óÚÓ·˚ ÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ Ë ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì˚ı ÔÓ‰Ó¯‚, „ÛÎflÌÓ ˜ËÒÚËÚ Ëı.
óÚÓ·˚ Û‰‡ÎËÚ¸ Ò ÔÓ‰Ó¯‚˚ Ô˚θ, ÔÓÔÓÎÓ˘Ëڠ ‚
ÚÂÔÎÓÈ ‚Ó‰Â. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ‡ÍÍÛ‡ÚÌÓ ÔÓÏÓÍÌËڠ Ë
ÔÓÎÓÊËÚ ÒÛ¯ËÚ¸Òfl. ï‡ÌËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì˚ ÔÓ‰Ó¯‚˚ ‚
„ÓËÁÓÌڇθÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ‚ ÒÛıÓÏ Ë ÔÓı·‰ÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.
óàëíäÄ òãàîéÇÄãúçéâ ÅìåÄÉà
òÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ·Ûχ„Û, ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌÌÛ˛ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ Ò
χ¯ËÌÓÈ, ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÌÂÒÍÓθÍÓ ‡Á. çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
„ÛÎflÌÓ ˜ËÒÚËÚ¸ ÂÂ, ˜ÚÓ·˚ Û‰‡ÎflÚ¸ Ô˚θ, Ò͇ÔÎË‚‡˛˘Û˛Òfl
̇  ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÓÚ ‡Á΢Ì˚ı ¯ÎËÙÓ‚ÓÍ.
óÚÓ·˚ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ·Ûχ„Û, ÔÓÚËڠ ÍÛÒÍÓÏ
ÂÁËÌ˚. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˜ËÒÚÛ˛ Ó·Û‚ÌÛ˛
ÔÓ‰Ó¯‚Û.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èÂ‰ ˜ËÒÚÍÓÈ ‚Ò„‰‡ ÒÌËχÈÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛
ÔÓ‰Ó¯‚Û ËÎË ·Ûχ„Û Ò ÍÓÎÓ‰ÍË Ï‡¯ËÌ˚.
çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸
ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚.
áÄôàíÄ éäêìÜÄûôÖâ ëêÖÑõ
He ‚˚·‡Ò˚‡ÈÚ Ò˚¸Â. ᇢˢ‡ÈÚÂ
ÓıÛʇ˛˘Û˛ Ò‰Û: ÒÓÚËÛÈÚ ÓÚıÓ‰˚ Ë
Ò‰‡‚‡ÈÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ ˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚,
‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚ Ë ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË ‚ ÔÂÂ‡·ÓÚÍÛ.
Ryobi Ó˜Â̸ Á‡·ÓÚÎË‚Ó ÓÚÌÓÒËÚÒfl Í Á‡˘ËÚÂ
ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:48ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:48 2010.3.13 8:49:40 AM2010.3.13 8:49:40 AM
49
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
WYMOGI BEZPIECZESTWA SPECYFICZNE
DLA SZLIFIEREK
Q Zakadajcie zawsze szczelne okulary ochronne
i mask przeciwpyow podczas szlifowania, a w
szczególnoci kiedy trzymacie szlifierk nad gow.
Q Nigdy nie uywajcie waszej szlifierki na
powierzchniach wilgotnych.
Q Arkusz okadziny ciernej nie powinien by za
duy. Jeeli zostawicie okadzin ciern o wikszym
wymiarze ni pyta szlifierska, naraacie si na
powane okaleczenie.
Q Worek na py powinien by zainstalowany
na narzdziu i regularnie opróniany. W celu
zainstalowania worka na py, naley umieci obejm
worka na przyczu do odcigu pyu znajdujcego si
z tyu szlifierki, obracajc w praw stron, a worek
bdzie poprawnie zamocowany. W celu zdjcia worka,
naley postpowa w odwrotnej kolejnoci.
OSTRZEENIE
Nie wyrzucajcie pyów pochodzcych ze szlifowania
do wolnego ognia, gdy materiay w formie
drobnych czsteczek mog by wybuchowe.
OSTRZEENIE
Kiedy szlifujecie powierzchnie pokryte farb
na bazie oowiu, czy niektóre drewna i metale,
powinnicie zakada odpowiedni mask
przeciwpyow w celu uniknicia wdychania pyu
czy toksycznych oparów.
SYMBOLE
Nastpujce symbole mog widnie na narzdziu lub w
niniejszym podrczniku obsugi. Przed uyciem narzdzia
upewnijcie si, e rozumiecie ich znaczenie.
V..................................................................................Wolt
Hz...............................................................................Herc
.............................................................Prd przemienny
W..................................................................................Wat
n
o................................................Prdko bez obcienia
min
-1
..........................Ilo obrotów czy ruchów na minut
........................................Wymiary pyty szlifierskiej
........................................................Mimorodowo
....................................................Podwójna izolacja
.......................Przeczytajcie ten podrcznik obsugi.
................Surowce naley oddawa do recyklingu
zamiast wyrzuca je na mieci. Z myl o
ochronie rodowiska, narzdzie, akcesoria i
opakowania powinny by sortowane.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Zasilanie 230 - 240 V 50 Hz
Moc 240 W
Prdko bez obcienia 7000-12000 obr/min
Mimorodowo 2,4 mm
Wymiary pyty szlifierskiej 125 mm
Waga 1,7 kg
PRZEZNACZENIE
Uywajcie waszego narzdzia tylko zgodnie z poniszym
przeznaczeniem:
Q Szlifowanie drewna.
Q Usuwanie rdzy i szlifowania stali.
Q Szlifowanie tworzyw sztucznych.
OPIS
1. Przycisk Wczenie/Wyczenie
2. Samoprzylepna pyta szlifierska
3. Papier cierny
4. Elektroniczna przekadnia zmiany prdkoci
5. Obejma worka na py
6. Worek na py
7. Lampka kontrolna podczenia pod napicie
CHARAKTERYSTYKA
Z wasz szlifierk uywa si okadzin ciernych o rónej
ziarnistoci (grube, rednie i mae ziarna.) Na drewnie,
przejcie szlifierki w kierunku wókien drewna daje gadki
szlif, bez powstawania rys.
Wasza szlifierka wyposaona jest w uchwyt umoliwiajcy
pewny chwyt narzdzia i bardzo wygodn obsug.
W ten sposób maleje równie ryzyko zmczenia w
nastpstwie przeduonego posugiwania si narzdziem.
Szlifierka zawiera zintegrowany system systemem
odsysania pyów. Py wchaniany jest przez otwory w
okadzinie ciernej i w pycie szlifierskiej (patrz rys. 2).
Przed uyciem waszej szlifierki, naley zapozna si
z wszelkim funkcjami oraz ich specyfik w zakresie
bezpieczestwa.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:49ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:49 2010.3.13 8:49:40 AM2010.3.13 8:49:40 AM
50
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
CHARAKTERYSTYKA
WCZNIK (1)
Szlifierka ta wyposaona jest w zwyczajny wycznik.
W celu URUCHOMIENIA szlifierki, popchnijcie wacznik
w lewo ("ON").
W celu ZATRZYMANIA szlifierki, popchnijcie wcznik
w prawo ("OFF").
ELEKTRONICZNA PRZEKADNIA ZMIANY
PRDKOCI (4)
Elektroniczna przekadnia zmiany prdkoci
umoliwiajca ustawienie prdkoci szlifowania w
zalenoci od typu obrabianej powierzchni (od cikiego
i odpornego drewna konstrukcyjnego po delikatn
oklein).
OSTRZEENIE
Nawet po dokadnym zaznajomieniu si z wasz
szlifierk, bdcie ostroni. Nie zapominajcie,
e wystarczy uamek sekundy nieuwagi, aby
doszo do powanego zranienia.
FUNKCJONOWANIE
OSTRZEENIE
Wasza szlifierka nie powinna by podczona
do prdu, kiedy zakadacie czci, wykonujecie
regulacje, zakadacie lub cigacie okadzin
ciern, podczas jej czyszczenia bd kiedy
jej nie uywacie. Po odczeniu szlifierki od
zasilania sieciowego, nie istnieje ju ryzyko
przypadkowego uruchomienia groce
powanymi obraeniami ciaa.
ZAKADANIE OKADZINY
CIERNEJ
Przed zaoeniem okadziny ciernej, naley sprawdzi
w jakim jest stanie. NIE WOLNO uywa okadziny
ciernej uszkodzonej czy rozerwanej.
Q Odczcie od sieci wasz szlifierk.
OSTRZEENIE
Jeeli szlifierka nie zostaa odczona, moe
doj do przypadkowego wczenia, grocego
powanymi obraeniami ciaa.
Q Oderwijcie zuyt okadzin ciern w celu wymiany
na now.
Q Otwory w okadzinie ciernej powinny by wyrównane
(pokrywa si) z otworami pyty szlifierskiej w celu
umoliwienia wydalenia pyu.
Objanienie: Nie WOLNO uywa szlifierki bez
okadziny ciernej. To mogoby powanie uszkodzi
pyt szlifiersk.
ZALECENIA DOT UYWANIA
UWAGA
Pamitajcie by wasza rka nie zatykaa szczelin
wentylacyjnych.
SZLIFOWANIE (Rys. 1)
OSTRZEENIE
Jeeli przedmiot do obróbki nie jest przymocowany,
zachodzi ryzyko, e zostanie odrzucony w wasz
stron i spowaduje powane rany.
Trzymajcie wasz szlifierk przed wami i na dobr
odlego od waszego ciaa i przedmiotu do obróbki.
Aby uruchomi wasz szlifierk, ustawcie wcznik na
pozycj "ON" i zaczekajcie a silnik osignie maksymaln
prko. Zblicie powoli wasz szlifierk do przedmiotu
do obróbki. Wykonujcie narzdziem powoli i regularnie
ruch postpowo zwrotny (do przodu-do tyu).
NIE WOLNO przecia waszego narzdzia. Ciar
szlifierki wywiera wystarczajcy nacisk na obrabiany
przedmiot. Ca "robot" maj wykona szlifierka
i okadzina cierna. Wykonujc dodatkowy nacisk na
szlifierk zwalniacie silnik, ok
adzina cierna szybciej si
zuywa i prdko szlifowania jest znacznie zmniejszona.
Ponadto, jeeli nacisk na szlifierk jest zbyt mocny, moe
doj do przegrzania, co grozi uszkodzeniem silnika i
ujemnie wpywa na sprawno dziaania narzdzia.
Uwaga, ciepo wydzielajce si przy tarciu moe
zmikczy lakier lub ywic pokrywajc drewno.
Nie naley szlifowa zbyt dugo tej samej czci
przedmiotu do obróbki, gdy akcja cierania szlifierki moe
szybko zuy materia i da w wyniku nieregularny szlif.
OSTRZEENIE
Nie nocie lunych ubra czy biuterii, które
mogyby si zaczepi w ruchomych czciach
i spowodowa powane obraenia cielesne.
Trzymajcie gow na dobr odlego od szlifierki
i od strefy roboczej, tak by unikn pochwycenia
waszych wosów przez szlifierk gdy mogoby to
sta si przyczyn powanych ran.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:50ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:50 2010.3.13 8:49:40 AM2010.3.13 8:49:40 AM
51
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
FUNKCJONOWANIE
RUCH MIMO
RODOWY (Rys. 2)
Ruch mimorodowy jest idealny do wykonywania
szybkiego szlifowania (usuwanie starych powok,
polerowanie nieobrobionego drewna, obróbki powierzchni
wypukych) i prac wykoczeniowych (przygotowanie
powierzchni przed naoeniem farby). Okadzina cierna
wykonuje mae kóka przy duej prdkoci, co daje du
ruchliwo szlifierki.
OSTRZEENIE
Nagromadzenie si pyów w wyniku szlifowania
powierzchni pokrytych produktami atwopalnymi,
takimi jak poliuretan, olej lniany itd. moe
doprowadzi do zapalenia worka na py,
czy innych czci szlifierki i wywoa w ten
sposób poar. W celu zmniejszenia ryzyka
poaru, naley regularnie oprónia worek na py.
Oprónijcie worek zanim schowacie na miejsce
wasz szlifierk lub kiedy jej nie uywacie przez
pewien czas. Przeczytajcie uwanie zalecenia
producentów powok.
UYWANIE URZDZENIA ZBIERANIA PYÓW
Worek na py umoliwia zbieranie pyów wydzielajcych
si przy pracy szlifierki. Podczas szlifowania py jest
wchaniany przez otwory pyty szlifierskiej i zbierany w
worku na py.
ZAINSTALOWANIE WORKA NA PY (Rys. 3)
W celu zainstalowania worka na py, naley postpowa
wedug poniszych instrukcji.
Q Odczcie od sieci wasz szlifierk.
OSTRZEENIE
Jeeli szlifierka nie zostaa odczona, moe
doj do przypadkowego wczenia, grocego
powanymi obraeniami ciaa.
Q Umieci piercie worka na przyczu do odcigu
pyu, które znajduje si na szlifierce.
OPRÓNIANIE WORKA NA PY (Rys. 4)
Dla wikszej wydajnoci, opróniajcie worek na py,
gdy jest wypeniony do poowy. Umoliwia to lepszy
obieg powietrza wewntrz worka. Opróniajcie i myjcie
dokadnie worek na py po kadej operacji szlifowania i
zanim schowacie szlifierk.
W celu oprónienia worka na py, naley postpi w
nastpujcy sposób:
Q Odczcie od sieci wasz szlifierk.
OSTRZEENIE
Jeeli szlifierka nie zostaa odczona, moe
doj do przypadkowego wczenia, grocego
powanymi obraeniami ciaa.
Q Zdejmijcie piercie worka na py z przycza szlifierki.
Q Zdejmijcie worek na py z piercienia.
Q Potrznijcie workiem na py, aby go opróni.
Q Przymocujcie ponownie worek do piercienia.
Q Ponownie umieci piercie worka na przyczu do
odcigu pyu.
LAMPKA KONTROLNA PODCZENIA POD
NAPICIE
To narzdzie wyposaone jest w lampk kontroln
podczenia pod napicie (7), która zawieca si, gdy
narzdzie jest podczone do zasilania. Kontrolka ta
przyciga uwag na fakt, e narzdzie jest podczone
do zasilania i e si uruchomi gdy tylko naciniecie
na spust.
KONSERWACJA
OSTRZEENIE
Wasza szlifierka nie powinna by podczona do
gniazdka elektryczngo, kiedy zakadacie czci,
wykonujecie regulacje, podczas jej czyszczenia
bd kiedy jej nie uywacie. Naley wyczy
wasze narzdzie z sieci, by unikn wszelkiego
ryzyka przypadkowego wczenia mogcego
spowodowa powane obraenia cielesne.
OSTRZEENIE
W razie naprawy naley uywa tylko
oryginalnych czci zamiennych Ryobi. Uycie
jakiejkolwiek innej czci moe spowodowa
zagroenie lub te uszkodzi wasz produkt.
ZALECENIA OGÓLNE
Nie uywajcie rozpuszczalników do mycia czci
plastikowych. Wikszo tworzyw sztucznych, mogyby
zosta uszkodzone przez uycie rozpuszczalników
dostpnych w sprzeday. Uywajcie czystej szmatki do
mycia zabrudze, pyu, itd.
OSTRZEENIE
Nie pozwólcie by czci plastikowe weszy w
kontakt z pynem hamulcowym, benzyn,
produktami na bazie ropy, przenikliwymi
olejami itd. Te produkty chemiczne zawieraj
substancje, które mogyby uszkodzi, osabi czy
zniszczy plastik.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:51ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:51 2010.3.13 8:49:41 AM2010.3.13 8:49:41 AM
52
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
KONSERWACJA
Elekronarzdzia uywane na wyposaeniu z wókna
szklanego, pytach gipsowych, pytach pokryciowych
maj skonnoci do szybszego zuywania si i
przedwczesnych usterek. Wióry i opiki z materiaów
maj wpyw bardzo cierajcy na czci elektronarzdzi
jak: koa zbate, szczotki, wyczniki itd. W zwizku z
tym przeduone uywanie tego narzdzia na wóknie
szklanym, na pytach pokryciowych, powokach do
szpachlowania lub gipsie jest zdecydowanie odradzane.
Gdybycie jednak musieli szlifowa te materiay, jest
wyjtkowo wane regularne mycie szlifierki strumieniem
spronego powietrza.
OSTRZEENIE
Kiedy uywacie elektronarzdzi lub kiedy je
czycicie spronym powietrzem, zakadajcie
zawsze okulary ochronne lub okulary
zabezpieczajce wyposaone w boczne osony.
Zakadajcie równie oson na twarz, jeeli przy
pracy wydziela si py.
SMAROWANIE
Wszystkie oyska tego narzdzia zostay nasmarowane
smarem o wysokim wskaniku smarowania w
wystarczajcej iloci na cay cykl ycia produktu
uywanego w normalnych warunkach. Std nie zachodzi
potrzeba adnego dodatkowego smarowania.
CZYSZCZENIE OKADZIN CIERNYCH
W celu zapewnienia przeduonej ywotnoci i optymalnej
wydajnoci okadzin ciernych, czycie je regularnie.
Moecie pozby si wszystkich cia
obcych zwyczajnie
spukujc okadzin letni wod. Po umyciu okadziny,
wykrcie j lekko, by pozby si nadmiaru wody i
zostawcie j do wysuszenia. Przechowujcie zawsze
okadziny cierne na pasko, w chodnym i suchym
miejscu.
CZYSZCZENIE OKADZIN CIERNYCH
Okadziny cierne dostarczone z wasz szlifierk mona
ponownie uy. Wane jest ich regularne czyszczenie w
celu usunicia pyu i czsteczek, które nagromadziy si
na powierzchni w trakcie rónych czynnoci szlifowania.
Aby wyczyci okadziny szlifierskie, pocierajcie je
kawakiem zbitego kauczuku. Moecie na przykad uy
czystej podeszwy buta.
OSTRZEENIE
Przed czyszczeniem szlifierki naley zawsze zdj
papier czy okadzin ciern z pyty oporowej
szlifierki. Nie zastosowanie si do tego wymogu
moe spowodowa cikie obraenia ciaa.
--
OCHRONA RODOWISKA
Przetwarzaj surowce zamiast je wyrzuca.
Dla poszanowania rodowiska sortuj
odpady i wru zuyte urzdzenie, akcesoria
i opakowanie do specjalnych pojemników
albo odnie je do puntów zajmujcych
si recyklingiem. Ryobi podchodzi bardzo
powanie do problematyki ochrony
rodowiska.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:52ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:52 2010.3.13 8:49:41 AM2010.3.13 8:49:41 AM
53
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
BEZPENOSTNÍ POKYNY PI PRÁCI
S BRUSKOU
Q
Pi broušení používejte bezpenostní brýle a
obliejový štít, zejména pokud používáte brusku k práci
nad hlavou.
Q
Brusku nikdy nepoužívejte k broušení vlhkých ploch.
Q
Nikdy nepoužívejte píliš velký brusný papír. Pokud
brusný papír pesahuje brusný talí, vystavujete se
nebezpeí vážného úrazu.
Q
Sáek na prach je teba nasadit na náadí a
pravideln ho vyprazdovat. Sáek na prach se
pipevní tak, že se uzávr sáku nasadí na odsávací
hrdlo umístné na zadní stran brusky a otoí
se doprava. Sáek tak zstane pipevnn k náadí.
Pokud chcete sáek na prach sundat, provete stejné
kroky v obráceném poadí.
UPOZORNNÍ
Prach z odbroušeného materiálu neodhazujte do
oteveného ohn, nebo jemné ástice odpadního
materiálu mohou být výbušné.
UPOZORNNÍ
Pi broušení barev s obsahem olova, pi opracovávání
povrchu deva a pi leštní kovu používejte vhodný
protiprašný respirátor, abyste nevdechovali prach
z odbroušeného materiálu, který mže být u nkterých
druh deva a kov toxický.
SYMBOLY
Na náadí nebo v návodu k obsluze se mžete setkat s
následujícími bezpenostními symboly. Ped použitím náadí
se ujistte, že chápete jejich význam.
V........................................................................................volt
Hz...................................................................................hertz
......................................................................stídavý proud
W......................................................................................watt
n
o................................................................otáky naprázdno
min
-1
..................poet otáek nebo pohyb (kmit) za minutu
................................................Rozmry brusné desky
.........................................................Prmr upínání
..............................................................Dvojitá izolace
.....................................Pette si návod k obsluze
.................................V rámci možností neodhazujte
vysloužilý pístroj nebo jeho ásti do domovního
odpadu a snažte se o jejich recyklaci. V souladu s
pedpisy na ochranu životního prostedí odkládejte
vysloužilé náadí, píslušenství i obalový materiál
do tídného odpadu.
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU
Napájení 230 - 240 V 50 Hz
Jmenovitý píkon 240 W
Otáky naprázdno 7000-12000 ot./min.
Prmr upínání 2,4 mm
Prmr brusného talíe 125 mm
Hmotnost 1,7 kg
POUŽITÍ
Brusku používejte pouze k uvedeným úelm:
Q
Opracování povrchu deva.
Q
Odbroušení rzi a leštní kov.
Q
Broušení plast.
POPIS
1. Spína k zapnutí/vypnutí náadí
2. Rychloupínání suchým zipem
3. Brusný papír
4. Elektronický regulátor potu brusných kmit
5. Uzávr sáku na prach
6. Zachycovací pytel (sáek na prach)
7. Svtelný indikátor naptí
TECHNICKÉ ÚDAJE
Bruska se používá s brusným papírem (hrubým, stedním
nebo jemným). Pokud chcete dosáhnout jemného opracování
povrchu deva bez rýh, je nutné brousit po vlákn.
Bruska je vybavena ergonomickou rukojetí umožující
dobré uchopení náadí a vysoký uživatelský komfort. Tím
je sníženo nebezpeí únavy v dsledku dlouhotrvajícího
používání náadí.
Zabudovaný systém odsávání úinn zabrauje tvoení
prachu. Prach je odsáván otvory v brusném papíru a
brusném talíi (viz obr. 2).
Než zanete brusku používat, seznamte se s jejími
funkními vlastnostmi a s bezpenostními pokyny,
které je nutné pi práci dodržovat.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:53ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:53 2010.3.13 8:49:41 AM2010.3.13 8:49:41 AM
54
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
TECHNICKÉ ÚDAJE
SPÍNA NÁADÍ (1)
Bruska je vybavena spínaem k ovládání chodu náadí.
Pokud chcete brusku ZAPNOUT, pepnte spína doleva
("ON").
Pokud chcete brusku VYPNOUT, pepnte spína doprava
("OFF").
ELEKTRONICKÁ REGULACE PRO NASTAVENÍ
OPTIMÁLNÍHO POTU BRUSNÝCH KMIT (4)
Elektronický regulátor umožuje nastavit poet brusných
kmit v závislosti na typu broušené plochy (od mohutného
a odolného stavebního deva až po citlivý povrch dýhy).
UPOZORNNÍ
I když se dobe seznámíte s bruskou, nikdy
nepestávejte být opatrní. Nezapomete, že i pouhý
okamžik nepozornosti mže být píinou závažného
úrazu.
PROVOZ NÁADÍ
UPOZORNNÍ
Pi seizování, montáži brusky, pi nasazování nebo
snímání brusného papíru nesmí být bruska zapojena
do elektrické sít. Brusku nikdy nenechávejte
pipojenou k elektrické síti, pokud ji nepoužíváte.
Jakmile je bruska odpojena od elektrické sít,
nemže dojít k nechtnému spuštní náadí.
NASAZENÍ BRUSNÉHO PAPÍRU
Ped upevnním brusného papíru zkontrolujte jeho stav.
Nepoužívejte poškozený nebo natržený brusný papír.
Q
Odpojte brusku z elektrické sít.
UPOZORNNÍ
Pokud bruska není odpojena od elektrické sít,
existuje riziko nechtného spuštní náadí, které
mže být píinou závažného úrazu.
Q Opotebený brusný papír uvolnte ze svorek.
Q Otvory v brusném papíru musí být v zákrytu s
otvory v brusném talíi, aby mohlo dojít k úinnému
odstraování prachu.
Poznámka: NEPOUŽÍVEJTE brusku bez brusného
papíru. Došlo by k poškození brusného talíe.
POKYNY PRO UŽIVATELE
VAROVÁNÍ
Dávejte pozor, abyste rukou nezakryli vtrací otvory.
BROUŠENÍ (obr. 1)
UPOZORNNÍ
Pokud opracovávaný materiál není upevnn,
mže dojít k jeho vymrštní. To je nebezpená
situace, která mže zpsobit vážné zranní.
Držte brusku ped sebou v dostatené vzdálenosti od tla
a od opracovávaného materiálu. Pokud chcete brusku
zapnout, pepnte spína do polohy "ON" a pokejte,
dokud motor nedosáhne maximální rychlosti. Pomalu
navete brusku do kontaktu s opracovávaným materiálem.
Vykonávejte pomalé a pravidelné kyvadlové pohyby.
Na náadí NETLATE. Vlastní váha brusky vykonává
dostatený tlak na broušený nebo leštný materiál.
K opracování materiálu slouží brusný papír a bruska, nikoliv
tlak vyvíjený na náadí. Pokud budete na brusku tlait,
dojde ke zpomalení motoru, rychlejšímu opotebení
brusného papíru a snížení rychlosti brusky. Nadmrný tlak
na brusku mže vést k petížení motoru, jeho nadmrnému
zahívání a následn k poškození motoru a narušení
funknosti náadí.
Pozor, teplo vznikající pi broušení deva mže vést ke
zmknutí laku nebo pryskyice. Dávejte pozor, abyste nebrousili
stejnou ást materiálu píliš dlouho. Bruska by mohla materiál
poškodit nebo provádt nerovnomrné broušení.
UPOZORNNÍ
Pi práci nenoste široký odv ani šperky, které by
se mohly dostat do pohybujících se ástí brusky.
Hlavu ponechte v dostatené vzdálenosti od brusky
a od pracovního místa, aby se vlasy nezachytily za
brusný talí. Mohli byste si zpsobit závažný úraz.
EXCENTRICKÉ BROUŠENÍ (obr. 2)
Excentrický pohyb je ideální pro rychlé broušení (zbroušení
starých nátr, opracovávání povrchu deva, zbroušení
materiálu podle požadovaného úbru) i jemné broušení
(napíklad píprava povrchu pro nátry). Brusný papír
provádí kruhový pohyb vysokou rychlostí. Brusku je tak
možné snadno a rychle navádt na opracovávaný materiál.
UPOZORNNÍ
Nahromadný prach vznikající pi broušení povrchu
mže být nebezpený, nebo zbytky holavých
látek, jako nap. polyuretan, lnný olej apod. mohou
být píinou vznícení prachového sáku nebo
jiných ástí náadí. Abyste omezili riziko vzniku
požáru, pravideln vyprazduje sáek na prach.
Ped uložením brusky nebo pokud brusku nemíníte
používat, vždy vyprázdnte sáek na prach. Peliv
si pette doporuení výrobce opracovávané plochy.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:54ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:54 2010.3.13 8:49:42 AM2010.3.13 8:49:42 AM
55
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
PROVOZ NÁADÍ
POUŽÍVÁNÍ SÁKU NA PRACH
Sáek na prach umožuje úinn odsávat prach vznikající
pi broušení. Prach je odsáván otvory v brusném talíi a
shromažován v sáku na prach po celou dobu práce
s bruskou.
NASAZENÍ SÁKU NA PRACH (obr. 3)
Pi nasazování sáku na prach postupujte podle
následujících pokyn:
Q
Odpojte brusku z elektrické sít.
UPOZORNNÍ
Pokud bruska není odpojena od elektrické sít,
existuje riziko nechtného spuštní náadí,
které mže být píinou závažného úrazu.
Q
Nasate kroužek sáku na prach na odsávací
hrdlo brusky.
VYPRÁZDNNÍ SÁKU NA PRACH (
obr. 4)
Vyšší úinnosti odsávání dosáhnete, pokud sáek na
prach budete plnit pouze do poloviny a pak ho vyprázdníte.
Zlepší se tím cirkulace vzduchu uvnit sáku na prach.
Po každém broušení a systematicky ped uskladnním
náadí vždy vyprázdnte sáek na prach a peliv
ho vyistte.
Pi vyprazdování sáku postupujte takto:
Q
Odpojte brusku z elektrické sít.
UPOZORNNÍ
Pokud bruska není odpojena od elektrické sít,
existuje riziko nechtného spuštní náadí,
které mže být píinou závažného úrazu.
Q
Sundejte kroužek prachového sáku z odsávacího
hrdla brusky.
Q
Sejmte sáek z kroužku.
Q
Vyprázdnte sáek a zatepte jím.
Q
Po vyprázdnní sáek opt pipevnte na kroužek.
Q
Nasate kroužek prachového sáku na odsávací
hrdlo brusky.
SVTELNÝ INDIKÁTOR NAPTÍ
Toto náadí je vybaveno svtelným indikátorem naptí
(7), který se rozsvítí, jakmile je náadí pipojeno ke zdroji
naptí. Tato kontrolka upozoruje uživatele náadí,
že je náadí pod naptím a že se uvede do provozu pi
stisknutí spínae.
ÚDRŽBA
UPOZORNNÍ
Pi nasazování píslušenství, ištní nebo
seizování brusky vždy brusku odpojte od
elektrické sít. Stejn musí být bruska odpojená
od elektrické sít, pokud brusku nepoužíváte.
Odpojte brusku od elektrické sít, aby nemohlo
dojít k nechtnému spuštní náadí, které by
mohlo být píinou tžkého úrazu.
UPOZORNNÍ
Pi výmn ástí náadí je nutné použít pouze
originální náhradní díly znaky Ryobi. Použití
neznakových díl mže nejen poškodit pístroj,
ale zpsobit i vážné zranní.
VŠEOBECNÉ POKYNY
K ištní plastových díl nepoužívejte edidla. Vtšina
edidel bžn dostupných v obchodní síti se nehodí k
ištní plastových ástí, nebo narušuje povrch plast.
K odstranní neistot, prachu apod. používejte istý hadr.
UPOZORNNÍ
Plastové ásti náadí nesmí nikdy pijít do styku s
brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi
ropy, regenerovanými maznými oleji apod. Tyto
chemické produkty obsahují látky, které mohou
zniit, poškodit nebo jinak narušit povrch plast.
Elektrické náadí používané k opracování materiálu ze
sklenného vlákna, sádrových desek, obkladových desek
se snadnji opotebovává a má kratší životnost. Tísky a
kovové piliny vznikající pi ezání kov odírají nkteré díly
elektronáadí, jako jsou pevody, kartáe, spoušte apod.
Z tohoto dvodu se nedoporuuje dlouhodobé používání
náadí k ezání sklenného vlákna, obkladových desek,
vyrovnávacích nebo sádrových desek.
Pokud brousíte tento typ materiálu, je nutné po práci
vyistit náadí proudem stlaeného vzduchu.
UPOZORNNÍ
Z bezpenostních dvod používejte vždy
ochranné brýle, nejlépe uzavené ochranné
brýle, pi práci s elektrickým náadím a pi ištní
náadí proudem vzduchu. Pi práci používejte
obliejový štít nebo protiprašný respirátor nebo
obliejový štít, pokud se pi práci tvoí prach.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:55ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:55 2010.3.13 8:49:42 AM2010.3.13 8:49:42 AM
56
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
ÚDRŽBA
MAZÁNÍ
Veškerá ložiska náadí byla výrobcem namazána
dostateným množstvím vysoce úinného maziva,
které staí na celou dobu životnosti náadí pi normálních
podmínkách používání. Žádné další mazání náadí
není nutné.
IŠTNÍ BRUSNÉ DESKY
Pravidelné ištní brusné desky je pedpokladem její
dlouhodobé životnosti a optimální úinnosti. Veškeré
cizí ástice mžete odstranit opláchnutím brusné desky
ve vlažné vod. Po opláchnutí setete opatrn z brusné
desky kapky vody a nechte brusnou desku uschnout.
Brusné desky vždy pokládejte naležato a skladujte je na
suchém a chladném míst.
IŠTNÍ BRUSNÝCH PAPÍR
Brusné papíry dodávané s Vaší bruskou lze opakovan
použít. Je proto dležité je pravideln istit a odstraovat
prach a ástice, které se na brusném papíru usazují
pi broušení.
K ištní brusného papíru použijte nap. kus pryže.
Mžete nap. použít isté gumové podrážky u boty.
UPOZORNNÍ
Než zanete brusnou desku nebo brusný papír
istit, sundejte je z brusky. Nedodržení tohoto
pokynu mže zpsobit vážné zranní.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTEDÍ
V rámci možností neodhazujte vysloužilé
náadí do domovního odpadu a upednostnte
jeho recyklaci. Respektujte životní prostedí,
tite odpad a odneste vysloužilé náadí,
píslušenství a obalový materiál do speciálních
kontejner nebo do speciální sbrny odpadu k
recyklaci.
Ryobi se velmi angažuje v
ochran životního prostedí.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:56ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:56 2010.3.13 8:49:42 AM2010.3.13 8:49:42 AM
57
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
A CSISZOLÓKRA VONATKOZÓ SPECIÁLIS
BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK
Q
Hordjon mindig álarcot és légálló szemüveget
csiszolás közben, különös képen ha magasban, a gépet a
feje felett tartva dolgozik.
Q
Soha ne használja a készüléket nedves felület
csiszolására.
Q
Ügyeljen arra, hogy a csiszolópapír mérete ne legyen
túl nagy. A túl nagy csiszolópapír balesetet okozhat.
Q
Szerleje a helyére a porsákot és rendszeresen ürítse
ki. Illessze a porzsákot a csiszoló hátsó részén található
porszívó fúvókára. A porzsák gyrjét fordítsa kattanásig
jobbra a fúvókán. A porzsák eltávolításához kövesse
fordított sorrendben az itt leírtakat.
FIGYELEM
Ne dobja nyílt tzbe a csiszolásból származó port
mert a finom port képz anyag robbanásveszélyes.
FIGYELEM
Hordjon a célnak megfelel (gáz)álarcot ha ólmot
tartalmazó festékkel fedett tárgyat, illetve ha
bizonyos fa- vagy fémterméket csiszol. Így megóvja
magát a káros por vagy gáz belélegzésétl.
SZIMBÓLUMOK
A következ szimbólumok szerepelhetnek a szerszámon
és a jelen használati útmutatóban is. Mieltt a szerszám
használatához fogna, bizonyosodjon meg arról, hogy
ismeri-e jelentésüket.
V........................................................................................Volt
Hz...................................................................................Hertz
....................................................................Váltóáram (AC)
W.....................................................................................Watt
no........................................................Üresjárati fordulatszám
perc
-1
.......................Fordulatok ill. löketek száma percenként
...............................................................A talp méretei
...........................................................Átmér (orbitális)
..........................................................Ketts szigetelés
.................................Olvassa el a használati útmutatót.
.................................Segítse el az alapanyagok
újrahasznosítását azzal, hogy nem helyezi el ket a
háztartási szemétben. Környezetvédelmi
megfontolásból a kiszolgált szerszámot,
tartozékokat és csomagolóanyagokat szelektív
módon kell elhelyezni.
A TERMÉK TECHNIKAI JELLEMZI
Tápfeszültség 230 - 240 V 50 Hz
Teljesítmény 240 W
Üresjárati fordulatszám 7000-12 000 ford./perc
Pályaátmér 2,4 mm
A talp méretei 125 mm
Súly 1,7 kg
ALKALMAZÁS
Kizárólag az alább említett alkalmazásokra használja a
csiszolót:
Q
Fa csiszolása.
Q
Acél csiszolás.
Q
Manyag csiszolás.
LEÍRÁS
1. Be / ki kapcsológomb
2. Öntapadó, tépzáras csiszolótalp
3. Csiszolópapír
4. Elektronikus fordulatszám-szabályozó
5. Porzsák gyrje
6. Porzsák
7. Kijelz (gép feszültség alatt)
MSZAKI ADATOK
Az Ön csiszolója több fajta csiszolópapírral használható (durva,
közepes, finom). Facsiszolás esetén, ha az erezet irányába
dolgozik, akkor sima és karcmentes lesz az eredmény.
Az Ön csiszolóját felszereltük egy jó fogást és ez által
kényelmes munkavégzést biztosító markolattal.
Ebbl kifolyólag, a hosszabb idej használatból fakadó
elfáradás veszélye csökkentett.
A készülék beépített porelszívó rendszerrel is rendelkezik.
A port a csiszolópapír és a talpazaton található lyukakon
keresztül szívja el a porelszívó (lásd 2. ábra).
Minden esetben tanulmányozza közelebbrl, a használatba
vétele eltt, a szerszám funkcióit és biztonsági tulajdonságait.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:57ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:57 2010.3.13 8:49:43 AM2010.3.13 8:49:43 AM
58
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
MSZAKI ADATOK
KAPCSOLÓGOMB (1)
Ez a csiszoló egy szimpla kapcsolóval van ellátva.
A BEKAPCSOLÁSHOZ, tolja a kapcsolót balra ("ON").
A KIKAPCSOLÁSHOZ, tolja a kapcsolót jobbra ("OFF").
ELEKTRONIKUS FORDULATSZÁM-
SZABÁLYOZÓ (4)
Az elektronikus fordulatszám-szabályozó lehetvé teszi,
hogy beállítsa a csiszolás sebességét a csiszolásra
kerül felület típusa szerint (a nehéz, ellenálló épületfától
kezdve a finom furnérlemezig).
FIGYELEM
A készülék kiismerése ne késztesse figyelmének
csökkentésére. A szerszám kezelése során, legyen
mindig éber. Soha ne felejtse el, hogy egy pillanatnyi
figyelmetlenség elegend ahhoz, hogy súlyosan
megsebesüljön.
MKÖDÉS
FIGYELEM
A csiszológép soha ne legyen a hálózathoz
csatlakoztatva ha alkatrészt ki- vagy beszerel,
beállítást végez, csiszolópapírt cserél, ha tisztítja
a készüléket vagy ha hosszabb ideig nem tervezi
használni. Ha eltávolította a hálózatról a készüléket,
akkor megsznik a véletlen beindításból fakadó
súlyos sérüléssel járó balesetek veszélye.
A CSISZOLÓPAPÍR BESZERELÉSE
A beszerelés eltt, ellenrizze a csiszolópapír állapotát.
NE használjon beszakadt vagy elhasznált csiszolópapírt.
Q
Távolítsa el a készülék vezetékét az aljzatból.
FIGYELEM
Ha nem húzza ki az aljzatból a csiszoló vezetékét,
akkor véletlenszer beindítás következtében súlyos
testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
Q A csiszolópapír cseréjéhez válassza le elször az
elkopott papírt.
Q A csiszolópapíron és a talpon lév lyukaknak fedniük
kell egymást, ekkor lehetvé válik a por elszívása.
Megjegyzés: NE használja a csiszolót csiszolópapír
nélkül. Ez megrongálhatja a gép talpát.
EGYÉB BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
EMLÉKEZTET
Ügyeljen arra, hogy használat közben a keze ne
takarja le a szellznyílásokat.
CSISZOLÁS (1. ábra)
FIGYELEM
A megfelelen nem rögzített darab elrepülhet a
csiszolás közben és ez által súlyos sérüléssel járó
balesetet okozhat.
Tartsa a csiszolót maga eltt, megfelel távolságra a saját
testétl és a csiszolás alatt lév tárgytól. A beindításhoz,
tolja a kapcsolót az " ON " állásig jobbra, majd várja meg amíg
a motor eléri a maximális sebebségét. Óvatosan közelítse a
csiszolót a csiszolásra szánt darabhoz. Lassú és egyenletes
sebességgel tolva végezze el a csiszolási munkálatot.
NE erltesse a szerszámot. A csiszoló súlya megfelel
nyomást gyakorol önmagában is a csiszolásra szánt
darabra. Hagyja a csiszolóra és a csiszolópapírra a "munka"
elvégzését. Ha külön nyomást gyakorol a csiszolóra a motor
sebessége lelassul, a csiszolópapír gyorsabban kopik és a
munkaid jelentsen megn. Ez által ráadásul túlterheli a
motort, ami felmelegedést és egyéb károkat okozhat.
Felhívjuk a figyelmét arra, hogy a csiszolás megolvaszthatja
azt, amivel a fát bekenték vagy lefestették. Ne csiszoljon
túl hosszú ideig ugyanazon a helyen mert elkoptatja a
csiszolással az anyagot és a csiszolási felület egyeletlen lesz.
FIGYELEM
Ne hordjon ékszert és b ruhát, ami beakadhat a
készülék mozgó elemeibe és ezáltal súlyos testi
sérüléssel járó balesetet okozhat. Tartsa távol a fejét
a csiszolótól és a munkafelülettl. Így kerüli annak a
veszélyét, hogy a haja a készülék alá kerüljön és ez
súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozzon.
AZ EXCENTRIKUS FORGÁS (2. ábra)
Az excentrikus forgás ideálisan alkalmas a gyors
csiszoláshoz (régi burkolat elcsiszolása, nyers fa csiszolás,
felület simítás egy adott méretre) és a végmunkákhoz
(felület végmegmunkálása festés eltt). A csiszolópapír
köröket ír le nagy sebességgel, ami rendkívül mozgékonnyá
teszi a csiszolót.
FIGYELEM
A könnyen gyulladó molekulákat tartalmazó festékkel
bevont felület csiszolásából származó por mint
például polyuréthan, kenderolaj, stb., a porzsák vagy
a készülék más részének a begyulladását okozhatja.
A tzvész veszélyének csökkentése érdekében,
gyakran ürítse ki a porzsákot. Ha befejezte a munkát
a csiszolóval, ürítse ki a porzsákot mieltt elrakja a
készüléket. Olvassa el figyelmesen a bevonóanyag
gyártója által adott elírásokat.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:58ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:58 2010.3.13 8:49:43 AM2010.3.13 8:49:43 AM
59
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
MKÖDÉS
A PORSZÍVÓ RENDSZER HASZNÁLATA
A porszívó rendszer lehetvé teszi, hogy a csiszolásból
származó port a porzsákba gyjtse. A talpazat lyukain keresztül
a rendszer a porzsákba szívja a csiszolásból származó port.
A PORZSÁK BESZERELÉSE (3. ábra)
A porzsák beszereléséhez, kövesse az alábbi elírásokat.
Q
Távolítsa el a villanyvezetéket a hálózati aljzatból.
FIGYELEM
Ha nem húzza ki az aljzatból a csiszoló vezetékét,
akkor véletlenszer beindítás következtében súlyos
testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
Q
Illessze a csiszolón található porelszívó csvégre a
porzsákot.
PORZSÁK ÜRÍTÉS (4. ábra)
A hatékonyság növelése érdekében ürítse ki a porzsákot,
amint az félig megtelik. Ez a leveg jobb cirkulálását
biztosítja. Ürítse ki a porzsákot és gondosan tisztítsa meg a
készüléket minden egyes csiszoló munkálat befejezésekor
és mieltt elrakja a készüléket.
A porzsák ürítéséhez a következkként járjon el:
Q
Távolítsa el a villanyvezetéket a hálózati aljzatból.
FIGYELEM
Ha nem húzza ki az aljzatból a csiszoló vezetékét,
akkor egy véletlenszer beindítás következtében
súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
Q
Távolítsa el a porzsák gyrjét a porelszívó csvégrl.
Q
Távolítsa el a porzsákot.
Q
Ürítse ki a porzsákot.
Q
Tegye vissza a porzsákot a porelszívó csvégre.
Q
Illessze vissza a porzsák gyrjét a porelszívó csvégre.
KIJELZ (GÉP FESZÜLTSÉG ALATT)
A szerszámot egy, a szerszám feszültség alá helyezését
kijelz lámpával (7) látták el, mely akkor kezd el világítani,
amikor a szerszám csatlakoztatva lett az elektromos
hálózatra. Ez a kijelz arra hívja fel a figyelmét, hogy a
szerszám feszültség alatt van, és be fog indulni, amint
megnyomja a kapcsolót.
KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
Soha ne tartsa a csiszológépet hálózatra
csatlakoztatott állapotban a tartozékok
felszerelése, beállítások, tisztítások alkalmával,
ill. ha nem használja a gépet. Ha kihúzta az
elektromos hálózatból a készülék dugaszát, akkor
megsznik a véletlenszer beindításból fakadó,
súlyos sérüléssel járó balesetek veszélye.
FIGYELMEZTETÉS
Csere esetén kizárólag eredeti Ryobi
pótalkatrésszel szabad a régit helyettesíteni.
Bármilyen más alkatrész használata veszéllyel
jár és a készülék megrongálódását okozhatja.
ÁLTALÁNOS ELÍRÁSOK
Ne használjon oldószert (hígítót) a manyagból készült
részek tisztításához. A kereskedelmi forgalomban
kapható oldószerek rongáló hatással vannak a
manyagból készült elemek többségére. A por és egyéb
szennyezdések tisztítására használjon egy tiszta
ruhadarabot.
FIGYELMEZTETÉS
Óvja a manyagból készült részeket fékolajtól,
benzintl, és minden egyéb olaj alapú terméktl
stb. Ezek a vegyszerek olyan hatóanyagokat
tartalmaznak, melyek megrongálhatják,
meglágyíthatják vagy lebonthatják a manyagból
készült részeket.
Azok az elektromos szerszámok, amelyeket üvegszálas
munkadarabokon, gipszkartonon lapokon ill.
burkolólapokon használnak, jobban ki vannak téve a gyors
elhasználódásnak és az id eltti meghibásodásoknak.
Az ilyen anyagokból származó forgács és por rendkívül
súroló hatású az elektromos szerszámok alkatrészeire
(fogaskerekek, szénkefék, kapcsolók, stb.). Ebbl
kifolyólag a szerszámot tilos üvegszálas anyag, burkolólap,
tömít- / szigetelanyag, gipszkarton hosszabb ideig
történ megmunkálására használni.
Amennyiben mégis elkerülhetetlen, hogy ilyen anyagokon
dolgozzon, akkor feltétlenül szükséges, hogy minden
használat után srített levegvel tisztítsa meg a
szerszámot.
FIGYELMEZTETÉS
Viseljen mindig biztonsági szemüveget vagy
oldallappal ellátott védszemüveget, amikor
elektromos szerszámot használ, vagy amikor
az összegylt port srített levegvel eltávolítja.
Ha a munkálatok során por termeldik,
használjon arcvédt vagy porvéd maszkot.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:59ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:59 2010.3.13 8:49:43 AM2010.3.13 8:49:43 AM
60
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
KARBANTARTÁS
OLAJOZÁS
A szerszám összes csapágyát gyártáskor magas
kenhatású és - normál használati körülmények között
- a szerszám teljes élettartamára elegend mennyiség
olajjal kentük meg. Ebbl kifolyólag nincs szükség arra,
hogy a szerszám bels részeit kenje.
A CSISZOLÓLAPOK TISZTÍTÁSA
Élettartamuk megnövelése és hatékonyságuk megrzése
érdekében rendszeresen tisztítsa meg a csiszolólapokat.
A lapokról eltávolíthatja az idegen részecskéket úgy,
hogy egyszeren langyos vízzel leöblíti ket. Tisztítás
után óvatosan csavarja ki a vizet bellük és hagyja ket
megszáradni. A csiszolólapokat száraz, hvös helyen
fekve tárolja.
A CSISZOLÓPAPÍROK TISZTÍTÁSA
A szerszámhoz mellékelt csiszolópapírok újrafel-
használhatók. Emiatt fontos az, hogy rendszeresen
tisztítsa ket, azaz hogy a különböz csiszolási mveletek
során a felületen összegylt port és részecskéket
eltávolítsa.
A csiszolópapírok tisztításához dörzsölje le ket egy
kemény gumival. Ehhez a mvelethez egy tiszta cip
talpát is használhatja.
FIGYELMEZTETÉS
Tisztítás eltt mindig vegye le a csiszolópapírt
ill. -lapot a csiszoló talpáról. Ezen elírás be
nem tartása súlyos testi sérüléssel járó balesetet
okozhat.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Segítse el az alapanyagok újrahasznosí-
tását azzal, hogy nem helyezi el ket a
háztartási szemétben. A környezetbarát
újrahasznosítás érdekében a hulladékot
szelektív módon, szétválogatva gyjtse.
A kiszolgált szerszámot, tartozékokat és
csomagolóanyagokat speciális gyjt-
konténerekben, vagy újrahasznosító
szervezeteknél (pl. hulladékudvarok)
helyezze el. A Ryobi nagy fontosságot
tulajdonít a környezet védelmének.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:60ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:60 2010.3.13 8:49:44 AM2010.3.13 8:49:44 AM
61
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
MAURI DE SECURITATE SPECIFICE MAINILOR
DE LEFUIT
Q Utilizai întotdeauna ochelari de protecie etani i o
masc de protecie contra prafului atunci când lefuii,
în special dac lefuii deasupra capului.
Q Nu utilizai niciodat maina de lefuit pe
suprafee umede.
Q Foaia de hârtie abraziv nu trebuie s fie prea
mare. Dac lsai hârtia abraziv sa depeasc talpa,
v expunei riscului de rniri grave.
Q Sacul de praf trebuie s fie instalat pe aparat i golit
frecvent. Pentru a instala sacul de praf, cuplai inelul
sacului la buza de evacuare situat in spatele mainii
rsucindu-l spre dreapta pân ce sacul este fixat corect.
Pentru a scoate sacul, procedai în ordine invers.
AVERTISMENT
Nu aruncai praful ce provine de la lefuire în foc
deoarece particulele fine de materiale inflamabile
pot fi explozive.
AVERTISMENT
Trebuie s folosii o masc de respirat adecvat
când slefuii suprafee acoperite cu vopsea pe baz
de plumb i de asemenea pentru anumite tipuri de
lemn sau de metal pentru a evita s inhalai praf
sau vapori toxici.
SIMBOLURI
Simbolurile urmtoare pot figura pe aparatul dumneavoastr
sau în acest manual de utilizare. Asigurai-v c le cunoatei
semnificaia înainte de a utiliza aparatul.
V................................................................................................Voli
Hz.............................................................................................Heri
.........................................................................Curent alternativ
W..............................................................................................Wai
n
o.................................................................................Vitez în gol
min
-1
...........................Numr de rotaii sau de micri pe minut
...............................................................Dimensiunile tlpii
...................................................................Diametrul orbital
.......................................................................Dubl izolare
..................................................Citii manualul de utilizare
...............................Reciclai materiile prime în loc s le
aruncai la gunoi, împreun cu deeurile menajere.
Pentru a proteja mediul înconjurtor, aparatul,
accesoriile acestuia i ambalajele trebuie triate.
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
Alimentare 230 - 240 V 50 Hz
Putere 240 W
Viteza în gol 7000-
12000 rotaii/minut
Diametrul orbital 2,4 mm
Dimensiunile tlpii 125 mm
Greutate 1,7 kg
APLICAII
Nu utilizai maina de lefuit decât pentru aplicaiile
menionate mai jos:
Q lefuirea lemnului.
Q Curarea de rugin i lefuirea oelului.
Q lefuirea plasticului.
DESCRIERE
1. Întreruptor Pornit/Oprit
2. Talp cu prindere automat
3. Hârtie abraziv
4. Variator electronic de vitez
5. Inelul sacului de praf
6. Sac de praf
7. Martor indicator al tensiunii de alimentare
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
Maina de lefuit se utilizeaz cu hârtie abraziv de
granulaie diferit (mare, mijlocie sau fin). Pe lemn, lefuirea
în sensul fibrei d o suprafa neted, fr defecte.
Maina de lefuit este echipat cu un mâner ce permite o
priz foarte bun i foarte confortabil. Astfel se reduce riscul
oboselii în urma unei utilizri prelungite.
Maina integrez de asemenea un sistem de aspiraie a
prafului. Praful este aspirat prin gurile din hârtie i din talp
(vezi fig. 2).
Înainte de a folosi utilajul, familiarizai-v cu toate
funcionalitile i specificaiile în termeni de securitate.
ÎNTRERUPTORUL (1)
Aceast main este echipat cu un întreruptor simplu.
Pentru a PORNI maina, apsai întreruptorul spre stânga
(poziia "ON").
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:61ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:61 2010.3.13 8:49:44 AM2010.3.13 8:49:44 AM
62
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
Pentru a OPRI maina , apsai întreruptorul spre dreapta
(poziia "OFF").
VARIATOR ELECTRONIC DE VITEZ (4)
Variatorul electronic de vitez v permite s reglai viteza
de lefuire în funcie de tipul suprafeei de lefuit (de la
lemnul de construcie greu i rezistent pân la lemnul de
placaj delicat).
AVERTISMENT
Nu slbii vigilena o dat ce v simii familiarizat cu
maina de lefuit. Nu uitai niciodat c numai câteva
fraciuni de secund de neatenie sunt suficiente pentru
a v rni foarte grav.
FUNCIONARE
AVERTISMENT
Maina trebuie s fie deconectat de la priz atunci
când montai piese, reglai maina, scoatei sau
montai o foaie de hârtie abraziv, când curai
maina sau când nu o utilizai. Odat deconectat,
îndeprtai riscul unui demaraj involuntar ce poate
cauza rniri corporale grave.
MONTAREA HÂRTIEI ABRAZIVE
Verificai starea hârtiei abrazive înainte de a o monta.
Nu utilizai hârtie abraziv rupt sau în stare proast.
Q Debranai maina.
AVERTISMENT
Dac maina de lefuit nu este debranat,
o pornire involuntar se poate produce i poate
provoca rniri corporale grave.
Q Desprindei hârtia abraziv uzat pentru a o înlocui.
Q Orificiile din hârtia abraziv i de pe talp trebuie s
fie aliniate pentru a permite evacuarea prafului.
Remarc: NU utilizai maina de lefuit fr hârtie
abraziv. Acest lucru va deteriora talpa.
PRECAUII DE UTILIZARE
ATENIE
Nu acoperii cu mâna fantele de ventilaie.
LEFUIRE (Fig. 1)
AVERTISMENT
Dac piesa de prelucrat nu este fix, exist riscul ca
aceasta s fie proiectat i s provoace rniri grave.
inei maina în fa i la distan corespunztoare fa de
corp i de pies. Pentru a porni maina, punei întreruptorul
pe "ON" i ateptai ca motorul s ajung la turaia maxim.
Apropiai încet maina de suprafaa de prelucrat. Efectuai
micri de du-te-vino lente i regulate.
Nu forai maina. Greutatea mainii exercit o presiune
suficient asupra piesei de prelucrat. Lsai maina i hârtia
abraziv s-i fac treaba. Dac apsai pe main,
încetinii motorul, uzai prematur hârtia abraziv i viteza de
lefuire se reduce considerabil.
În plus, presiunea excesiv poate supraîncrca motorul ceea
ce poate duce la distrugerea acestuia
Atenie, cldura degajat prin frecare poate s înmoaie
vopseaua sau lacul ce acoper lemnul. Avei grij s nu
lefuii în acelai loc prea mult timp deoarece putei strica
rapid hârtia abraziv sau materialul.
AVERTISMENT
Nu purtai haine largi sau bijuterii ce se pot aga
în elementele mobile, aceasta poate provoca rniri
corporale grave. Pentru a evita s v prindei prul
în main, inei capul la o distan corespunztoare
de main i de zona de lucru.
MICARE EXCENTRIC (Fig. 2)
Micarea excentric este ideal pentru lefuiri rapide
(eliminarea vopselei vechi, lefuirea lemnului brut,
netezirea suprafeelor la o grosime dorit) i pentru
finisaje (prepararea unei suprafee înainte de vopsire).
Hârtia abraziv face mici cercuri la vitez mare i confer în
acelai timp o mare mobilitate a mainii de lefuit.
AVERTISMENT
Acumularea prafului în urma lefuirii unor suprafee
foarte inflamabile cum ar fi poliuretan, ulei de in, etc.
poate duce la aprinderea sacului de praf i implicit,
la declanarea unui incendiu. Pentru a reduce riscul
de incendiu, golii frecvent sacul de praf. Înainte de
a aranja maina sau dac nu o utilizai curând, golii
sacul. Citii cu atenie recomandrile fabricanilor de
lacuri i vopsele.
UTILIZAREA DISPOZITIVULUI COLECTOR DE PRAF
Sacul de praf permite colectarea prafului generat în timpul
lefuirii. Praful este aspirat prin gurile din talp i colectat în
sac în timpul lefuirii.
SACUL DE PRAF (Fig. 3)
Pentru instalarea sacului de praf, urmai instruciunile de
mai jos:
Q Debranai maina de lefuit.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:62ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:62 2010.3.13 8:49:44 AM2010.3.13 8:49:44 AM
63
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
FUNCIONARE
AVERTISMENT
Dac maina nu este debranat, o pornire
involuntar se poate produce i poate provoca
rniri corporale grave.
Q Fixai inelul sacului pe buza de evacuare situat
pe main.
SACUL DE PRAF (Fig. 4)
Pentru a crete eficacitatea, golii sacul de praf atunci când
este umplut pe jumtate. Aceasta permite o mai bun
circulaie a aerului în interiorul sacului. Golii i curai sacul
de praf dup fiecare utilizare i înainte de a aranja maina.
Pentru a goli sacul de praf, procedai dup cum urmeaz:
Q Debranai maina.
AVERTISMENT
Dac maina nu este debranat, se poate produce
o pornire involuntar i poate provoca rniri
corporale grave.
Q Scoatei inelul sacului de pe buza mainii.
Q Detaai sacul de inel.
Q Scuturai sacul pentru a-l goli.
Q Fixai sacul pe inel.
Q Remontai inelul pe buza mainii.
MARTOR INDICATOR AL TENSIUNII DE
ALIMENTARE
Maina este echipat cu un martor indicator al tensiunii
de alimentare (7) care se aprinde atunci când maina este
conectat la priz. Acest martor indicator v atrage atenia
asupra faptului c maina este conectat la priz i c va
porni imediat ce apsai pe întreruptor.
ÎNTREINERE
AVERTISMENT
Maina de lefuit nu trebuie niciodat s fie
conectat la priz atunci când montai piese,
efectuai reglaje, curai maina sau atunci când
nu o utilizai. Scoatei maina din priz pentru a
evita orice risc de pornire involuntar care ar putea
cauza rniri corporale grave.
AVERTISMENT
Nu utilizai decât piese de schimb Ryobi originale
în cazul reparaiilor. Utilizarea altor piese poate
prezenta pericol sau poate avaria maina.
REGULI DE ORDIN GENERAL
Nu utilizai solveni pentru curarea pieselor din plastic.
Majoritatea materialelor plastice pot s fie deteriorate prin
utilizarea unor solveni vândui în comer. Utilizai o cârp
curat pentru a cura murdriile, praful etc.
AVERTISMENT
Elementele din plastic nu trebuie s intre niciodat în
contact cu lichid de frân, benzin, produse petroliere,
uleiuri, etc Aceste produse chimice conin substane
care pot distruge, fragiliza sau deteriora plasticul.
Mainile electrice utilizate pe echipamente din fibr de
sticl, plci de ipsos, panouri de acoperire au tendina
de a se uza mai rapid i prezint defeciuni premature.
Achiile i rumeguul provenind de la aceste materiale sunt
foarte abrazive pentru piesele mainilor electrice cum ar
fi angrenajele, periile, întreruptoarele, etc. În consecin,
utilizarea prelungit a acestei maini pe fibr de sticl,
pe panouri de acoperire, chit sau ipsos, este neindicata.
Totui, dac trebuie s lefuii aceste materiale, este foarte
important s curai maina de lefuit cu aer comprimat.
AVERTISMENT
Purtai întotdeauna ochelari de siguran sau
ochelari de protecie echipai cu ecrane laterale
atunci când utilizai maina sau când o curai
de praful acumulat cu ajutorul unui jet de aer.
Dac lucrarea genereaz praf, purtai i un ecran
facial sau o masc.
UNGEREA
Toi rulmenii acestei maini au fost uni cu o cantitate de
lubrifiant cu indice ridicat de lubrifiere suficient pentru toat
durata de via a mainii în condiii de utilizare normale.
Nu este necesar nici o lubrifiere suplimentar.
CURAREA TLPILOR ABRAZIVE
Pentru a asigura o durat de via prelungit i o eficacitate
optim a tlpilor abrazive, curai-le regulat. Putei
îndeprta toate particulele strine cltind talpa cu ap
cldu. Dup ce talpa este curat, stoarcei-o uor
pentru a îndeprta excedentul de ap i lsai-o s se
usuce. Depozitai întotdeauna tlpile abrazive pe orizontal
într-un loc uscat i rcoros.
CURAREA HÂRTIILOR ABRAZIVE
Hârtiile abrazive furnizate cu maina de lefuit sunt
reutilizabile. Este important deci s le curai regulat pentru
a îndeprta praful i particulele care se acumuleaz pe
suprafa în timpul diferitelor operaiuni de lefuire.
Pentru a cura hârtiile abrazive, frecai-le cu un bloc
compact de cauciuc. Putei folosi, de exemplu, talpa curat
a unui pantof.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:63ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:63 2010.3.13 8:49:45 AM2010.3.13 8:49:45 AM
64
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
ÎNTREINERE
AVERTISMENT
Scoatei întotdeauna hârtia abraziv de pe
talpa mainii de lefuit înainte de a o cura.
Nerespectarea acestei msuri poate provoca rniri
corporale grave.
PROTECIA MEDIULUI ÎNCONJURTOR
Reciclai materiile prime în loc s le aruncai la
gunoi. Pentru a respecta mediul înconjurtor,
triai-v deeurile i punei aparatul uzat,
accesoriile i ambalajele în containerele
speciale sau ducei-la la organismele abilitate
pentru reciclarea lor. Ryobi trateaz protecia
mediului înconjurtor cu maxim seriozitate.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:64ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:64 2010.3.13 8:49:45 AM2010.3.13 8:49:45 AM
65
Latviski
LV
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO
SPECILS DROŠBAS INSTRUKCIJAS
SLPMAŠNM
Obligti valkjiet aizsargbrilles un puteku 
masku, kad slpjat, seviši, ja slpjat virs galvas.
Mašna nav paredzta mitrajai slpšanai.
Neizmantojiet slppapru, kas lielks k vajadzgs. 
Papra daa, kas sniedzas pri slpšanas paliktnim,
var aizerties.
Ar šo instrumentu jlieto puteku maisiš.  Un
to bieži jiztukšo. Lai pievienotu puteku maisiu,
ievietojiet t adapteri puteku savkšanas atverei
slpmašnas aizmugur. Un skrvjiet adapteri
pulksterdtja kustbas virzien
, ldz savienojums
ir drošs. Atvienojiet maisu, veicot darbbas pretj
secb.
BRDINJUMS
Nemetiet slpšanas putekus atkt ugun, jo
smalks daias var bt eksplozvas.
BRDINJUMS
Slpjot svina virsmas, jvalk atbilstošs
respirators, dažas koksnes un metlu, lai
izvairtos no kaitgu/indgu puteku vai gzu
nokšanu elpceos.
SIMBOLS
Šeit ir pardti šim instrumentam izmantotie simboli. Pirms
lietošanas prliecinieties, ka saprotat to nozmi.
V................................................................................Volti
Hz.............................................................................Herci
....................................................................Maistrva
W...............................................................................Vati
Nr.................................................Apgriezieni bez slodzes
min
-1
....................................................Apgriezieni mint
..........................................................Pdas izmrs
....................................................Orbitlais diametrs
......................................................Dubult izolcija
................................................Lasiet rokasgrmatu
......................................Nododiet izejmaterilus
otrreizjai prstrdei, nevis izmetiet k atkritumus.
Mašna, piederumi un iepakojums jširo, lai
vartu veikt videi draudzgu utilizciju.
SPECIFIKCIJA
Ieeja 230 - 240 V 50 Hz
Jauda 240 W
Apgriezieni bez slodzes 7000 – 12 000 gjieni/min
Orbitlais diametrs 2.4 mm
Pdas izmrs 125 mm
Svars 1.7 kg
PIELIETOJUMS
Izmantojiet tikai šeit uzskaittajiem pielietojumiem:
Koka virsmu slpšana.
Rsas tršana un trauda virsmu slpšana.
Plastmasu slpšana.
APRAKSTS
1. Barošanas sldzis
2. Lpoš slppapra stiprinšanas pda
3. Slppaprs
4. Varijama truma regulators
5. Puteku maisa kronšteins
6. Gružu maiss
7. Livetool indikators
POZCIJAS ATTLOS
Jsu slpmašna ir paredzta darbam ar rupju, vidji rupju
un smalku slppapru. Uz koka virsmm t nodrošins
smalki apstrdtu virsmu bez skrpjumiem.
Šai slpmašnai ir rti satverams rokturis, kas sniedz
maksimlu komfortu vienai rokai un mazina operatora
nogurumu ilgstošas slpšanas laik.
Jsu slpmašnai ir ar iebvtais gružu savcjs, kas
uzkrj gružus no caurumiem slppapr un slpšanas
pamatn (2. att.).
Pirms mint lietot slpmašnu, iepazstieties ar vism t
funkcijm un drošbas prasbm.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:65ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:65 2010.3.13 8:49:45 AM2010.3.13 8:49:45 AM
66
Latviski
LV
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO
POZCIJAS ATTLOS
SLDZIS (1. att.)
Šis instruments ir aprkots ar vienkršu sldža vadbu. Lai
IESLGTU slpmašnu, prbdiet sldzi pa kreisi.
Lai IZSLGTU slpmašnu, prbdiet sldzi pa labi.
VARIJAMA TRUMA REGULATORS (4)
Elektronisk truma kontrole auj operatoram regult
trumu, lai pielgotos slpjamam materilam, – no cietas
šiedras koksnm ldz mkstam saplksnim.
BRDINJUMS
Nepieaujiet, lai iemaas darb ar šo slpmašnu
padartu js neuzmangu. Atcerieties, ka viens
neuzmanbas mirklis var izraist nopietnas
traumas.
EKSPLUATCIJA
BRDINJUMS
Slpmašna nedrkst bt pieslgta barošanai,
kamr notiek detau montža, regulšana,
slppapra piestiprinšana vai maia, tršana vai,
kamr t netiek lietota. Slpmašnas atvienošana
no barošanas novrss nejaušu iedarbinšanu,
kas vartu izraist nopietnas traumas.
LPOŠ SLPPAPRA PIESTIPRINŠANA
Prbaudiet slppapru pirms piestiprinšanas.
NELIETOJIET saplsušu vai bojtu smilšpapru.
Atvienojiet slpmašnu no barošanas.
BRDINJUMS
Ja slpmašna netiek atvienota no barošanas,
var notikt nejauša iedarbinšana, kas var radt
nopietnas traumas.
Ja maint slppapru, noemiet veco slppapru, 
noplšot to.
Atveres slppapr jsader ar pdas atverm, lai 
vartu izmantot jsu slpmašnas puteku noscju.
Piezme: NELIETOJIET slpmašnu bez slppapra. Tas
bojs slpšanas pamatni.
SAGATAVOŠANS DARBAM
UZMANBU!
Uzmanieties, lai pilnb nenosegtu ventilcijas
atveres.
SLPŠANA (1. att.)
BRDINJUMS
Nenostiprintu sagatavi instruments var aizsviest
operatora virzien, izraisot ievainojumus.
Turiet slpmašnu sav priekš un prom no sevis, bet
vl nelieciet slpmašnu uz sagataves. Iedarbiniet savu
slpmašnu, prsldzot sldzi IESL. pozcij, un aujiet
motoram sasniegt maksimlos apgriezienus. Pakpeniski
nolaidiet slpmašnu uz sagataves ar nelielu kustbu uz
priekšu. Kustiniet to lnm, virzot uz priekšu un atpaka.
NESPIEDIET AR SPKU. Ierces svars nodrošina
pietiekamu spiedienu, lai slppaprs un slpmašna
dartu savu darbu. Papildu spiediens tikai palnins
motora darbbu, trk nodelds slppapru un ievrojami
samazins darba trumu. Prk liels spiediens prslogos
motoru, izraisot iespjamus bojjumus, prkarsjot
motoru, kas mazins darba efektivitti.
No berzes radt siltuma var kt mkstks virsmas
prkljums, piemram, lakas, svei utt. Neaujiet
slpšanai prk ilgi notikt vien viet, jo slpmašna, tri
darbojoties, var noemt prk daudz materila, padarot
virsmu neldzenu.
BRDINJUMS
Strdjot ar slpmašnu, nevalkjiet vagas drbes
vai juvelierizstrdjumus. Tie var aizerties aiz
kustgajm dam, izraisot nopietnas traumas.
Turiet galvu atstatus no slpmašnas un slpjams
vietas. Citdi var tikt ierauti mati, izraisot nopietnas
traumas.
ORBITL KUSTBA (2. att.)
Orbitl kustba ir ideli piemrota trai slpšanai, kad
jnoem veci prkljumi, jnogludina neldzena koksne,
materila pieldzinšanai ldz vajadzgajam izmram vai
virsmu apstr
dei pirms krsošanas.
Slppaprs kusts ar nelielos apos oti liel trum, kas
auj slpmašnai viegli kustties.
BRDINJUMS
Uzkrtie slpšanas puteki no slpjamm
virsmm, piemram, poliuretniem, linsklu
eas utt., var pašuzliesmot slpmašnas gružu
mais vai kur citos. Lai mazintu aizdegšans
risku, slpšanas gait bieži iztukšojiet gružu
maisu un neglabjiet un neatstjiet slpmašnu,
ja nav pilnb iztukšots gružu maiss. Ievrojiet ar
prkljuma ražotja ieteikumus.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:66ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:66 2010.3.13 8:49:46 AM2010.3.13 8:49:46 AM
67
Latviski
LV
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO
EKSPLUATCIJA
GRUŽU MAISA MEZGLA LIETOŠANA
Puteku maisa mezgls nodrošina slpmašnu ar puteku
savkšanas sistmu. Slpšanas puteki tiek ieskti
caur atverm slpšanas disk un savkti gružu mais
(slpšanas proces).
GRUŽU MAISA PIESTIPRINŠANA (3. att.)
Izpildiet šos sous, lai pievienotu gružu maisa mezglu.
Atvienojiet slpmašnu no barošanas.
BRDINJUMS
Ja instruments netiek atvienots no barošanas, var
notikt nejauša iedarbinšana, izraisot nopietnas
traumas.
Uzbdiet puteku maisa mezglu uz slpmašnas 
izpldes caurules ar mazliet grieztu kustbu.
GRUŽU MAISA IZTUKŠOŠANA (4. att.)
Efektvkam darbam iztukšojiet gružu maisu, kad tas
ir piepildjies vairk k par pusi. Tas aus gaisam labk
izplst cauri maisam. Vienmr pamatgi iztukšojiet un
iztriet puteku maisu, kad pabeidzat slpšanu un pirms
slpmašnas novietošanas glabšanai.
Lai iztukšotu gružu maisu:
Atvienojiet slpmašnu no barošanas.
BRDINJUMS
Ja slpmašna netiek atvienota no barošanas,
var notikt nejauša iedarbinšana, kas var radt
nopietnas traumas.
Atvienojiet gružu maisa mezglu no slpmašnas.
Atvienojiet gružu maisu no rmja.
Izkratiet gružus.
Pievienojiet gružu maisu pie rmja.
Pievienojiet gružu maisa mezglu slpmašnai.
BAROŠANAS INDIKATORS
Šim instrumentam ir Livetool strvas indikators (7), kas
iedegas, tikldz instruments tiek pieslgts barošanai. Tas
brdina lietotju, ka instruments ir pieslgts barošanai un
darbosies, kad tiks nospiests sldzis.
APKOPE
BRDINJUMS
Šo instrumentu nedrkst pieslgt barošanai, ja
tiek monttas kdas daas, veikta regulšana,
tršana vai instruments netiek lietots. Barošanas
atvienošana novrš nejaušu iedarbinšanu, kas
var izraist nopietnas traumas.
BRDINJUMS
Veicot apkopi, izmantojiet tikai identiskas Ryobi
rezerves daas. Jebkdi citu detau izmantošana
var izraist bstambu vai produkta bojjumus.
VISPRGI
Trot plastmasas daas, izvairieties no šdintju
lietošanas. Vairums plastmasu bojjas no prdošan
pieejamo šdintju iedarbbas. Izmantojiet tru drnu, lai
notrtu netrumus, ogleka putekus utt.
BRDINJUMS
Nekd gadjum neaujiet nonkt saskar ar
plastmasas elementiem bremžu šidrumam,
benznam, naftas produktiem, em ar
paaugstintu mitrinšanas spju utt. Tie satur
vielas, kas var bojt, vjint vai izncint
plastmasas.
Elektroinstrumenti, ko izmanto stikla šiedras materilu,
tepes, ipša plkšu vai apmetuma apstrdei, patrinti
nodilst, un var notikt pragra atteice, jo šo materilu
skaidas un puteki ir oti abrazvi gultiem, ieliktiem,
komutatoriem utt. Td ms neiesakm izmantot šo
instrumentu darbiem ar šiem materiliem. Tomr, ja js
tomr strdjat ar šiem materiliem, ir oti svargi pc tam
iztrt instrumentu ar saspiestu gaisu.
BRDINJUMS
Lietojot elektroinstrumentus vai pšot putekus,
obligti valkjiet aizsargbrilles ar snu aizsargiem.
Ja darbs ir putekains, valkjiet ar puteku
masku.
EOŠANA
Visi gulti šaj instrument tiek eoti ar pietiekamu
daudzumu augstas kvalittes smrvielas, lai t normlas
lietošanas režm kalpotu visu darbmžu. Td nav
nepieciešama papildu eošana.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:67ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:67 2010.3.13 8:49:46 AM2010.3.13 8:49:46 AM
68
Latviski
LV
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO
APKOPE
SLPŠANAS PALIKTU TRŠANA
Lai nodrošintu ilgku kalpošanu un optimlu sniegumu,
periodiski notriet visus slpšanas nosdumus un
svešermeus no slpšanas paliktiem. To var izdart
vienkrši, vienkrši noskalojot paliktni ar siltu deni,
ldz visi nevajadzgie elementi ir noskaloti. Pc tršanas
uzmangi saspiediet paliktni, lai izvadtu lieko deni, un
aujiet tam izžt. Glabjiet paliktus un slppaprus uz
horizontlas virsmas vs un saus viet.
SLPPAPRU TRŠANA
Jsu slpmašnas komplektcij iekautos slppaprus
var lietot atkrtoti. Td ir svargi tos periodiski trt, lai
noemtu slpšanas nosdumus un svešermeus, kas
laika gait var uzkrties.
Lai trtu slppapru, noberziet to ar cietas gumijas bloku.
Js varat izmantot tru gumijas zoli.
BRDINJUMS
Pirms trt slpšanas paliktni, tas jnoem no
slpmašnas. Ja tas netiek izdarts, var rasties
nopietnas traumas.
DABAS AIZSARDZBA
Neizmetiet kop ar saimniecbas atkritumiem.
T viet utilizjiet videi draudzg veid.
Sazinieties ar vietjo otrreizjs prstrdes
centru vai municipalitti, lai uzzintu detaliztu
informciju. Ryobi rp vide.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:68ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:68 2010.3.13 8:49:47 AM2010.3.13 8:49:47 AM
69
Lietuviškai
LT
GB EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV
SPECIFINS SAUGOS INSTRUKCIJOS
DARBUI SU ŠLIFUOTUVU
Šlifavimo metu, ypa kai šlifuojate virš galvos,
visada dvkite apsauginius akinius ir kauk
nuo dulki.
Prietaisas netinkamas šlifavimui drgnuoju 
bdu.
Nenaudokite didesnio švitrinio popieriaus nei 
reikia. Iš šlifavimo pado išsikišs popierius gali
smarkiai draskyti pavirši.
Dulki maiš reikia pritvirtinti prie rankio.  J
reikia pastoviai išpurtyti. Nordami pritvirtinti dulki
maiš, statykite dulki maišo adapter  šlifuoklio
užpakalinje dalyje esani dulki surinkimo ang.
Adapter veržkite pagal laikrodžio rodykl, kol saugiai
pritvirtinama. Jei norite maiš nuimti, atlikite šiuos
veiksmus atvirkštine tvarka.
SPJIMAS
Nemeskite nuo šlifavimo likusi dulki  atvir
ugn, kadangi smulkintose dalelse esanios
medžiagos gali sprogti.
SPJIMAS
Šlifuodami švino dažus, tam tikras medienos
ršis ir metal dvkite respiratori, kad
nekvptumte nuoding / žaling dulki arba
oro.
ŽENKLAS
Šioje lentelje pateikti ant prietaiso pažymti ženklais.
Prieš naudojim sitikinkite, kad suprantate j reikšm.
V...............................................................................Voltai
Hz............................................................................Hercai
..............................................................Kintamoji srov
W...............................................................................Vatai
n
o.....................................................Greitis be apkrovimo
min
-1
..………………........Skiai ar judjimas per minut
..............................................................Pado dydis
...................................................Orbitinis skersmuo
.....................................................Dviguba izoliacija
................................Skaitykite vartotojo instrukcij
..........................Neatiduokite žaliav  atliekas, o
jas perdirbkite. Nežalingam aplinkai perdirbimui
prietais, atsargines dalis ir pakuot suršiuokite.
SPECIFIKACIJOS
vestis 230 - 240 V 50 Hz
Galia vatais 240 W
Greitis be apkrovimo 7000-12000 min
-1
Orbitinis skersmuo 2,4 mm
Pado dydis 125 mm
Svoris 1,7 kg
TAIKYMO SRITYS
Naudokite tik pagal žemiau išvardintas paskirtis:
Šlifuoti medinius paviršius.
Šalinti rdis nuo šlifuojamo plieno pavirši.
Šlifuoti plastik.
APRAŠYMAS
1. jungimo / išjungimo (ON/OFF) jungiklis
2. Lengvai pakeiiamas prikabinamas padas
3. Švitrinis popierius
4. Kintamo greiio valdiklis
5. Dulki maišelio korpusas
6. Dulki maišelis
7. jungto rankio indikatorius
SAVYBS
Js šlifuotuvas tinkamas naudojant šlifuoti rupiu, vidutiniu
ir smulkaus rupumo popieriumi. Naudodami tok popieri,
šlifuodami grdingos struktros medienos pavirši
išgausite lygi, be bržim apdail.
Šlifuotuvas turi patogi ranken, kuri patogu laikyti viena
ranka, bei kuri ilgo šlifavimo metu sumažina operatoriaus
nuovarg.
rankyje taip pat rengtas dulki surinktuvas, kuris surenka
dulkes per švitriniame popieriuje ir padkluose esanias
angas (2 pav.).
Prieš praddami naudotis šlifuotuvu, susipažinkite
su visomis eksploatacinmis savybmis ir saugos
reikalavimais.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:69ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:69 2010.3.13 8:49:47 AM2010.3.13 8:49:47 AM
70
Lietuviškai
LT
GB EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV
SAVYBS
JUNGIKLIS (1)
rankyje veikia lengvai valdomas jungiklis. Nordami
jungti (ON) šlifuotuv, pastumkite jungikl  kair.
Nordami išjungti (OFF) šlifuotuv, jungikl pastumkite 
dešin.
KINTAMO GREIIO VALDIKLIS (4)
Elektriniu greiio valdikliu galima šlifuoti vairi medžiag
pavirši – nuo labai rupios medienos iki švelnios faneros,
operatorius gali reguliuoti greit.
SPJIMAS
Bkite atsargs, net jei puikiai pažstate rank.
Atminkite, kad vienos neatsargumo sekunds
užtenka sunkiai susižeisti.
VEIKIMAS
SPJIMAS
Kai keiiate, montuojate detales, reguliuojate,
montuojate ar keiiate švitrin popieri, šlifuotuv
valote arba kai rankio nebenaudojate, jo negalima
laikyti prijungto prie elektros maitinimo šaltinio.
Išjung rank apsisaugosite, kad rankis atsitiktinai
neužsivest, bei išvengsite sunki sužeidim.
LIPNAUS ŠVITRINIO POPIERIAUS TVIRTINIMAS
Prieš švitrin popieri tvirtindami, j patikrinkite.
NENAUDOKITE suplyšusio švitrinio popieriaus arba
popieriaus su defektais.
Išjunkite šlifuotuv iš maitinimo šaltinio.
SPJIMAS
Jei neišjungsite šlifuotuvo iš maitinimo šaltinio,
variklis gali atsitiktinai užsivesti ir jus sunkiai
sužeisti.
Jei keiiate švitrin popieri, sen popieri nuimkite 
j nulupdami.
Šlifavimo diske su kabliukais ir kilpelmis sulyginkite 
angeles su pado angelmis, kad šlifuotuvo dulki
surinkimo funkcija tinkamai veikt.
Pastaba: NENAUDOKITE šlifuotuvo be švitrinio
popieriaus. Tai sugadins padkl.
PASIRUOŠIMAS DARBUI
ATSARGIAI
Bûkite atsargs, visiškai neuždenkite rankomis
oro ventiliacijos ang.
ŠLIFAVIMAS (1 pav.)
SPJIMAS
Nepritvirtinti ruošiniai gali bti nusviesti  operatori
ir j sunkiai sužeisti.
Laikykite savo šlifuotuv priešais save ir toliau nuo savs,
nuo ruošinio j laikydami saugiu atstumu. junkite šlifuotuv,
paspausdami jungiklio jungimo mygtuk  „ON“ padt bei
leiskite varikliui pasiekti savo didžiausi greit. Palaipsniui
nuleiskite šlifuotuv ant darbo paviršiaus, atlikdami mažus
judesius  priek. J ltai judinkite  priek ir atgal.
NENAUDOKITE JGOS. rankio svoris duoda atitinkam
spaudim, tokiu bdu leiskite švitriniam popieriui ir
šlifuotuvui patiems atlikti darb. Papildomas spaudimas
tik ltina varikl, greitai nutrina švitrin popieri ir labai
sumažina šlifuoklio greit. Per didelis spaudimas gali varikl
perkrauti, dl to variklis gali perkaisti ir sugesti, bei darbas
bus atliktas nekokybiškai.
Nuo trinties karšio bet kokia apdaila ar medienos sakai
gali suminkštti. Nešlifuokite per ilgai vienoje vietoje,
kadangi greiti šlifuotuvo veiksmai gali pašalinti per daug
medžiagos, todl paviršius taps nelygus.
SPJIMAS
Darbo su šlifuotuvu metu nedvkite laisv
drabuži ar papuošal. Juos gali sugauti
judanios dalys ir sukelti sunkius sužeidimus.
Laikykite galv toliau nuo šlifuotuvo ir šlifavimo
zonos. Plaukus šlifuotuvas gali traukti ir sukelti
sunkius sužeidimus.
ORBITINIS JUDJIMAS (2 pav.)
Orbitinis judjimas yra idealus greito pjovimo metu, kai
nuimama sena apdaila, sulyginama grublta mediena,
žaliava supjaunama pagal reikalingus matmenis ar
atliekant dažymui paruošt pavirši apdail.
Švitrinis popierius juda mažais ratais labai dideliu greiiu,
taip leisdamas šlifuotuvui lengvai judti.
SPJIMAS
Susikaup šlifavimo dulks nuo šlifuoto
paviršiaus dangos, tokios kaip poliuretanas,
smeni aliejus ir t. t., js šlifuotuvo dulki maiše
ar kitur gali savaime užsidegti ir sukelti gaisr.
Kad bt sumažintas gaisro pavojus, šlifavimo
metu pastoviai ištuštinkite dulki maiš bei
niekada nelaikykite ir nepalikite šlifuotuvo visiškai
neištuštin dulki maišo. Taip pat laikykits
apdengimo gamintoj rekomendacij.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:70ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:70 2010.3.13 8:49:47 AM2010.3.13 8:49:47 AM
71
Lietuviškai
LT
GB EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV
VEIKIMAS
DULKI MAIŠO NAUDOJIMAS
Dulki maišo rinkin sudaro šlifuotuvo dulki surinkimo
sistema. Šlifavimo metu susikaupusios dulks išmetamos
per šlifavimo disko angas bei šlifavimo metu surenkamos
dulki maiše.
DULKI MAIŠO TVIRTINIMAS (3 pav.)
Jei norite dulki maiš pritvirtinti, atlikite šiuos veiksmus:
Išjunkite šlifuotuv iš maitinimo šaltinio.
SPJIMAS
Neišjungus rankio iš elektros maitinimo šaltinio,
variklis gali atsitiktinai užsivesti bei jus sunkiai
sužeisti.
Atsargiai sukdami, stumkite dulki maiš  šlifuotuvo 
išmetimo ang.
DULKI MAIŠO VALYMAS (4 pav.)
Nordami pasiekti geresni darbo rezultat, išvalykite
dulki maiš, kai jis prisipilds ne daugiau nei iki puss.
Tokiu bdu oras geriau eis per maiš. Pabaig šlifavimo
darbus ir prieš paddami šlifuotuv saugoti visada
kruopšiai išpurtykite ir išvalykite dulki maiš.
Nordami išvalyti dulki maiš:
Išjunkite šlifuotuv iš maitinimo šaltinio.
SPJIMAS
Jei neišjungsite šlifuotuvo iš maitinimo šaltinio,
variklis gali atsitiktinai užsivesti ir jus sunkiai
sužeisti.
Išimkite dulki maiš iš šlifuotuvo.
Išimkite dulki maiš iš korpuso.
Išpurtykite dulkes.
statykite atgal dulki maiš  korpus.
statykite visà dulki maišo korpus  šlifuotuv.
JUNGTO RANKIO INDIKATORIUS
Šiame rankyje yra rengtas jungto šlifuoklio indikatorius
(7), kuris iš karto jungiamas, kai rankis prijungiamas prie
maitinimo šaltinio. Tuo bdu vartotojas spjamas, kad
rankis jungtas ir nuspaudus jungikl jis prads veikti.
PRIEŽIRA
SPJIMAS
Nelaikykite rankio prijungto prie elektros
maitinimo šaltinio, kai montuojate detales,
reguliuojate, valote, atliekate priežiros darbus
ar kai rankis nra naudojamas. Atjungus rank
sumažja galimyb, kad jis netiktai užsives ir k
nors sunkiai sužeis.
SPJIMAS
Techninio aptarnavimo metu naudokite tik
originalias „Ryobi” atsargines dalis. Kit detali
naudojimas gali sukelti pavoj ar sugadinti
prietais.
BENDRA INFORMACIJA
Valydami plastikines detales, nenaudokite tirpikli.
Daugelis plastik jautrs vairi tip komerciniams
tirpikliams ir juos naudojant galima pažeisti plastikines
detales. Valydami purv, anglies dulkes ir kt. naudokite
švari šluost.
SPJIMAS
Stebkite, kad stabdži tepalas, benzinas, naftos
produktai, sigeriantys tepalai ir kt. nesiliest su
plastikinmis rankio dalimis. Juose esantys
chemikalai gali pažeisti, susilpninti ar sunaikinti
plastik.
Su stiklo pluošto medžiagomis, sieninmis plokštmis,
kibirkšiuojaniais junginiais ar tinku darbo metu naudojami
elektriniai rankiai greitai susidvi ir sugenda todl, kad
stiklo pluošto atplaišos ir šlifavimo likuiai agresyviai
veikia guolius, šepeius, komutatorius, ir t. t. Todl mes
nerekomenduojame naudoti š rank ilgalaikiam darbui
su šios ršies medžiagomis. Taiau, jei js tikrai dirbate
su kuria nors iš ši medžiag, labai svarbu valyti rank
naudojant suspaust or.
SPJIMAS
Dirbdami su elektriniu rankiu ar kai puiamos
dulks, visada dvkite apsauginius akinius ar
akinius su šonine apsauga. Jei darbo metu kyla
dulks, taip pat dvkite kauk nuo dulki.
TEPIMAS
Kad rankis ilgai veikt normalioms darbo slygoms, visi
šio rankio guoliai tepami užpilant pakankam kiek aukštos
kokybs tepalo. Todl daugiau jo tepti nebereikia.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:71ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:71 2010.3.13 8:49:48 AM2010.3.13 8:49:48 AM
72
Lietuviškai
LT
GB EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV
PRIEŽIRA
ŠVEITIMO PADELI VALYMAS
Nordami prailginti rankio naudojimo laik ir pasiekti
geriausi darbo rezultat, nuo šveitimo padeli reguliariai
nuvalykite visas po šlifavimo likusias atliekas ir pašalines
medžiagas. Tai atliekama labai paprastai - skalaujant
padel šiltu vandeniu tol, kol nuplaunamos visos atliekos.
Išplov, j atsargiai išgržkite, kad išbgt vanduo, ir
padel padžiaukite. Visada laikykite padelius ir šlifavimo
lakštus horizontaliai vsioje sausoje vietoje.
ŠLIFAVIMO LAKŠT VALYMAS
Kartu su šlifuotuvu esantis švitrinis popierius pagamintas
taip, kad j bt galima naudoti kelis kartus. Todl svarbu,
kad juos reguliariai valytumte, siekiant pašalinti šlifavimo
atliekas ir pašalines medžiagas, kurios gali susikaupti per
tam tikr laikotarp.
Šlifavimo lakštus nuvalyti, juos nutrinkite kietu guminiu
blokeliu. Valymui taip pat galite naudoti švar gumin bato
pad.
SPJIMAS
Prieš valant nuo šlifuoklio visada nuimkite
šveitimo ar šlifavimo pad. To nepadar galite
sunkiai susižeisti.
APLINKOS APSAUGA
rankio nešalinkite kartu su buitinmis
atliekomis. J utilizuokite laikydamiesi aplinkos
apsaugos taisykli. Patarim kreipkits 
vietin perdirbimo centr ar savivaldyb.
„Ryobi“ aplinkos apsaug vertina labai rimtai.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:72ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:72 2010.3.13 8:49:48 AM2010.3.13 8:49:48 AM
73
Eesti
EE
GB HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
OHUTUSJUHISED LIHVMASINATE
KASUTAMISEL
Kasutage töötamisel alati kaitseprille ja 
tolmumaski – eriti tähtis on see lihvimisel pea
kohal.
Masin ei ole ette nähtud märglihvimiseks.
Ärge kasutage lihvimisel suuremat lihvpaberit, 
kui vaja. Lihvimistallast üleulatuv lihvpaberi osa võib
põhjustada kehavigastusi.
Töötamine ilma nõuetekohaselt paigaldatud 
tolmukotita ei ole lubatud. Tolmukotti tuleb
regulaarselt tühjendada. Tolmukoti ühendamiseks
pange tolmukoti ühendusmuhv lihvmasina tagaosal
asuvale tolmukogumisotsakule. Pöörake liitmikku
päripäeva kuni ühendus on pingul. Tolmukoti
lahtiühendamiseks tehke toimingud vastupidises
järjekorras.
HOIATUS
Ärge visake lihvimistolmu tulle, sest tolmu
peenosakesed võivad plahvatada.
HOIATUS
Kandke respiraatorit kui lihvite tina sisaldavaid
värve, kõva puitu või metalle, et ohtlikku/mürgist
tolmu või õhku mitte sisse hingata.
SÜMBOL
Tööriistal on kasutatud järgmisi sümboleid. Enne masina
kasutamist veenduge, et te teate nende tähendust.
V..................................................................................Volt
Hz.............................................................................Hertz
...............................................................Vahelduvvool
W................................................................................Watt
n
o…………………………………Kiirus ilma koormuseta
min
-1
…………………....Pöörete või löökide arv minutis
....................................Lihvimistaldmiku mõõtmed
..................................... Orbitaaltrajektoori läbimõõt
…................…………….………..Topeltisolatsioon
.......……………………Lugege kasutusjuhend läbi
…………………….Kasutusest kõrvaldamisel tuleb
selle osad anda taaskasutuseks ümbertöötlemisele,
mitte tavajäätmekäitlusvõrku. Tööriista osad,
tarvikud ja pakend tuleb ära sortida ning ära anda
keskkonnasõbralikuks taaskasutuseks.
TEHNILISED ANDMED
Toitepinge 230-240 V 50 Hz
Võimsus 240 W
Kiirus ilma koormuseta 7000-12 000 min
-1
Orbitaaltrajektoori läbimõõt 2,4 mm
Taldmiku mõõt 125 mm
Mass 1,7 kg
KASUTUSOTSTARVE
Lihvmasinat tohib kasutada ainult järgmisteks töödeks:
puitpinna lihvimine,
rooste eemaldamine ja terastoodete pinna 
puhastamine,
plastide lihvimine.
KIRJELDUS
1. SISSE/VÄLJA lüliti
2. Takjastüüpi kiirühendatav taldmik
3. Lihvpaber
4. Kiiruseregulaator
5. Tolmukoti otsak
6. Tolmukott
7. Toite märgutuli
LIHVMASINA OMADUSED
Lihvmasin sobib lihvimiseks suure, keskmise ja peene
teraga lihvpaberit kasutades. Lihvmasinaga saab
puidupinna süü lihvida siledaks kriimustusvabalt.
Lihvmasinal on käepide, mis on maksimaalselt mugav
ühe käega töötamiseks ja ei väsita pikaajalisel töötamisel
kätt.
Lihvmasinal on tolmukogur, millesse koguneb tolm läbi
lihvpaberi ja taldmikupadjal olevate avade (joonis 2).
Enne lihvmasina kasutama hakkamist tutvuge selle
kasutusomaduste ja ohutusnõuetega.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:73ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:73 2010.3.13 8:49:48 AM2010.3.13 8:49:48 AM
74
Eesti
EE
GB HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
LIHVMASINA OMADUSED
LÜLITI (1)
Lihvmasin on lihtsalt lülitatava lülitiga. Lihvmasina
sisselülitamiseks lükake lüliti vasakpoolsesse asendisse
“ON”.
Lüliti väljalülitamiseks lükake lüliti parempoolsesse
asendisse “OFF”.
KÄIGUKIIRUSE REGULEERIMINE (4)
Elektroonilise kiirusregulaatoriga saab reguleerida
lihvimiskiirust, et seada see vastavusse nii jämeda
lõikepinnaga puidu kui ka peenviimistlusega vineeri
lihvimise nõuetele.
HOIATUS
Peale lihvmasinaga tutvumist ärge muutuge
hooletuks. Pidage meeles, et murdosa sekundist
piisab, et saada raske kehavigastus.
KASUTAMINE
HOIATUS
Lihvmasina kokkupaneku, reguleerimise,
lihvpaberi paigaldamise või asendamise ning
masina puhastamise ajaks tuleb masina
elektritoide lahti ühendada. Lihvmasina
toitevõrgust lahtiühendamine väldib selle
tahtmatu käivitumise, mis võib põhjustada raske
kehavigastuse.
KLEEPUVA LIHVPABERI PAIGALDAMINE
Enne lihvpaberi paigaldamist kontrollige see üle. ÄRGE
KASUTAGE katkist või vigastustega lihvpaberit.
Ühendage lihvmasin toitevõrgust lahti.
HOIATUS
Toitevõrgust mitte lahtiühendamine võib
põhjustada masina juhusliku käivitumise.
Lihvpaberi asendamisel tõmmake kasutatud 
lihvpaber taldmiku padjalt lahti.
Selleks, et lihvmasina tolmukogumise funktsioon 
nõuetekohaselt töötaks, peavad lihvpaberi avad
ühtima kinnitustaldmiku avadega.
Märkus. ÄRGE PÜÜDKE kasutada lihvmasinat
ilma lihvpaberita. Sellisel juhul saab taldmiku padi
vigastada.
TÖÖTAMISEELSED TOIMINGUD
ETTEVAATUST
Olge töötamisel ettevaatlik, et te korpuse
ventilatsiooniavasid käega kinni ei kata.
LIHVIMINE (joonis 1)
HOIATUS
Ebakindlate töövõtete korral võite saada
tagasilöögi, mis võib põhjustada kehavigastuse.
Hoidke lihvmasinat enda ees ja endast eemal, tooriku
kohal. Käivitage lihvmasin lülitusnupu vajutamisega
sisselülitusasendisse “ON” ja laske mootoril saavutada
maksimaalkiirus. Langetage lihvmasin toorikule ja lükake
lihvimiseks kergelt edasi. Liigutage lihvmasinat edasi-
tagasi.
ÄRGE LIHVMASINALE SURUGE. Seadme mass
on piisav, et rakendada pinnale nõuetekohast survet,
seega laske lihvpaberil ja lihvmasinal endal teha oma
tööd. Täiendav pealesurumine aeglustab mootori tööd,
kulutab lihvpaberi kiiresti läbi ja vähendab suurel määral
lihvimiskiirust. Liigne surve koormab mootori üle ja
põhjusutab sellega mootori ülekuumenemise ja võib
halvendada kvaliteeti.
Hõõrdumisel tekkiva kuumuse mõjul võib puidul
olev viimistluskiht või vaik pehmeneda. Ärge hoidke
lihvmasinat liiga kaua ühel kohal, sest lihvmasina kiire
liikumine võib eemaldada liiga palju materjali, mis teeb
pinna ebatasaseks.
HOIATUS
Ärge kandke lihvmasinaga töötamisel lõtvu
riideid ega ehteid. Nende kinnijäämine liikuvate
osade vahele võib põhjustada raske vigastuse.
Hoidke pead lihvimismasinast ja lihvitava
ala ohupiirkonnast eemal. Juuksed võivad
lihvmasinasse kinni jääda ja põhjustada sellega
raske kehavigastuse.
ORBITAALLIIKUMINE (joonis 2)
Orbitaalliikumine on väga sobiv vanade viimistluskihtide
eemaldamiseks, jämedakoelise puidu lihvimiseks,
puittooriku mõõtulihvimiseks või puitpindade
värvimiseelseks lihvimiseks.
Liivapaber liigub väikest ringjoont mööda väga väikesel
kiirusel, mis võimaldab lihvmasinat hõlpsalt liigutada.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:74ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:74 2010.3.13 8:49:49 AM2010.3.13 8:49:49 AM
75
Eesti
EE
GB HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
KASUTAMINE
HOIATUS
Polüuretaani, linaseemneõli jne põhiste
pinnaviimistlusmaterjalide lihvimisel võib tolmukotti
või mujale koguneda isesüttiv tolm, mis võib
põhjustada tulekahju. Tuleohu vähendamiseks
tühjendage tolmukotti regulaarselt ja ärge
pange lihvmasinat kõrvale või hoiustage seda
ilma, et tolmukott oleks tühjendatud. Juhinduge
pinnaviimistlusmaterjalide tootjate soovitustest.
TOLMUKOTI KASUTAMINE
Tolmukott on ette nähtud lihvmasinasse kogunenud tolmu
kogumiseks. Lihvimise ajal tekkinud tolm tõmmatakse
lihvpaberi avadest sisse ja kogutakse tolmukotti.
TOLMUKOTI PAIGALDAMINE (joonis 3)
Tolmukoti paigaldamiseks tehke järgmist.
Ühendage lihvmasin toitevõrgust lahti.
HOIATUS
Pistiku mitte-eemaldamisel võib toimuda
lihvmasina juhuslik sisselülitumine, mis võib
põhjustada tõsise kehavigastuse.
Suruge tolmukott lihvmasina ventilaatori muhvile, 
seda veidi pöörates.
TOLMUKOTI TÜHJENDAMINE (joonis 4)
Lihvmasina töö tõhustamiseks tühjendage tolmukotti siis,
kui see on pooleldi täitnud. Siis on tagatud õhu läbivool
läbi tolmukoti. Tühjendage ja puhastage tolmukott alati
põhjalikult pärast lihvimise lõpetamist ja enne lihvmasina
hoiustamist.
Tolmukoti tühjendamiseks tehke järgmist.
Ühendage lihvmasin toitevõrgust lahti.
HOIATUS
Toitevõrgust mittelahtiühendamine võib
põhjustada masina juhusliku käivitumise.
Eemaldage tolmukott lihvmasinalt.
Eraldage raam tolmukotilt.
Raputage tolm välja.
Pange raam tolmukotile tagasi.
Pange tolmukott lihvmasinale tagasi.
TOITEOLEKU MÄRGUTULI
Lihvmasinal on toite sisselülitamise märgutuli (7), mis
masina toitevõrguga ühendamisel süttib. See hoiatab
kasutajat, et lihvmasin on elektrivõrku ühendatud ja masin
hakkab lüliti sissevajutamisel tööle.
HOOLDUS
HOIATUS
Masina kokkupanekul, reguleerimisel,
puhastamisel, hooldamisel ja töövaheaegadel
tuleb lihvmasin elektrivõrgust lahti ühendada.
Lihvmasina elektrivõrgust lahtiühendamine väldib
selle tahtmatu käivitumise, mis võib põhjustada
raske kehavigastuse.
HOIATUS
Remontimisel kasutage ainul Ryobi
originaalvaruosi. Muude osade kasutamine võib
tekitada ohuolukorra ja põhjustada seadme
vigastumise.
ÜLDNÕUDED
Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist.
Enamik plaste on tundlikud kaubandusvõrgust
saadaolevate lahustite suhtes ja võivad nende mõjul
oma omadusi kaotada. Tolmust, õlist, määrdest ja muust
mustusest puhastamiseks kasutage puhast riidelappi.
HOIATUS
Ärge lubage plastosadel mitte mingil juhul sattuda
kontakti pidurivedeliku, bensiini, naftapõhiste
toodete, immutusõlidega jne. Need sisaldavad
kemikaale, mis võivad plaste rikkuda, nõrgendada
või neile hävitavalt mõjuda.
Elektritööriistade kasutamisel klaaskiudmaterjalide,
seinapaneelide, pahtlisegu või kipsi lihvimiseks võib
kaasneda masinaosade kiirenenud kulumine ning
võimalikud rikked, sest klaaskiududest ja teistest
peenosakestest koosnev väga abrasiivne lihvimistolm
kulutab laagreid, kollektori harju, kommutaatorit ja teisi
mootoriosi. Sellest tulenevalt ei ole nimetatud tüüpi
materjalide pikaajaline töötlemine selle tööriistaga
soovitatav. Kui te siiski mõnda nimetatud materjali lihvite,
tuleb tööriist tingimata peale tööd suruõhuga puhtaks
puhuda.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:75ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:75 2010.3.13 8:49:49 AM2010.3.13 8:49:49 AM
76
Eesti
EE
GB HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
HOOLDUS
HOIATUS
Töötamisel ja tolmu ärapuhumisel kandke alati
silmamaski või küljekaitsetega kaitseprille.
Tolmuga seotud toimingute tegemise ajal kandke
ka tolmumaski.
MÄÄRIMINE
Kõik selle tööriista laagrid on tehases täidetud piisava
hulga kvaliteetse määrdega, mis tagab tavatingimustes
nende töövõime kogu kasutusea jooksul. Seetõttu ei ole
täiendav määrimine vajalik.
POLEERIMISPATJADE PUHASTAMINE
Poleerimispatjade tööea pikendamiseks ja masina
tootlikuks tööks hoidke need lihvimisjäätmetest ja
võõrkehadest puhas. Võõrosakeste padjalt täielikuks
eemaldamiseks kasutage sooja vett. Peale pesemist
pigistage poleerimispadjast liigne vesi ära ja laske
kuivada. Hoidke poleerimispatju ja lihvimislehti lapiti,
külmas ja kuivas kohas.
LIHVIMISLEHTEDE PUHASTAMINE
Lihvmasina komplektis olevad lihvimislehed on
korduvkasutatavad. Seetõttu on tähtis neid perioodiliselt
puhastada, et kogunenud lihvimisjäätmed ja võõrosakesed
eemaldada.
Lihvimislehtede puhastamiseks hõõruge seda kõvast
kummist klotsiga. Selleks võite kasutada ka puhast
taldmiku kummi.
HOIATUS
Enne puhastamist võtke poleerimispadi või
lihvimisleht lihvmasinalt maha. Vastasel juhul
võite saada raske kehavigastuse.
KESKKONNAKAITSE
Kasutusest kõrvaldatud masinat ei tohi
käidelda koos olmeprügiga. Utiliseerige need
keskkonnahoidlikul viisil. Lisateabe saamiseks
pöörduge jäätmekäitlusettevõtte või kohaliku
omavalitsuse esindaja poole. Ryobi hoolitseb
keskkonna eest väga püüdlikult.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:76ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:76 2010.3.13 8:49:49 AM2010.3.13 8:49:49 AM
77
Hrvatski
HR
GB SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE ZA
BRUSILICE
Q Dok brusite, uvijek nosite sigurnosne naoËale
i masku protiv praπine, posebno ako brusilicu
dræite iznad glave.
Q Svoju brusilicu nemojte upotrebljavati na vlaænim
povrπinama.
Q List brusnog papira ne smije biti prevelik.
Ako dozvolite da brusni papir prelazi brusnu ploËu,
izlaæete se opasnosti od tekih ozljeda.
Q VreÊa za praπinu treba biti postavljena na alat i
redovito je treba prazniti. Kako biste postavili vreÊu
za prainu, umetnite prsten vreÊe na ispunu cijev
koja se nalazi na straænjem dijelu brusilice tako to
Êete ga okretati prema desno sve dok vreÊa ne bude
ispravno uËvrÊena. Za skidanje vreÊe uËinite isto
obrnutim redoslijedom.
UPOZORENJE
Ne bacajte prainu od bruenja u otvorenu
vatru jer materijal u obliku finih Ëestica moæe biti
eksplozivan.
UPOZORENJE
Dok brusite povrine prekrivene bojom na bazi
olova kao i neke vrste drveta i metala morate
nositi odgovarajuÊu masku protiv praine kako
biste izbjegli udisanje praine ili otrovnih para.
SIMBOLI
SljedeÊi simboli mogu se pojaviti na vaem alatu ili
u ovom korisniËkom priruËniku. Prije uporabe alata,
provjerite znate li to znaËe.
V...................................................................Volti
Hz................................................................Herzi
~.................................................IzmjeniËna struja
W..................................................................Wati
Br.....................................Brzina bez optereÊenja
min
-1
........................Broj okreta ili pokreta u minuti
................................Dimenzije brusne ploËe
............................................Promjer putanje
...................................Dvostruka izolacija
...............ProËitajte ovaj korisniËki priruËnik
..........................Sirovine reciklirajte, umjesto
da ih bacate meu kuÊni otpad. Kako biste
zatitili okoli, alat, dodatke i ambalaæu
treba odvojeno bacati u otpad.
KARAKTERISTIKE PROIZVODA
Napajanje 230 - 240 V ~ 50 Hz
Snaga 240 W
Brzina bez optereÊenja 7.000-12.000 okretaja/min
Promjer putanje 2,4 mm
Dimenzije brusne ploËe 125 mm
Teæina 1,7 kg
PRIMJENA
Svoj alat upotrebljavajte samo za aktivnosti koje su ovdje
spomenute:
Q Bruenje drva.
Q Skidanje re i bruenje Ëelika.
Q Bruenje plastike.
OPIS
1. Sklopka za ukljuËivanje/iskljuËivanje
2. PrijanjajuÊa povrina
3. Brusni papir
4. ElektroniËka sklopka za odabir brzine
5. Prsten vreÊe za prainu
6. VreÊa za prainu
7. Signalna lampica za napon
KARAKTERISTIKE
Vaa brusilica koristi se s brusnim papirima razliËite finoÊe
(grubo, srednje ili fino). Na drvetu prijelaz brusilicom u
smjeru æila daje glatko bruenje bez ogrebotina.
Vaa brusilica sadræi ruËku zahvaljujuÊi kojoj alat moæete
dobro dræati u ruci te ga udobno rabiti. Na taj se naËin
umanjuje moguÊnost umaranja zbog produljene uporabe.
U brusilicu je integriran i sustav usisavanja praine.
Praina se usisava kroz rupe u brusnom papiru i brusnoj
ploËi (vidi sliku 2).
Prije uporabe brusilice, upoznajte sve njene funkcije i
posebnosti u smislu sigurnosti.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:77ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:77 2010.3.13 8:49:50 AM2010.3.13 8:49:50 AM
78
Hrvatski
HR
GB SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
KARAKTERISTIKE
PREKIDA» (1)
Ova brusilica opremljena je jednostavnim prekidaËem.
Kako biste brusilicu UKLJU»ILI, gurnite prekidaË prema
lijevo (“ON”).
Kako biste brusilicu ISKLJU»ILI, gurnite prekidaË prema
desno (“OFF”).
ELEKTRONI»KA SKLOPKA ZA ODABIR
BRZINE (4)
ElektroniËka sklopka za odabir brzine omoguÊava vam
podeavanje brzine bruenja ovisno o vrsti povrine koju
brusite (od tekog i otpornog drveta za konstrukcije do
finog drveta za oblaganje).
UPOZORENJE
Neka vam koncentracija pri radu ne popusti ni
kad upoznate kako radi vaa brusilica. Uvijek
imajte na umu da je dovoljan samo djeliÊ
sekunde nepaænje kako biste se teko ozlijedili.
FUNKCIONIRANJE
UPOZORENJE
Vaa brusilica ne smije biti ukljuËena u struju
kad postavljate dijelove, obavljate podeavanje,
postavljate ili skidate brusni papir, Ëistite alat ili
kad nije u uporabi. Ako je brusilica iskljuËena,
smanjena je opasnost neæeljenog pokretanja
koje moæe izazvati teke tjelesne ozljede.
POSTAVLJANJE BRUSNOG PAPIRA
Provjerite stanje brusnog papira prije nego to ga
postavite na mjesto.
NE RABITE brusni papir koji je oπteÊen ili potrgan.
Q IskljuËite brusilicu.
UPOZORENJE
Ako brusilica nije iskljuËena iz struje, moæe
doÊi do neæeljenog pokretanja i tekih tjelesnih
ozljeda.
Q Skinite iskoriteni brusni papir kako biste ga
zamijenili.
Q Rupe na brusnom papiru brusne ploËe moraju biti
podeene kako bi se olakalo izlaæenje praine.
Napomena: NE koristite builicu rupa bez brusnog
papira. Tako moæete otetiti brusnu ploËu.
MJERE OPREZA ZA UPORABU
UPOZORENJE
Pazite da vaa ruka ne zaklanja otvore za
ventilaciju.
BRU©ENJE (slika 1)
UPOZORENJE
Komad koji nije dobro uËvrÊen moæe odletjeti
prema vama i prouzroËiti teke ozljede.
Brusilicu dræite ispred sebe, na odreenoj udaljenosti
od tijela i od komada koji obraujete. Kako biste ukljuËili
blanjalicu, prekidaË postavite u poloæaj “ON” i priËekajte
da motor dosegne svoju maksimalnu brzinu. Polako
pribliæite brusilicu komadu koji obraujete. Alat lagano i
ravnomjerno pomiËite naprijed-nazad.
NE primjenjujte silu na alat. Brusilica svojom teæinom
dovoljno pritiÊe komad koji brusite.
Cijeli “posao” moraju obaviti brusilica i brusni papir.
PrimjenjujuÊi dodatnu silu na brusilicu usporavate motor,
brusni papir se bræe troi, a brzina bruenja se znaËajno
smanjuje. Osim toga, dodatni pritisak moæe previe
opteretiti motor i prouzroËiti pregrijavanje koje dovodi
do oteÊenja motora i utjeËe na ispravno funkcioniranje
alata.
Paænja! Toplina prouzroËena trenjem moæe omekati lak
ili smolu koja prekriva drvo. Pazite da ne brusite predugo
isti dio komada jer abrazivno djelovanje brusilice moæe
brzo pohabati materijal i povrinu uËiniti nepravilnom.
UPOZORENJE
Nemojte nositi iroku odjeÊu ni nakit koji bi se
mogao zaglaviti u pokretnim dijelovima, to bi
moglo izazvati teke tjelesne ozljede. Glavu
dræite na odreenoj udaljenosti od zone rada
kako biste izbjegli da se kosa zaplete u brusilicu,
to bi moglo izazvati teke tjelesne ozljede.
EKSCENTRI»NI POKRET (slika 2)
EkscentriËni pokret idealan je za brze radnje bruenja
(skidanje starih premaza, poliranje sirovog drveta,
poravnavanje povrina na odreenu debljinu) te
za zavrne radove (priprema povrine prije bojanja).
Brusni papir Ëini male krugove pri velikoj brzini te tako
brusilica dobiva veliku pokretljivost.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:78ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:78 2010.3.13 8:49:50 AM2010.3.13 8:49:50 AM
79
Hrvatski
HR
GB SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
FUNKCIONIRANJE
UPOZORENJE
Nakupljanje praine nastale bruenjem povrina
prekrivenim visokozapaljivim proizvodima poput
poliuretana, lanenog ulja itd. moæe dovesti do
zapaljenja vreÊe za prainu ili drugih dijelova
brusilice te tako izazvati poæar. Kako biste smanjili
opasnost od poæara, Ëesto praznite vreÊu za
prainu. Prije nego to pospremate brusilicu ili ako
je ne planirate rabiti neko vrijeme, ispraznite vreÊu.
Paæljivo proËitajte upute proizvoaËa premaza.
UPORABA SUSTAVA ZA SKUPLJANJE
PRA©INE
VreÊa za prainu omoguÊava skupljanje praine koja
se stvara radom brusilice. Praina se tijekom bruenja
usisava kroz rupe u brusnoj ploËi i sakuplja u vreÊu za
prainu.
POSTAVLJANJE VREΔE ZA PRA©INU (slika 3)
Slijedite navedene korake kako biste postavili vreÊu za
prainu:
Q IskljuËite brusilicu.
UPOZORENJE
Ako brusilica nije iskljuËena iz struje, moæe
doÊi do neæeljenog pokretanja i tekih tjelesnih
ozljeda.
Q Umetnite prsten vreÊe za prainu u ispunu cijev koja
se nalazi na brusilici.
PRAÆNJENJE VREΔE ZA PRA©INU (slika 4)
Za veÊu uËinkovitost ispraznite vreÊu za prainu Ëim je
napola puna. To omoguÊava bolje kruæenje zraka unutar
vreÊe. Ispraznite i detaljno oËistite vreÊu za prainu
nakon svakog bruenja i prije pospremanja brusilice.
Poduzmite sljedeÊe korake za praænjenje vreÊe za
prainu:
Q IskljuËite brusilicu.
UPOZORENJE
Ako brusilica nije iskljuËena iz struje, moæe
doÊi do neæeljenog pokretanja i tekih tjelesnih
ozljeda.
Q Skinite prsten vreÊe za prainu s ispune cijevi koja
se nalazi na brusilici.
Q Izvadite vreÊu za prainu s prstena.
Q Protresite vreÊu za prainu kako biste je ispraznili.
Q Ponovno priËvrstite prsten na vreÊu.
Q Ponovno postavite prsten vreÊe na ispunu cijev
brusilice.
SIGNALNA LAMPICA ZA NAPON
Va alat opremljen je signalnom lampicom za napon (7)
koja se pali kad je alat ukljuËen u mreæu. Ta lampica vas
upozorava da je alat pod naponom i da Êe se ukljuËiti Ëim
pritisnete otponac.
ODRÆAVANJE
UPOZORENJE
Vaa brusilica ne smije biti ukljuËena u struju
kad postavljate dijelove, obavljate podeavanje,
postavljate ili skidate brusni papir, Ëistite alat ili
kad nije u uporabi. IskljuËite pilu iz struje i tako
Êete smanjiti opasnost neæeljenog pokretanja
koje moæe izazvati teke tjelesne ozljede.
UPOZORENJE
U sluËaju zamjene treba koristiti samo originalne
Ryobi rezervne dijelove. Uporaba bilo kojih drugih
rezervnih dijelova moæe predstavljati opasnost ili
otetiti proizvod.
OPΔI SAVJETI
Za ËiÊenje plastiËnih dijelova ne upotrebljavajte
razrjeivaËe. RazrjeivaËi dostupni na træitu otetit Êe
veÊinu plastiËnih materijala. Za uklanjanje neËistoÊa,
praine, ulja masti i drugog upotrebljavajte Ëistu krpu.
UPOZORENJE
PlastiËni dijelovi nikad ne smiju doÊi u dodir s
tekuÊinom za koËnicu, benzinom, proizvodima na
bazi nafte, uljima itd. Ti kemijski proizvodi sadræe
supstance koje mogu otetiti, oslabiti ili unititi
plastiku.
Elektriëni alat koji se koristi na opremi od staklene
vune, gipsanim ploËama ili daskama za oblaganje bræe
se unitava i ranije kvari. Strugotine i piljevina vrlo
su abrazivne i mogu otetiti elektriËne dijelove poput
zupËanika, Ëetkica i prekidaËa, itd. Zbog toga, duæa
upotreba na opremi od staklene vune, gipsanim ploËama
ili daskama za oblaganje ne savjetuje se. Ako ipak
obraujete te materijale, neophodno je nakon svake
uporabe oËistiti va alat pomoÊu komprimiranog zraka.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:79ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:79 2010.3.13 8:49:50 AM2010.3.13 8:49:50 AM
80
Hrvatski
HR
GB SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
ODRÆAVANJE
UPOZORENJE
Kad koristite elektriËni alat ili kad ga Ëistite
pomoÊu zraka, uvijek nosite zatitne naoËale ili
naoËale opremljene boËnim titnicima. Ako se
pri koritenju stvara praina, dobro je da takoer
nosite zatitu za lice ili masku.
PODMAZIVANJE
Svi zupËanici ovog alata podmazani su velikom koliËinom
sredstva za podmazivanje koja je dovoljna za cijeli vijek
trajanja alata u normalnim uvjetima uporabe. Zbog toga
nije potrebno nikakvo dodatno podmazivanje.
»I©ΔENJE BRUSNIH PLO»A
Kako biste produljili vijek i poveÊali optimalnu uËinkovitost
brusnih ploËa, treba ih redovito Ëistiti. Sve neËistoÊe
moæete ukloniti ispiranjem ploËe mlakom vodom.
Nakon to ste ploËu oËistili, lagano je otresite kako biste
uklonili viak vode i ostavite je da se osui. ploËe uvijek
dræite na ravnoj podlozi, na suhom i hladnom mjestu.
»I©ΔENJE BRUSNIH PAPIRA
Brusne papire koje se isporuËujte s brusilicom moæe se
vie puta koristiti. Vaæno je redovito ih Ëistiti kako biste
uklonili prainu i neËistoÊu koja se skuplja na povrini
tijekom raznih postupaka bruenja.
Brusne papire moæete oËistiti tako to Êete ih protrljati
pomoÊu komada Ëvrste gume. Primjerice, moæete
upotrijebiti on na Ëistoj cipeli.
UPOZORENJE
Prije ËiÊenja uvijek uklonite brusni papir ili
brusnu ploËu s brusilice. Nepotivanje ovog
pravila moæe dovesti do tekih tjelesnih ozljeda.
ZA©TITA OKOLI©A
Sirovine reciklirajte, umjesto da ih bacate.
Kako biste zatitili okoli, odvajajte smeÊe a
pohabani alat, njegove nastavke i ambalaæu
odlaæite u posebne kontejnere ili kod
poduzeÊa zaduæenih za njihovo recikliranje.
Ryobi iznimno dræi do zatite okolia.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:80ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:80 2010.3.13 8:49:51 AM2010.3.13 8:49:51 AM
81
Slovensko
SI
GB SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR
POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA
ZA BRUSILKE
Q Med brušenjem vedno nosite zašitna oala in
protiprašno masko, posebej pri brušenju nad glavo.
Q Stroj ni primeren za mokro brušenje.
Q Ne uporabljajte vejega brusnega papirja, kot je
potrebno. Tudi prevelik papir, ki sega preko brusne
podloge, lahko povzroi resne poškodbe.
Q Orodje mora biti opremljeno z lovilcem prahu.
Pogosto ga morate izprazniti. Za prikljuitev lovilca
prahu vstavite adapter lovilca v odprtino za zbiranje
prahu na zadnji strani brusilke. Nato obraajte
adapter v smeri urnih kazalcev, dokler ni ustrezno
privit. Lovilec odstranite v obratnem zaporedju.
OPOZORILO
Praha, ki nastane pri brušenju, ne meite v
odprti ogenj, ker so drobni delci materiala lahko
eksplozivni.
OPOZORILO
Med brušenjem svinene barve, nekaterih vrst
lesa in kovin morate nositi ustrezen dihalni
aparat, da prepreite vdihavanje škodljivega/
strupenega praha ali zraka.
SIMBOL
Spodaj so prikazani simboli, uporabljeni za napravo. Pred
uporabo se dobro seznanite z njihovim pomenom.
V......................................................................................V
Hz..............................................................................Hertz
...................................................................Izmenini tok
W.................................................................................Watt
n
o.................................................Hitrost brez obremenitve
min
-1
.....................................Vrtljajev ali nihajev na minuto
......................................................Velikost podloge
.......................................................Orbitalni premer
........................................................Dvojna izolacija
...............................Preberite navodila za uporabo
..............................Namesto da napravo zavržete,
reciklirajte surovine. Motor, dodatke in embalažo
je treba sortirati za okolju prijazno recikliranje.
SPECIFIKACIJA
Vhod 230 - 240 V 50 Hz
Vati 240 W
Hitrost brez obremenitve 7000-12000 min
-1
Krožni premer 2,4 mm
Velikost podloge (koluta) 125 mm
Teža 1,7 kg
UPORABA
Uporabljajte samo za spodaj navedena dela:
Q brušenje lesenih površin,
Q odstranjevanje rje in brušenje jeklenih površin,
Q brušenje plastike.
OPIS
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Hitrovpenjalna brusilna podloga
3. Brusni papir
4. Stikalo za spreminjanje hitrosti
5. Okvir vreke za prah
6. Vreka za prah
7. Indikator orodja pod napetostjo
ZNAILNOSTI
Vaša brusilka je primerna za brušenje z grobim, srednje
grobim in finim brusnim papirjem. Pri uporabi za brušenje
lesenih površin boste z njo dosegli fino dodelavo
brez prask.
Brusilka ima roaj s prironim oprijemom, ki omogoa
maksimalno udobno uporabo z eno roko in zmanjšuje
utrujenost uporabnika med dolgotrajnimi postopki
brušenja.
Brusilka ima tudi vgrajen lovilec prahu, ki zbira prah skozi
luknje v brusnem papirju in blazinici (Sl. 2).
Preden zanete uporabljati brusilko, se spoznajte
z njenimi delovnimi znailnostmi in varnostnimi
zahtevami.
STIKALO ZA VKLOP (1)
Orodje je opremljeno z varnostnim stikalnim sistemom.
Za vklop brusilke potisnite stikalo za vklop v levo.
Za izklop brusilke potisnite stikalo za vklop v desno.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:81ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:81 2010.3.13 8:49:51 AM2010.3.13 8:49:51 AM
82
Slovensko
SI
GB SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR
ZNAILNOSTI
ELEKTRONSKO KRMILJENJE HITROSTI (4)
Elektronsko krmiljenje hitrosti omogoa takšne nastavitve
hitrosti, ki ustrezajo razlinemu materialu za brušenje, od
trdega in težkega stavbnega lesa do obutljivega furnirja.
OPOZORILO
Ne dovolite si, da bi bili zaradi dobrega
poznavanja brusilke nepazljivi. Zapomnite si,
da je že delec sekunde nepazljivosti dovolj,
da povzroite resne poškodbe.
DELOVANJE
OPOZORILO
Brusilka nikoli ne sme biti prikljuena na
elektrino omrežje, medtem ko sestavljate dele,
izvajate nastavitve, namešate oz. odstranjujete
brusni papir, istite brusilko in medtem ko je ne
uporabljate. Brusilko odklopite iz elektrinega
omrežja, da prepreite nehoteni zagon, ki bi
lahko povzroil težke telesne poškodbe.
NAMEŠANJE NEADHEZIVNEGA BRUSNEGA
PAPIRJA
Pred namešanjem brusnega papirja ga preglejte.
NE uporabljajte pretrganega ali pomanjkljivega
brusnega papirja.
Q Brusilko odklopite z elektrinega omrežja.
OPOZORILO
e brusilke ne boste odklopili, se ta lahko po
nesrei vklopi in povzroi resne poškodbe.
Q e želite zamenjati brusni papir, odstranite izrabljeni
papir, tako da ga odlepite.
Q Poravnajte luknje v brusnem papirju z luknjami v
podporni podlogi, da omogoite pravilno delovanje
zbiranja prahu na vašem brusilniku.
Opomba: NE uporabljajte brusilnika brez brusnega
papirja. Tako ravnanje bi poškodovalo blazino.
PRIPRAVA NA OBRATOVANJE
POZOR
Pazite, da z roko povsem ne prekrijete
prezraevalnih rež.
BRUŠENJE (Sl. 1)
OPOZORILO
Nepritrjene obdelovance lahko vrže v uporabnika,
kar lahko povzroi poškodbo.
Brusilko držite pred seboj in stran od telesa, ki naj ne bo
v stiku z obdelovancem. Brusilko zaženite s pritiskom
na vklopni gumb v položaju “ON” in poakajte, da zane
motor tei z najvejo hitrostjo. Postopno spustite brusilko
na obdelovanec z rahlim pomikom naprej. Pomikajte jo
poasi, z zamahi naprej in nazaj.
ORODJA NE PREOBREMENITE. Teža naprave
zagotavlja dovolj pritiska, torej pustite, da brusni papir
in brusilka opravita svoje delo. Dodatno pritiskanje
samo zmanjšuje hitrost motorja, mono pospešuje
obrabo brusnega papirja in zmanjšuje hitrost brušenja.
Prekomerni pritisk preobremenjuje motor, zaradi esar se
lahko ta pregreje, in zmanjšuje kakovost dela.
Površinska obdelava ali smola na površini lesa se
lahko zaradi toplote trenja zmeha. Ne brusite predolgo
posameznega mesta, saj lahko hitro delovanje brusilke
odstrani preve materiala, kar povzroi neravno površino.
OPOZORILO
Med uporabo brusilke ne nosite ohlapnih oblail
ali nakita. Lahko bi se ujela v premikajoe se
dele in povzroila resne poškodbe. Glave ne
približujte brusilki in brušeni površini. Brusilka
lahko vsesa vaše lase in vas resno poškoduje.
KROŽNO GIBANJE (Sl. 2)
Krožno gibanje je idealno za hitro rezanje pri
odstranjevanju stare dodelave, poliranju grobega lesa,
rezanju hloda na želeno dimenzijo ali za dodelavo
površin, ki se bodo barvale. Brusni papir se premika
v majhnih krožcih z veliko hitrostjo, kar omogoa gladko
premikanje brusilke.
OPOZORILO
Prah, ki se je nabral pri brušenju prevlek
površin, ki vsebujejo poliuretane, laneno olje
itd., se lahko samodejno vžge v lovilcu prahu
vaše brusilke ali drugje in povzroi požar. Da bi
zmanjšali nevarnost ognja, redno praznite lovilec
prahu med brušenjem in nikoli ne shranite ali
pustite brusilke, ne da bi popolnoma izpraznili
njen lovilec prahu. Upoštevajte tudi priporoila
proizvajalca prevleke.
UPORABA SESTAVA LOVILCA PRAHU
Sestav lovilca prahu je sistem za zbiranje prahu iz
brusilke. Prah, ki nastaja pri brušenju, povlee skozi
luknje na brusilnem disku in se zbira v lovilcu prahu.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:82ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:82 2010.3.13 8:49:51 AM2010.3.13 8:49:51 AM
83
Slovensko
SI
GB SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR
DELOVANJE
PRITRDITEV SESTAVA LOVILCA PRAHU (Sl. 3)
Sestav lovilca prahu namestite po naslednjem postopku.
Q Izkljuite vti brusilke.
OPOZORILO
e naprave ne boste izkljuili, se ta lahko po
nesrei vklopi in povzroi resne poškodbe.
Q Sestav lovilca prahu potisnite v izpuh brusilke in ga
rahlo zasukajte.
PRAZNJENJE SESTAVA LOVILCA PRAHU (Sl. 4)
Za uinkovitejše delovanje izpraznite lovilec prahu,
ko je le do polovice napolnjen. Tako bo bolje krožil zrak
skozi lovilec. Lovilec prahu vedno temeljito izpraznite
in oistite, ko konate postopek brušenja in pred
uskladišenjem brusilke.
Pred praznjenjem lovilca prahu:
Q Odklopite brusilko iz elektrinega omrežja.
OPOZORILO
e brusilke ne boste odklopili, se ta lahko po
nesrei vklopi in povzroi resne poškodbe.
Q Odstranite sestav lovilca prahu z brusilke.
Q Odstranite lovilec prahu z okvira.
Q Iztresite prah.
Q Ponovno namestite lovilec prahu na okvir.
Q Ponovno namestite sestav lovilca prahu na brusilko.
INDIKATOR ORODJA POD NAPETOSTJO
Vaša naprava ima indikator orodja pod napetostjo (7),
ki se prižge, kakor hitro jo prikljuite na elektrino
napajanje. Tako opozori uporabnika, da je orodje
prikljueno in da bo zaelo delovati ob pritisku na stikalo.
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO
Orodje izkljuite iz elektrine napetosti, vedno
ko namešate pribor, spreminjate nastavitve,
ga istite, vzdržujete ali ko orodja ne uporabljate.
Tako boste prepreili njegov nehoteni zagon,
ki bi lahko imel za posledico hude telesne
poškodbe.
OPOZORILO
Pri servisiranju uporabljajte samo identine
Ryobi nadomestne dele. Uporaba kakršnihkoli
druganih delov je lahko nevarna ali lahko
poškoduje izdelek.
SPLOŠNO
Izogibajte se uporabi topil za išenje plastinih delov.
Veina plastinih materialov je obutljiva na razline vrste
komercialno dostopnih topil in jih z njihovo uporabo lahko
poškodujemo. Umazanijo in saje odstranite s isto krpo.
OPOZORILO
Pazite, da zavorne tekoine, bencin, izdelki
na petrolejski osnovi, olja za penetriranje, ipd.
nikoli ne pridejo v stik z plastinimi deli. Te snovi
vsebujejo kemikalije, ki lahko poškodujejo,
oslabijo ali uniijo plastiko.
e elektrina orodja uporabljate na materialih iz steklenih
vlaken, predelnih stenah, sredstvih za kitanje ali gipsu,
pride do pospešene obrabe in morda do prezgodnje
okvare, saj so okruški steklenih vlaken zelo agresivni
do ležajev, krta, komutatorjev, itd. Zato vam ne
priporoamo, da to orodje uporabljate dolgo asa na
materialih te vrste. e orodje kljub temu uporabite za te
materiale, je zelo pomembno, da ga oistite s stisnjenim
zrakom.
OPOZORILO
Ko delate z motornim orodjem ali istite prah,
si vedno nadenite varnostne naonike ali
zašitna oala. e se pri delu dviga prah, nosite
tudi protiprašno masko.
MAZANJE
Vsi ležaji v tem orodju so podmazani z dovolj veliko
koliino visoko kakovostnega maziva, da lahko ob
obiajnih pogojih delovanja zdržijo do konca življenjske
dobe izdelka. Dodatno mazanje ni potrebno.
IŠENJE BRUSNIH BLAZINIC
Daljšo življenjsko dobo in optimalno delovanje brusnih
blazinic zagotovite tako, da obasno poistite vse
ostanke brušenja in vkljuke. To storite enostavno tako,
da blazinico sperete z mlano vodo, dokler ni ista.
Po išenje blazinico nežno ožmite in pustite, da se
posuši. Blazinice in brusne papirje vedno shranjujte
poravnane na hladnem in suhem prostoru.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:83ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:83 2010.3.13 8:49:52 AM2010.3.13 8:49:52 AM
84
Slovensko
SI
GB SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR
VZDRŽEVANJE
IŠENJE BRUSNIH PAPIRJEV
Brusni papirji, ki ste jih prejeli z brusilko, so namenjeni
vekratni uporabi. Zato je pomembno, da jih obasno
oistite tako, da odstranite vse ostanke brušenja in
vkljuke, ki so se nabrali na papirju.
Papirje oistite tako, da jih otrete z blokom iz trde gume.
Uporabite lahko tudi ist, gumijast podplat evlja.
OPOZORILO
Krtano ali brusno blazinico pred išenjem
vedno odstranite z brusilke. e tega ne storite,
lahko pride do resne telesne poškodbe.
ZAŠITA OKOLJA
Ne meite naprave med obiajne
gospodinjske odpadke. Odvrzite jo na
okolju prijazen nain. Za nasvet se obrnite
na krajevni center za recikliranje ali na
mestne oblasti. Ryobi zelo resno jemlje
skrb za okolje.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:84ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:84 2010.3.13 8:49:52 AM2010.3.13 8:49:52 AM
85
Slovenina
SK
GB GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI
ŠPECIFICKÉ BEZPENOSTNÉ INŠTRUKCIE
PRE BRÚSKY
Vždy noste bezpenostné okuliare a 
protiprachovú masku pri brúsení, hlavne pri
brúsení nad hlavou.
Stroj nie je vhodný pre mokré brúsenie.
Nepoužívajte väší brúsny papier, ako je 
potrebné. Predženie papiera za brúsnu dosku
môže spôsobi vážne poranenie.
Nástroj by mal by vybavený prachovým 
vreckom. A toto by sa malo asto vyprázdova. Ak
chcete pripoji vrecúško, vložte adaptér prachového
vrecúška do otvoru pre zbieranie prachu v zadnej
asti brúsky. A skrutkujte adaptér v smere hodinových
ruiiek, kým nie je pripojenie pevné. Vrecúško
odpojte v obrátenom poradí.
VAROVANIE
Prachové vrecúško neodhadzujte do
otvoreného oha, pretože materiály vo forme
jemných iastoiek môžu by výbušné.
VAROVANIE
Musíte ma vhodný dýchací respirátor pri
brúsení olovnatej farby, niektorých druhov dreva
a kovov, aby ste sa vyhli nadýchaniu škodlivého/
toxického prachu alebo vzduchu.
SYMBOL
Nasledujú symboly použité pri nástroji. Ubezpete sa, i
rozumiete ich významu predtým, ako budete zariadenie
používa.
V.........................................................................Volty
Hz...........................................................................Hertz
...............................................................Striedavý prúd
W............................................................................Watty
no.........................................................Otáky naprázdno
min
-1
.....................Otáky alebo reciprokácia za minútu
.....................................................Vekos doštiky
......................................................Kruhový priemer
.......................................................Dvojitá izolácia
.............................Preítajte si návod na použitie
.................................Surové materiály recyklujte,
namiesto toho, aby ste ich zlikvidovali ako odpad.
Stroj, príslušenstvo a obaly by sa mali triedene
recyklova spôsobom šetrným k životnému
prostrediu.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Vstup 230 - 240 V 50 Hz
Výkon 240 W
Rýchlos pri nulovej záaži 7000-12000 min
-1
Kruhový priemer 2,4 mm
Vekos doštiky 125 mm
Hmotnos 1,7 kg
POUŽITIE
Použite len na úely uvedené nižšie:
Brúsenie drevených povrchov.
Odstraovanie hrdze a brúsenie oceových 
povrchov.
Brúsenie plastov.
POPIS
1. Spína ON / OFF (ZAP / VYP)
2. Háik a sluka na rýchlu výmenu doštiky
3. Brúsny papier
4. Premenlivé ovládanie rýchlosti
5. Rám prachového vrecka
6. Prachové vrecko
7. Indikátor zapnutého nástroja
VLASTNOSTI
Brúska je vhodná na brúsenie s hrubým, stredným a
jemným brúsnym papierom. Ak na drevené povrchy
použijete brúsny papier so zrniekami, spôsobí to, že
povrchová úprava bude poškriabaná.
Brúska má pohodlné držadlo s úchytom do dlane, ktoré
poskytuje maximálne pohodlie pre jednu ruku a znižuje
únavu operátora poas nepretržitého brúsenia.
Brúska má tiež zabudovaný zbera prachu, ktorý odvádza
prach cez otvory, vytvorené v brúsnom papieri a poduške
(obr. 2).
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:85ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:85 2010.3.13 8:49:52 AM2010.3.13 8:49:52 AM
86
Slovenina
SK
GB GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI
VLASTNOSTI
Predtým, ako sa pokúsite použi brúsku, oboznámte sa s
prevádzkou a bezpenostnými požiadavkami.
SPÍNA (I)
Tento nástroj je vybavený jedným ovládacím spínaom.
Ak chcete brúsku zapnú do polohy “ON” (ZAP), posute
spína doava.
Posunutím spínaa doprava prepnete brúsku do polohy
“OFF” (VYP).
PREMENLIVÉ OVLÁDANIE RÝCHLOSTI (4)
Elektronické ovládanie rýchlosti umožuje operátorovi
nastavi rýchlos, aby mohli použi rôzne brúsne materiály
od vemi hrubého stavebného dreva až po jemnú
preglejku.
VAROVANIE
Zoznámte sa s brúskou a používajte ju opatrne.
Zapamätajte si, že sekunda nepozornosti môže
spôsobi vážne zranenie.
PREVÁDZKA
VAROVANIE
Brúsku by ste nemali nikdy pripoji k napájaniu,
ke montujete diely, robíte nastavenia, zakladáte
alebo vymieate brúsny papier, istíte ju alebo ke
sa nepoužíva. Odpojením brúsky sa predchádza
náhodnému spusteniu, ktoré môže spôsobi
vážne osobné zranenie.
INŠTALÁCIA PRINAVÉHO BRÚSNEHO PAPIERA
Pred inštaláciou skontrolujte brúsny papier.
NEPOUŽÍVAJTE poškodený alebo chybný brúsny
papier.
Brúsku odpojte.
VAROVANIE
Ak tak neurobíte, môže to vies k náhodnému
spusteniu zariadenia a k vážnemu osobnému
zraneniu.
Ke vymieate brúsny papier, odstráte starý brúsny 
papier jeho odlúpnutím.
Otvory v brúsnom papieri musia by v jednej línii s 
otvormi v podložke, aby funkcia zberania prachu
brúsky fungovala správne.
Poznámka: NEPOUŽÍVAJTE brúsku bez brúsneho
papiera. Ak tak urobíte, môže sa poškodi poduška.
PRÍPRAVA NA PREVÁDZKU
UPOZORNENIE
Dbajte, aby ste nedávali ruky na vetracie otvory.
BRÚSENIE (obr. 1)
VAROVANIE
Nezabezpeený obrobok môže odletie smerom k
operátorovi a spôsobi zranenie.
Brúsku držte pred sebou alej od seba a obrobok udržujte
istý. Brúsku naštartujte stlaením spínaa do polohy “ON”
(ZAP) a nechajte motor, aby sa rozbehol na maximálnu
rýchlos. Postupne zdvihnite brúsku nad obrobok jemným
pohybom vpred. Pohybujte ou jemnými zábermi vpred a
vzad.
NETLATE NA U. Vlastná hmotnos jednotky poskytuje
dostatoný tlak, teda nechajte, nech prácu vykoná brúsny
papier a brúska. Aplikovaním dodatoného tlaku len
spomauje motor, výrazne opotrebúva brúsny papier a
výrazne znižuje rýchlos brúsky. Prílišný tlak preaží motor
a môže spôsobi jeho poškodenie prehriatím a tiež môže
ma za následok zníženú kvalitu práce.
Všetky povrchy alebo živicu na dreve môžete zjemni
telom z trenia. Nebrúste v jednom bode príliš dlho,
pretože zvýšená innos brúsky môže odstráni príliš vea
materiálu a spôsobi nerovnosti povrchu.
VAROVANIE
Neobliekajte si voný odev a šperky, ke
prevádzkujete brúsku. Môžu sa zachyti do
pohyblivých astí a spôsobi vážne zranenie.
Hlavu majte alej od brúsky a od oblasti brúsenia.
Brúska môže vtiahnu vlasy a spôsobi vážne
zranenie.
KRUHOVÝ POHYB (obr. 2)
Kruhový pohyb je ideálny pre rýchle rezanie pri odstraovaní
starých povrchov, na vyhladzovanie surového dreva, na
rezanie kusov na požadované rozmery alebo na úpravu
povrchov, ktoré sa budú farbi.
Brúsny papier sa pohybuje malými pohybmi pri vysokej
rýchlosti tak, že brúska sa ahko hýbe.
VAROVANIE
Prach z brúsenia, ktorý sa nazbieral pri brúsení
povrchov, ako sú polyuretány, olej z anového
semena, at. sa môže v prachovom vrecku
brúsky alebo inde ahko vznieti a spôsobi
požiar. Ak chcete zníži riziko požiaru, vždy asto
vyprázdujte prachové vrecúško poas brúsenia
a nikdy ho neukladajte a nenechávajte brúsku
bez toho, aby ste úplne vyprázdnili prachové
vrecúško. Dodržiavajte tiež odporúania od
výrobcov povrchov.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:86ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:86 2010.3.13 8:49:53 AM2010.3.13 8:49:53 AM
87
Slovenina
SK
GB GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI
PREVÁDZKA
POUŽITIE SÚPRAVY PRACHOVÉHO VRECKA
Súprava prachového vrecka poskytuje systém na zber
prachu z brúsky. Prach z brúsenia sa vyahuje cez otvory
brúsneho disku a poas brúsenia sa zbiera do prachového
vrecka.
PRIPOJENIE SÚPRAVY PRACHOVÉHO VRECKA (obr.
3)
Dodržte tieto inštrukcie na pripojenie súpravy prachového
vrecka.
Odpojte brúsku.
VAROVANIE
Ak tak neurobíte, môže to vies k náhodnému
spusteniu nástroja a k vážnemu osobnému
zraneniu.
Súpravu prachového vrecka nasute na vyfukovací 
otvor na brúske pomocou ahkého krúživého
pohybu.
VYPRÁZDNENIE SÚPRAVY PRACHOVÉHO VRECKA
(obr. 4)
Ak chcete, aby bola prevádzka úinnejšia, prachové
vrecko vyprázdnite, ke je naplnené nie viac ako do
polovice. Týmto umožníte, aby vzduch lepšie prúdil cez
vrecko. Vždy po ukonení brúsenia a pred uložením
brúsky dokonale vyprázdnite a vyistite vrecko.
Vyprázdnenie prachového vrecka:
Brúsku odpojte.
VAROVANIE
Ak tak neurobíte, môže to vies k náhodnému
spusteniu zariadenia a k vážnemu osobnému
zraneniu.
Odstráte súpravu prachového vrecka z brúsky.
Odstráte súpravu prachového vrecka z rámu.
Vyklepte prach.
Znova založte súpravu prachového vrecka na rám.
Znova založte súpravu prachového vrecka na 
brúsku.
INDIKÁTOR ZAPNUTÉHO NÁSTROJA
Tento nástroj má indikátor zapnutého nástroja (7), ktorý
sa rozsvieti, hne ako pripojíte nástroj k napájaniu.
Toto varuje používatea, že je nástroj pripojený a bude
pracova, ke je spína stlaený.
ÚDRŽBA
VAROVANIE
Nástroj by sa nikdy nemal pripája k napájaniu,
ke montujete diely, robíte nastavenia, istíte
ho, vykonávate údržbu alebo ke sa nástroj
nepoužíva. Odpojením nástroja sa predchádza
náhodnému spusteniu, ktoré môže spôsobi
vážne osobné zranenie.
VAROVANIE
Pri servise používajte len identické náhradné diely
Ryobi. Použitím iných dielov riskujete poškodenie
zariadenia.
VŠEOBECNÉ
Vyhýbajte sa použitiu rozpúšadiel pri istení plastových
astí. Väšina plastov je citlivá na poškodenie rôznymi
typmi komerných rozpúšadiel a môžu sa poškodi ich
použitím. Na odstránenie neistoty, uhlíkového prachu
at. použite istú handriku.
VAROVANIE
Nikdy nedovote, aby s plastovými asami prišli
do kontaktu brzdová kvapalina, benzín, produkty
na báze ropy, penetraný olej at. Obsahujú
chemikálie, ktoré môžu poškodi, oslabi alebo
znii plasty.
Elektrické nástroje, použité v prípade sklených materiálov,
obkladaiek, tmelovacích prísad alebo sadry podliehajú
zvýšenému opotrebeniu a možnej predasnej poruche,
pretože kúsky skla a obrúsené iastoky kladú vysoký
odpor ložiskám, kefkám, komutátorom, at. alej
neodporúame dlhšie použitie tohto nástroja v súvislosti
s týmito druhmi materiálov. Avšak ak pracujete s takýmito
materiálmi, je vemi dôležité vyisti nástroj stlaeným
vzduchom.
VAROVANIE
Vždy si dajte bezpenostné okuliare s bonými
chránimi poas prevádzky elektrického nástroja
alebo ke sa víri prach. Ak pracujete v prašnom
prostredí, tiež si dajte protiprachovú masku.
MAZANIE
Všetky ložiská v nástroji sú namazané dostatoným
množstvom kvalitného mazadla pre zvýšenie životnosti
jednotky za normálnych prevádzkových podmienok. Preto
nie je potrebné žiadne alšie mazanie.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:87ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:87 2010.3.13 8:49:53 AM2010.3.13 8:49:53 AM
88
Slovenina
SK
GB GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI
ÚDRŽBA
ISTENIE ZAHLADZOVACÍCH PODLOŽIEK
Aby sa zabezpeila dlhšia životnos a optimálny výkon,
pravidelne vyistite všetky zvyšky po brúsení a cudzie
materiály zo zahladzovacích podložiek. Toto môžete urobi
jednoduchým opláchnutím podložky vlažnou vodou, kým
sa všetky cudzie materiály nevymyjú. Po vyistení jemne
stlate podložku a odstráte prebytonú vodu a podložku
nechajte vyschnú. Podložky a brúsny papier uložte vždy
na chladné a suché miesto.
ISTENIE BRÚSNEHO PAPIERA
Brúsny papier sa dodáva spolu s brúskou a je možné ho
použi znova. Preto je dôležité ho pravidelne isti, aby sa
odstránili zvyšky z brúsenia a cudzí materiál, ktorý sa na
om môže asom nazbiera.
Ak chcete vyisti brúsny papier, trite ho kusom tvrdej
gumy. Tiež môžete použi istý gumový opätok topánky.
VAROVANIE
Vždy odstráte zahladzovaciu alebo brúsnu
podložku z brúsky predtým, ako ju budete isti.
Ak takto neurobíte, môže to spôsobi vážne
osobné zranenie.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Nelikvidujte spolu s domovým odpadom.
Namiesto toho zlikvidujte spôsobom šetrným
k životnému prostrediu. Ak potrebujete
poradi, kontaktujte miestne recyklané
centrum alebo úrad. Spolonos Ryobi berie
otázky ochrany životného prostredia vemi
vážne.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:88ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:88 2010.3.13 8:49:54 AM2010.3.13 8:49:54 AM
89

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK
   
Q      
     ,  
       .
Q       
 .
Q      
.     
   ,   
 .
Q     
   
    .
      ,
      
      
       
   .   
 ,  .

     
      
      
 .

     
    
      
      
      .

       
      . 
       
 .
V....................................................
Hz.................................................
............................... 
W...................................................
no....................................  
min
-1
......................     
.......................................... 
...................................... 
..................................................... 
................................   
..................................... 
       
 .    
,     
,    
 .
  
 230 - 240 V 50 Hz
 240 W
   7000-12000 /
  2,4 mm
  125 mm
 1,7 kg

      
  :
Q  .
Q     .
Q  .

1.   / 
2.  
3. 
4.   
5.     
6.   
7.    

     
: ,    .
  ,      
  ,    , 
.
        
       .
      
   .
     
  .   
       
(. . 2).
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:89ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:89 2010.3.13 8:49:54 AM2010.3.13 8:49:54 AM
90

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK

    , 
      
   .
 (1)
       
.       ,
      ("ON").
    ,  
    ("OFF").
  
(4)
     
      
     (  
      
).

     
    .  
     
   .


       
    
,  ,
   ,
       
.   
,     
     
  .
  
      
.   
  .
Q    .

       
     
    
 .
Q    
   .
Q        
     
  .
:    
 .    
 .
 

       
 .
 (. 1)

     
 ,   
      
 .
        
        
 .     
  ,     "ON"
       
 .      
 .   
    .
    .    
      .
      
  
"".     ,
  ,   
      
. ,    
      
     
      
.
,     
        
  .    
       
      
        
   .

      
     
   .
      
       
      
 ,     
  .
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:90ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:90 2010.3.13 8:49:55 AM2010.3.13 8:49:55 AM
91

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK

  (. 2)
      
 (  ,
  , 
   )  
 ( 
  ).   
     ,
     .

     
   
    ,
 ,    
     
      
  .   
  ,   
  .  
       
  ,   .
    
 .
    
      
       
.       
       
   .
    
(. 3)
      ,
   .
Q   .

    ,  
     
  .
Q       
     
 .
    
(. 4)
  ,  
     .
      
   .   
      
      .
      ,
 :
Q   .

    ,  
     
  .
Q      
     .
Q       
 .
Q        
.
Q      .
Q     
    .
   
       
   (7)    
  .     
       
         
  .


       
     
 , 
,     
    . 
      
    
    
.

  ,  
  
 Ryobi.   
    
      .
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:91ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:91 2010.3.13 8:49:55 AM2010.3.13 8:49:55 AM
92

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK

 
     
  .  
      
    
 .   
     ,
 , .

    , ,
    , 
,       
 .    
    
  ,    
  .
     
  , 
,
       
    
 . ,    
       
      
   ,  , 
 . ,   
     
 ,  ,   .
,       , 
      
  .

     
    
    
     . 
    
    .

      
     
       
   ,  
 . ,   
 .
   
     
   ,
  .   
      
   .    ,
        
    .  
      
 .
  
      
  .  
     
       
     
   .
    ,   
    . 
    
  .

      
      .
       
   .
  
    
  .  
  ,  
    
  , 
    
    
    
 .
H Ryobi 
   
 .
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:92ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:92 2010.3.13 8:49:56 AM2010.3.13 8:49:56 AM
93
Türkçe
TR
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
ZIMPARAYA ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI
Q Zımpara işlemini gerçekleştirdiğinizde, özellikle
zımparayı başınızın üzerinde bir seviyede
tuttuğunuzda bir toz koruma maskesini ve bir
güvenlik gözlüğü takınız.
Q Zımparanızı asla nemli yüzeyler üzerinde
kullanmayınız.
Q Zımpara kağıdı çok büyük olmamalıdır. Zımpara
kağıt pateni aşarsa, ciddi yaralanma riskleriyle
karşılaşabilirsiniz.
Q Toz torbası alet üzerinde yer almalıdır ve düzenli
olarak boşaltılmalıdır. Toz torbasını yerleştirmek
için, torbanın doğru şekilde tespit edilene kadar torba
halkasını zımparanın arkasında yer alan tahliye ağzını
sağa doğru çeviriniz. Torbayı çıkarmak için, ters yönde
hareket ediniz.
UYARI
Zımparadan kaynaklanan tozları açık ateşe
atmayınız çünkü ince zerre şeklindeki malzemeler
yanıcı olabilir.
UYARI
Toz ve zehirli buharlar solumayı önlemek için
kurşun bazlı boya kaplı yüzeyler veya bazı ahşap
ve metal yüzeyleri zımparaladığınızda uygun toz
önleyici bir maske takınız.
SEMBOLLER
Aaıda verilen semboller aletinizin üzerinde veya bu
kullanım kılavuzunda bulunabilir. Aletinizi kullanmadan
önce anlamlarını bildiinizden emin olunuz.
V...................................................................................Volt
Hz..............................................................................Hertz
.................................................................Alternatif akım
W.................................................................................Watt
no...........................................................................Bota hız
dk
-1
...............................Saniyede devir veya hareket sayıs
....................................Zımparalama tabanı ölçüleri
.............................................................Yörünge çapı
................................................................Çift yalıtım
..................................Kullanım kılavuzunu okuyunuz
....................................Ham maddeleri çöpe atmak
yerine geri dönütürünüz. Çevreyi korumak için, alet,
aksesuarlar ve ambalajlarlar tasnif edilmelidir.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Besleme 230 - 240 V 50 Hz
Güç 240 W
Boşta vites 7000-12.000 dv/dk
Yörünge çapı 2,4 mm
Paten boyutu 125 mm
Ağırlık 1,7 kg
UYGULAMALAR
Aletinizi sadece aşağıda belirtilen uygulamalarda
kullanınız:
Q Ahşap zımparalama.
Q Pas temizleme ve çelik zımparalama.
Q Plastik zımparalama.
TANIMLAMA
1. Çalıştırma düğmesi Açık / Kapalı
2. Otomatik kaymaz paten
3. Zımpara kağıdı
4. Elektronik hız değiştiricisi
5. Toz torbasının halkası
6. Toz torbası
7. Gerilim gösterge lambası
ÖZELLİKLER
Zımpara aletiniz değişik taneli zımpara kağıtları (büyük,
orta veya ince) ile kullanılır. Ahşap üzerinde, zımpara
aletinin lif yönüne doğru geçişi pürüzsüz ve çıkıntısız bir
zımparalama sağlar.
Zımpara aletiniz iyi bir kavrama sağlayan bir kol ve
yüksek bir kullanım konforuna sahiptir. Uzun kullanımdan
kaynaklanan yorgunluk riskleri böylece azaltılmış olur.
Zımpara aleti bir toz emme sistemi içerir. Toz, zımpara
kağıdındaki ve patendeki deliklerden emilir (bakınız şekil 2).
Zımpara aletinizi kullanmadan önce, tüm fonksiyonları
ve güvenlik anlamında özellikleri konusunda alışkanlık
kazanın.
AKIM ANAHTARI (1)
Bu zımpara tek bir çalıştırma düğmesiyle donanımlıdır.
Zımparanızı ÇALIŞTIRMAK için, çalıştırma düğmesini
sola doğru (“ON”) itiniz.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:93ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:93 2010.3.13 8:49:56 AM2010.3.13 8:49:56 AM
94
Türkçe
TR
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
ÖZELLİKLER
Zımparayı DURDURMAK için, çalıştırma düğmesini sağa
doğru (“OFF”) itiniz.
ELEKTRONİK HIZ DEĞİŞTİRİCİSİ (4)
Elektronik hız değiştiricisi, zımparalanacak yüzey tipine
göre zımpara hızını ayarlamayı sağlar (ağır inşaat tahtası
ve hassas ahşaba dayanıklı).
UYARI
Zımpara makinenize alışmış olsanız dahi dikkati
elden bırakmayınız. Ciddi şekilde yaralanma için
bir saniye kadar dikkatsizliğin yeterli olduğunu
unutmayınız.
İŞLEYİŞ
UYARI
Parça taktığınızda zımparanız asla elektriğe
bağlı olmamalıdır, ayarları gerçekleştirin, aleti
temizlediğinizde veya kullanmadığınızda zımpara
kağıdını çıkarınız veya takınız. Zımpara aletini
elektrikten çektikten sonra, önemli yaralanmalara
neden olacak istem dışı çalışma riskleri önlenir.
ZIMPARA KAĞIDININ YERLEŞTİRİLMESİ
Yerine takmadan önce zımpara kağıdının durumunu
kontrol ediniz. Aşınmış veya yırtılmış zımpara kağıdı
KULLANMAYINIZ.
Q Zımpara aletinizi fişten çekiniz.
UYARI
Zımpara aleti fişten çekilmemiş ise, istem dışı
çalışma meydana gelebilir ve ciddi yaralanmalara
sebep olabilir.
Q Değiştirmek için aşınmış zımpara kağıdını çıkarınız.
Q Toz çıkışını sağlamak için zımpara kağıdındaki ve
patenlerdeki delikler hizalanmalıdır.
Önemli bilgi: Zımpara kağıdı yoksa zımpara aletini
KULLANMAYIN. Bu, patene zarar verir.
KULLANIM TALİMATLARI
DİKKAT ETME
Ellerinizin havalandırma fanları kapatmamasına
dikkat ediniz.
ZIMPARALAMA (Şek. 1)
UYARI
İşlem yapılacak parça sabitlenmemişse,
size doğru sıçrayabilir ve ciddi yaralanmalara
yol açabilir.
Zımpara aletini önünüzde, vücudunuzdan ve çalışılacak
yüzeyden uygun bir mesafede tutunuz. Zımpara aletinizi
çalıştırmak için, çalıştırma düğmesini “ON” üzerine
yerleştiriniz ve motorun maksimum hızına ulaşmasını
bekleyiniz. Zımpara aletinizi üzerinde çalışılacak
parçaya yavaşça yaklaştırınız. Düzenli git gel hareketleri
gerçekleştiriniz.
Aletinizi ZORLAMAYINIZ. Zımpara aletinin ağırlığı
üzerinde çalışılacak parça üzerinde yeterli basınç
uygulamaktadır.
Bütün “işlemi” zımpara aleti ile zımpara kağıdı yapacaktır.
Zımpara aletinin üzerine fazladan bastırarak, motoru
yavaşlatacaksınız, zımpara kağıdı daha hızlı aşınacak
ve zımparalama hızı farkedilir şekilde azalacaktır. Ayrıca,
aşırı bastırma, motorun yükünü arttırabilir ve motoru
bozabilecek fazla ısınmaya ve aletin düzgün işlemesini
bozmaya sebep olabilir.
Dikkat, sürtünmeden doğan ısı, ahşabı kaplayan vernik
ya da reçineyi yumuşatabilir. Zımpara aletinin parlatma
işlemi, malzemeyi hızlı bir şekilde yıpratabileceği ve
düzensiz bir zımparalamaya yol açabileceği için, üzerinde
çalışılacak eşyanın aynı bölgesini çok uzun süre
zımparalamamaya dikkat ediniz.
UYARI
Hareketli parçalara sıkışabilecek geniş kıyafetler
veya sıkışabilir takılar kullanmayınız, bu ciddi fiziki
yaralanmalara yol açabilir. Saçlarınızın zımpara
aletinin içine çekilmesini önlemek için başınızı
çalışma alanından ve zımpara aletinden uzakta
tutunuz, bu ciddi yaralanmalara sebep olabilir.
TEK MERKEZLİ HAREKET (Şek. 2)
Tek merkezli hareket hızlı zımparalama (eski kaplamaların
çıkarılması, kaba ahşaplerin parlatılması, yüzeylerin belirli
bir kalınlıkta düzleştirilmesi) ve sonlandırma işlemleri
(bir yüzeyin boyaya hazırlanması) için idealdir. Zımpara
kağıdı yüksek hızlı küçük daireler gerçekleştirilir böylece
zımpara aletine büyük bir hareketlilik sağlar.
UYARI
Poliüretan, keten yağı, vs gibi yüksek tutuşma
özelliğine sahip ürünler uygulanan yüzeylerin
zımparalanmasından sonra toz birikimi toz
torbasının veya zımpara aletinin tutuşmasına ve
bir yangına yol açabilir. Yangın risklerini azaltmak
için, toz torbasını sıkça boşaltınız. Zımpara aletinizi
saklamadan önce veya belirli bir süre boyunca
kullanmayacaksanız, torbayı boşaltınız. Kaplama
üreticilerin talimatlarını dikkatlice okuyunuz.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:94ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:94 2010.3.13 8:49:57 AM2010.3.13 8:49:57 AM
95
Türkçe
TR
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
İŞLEYİŞ
TOZ TOPLAMA TERTİBATININ KULLANIMI
Toz torbası, zımpara aletinin geçişinin oluşturduğu
tozu toplamayı sağlar. Toz paten deliklerinden emilir ve
zımparalama sırasında toz torbası tarafından toplanır.
TOZ TORBASININ YERLEŞTİRİLMESİ (Şek. 3)
Toz torbasını yerine takmak için, aşağıdaki talimatlara
uyunuz:
Q Zımpara aletinizi fişten çekiniz.
UYARI
Zımpara aleti fişten çekilmemiş ise, istem dışı
çalışma meydana gelebilir ve ciddi yaralanmalara
sebep olabilir.
Q Toz torbasının halkasını zımpara aleti üzerinde yer
alan tahliye ağzı üzerine geçiriniz.
TOZ TORBASININ BOŞALTILMASI (Şek. 4)
Daha fazla etki elde etmek için, toz torbasını yarısı dolar
dolmaz boşaltınız. Bu torbanın içindeki havanın daha
iyi dolaşmasını sağlar. Her zımparalama işleminden
sonra ve zımparayı yerine koymadan önce toz torbasını
dikkatlice boşaltınız ve temizleyiniz.
Toz torbasını boşaltmak için, aşağıdaki şekilde hareket
ediniz:
Q Zımpara aletinizi fişten çekiniz.
UYARI
Zımpara aleti fişten çekilmemiş ise, istem dışı
çalışma meydana gelebilir ve ciddi yaralanmalara
sebep olabilir.
Q Toz torbasını zımpara ağzından çıkarınız.
Q Toz torbasını halkasından çıkartınız.
Q Boşaltmak için toz torbasını sallayınız.
Q Toz torbasını halkaya yeniden tespit ediniz.
Q Toz torbasının halkasını zımparanın ağzına yeniden
geçiriniz.
GERİLİM VAR GÖSTERGE LAMBASI
Bu alet beslemeye takılı olduğunda yanan akım verme
gösterge lambasıyla (7) donatılmıştır. Bu gösterge
lambası, aletinizin besleme altında olduğundan ve
çalıştırma anahtarına bastığınızda çalışacağı konusuna
dikkatinizi çekmektedir.
BAKIM
UYARI
Parçaları taktığınızda zımpara makineniz asla
prize bağlı olmamalıdır, aleti temizlediğinizde
veya artık kullanmadığınızda ayarları
gerçekleştirin. Ciddi fiziki yaralanmalara neden
olabilecek istem dışı marş risklerini önlemek için
aletiniz bağlantısını çıkarın.
UYARI
Yerine başkasını kullanma durumunda, sadece
Ryobi orijinal yedek parçalar kullanılmalıdır.
Tüm başka parçaların kullanılması tehlike
arzedebilir ya da ürüne zarar verebilir.
GENEL TALİMATLAR
Plastik parçaları temizlemek için uçucu maddeler
kullanmayınız. Plastiklerin çoğu ticari kullanımlı uçucu
maddeler karşı hassastır. Lekeleri, tozu, vb. temizlemek
için temiz bir bez kullanınız.
UYARI
Fren yağlarını, benzini, petrol esaslı ürünleri,
delici yağları, vb plastik parçalara temas edecek
şekilde bırakmayınız. Bu kimyasal ürünler plastik
parçaları zara verebilir; kırabilir ya da bozabilir.
Cam lifi donanımlar, alçı plakaları, kaplama panoları
üzerinde kullanılan elektrikli aletler daha hızlı aşınabilir
ve daha önceden bozulmalara neden olabilir. Fırçalar,
anahtarlar gibi elektrikli aletler için çok aşındırıcı
malzemelerden gelen malzemelerin talaşları ve
kalıntılarının aşındırıcı etkisi vardır. Dolayısıyla aletin
cam lifi, kaplama panelleri, alçılar üzerinde uzun
süre kullanılması önerilmez. Yine de, bu malzemeleri
zımparalamanız gerekirse, sıkıştırılmış havayla zımpara
makinesini temizlemeniz gereklidir.
UYARI
Elektrikli bir cihaz kullandığınızda ya da bir fıskiye
aracılığıyla temizlik yaptığınızda yan ekrandaki
koruyucu gözlüğü her zaman kullanınız. Eğer
temizlik işi toz oluşturuyorsa, aynı şekilde bir
maske ya da yüz koruyucusu takınız.
YAĞLAMA
Bu aletin tüm rulmanları, normal kullanım şartlarında
aletin ömrü boyunca yeterli olacak kadar yüksek kaliteli
yağlama yağı ile gerektiği miktarda yağlanmıştır. Hiçbir ek
yağlama gerekmez.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:95ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:95 2010.3.13 8:49:57 AM2010.3.13 8:49:57 AM
96
Türkçe
TR
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
BAKIM
ZIMPARA KAĞITLARININ TEMİZLENMESİ
Zımpara kağıtlarının uzun ömürleri ve optimal verimlilikleri
için, düzenli olarak temizleyiniz. Zımpara kağıdını ılık
su ile durulayarak üzerinde bulunan yabancı maddeleri
temizleyebilirsiniz. Temizlendikten sonra, zımpara
kağıdının üzerinde kalan fazla suyu alınız ve kurumaya
bırakınız. Daima kuru ve serin bir yere yatay şekilde
bırakınız.
PARLATICI KAĞITLARIN TEMİZLENMESİ
Zımpara aletiniz ile verilen parlatıcı kağıtlar tekrar tekrar
kullanılabilirdir. Dolayısı ile, değişik zımparalama işlemleri
sırasında yüzeylerinde kalan tozu ve zerrecikleri almak
için düzenli olarak temizlemek önemlidir.
Cilalama kağıtlarını temizlemek için, kauçuk bir blok
ile sürtünüz. Örneğin, temiz bir ayakkabı tabanı
kullanabilirsiniz.
UYARI
Temizlemeden önce zımpara yada cilalama
kağıdını zımpara aletinden çıkartınız. Bu uyarıya
uymama, ciddi beden yaralanmalarına sebep
olabilir.
ÇEVRENİN KORUNMASI
Ham maddeleri atmak yerine dönüştürünüz.
Çevreye saygı için, atıklarınızı ayırınız ve
aşınmış aleti sökünüz, aksesuarları ve
ambalajı özel konteynırlarda saklayınız ya
da geri dönüşümlerinden sorumlu kurumlara
veriniz. Ryobi çevrenin korunmasına çok
önem verir.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:96ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:96 2010.3.13 8:49:57 AM2010.3.13 8:49:57 AM
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date
stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the
end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de
la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez
vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen
mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el
distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por
un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data
indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata
all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken
enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da
data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador
final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como
baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
DK
FR
GB
DE
ES
IT
PT
NL
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:97ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:97 2010.3.13 8:49:58 AM2010.3.13 8:49:58 AM
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges
på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset
till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av
Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä
lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON
tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-
keskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin
oikeuksiin.
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler
i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør
som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
av denne garantien.
ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ë
‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË,
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,-
Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍË ͇Í
·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ
ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ
ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ
ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
Ryobi.
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲ Í
‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte
wady fabryczne oraz na zdefektowane czci. Okres gwarancji dwudziestu
czterech (24) miesicy, zaczyna si od wicej daty widniejcej na oryginale
faktury wystawionej przez sprzedawc dla ostatecznego nabywcy.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikajcego z normalnego
zuycia, czy te uszkodze spowodowanych nadmiern eksploatacj, lub
niewaciw konserwacj, czy nieodpowiednim uytkowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem. Wyczone s z niej równie akcesoria tj. akumulatory,
arówki, ostrza, kocówki, worki, itd.
W wypadku stwierdzenia zego funkcjonowania podczas okresu
gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
najbliszego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podwaa przysugujcych Pastwu uprawnie
dotyczcych wadliwych produktów.
ZÁRUKA - ZÁRUNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek znaky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti
ty) msíc od data uvedeného na faktue nebo pokladním bloku, který
koncový uživatel obdržel v prodejn p
i nákupu výrobku. Záruka se
vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku zpsobené jeho bžným
opotebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou
údržbou nebo petížením. Uvedené záruní podmínky se nevztahují na
píslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod.
V pípad provozních problém u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
autorizovanou servisní opravnu výrobk Ryobi. K oprav je nutné
pedložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
blokem.
Tato záruka nevyluuje pípadná další Vaše spotebitelská práva týkající
se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními pedpisy.
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák,
valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkez
meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára készített,
eredeti adás-vételi szerzdésen feltüntetett dátumtól érvényes.
A normális igénybevételbl fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek
megfelel használat vagy karbantartási mvelet miatt fellép, túlterhelés
által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra,
mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia periódus alatt fellép meghibásodás esetén, juttassa el NEM
SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak
dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz
legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
jogszabályok által elrendelteket.
GARANIE - CONDIII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaie i pieselor
cu defecte pentru o durat de douzeciipatru (24) de luni, începând cu
data facturii originale emis de ctre comerciant utilizatorului final.
Deteriorrile provocate prin uzur normal, printr-o utilizare sau între
inere
anormal sau neautorizat, sau prin forarea utilajului sunt excluse din
prezenta garanie acestea aplicându-se i accesoriilor ca baterii, becuri,
lame, capete, saci, etc.
În caz de funcionare defectuoas în perioada de garanie, v rugm
s trimitei produsul NEDEMONTAT împreun cu factura de cumprare
furnizorului dumneavoastr sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai
apropiat de dumneavoastr.
Drepturile dumneavoastr legale privind produsele defectuoase nu sunt
alterate prin prezenta garanie.
NO
FI
HU
CZ
RO
SE
PL
RU
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:98ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:98 2010.3.13 8:49:58 AM2010.3.13 8:49:58 AM
GARANTIJAS PAZIOJUMS
Š produkta izejmaterilu un ražošanas defektus divdesmit etrus
(24) mnešus sedz garantija, kas stjas spka no rina vai piegdes
dokumenta izrakstšanas datuma.
Normlas nolietošanas, nepilnvarotas/nepareizas apkopes/apiešans vai
prslodzes radtos defektus garantija nesedz; garantija neattiecas ar uz
akumulatoriem, spuldztm, asmeiem, kaltiem utt.
Ja garantijas perioda laik radusies kme, atgrieziet NEIZJAUKTU
produktu ar iegdi apstiprinošiem dokumentiem savam dlerim vai tuvkaj
Ryobi servisa centr.
Garantija neskar ar likumu noteikts tiesbas attiecb uz defektviem
produktiem.
GARANTINIS PAREIŠKIMAS
Garantuojame, kad šiame prietaise 24 mnesius, pradedant nuo pirmojo
pirkimo ar pristatymo datos, nurodytos ant kvito, nebus medžiag ir
gamybos defekt.
Defektai dl prasto naudojimo ir nusidvjimo, netinkamo ir neleistino
naudojimo ir priežiros ar perkrov  garantijos apimt neeina. Taip pat
garantija neteikiama tokiems priedams kaip baterijos, lemputs, antgaliai
ir pan.
Gedimo atveju garantiniu laikotarpiu NEIŠARDYT prietais su pirkimo
datos rodymu gržinkite pardavjui arba  artimiausi „Ryobi“ techninio
aptarnavimo centr.
Js statutins teiss gedim turini produkt atžvilgiu garantijos nra
apribojamos.
GARANTIIAVALDUS
Käesoleva toote garantii katab kahekümne nelja (24) kuu jooksul materjali
ja tootevalmistamise defektid, mis hakkab kehtima ning mis tõestatakse
arve või saatelehe kuupäevast.
Tavalise kasutamise ja kulumise, volitamata/väära hooldamise või
ülekoormuse käigus tekkinud defektid käesoleva garantii alla ei kuulu, nagu
ei kuulu garantii alla ka lisavarustus, sh akud, pirnid, terad, osakesed jne.
Garantiiperioodil esineva tõrke korral tagastage toode palun LAHTI
VÕTMATA ning koos ostu tõendava
dokumendiga oma kohalikule edasimüüjale või lähimasse Ryobi
hoolduskeskusesse.
Garantii ei mõjuta teie seaduslikke õigusi defektsete toodete suhtes.
UVJETI GARANCIJE
Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar dvadeset
i Ëetiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom raËunu koji je
prodavaË izdao krajnjem korisniku.
OteÊenja uzrokovana normalnom uporabom, neprikladnim ili nedozvoljenim
koritenjem ili odræavanjem ili pak prevelikim optereÊenjem nisu ukljuËena
u ovu garanciju, kao ni dodaci poput baterija, æarulja, noæeva, vrhova,
torbi itd.
U sluËaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvod
koji NISTE RASTAVLJALI zajedno s dokazom o kupnji poaljite vaem
dobavljaËu ili najbliæem Ovlatenom Ryobi servisu. Vaa prava koja
se odnose na neispravne proizvode ovom se garancijom ne dovode u
pitanje.
GARANCIJSKA IZJAVA
Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustrezne
sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je naveden na
originalnem raunu, ki ga je prodajalec izdal konnemu uporabniku.
Staranje, ki ga povzroa obiajna raba in obraba izdelka, njegova
nepooblašena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev,
je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot so
baterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vreke, ipd.
e pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo,
da ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete
vašemu prodajalcu ali v najbližji Ryobi servisni center.
Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z
neustreznimi izdelki daje zakon.
ZÁRUKA –PREHLÁSENIE
Tento produkt prichádza so zárukou na chyby v materiáli a spracovaní v
džke 24 mesiacov od dátumu kúpy, alebo dodania.
Chyby spôsobené normálnym opotrebovaním, nedovolenou / nesprávnou
údržbou / narábaním, alebo preažením, sú z tejto záruky vylúené podobne
ako príslušenstvo ako batériové lánky, epele a hrotov at.
V prípade poruchy v období záruky, prineste prosím NEROZOBRANÝ
s dokladom o kúpe vášmu predajcovi, alebo do najbližšieho servisného
centra Ryobi.
Vaše zákonné práva ohadom poškodeného výrobku nie sú ovplyvnené
touto zárukou.
 
   Ryobi     
       
 (24) ,      
        
  .

         
     ,     
         ,
, ,  .
       ,
      
 , 
  ,       
  Ryobi.
         
    .
GARANT - ARTLAR
Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarna ve kusurlu parçalara kar satc
tarafndan son kullancya verilmi olan orijinal fatura tarihinden
itibaren yirmi dört (24) ay boyunca garantilidir.
Normal kullanm sonucunda ypranmalar, anormal ya
da izin verilmeyen kullanm ya da bakm, ya da ar
yüklenme ve ayrca bataryalar, ampuller, bçaklar, rakorlar,
torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin dndadr.
Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arza durumunda, ürünü
SÖKMEDEN satnalma belgesi ile yetkili satcnza ya da size en yakn
Ryobi Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Bu garanti, defolu mallara
ilikin yasal haklarnz hiçbir ekilde etkilemez.
SI
HR
TR
GR
LV
LT
EE
SK
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:99ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:99 2010.3.13 8:49:58 AM2010.3.13 8:49:58 AM
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may
significantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of work
patterns.
AVERTISSEMENT
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille
d’information a été mesuré en concordance avec un test
normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer
un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des
vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois,
si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec
des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en
être augmenté de façon significative tout au long de la période
de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi
prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que
les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau
d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit
de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de
ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation
du travail.
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel
wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745
gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit
anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen.
Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den
Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das
Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit
unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung
kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann
die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant
erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch
die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn
es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen.
Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den
Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das
Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
ADVERTENCIA
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja
de información se ha medido según una prueba estandarizada
que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar
una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de
las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones
de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para
diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el
mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede
ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de
exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también
debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está
desconectada o cuando está conectada pero no está realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel
de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las
medidas de seguridad adicionales para proteger al operador
de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento
de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los
patrones de trabajo.
FR
GB
DE
ES
IT
NL
DK
PT
AVVERTENZE
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato
misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo
standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un
utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato
di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle
applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile
viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi
o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di
esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà
inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile
viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà
significativamente ridurre il livello di esposizione in un
periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come:
conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le
mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt
gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag
worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het
verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing
van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere
toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht
wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk
verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen
moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren
dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt
gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende
veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen
van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap
en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werkpatronen.
AVISO
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de
informações foi medido em conformidade com o teste
uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para
comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para
uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de
vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta.
Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes,
com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a
emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de
trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter,
também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta
está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar
qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível
de exposição durante o período total de trabalho. Identifique
medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos
efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos
acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização
de padrões de trabalho.
ADVARSEL
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne
oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745
og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan
bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til
sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål,
med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan
vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage
højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor
det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre
en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele
arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som
fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme,
organisere arbejdsmønstre.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:100ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:100 2010.3.13 8:49:58 AM2010.3.13 8:49:58 AM
VARNING
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har
uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i
EN60745 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det
kan användas som en preliminär bedömning av den vibration
som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena
motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte.
Om verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller
om verktyget är dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara
annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över den
totala arbetsperioden.
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren
utsätts för ska också ta hänsyn till de stunder då verktyget
är avstängt och när det går på tomgång. Detta kan kraftigt
minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra
säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna
av vibrationer är: underhållning av verktyget och tillbehören,
hålla händerna varma och organisera arbetssättet.
VAROITUS
Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN60745-standardien
mukaisilla testeillä, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta
toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa tärinävaikutusta.
Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta.
Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla
lisälaitteilla tai huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa
ilmoitetusta arvosta. Tämä voi kasvattaa kokonaisaltistumista
huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida
ajat, jolloin laite on sammutettu tai kun se on käynnissä,
mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä voi
vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson
kuluessa. Käytä muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän
tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite ja lisälaitteet, pidä kätesi
lämpiminä, organisoi työnkulku.
ADVARSEL
Nivået på vibrasjonsutslippet som oppgis på dette
informasjonsarket er malt i henhold til en standardisert test gitt
i EN60745 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et
annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering.
Det erklærte nivået på vibrasjonsutslipp representerer
hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet brukes
for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig
vedlikehold, vil vibrasjonsutslippet kunne være annerledes. Det
kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden.
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også
ta hensyn til den tiden verktøyet er slått av eller er i gang men
ikke i faktisk bruk for å utføre den tiltenkte oppgaven. Dette kan
gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å
beskytte den som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner,
tiltak som: Vedlikehold verktøyet og tilbehøret, hold hendene
varme, organiser arbeidsmetodene.
!
 ,    
,   
,   EN60745  
   
.    
    .
    
  . , 
    
,  
,   , 
    .  
     
 .
      
       
(     ,  
 ).   

     
 .   
,    
:   
 ,   ,
    .
SE
NO
FI
CZ
RU
PL
OSTRZEENIE
Deklarowany poziom drga zosta zmierzony za pomoc
standardowej metody pomiaru okrelonej norm EN60745 i
jego wyniki mog suy do porównywania tego urzdzenia z
innymi. Deklarowana warto drga moe suy do wstpnej
oceny naraenia operatora na drgania. Deklarowany poziom
drga dotyczy podstawowych zastosowa urzdzenia. Jednak
w przypadku uycia urzdzenia do innych zastosowa, z
innymi przystawkami lub w przypadku niewaciwego stanu
technicznego urzdzenia poziom drga moe odbiega od
deklarowanego. Moe by to przyczyn zwikszenia stopnia
naraenia operatora na drgania w caym okresie wykonywania
pracy.
Podczas oceny naraenia na drgania naley równie uwzgldni
czas wyczenia urz
dzenia oraz czas, w którym urzdzenie
jest wczone, jednak praca nie jest wykonywana. Czasy te
mog znacznie zmniejszy stopie naraenia operatora na
drgania w caym okresie wykonywania pracy. Naley okreli
dodatkowe rodki ochrony operatora przed skutkami drga,
przykadowo: dba o stan techniczny urzdzenia i przystawek,
dba o zachowanie ciepoty doni, odpowiednio zorganizowa
harmonogram wykonywania prac.
VAROVÁNÍ
Hodnota vibraních emisí uvedená v tomto informaním listu
byla namena standardizovaným testem podle EN60745 a
ji použít k porovnání s hodnotami jiných nástroj. Mže se
používat k pedbžnému odhadu vystavování vibracím. Uznaná
hodnota vibraních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje.
Nicmén pokud se nástroj používá pro jiné použití, s rznými
doplky nebo se nedostaten neudržuje, mohou se vibraní
emise lišit. Toto mže výrazn zvýšit úrove vystavení nad
celkové pracovní období.
Odhad úrovn vystavení vibracím by ml vzít taktéž v potaz asy,
kdy je chvní vypnuto, nebo když p
ístroj bží, ale nevykonává
práci. Toto mže výrazn snížit úrove vystavení nad celkové
pracovní období. Urete doplující bezpenostní opatení pro
ochranu obsluhy ped rznými vibracemi, napíklad: Udržujte
nástroj a doplky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní
schéma.
FIGYELMEZTETÉS
A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN60745
által meghatározott szabványosított mérési eljárás szerint lett
megmérve, amely lehetvé teszi a különböz szerszámok
összehasonlítását. Használható a kitettség elzetes felmérésére
is. A nyilatkozatban szerepl kibocsátási érték a szerszám fbb
alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot
más alkalmazásokra, más kiegészítkkel használják vagy
rosszul tartják karban, a vibráció-kibocsátás értéke ettl eltér
is lehet. Ez jelentsen növelheti a kitettség szintjét a gép teljes
használati idtartama során.
A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe
kell venni azokat az idintervallumokat is, amikor a szerszám ki
van kapcsolva, vagy mködik, de nem végeznek munkát vele. Ez
jelentsen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes használati
idtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezel
vibrációval szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a
szerszámot és a tartozékokat, tartsa melegen a kezét, tervezze
meg a munkafolyamatot.
AVERTISMENT
Nivelul emisiilor de vibraii prezentat în cadrul acestei fie cu
informaii a fost msurat în conformitate cu un test standardizat
furnizat în EN60745 i poate fi folosit la a compara o unealt cu o
alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminar a expunerii. Nivelul
declarat al emisiilor de vibraii reprezint aplica
iile principale ale
uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizat
pentru aplicaii diferite, cu accesorii diferite sau întreinute
necorespunztor, emisiile de vibraii pot diferi. Acestea pot crete
semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioad de lucru.
O estimare a nivelului de expunere la vibraii trebuie, de
asemenea, s in cont de dile în care unealta este oprit sau
de dile în care aceasta funcioneaz fr a efectua propriu-zis
sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul de
expunere pe întreaga perioad de lucru. Identificai msuri de
siguran suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele
vibraiilor, precum: întreinerea uneltei i a accesoriilor, pstrarea
mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.
RO
HU
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:101ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:101 2010.3.13 8:49:58 AM2010.3.13 8:49:58 AM
BRDINJUMS
Šaj datu lap dot vibrciju emisijas vrtba ir mrta saska ar
standartizto testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai
saldzintu vienu instrumentu ar citu. To var izmantot aptuvenam
ekspozcijas novrtjumam. Deklartais vibrciju emisijas
lmenis atbilst galvenajiem instrumenta pielietojumiem. Tomr, ja
instrumentu lieto citiem pielietojumiem, ar citiem piederumiem vai
tas tiek slikti apkopts, vibrciju emisijas vrtba var atširties. Tas
var ievrojami palielint ekspozcijas lmeni vis darba period.
Vibrciju ekspozcijas lmea novrtjumam jem vr laiks,
kad instruments ir izslgts vai ir ieslgts, bet neveic nekdu
darbu. Tas var ievrojami samazint ekspoz
cijas lmeni vis
darba period. Identificjiet papildu drošbas paskumus,
lai aizsargtu operatoru no vibrciju iedarbbas, piemram,
veiciet instrumenta un piederumu apkopi, turiet rokas siltas un
pielgojiet darba grafiku.
SPJIMAS
Šiame lape nurodytas vibracijos emisijos lygis buvo
išmatuotas pagal standartin test, aprašyt EN60745, ir gali
bti naudojamas vieno rankio su kitu palyginimui. Jis gali bti
naudojamas preliminariam pavojaus vertinimui. Deklaruotas
vibracijos emisijos lygis priskiriamas pagrindinms rankio
taikymo sritims. Taiau, jei rankis naudojamas kitiems tikslams,
su kitokiais priedais ar rankis prastai prižirimas, vibracijos
emisija gali skirtis. Per vis darbo laikotarp tai gali žymiai
padidinti vibracijos keliam pavoj.
Nustatant vibracijos keliam pavoj taip pat btina atsižvelgti
 tai, kiek kart rankis yra išjungtas ar kai jis veikia, bet juo
iš tikrj nedirbama. Per vis darbo laikotarp tai gali žymiai
sumažinti vibracijos keliam pavoj. Naudokite papildomas
apsaugos priemones dirbaniam asmeniui apsaugoti nuo
vibracijos poveikio, pvz.: prižirti rank ir jo priedus, rankas
laikyti šiltai, organizuoti darbo sesijas.
HOIATUS
Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud
standardis EN60745 kirjeldatud katsemeetodiga ja seda võib
kasutada tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Seda võib
kasutada vibratsioonimõju eelhindamiseks. Deklareeritud
vibratsioonitaseme väärtus kehtib tööriista tavakasutamisel.
Kui aga kasutate tööriista muudeks kasutusotstarveteks,
eriotstarbeliste tarvikutega või kui tööriist on puudulikult
hooldatud, siis võib vibratsiooniväärtus erineda. Sellistel juhtudel
võib tööperioodi summaarne vibratsioonitase suureneda
märgatavalt.
Vibratsiooniväärtuse taset tuleb arvesse võtta ka sel ajal,
kui tööriist on välja lülitatud või kui tööriist pöörleb, kuid ei
tee tööoperatsiooni. Sellistel juhtudel võib tööperioodi ajal
summaarne vibratsioonitase väheneda märgatavalt. Määrake
kindlaks täiendavad ohutusmeetmed, et kaitsta operaatorit
vibratsioonimõjude eest – tööriistade ja tarvikute hooldamine,
käte soojas hoidmine ja töövahetuste organiseerimine.
UPOZORENJE
Razina vrijednosti vibracija data u ovoj tablici s informacijama
mjerena je sukladno normiranom testu pruženom u EN60745 i
može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Može se
koristiti u poetnom usklaivanju izloženosti. Objavljena razina
vrijednosti vibracija predstavlja glavnu primjenu alata. Meutim,
ako se alat koristi za druge primjene, s razliitim dodatnim
priborom ili je slabo održavan, vrijednost vibracija može se
razlikovati. Ovo može znaajno poveati razinu izloženosti
tijekom ukupnog radnog razdoblja.
U procjeni razine izloženosti na vibraciju takoer treba uzeti
u obzir vrijeme kada je alat iskljuen ili kada je pokrenut no
ne i stvarno vrijeme rada. Ovo može znaajno smanjiti razinu
izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja. Odredite dodatne
sigurnosne mjere za zaštitu operatera od uinaka vibracije poput:
održavanje alata i pribora, održavanje toplih ruku, organizacija
obrazaca za rad.
OPOZORILO
Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je
bil izmerjen v skladu s standardiziranim testom, ki je podan v
EN60745, podatek pa se lahko uporablja za primerjavo enega
orodja z drugim. Uporablja se ga lahko za predhodno oceno
izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne
uporabe orodja. Vendar, e se orodje uporablja v druge namene
in z razlinimi nastavki oz. e je orodje slabo vzdrževano, se
lahko emisije vibracij razlikujejo. To lahko obutno povea nivo
izpostavljenosti v skupnem delovnem asu.
Ocena nivoja izpostavljenosti vibracijam bi morala prav tako
upoštevati, koliko krat je orodje bilo izkljueno ali je v delovanju in
pravzaprav ne opravlja svojega dela. To lahko obutno zmanjša
nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem asu. Upoštevajte
dodatne varnostne ukrepe, da bi upravljavca zašitili pred
vplivom vibracij, kot je: vzdržujte orodje in nastavke, pazite, da
so roke tople, organizirajte delovne vzorce.
VAROVANIE
Úrove emisie vibrácií, uvedená v tomto informanom hárku bola
nameraná v súlade so štandardizovaným testom, daný normou
EN60745 a môže sa použi na porovnanie jedného nástroja s
druhým. Môže sa použi na predbežné urenie miery vystavenia
sa vibráciám. Uvedená úrove emisie vibrácií predstavuje hlavné
aplikácie nástroja. Avšak ke sa nástroj používa na iné aplikácie,
s rôznym príslušenstvom alebo má zlú údržbu, úrove vibrácií sa
môže líši. Týmto sa môže výrazne zvýši úrove vystavenia sa
vibráciám poas celkového asu práce.
Odhad úrovne vystavenia sa vibráciám by sa mal bra tiež do
úvahy, vždy, ke sa nástroj vypne, alebo potom, ke beží ale v
skutonosti sa nevykonáva práca. Týmto sa môže výrazne zníži
úrove vystavenia sa vibráciám poas celkového asu práce.
Nasledovné doplujúce bezpenostné opatrenia pomáhajú
chráni operátora od úinkov vibrácií: údržba nástroja a
príslušenstva, udržiavanie teplých držadiel, organizácia práce.

 
   
   ,  
    
 EN60745      
    .   
    
.     
     . ,
 
   
,      
,      .
       
   .
      
       
     

     
   .  
       
 .   
       
  ,   : 
    ,   
,
  .
UYARI
Bu bilgi sayfasnda verilen titreim emisyon seviyesi, EN60745
standardnda belirtilen standartlatrlm bir teste uygun olarak
ölçülmü ve bir aleti dieriyle karlatrmak için kullanlabilir.
Ön maruz kalma tespiti için kullanlabilir. Beyan edilen titreim
emisyon seviyesi aletin asl uygulamalarn temsil etmektedir.
Ancak alet, farkl aksesuarlarla veya yetersiz bakml olarak farkl
uygulamalar için kullanlrsa titreim emisyonu deiebilir. Bu
durum toplam çalma süresi boyunca maruz kalma seviyesini
önemli ölçüde artrr.
Titreime maruz kalma seviyesinin deerlendirilmesi ayn
zamanda alet kapal ve ardndan çalr ancak gerçek anlamda i
yapmad
zamanlar da göz önünde bulundurulmaldr. Bu durum
toplam çalma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli
ölçüde azaltr. Operatörü titreimin etkilerinden korumak için ilave
güvenlik önlemleri belirleyin, örnein: aletin ve aksesuarlarnn
bakmn yapmak, operatörün ellerini scak tutmak, çalma
modellerini organize etmek.
LV
SI
HR
TR
GR
SK
LT
EE
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:102ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:102 2010.3.13 8:49:59 AM2010.3.13 8:49:59 AM
Sound pressure level:
Sound power level:
Vibration ahv:
Niveau de pression acoustique
Niveau de puissance acoustique
Niveau de vibrations :
Schalldruckpegel
Schallpegel
Vibrationspegel:
Nivel de presión acústica
Nivel de potencia acústica
Nivel de vibraciones:
Livello di pressione acustica
Livello di potenza acustica
Livello di vibrazioni:
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogensniveau
Trillingsniveau:
Nível de pressão acústica
Nível de potência acústica
Nível de vibrações:
Lydtryksniveau
Lydeffektniveau
Vibrationsniveau:
Akustisk trycknivå
Akustisk effektnivå
Vibrationsnivå:
Äänenpainetaso
Äänen tehotaso
Värähtelytaso:
Lydtrykknivå
Lydstyrkenivå
Vibrasjonsnivå:
ÄÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ ‰‡‚ÎÂÌËÂ
ÄÍÛÒÚ˘ÂÒ͇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
ìÓ‚Â̸ ‚Ë·‡ˆËË:
DK
FR
GB
DE
ES
IT
PT
NL
NO
RU
FI
SE
ERO-2412VN
72.0 dB(A) K
PA 3.0 dB(A)
83.0 dB(A) K
WA 3.0 dB(A)
2 m/s
2
K=1.5 m/s
2
72,0 dB(A) KPA 3,0 dB(A)
83,0 dB(A) K
WA 3,0 dB(A)
2 m/s
2
K=1,5 m/s
2
72,0 dB(A) KPA 3,0 dB(A)
83,0 dB(A) K
WA 3,0 dB(A)
2 m/s
2
K=1,5 m/s
2
72,0 dB(A) KPA 3,0 dB(A)
83,0 dB(A) K
WA 3,0 dB(A)
2 m/s
2
K=1,5 m/s
2
72,0 dB(A) KPA 3,0 dB(A)
83,0 dB(A) K
WA 3,0 dB(A)
2 m/s
2
K=1,5 m/s
2
72,0 dB(A) KPA 3,0 dB(A)
83,0 dB(A) K
WA 3,0 dB(A)
2 m/s
2
K=1,5 m/s
2
72,0 dB(A) KPA 3,0 dB(A)
83,0 dB(A) K
WA 3,0 dB(A)
2 m/s
2
K=1,5 m/s
2
72,0 dB(A) KPA 3,0 dB(A)
83,0 dB(A) K
WA 3,0 dB(A)
2 m/s
2
K=1,5 m/s
2
72,0 dB(A) KPA 3,0 dB(A)
83,0 dB(A) K
WA 3,0 dB(A)
2 m/s
2
K=1,5 m/s
2
72,0 dB(A) KPA 3,0 dB(A)
83,0 dB(A) K
WA 3,0 dB(A)
2 m/s
2
K=1,5 m/s
2
72,0 dB(A) KPA 3,0 dB(A)
83,0 dB(A) K
WA 3,0 dB(A)
2 m/s
2
K=1,5 m/s
2
72,0 dB(A) KPA 3,0 dB(A)
83,0 dB(A) K
WA 3,0 dB(A)
2 m/s
2
K=1,5 m/s
2
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:103ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:103 2010.3.13 8:49:59 AM2010.3.13 8:49:59 AM
Poziom cinienia akustycznego
Poziom mocy akustycznej
Poziom wibracji:
Hladina akustického tlaku
Hladina akustického vukonu
Úrove vibrací:
Hangnyomás-szint
Hangteljesítmény-szint
Rezgésszint:
Nivel de presiune acustic
Nivel de putere acustic
Nivel de vibraii:
Skaas spiediena lmenis
Skaas jaudas lmenis
Patrinjuma kvadrta vrtba:
Garso spaudimo lygis
Akustinio galingumo lygis
Kvadratin pagreiio reikšm:
Helirõhu tase
Helivõimsuse tase
Kiirenduse ruutkeskmine väärtus:
Razina akustiËkog pritiska
Razina akustiËke snage
Razina vibracija:
Raven zvonega tlaka
Raven zvone moi
Vibracije ahv:
Hladina akustického tlaku
Hladina akustického výkonu
Stredná hodnota kvadratického
zrýchlenia:
  
  
 :
Akustik basınç seviyesi
Akustik güç seviyesi
Titreim seviyesi:
HU
CZ
RO
PL
SI
HR
TR
GR
LV
LT
EE
SK
ERO-2412VN
72,0 dB(A) K
PA 3,0 dB(A)
83,0 dB(A) K
WA 3,0 dB(A)
2 m/s
2
K=1,5 m/s
2
72,0 dB(A) KPA 3,0 dB(A)
83,0 dB(A) K
WA 3,0 dB(A)
2 m/s
2
K=1,5 m/s
2
72,0 dB(A) KPA 3,0 dB(A)
83,0 dB(A) K
WA 3,0 dB(A)
2 m/s
2
K=1,5 m/s
2
72,0 dB(A) KPA 3,0 dB(A)
83,0 dB(A) K
WA 3,0 dB(A)
2 m/s
2
K=1,5 m/s
2
72,0 dB(A) KPA 3,0 dB(A)
83,0 dB(A) K
WA 3,0 dB(A)
2 m/s
2
K=1,5 m/s
2
72,0 dB(A) KPA 3,0 dB(A)
83,0 dB(A) K
WA 3,0 dB(A)
2 m/s
2
K=1,5 m/s
2
72,0 dB(A) KPA 3,0 dB(A)
83,0 dB(A) K
WA 3,0 dB(A)
2 m/s
2
K=1,5 m/s
2
72,0 dB(A) KPA 3,0 dB(A)
83,0 dB(A) K
WA 3,0 dB(A)
2 m/s
2
K=1,5 m/s
2
72,0 dB(A) KPA 3,0 dB(A)
83,0 dB(A) K
WA 3,0 dB(A)
2 m/s
2
K=1,5 m/s
2
72,0 dB(A) KPA 3,0 dB(A)
83,0 dB(A) K
WA 3,0 dB(A)
2 m/s
2
K=1,5 m/s
2
72,0 dB(A) KPA 3,0 dB(A)
83,0 dB(A) K
WA 3,0 dB(A)
2 m/s
2
K=1,5 m/s
2
72,0 dB(A) KPA 3,0 dB(A)
83,0 dB(A) K
WA 3,0 dB(A)
2 m/s
2
K=1,5 m/s
2
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:104ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:104 2010.3.13 8:49:59 AM2010.3.13 8:49:59 AM
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3;
EN60745-1; EN60745-2-4; EN62233
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3;
EN60745-1; EN60745-2-4; EN62233
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-
einstimmt:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3;
EN60745-1; EN60745-2-4; EN62233
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3;
EN60745-1; EN60745-2-4; EN62233
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3;
EN60745-1; EN60745-2-4; EN62233
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3;
EN60745-1; EN60745-2-4; EN62233
DECLARAçÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3;
EN60745-1; EN60745-2-4; EN62233
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3;
EN60745-1; EN60745-2-4; EN62233
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; EN60745-1;
EN60745-2-4; EN62233
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; EN60745-1;
EN60745-2-4; EN62233
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; EN60745-1;
EN60745-2-4; EN62233
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; EN60745-1;
EN60745-2-4; EN62233
DEKLARACJA ZGODNOCI
Z ca odpowiedzialnoci owiadczamy, e niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy te znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniej:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; EN60745-1;
EN60745-2-4; EN62233
PROHLÁŠENÍ O SHOD
Prohlašujeme na svou zodpovdnost, že tento výrobek spluje
požadavky níže uvedených norem a závazných pedpis:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; EN60745-1;
EN60745-2-4; EN62233
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
Felelsségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következ szabványoknak és elírásoknak:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; EN60745-1;
EN60745-2-4; EN62233
DECLARAIE DE CONFORMITATE
Declarm pe propria rspundere c acest produs este conform cu
normele sau documentele normative urmtoare:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; EN60745-1;
EN60745-2-4; EN62233
FR
GB
DE
ES
IT
NL
SE
DK
NO
FI
CZ
RU
PL
PT
RO
HU
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:105ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:105 2010.3.13 8:49:59 AM2010.3.13 8:49:59 AM
ATBILSTBAS PAZIOJUMS
Ms uz savu atbildbu paziojam, ka šis produkts atbilst šdiem
standartiem vai standartizcijas dokumentiem.
2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; EN60745-1;
EN60745-2-4; EN62233
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Prisiimdami vis atsakomyb, pareiškiame, kad produktas atitinka
žemiau išvardintus standartus ar standart dokumentus.
2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; EN60745-1;
EN60745-2-4; EN62233
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame oma ainuvastutusel, et see toode on vastavuses
järgmiste standardite või standardiseeritud dokumentidega.
2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; EN60745-1;
EN60745-2-4; EN62233
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊim
normama ili normiranim dokumentima:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; EN60745-1;
EN60745-2-4; EN62233
IZJAVA O SKLADNOSTI
Na lastno odgovornost izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
zahtevami sledeih standardov ali standariziranih dokumentov:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; EN60745-1;
EN60745-2-4; EN62233
PREHLÁSENIE O ZHODE
Vyhlasujeme našu výhradnú zodpovednos za produkt, ktorý spa
nasledovné štandardy alebo štandardizované dokumenty.
2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; EN60745-1;
EN60745-2-4; EN62233
HH MM
      
      :
2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; EN60745-1;
EN60745-2-4; EN62233
UYGUNLUK BELGES
Bu ürünün aadaki normlar ya da norm belgeleri ile uyumlu
olduunu kendi sorumluluumuzu ortaya koyarak beyan ederiz:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; EN60745-1;
EN60745-2-4; EN62233
LV
SI
HR
TR
GR
SK
LT
EE
Machine: RANDOM ORBITAL SANDER Type: ERO-2412VN Jan. 2010
Trademarks:
The use of the trademark Ryobi is pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
Technical File at
Name of company: TTI EMEA
Address: MEDINA HOUSE, FIELDHOUSE LANE, MARLOW, BUCKS, SL7 1TB, UNITED KINGDOM
Name/Title: Carl A. Jefferies / Head of Ryobi Product Marketing
Signature:
Name of company: TECHTRONIC INDUSTRIES CO. LTD.
Address: 24/F, CDW BUILDING, 388 CASTLE PEAK ROAD, TSUEN WAN, HONG KONG
Web: www.ttigroup.com
Name/Title: Brian Ellis / Vice President - Engineering
Signature:
Dec. 05, 2009
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:106ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:106 2010.3.13 8:49:59 AM2010.3.13 8:49:59 AM
Rev: 04
Mar. 13, 2010
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:107ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:107 2010.3.13 8:50:00 AM2010.3.13 8:50:00 AM
/