Transcripción de documentos
)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 1
c
d
ERATING INSTRUCTIONS
TRUCCIONES DE MANEJO
DE D’EMPLOI
RNING
REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
S APPLIANCE TO RAIN OR
ISTURE.
FR-CD1500 U
RADIO RECEIVER
RECEPTOR DE RADIO
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number (you will find it
on the rear of the unit) and serial number (you will find it in the
battery compartment) in the space provided below. Please refer
to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty.
Model No.
Serial No.
FR-CD1500
)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 2
PRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
symbols are located on the bottom of cabinet.
anation of Graphical Symbols:
The lightning flash with arrowhead
symbol, within an equilateral triangle,
is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the appliance.
English
All the safety and operating instructions should be read before
the appliance is operated. The safety and operating instructions
should be retained for future reference. All warnings and
cautions on the appliance and in the operating instructions
should be adhered to. And all operating and use instructions
should be followed, as well as the safety suggestions below.
Installation
1 Water and moisture — Do not use this unit near water, such
as near a bathtub, washbowl, swimming pool, or the like.
2 Heat — Do not use this unit near sources of heat, including
heating vents, stoves, or other appliances that generate
heat. It also should not be placed in temperatures less than
5°C (41°F) or greater than 35°C (95°F).
3 Mounting surface — Place the unit on a flat, even surface.
4 Ventilation — The unit should be situated with adequate
space around it so that proper heat ventilation is assured.
Allow 10 cm (4 in.) clearance from the unit.
– Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that
may block the ventilation openings.
– Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight
rack where ventilation may be impeded.
5 Objects and liquid entry — Take care that objects or
liquids do not get inside the unit through the ventilation
openings.
6 Carts and stands — When placed or
mounted on a stand or cart, the unit should
be moved with care.
Quick stops, excessive force, and uneven
surfaces may cause the unit or cart to
overturn or fall.
)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 3
CAUCIONES
Español
as instrucciones de seguridad y de funcionamiento
eerse antes de hacer funcionar el aparato. Guarde las
ciones de seguridad y de funcionamiento para su
ia en el futuro. Deben respetarse todas las advertencias
arato y en las instrucciones de funcionamiento. Y deben
se las instrucciones de funcionamiento y uso así como
rencias para su seguridad a continuación.
ción
y humedad — No utilice este aparato cerca del agua
ej.: cerca de bañeras, fregaderos, piscinas, etc.).
— No utilice este aparato cerca de fuentes de calor,
endo bocas de calefacción, estufas u otros artefactos de
acción. Tampoco debe ponerse en lugares donde la
eratura sea menor de 5°C (41°F) ni mayor de 35°C (95°F).
rficie de instalación — Ponga el aparato siempre
superficies planas y estables.
lación — Este aparato debe instalarse con el suficiente
cio a su alrededor pare garantizar una ventilación
uada. Deje 10 cm de espacio alrededor del aparato.
lo ponga sobre camas, almohadones o superficies
idas que puedan obstruir las ranuras de ventilación.
o ponga en anaqueles, estanterías o muebles modulares
ados donde la ventilación pueda verse obstaculizada.
os y líquidos — Tenga cuidado de que no penetren
os pequeños y líquidos dentro del aparato por las
as de ventilación.
os y peanas — Cuando se pone sobre
arro o una peana, el aparato debe
rse con sumo cuidado.
movimiento brusco, fuerza excesiva o la
ación sobre superficies irregulares puede
que el carro o la peana se vuelque o caiga.
PRECAUTIONS
Français
Toutes les instructions relatives à la sécurité et au
fonctionnement doivent être lues avant la mise en service de
l’appareil. Elles doivent être conservées pour toute référence
ultérieure. Tous les avertissements et précautions sur l’appareil
et dans le mode d’emploi doivent être respectés. Et toutes les
instructions sur le fonctionnement et l’emploi doivent être
suivies, ainsi que les suggestions pour la sécurité ci-dessous.
Installation
1 Eau et humidité — Ne pas utiliser cet appareil en milieu
humide, près d’une baignoire, d’un lavabo, d’une piscine etc...
2 Chaleur — Ne pas utiliser cet appareil près d’une source de
chaleur, à proximité d’une bouche de chauffage, d’un
radiateur ou de tout autre système producteur de chaleur.
Ne pas exposer l’appareil à des températures inférieures à
5°C (41°F) ou supérieures à 35°C (95°F).
3 Surface de montage — Placer l’appareil sur une surface
plane et uniforme.
4 Aération — Prévoir un espacement suffisant autour de
l’appareil pour en assurer l’aération. Ménager un espace de
10 cm autour de l’appareil.
– Ne pas poser l’appareil sur un lit, un tapis ou toute autre
surface similaire risquant d’en obturer les ouvertures d’aération.
– Ne pas installer l’appareil dans un meuble bibliothèque ou
dans un rangement clos où l’aération risque d’être insuffisante.
5 Objets et liquides — Prendre toutes les précautions
nécessaires pour éviter l’entrée de corps étrangers ou de
liquides par les ouvertures d’aération.
6 Chariots et étagères — Si l’appareil est monté ou
installé sur un chariot ou une étagère, attention
pendant les déplacements.
L’appareil peut tomber ou le chariot peut se
renverser en cas d’arrêt brusque, de force
excessive ou de surface inégale.
3
)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 4
E
USE IN THE U.S.A.
equipment has been tested and found to comply with
mits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of
FCC Rules. These limits are designed to provide
onable protection against harmful interference in a
dential installation.
equipment generates, uses, and can radiate radio
uency energy and, if not installed and used in
ordance with the instructions, may cause harmful
ference to radio communications. However, there is no
antee that interference will not occur in a particular
allation. If this equipment does cause harmful
ference to radio or television reception, which can be
rmined by turning the equipment off and on, the user is
ouraged to try to correct the interference by one or
e of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
ncrease the separation between the equipment and
eceiver.
Connect the equipment into an outlet on circuit different
om that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
echnician for help.
UTION
ifications or adjustments to this product, which are not
essly approved by the manufacturer, may void the
’s right or authority to operate this product.
device complies with Part 15 of the FCC Rules.
ration is subject to the following two conditions: (1) This
ce may not cause harmful interference, and (2) this
ce must accept any interference received, including
ference that may cause undesired operation.
PRECAUTIONS
English
7 Condensation — Moisture may form on the CD pickup lens
when:
– The unit is moved from a cold spot to a warm spot
– The heating system has just been turned on
– The unit is used in a very humid room
– The unit is cooled by an air conditioner
When this unit has condensation inside, it may not function
normally. Should this occur, leave the unit for a few hours,
then try to operate again.
8 Wall or ceiling mounting — The unit should not be
mounted on a wall or ceiling, unless specified in the
Operating Instructions.
Electric Power
1 Power sources — Connect this unit only to power sources
specified in the Operating Instructions, and as marked on
the unit.
2 Polarization — As a safety feature, some units are
equipped with polarized AC power plugs which can only be
inserted one way into a power outlet. If it is difficult or
impossible to insert the AC power plug into an outlet, turn
the plug over and try again. If it still does not easily insert
into the outlet, please call a qualified service technician to
service or replace the outlet. To avoid defeating the safety
feature of the polarized plug, do not force it into a power
outlet.
)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 5
UCIONES
Español
densación — Puede condensarse la humedad en la
receptora del disco compacto cuando:
mueve la unidad de un lugar frío a uno caliente
acaba de conectar el sistema de la calefacción
unidad se utiliza en una habitación muy húmeda
unidad recibe el aire frío de un acondicionador de aire
do se ha condensado la humedad en el interior de la
d, puede no funcionar normalmente. En este caso,
descansar la unidad durante unas horas y trate de
funcionar nuevamente.
lación en la pared o el cielo cielorraso raso — Este
ato no debe colgarse ni de la pared ni del cielo
raso raso, salvo en aquellos casos indicados en el
al de Instrucciones.
tación eléctrica
tes de alimentación — Conecte el aparato solamente
fuentes de alimentación especificadas en el Manual de
cciones y del modo indicado en el mismo aparato.
rización — Como medida de seguridad, algunos
tos cuentan con enchufes de corriente polarizados, los
s pueden enchufarse en el tomacorriente solamente
na dirección. Si cuesta o resulta imposible insertar el
ufe en la toma de corriente, dé vuelta el enchufe y
a a probar. Si incluso después de cambiar no se
e enchufar con facilidad pida a un técnico calificado
epare o cambie la toma de corriente. No inserte el
ufe a la fuerza, para evitar anular la protección de
idad del enchufe polarizado.
PRECAUTIONS
Français
7 Condensation — De l’humidité peut se former sur la lentille
de lecture de CD quand:
– L’appareil est déplacé d’un endroit froid à un endroit
chaud.
– Le chauffage vient juste d’être allumé.
– L’appareil est utilisé dans une pièce très humide.
– L’appareil est refroidi par un climatiseur.
En cas de condensation interne, l’appareil peut ne pas
fonctionner normalement. Dans ce cas, le laisser tel quel
quelques heures, puis essayer de l’opérer à nouveau.
8 Montage mural ou au plafond — Ne pas monter cet
appareil sur un mur ou un plafond sauf spécification dans le
Mode d’emploi.
Alimentation électrique
1 Source d’alimentation — Ne raccorder cet appareil qu’aux
seules sources d’alimentation électrique spécifiées dans le
Mode d’emploi et marquées sur l’appareil.
2 Polarisation — A titre de sécurité, certains appareils sont
équipés de prises électriques CA polarisées qui ne peuvent
donc être insérées dans une prise secteur que dans un seul
sens. S’il s’avère difficile, voire impossible d’insérer une
prise électrique CA dans une prise secteur, retourner la
prise et essayer à nouveau. Si l’insertion n’est toujours pas
possible, demander l’intervention d’un réparateur qualifié
pour réparer ou changer la prise. Forcer une prise
électrique en place est contraire à tous les principes de
sécurité.
5
)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 6
PRECAUTIONS
English
3 AC power cord
– When disconnecting the AC power cord, pull it out by the
AC power plug. Do not pull the cord itself.
– Never handle the AC power plug with wet hands, as this
could result in fire or shock.
– Power cords should be firmly secured to avoid being
severely bent, pinched, or walked upon. Pay particular
attention to the cord from the unit to the power socket.
– Avoid overloading AC power plugs and extension cords
beyond their capacity, as this could result in fire or shock.
4 Extension cord — To help prevent electric shock, do not
use a polarized AC power plug with an extension cord,
receptacle, or other outlet unless the polarized plug can be
completely inserted to prevent exposure of the blades of the
plug.
5 When not in use — Unplug the AC power cord from the AC
power plug if the unit will not be used for several months or
more. When the cord is plugged in, a small amount of
current continues to flow to the unit, even when the power is
turned off.
Maintenance
Clean the unit only as recommended in the Operating
Instructions.
)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 7
UCIONES
Español
e de corriente
a desconectar el cable de corriente, tire tomando el
hufe en la mano. Nunca tire del cable.
ca tome el enchufe de corriente con las manos mojadas,
ue corre el riesgo de descargas eléctricas o incendio.
cables de corriente deben asegurarse firmemente de
nera que no queden doblados, apretados y estén fuera
paso de las personas pare evitar que sean pisados.
ga especial cuidado con el cable eléctrico del aparato,
hufado en el tomacorriente.
e conectar demasiados aparatos en el mismo enchufe
able de extensión, ya que corre el riesgo de descargas
tricas o incendio.
e de extensión — Para evitar el riesgo de descargas
icas, no utilice enchufes de corriente polarizados con
s de extensión, receptáculos u otras tomas de corriente,
que el enchufe pueda insertarse por completo y así
que queden expuestas las patas del enchufe.
do no se utiliza el aparato — Desenchufe el cable de
nte de la toma eléctrica siempre que no vaya a utilizar
arato por varios meses. Por más que esté apagado, el
ato siempre consume una pequeña corriente eléctrica
do el cable está enchufado.
imiento
de acuerdo a las instrucciones del manual de
iones.
PRECAUTIONS
Français
3 Câble d’alimentation CA
– Pour débrancher le câble d’alimentation électrique CA,
tirer sur la prise. Ne jamais tirer sur le câble lui-même.
– Ne jamais manipuler un câble électrique avec des mains
humides sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution.
– Immobiliser les câbles de sorte qu’ils ne soient pas pliés ni
coincés par d’autres objets et qu’ils ne gênent pas le
passage. Attention en particulier au câble raccordant
l’appareil à la prise secteur.
– Eviter de surcharger les prises et les câbles électriques
CA sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution.
4 Câble rallonge — Pour éviter tout risque d’électrocution, ne
pas utiliser un câble rallonge ou une prise multiple avec une
prise électrique polarisée si toutes les fiches de celle-ci ne
peuvent pas être entièrement insérées.
5 Périodes de non utilisation — Si l’appareil ne doit pas être
utilisé pendant une période de plusieurs mois, débrancher
le câble d’alimentation électrique CA de la prise secteur.
Quand le câble est raccordé, une faible quantité de courant
électrique continue à passer dans l’appareil même si
l’interrupteur de marche/arrêt est coupé.
Entretien
Nettoyer l’appareil seulement comme recommandé dans le
mode d’emploi.
7
)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 8
PRECAUTIONS
English
Damage Requiring Service
Have the units serviced by a qualified service technician if:
– The AC power cord or plug has been damaged
– Foreign objects or liquid have gotten inside the unit
– The unit has been exposed to rain or water
– The unit does not seem to operate normally
– The unit exhibits a marked change in performance
– The unit has been dropped, or the cabinet has been
damaged
DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSELF.
Servicing – The user should not attempt to service the
appliance beyond that described in the operating instruction.
All other servicing should be referred to qualified service
personnel.
Note
Keep cassette tapes, magnetic cards and other magnetically
recorded materials away from the speaker as the recorded
information may be erased or noise on cassette tapes may
occur.
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent
solution.
Do not use strong solvents, such as alcohol, benzine or
thinner.
)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 9
UCIONES
Español
fectos que requieren servicio técnico
e la reparación de su aparato el servicio técnico
do en los siguientes casos:
ndo se haya dañado el cable de corriente o el enchufe
ndo hayan penetrado objetos o líquidos en el interior
parato
ndo se haya expuesto el aparato a agua o lluvia
ndo el aparato no parezca funcionar como es debido
ndo note una diferencia marcada en el rendimiento del
ato
ndo se haya caído el aparato o se haya dañado su
rior
S INTENTE REPARAR EL APARATO POR SU
A.
PRECAUTIONS
Français
Dégâts demandant des réparations
Faire réparer l’appareil par un technicien qualifié si:
– Le câble ou la prise d’alimentation électrique est détérioré
– Un objet ou du liquide a pénétré à l’intérieur de l’appareil
– L’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau
– L’appareil ne fonctionne pas normalement
– L’appareil fait montre d’un changement radical de
performance
– L’appareil est tombé ou le coffret est détérioré
NE PAS TENTER DE REPARER L’APPAREIL SOI-MEME.
Entretien – L’utilisateur ne doit pas essayer d’entretenir
l’appareil au-delà des indications du mode d’emploi. Tout le
reste doit être confié à un personnel de service compétent.
– El usuario no debe tratar de hacer el servicio del
más allá de lo que se describe en las instrucciones de
amiento. Para todos los demás trabajos de servicio,
a ayuda de personal de servicio cualificado.
ga las cintas de cassette, tarjetas magnéticas u otros
es grabados magnéticamente alejados del altavoz ya
nformación grabada puede borrarse o puede haber
n las cintas de cassette.
Remarque
N’approchez pas de cassettes, cartes magnétiques ou autres
supports d’enregistrement magnétique du haut-parleur car
ceci pourrait effacer les informations enregistrées ou créer des
parasites sur les cassettes.
mpiar el mueble
un paño suave empapado en una solución de
nte neutro.
ce disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o
e de pintura.
Pour nettoyer le coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution de
détergente douce.
N’utilisez pas de solvants puissants, tels qu’alcool, benzine ou
diluant.
9
)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 10
BACKUP FUNCTION
English
If the AC power supply is interrupted, the clock display goes
off and the alarm setting is canceled. To back up the clock and
alarm, insert a 6F22 battery in the battery compartment on the
rear of the unit. → A
• The backup battery is not for radio reception.
Note
The backup function lasts about 10 minutes. Set the clock
again if 10 minutes have passed after a power interruption.
Replacing the battery
Replace the battery with a new one if the clock display flashes
or the alarm timer does not work properly when you connect
the AC power cord again.
6F22
Note on battery
• When you are not going to use the unit for a long period of time,
remove the battery to prevent possible electrolyte leakage.
• To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions,
never recharge the battery, apply heat to it, or take it apart.
SETTING THE CLOCK → B
3
2
1
2,3
1 Connect the AC power cord to a wall outlet (a).
The clock display begins flashing. If the clock is not
displayed correctly, disconnect the AC cord and remove the
backup battery if inserted. Then, connect the AC cord and
insert the backup battery again.
2 While holding down aSET, press gHOUR to set the hour.
Holding down both buttons changes the hour faster.
7:00
7:00 a.m.
•7:00 7:00 p.m.
3 While holding down aSET, press hMIN to set the
minute.
Holding down both buttons changes the minutes faster.
)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 11
CION DE RESPALDO
Español
orta la fuente de corriente alterna, se apaga la
ón del reloj y se cancela la alarma. Para mantener el
o del reloj la alarma, instale una pila 6F22 en el
as en la parte trasera del aparato. → A
a de respaldo no sirve para escuchar la radio.
ón de respaldo dura unos 10 minutos. Ajuste nuevamente
i han transcurrido 10 minutos de un corte eléctrico.
o de la pila
a pila por una nueva cuando la indicación del reloj destella o
a no funciona bien al conectar nuevamente el cable eléctrico.
obre la pila
se va a utilizar el aparato durante un largo período de
o, saque la pila para evitar que se produzca una
a de electrólito.
evitar que se produzca una pérdida de electrólito o
ión, no recargue la pila, caliente o desarme.
STE DEL RELOJ → B
cte el cable eléctrico en el tomacorriente de la pared (a).
antalla del reloj empieza a destellar. Si no aparece el
correctamente, desconecte el cable eléctrico de CA y
e la pila de reserva, si está instalada. Vuelva a conectar
ble eléctrico de CA y coloque la pila de reserva.
nga oprimido aSET y oprima gHOUR para ajustar la hora.
antener oprimidos ambos botones, la hora cambia más
amente.
7:00 a.m.
7:00 p.m.
enga oprimido aSET y oprima hMIN para
ar los minutos.
antener oprimidos ambos botones, los minutos
ian más rápidamente.
FONCTION D’ALIMENTATION
DE SECOURS
Français
En cas de coupure de courant, l’affichage d’horloge disparaît
et le réglage d’alarme est annulé. Pour sauvegarder l’horloge
et l’alarme, insérez une pile 6F22 dans le logement pile situé à
l’arrière de l’appareil. → A
• La pile d’alimentation de secours n’est pas destinée à la
réception de la radio.
Remarque
La fonction d’alimentation de secours dure environ 10 minutes.
Refaites le réglage de l’horloge si 10 minutes se sont écoulées
après une coupure de courant.
Remplacement de la pile
Remplacez la pile par une neuve si l’affichage de l’horloge
clignote ou si le programmateur d’alarme ne fonctionne pas
correctement lorsque vous rebranchez le cordon secteur.
Remarques sur la pile
• Si vous ne prévoyez pas d’utiliser l’appareil pendant longtemps,
retirez la pile afin d’empêcher une fuite d’électrolyte.
• Pour empêcher une fuite d’électrolyte ou une explosion, ne
rechargez jamais la pile, ne la chauffez pas et ne la démontez pas.
MISE A L’HEURE DE L’HORLOGE → B
1 Branchez le cordon secteur à une prise murale (a).
L’affichage de l’horloge se met à clignoter. Si l’horloge n’est
pas affichée correctement, débranchez le cordon
d’alimentation et retirez la pile de secours, si elle est insérée.
Puis, rebranchez le cordon et réinsérez la pile de secours.
2 Tout en maintenant a SET enfoncé, appuyez sur
gHOUR pour régler l’heure.
Maintenir les deux touches enfoncées permet de faire
changer l’heure plus vite.
7:00
7h
•7:00 19 h
3 Tout en maintenant aSET enfoncé, appuyez sur
hMIN pour régler les minutes.
Maintenir les deux touches enfoncées permet de faire
changer les minutes plus vite.
11
)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 12
RADIO RECEPTION
1
2
3
4
English
Set ALARM/POWER to ON.
Set FM/AM/CD to select FM or AM.
Turn the TUNING control to tune in to a station.
Adjust the volume.
To turn off the radio
Set ALARM/POWER to n STANDBY.
4
2
1
3
Listening with the headphones
Connect the headphones (not supplied) to the ! jack. FM
broadcasts are heard in stereo and AM broadcasts are heard
in monaural.
When the headphones are connected, sound from the speaker
will not be heard.
For better reception → A
FM: Extend the FM wire antenna fully.
AM: Turn the unit to find the position which gives the best
reception.
AM
Note
Do not connect the FM wire antenna to an external antenna.
)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 13
EPCION DE LA RADIO
Español
a el ALARM/POWER a ON.
a el FM/AM/CD para seleccionar FM o AM.
el control TUNING para sintonizar una emisora.
e el volumen.
sconectar la radio
el ALARM/POWER a n STANDBY.
cuchar con los auriculares
e los auriculares (no incluidos) en la toma ! . Las
isiones de FM se escuchan en estéreo y las
siones en AM se escuchan en monoaural.
los auriculares están conectados, no se escuchará el
del altavoz.
una mejor recepción → A
xtienda completamente la antena de cable FM.
re el aparato para encontrar la posición donde la
cepción sea la mejor posible.
ecte la antena de cable FM a una antena externa.
RECEPTION RADIO
Français
1 Placez ALARM/POWER sur ON.
2 Choisissez FM ou AM avec FM/AM/CD.
3 Tournez la commande TUNING pour faire l’accord sur
une station.
4 Réglez le volume.
Pour arrêter la radio
Placez ALARM/POWER sur n STANDBY.
Ecoute avec des écouteurs
Raccordez des écouteurs (non fournis) à la prise ! . Les
émissions FM seront audibles en stéréo et les émissions AM
en monaural.
Quand des écouteurs sont raccordés, le son en provenance
du haut-parleur est inaudible.
Pour améliorer la réception → A
FM: Déployez complètement l’antenne-fil FM.
AM: Tournez l’appareil pour trouver la position offrant la
meilleure réception.
Remarque
Ne raccordez pas l’antenne-fil FM à une antenne extérieure.
13
)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 14
CD PLAYING → A
1
SNOOZE
5
3
4
English
1 Open the disc compartment.
2 Place a disc in the center with the label side facing up
and close the disc compartment.
3 Set ALARM/POWER to ON.
4 Set AM/FM/CD to CD.
a total number of tracks in the disc
5 Press `.
Playback starts from the first track.
b current track number
The display changes back to the clock display after 10
seconds.
To display the CD operation, press SNOOZE. CD operation is
displayed for 10 seconds.
Basic operation
To stop
Press aSET.
To pause
Press `.
To resume, press it again.
To search for the beginning of
a track
Press g or h.
To locate a desired passage
Keep g or h pressed.
Release the button at the start of
desired passage.
Listening with the headphones
Connect the headphones (not supplied) to the ! jack.
When the headphones are connected, sound from the speaker
will not be heard.
)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 15
RODUCCION DE
COS COMPACTOS → A
Español
el compartimiento del disco.
que un disco en el centro con el lado de la etiqueta
arriba y cierre el compartimiento del disco.
a ALARM/POWER a ON.
a AM/FM/CD a CD.
úmero total de canciones en el disco
ma `.
producción empieza de la primera pista.
úmero de la canción actual
antalla vuelve a mostrar el reloj después de 10
ndos.
er el funcionamiento del disco compacto, oprima
ZE. El modo de funcionamiento del disco compacto
durante 10 segundos.
namiento básico
rar
Oprima aSET.
cer una pausa
Oprima `.
Para continuar, oprima nuevamente.
scar el principio de
nción
Oprima g o h.
scar un pasaje
o
Mantenga oprimido g o h.
Suelte el botón al inicio del pasaje
deseado.
ando con los auriculares
e los auriculares (no suministrados) en la toma !.
o se conectan los auriculares, no se escuchará el
del altavoz.
LECTURE DE CD → A
Français
1 Ouvrez le logement du disque.
2 Placez un disque au centre, l’étiquette dirigée vers le
haut et refermez le logement du disque.
3 Réglez ALARM/POWER à ON.
4 Réglez AM/FM/CD à CD.
a nombre total de plages du disque
5 Appuyez sur `.
La lecture démarre à partir de la première plage.
b numéro de la plage actuelle
L’affichage revient à l’affichage de l’heure au bout de 10
secondes.
Pressez SNOOZE pour afficher l’opération CD, qui restera
affichée 10 secondes.
Opérations de base
Pour arrêter
Appuyez sur aSET.
Pour faire une pause
Appuyez sur `.
Pour reprendre, appuyez une
seconde fois.
Pour rechercher le début d’une
plage
Appuyez sur g ou h.
Pour localiser un passage
souhaité
Appuyez en continu sur g ou
h. Libérez la touche au début
du passage souhaité.
Ecoute avec des écouteurs
Raccordez des écouteurs (non fournis) à la prise !.
Quand des écouteurs sont raccordés, le son en provenance
du haut-parleur est inaudible.
15
)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 16
CD PLAYING
English
Repeat play → B
Press REPEAT ONE/ALL repeatedly to select repeat play as
follows.
a one track repeat play
V
b all track repeat play
V
c no repeat play (normal play)
EPEAT
NE/ALL
REPEAT ONE
V
REPEAT ALL
V
)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 17
DUCCION DE DISCOS COMPACTOS
Español
ucción repetida → B
repetidamente REPEAT ONE/ALL para seleccionar la
cción repetida de la siguiente forma.
roducción repetida de una canción
V
roducción repetida de todas las canciones
V
reproducción repetida (reproducción normal)
LECTURE DE CD
Français
Lecture répétée → B
Appuyez plusieurs fois sur REPEAT ONE/ALL pour
sélectionner la lecture répétée comme suit.
a lecture répétée d’une plage
V
b lecture répétée de toutes les plages
V
c pas de lecture répétée (lecture normale)
17
)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 18
ALARM SETTING
1
FM/AM/CD
1
2
ALARM 1
English
The radio, buzzer or CD automatically sounds at the
designated time every day.
You can set two different alarm times, one in ALARM 1 and
one in ALARM 2.
To set the alarm timer to sound once a day, set the alarm time
in ALARM 1. To set the alarm timer to sound twice a day, set
the alarm time both in ALARM 1 and ALARM 2.
Before setting
• Set the clock (See page 10). If the clock is not set, you
cannot set alarm times.
• Tune in to a station or stop playback of a disc at the desired
track.
To set the alarm time in ALARM 1 → A
1 While pressing ALARM 1, press gHOUR or hMIN
to set the alarm time.
2 Set ALARM/POWER to BUZZER or CD/RADIO.
To start playback of the CD at the alarm time, set
FM/AM/CD to CD.
The ALARM 1 indicator a lights up and a beep sound is
heard.
When the preset time comes, the radio, buzzer or CD
sounds.
To turn off the alarm, press ALARM 1 or SNOOZE. When
SNOOZE is pressed, the alarm will automatically come on
again after about 9 minutes.
To check the alarm time
Press ALARM 1. The alarm time set in ALARM 1 is displayed.
To change the alarm time
Set the alarm time again.
)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 19
STE DE LA ALARMA
Español
REGLAGE DU REVEIL
Français
o, alarma o disco compacto suena automáticamente a
especificada todos los días.
den ajustar dos horas de alarma diferentes, una en la
1 y otra en la ALARM 2.
ustar el temporizador de alarma, para que suene una
día, ajuste el tiempo de la alarma a ALARM 1. Para
el temporizador de la alarma para que suene dos veces
juste las horas de las alarmas en ALARM 1 y ALARM 2.
La radio, un signal sonore ou un CD se fait automatiquement
entendre chaque jour à l’heure préréglée.
Il est possible de régler deux heures d’alarme différentes:
ALARM 1 et ALARM 2.
Pour régler la minuterie pour retentir une fois par jour, réglez
l’heure d’alarme ALARM 1. Pour régler la minuterie pour
retentir deux fois par jour, réglez les heures d’alarme ALARM
1 et ALARM 2.
de hacer el ajuste
la hora del reloj (Consulte la página 11). Si no se ha
do la hora del reloj, no podrá ajustar las horas de las
as.
ice una emisora o pare la reproducción de un disco en
ción deseada.
Avant le réglage
• Réglez l’horloge (voir page 11). Si l’horloge n’est pas réglée,
les heures d’alarme ne peuvent pas être réglées.
• Accordez une station ou arrêtez la lecture du disque à la
plage souhaitée.
ustar el tiempo de la alarma en ALARM 1 → A
enga oprimido ALARM 1 y oprima gHOUR o
MIN para ajustar el tiempo de la alarma.
e ALARM/POWER a BUZZER o CD/RADIO.
empezar la reproducción del disco compacto en la
de la alarma, ajuste FM/AM/CD a CD.
ciende el indicador ALARM 1 a y se escucha la alarma.
do llega a la hora prefijada, suena la radio, alarma o
compacto.
Pour régler l’heure d’alarme ALARM 1 → A
1 En maintenant ALARM 1 pressé, appuyez sur
gHOUR ou hMIN pour régler l’heure d’alarme.
2 Réglez ALARM/POWER à BUZZER ou CD/RADIO.
Pour démarrer la lecture du CD à l’heure d’alarme, réglez
FM/AM/CD à CD.
Le voyant ALARM 1 a s’allume et une tonalité “beep”
retentit.
A l’heure préréglée, la radio, le signal sonore ou le CD se
fera entendre.
esconectar la alarma, oprima ALARM 1 o SNOOZE.
o se oprime SNOOZE, la alarma vuelve a activarse
icamente después de unos 9 minutos.
Pour arrêter l’alarme, appuyez sur ALARM 1 ou SNOOZE.
Quand SNOOZE est pressé, l’alarme retentit automatiquement
à nouveau au bout de 9 minutes.
mación de la hora de la alarma
ALARM 1. Aparece la hora de la alarma en ALARM 1.
Pour vérifier l’heure d’alarme
Appuyez sur ALARM 1. L’heure d’alarme réglée pour ALARM
1 s’affichera.
mbiar la hora de la alarma
uevamente la hora de la alarma.
Pour modifier l’heure d’alarme
Réglez-la à nouveau.
19
)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 20
ALARM SETTING
English
Note
• The radio, buzzer or CD automatically turns off after about 2
hours.
• To cancel the alarm before the preset time comes, set
ALARM/POWER to 6 STANDBY. The ALARM 1 indicator
disappears.
• The buzzer volume is fixed and cannot be set with the
volume control.
2
FM/AM/CD
2,3
To set the alarm timer to sound twice a day → B
1 Set an alarm time in ALARM 1 (see page 18).
2 While pressing ALARM 2, press aSET.
3 While pressing ALARM 2, press gHOUR or hMIN
to set the alarm time in ALARM 2.
4 Set ALARM/POWER to BUZZER or CD RADIO.
To start playback the CD at the alarm time, set FM/AM/CD
to CD.
ALARM 1 a and ALARM 2 b indicators light up and a
beep sound is heard.
To check the alarm time set in ALARM 2
Press ALARM 2.
ALARM 1
ALARM 2
About the buzzer sound
• The buzzer sound of ALARM 1 and ALARM 2 are different.
• The buzzer volume is fixed and cannot be set with the
volume control.
Note
• You cannot set an alarm time only in ALARM 2. If the alarm
time is not set in ALARM 1, you cannot set an alarm time in
ALARM 2.
• You cannot set buzzer, radio CD alarms at the same time.
• When the alarm time set in ALARM 1 and ALARM 2 are the
same, the alarm timer functions only once at the preset time.
)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 21
E DE LA ALARMA
Español
dio, alarma o disco compacto se desconecta
áticamente después de unas 2 horas.
cancelar la alarma antes de que llegue la hora
da, ajuste ALARM/POWER a 6 STANDBY. Se apaga
cador ALARM 1.
umen de la alarma no puede cambiarse con el control
umen.
ustar el temporizador de la alarma para que suene
ces al día → B
e una hora para la alarma en ALARM 1 (consulte la
na 19).
enga oprimido ALARM 2 y oprima aSET.
enga oprimido ALARM 2 y oprima gHOUR o
MIN para ajustar la hora de la alarma en ALARM 2.
e ALARM/POWER a BUZZER o CD RADIO.
empezar la reproducción del disco compacto a la hora
alarma, nueva FM/AM/CD a CD.
ncienden los indicadores ALARM 1 a y ALARM 2 b y
cucha la alarma.
mación de la hora de la alarma en ALARM 2
ALARM 2.
del sonido de la alarma
ido de las alarmas ALARM 1 y ALARM 2 son diferentes.
umen de la alarma no puede cambiarse con el control
umen.
ede ajustar la hora de la alarma sólo en ALARM 2. Si
ha ajustado la hora de la alarma en ALARM 1, no
ajustar la hora de la alarma en ALARM 2.
ede ajustar al mismo tiempo la alarma, radio y el disco
acto.
do las horas de las alarmas de ALARM 1 y ALARM 2
uales, el temporizador de alarma funciona una sola
a hora prefijada.
REGLAGE DU REVEIL
Français
Remarques
• La radio, le signal sonore ou le CD s’arrête automatiquement
au bout de 2 heures environ.
• Pour annuler l’alarme avant l’heure préréglée, réglez
ALARM/POWER à 6 STANDBY. Le voyant ALARM 1 disparaît.
• Le volume du signal sonore est fixe et ne peut pas être réglé
avec la commande de volume.
Pour régler la minuterie d’alarme pour retentir deux fois
par jour → B
1 Réglez l’heure d’alarme ALARM 1 (voir la page 19).
2 En maintenant ALARM 2 pressé, appuyez sur aSET.
3 En maintenant ALARM 2 pressé, appuyez sur gHOUR
ou hMIN pour régler l’heure d’alarme ALARM 2.
4 Réglez ALARM/POWER à BUZZER ou CD RADIO.
Pour démarrer la lecture du CD à l’heure d’alarme, réglez
FM/AM/CD à CD.
Les voyants ALARM 1 a et ALARM 2 b s’allumeront et
une tonalité “beep” retentira.
Pour contrôler l’heure d’alarme ALARM 2
Appuyez sur ALARM 2.
A propos du signal sonore
• Les tonalités des signaux sonores ALARM 1 et ALARM 2
sont différentes.
• Le volume du signal sonore est fixe et ne peut pas être réglé
avec la commande de volume.
Remarques
• Vous ne pouvez pas régler l’heure d’alarme ALARM 2
seulement. Si l’heure d’alarme ALARM 1 n’est pas réglée,
ALARM 2 ne peut pas l’être.
• Vous ne pouvez pas régler le signal sonore, la radio et le CD
en même temps.
• Quand les heures d’alarme réglées pour ALARM 1 et
ALARM 2 sont identiques, la minuterie d’alarme fonctionnera
une fois à l’heure programmée.
21
)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 22
SLEEP TIMER SETTING
NOOZE
LEEP OFF
2
HOUR
2
1
English
You can use the sleep timer to turn the radio off or to stop
playing back a disc automatically after up to 1 hour 59
minutes.
• Before setting, tune in to a station or start CD play.
1 Set ALARM/POWER to n STANDBY.
2 While holding down SLEEP, press MIN to set the time to
turn off the radio or stop playing back a disc.
To cancel the sleep timer, press SNOOZE/SLEEP OFF.
To set the time longer than 59 minutes
While holding down SLEEP, press HOUR once in step 2, then
press MIN.
To use both the sleep timer and the alarm
You can fall asleep listening to the radio and still be awakened
by the radio/buzzer alarm at a preset time.
1 Set the alarm timer referring to steps 1 – 2 on page 18.
2 While holding down SLEEP, press MIN to set the sleep
timer.
To check the remaining time of the sleep timer
Press SLEEP.
)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 23
Español
STE DEL
PORIZADOR PARA DORMIR
Français
REGLAGE DE LA
MINUTERIE D’ARRET DIFFERE
ede utilizar el temporizador para dormir para
ectar automáticamente la radio o parar la reproducción
sco hasta 1 hora 59 minutos después.
de este ajuste, sintonice una emisora o empiece la
ucción del disco compacto.
a el ALARM/POWER a n STANDBY.
enga oprimido SLEEP y oprima MIN para ajustar la
de desconexión de la radio o pare la reproducción
n disco.
Vous pouvez utiliser la minuterie d’arrêt différé pour que la
radio s’éteigne ou que la lecture de disque s’arrête
automatiquement au bout d’1 heure 59 minutes maximum.
• Avant de procéder au réglage, accordez une station ou
démarrez la lecture de CD.
1 Réglez ALARM/POWER sur n STANDBY.
2 Maintenez SLEEP enfoncé et pressez MIN pour régler
l’heure de coupure de la radio ou arrêter la lecture d’un
disque.
ancelar el temporizador para dormir, oprima
E/SLEEP OFF.
Pour annuler la minuterie d’arrêt différé, appuyez sur
SNOOZE/SLEEP OFF.
ar un tiempo de más de 59 minutos
s mantiene oprimido SLEEP, oprima HOUR una vez
so 2, presione MIN.
Pour régler à plus de 59 minutes
Maintenez SLEEP enfoncé et appuyez sur HOUR une fois à
l’étape 2, puis sur MIN.
ilizar tanto el temporizador para dormir como la
Pour utiliser à la fois la minuterie d’arrêt différé et le réveil
Vous pouvez vous endormir au son de la radio et vous faire
réveiller par la radio/signal sonore à l’heure programmée.
1 Réglez la minuterie d’arrêt différé aux étapes 1 et 2 de la
page 19.
2 Maintenez SLEEP enfoncé et appuyez sur MIN pour régler
la minuterie d’arrêt différé.
quedarse dormido escuchando la radio y sin embargo
arse con la alarma de la radio/campana a la hora
a.
e el temporizador de alarma consultando los pasos
de la página 19.
enga oprimido SLEEP y oprima MIN para ajustar el
orizador para dormir.
mación del tiempo remanente del temporizador para
Pour contrôler le temps restant pour la minuterie d’arrêt
différé
Appuyez sur SLEEP.
SLEEP.
23
)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 24
SPECIFICATIONS
<Tuner section>
Frequency range
Antennas
<CD player section>
Tracking system
Laser pickup
D/A conversion
English
FM: 87.5 – 108 MHz
AM: 530 – 1,710 kHz
FM wire antenna
Ferrite bar antenna for AM
Frequency response
3-beam laser
Semiconductor laser
8-times oversampling digital filter
+ 1-bit DAC
20 – 20,000 Hz
<Common section>
Power source
Output
Power consumption
Speaker
AC 120 V, 60 Hz
650 mW + 650 mW (EIAJ)
15 W
57 mm, 8 ohms
Maximum outside dimensions (W × H × D)
173 × 195 × 209 mm
(6 7/8 × 7 3/4 × 8 1/4 in.)
Weight
Approx. 1.78 kg (3.9 lbs.)
• The specifications and external appearance are subject to
change without notice.
)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 25
ECIFICACIONES
Español
ón del sintonizador>
de frecuencias
FM: 87,5 – 108 MHz
AM: 530 – 1.710 kHz
s
Antena de cable FM
Antena de barra de ferrita para
AM
ón del tocadiscos de discos compactos>
a de seguimiento
3 rayos láser
or láser
Láser semiconductor
sión digital/analógica
filtro digital con sobremuestreo
de 8 veces + DAC de 1 bit
sta de frecuencia 20 – 20.000 Hz
ón común>
de alimentación
mo eléctrico
CA de 120 V, 60 Hz
650 mW + 650 mW (EIAJ)
15 W
57 mm, 8 ohmios
FICHE TECHNIQUE
<Section Tuner>
Plage de fréquences
Antennes
<Section lecteur de CD>
Système de recherche
Tête de lecture laser
Conversion n-a
Réponse en fréquence
Français
FM: 87,5 – 108 MHz
AM: 530 – 1.710 kHz
Antenne-fil FM
Antenne-tige de ferrite pour AM
Laser 3 faisceaux
Laser semi-conducteur
Filtre numérique à
suréchantillonnage 8 fois +
convertisseur n-a 1 bit
20 – 20.000 Hz
<Section commune>
Source d’alimentation
Alimentation secteur
120 V CA, 60 Hz
Courant de sortie
650 mW + 650 mW (EIAJ)
Consommation électrique 15 W
Haut-parleur
57 mm, 8 ohms
iones exteriores máximas (An. × Al. × Prof.)
173 × 195 × 209 mm
Approx. 1,78 kg
Dimensiones extérieures maximum (l × h × p)
173 × 195 × 209 mm
Poids
Approx. 1,78 kg
specificaciones y aspecto exterior están sujetos a
os sin previo aviso.
• Les caractéristiques et l’aspect extérieur sont susceptibles
d’être modifiés sans préavis.
25
)ESF 00.6.28 3:17 PM Page a2
A
8A-RU2-901-11
000526CYO-OX
Printed in Hong Kong