Transcripción de documentos
ESF 00.8.1 11:03 AM Page 1
d
RATING INSTRUCTIONS
RUCCIONES DE MANEJO
E D’EMPLOI
NING
EDUCE THE RISK OF FIRE OR
TRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
APPLIANCE TO RAIN OR
TURE.
FR-DAW450 U
RADIO RECEIVER
RECEPTOR DE RADIO
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and the serial
number (you will find it in the battery compartment of your set) in
the space provided below. Please refer to them when you
contact your Aiwa dealer in case of difficulty.
Model No.
Serial No.
FR-DAW450
ESF 00.8.1 11:03 AM Page 2
PRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
ymbols are located on the bottom of cabinet.
nation of Graphical Symbols:
The lightning flash with arrowhead
symbol, within an equilateral triangle,
is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the appliance.
English
All the safety and operating instructions should be read before
the appliance is operated. The safety and operating instructions
should be retained for future reference. All warnings and
cautions on the appliance and in the operating instructions
should be adhered to. And all operating and use instructions
should be followed, as well as the safety suggestions below.
Installation
1 Water and moisture — Do not use this unit near water, such
as near a bathtub, washbowl, swimming pool, or the like.
2 Heat — Do not use this unit near sources of heat, including
heating vents, stoves, or other appliances that generate
heat. It also should not be placed in temperatures less than
5°C (41°F) or greater than 35°C (95°F).
3 Mounting surface — Place the unit on a flat, even surface.
4 Ventilation — The unit should be situated with adequate
space around it so that proper heat ventilation is assured.
Allow 10 cm (4 in.) clearance from the unit.
– Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that
may block the ventilation openings.
– Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight
rack where ventilation may be impeded.
5 Objects and liquid entry — Take care that objects or
liquids do not get inside the unit through the ventilation
openings.
6 Carts and stands — When placed or
mounted on a stand or cart, the unit should
be moved with care.
Quick stops, excessive force, and uneven
surfaces may cause the unit or cart to
overturn or fall.
ESF 00.8.1 11:03 AM Page 3
AUCIONES
Español
instrucciones de seguridad y de funcionamiento
se antes de hacer funcionar el aparato. Guarde las
nes de seguridad y de funcionamiento para su
en el futuro. Deben respetarse todas las advertencias
ato y en las instrucciones de funcionamiento. Y deben
as instrucciones de funcionamiento y uso así como
ncias para su seguridad a continuación.
n
humedad — No utilice este aparato cerca del agua
cerca de bañeras, fregaderos, piscinas, etc.).
— No utilice este aparato cerca de fuentes de calor,
do bocas de calefacción, estufas u otros artefactos de
ión. Tampoco debe ponerse en lugares donde la
ura sea menor de 5°C (41°F) ni mayor de 35°C (95°F).
cie de instalación — Ponga el aparato siempre
uperficies planas y estables.
ión — Este aparato debe instalarse con el suficiente
a su alrededor pare garantizar una ventilación
a. Deje 10 cm de espacio alrededor del aparato.
ponga sobre camas, almohadones o superficies
as que puedan obstruir las ranuras de ventilación.
ponga en anaqueles, estanterías o muebles modulares
os donde la ventilación pueda verse obstaculizada.
y líquidos — Tenga cuidado de que no penetren
pequeños y líquidos dentro del aparato por las
de ventilación.
y peanas — Cuando se pone sobre
o o una peana, el aparato debe
e con sumo cuidado.
ovimiento brusco, fuerza excesiva o la
ón sobre superficies irregulares puede
e el carro o la peana se vuelque o caiga.
PRECAUTIONS
Français
Toutes les instructions relatives à la sécurité et au
fonctionnement doivent être lues avant la mise en service de
l’appareil. Elles doivent être conservées pour toute référence
ultérieure. Tous les avertissements et précautions sur l’appareil et
dans le mode d’emploi doivent être respectés. Et toutes les
instructions sur le fonctionnement et l’emploi doivent être suivies,
ainsi que les suggestions pour la sécurité ci-dessous.
Installation
1 Eau et humidité — Ne pas utiliser cet appareil en milieu
humide, près d’une baignoire, d’un lavabo, d’une piscine etc...
2 Chaleur — Ne pas utiliser cet appareil près d’une source
de chaleur, à proximité d’une bouche de chauffage, d’un
radiateur ou de tout autre système producteur de chaleur.
Ne pas exposer l’appareil à des températures inférieures à
5°C (41°F) ou supérieures à 35°C (95°F).
3 Surface de montage — Placer l’appareil sur une surface
plane et uniforme.
4 Aération — Prévoir un espacement suffisant autour de
l’appareil pour en assurer l’aération. Ménager un espace
de 10 cm autour de l’appareil.
– Ne pas poser l’appareil sur un lit, un tapis ou toute autre
surface similaire risquant d’en obturer les ouvertures d’aération.
– Ne pas installer l’appareil dans un meuble bibliothèque ou
dans un rangement clos où l’aération risque d’être insuffisante.
5 Objets et liquides — Prendre toutes les précautions
nécessaires pour éviter l’entrée de corps étrangers ou de
liquides par les ouvertures d’aération.
6 Chariots et étagères — Si l’appareil est monté ou
installé sur un chariot ou une étagère, attention
pendant les déplacements.
L’appareil peut tomber ou le chariot peut se
renverser en cas d’arrêt brusque, de force
excessive ou de surface inégale.
3
ESF 00.8.1 11:03 AM Page 4
PRECAUTIONS
English
7 Wall or ceiling mounting — The unit should not be
mounted on a wall or ceiling, unless specified in the
Operating Instructions.
Electric Power
1 Power sources — Connect this unit only to power sources
specified in the Operating Instructions, and as marked on the unit.
2 Polarization — As a safety feature, some units are equipped
with polarized AC power plugs which can only be inserted one
way into a power outlet. If it is difficult or impossible to insert
the AC power plug into an outlet, turn the plug over and try
again. If it still does not easily insert into the outlet, please call
a qualified service technician to service or replace the outlet.
To avoid defeating the safety feature of the polarized plug, do
not force it into a power outlet.
3 AC power cord
– When disconnecting the AC power cord, pull it out by the
AC power plug. Do not pull the cord itself.
– Never handle the AC power plug with wet hands, as this
could result in fire or shock.
– Power cords should be firmly secured to avoid being
severely bent, pinched, or walked upon. Pay particular
attention to the cord from the unit to the power socket.
– Avoid overloading AC power plugs and extension cords
beyond their capacity, as this could result in fire or shock.
ESF 00.8.1 11:03 AM Page 5
CIONES
Español
ión en la pared o el cielo cielorraso raso — Este
o no debe colgarse ni de la pared ni del cielo
so raso, salvo en aquellos casos indicados en el
de Instrucciones.
ión eléctrica
s de alimentación — Conecte el aparato solamente
entes de alimentación especificadas en el Manual de
ones y del modo indicado en el mismo aparato.
ación — Como medida de seguridad, algunos
cuentan con enchufes de corriente polarizados, los
ueden enchufarse en el tomacorriente solamente en
cción. Si cuesta o resulta imposible insertar el enchufe
ma de corriente, dé vuelta el enchufe y vuelva a probar.
so después de cambiar no se puede enchufar con
pida a un técnico calificado que repare o cambie la
corriente. No inserte el enchufe a la fuerza, para evitar
protección de seguridad del enchufe polarizado.
e corriente
desconectar el cable de corriente, tire tomando el
e en la mano. Nunca tire del cable.
tome el enchufe de corriente con las manos mojadas,
corre el riesgo de descargas eléctricas o incendio.
bles de corriente deben asegurarse firmemente de
a que no queden doblados, apretados y estén fuera
so de las personas pare evitar que sean pisados.
especial cuidado con el cable eléctrico del aparato,
ado en el tomacorriente.
onectar demasiados aparatos en el mismo enchufe
e de extensión, ya que corre el riesgo de descargas
cas o incendio.
PRECAUTIONS
Français
7 Montage mural ou au plafond — Ne pas monter cet
appareil sur un mur ou un plafond sauf spécification dans le
Mode d’emploi.
Alimentation électrique
1 Source d’alimentation — Ne raccorder cet appareil qu’aux
seules sources d’alimentation électrique spécifiées dans le
Mode d’emploi et marquées sur l’appareil.
2 Polarisation — A titre de sécurité, certains appareils sont
équipés de prises électriques CA polarisées qui ne peuvent
donc être insérées dans une prise secteur que dans un seul
sens. S’il s’avère difficile, voire impossible d’insérer une
prise électrique CA dans une prise secteur, retourner la prise
et essayer à nouveau. Si l’insertion n’est toujours pas
possible, demander l’intervention d’un réparateur qualifié
pour réparer ou changer la prise. Forcer une prise électrique
en place est contraire à tous les principes de sécurité.
3 Câble d’alimentation CA
– Pour débrancher le câble d’alimentation électrique CA,
tirer sur la prise. Ne jamais tirer sur le câble lui-même.
– Ne jamais manipuler un câble électrique avec des mains
humides sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution.
– Immobiliser les câbles de sorte qu’ils ne soient pas pliés ni
coincés par d’autres objets et qu’ils ne gênent pas le
passage. Attention en particulier au câble raccordant
l’appareil à la prise secteur.
– Eviter de surcharger les prises et les câbles électriques
CA sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution.
5
ESF 00.8.1 11:03 AM Page 6
PRECAUTIONS
English
4 Extension cord — To help prevent electric shock, do not
use a polarized AC power plug with an extension cord,
receptacle, or other outlet unless the polarized plug can be
completely inserted to prevent exposure of the blades of the
plug.
5 When not in use — Unplug the AC power cord from the AC
power plug if the unit will not be used for several months or
more. When the cord is plugged in, a small amount of
current continues to flow to the unit, even when the power is
turned off.
Maintenance
Clean the unit only as recommended in the Operating
Instructions.
Damage Requiring Service
Have the units serviced by a qualified service technician if:
– The AC power cord or plug has been damaged
– Foreign objects or liquid have gotten inside the unit
– The unit has been exposed to rain or water
– The unit does not seem to operate normally
– The unit exhibits a marked change in performance
– The unit has been dropped, or the cabinet has been
damaged
DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSELF.
Servicing – The user should not attempt to service the
appliance beyond that described in the operating instruction.
All other servicing should be referred to qualified service
personnel.
ESF 00.8.1 11:03 AM Page 7
CIONES
Español
PRECAUTIONS
Français
e extensión — Para evitar el riesgo de descargas
s, no utilice enchufes de corriente polarizados con
e extensión, receptáculos u otras tomas de corriente,
ue el enchufe pueda insertarse por completo y así
e queden expuestas las patas del enchufe.
no se utiliza el aparato — Desenchufe el cable de
e de la toma eléctrica siempre que no vaya a utilizar
to por varios meses. Por más que esté apagado, el
siempre consume una pequeña corriente eléctrica
el cable está enchufado.
4 Câble rallonge — Pour éviter tout risque d’électrocution, ne
pas utiliser un câble rallonge ou une prise multiple avec une
prise électrique polarisée si toutes les fiches de celle-ci ne
peuvent pas être entièrement insérées.
5 Périodes de non utilisation — Si l’appareil ne doit pas être
utilisé pendant une période de plusieurs mois, débrancher
le câble d’alimentation électrique CA de la prise secteur.
Quand le câble est raccordé, une faible quantité de courant
électrique continue à passer dans l’appareil même si
l’interrupteur de marche/arrêt est coupé.
iento
e acuerdo a las instrucciones del manual de
es.
Entretien
Nettoyer l’appareil seulement comme recommandé dans le
mode d’emploi.
tos que requieren servicio técnico
a reparación de su aparato el servicio técnico
en los siguientes casos:
o se haya dañado el cable de corriente o el enchufe
o hayan penetrado objetos o líquidos en el interior
rato
o se haya expuesto el aparato a agua o lluvia
o el aparato no parezca funcionar como es debido
o note una diferencia marcada en el rendimiento del
Dégâts demandant des réparations
Faire réparer l’appareil par un technicien qualifié si:
– Le câble ou la prise d’alimentation électrique est détérioré
– Un objet ou du liquide a pénétré à l’intérieur de l’appareil
– L’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau
– L’appareil ne fonctionne pas normalement
– L’appareil fait montre d’un changement radical de
performance
– L’appareil est tombé ou le coffret est détérioré
NE PAS TENTER DE REPARER L’APPAREIL SOI-MEME.
o se haya caído el aparato o se haya dañado su
NTENTE REPARAR EL APARATO POR SU
El usuario no debe tratar de hacer el servicio del
ás allá de lo que se describe en las instrucciones de
iento. Para todos los demás trabajos de servicio,
ayuda de personal de servicio cualificado.
Entretien – L’utilisateur ne doit pas essayer d’entretenir
l’appareil au-delà des indications du mode d’emploi. Tout le
reste doit être confié à un personnel de service compétent.
7
ESF 00.8.1 11:03 AM Page 8
PRECAUTIONS
RESET
English
If an erroneous display or operation occurs
When an erroneous display or operation occurs, reset the unit
pressing RESET with a thin rod.
When the unit is reset, the time, alarm settings and stations
that you preset are erased.
ESF 00.8.1 11:03 AM Page 9
CIONES
Español
uce una indicación o funcionamiento erróneos
e produce una indicación o funcionamiento erróneos,
el aparato oprimiendo RESET con una varilla fina.
e reinicializa la unidad, se borran la hora, ajustes de
misoras prefijadas.
PRECAUTIONS
Français
En cas d’affichage ou d’opération erronée
Réinitialisez l’appareil en appuyant sur RESET avec une tige
fine.
A la réinitialisation de l’appareil, l’heure, les réglages d’alarme
et les stations préréglées sont effacés.
9
ESF 00.8.1 11:03 AM Page 10
BACKUP FUNCTION
English
If the AC power supply is interrupted, the clock display goes
off and the alarm settings, stations that you preset and
weather alert setting are cancelled. To back up these settings,
insert a 6F22 battery in the battery compartment on the rear of
the unit.
• The backup battery is not for radio reception.
Note
The backup function lasts about 2 hours. Set the clock again if
2 hours have passed after a power interruption.
Replacing the battery
Replace the battery with a new one if the clock display flashes
or the alarm timer does not work properly when you connect
the AC power cord again.
Note on battery
• When you are not going to use the unit for a long period of
time, remove the battery to prevent possible electrolyte
leakage.
• To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions,
never recharge the battery, apply heat to it, or take it apart.
6F22
ESF 00.8.1 11:03 AM Page 11
ION DE RESPALDO
Español
ta la fuente de corriente alterna, se apaga la
n del reloj y se cancelan los ajustes de alarma,
prefijadas y alerta del clima. Para mantener el
de estos ajustes, instale una pila 6F22 en el
en la parte trasera del aparato.
e respaldo no sirve para escuchar la radio.
ón de respaldo dura unas 2 horas. Ajuste
te el reloj si han transcurrido 2 horas de un corte
e la pila
pila por una nueva cuando la indicación del reloj
la alarma no funciona bien al conectar nuevamente
éctrico.
bre la pila
va a utilizar el aparato durante un largo período de
saque la pila para evitar que se produzca una
de electrólito.
tar que se produzca una pérdida de electrólito o
n, no recargue la pila, caliente o desarme.
FONCTION D’ALIMENTATION Français
DE SECOURS
En cas de coupure de courant, l’affichage d’horloge disparaît
et les réglages d’alarme, les stations préréglées et le réglage
d’alerte météo sont annulés. Pour sauvegarder ces réglages,
insérez une pile 6F22 dans le logement piles situé à l’arrière
de l’appareil.
• La pile d’alimentation de secours n’est pas destinée à la
réception de la radio.
Remarque
La fonction d’alimentation de secours dure environ 2 heures.
Refaites le réglage de l’horloge si 2 heures se sont écoulées
après une coupure de courant.
Remplacement de la pile
Remplacez la pile par une neuve si l’affichage de l’horloge
clignote ou si le programmateur d’alarme ne fonctionne pas
correctement lorsque vous rebranchez le cordon secteur.
Remarques sur la pile
• Si vous ne prévoyez pas d’utiliser l’appareil pendant
longtemps, retirez la pile afin d’empêcher une fuite
d’électrolyte.
• Pour empêcher une fuite d’électrolyte ou une explosion, ne
rechargez jamais la pile, ne la chauffez pas et ne la
démontez pas.
11
ESF 00.8.1 11:03 AM Page 12
SETTING THE CLOCK
3,4
2,3,4
DIMMER
SUMMER TIME /
D.S.T.
English
• Operate when the radio is turned off.
1 Connect the AC power cord to a wall outlet. a
The clock display (12:00) begins flashing.
2 Keep SET pressed for 3 seconds.
The hour starts flashing.
3 Press UP or DOWN to set the hour then, press SET.
To change the hour faster, keep UP or DOWN pressed.
The minutes start flashing.
4 Press UP or DOWN to set the minutes then, press SET.
The clock starts from 00 seconds.
To adjust the time for Daylight-saving time
Keep SUMMER TIME/D.S.T. pressed for 4 seconds.
appears in the display and the time advances by 1 hour.
When Daylight-saving time ends, keep SUMMER TIME/D.S.T.
pressed for 4 seconds again.
disappears in the display.
About the back light of the display
You can change the brightness of the back light.
Slide the DIMMER switch to select the preferred position.
ESF 00.8.1 11:03 AM Page 13
TE DEL RELOJ
Español
on la radio desconectada.
e el cable eléctrico de CA en un tomacorriente
red. a
ación del reloj (12:00) empieza a destellar.
ga oprimido SET durante 3 segundos.
empieza a destellar.
UP o DOWN para ajustar la hora y oprima SET.
mbiar la hora más rápidamente, mantenga oprimido
OWN.
utos empiezan a destellar.
UP o DOWN para ajustar los minutos y oprima
empieza desde 00 segundos.
ar la hora de verano
a oprimido SUMMER TIME/D.S.T durante 4
en la pantalla y la hora avanza en 1 hora.
ermina la hora de verano, vuelva a mantener
SUMMER TIME/D.S.T. durante 4 segundos.
e
en la pantalla.
la luz de fondo de la pantalla
cambiar el brillo de la luz de fondo.
interruptor DIMMER para seleccionar la posición
REGLAGE DE L’HEURE
Français
• Opérez quand la radio est éteinte.
1 Branchez le cordon d’alimentation sur une prise murale.
a
L’affichage de l’horloge (12:00) se met à clignoter.
2 Maintenez SET pressé 3 secondes.
Les heures commencent à clignoter.
3 Appuyez sur UP ou DOWN pour régler les heures, puis
sur SET.
Maintenez UP ou DOWN pressé pour changer rapidement
les heures.
Les minutes se mettent à clignoter.
4 Appuyez sur UP ou DOWN pour régler les minutes, puis
sur SET.
L’horloge commence à avancer à partir de 00 seconde.
Réglage de l’heure pour l’heure d’été
Maintenez SUMMER TIME/D.S.T. pressé 4 secondes.
s’affiche et l’heure avance d’1 heure.
A la fin de la période d’heure d’été, maintenez SUMMER
TIME/D.S.T. à nouveau pressé 4 secondes.
disparaîtra de
l’affichage.
Rétro-éclairage de l’affichage
Le luminosité du rétro-éclairage est modifiable.
Glissez le commutateur DIMMER pour sélectionner la position
souhaitée.
13
ESF 00.8.1 11:03 AM Page 14
RADIO RECEPTION
1
3
1 Press RADIO ON.
2 Press BAND repeatedly to select AM, FM or WEATHER.
3 Press UP or DOWN to tune in to a station.
4 Adjust the volume.
After listening, press RADIO6STANDBY to turn off the radio.
For quick tuning
Keep UP or DOWN pressed for 1 – 2 seconds.
When a station is tuned in, the frequency indication stops
automatically. However, it may not stop if the broadcast signal
is weak.
RADIO
ANDBY
2
WEATHER
English
4
For better reception → A
FM, WEATHER: Extend the wire antenna fully.
AM: Turn the unit to find the position which gives the best
reception.
Note
Do not connect the wire antenna to external antenna.
AM
ESF 00.8.1 11:03 AM Page 15
PCION DE LA RADIO
Español
RECEPTION RADIO
Français
RADIO ON.
repetidamente BAND para seleccionar AM, FM o
ER.
UP o DOWN para sintonizar una emisora.
el volumen.
de escuchar, oprima RADIO6 STANDBY para
ar la radio.
1 Appuyez sur RADIO ON.
2 Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner AM,
FM ou WEATHER.
3 Appuyez sur UP ou DOWN pour accorder une station.
4 Réglez le volume.
Après l’écoute, appuyez sur RADIO6STANDBY pour éteindre
la radio.
nizar rápidamente
UP o DOWN presionado durante 1 – 2 segundos.
e sintoniza una emisora, la indicación de frecuencia
utomáticamente. Puede no parar si la señal de
n está débil.
Pour l’accord rapide
Maintenez UP ou DOWN pressé 1 – 2 secondes.
A l’accord d’une station, l’indication de fréquence s’arrête
automatiquement. Mais il peut ne pas s’arrêter si le signal
d’émission est faible.
a mejor recepción → A
Pour améliorer la réception → A
THER: Extienda completamente la antena de cable.
el aparato para encontrar la posición donde la
ción sea la mejor posible.
FM, WEATHER: Déployez entièrement l’antenne-fil.
AM: Tournez l’appareil pour trouver la position offrant la
meilleure réception.
e la antena de cable a la antena externa.
Remarque
Ne raccordez pas l’antenne-fil à une antenne extérieure.
15
ESF 00.8.1 11:03 AM Page 16
RADIO RECEPTION
English
Using WEATHER ALERT function
1
T LOCK
1
1
ALERT
TEST
2
If you specify a channel on the WEATHER band and the
channel begins to broadcast an alert, the unit receives the
specified station.
• Before using WEATHER ALERT function, set the current
time (see page 12).
1 Receive a channel on the WEATHER band.
2 Press WEATHER ALERT.
appears, and the unit enters in WEATHER ALERT
standby mode.
When the channel specified in step 1 begins to broadcast an
alert, the alert buzzer sounds.
To stop the buzzer, press SNOOZE. The unit receives the
channel.
If the ALERT LOCK switch is set to ON, the alert buzzer
sounds for about 60 minutes and the unit receives the
channel.
If the ALERT LOCK switch is set to OFF, the alert buzzer
sounds for about 10 seconds and the unit receives the
channel.
To cancel the WEATHER ALERT standby mode
Press WEATHER ALERT.
disappears in the display.
About the ALERT TEST switch
Set the ALERT switch to ON while in WEATHER ALERT
standby mode to check the alert buzzer. If the alert buzzer
sounds, you can confirm the alert buzzer sounds properly.
After checking, set it to OFF.
Note
• You cannot listen to the radio while in WEATHER ALERT
standby mode.
• If the preset time of alarm 1 or alarm 2 comes when the alert
buzzer sounds, the alarm timer does not work.
ESF 00.8.1 11:03 AM Page 17
ON DE LA RADIO
Español
RECEPTION RADIO
Français
ón de la función WEATHER ALERT (clima)
Emploi de la fonction WEATHER ALERT
ecifica un canal en la banda WEATHER y el canal
a transmitir una alerta, el aparato sintoniza la
specificada.
utilizar la función WEATHER ALERT, ajuste la hora
sulte la página 13).
ce un canal en la banda WEATHER.
WEATHER ALERT.
y el aparato entra en el modo de espera
R ALERT.
Si vous spécifiez un canal sur la bande WEATHER et que ce
canal commence à diffuser une alerte, l’appareil reçoit la
station spécifiée.
• Réglez l’heure actuelle avant d’utiliser la fonction WEATHER
ALERT (voir la page 13).
1 Captez un canal sur la bande WEATHER.
2 Appuyez sur WEATHER ALERT.
s’affiche, et l’appareil passe en mode d’attente
WEATHER ALERT.
el canal especificado en el paso 1 empieza a
una alerta, suena el timbre de alerta.
r el timbre, oprima SNOOZE. El aparato sintoniza
onectado el interruptor ALERT LOCK a ON, el timbre
uena unos 60 minutos y el aparato sintoniza el canal.
esconectado el interruptor ALERT LOCK a OFF, el
alerta suena unos 10 segundos y el aparato
l canal.
elar el modo de espera WEATHER ALERT
WEATHER ALERT. Desaparece
de la
l interruptor ALERT TEST
el interruptor ALERT a ON durante el modo de
WEATHER ALERT para confirmar el timbre de
suena el timbre de alerta, se confirmará que el
e alerta suena correctamente. Después de la
ón, desconecte a OFF.
de escuchar la radio en el modo de espera de
ER ALERT.
llega la hora programada para la alarma 1 o
pero suena el timbre de alerta, no funcionan las
del temporizador.
Quand le canal spécifié à l’étape 1 commence à diffuser une
alerte, une sonnerie retentit.
Pour arrêter la sonnerie, appuyez sur SNOOZE. L’appareil
reçoit le canal.
Si le commutateur ALERT LOCK est réglé à ON, la sonnerie
d’alerte retentit environ 60 minutes et l’appareil reçoit le canal.
Si le commutateur ALERT LOCK est réglé à OFF, la sonnerie
d’alerte retentit environ 10 secondes et l’appareil reçoit le
canal.
Pour annuler le mode d’attente WEATHER ALERT
Appuyez sur WEATHER ALERT.
disparaît de
l’affichage.
A propos du commutateur ALERT TEST
Réglez le commutateur ALERT sur ON en mode d’attente
WEATHER ALERT pour vérifier la sonnerie d’alerte. Si elle
retentit, vous pouvez confirmer qu’elle retentit correctement.
Après le contrôle, réglez à OFF.
Remarques
• Vous ne pouvez pas écouter la radio en mode d’attente
WEATHER ALERT.
• Si, à l’heure préréglée pour l’alarme 1 ou 2, la sonnerie
retentit, la minuterie d’alarme ne fonctionne pas.
17
ESF 00.8.1 11:03 AM Page 18
PRESETTING STATIONS
ADIO
NDBY
2
1
3
1
English
You can preset up to 5 stations on each band.
1 Tune in to a station (See page 14).
2 Keep SET pressed for 3 seconds.
The frequency flashes for about 10 seconds.
3 While the frequency is flashing, press one of the
numeric buttons to select the preset number.
To listen to preset stations
Press BAND repeatedly to select a band and press the
numeric buttons to select the preset number.
1
After listening, press RADIO6STANDBY to turn off the radio.
ESF 00.8.1 11:03 AM Page 19
RAMACION DE EMISORAS
Español
prefijar hasta 5 emisoras en cada banda.
ce una emisora (Consulte la página 15).
ga oprimido SET durante 3 segundos.
encia destella durante unos 10 segundos.
s la frecuencia destella, oprima uno de los
s numéricos para seleccionar el número
o.
char las emisoras prefijadas
petidamente BAND para seleccionar una banda y
s botones numéricos para seleccionar el número
de escuchar, oprima RADIO6STANDBY para
ar la radio.
PREREGLAGE DE STATIONS
Français
Il est possible de prérégler un maximum de 5 stations sur
chaque bande.
1 Accordez une station (Voir la page 15).
2 Maintenez SET pressé 3 secondes.
La fréquence clignote environ 10 secondes.
3 Pendant le clignotement de la fréquence, appuyez sur
une des touches numériques pour sélectionner le
numéro de préréglage.
Pour écouter des stations préréglées
Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner une
bande, puis sur les touches numériques pour sélectionner le
numéro de préréglage.
Après l’écoute, appuyez sur RADIO6 STANDBY pour
éteindre la radio.
19
ESF 00.8.1 11:03 AM Page 20
ADIO
DBY
2
SNOOZE
4,5
4,5
1
ALARM SETTING
English
The radio or buzzer automatically sounds at the designated
time every day.
You can set two different alarm times, one in alarm 1 and one
in alarm 2, so that the alarm timer operates twice a day.
• Before setting, tune in to a station (See page 14).
• Operate when the radio is turned off.
To set the alarm time in alarm 1
1 Set the ALARM switch to RADIO or BUZZER.
2 Press ALARM MODE repeatedly until ALARM 1 appears.
You cannot set alarm time when both ALARM 1 and ALARM
2 appear.
When the alarm time is not set in alarm 1, 12:00 flashes for
about 5 seconds in the display.
3 While the alarm time is flashing, keep SET pressed for 3
seconds.
ALARM 1 and the hour start flashing.
4 While the hour is flashing, press UP or DOWN to set the
hour and press SET.
The minutes start flashing.
5 While the minutes are flashing, press UP or DOWN to
set the minutes then press SET.
ALARM 1 lights up and alarm 1 is set.
When the preset time comes, the radio or buzzer sounds.
The volume of the buzzer increases after 10 seconds.
To turn off the alarm, press RADIO6STANDBY or SNOOZE.
When SNOOZE is pressed, the alarm or the radio will
automatically come on again after about 5 minutes.
To cancel the alarm before the preset time comes, press
ALARM MODE repeatedly until both ALARM 1 and ALARM 2
disappear.
ESF 00.8.1 11:03 AM Page 21
TE DE LA ALARMA
Español
REGLAGE DE L’ALARME
Français
el despertador suena automáticamente a la misma
los días.
n programar dos horas diferentes para la alarma,
rma 1 y otra en alarma 2 para que el temporizador
funcione dos veces al día.
ajustar, sintonice una emisora (Consulte la página 15).
cionar con la radio desconectada.
La radio ou la sonnerie retentit automatiquement à l’heure
fixée tous les jours.
Vous pouvez régler deux heures d’alarme différentes: une
sous alarme 1 et une sous alarme 2, de sorte de la minuterie
d’alarme fonctionne deux fois par jour.
• Avant le réglage, accordez une station (Voir la page 15).
• Opérez quand la radio est éteinte.
ar la hora de la alarma en alarma 1
el interruptor ALARM a RADIO o BUZZER.
repetidamente ALARM MODE hasta que
a ALARM 1.
de ajustar la hora de la alarma cuando ya aparecen
ALARM 1 y ALARM 2.
no se ha ajustado la hora de la alarma en alarma 1,
12:00 durante unos 5 segundos en la pantalla.
está destellando la hora de la alarma, mantenga
o SET durante 3 segundos.
1 y la hora empiezan a destellar.
está destellando la parte de las horas, oprima
OWN para ajustar las horas y oprima SET.
an a destellar los minutos.
están destellando los minutos, oprima UP o
para ajustar los minutos y oprima SET.
ende ALARM 1 y queda ajustada la alarma 1.
Pour régler l’heure d’alarme 1
1 Réglez le commutateur ALARM à RADIO ou BUZZER.
2 Appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE jusqu’à ce
que ALARM 1 apparaisse.
Une heure d’alarme ne peut pas être réglée quand ALARM
1 et ALARM 2 sont tous deux affichés.
Quand l’heure d’alarme est d’alarme 1 n’est pas réglée,
12:00 clignote environ 5 secondes sur l’affichage.
3 Pendant le clignotement de l’heure d’alarme, maintenez
SET pressé 3 secondes.
ALARM 1 et les heures se mettent à clignoter.
4 Pendant le clignotement des heures, appuyez sur UP ou
DOWN pour régler les heures, puis sur SET.
Les minutes se mettent à clignoter.
5 Pendant le clignotement des minutes, appuyez sur UP
ou DOWN pour régler les minutes, puis sur SET.
ALARM 1 s’allume et l’alarme 1 est réglée.
ega la hora prefijada, suena la radio o el despertador.
n del timbre aumenta después de 10 segundos.
gar la alarma, oprima RADIO6 STANDBY o
En caso de oprimir SNOOZE la alarma o la radio
activarse nuevamente después de unos 5 minutos.
elar la alarma antes de que llegue la hora prefijada,
repetidamente ALARM MODE hasta que
can ambas ALARM 1 y ALARM 2.
A l’heure préréglée, la radio ou la sonnerie retentit.
Le volume de la sonnerie augmente après 10 secondes.
Pour désactiver l’alarme, appuyez sur RADIO6STANDBY
ou SNOOZE. A la pression de SNOOZE, l’alarme ou la radio
se réactivera automatiquement au bout d’environ 5 minutes.
Pour annuler l’alarme avant l’heure préréglée, appuyez
plusieurs fois sur ALARM MODE jusqu’à ce que ALARM 1 ou
ALARM 2 disparaisse.
21
ESF 00.8.1 11:03 AM Page 22
ALARM SETTING
English
To set the alarm time in alarm 2
Press ALARM MODE repeatedly until ALARM 2 appears in
step 2 on page 20.
To check the alarm time
Press ALARM MODE repeatedly.
The alarm time in alarm 1 is displayed with ALARM 1.
The alarm time in alarm 2 is displayed with ALARM 2.
To change the alarm time
Set the alarm time again.
Note
The radio or buzzer automatically turns off after about 1 hour.
To set the alarm timer to sound twice a day
After setting two different alarm times in alarm 1 and alarm 2,
then press ALARM MODE repeatedly until both ALARM 1 and
ALARM 2 appear in the display.
About the buzzer sound
• The buzzer tones of alarm 1 and 2 are different.
• The buzzer volume is fixed and cannot be set with the
VOLUME control.
Note
• When the alarm times set on alarm 1 and 2 are the same,
the alarm timer functions once at the preset time.
• You cannot set buzzer and radio alarms at the same time.
ESF 00.8.1 11:03 AM Page 23
DE LA ALARMA
Español
REGLAGE DE L’ALARME
Français
ar la hora de la alarma en alarma 2
petidamente ALARM MODE hasta que aparezca
en el paso 2 de la página 21.
Pour régler l’heure d’alarme 2
Appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE jusqu’à ce que
ALARM 2 apparaisse à l’étape 2 de la page 21.
car la hora de la alarma
petidamente ALARM MODE.
la alarma 1 aparece con ALARM 1.
la alarma 2 aparece con ALARM 2.
Contrôle de l’heure d’alarme
Appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE.
L’heure d’alarme 1 s’affiche avec ALARM 1.
L’heure d’alarme 2 s’affiche avec ALARM 2.
biar la hora de la alarma
justar la hora de la alarma.
Pour modifier l’heure d’alarme
Réglez l’heure d’alarme à nouveau.
el despertador se apaga automáticamente después
madamente 1 hora.
Remarque
La radio ou la sonnerie s’éteint automatiquement au bout
d’1 heure.
ustar el temporizador de la alarma para
ne dos veces al día
Réglage de la minuterie d’alarme pour deux
alarmes par jour
e ajustar dos diferentes horas de alarma en alarma
2, oprima repetidamente ALARM MODE hasta que
ambas ALARM 1 y ALARM 2 en la pantalla.
onido de alarma
s de alarma de alarma 1 y 2 son diferentes.
en de alarma está fijo y no puede cambiarse con el
OLUME.
as horas de alarma de alarma 1 y 2 son iguales, el
zador de alarma funcionará una vez a la hora
ada.
e ajustar la alarma y radio para la misma hora.
Après le réglage de deux heures d’alarme différentes pour les
alarmes 1 et 2, appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE
jusqu’à ce que ALARM 1 et ALARM 2 apparaissent tous deux
sur l’affichage.
A propos de la sonnerie
• Les tonalités de sonnerie des alarmes 1 et 2 sont différentes.
• Le volume de la sonnerie est fixé et n’est pas réglable avec
la commande VOLUME.
Remarques
• Si les heures d’alarme réglées pour les alarmes 1 et 2 sont
identiques, la minuterie d’alarme opère une fois à l’heure
préréglée.
• Les alarmes par sonnerie et radio ne peuvent pas être
réglées à la même heure.
23
ESF 00.8.1 11:03 AM Page 24
SLEEP TIMER SETTING
SNOOZE /
SLEEP OFF
English
You can use the sleep timer to turn the radio off automatically
after up to 90 minutes.
• Before setting, tune in to a station (See page 14 or 18).
1 Keep SLEEP pressed for 1 second.
SLEEP flashes and “90” (the time to turn off the radio)
appears.
2 While the time is displayed, press SLEEP repeatedly to
select the time to turn off the radio.
Each time the button is pressed, the time changes as
follows:
→ 60 → 30 → 15 → 00 (cancelled) → 90
To cancel the sleep timer, press SNOOZE/SLEEP OFF. The
sleep timer is cancelled and the radio is turned off.
To use both the sleep timer and the alarm
You can fall asleep listening to the radio and still be awakened
by the radio/buzzer alarm at a preset time.
1 Set the alarm timer referring to page 20.
2 Tune in to a station.
3 Keep SLEEP pressed for 1 second.
SLEEP flashes and “90” (the time to turn off the radio)
appears.
4 While the time is displayed, press SLEEP repeatedly to
select the time to turn off the radio.
To check the remaining time of the sleep timer
Press SLEEP to display the remaining time.
ESF 00.8.1 11:03 AM Page 25
E DEL
RIZADOR PARA DORMIR
Español
utilizar el temporizador para dormir para apagar
amente la radio después de 90 minutos.
hacer el ajuste, sintonice una emisora (Consulte la
5 o 19).
ga oprimido SLEEP durante 1 segundo.
SLEEP y aparece “90” (el tiempo para desconectar
.
s aparece la hora, oprima repetidamente SLEEP
leccionar la hora de desconexión de la radio.
ez que oprima el botón, la hora cambia de la
e forma:
30 → 15 → 00 (cancelado) → 90
ncelar el temporizador de dormir, oprima
SLEEP OFF. El temporizador de dormir se cancela
necta la radio.
ar tanto el temporizador para dormir como la
quedar dormido escuchado la radio y seguir
dose con la alarma de la radio/despertador a la hora
l temporizador de alarma consultando la página 21.
ce una emisora.
ga oprimido SLEEP durante 1 segundo.
SLEEP y aparece “90” (el tiempo para desconectar
.
s aparece la hora, oprima repetidamente SLEEP
leccionar la hora de desconexión de la radio.
rmar el tiempo remanente del temporizador para
EEP para que aparezca el tiempo remanente.
REGLAGE DE LA
MINUTERIE D’EXTINCTION
Français
Vous pouvez utiliser la minuterie d’extinction pour arrêter la
radio automatiquement au bout de 90 minutes.
• Avant le réglage, accordez une station (Voir la page 15 ou
19).
1 Maintenez SLEEP pressé pendant 1 seconde.
SLEEP clignote et “90” (le délai de coupure de la radio)
apparaît.
2 Pendant l’affichage de l’heure, appuyez plusieurs fois
sur SLEEP pour sélectionner l’heure de coupure de la
radio.
L’heure change comme suit à chaque pression de la touche:
→ 60 → 30 → 15 → 00 (annulé) → 90
Pour annuler la minuterie d’extinction, appuyez sur
SNOOZE/SLEEP OFF. La minuterie d’extinction est annulée
et la radio est coupée.
Pour utiliser à la fois la minuterie d’extinction et l’alarme
Vous pouvez vous endormir en écoutant la radio et aussi être
réveillé par la radio/sonnerie à l’heure préréglée.
1 Réglez la minuterie d’extinction en consultant la page
21.
2 Accordez une station.
3 Maintenez SLEEP pressé pendant 1 seconde.
SLEEP clignote et “90” (le délai de coupure de la radio)
apparaît.
4 Pendant l’affichage de l’heure, appuyez plusieurs fois
sur SLEEP pour sélectionner l’heure de coupure de la
radio.
Pour vérifier le temps restant de la minuterie d’extinction
Appuyez sur SLEEP pour afficher le temps restant.
25
ESF 00.8.1 11:03 AM Page 26
SPECIFICATIONS
English
Power source
Output
Power consumption
Speaker
Frequency range
AC 120 V, 60 Hz
280 mW (EIAJ)
4W
57 mm, 8 ohms
FM: 87.5 – 108.1 MHz (200 kHz
steps)
AM: 530 – 1,710 kHz (10 kHz
steps)
WEATHER: 1 – 7 ch
Antennas
Wire antenna for FM and
WEATHER
Ferrite bar antenna for AM
Maximum outside dimensions
124 (W) × 155.2 (H) ×
105.5 (D) mm
(5 × 6 1/8 × 4 1/4 in.)
Weight
Approx. 696 g, 1.53 lbs
• The specifications and external appearance are subject to
change without notice.
• Specifications, trade mark and model name are marked on
the bottom of the unit.
Note
Keep cassette tapes, magnetic cards and other magnetically
recorded materials away from the speaker as the recorded
information may be erased or noise on cassette tapes may
occur.
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent
solution.
Do not use strong solvents, such as alcohol, benzine or
thinner.
ESF 00.8.1 11:03 AM Page 27
CIFICACIONES
Español
alimentación
FICHE TECHNIQUE
Français
CA de 120 V, 60 Hz
280 mW (EIAJ)
eléctrico
4W
57 mm, 8 ohmios
recuencias
FM: 87,5 – 108,1 MHz
(intervalos de 200 kHz)
AM: 530 – 1.710 kHz
(intervalos de 10 kHz)
WEATHER: Canales 1 – 7
Antena de cable para FM y
WEATHER
Antena de barra de ferrita para AM
dimensiones exteriores
124 (An.) × 155,2 (Al.) ×
105,5 (Prof.) mm
Aprox. 696 g
Source d’alimentation
Alimentation secteur 120 V CA,
60 Hz
Courant de sortie
280 mW (EIAJ)
Consommation électrique 4 W
Haut-parleur
57 mm, 8 ohms
Plage de fréquences
FM: 87,5 – 108,1 MHz (paliers
de 200 kHz)
AM: 530 – 1.710 kHz (paliers de
10 kHz)
WEATHER: canal 1 – 7
Antennes
Antenne-fil pour FM et
WEATHER
Antenne à barre en ferrite pour AM
Dimensions extérieures maximales
124 (l) × 155,2 (h) × 105,5 (p) mm
Poids
Env. 696 g
ecificaciones y aspecto exterior están sujetos a
sin previo aviso.
ecificaciones, la marca comercial y el nombre del
stán marcados en la base de la unidad.
• Les caractéristiques et l’aspect extérieur sont susceptibles
d’être modifiés sans préavis.
• Les spécifications, le nom de fabrique et le nom du modèle
figurent sur le dessous de l’appareil.
las cintas de casete, tarjetas magnéticas u otros
grabados magnéticamente alejados del altavoz ya
ormación grabada puede borrarse o puede haber
as cintas de casete.
Remarque
N’approchez pas de cassettes, cartes magnétiques ou autres
supports d’enregistrement magnétique du haut-parleur car
ceci pourrait effacer les informations enregistrées ou créer des
parasites sur les cassettes.
ar el mueble
n paño suave empapado en una solución de
neutro.
disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o
e pintura.
Pour nettoyer le coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution de
détergente douce.
N’utilisez pas de solvants puissants, tels qu’alcool, benzine ou
diluant.
27
ESF 00.8.1 11:03 AM Page 28
E IN THE U.S.A.
pment has been tested and found to comply with the limits
s B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
its are designed to provide reasonable protection against
erference in a residential installation.
pment generates, uses, and can radiate radio frequency
nd, if not installed and used in accordance with the
s, may cause harmful interference to radio communications.
there is no guarantee that interference will not occur in a
r installation. If this equipment does cause harmful
ce to radio or television reception, which can be determined
the equipment off and on, the user is encouraged to try to
e interference by one or more of the following measures:
nt or relocate the receiving antenna.
e the separation between the equipment and receiver.
ct the equipment into an outlet on circuit different from that
h the receiver is connected.
t the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
N
ons or adjustments to this product, which are not expressly
by the manufacturer, may void the user’s right or authority to
is product.
ce complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
o the condition that this device does not cause harmful
ce.
A
8A-RU4-901-01
000704BYO-OX
Printed in Hong Kong