Aiwa FR-DAW450 Operating Instructions Manual

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Operating Instructions Manual
d
FR-DAW450
U
RADIO RECEIVER
RECEPTOR DE RADIO
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR
MOISTURE.
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and the serial
number (you will find it in the battery compartment of your set) in
the space provided below. Please refer to them when you
contact your Aiwa dealer in case of difficulty.
Model No.
Serial No.
FR-DAW450
FR-DAW450(U)ESF 00.8.1 11:03 AM Page 1
2
English
PRECAUTIONS
All the safety and operating instructions should be read before
the appliance is operated. The safety and operating instructions
should be retained for future reference. All warnings and
cautions on the appliance and in the operating instructions
should be adhered to. And all operating and use instructions
should be followed, as well as the safety suggestions below.
Installation
1
Water and moisture
— Do not use this unit near water, such
as near a bathtub, washbowl, swimming pool, or the like.
2
Heat
— Do not use this unit near sources of heat, including
heating vents, stoves, or other appliances that generate
heat. It also should not be placed in temperatures less than
5°C (41°F) or greater than 35°C (95°F).
3
Mounting surface
— Place the unit on a flat, even surface.
4
Ventilation
The unit should be situated with adequate
space around it so that proper heat ventilation is assured.
Allow 10 cm (4 in.) clearance from the unit.
Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that
may block the ventilation openings.
Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight
rack where ventilation may be impeded.
5
Objects and liquid entry
Take care that objects or
liquids do not get inside the unit through the ventilation
openings.
6
Carts and stands
When placed or
mounted on a stand or cart, the unit should
be moved with care.
Quick stops, excessive force, and uneven
surfaces may cause the unit or cart to
overturn or fall.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within an equilateral triangle,
is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equi-
lateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important op-
erating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompa-
nying the appliance.
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Explanation of Graphical Symbols:
The symbols are located on the bottom of cabinet.
FR-DAW450(U)ESF 00.8.1 11:03 AM Page 2
PRECAUCIONES
Todas las instrucciones de seguridad y de funcionamiento
deben leerse antes de hacer funcionar el aparato. Guarde las
instrucciones de seguridad y de funcionamiento para su
referencia en el futuro. Deben respetarse todas las advertencias
en el aparato y en las instrucciones de funcionamiento. Y deben
cumplirse las instrucciones de funcionamiento y uso así como
las sugerencias para su seguridad a continuación.
Instalación
1
Agua y humedad
— No utilice este aparato cerca del agua
(por ej.: cerca de bañeras, fregaderos, piscinas, etc.).
2
Calor
— No utilice este aparato cerca de fuentes de calor,
incluyendo bocas de calefacción, estufas u otros artefactos de
calefacción. Tampoco debe ponerse en lugares donde la
temperatura sea menor de 5°C (41°F) ni mayor de 35°C (95°F).
3
Superficie de instalación
— Ponga el aparato siempre
sobre superficies planas y estables.
4
Ventilación
— Este aparato debe instalarse con el suficiente
espacio a su alrededor pare garantizar una ventilación
adecuada. Deje 10 cm de espacio alrededor del aparato.
No lo ponga sobre camas, almohadones o superficies
mullidas que puedan obstruir las ranuras de ventilación.
No lo ponga en anaqueles, estanterías o muebles modulares
cerrados donde la ventilación pueda verse obstaculizada.
5
Objetos y líquidos
— Tenga cuidado de que no penetren
objetos pequeños y líquidos dentro del aparato por las
ranuras de ventilación.
6
Carros y peanas
— Cuando se pone sobre
un carro o una peana, el aparato debe
moverse con sumo cuidado.
Todo movimiento brusco, fuerza excesiva o la
colocación sobre superficies irregulares puede
hacer que el carro o la peana se vuelque o caiga.
3
Español Français
PRECAUTIONS
Toutes les instructions relatives à la sécurité et au
fonctionnement doivent être lues avant la mise en service de
l’appareil. Elles doivent être conservées pour toute référence
ultérieure. Tous les avertissements et précautions sur l’appareil et
dans le mode d’emploi doivent être respectés. Et toutes les
instructions sur le fonctionnement et l’emploi doivent être suivies,
ainsi que les suggestions pour la sécurité ci-dessous.
Installation
1
Eau et humidité
— Ne pas utiliser cet appareil en milieu
humide, près d’une baignoire, d’un lavabo, d’une piscine etc...
2
Chaleur
— Ne pas utiliser cet appareil près d’une source
de chaleur, à proximité d’une bouche de chauffage, d’un
radiateur ou de tout autre système producteur de chaleur.
Ne pas exposer l’appareil à des températures inférieures à
5°C (41°F) ou supérieures à 35°C (95°F).
3
Surface de montage
— Placer l’appareil sur une surface
plane et uniforme.
4
Aération
— Prévoir un espacement suffisant autour de
l’appareil pour en assurer l’aération. Ménager un espace
de 10 cm autour de l’appareil.
Ne pas poser l’appareil sur un lit, un tapis ou toute autre
surface similaire risquant d’en obturer les ouvertures d’aération.
Ne pas installer l’appareil dans un meuble bibliothèque ou
dans un rangement clos où l’aération risque d’être insuffisante.
5
Objets et liquides
Prendre toutes les précautions
nécessaires pour éviter l’entrée de corps étrangers ou de
liquides par les ouvertures d’aération.
6
Chariots et étagères
— Si l’appareil est monté ou
installé sur un chariot ou une étagère, attention
pendant les déplacements.
L’appareil peut tomber ou le chariot peut se
renverser en cas d’arrêt brusque, de force
excessive ou de surface inégale.
FR-DAW450(U)ESF 00.8.1 11:03 AM Page 3
4
English
PRECAUTIONS
7
Wall or ceiling mounting
— The unit should not be
mounted on a wall or ceiling, unless specified in the
Operating Instructions.
Electric Power
1
Power sources
— Connect this unit only to power sources
specified in the Operating Instructions, and as marked on the unit.
2
Polarization
— As a safety feature, some units are equipped
with polarized AC power plugs which can only be inserted one
way into a power outlet. If it is difficult or impossible to insert
the AC power plug into an outlet, turn the plug over and try
again. If it still does not easily insert into the outlet, please call
a qualified service technician to service or replace the outlet.
To avoid defeating the safety feature of the polarized plug, do
not force it into a power outlet.
3
AC power cord
When disconnecting the AC power cord, pull it out by the
AC power plug. Do not pull the cord itself.
Never handle the AC power plug with wet hands, as this
could result in fire or shock.
Power cords should be firmly secured to avoid being
severely bent, pinched, or walked upon. Pay particular
attention to the cord from the unit to the power socket.
Avoid overloading AC power plugs and extension cords
beyond their capacity, as this could result in fire or shock.
FR-DAW450(U)ESF 00.8.1 11:03 AM Page 4
PRECAUCIONES
7
Instalación en la pared o el cielo cielorraso raso
— Este
aparato no debe colgarse ni de la pared ni del cielo
cielorraso raso, salvo en aquellos casos indicados en el
Manual de Instrucciones.
Alimentación eléctrica
1
Fuentes de alimentación
— Conecte el aparato solamente
a las fuentes de alimentación especificadas en el Manual de
Instrucciones y del modo indicado en el mismo aparato.
2
Polarización
Como medida de seguridad, algunos
aparatos cuentan con enchufes de corriente polarizados, los
cuales pueden enchufarse en el tomacorriente solamente en
una dirección. Si cuesta o resulta imposible insertar el enchufe
en la toma de corriente, dé vuelta el enchufe y vuelva a probar.
Si incluso después de cambiar no se puede enchufar con
facilidad pida a un técnico calificado que repare o cambie la
toma de corriente. No inserte el enchufe a la fuerza, para evitar
anular la protección de seguridad del enchufe polarizado.
3
Cable de corriente
Para desconectar el cable de corriente, tire tomando el
enchufe en la mano. Nunca tire del cable.
Nunca tome el enchufe de corriente con las manos mojadas,
ya que corre el riesgo de descargas eléctricas o incendio.
Los cables de corriente deben asegurarse firmemente de
manera que no queden doblados, apretados y estén fuera
del paso de las personas pare evitar que sean pisados.
Tenga especial cuidado con el cable eléctrico del aparato,
enchufado en el tomacorriente.
Evite conectar demasiados aparatos en el mismo enchufe
o cable de extensión, ya que corre el riesgo de descargas
eléctricas o incendio.
PRECAUTIONS
7
Montage mural ou au plafond
— Ne pas monter cet
appareil sur un mur ou un plafond sauf spécification dans le
Mode d’emploi.
Alimentation électrique
1
Source d’alimentation
— Ne raccorder cet appareil qu’aux
seules sources d’alimentation électrique spécifiées dans le
Mode d’emploi et marquées sur l’appareil.
2
Polarisation
A titre de sécurité, certains appareils sont
équipés de prises électriques CA polarisées qui ne peuvent
donc être insérées dans une prise secteur que dans un seul
sens. S’il s’avère difficile, voire impossible d’insérer une
prise électrique CA dans une prise secteur, retourner la prise
et essayer à nouveau. Si l’insertion n’est toujours pas
possible, demander l’intervention d’un réparateur qualifié
pour réparer ou changer la prise. Forcer une prise électrique
en place est contraire à tous les principes de sécurité.
3
Câble d’alimentation CA
Pour débrancher le câble d’alimentation électrique
CA
,
tirer sur la prise. Ne jamais tirer sur le câble lui-même.
Ne jamais manipuler un câble électrique avec des mains
humides sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution.
Immobiliser les câbles de sorte qu’ils ne soient pas pliés ni
coincés par d’autres objets et qu’ils ne gênent pas le
passage. Attention en particulier au câble raccordant
l’appareil à la prise secteur.
Eviter de surcharger les prises et les câbles électriques
CA sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution.
5
Español Français
FR-DAW450(U)ESF 00.8.1 11:03 AM Page 5
PRECAUTIONS
4
Extension cord
— To help prevent electric shock, do not
use a polarized AC power plug with an extension cord,
receptacle, or other outlet unless the polarized plug can be
completely inserted to prevent exposure of the blades of the
plug.
5
When not in use
— Unplug the AC power cord from the AC
power plug if the unit will not be used for several months or
more. When the cord is plugged in, a small amount of
current continues to flow to the unit, even when the power is
turned off.
Maintenance
Clean the unit only as recommended in the Operating
Instructions.
Damage Requiring Service
Have the units serviced by a qualified service technician if:
The AC power cord or plug has been damaged
Foreign objects or liquid have gotten inside the unit
The unit has been exposed to rain or water
The unit does not seem to operate normally
The unit exhibits a marked change in performance
The unit has been dropped, or the cabinet has been
damaged
DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSELF.
Servicing – The user should not attempt to service the
appliance beyond that described in the operating instruction.
All other servicing should be referred to qualified service
personnel.
6
English
FR-DAW450(U)ESF 00.8.1 11:03 AM Page 6
PRECAUCIONES
4
Cable de extensión
— Para evitar el riesgo de descargas
eléctricas, no utilice enchufes de corriente polarizados con
cables de extensión, receptáculos u otras tomas de corriente,
salvo que el enchufe pueda insertarse por completo y así
evitar que queden expuestas las patas del enchufe.
5
Cuando no se utiliza el aparato
— Desenchufe el cable de
corriente de la toma eléctrica siempre que no vaya a utilizar
el aparato por varios meses. Por más que esté apagado, el
aparato siempre consume una pequeña corriente eléctrica
cuando el cable está enchufado.
Mantenimiento
Limpie de acuerdo a las instrucciones del manual de
instrucciones.
Desperfectos que requieren servicio técnico
Solicite la reparación de su aparato el servicio técnico
autorizado en los siguientes casos:
Cuando se haya dañado el cable de corriente o el enchufe
Cuando hayan penetrado objetos o líquidos en el interior
del aparato
Cuando se haya expuesto el aparato a agua o lluvia
Cuando el aparato no parezca funcionar como es debido
Cuando note una diferencia marcada en el rendimiento del
aparato
Cuando se haya caído el aparato o se haya dañado su
exterior
JAMÁS INTENTE REPARAR EL APARATO POR SU
CUENTA.
Servicio – El usuario no debe tratar de hacer el servicio del
aparato más allá de lo que se describe en las instrucciones de
funcionamiento. Para todos los demás trabajos de servicio,
solicite la ayuda de personal de servicio cualificado.
PRECAUTIONS
4
Câble rallonge
— Pour éviter tout risque d’électrocution, ne
pas utiliser un câble rallonge ou une prise multiple avec une
prise électrique polarisée si toutes les fiches de celle-ci ne
peuvent pas être entièrement insérées.
5
Périodes de non utilisation
— Si l’appareil ne doit pas être
utilisé pendant une période de plusieurs mois, débrancher
le câble d’alimentation électrique CA de la prise secteur.
Quand le câble est raccordé, une faible quantité de courant
électrique continue à passer dans l’appareil même si
l’interrupteur de marche/arrêt est coupé.
Entretien
Nettoyer l’appareil seulement comme recommandé dans le
mode d’emploi.
Dégâts demandant des réparations
Faire réparer l’appareil par un technicien qualifié si:
Le câble ou la prise d’alimentation électrique est détérioré
Un objet ou du liquide a pénétré à l’intérieur de l’appareil
L’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau
L’appareil ne fonctionne pas normalement
L’appareil fait montre d’un changement radical de
performance
L’appareil est tombé ou le coffret est détérioré
NE PAS TENTER DE REPARER L’APPAREIL SOI-MEME.
Entretien – L’utilisateur ne doit pas essayer d’entretenir
l’appareil au-delà des indications du mode d’emploi. Tout le
reste doit être confié à un personnel de service compétent.
7
Español Français
FR-DAW450(U)ESF 00.8.1 11:03 AM Page 7
8
English
PRECAUTIONS
If an erroneous display or operation occurs
When an erroneous display or operation occurs, reset the unit
pressing RESET with a thin rod.
When the unit is reset, the time, alarm settings and stations
that you preset are erased.
RESET
FR-DAW450(U)ESF 00.8.1 11:03 AM Page 8
9
Español Français
PRECAUCIONES
Si se produce una indicación o funcionamiento erróneos
Cuando se produce una indicación o funcionamiento erróneos,
reinicialice el aparato oprimiendo RESET con una varilla fina.
Cuando se reinicializa la unidad, se borran la hora, ajustes de
alarma y emisoras prefijadas.
PRECAUTIONS
En cas d’affichage ou d’opération erronée
Réinitialisez l’appareil en appuyant sur RESET avec une tige
fine.
A la réinitialisation de l’appareil, l’heure, les réglages d’alarme
et les stations préréglées sont effacés.
FR-DAW450(U)ESF 00.8.1 11:03 AM Page 9
10
English
BACKUP FUNCTION
If the AC power supply is interrupted, the clock display goes
off and the alarm settings, stations that you preset and
weather alert setting are cancelled. To back up these settings,
insert a 6F22 battery in the battery compartment on the rear of
the unit.
The backup battery is not for radio reception.
Note
The backup function lasts about 2 hours. Set the clock again if
2 hours have passed after a power interruption.
Replacing the battery
Replace the battery with a new one if the clock display flashes
or the alarm timer does not work properly when you connect
the AC power cord again.
Note on battery
• When you are not going to use the unit for a long period of
time, remove the battery to prevent possible electrolyte
leakage.
To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions,
never recharge the battery, apply heat to it, or take it apart.
6F22
FR-DAW450(U)ESF 00.8.1 11:03 AM Page 10
11
Español Français
FUNCION DE RESPALDO
Si se corta la fuente de corriente alterna, se apaga la
indicación del reloj y se cancelan los ajustes de alarma,
emisoras prefijadas y alerta del clima. Para mantener el
respaldo de estos ajustes, instale una pila 6F22 en el
portapilas en la parte trasera del aparato.
La pila de respaldo no sirve para escuchar la radio.
Nota
La función de respaldo dura unas 2 horas. Ajuste
nuevamente el reloj si han transcurrido 2 horas de un corte
eléctrico.
Cambio de la pila
Cambie la pila por una nueva cuando la indicación del reloj
destella o la alarma no funciona bien al conectar nuevamente
el cable eléctrico.
Notas sobre la pila
• Si no se va a utilizar el aparato durante un largo período de
tiempo, saque la pila para evitar que se produzca una
pérdida de electrólito.
Para evitar que se produzca una pérdida de electrólito o
explosión, no recargue la pila, caliente o desarme.
FONCTION D’ALIMENTATION
DE SECOURS
En cas de coupure de courant, l’affichage d’horloge disparaît
et les réglages d’alarme, les stations préréglées et le réglage
d’alerte météo sont annulés. Pour sauvegarder ces réglages,
insérez une pile 6F22 dans le logement piles situé à l’arrière
de l’appareil.
La pile d’alimentation de secours n’est pas destinée à la
réception de la radio.
Remarque
La fonction d’alimentation de secours dure environ 2 heures.
Refaites le réglage de l’horloge si 2 heures se sont écoulées
après une coupure de courant.
Remplacement de la pile
Remplacez la pile par une neuve si l’affichage de l’horloge
clignote ou si le programmateur d’alarme ne fonctionne pas
correctement lorsque vous rebranchez le cordon secteur.
Remarques sur la pile
Si vous ne prévoyez pas d’utiliser l’appareil pendant
longtemps, retirez la pile afin d’empêcher une fuite
d’électrolyte.
Pour empêcher une fuite d’électrolyte ou une explosion, ne
rechargez jamais la pile, ne la chauffez pas et ne la
démontez pas.
FR-DAW450(U)ESF 00.8.1 11:03 AM Page 11
SETTING THE CLOCK
Operate when the radio is turned off.
1 Connect the AC power cord to a wall outlet. a
The clock display (12:00) begins flashing.
2 Keep SET pressed for 3 seconds.
The hour starts flashing.
3 Press UP or DOWN to set the hour then, press SET.
To change the hour faster, keep UP or DOWN pressed.
The minutes start flashing.
4 Press UP or DOWN to set the minutes then, press SET.
The clock starts from 00 seconds.
To adjust the time for Daylight-saving time
Keep SUMMER TIME/D.S.T. pressed for 4 seconds.
appears in the display and the time advances by 1 hour.
When Daylight-saving time ends, keep SUMMER TIME/D.S.T.
pressed for 4 seconds again. disappears in the display.
About the back light of the display
You can change the brightness of the back light.
Slide the DIMMER switch to select the preferred position.
12
English
2,3,4
3,4
1
SUMMER TIME
/
D.S.T.
DIMMER
FR-DAW450(U)ESF 00.8.1 11:03 AM Page 12
AJUSTE DEL RELOJ
Hágalo con la radio desconectada.
1 Conecte el cable eléctrico de CA en un tomacorriente
de la pared. a
La indicación del reloj (12:00) empieza a destellar.
2 Mantenga oprimido SET durante 3 segundos.
La hora empieza a destellar.
3 Oprima UP o DOWN para ajustar la hora y oprima SET.
Para cambiar la hora más rápidamente, mantenga oprimido
UP o DOWN.
Los minutos empiezan a destellar.
4 Oprima UP o DOWN para ajustar los minutos y oprima
SET.
El reloj empieza desde 00 segundos.
Para ajustar la hora de verano
Mantenga oprimido SUMMER TIME/D.S.T durante 4
segundos.
Aparece en la pantalla y la hora avanza en 1 hora.
Cuando termina la hora de verano, vuelva a mantener
oprimido SUMMER TIME/D.S.T. durante 4 segundos.
Desaparece en la pantalla.
Acerca de la luz de fondo de la pantalla
Se puede cambiar el brillo de la luz de fondo.
Deslice el interruptor DIMMER para seleccionar la posición
preferida.
REGLAGE DE L’HEURE
Opérez quand la radio est éteinte.
1 Branchez le cordon d’alimentation sur une prise murale.
a
L’affichage de l’horloge (12:00) se met à clignoter.
2 Maintenez SET pressé 3 secondes.
Les heures commencent à clignoter.
3 Appuyez sur UP ou DOWN pour régler les heures, puis
sur SET.
Maintenez UP ou DOWN pressé pour changer rapidement
les heures.
Les minutes se mettent à clignoter.
4 Appuyez sur UP ou DOWN pour régler les minutes, puis
sur SET.
L’horloge commence à avancer à partir de 00 seconde.
Réglage de l’heure pour l’heure d’été
Maintenez SUMMER TIME/D.S.T. pressé 4 secondes.
s’affiche et l’heure avance d’1 heure.
A la fin de la période d’heure d’été, maintenez SUMMER
TIME/D.S.T. à nouveau pressé 4 secondes. disparaîtra de
l’affichage.
Rétro-éclairage de l’affichage
Le luminosité du rétro-éclairage est modifiable.
Glissez le commutateur DIMMER pour sélectionner la position
souhaitée.
13
Español Français
FR-DAW450(U)ESF 00.8.1 11:03 AM Page 13
14
English
RADIO RECEPTION
1 Press RADIO ON.
2 Press BAND repeatedly to select AM, FM or WEATHER.
3 Press UP or DOWN to tune in to a station.
4 Adjust the volume.
After listening, press RADIO6STANDBY to turn off the radio.
For quick tuning
Keep UP or DOWN pressed for 1 – 2 seconds.
When a station is tuned in, the frequency indication stops
automatically. However, it may not stop if the broadcast signal
is weak.
For better reception A
FM, WEATHER: Extend the wire antenna fully.
AM: Turn the unit to find the position which gives the best
reception.
Note
Do not connect the wire antenna to external antenna.
1
2
4
3
RADIO
6STANDBY
A
FM, WEATHER AM
FR-DAW450(U)ESF 00.8.1 11:03 AM Page 14
15
Español Français
RECEPCION DE LA RADIO
1 Oprima RADIO ON.
2 Oprima repetidamente BAND para seleccionar AM, FM o
WEATHER.
3 Oprima UP o DOWN para sintonizar una emisora.
4 Ajuste el volumen.
Después de escuchar, oprima RADIO6 STANDBY para
desconectar la radio.
Para sintonizar rápidamente
Mantenga UP o DOWN presionado durante 1 – 2 segundos.
Cuando se sintoniza una emisora, la indicación de frecuencia
se para automáticamente. Puede no parar si la señal de
transmisión está débil.
Para una mejor recepción A
FM, WEATHER: Extienda completamente la antena de cable.
AM: Gire el aparato para encontrar la posición donde la
recepción sea la mejor posible.
Nota
No conecte la antena de cable a la antena externa.
RECEPTION RADIO
1 Appuyez sur RADIO ON.
2 Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner AM,
FM ou WEATHER.
3 Appuyez sur UP ou DOWN pour accorder une station.
4 Réglez le volume.
Après l’écoute, appuyez sur RADIO6STANDBY pour éteindre
la radio.
Pour l’accord rapide
Maintenez UP ou DOWN pressé 1 – 2 secondes.
A l’accord d’une station, l’indication de fréquence s’arrête
automatiquement. Mais il peut ne pas s’arrêter si le signal
d’émission est faible.
Pour améliorer la réception A
FM, WEATHER: Déployez entièrement l’antenne-fil.
AM: Tournez l’appareil pour trouver la position offrant la
meilleure réception.
Remarque
Ne raccordez pas l’antenne-fil à une antenne extérieure.
FR-DAW450(U)ESF 00.8.1 11:03 AM Page 15
16
English
RADIO RECEPTION
Using WEATHER ALERT function
If you specify a channel on the WEATHER band and the
channel begins to broadcast an alert, the unit receives the
specified station.
Before using WEATHER ALERT function, set the current
time (see page 12).
1 Receive a channel on the WEATHER band.
2 Press WEATHER ALERT.
appears, and the unit enters in WEATHER ALERT
standby mode.
When the channel specified in step 1 begins to broadcast an
alert, the alert buzzer sounds.
To stop the buzzer, press SNOOZE. The unit receives the
channel.
If the ALERT LOCK switch is set to ON, the alert buzzer
sounds for about 60 minutes and the unit receives the
channel.
If the ALERT LOCK switch is set to OFF, the alert buzzer
sounds for about 10 seconds and the unit receives the
channel.
To cancel the WEATHER ALERT standby mode
Press WEATHER ALERT. disappears in the display.
About the ALERT TEST switch
Set the ALERT switch to ON while in WEATHER ALERT
standby mode to check the alert buzzer. If the alert buzzer
sounds, you can confirm the alert buzzer sounds properly.
After checking, set it to OFF.
Note
You cannot listen to the radio while in WEATHER ALERT
standby mode.
If the preset time of alarm 1 or alarm 2 comes when the alert
buzzer sounds, the alarm timer does not work.
1
1
2
1
ALERT
TEST
ALERT LOCK
FR-DAW450(U)ESF 00.8.1 11:03 AM Page 16
17
Español Français
RECEPCION DE LA RADIO
Utilización de la función WEATHER ALERT (clima)
Si se especifica un canal en la banda WEATHER y el canal
empieza a transmitir una alerta, el aparato sintoniza la
emisora especificada.
Antes de utilizar la función WEATHER ALERT, ajuste la hora
real (consulte la página 13).
1 Sintonice un canal en la banda WEATHER.
2 Oprima WEATHER ALERT.
Aparece y el aparato entra en el modo de espera
WEATHER ALERT.
Cuando el canal especificado en el paso 1 empieza a
transmitir una alerta, suena el timbre de alerta.
Para parar el timbre, oprima SNOOZE. El aparato sintoniza
el canal.
Si se ha conectado el interruptor ALERT LOCK a ON, el timbre
de alerta suena unos 60 minutos y el aparato sintoniza el canal.
Si se ha desconectado el interruptor ALERT LOCK a OFF, el
timbre de alerta suena unos 10 segundos y el aparato
sintoniza el canal.
Para cancelar el modo de espera WEATHER ALERT
Oprima WEATHER ALERT. Desaparece de la
pantalla.
Acerca del interruptor ALERT TEST
Conecte el interruptor ALERT a ON durante el modo de
espera de WEATHER ALERT para confirmar el timbre de
alerta. Si suena el timbre de alerta, se confirmará que el
timbre de alerta suena correctamente. Después de la
confirmación, desconecte a OFF.
Nota
No puede escuchar la radio en el modo de espera de
WEATHER ALERT.
Cuando llega la hora programada para la alarma 1 o
alarma 2 pero suena el timbre de alerta, no funcionan las
alarmas del temporizador.
RECEPTION RADIO
Emploi de la fonction WEATHER ALERT
Si vous spécifiez un canal sur la bande WEATHER et que ce
canal commence à diffuser une alerte, l’appareil reçoit la
station spécifiée.
Réglez l’heure actuelle avant d’utiliser la fonction WEATHER
ALERT (voir la page 13).
1 Captez un canal sur la bande WEATHER.
2 Appuyez sur WEATHER ALERT.
s’affiche, et l’appareil passe en mode d’attente
WEATHER ALERT.
Quand le canal spécifié à l’étape 1 commence à diffuser une
alerte, une sonnerie retentit.
Pour arrêter la sonnerie, appuyez sur SNOOZE. L’appareil
reçoit le canal.
Si le commutateur ALERT LOCK est réglé à ON, la sonnerie
d’alerte retentit environ 60 minutes et l’appareil reçoit le canal.
Si le commutateur ALERT LOCK est réglé à OFF, la sonnerie
d’alerte retentit environ 10 secondes et l’appareil reçoit le
canal.
Pour annuler le mode d’attente WEATHER ALERT
Appuyez sur WEATHER ALERT. disparaît de
l’affichage.
A propos du commutateur ALERT TEST
Réglez le commutateur ALERT sur ON en mode d’attente
WEATHER ALERT pour vérifier la sonnerie d’alerte. Si elle
retentit, vous pouvez confirmer qu’elle retentit correctement.
Après le contrôle, réglez à OFF.
Remarques
Vous ne pouvez pas écouter la radio en mode d’attente
WEATHER ALERT.
Si, à l’heure préréglée pour l’alarme 1 ou 2, la sonnerie
retentit, la minuterie d’alarme ne fonctionne pas.
FR-DAW450(U)ESF 00.8.1 11:03 AM Page 17
18
English
PRESETTING STATIONS
You can preset up to 5 stations on each band.
1 Tune in to a station (See page 14).
2 Keep SET pressed for 3 seconds.
The frequency flashes for about 10 seconds.
3 While the frequency is flashing, press one of the
numeric buttons to select the preset number.
To listen to preset stations
Press BAND repeatedly to select a band and press the
numeric buttons to select the preset number.
After listening, press RADIO6STANDBY to turn off the radio.
RADIO
6STANDBY
2
1
3
1
1
FR-DAW450(U)ESF 00.8.1 11:03 AM Page 18
19
Español Français
PROGRAMACION DE EMISORAS
Se pueden prefijar hasta 5 emisoras en cada banda.
1 Sintonice una emisora (Consulte la página 15).
2 Mantenga oprimido SET durante 3 segundos.
La frecuencia destella durante unos 10 segundos.
3 Mientras la frecuencia destella, oprima uno de los
botones numéricos para seleccionar el número
prefijado.
Para escuchar las emisoras prefijadas
Oprima repetidamente BAND para seleccionar una banda y
oprima los botones numéricos para seleccionar el número
prefijado.
Después de escuchar, oprima RADIO6STANDBY para
desconectar la radio.
PREREGLAGE DE STATIONS
Il est possible de prérégler un maximum de 5 stations sur
chaque bande.
1 Accordez une station (Voir la page 15).
2 Maintenez SET pressé 3 secondes.
La fréquence clignote environ 10 secondes.
3 Pendant le clignotement de la fréquence, appuyez sur
une des touches numériques pour sélectionner le
numéro de préréglage.
Pour écouter des stations préréglées
Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner une
bande, puis sur les touches numériques pour sélectionner le
numéro de préréglage.
Après l’écoute, appuyez sur RADIO6 STANDBY pour
éteindre la radio.
FR-DAW450(U)ESF 00.8.1 11:03 AM Page 19
20
English
ALARM SETTING
The radio or buzzer automatically sounds at the designated
time every day.
You can set two different alarm times, one in alarm 1 and one
in alarm 2, so that the alarm timer operates twice a day.
Before setting, tune in to a station (See page 14).
Operate when the radio is turned off.
To set the alarm time in alarm 1
1 Set the ALARM switch to RADIO or BUZZER.
2 Press ALARM MODE repeatedly until ALARM 1 appears.
You cannot set alarm time when both ALARM 1 and ALARM
2 appear.
When the alarm time is not set in alarm 1, 12:00 flashes for
about 5 seconds in the display.
3 While the alarm time is flashing, keep SET pressed for 3
seconds.
ALARM 1 and the hour start flashing.
4 While the hour is flashing, press UP or DOWN to set the
hour and press SET.
The minutes start flashing.
5 While the minutes are flashing, press UP or DOWN to
set the minutes then press SET.
ALARM 1 lights up and alarm 1 is set.
When the preset time comes, the radio or buzzer sounds.
The volume of the buzzer increases after 10 seconds.
To turn off the alarm, press RADIO6STANDBY or SNOOZE.
When SNOOZE is pressed, the alarm or the radio will
automatically come on again after about 5 minutes.
To cancel the alarm before the preset time comes, press
ALARM MODE repeatedly until both ALARM 1 and ALARM 2
disappear.
3,4,5
4,5
2
1
SNOOZE
RADIO
6STANDBY
FR-DAW450(U)ESF 00.8.1 11:03 AM Page 20
21
Español Français
AJUSTE DE LA ALARMA
La radio o el despertador suena automáticamente a la misma
hora todos los días.
Se pueden programar dos horas diferentes para la alarma,
una en alarma 1 y otra en alarma 2 para que el temporizador
de alarma funcione dos veces al día.
Antes de ajustar, sintonice una emisora (Consulte la página 15).
Haga funcionar con la radio desconectada.
Para ajustar la hora de la alarma en alarma 1
1 Ajuste el interruptor ALARM a RADIO o BUZZER.
2 Oprima repetidamente ALARM MODE hasta que
aparezca ALARM 1.
No puede ajustar la hora de la alarma cuando ya aparecen
ambas ALARM 1 y ALARM 2.
Cuando no se ha ajustado la hora de la alarma en alarma 1,
destella 12:00 durante unos 5 segundos en la pantalla.
3 Cuando está destellando la hora de la alarma, mantenga
oprimido SET durante 3 segundos.
ALARM 1 y la hora empiezan a destellar.
4 Cuando está destellando la parte de las horas, oprima
UP o DOWN para ajustar las horas y oprima SET.
Empiezan a destellar los minutos.
5 Cuando están destellando los minutos, oprima UP o
DOWN para ajustar los minutos y oprima SET.
Se enciende ALARM 1 y queda ajustada la alarma 1.
Cuando llega la hora prefijada, suena la radio o el despertador.
El volumen del timbre aumenta después de 10 segundos.
Para apagar la alarma, oprima RADIO6 STANDBY o
SNOOZE. En caso de oprimir SNOOZE la alarma o la radio
volverá a activarse nuevamente después de unos 5 minutos.
Para cancelar la alarma antes de que llegue la hora prefijada,
oprima repetidamente ALARM MODE hasta que
desaparezcan ambas ALARM 1 y ALARM 2.
REGLAGE DE L’ALARME
La radio ou la sonnerie retentit automatiquement à l’heure
fixée tous les jours.
Vous pouvez régler deux heures d’alarme différentes: une
sous alarme 1 et une sous alarme 2, de sorte de la minuterie
d’alarme fonctionne deux fois par jour.
Avant le réglage, accordez une station (Voir la page 15).
Opérez quand la radio est éteinte.
Pour régler l’heure d’alarme 1
1
Réglez le commutateur ALARM à RADIO ou BUZZER.
2 Appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE jusqu’à ce
que
ALARM 1
apparaisse.
Une heure d’alarme ne peut pas être réglée quand ALARM
1 et ALARM 2 sont tous deux affichés.
Quand l’heure d’alarme est d’alarme 1 n’est pas réglée,
12:00 clignote environ 5 secondes sur l’affichage.
3 Pendant le clignotement de l’heure d’alarme, maintenez
SET pressé 3 secondes.
ALARM 1 et les heures se mettent à clignoter.
4 Pendant le clignotement des heures, appuyez sur UP ou
DOWN pour régler les heures, puis sur SET.
Les minutes se mettent à clignoter.
5 Pendant le clignotement des minutes, appuyez sur UP
ou DOWN pour régler les minutes, puis sur SET.
ALARM 1 s’allume et l’alarme 1 est réglée.
A l’heure préréglée, la radio ou la sonnerie retentit.
Le volume de la sonnerie augmente après 10 secondes.
Pour désactiver l’alarme, appuyez sur RADIO6STANDBY
ou SNOOZE. A la pression de SNOOZE, l’alarme ou la radio
se réactivera automatiquement au bout d’environ 5 minutes.
Pour annuler l’alarme avant l’heure préréglée, appuyez
plusieurs fois sur ALARM MODE jusqu’à ce que ALARM 1 ou
ALARM 2 disparaisse.
FR-DAW450(U)ESF 00.8.1 11:03 AM Page 21
22
English
ALARM SETTING
To set the alarm time in alarm 2
Press ALARM MODE repeatedly until ALARM 2 appears in
step 2 on page 20.
To check the alarm time
Press ALARM MODE repeatedly.
The alarm time in alarm 1 is displayed with ALARM 1.
The alarm time in alarm 2 is displayed with ALARM 2.
To change the alarm time
Set the alarm time again.
Note
The radio or buzzer automatically turns off after about 1 hour.
To set the alarm timer to sound twice a day
After setting two different alarm times in alarm 1 and alarm 2,
then press ALARM MODE repeatedly until both ALARM 1 and
ALARM 2 appear in the display.
About the buzzer sound
The buzzer tones of alarm 1 and 2 are different.
The buzzer volume is fixed and cannot be set with the
VOLUME control.
Note
When the alarm times set on alarm 1 and 2 are the same,
the alarm timer functions once at the preset time.
You cannot set buzzer and radio alarms at the same time.
FR-DAW450(U)ESF 00.8.1 11:03 AM Page 22
23
Español Français
AJUSTE DE LA ALARMA
Para ajustar la hora de la alarma en alarma 2
Oprima repetidamente ALARM MODE hasta que aparezca
ALARM 2 en el paso 2 de la página 21.
Para verificar la hora de la alarma
Oprima repetidamente ALARM MODE.
La hora de la alarma 1 aparece con ALARM 1.
La hora de la alarma 2 aparece con ALARM 2.
Para cambiar la hora de la alarma
Vuelva a ajustar la hora de la alarma.
Nota
La radio o el despertador se apaga automáticamente después
de aproximadamente 1 hora.
Para ajustar el temporizador de la alarma para
que suene dos veces al día
Después de ajustar dos diferentes horas de alarma en alarma
1 y alarma 2, oprima repetidamente ALARM MODE hasta que
aparezcan ambas ALARM 1 y ALARM 2 en la pantalla.
Sobre el sonido de alarma
Los tonos de alarma de alarma 1 y 2 son diferentes.
• El volumen de alarma está fijo y no puede cambiarse con el
control VOLUME.
Nota
• Cuando las horas de alarma de alarma 1 y 2 son iguales, el
temporizador de alarma funcionará una vez a la hora
programada.
No puede ajustar la alarma y radio para la misma hora.
REGLAGE DE L’ALARME
Pour régler l’heure d’alarme 2
Appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE jusqu’à ce que
ALARM 2 apparaisse à l’étape 2 de la page 21.
Contrôle de l’heure d’alarme
Appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE.
L’heure d’alarme 1 s’affiche avec ALARM 1.
L’heure d’alarme 2 s’affiche avec ALARM 2.
Pour modifier l’heure d’alarme
Réglez l’heure d’alarme à nouveau.
Remarque
La radio ou la sonnerie s’éteint automatiquement au bout
d’1 heure.
Réglage de la minuterie d’alarme pour deux
alarmes par jour
Après le réglage de deux heures d’alarme différentes pour les
alarmes 1 et 2, appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE
jusqu’à ce que ALARM 1 et ALARM 2 apparaissent tous deux
sur l’affichage.
A propos de la sonnerie
Les tonalités de sonnerie des alarmes 1 et 2 sont différentes.
• Le volume de la sonnerie est fixé et n’est pas réglable avec
la commande VOLUME.
Remarques
• Si les heures d’alarme réglées pour les alarmes 1 et 2 sont
identiques, la minuterie d’alarme opère une fois à l’heure
préréglée.
Les alarmes par sonnerie et radio ne peuvent pas être
réglées à la même heure.
FR-DAW450(U)ESF 00.8.1 11:03 AM Page 23
SLEEP TIMER SETTING
You can use the sleep timer to turn the radio off automatically
after up to 90 minutes.
Before setting, tune in to a station (See page 14 or 18).
1 Keep SLEEP pressed for 1 second.
SLEEP flashes and “90” (the time to turn off the radio)
appears.
2 While the time is displayed, press SLEEP repeatedly to
select the time to turn off the radio.
Each time the button is pressed, the time changes as
follows:
60 30 15 00 (cancelled) 90
To cancel the sleep timer, press SNOOZE/SLEEP OFF. The
sleep timer is cancelled and the radio is turned off.
To use both the sleep timer and the alarm
You can fall asleep listening to the radio and still be awakened
by the radio/buzzer alarm at a preset time.
1 Set the alarm timer referring to page 20.
2 Tune in to a station.
3 Keep SLEEP pressed for 1 second.
SLEEP flashes and “90” (the time to turn off the radio)
appears.
4 While the time is displayed, press SLEEP repeatedly to
select the time to turn off the radio.
To check the remaining time of the sleep timer
Press SLEEP to display the remaining time.
24
EnglishEnglish
1,2
SNOOZE
/
SLEEP OFF
FR-DAW450(U)ESF 00.8.1 11:03 AM Page 24
25
Español Français
AJUSTE DEL
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
Se puede utilizar el temporizador para dormir para apagar
automáticamente la radio después de 90 minutos.
• Antes de hacer el ajuste, sintonice una emisora (Consulte la
página 15 o 19).
1 Mantenga oprimido SLEEP durante 1 segundo.
Destella SLEEP y aparece “90” (el tiempo para desconectar
la radio).
2 Mientras aparece la hora, oprima repetidamente SLEEP
para seleccionar la hora de desconexión de la radio.
Cada vez que oprima el botón, la hora cambia de la
siguiente forma:
60 30 15 00 (cancelado) 90
Para cancelar el temporizador de dormir, oprima
SNOOZE/SLEEP OFF. El temporizador de dormir se cancela
y se desconecta la radio.
Para utilizar tanto el temporizador para dormir como la
alarma
Se puede quedar dormido escuchado la radio y seguir
despertándose con la alarma de la radio/despertador a la hora
prefijada.
1
Ajuste el temporizador de alarma consultando la página 21.
2 Sintonice una emisora.
3 Mantenga oprimido SLEEP durante 1 segundo.
Destella SLEEP y aparece “90” (el tiempo para desconectar
la radio).
4 Mientras aparece la hora, oprima repetidamente SLEEP
para seleccionar la hora de desconexión de la radio.
Para confirmar el tiempo remanente del temporizador para
dormir
Oprima SLEEP para que aparezca el tiempo remanente.
REGLAGE DE LA
MINUTERIE D’EXTINCTION
Vous pouvez utiliser la minuterie d’extinction pour arrêter la
radio automatiquement au bout de 90 minutes.
Avant le réglage, accordez une station (Voir la page 15 ou
19).
1 Maintenez SLEEP pressé pendant 1 seconde.
SLEEP clignote et “90” (le délai de coupure de la radio)
apparaît.
2 Pendant l’affichage de l’heure, appuyez plusieurs fois
sur SLEEP pour sélectionner l’heure de coupure de la
radio.
L’heure change comme suit à chaque pression de la touche:
60 30 15 00 (annulé) 90
Pour annuler la minuterie d’extinction, appuyez sur
SNOOZE/SLEEP OFF. La minuterie d’extinction est annulée
et la radio est coupée.
Pour utiliser à la fois la minuterie d’extinction et l’alarme
Vous pouvez vous endormir en écoutant la radio et aussi être
réveillé par la radio/sonnerie à l’heure préréglée.
1 Réglez la minuterie d’extinction en consultant la page
21.
2 Accordez une station.
3 Maintenez SLEEP pressé pendant 1 seconde.
SLEEP clignote et “90” (le délai de coupure de la radio)
apparaît.
4 Pendant l’affichage de l’heure, appuyez plusieurs fois
sur SLEEP pour sélectionner l’heure de coupure de la
radio.
Pour vérifier le temps restant de la minuterie d’extinction
Appuyez sur SLEEP pour afficher le temps restant.
FR-DAW450(U)ESF 00.8.1 11:03 AM Page 25
26
English
SPECIFICATIONS
Power source AC 120 V, 60 Hz
Output 280 mW (EIAJ)
Power consumption 4 W
Speaker 57 mm, 8 ohms
Frequency range FM: 87.5 – 108.1 MHz (200 kHz
steps)
AM: 530 – 1,710 kHz (10 kHz
steps)
WEATHER: 1 – 7 ch
Antennas Wire antenna for FM and
WEATHER
Ferrite bar antenna for AM
Maximum outside dimensions
124 (W) × 155.2 (H) ×
105.5 (D) mm
(5 × 6
1
/8 × 4
1
/
4
in.)
Weight Approx. 696 g, 1.53 lbs
The specifications and external appearance are subject to
change without notice.
Specifications, trade mark and model name are marked on
the bottom of the unit.
Note
Keep cassette tapes, magnetic cards and other magnetically
recorded materials away from the speaker as the recorded
information may be erased or noise on cassette tapes may
occur.
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent
solution.
Do not use strong solvents, such as alcohol, benzine or
thinner.
FR-DAW450(U)ESF 00.8.1 11:03 AM Page 26
27
Español Français
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentación CA de 120 V, 60 Hz
Salida 280 mW (EIAJ)
Consumo eléctrico 4 W
Altavoz 57 mm, 8 ohmios
Gama de frecuencias FM: 87,5 – 108,1 MHz
(intervalos de 200 kHz)
AM: 530 – 1.710 kHz
(intervalos de 10 kHz)
WEATHER: Canales 1 – 7
Antenas Antena de cable para FM y
WEATHER
Antena de barra de ferrita para AM
Máximas dimensiones exteriores
124 (An.) × 155,2 (Al.) ×
105,5 (Prof.) mm
Peso Aprox. 696 g
Las especificaciones y aspecto exterior están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Las especificaciones, la marca comercial y el nombre del
modelo están marcados en la base de la unidad.
Nota
Mantenga las cintas de casete, tarjetas magnéticas u otros
materiales grabados magnéticamente alejados del altavoz ya
que la información grabada puede borrarse o puede haber
ruidos en las cintas de casete.
Para limpiar el mueble
Utilice un paño suave empapado en una solución de
detergente neutro.
No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o
diluyente de pintura.
FICHE TECHNIQUE
Source d’alimentation Alimentation secteur 120 V CA,
60 Hz
Courant de sortie 280 mW (EIAJ)
Consommation électrique 4 W
Haut-parleur 57 mm, 8 ohms
Plage de fréquences FM: 87,5 – 108,1 MHz (paliers
de 200 kHz)
AM: 530 – 1.710 kHz (paliers de
10 kHz)
WEATHER: canal 1 – 7
Antennes Antenne-fil pour FM et
WEATHER
Antenne à barre en ferrite pour AM
Dimensions extérieures maximales
124 (l) × 155,2 (h) × 105,5 (p) mm
Poids Env. 696 g
Les caractéristiques et l’aspect extérieur sont susceptibles
d’être modifiés sans préavis.
Les spécifications, le nom de fabrique et le nom du modèle
figurent sur le dessous de l’appareil.
Remarque
N’approchez pas de cassettes, cartes magnétiques ou autres
supports d’enregistrement magnétique du haut-parleur car
ceci pourrait effacer les informations enregistrées ou créer des
parasites sur les cassettes.
Pour nettoyer le coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution de
détergente douce.
N’utilisez pas de solvants puissants, tels qu’alcool, benzine ou
diluant.
FR-DAW450(U)ESF 00.8.1 11:03 AM Page 27
A
8A-RU4-901-01
000704BYO-OX
Printed in Hong Kong
NOTE
FOR USE IN THE U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on circuit different from that
to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not expressly
approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to
operate this product.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the condition that this device does not cause harmful
interference.
FR-DAW450(U)ESF 00.8.1 11:03 AM Page 28

Transcripción de documentos

ESF 00.8.1 11:03 AM Page 1 d RATING INSTRUCTIONS RUCCIONES DE MANEJO E D’EMPLOI NING EDUCE THE RISK OF FIRE OR TRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE APPLIANCE TO RAIN OR TURE. FR-DAW450 U RADIO RECEIVER RECEPTOR DE RADIO OWNER’S RECORD For your convenience, record the model number and the serial number (you will find it in the battery compartment of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your Aiwa dealer in case of difficulty. Model No. Serial No. FR-DAW450 ESF 00.8.1 11:03 AM Page 2 PRECAUTIONS CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN “CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.” ymbols are located on the bottom of cabinet. nation of Graphical Symbols: The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. English All the safety and operating instructions should be read before the appliance is operated. The safety and operating instructions should be retained for future reference. All warnings and cautions on the appliance and in the operating instructions should be adhered to. And all operating and use instructions should be followed, as well as the safety suggestions below. Installation 1 Water and moisture — Do not use this unit near water, such as near a bathtub, washbowl, swimming pool, or the like. 2 Heat — Do not use this unit near sources of heat, including heating vents, stoves, or other appliances that generate heat. It also should not be placed in temperatures less than 5°C (41°F) or greater than 35°C (95°F). 3 Mounting surface — Place the unit on a flat, even surface. 4 Ventilation — The unit should be situated with adequate space around it so that proper heat ventilation is assured. Allow 10 cm (4 in.) clearance from the unit. – Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that may block the ventilation openings. – Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight rack where ventilation may be impeded. 5 Objects and liquid entry — Take care that objects or liquids do not get inside the unit through the ventilation openings. 6 Carts and stands — When placed or mounted on a stand or cart, the unit should be moved with care. Quick stops, excessive force, and uneven surfaces may cause the unit or cart to overturn or fall. ESF 00.8.1 11:03 AM Page 3 AUCIONES Español instrucciones de seguridad y de funcionamiento se antes de hacer funcionar el aparato. Guarde las nes de seguridad y de funcionamiento para su en el futuro. Deben respetarse todas las advertencias ato y en las instrucciones de funcionamiento. Y deben as instrucciones de funcionamiento y uso así como ncias para su seguridad a continuación. n humedad — No utilice este aparato cerca del agua cerca de bañeras, fregaderos, piscinas, etc.). — No utilice este aparato cerca de fuentes de calor, do bocas de calefacción, estufas u otros artefactos de ión. Tampoco debe ponerse en lugares donde la ura sea menor de 5°C (41°F) ni mayor de 35°C (95°F). cie de instalación — Ponga el aparato siempre uperficies planas y estables. ión — Este aparato debe instalarse con el suficiente a su alrededor pare garantizar una ventilación a. Deje 10 cm de espacio alrededor del aparato. ponga sobre camas, almohadones o superficies as que puedan obstruir las ranuras de ventilación. ponga en anaqueles, estanterías o muebles modulares os donde la ventilación pueda verse obstaculizada. y líquidos — Tenga cuidado de que no penetren pequeños y líquidos dentro del aparato por las de ventilación. y peanas — Cuando se pone sobre o o una peana, el aparato debe e con sumo cuidado. ovimiento brusco, fuerza excesiva o la ón sobre superficies irregulares puede e el carro o la peana se vuelque o caiga. PRECAUTIONS Français Toutes les instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement doivent être lues avant la mise en service de l’appareil. Elles doivent être conservées pour toute référence ultérieure. Tous les avertissements et précautions sur l’appareil et dans le mode d’emploi doivent être respectés. Et toutes les instructions sur le fonctionnement et l’emploi doivent être suivies, ainsi que les suggestions pour la sécurité ci-dessous. Installation 1 Eau et humidité — Ne pas utiliser cet appareil en milieu humide, près d’une baignoire, d’un lavabo, d’une piscine etc... 2 Chaleur — Ne pas utiliser cet appareil près d’une source de chaleur, à proximité d’une bouche de chauffage, d’un radiateur ou de tout autre système producteur de chaleur. Ne pas exposer l’appareil à des températures inférieures à 5°C (41°F) ou supérieures à 35°C (95°F). 3 Surface de montage — Placer l’appareil sur une surface plane et uniforme. 4 Aération — Prévoir un espacement suffisant autour de l’appareil pour en assurer l’aération. Ménager un espace de 10 cm autour de l’appareil. – Ne pas poser l’appareil sur un lit, un tapis ou toute autre surface similaire risquant d’en obturer les ouvertures d’aération. – Ne pas installer l’appareil dans un meuble bibliothèque ou dans un rangement clos où l’aération risque d’être insuffisante. 5 Objets et liquides — Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter l’entrée de corps étrangers ou de liquides par les ouvertures d’aération. 6 Chariots et étagères — Si l’appareil est monté ou installé sur un chariot ou une étagère, attention pendant les déplacements. L’appareil peut tomber ou le chariot peut se renverser en cas d’arrêt brusque, de force excessive ou de surface inégale. 3 ESF 00.8.1 11:03 AM Page 4 PRECAUTIONS English 7 Wall or ceiling mounting — The unit should not be mounted on a wall or ceiling, unless specified in the Operating Instructions. Electric Power 1 Power sources — Connect this unit only to power sources specified in the Operating Instructions, and as marked on the unit. 2 Polarization — As a safety feature, some units are equipped with polarized AC power plugs which can only be inserted one way into a power outlet. If it is difficult or impossible to insert the AC power plug into an outlet, turn the plug over and try again. If it still does not easily insert into the outlet, please call a qualified service technician to service or replace the outlet. To avoid defeating the safety feature of the polarized plug, do not force it into a power outlet. 3 AC power cord – When disconnecting the AC power cord, pull it out by the AC power plug. Do not pull the cord itself. – Never handle the AC power plug with wet hands, as this could result in fire or shock. – Power cords should be firmly secured to avoid being severely bent, pinched, or walked upon. Pay particular attention to the cord from the unit to the power socket. – Avoid overloading AC power plugs and extension cords beyond their capacity, as this could result in fire or shock. ESF 00.8.1 11:03 AM Page 5 CIONES Español ión en la pared o el cielo cielorraso raso — Este o no debe colgarse ni de la pared ni del cielo so raso, salvo en aquellos casos indicados en el de Instrucciones. ión eléctrica s de alimentación — Conecte el aparato solamente entes de alimentación especificadas en el Manual de ones y del modo indicado en el mismo aparato. ación — Como medida de seguridad, algunos cuentan con enchufes de corriente polarizados, los ueden enchufarse en el tomacorriente solamente en cción. Si cuesta o resulta imposible insertar el enchufe ma de corriente, dé vuelta el enchufe y vuelva a probar. so después de cambiar no se puede enchufar con pida a un técnico calificado que repare o cambie la corriente. No inserte el enchufe a la fuerza, para evitar protección de seguridad del enchufe polarizado. e corriente desconectar el cable de corriente, tire tomando el e en la mano. Nunca tire del cable. tome el enchufe de corriente con las manos mojadas, corre el riesgo de descargas eléctricas o incendio. bles de corriente deben asegurarse firmemente de a que no queden doblados, apretados y estén fuera so de las personas pare evitar que sean pisados. especial cuidado con el cable eléctrico del aparato, ado en el tomacorriente. onectar demasiados aparatos en el mismo enchufe e de extensión, ya que corre el riesgo de descargas cas o incendio. PRECAUTIONS Français 7 Montage mural ou au plafond — Ne pas monter cet appareil sur un mur ou un plafond sauf spécification dans le Mode d’emploi. Alimentation électrique 1 Source d’alimentation — Ne raccorder cet appareil qu’aux seules sources d’alimentation électrique spécifiées dans le Mode d’emploi et marquées sur l’appareil. 2 Polarisation — A titre de sécurité, certains appareils sont équipés de prises électriques CA polarisées qui ne peuvent donc être insérées dans une prise secteur que dans un seul sens. S’il s’avère difficile, voire impossible d’insérer une prise électrique CA dans une prise secteur, retourner la prise et essayer à nouveau. Si l’insertion n’est toujours pas possible, demander l’intervention d’un réparateur qualifié pour réparer ou changer la prise. Forcer une prise électrique en place est contraire à tous les principes de sécurité. 3 Câble d’alimentation CA – Pour débrancher le câble d’alimentation électrique CA, tirer sur la prise. Ne jamais tirer sur le câble lui-même. – Ne jamais manipuler un câble électrique avec des mains humides sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution. – Immobiliser les câbles de sorte qu’ils ne soient pas pliés ni coincés par d’autres objets et qu’ils ne gênent pas le passage. Attention en particulier au câble raccordant l’appareil à la prise secteur. – Eviter de surcharger les prises et les câbles électriques CA sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution. 5 ESF 00.8.1 11:03 AM Page 6 PRECAUTIONS English 4 Extension cord — To help prevent electric shock, do not use a polarized AC power plug with an extension cord, receptacle, or other outlet unless the polarized plug can be completely inserted to prevent exposure of the blades of the plug. 5 When not in use — Unplug the AC power cord from the AC power plug if the unit will not be used for several months or more. When the cord is plugged in, a small amount of current continues to flow to the unit, even when the power is turned off. Maintenance Clean the unit only as recommended in the Operating Instructions. Damage Requiring Service Have the units serviced by a qualified service technician if: – The AC power cord or plug has been damaged – Foreign objects or liquid have gotten inside the unit – The unit has been exposed to rain or water – The unit does not seem to operate normally – The unit exhibits a marked change in performance – The unit has been dropped, or the cabinet has been damaged DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSELF. Servicing – The user should not attempt to service the appliance beyond that described in the operating instruction. All other servicing should be referred to qualified service personnel. ESF 00.8.1 11:03 AM Page 7 CIONES Español PRECAUTIONS Français e extensión — Para evitar el riesgo de descargas s, no utilice enchufes de corriente polarizados con e extensión, receptáculos u otras tomas de corriente, ue el enchufe pueda insertarse por completo y así e queden expuestas las patas del enchufe. no se utiliza el aparato — Desenchufe el cable de e de la toma eléctrica siempre que no vaya a utilizar to por varios meses. Por más que esté apagado, el siempre consume una pequeña corriente eléctrica el cable está enchufado. 4 Câble rallonge — Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas utiliser un câble rallonge ou une prise multiple avec une prise électrique polarisée si toutes les fiches de celle-ci ne peuvent pas être entièrement insérées. 5 Périodes de non utilisation — Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une période de plusieurs mois, débrancher le câble d’alimentation électrique CA de la prise secteur. Quand le câble est raccordé, une faible quantité de courant électrique continue à passer dans l’appareil même si l’interrupteur de marche/arrêt est coupé. iento e acuerdo a las instrucciones del manual de es. Entretien Nettoyer l’appareil seulement comme recommandé dans le mode d’emploi. tos que requieren servicio técnico a reparación de su aparato el servicio técnico en los siguientes casos: o se haya dañado el cable de corriente o el enchufe o hayan penetrado objetos o líquidos en el interior rato o se haya expuesto el aparato a agua o lluvia o el aparato no parezca funcionar como es debido o note una diferencia marcada en el rendimiento del Dégâts demandant des réparations Faire réparer l’appareil par un technicien qualifié si: – Le câble ou la prise d’alimentation électrique est détérioré – Un objet ou du liquide a pénétré à l’intérieur de l’appareil – L’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau – L’appareil ne fonctionne pas normalement – L’appareil fait montre d’un changement radical de performance – L’appareil est tombé ou le coffret est détérioré NE PAS TENTER DE REPARER L’APPAREIL SOI-MEME. o se haya caído el aparato o se haya dañado su NTENTE REPARAR EL APARATO POR SU El usuario no debe tratar de hacer el servicio del ás allá de lo que se describe en las instrucciones de iento. Para todos los demás trabajos de servicio, ayuda de personal de servicio cualificado. Entretien – L’utilisateur ne doit pas essayer d’entretenir l’appareil au-delà des indications du mode d’emploi. Tout le reste doit être confié à un personnel de service compétent. 7 ESF 00.8.1 11:03 AM Page 8 PRECAUTIONS RESET English If an erroneous display or operation occurs When an erroneous display or operation occurs, reset the unit pressing RESET with a thin rod. When the unit is reset, the time, alarm settings and stations that you preset are erased. ESF 00.8.1 11:03 AM Page 9 CIONES Español uce una indicación o funcionamiento erróneos e produce una indicación o funcionamiento erróneos, el aparato oprimiendo RESET con una varilla fina. e reinicializa la unidad, se borran la hora, ajustes de misoras prefijadas. PRECAUTIONS Français En cas d’affichage ou d’opération erronée Réinitialisez l’appareil en appuyant sur RESET avec une tige fine. A la réinitialisation de l’appareil, l’heure, les réglages d’alarme et les stations préréglées sont effacés. 9 ESF 00.8.1 11:03 AM Page 10 BACKUP FUNCTION English If the AC power supply is interrupted, the clock display goes off and the alarm settings, stations that you preset and weather alert setting are cancelled. To back up these settings, insert a 6F22 battery in the battery compartment on the rear of the unit. • The backup battery is not for radio reception. Note The backup function lasts about 2 hours. Set the clock again if 2 hours have passed after a power interruption. Replacing the battery Replace the battery with a new one if the clock display flashes or the alarm timer does not work properly when you connect the AC power cord again. Note on battery • When you are not going to use the unit for a long period of time, remove the battery to prevent possible electrolyte leakage. • To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions, never recharge the battery, apply heat to it, or take it apart. 6F22 ESF 00.8.1 11:03 AM Page 11 ION DE RESPALDO Español ta la fuente de corriente alterna, se apaga la n del reloj y se cancelan los ajustes de alarma, prefijadas y alerta del clima. Para mantener el de estos ajustes, instale una pila 6F22 en el en la parte trasera del aparato. e respaldo no sirve para escuchar la radio. ón de respaldo dura unas 2 horas. Ajuste te el reloj si han transcurrido 2 horas de un corte e la pila pila por una nueva cuando la indicación del reloj la alarma no funciona bien al conectar nuevamente éctrico. bre la pila va a utilizar el aparato durante un largo período de saque la pila para evitar que se produzca una de electrólito. tar que se produzca una pérdida de electrólito o n, no recargue la pila, caliente o desarme. FONCTION D’ALIMENTATION Français DE SECOURS En cas de coupure de courant, l’affichage d’horloge disparaît et les réglages d’alarme, les stations préréglées et le réglage d’alerte météo sont annulés. Pour sauvegarder ces réglages, insérez une pile 6F22 dans le logement piles situé à l’arrière de l’appareil. • La pile d’alimentation de secours n’est pas destinée à la réception de la radio. Remarque La fonction d’alimentation de secours dure environ 2 heures. Refaites le réglage de l’horloge si 2 heures se sont écoulées après une coupure de courant. Remplacement de la pile Remplacez la pile par une neuve si l’affichage de l’horloge clignote ou si le programmateur d’alarme ne fonctionne pas correctement lorsque vous rebranchez le cordon secteur. Remarques sur la pile • Si vous ne prévoyez pas d’utiliser l’appareil pendant longtemps, retirez la pile afin d’empêcher une fuite d’électrolyte. • Pour empêcher une fuite d’électrolyte ou une explosion, ne rechargez jamais la pile, ne la chauffez pas et ne la démontez pas. 11 ESF 00.8.1 11:03 AM Page 12 SETTING THE CLOCK 3,4 2,3,4 DIMMER SUMMER TIME / D.S.T. English • Operate when the radio is turned off. 1 Connect the AC power cord to a wall outlet. a The clock display (12:00) begins flashing. 2 Keep SET pressed for 3 seconds. The hour starts flashing. 3 Press UP or DOWN to set the hour then, press SET. To change the hour faster, keep UP or DOWN pressed. The minutes start flashing. 4 Press UP or DOWN to set the minutes then, press SET. The clock starts from 00 seconds. To adjust the time for Daylight-saving time Keep SUMMER TIME/D.S.T. pressed for 4 seconds. appears in the display and the time advances by 1 hour. When Daylight-saving time ends, keep SUMMER TIME/D.S.T. pressed for 4 seconds again. disappears in the display. About the back light of the display You can change the brightness of the back light. Slide the DIMMER switch to select the preferred position. ESF 00.8.1 11:03 AM Page 13 TE DEL RELOJ Español on la radio desconectada. e el cable eléctrico de CA en un tomacorriente red. a ación del reloj (12:00) empieza a destellar. ga oprimido SET durante 3 segundos. empieza a destellar. UP o DOWN para ajustar la hora y oprima SET. mbiar la hora más rápidamente, mantenga oprimido OWN. utos empiezan a destellar. UP o DOWN para ajustar los minutos y oprima empieza desde 00 segundos. ar la hora de verano a oprimido SUMMER TIME/D.S.T durante 4 en la pantalla y la hora avanza en 1 hora. ermina la hora de verano, vuelva a mantener SUMMER TIME/D.S.T. durante 4 segundos. e en la pantalla. la luz de fondo de la pantalla cambiar el brillo de la luz de fondo. interruptor DIMMER para seleccionar la posición REGLAGE DE L’HEURE Français • Opérez quand la radio est éteinte. 1 Branchez le cordon d’alimentation sur une prise murale. a L’affichage de l’horloge (12:00) se met à clignoter. 2 Maintenez SET pressé 3 secondes. Les heures commencent à clignoter. 3 Appuyez sur UP ou DOWN pour régler les heures, puis sur SET. Maintenez UP ou DOWN pressé pour changer rapidement les heures. Les minutes se mettent à clignoter. 4 Appuyez sur UP ou DOWN pour régler les minutes, puis sur SET. L’horloge commence à avancer à partir de 00 seconde. Réglage de l’heure pour l’heure d’été Maintenez SUMMER TIME/D.S.T. pressé 4 secondes. s’affiche et l’heure avance d’1 heure. A la fin de la période d’heure d’été, maintenez SUMMER TIME/D.S.T. à nouveau pressé 4 secondes. disparaîtra de l’affichage. Rétro-éclairage de l’affichage Le luminosité du rétro-éclairage est modifiable. Glissez le commutateur DIMMER pour sélectionner la position souhaitée. 13 ESF 00.8.1 11:03 AM Page 14 RADIO RECEPTION 1 3 1 Press RADIO ON. 2 Press BAND repeatedly to select AM, FM or WEATHER. 3 Press UP or DOWN to tune in to a station. 4 Adjust the volume. After listening, press RADIO6STANDBY to turn off the radio. For quick tuning Keep UP or DOWN pressed for 1 – 2 seconds. When a station is tuned in, the frequency indication stops automatically. However, it may not stop if the broadcast signal is weak. RADIO ANDBY 2 WEATHER English 4 For better reception → A FM, WEATHER: Extend the wire antenna fully. AM: Turn the unit to find the position which gives the best reception. Note Do not connect the wire antenna to external antenna. AM ESF 00.8.1 11:03 AM Page 15 PCION DE LA RADIO Español RECEPTION RADIO Français RADIO ON. repetidamente BAND para seleccionar AM, FM o ER. UP o DOWN para sintonizar una emisora. el volumen. de escuchar, oprima RADIO6 STANDBY para ar la radio. 1 Appuyez sur RADIO ON. 2 Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner AM, FM ou WEATHER. 3 Appuyez sur UP ou DOWN pour accorder une station. 4 Réglez le volume. Après l’écoute, appuyez sur RADIO6STANDBY pour éteindre la radio. nizar rápidamente UP o DOWN presionado durante 1 – 2 segundos. e sintoniza una emisora, la indicación de frecuencia utomáticamente. Puede no parar si la señal de n está débil. Pour l’accord rapide Maintenez UP ou DOWN pressé 1 – 2 secondes. A l’accord d’une station, l’indication de fréquence s’arrête automatiquement. Mais il peut ne pas s’arrêter si le signal d’émission est faible. a mejor recepción → A Pour améliorer la réception → A THER: Extienda completamente la antena de cable. el aparato para encontrar la posición donde la ción sea la mejor posible. FM, WEATHER: Déployez entièrement l’antenne-fil. AM: Tournez l’appareil pour trouver la position offrant la meilleure réception. e la antena de cable a la antena externa. Remarque Ne raccordez pas l’antenne-fil à une antenne extérieure. 15 ESF 00.8.1 11:03 AM Page 16 RADIO RECEPTION English Using WEATHER ALERT function 1 T LOCK 1 1 ALERT TEST 2 If you specify a channel on the WEATHER band and the channel begins to broadcast an alert, the unit receives the specified station. • Before using WEATHER ALERT function, set the current time (see page 12). 1 Receive a channel on the WEATHER band. 2 Press WEATHER ALERT. appears, and the unit enters in WEATHER ALERT standby mode. When the channel specified in step 1 begins to broadcast an alert, the alert buzzer sounds. To stop the buzzer, press SNOOZE. The unit receives the channel. If the ALERT LOCK switch is set to ON, the alert buzzer sounds for about 60 minutes and the unit receives the channel. If the ALERT LOCK switch is set to OFF, the alert buzzer sounds for about 10 seconds and the unit receives the channel. To cancel the WEATHER ALERT standby mode Press WEATHER ALERT. disappears in the display. About the ALERT TEST switch Set the ALERT switch to ON while in WEATHER ALERT standby mode to check the alert buzzer. If the alert buzzer sounds, you can confirm the alert buzzer sounds properly. After checking, set it to OFF. Note • You cannot listen to the radio while in WEATHER ALERT standby mode. • If the preset time of alarm 1 or alarm 2 comes when the alert buzzer sounds, the alarm timer does not work. ESF 00.8.1 11:03 AM Page 17 ON DE LA RADIO Español RECEPTION RADIO Français ón de la función WEATHER ALERT (clima) Emploi de la fonction WEATHER ALERT ecifica un canal en la banda WEATHER y el canal a transmitir una alerta, el aparato sintoniza la specificada. utilizar la función WEATHER ALERT, ajuste la hora sulte la página 13). ce un canal en la banda WEATHER. WEATHER ALERT. y el aparato entra en el modo de espera R ALERT. Si vous spécifiez un canal sur la bande WEATHER et que ce canal commence à diffuser une alerte, l’appareil reçoit la station spécifiée. • Réglez l’heure actuelle avant d’utiliser la fonction WEATHER ALERT (voir la page 13). 1 Captez un canal sur la bande WEATHER. 2 Appuyez sur WEATHER ALERT. s’affiche, et l’appareil passe en mode d’attente WEATHER ALERT. el canal especificado en el paso 1 empieza a una alerta, suena el timbre de alerta. r el timbre, oprima SNOOZE. El aparato sintoniza onectado el interruptor ALERT LOCK a ON, el timbre uena unos 60 minutos y el aparato sintoniza el canal. esconectado el interruptor ALERT LOCK a OFF, el alerta suena unos 10 segundos y el aparato l canal. elar el modo de espera WEATHER ALERT WEATHER ALERT. Desaparece de la l interruptor ALERT TEST el interruptor ALERT a ON durante el modo de WEATHER ALERT para confirmar el timbre de suena el timbre de alerta, se confirmará que el e alerta suena correctamente. Después de la ón, desconecte a OFF. de escuchar la radio en el modo de espera de ER ALERT. llega la hora programada para la alarma 1 o pero suena el timbre de alerta, no funcionan las del temporizador. Quand le canal spécifié à l’étape 1 commence à diffuser une alerte, une sonnerie retentit. Pour arrêter la sonnerie, appuyez sur SNOOZE. L’appareil reçoit le canal. Si le commutateur ALERT LOCK est réglé à ON, la sonnerie d’alerte retentit environ 60 minutes et l’appareil reçoit le canal. Si le commutateur ALERT LOCK est réglé à OFF, la sonnerie d’alerte retentit environ 10 secondes et l’appareil reçoit le canal. Pour annuler le mode d’attente WEATHER ALERT Appuyez sur WEATHER ALERT. disparaît de l’affichage. A propos du commutateur ALERT TEST Réglez le commutateur ALERT sur ON en mode d’attente WEATHER ALERT pour vérifier la sonnerie d’alerte. Si elle retentit, vous pouvez confirmer qu’elle retentit correctement. Après le contrôle, réglez à OFF. Remarques • Vous ne pouvez pas écouter la radio en mode d’attente WEATHER ALERT. • Si, à l’heure préréglée pour l’alarme 1 ou 2, la sonnerie retentit, la minuterie d’alarme ne fonctionne pas. 17 ESF 00.8.1 11:03 AM Page 18 PRESETTING STATIONS ADIO NDBY 2 1 3 1 English You can preset up to 5 stations on each band. 1 Tune in to a station (See page 14). 2 Keep SET pressed for 3 seconds. The frequency flashes for about 10 seconds. 3 While the frequency is flashing, press one of the numeric buttons to select the preset number. To listen to preset stations Press BAND repeatedly to select a band and press the numeric buttons to select the preset number. 1 After listening, press RADIO6STANDBY to turn off the radio. ESF 00.8.1 11:03 AM Page 19 RAMACION DE EMISORAS Español prefijar hasta 5 emisoras en cada banda. ce una emisora (Consulte la página 15). ga oprimido SET durante 3 segundos. encia destella durante unos 10 segundos. s la frecuencia destella, oprima uno de los s numéricos para seleccionar el número o. char las emisoras prefijadas petidamente BAND para seleccionar una banda y s botones numéricos para seleccionar el número de escuchar, oprima RADIO6STANDBY para ar la radio. PREREGLAGE DE STATIONS Français Il est possible de prérégler un maximum de 5 stations sur chaque bande. 1 Accordez une station (Voir la page 15). 2 Maintenez SET pressé 3 secondes. La fréquence clignote environ 10 secondes. 3 Pendant le clignotement de la fréquence, appuyez sur une des touches numériques pour sélectionner le numéro de préréglage. Pour écouter des stations préréglées Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner une bande, puis sur les touches numériques pour sélectionner le numéro de préréglage. Après l’écoute, appuyez sur RADIO6 STANDBY pour éteindre la radio. 19 ESF 00.8.1 11:03 AM Page 20 ADIO DBY 2 SNOOZE 4,5 4,5 1 ALARM SETTING English The radio or buzzer automatically sounds at the designated time every day. You can set two different alarm times, one in alarm 1 and one in alarm 2, so that the alarm timer operates twice a day. • Before setting, tune in to a station (See page 14). • Operate when the radio is turned off. To set the alarm time in alarm 1 1 Set the ALARM switch to RADIO or BUZZER. 2 Press ALARM MODE repeatedly until ALARM 1 appears. You cannot set alarm time when both ALARM 1 and ALARM 2 appear. When the alarm time is not set in alarm 1, 12:00 flashes for about 5 seconds in the display. 3 While the alarm time is flashing, keep SET pressed for 3 seconds. ALARM 1 and the hour start flashing. 4 While the hour is flashing, press UP or DOWN to set the hour and press SET. The minutes start flashing. 5 While the minutes are flashing, press UP or DOWN to set the minutes then press SET. ALARM 1 lights up and alarm 1 is set. When the preset time comes, the radio or buzzer sounds. The volume of the buzzer increases after 10 seconds. To turn off the alarm, press RADIO6STANDBY or SNOOZE. When SNOOZE is pressed, the alarm or the radio will automatically come on again after about 5 minutes. To cancel the alarm before the preset time comes, press ALARM MODE repeatedly until both ALARM 1 and ALARM 2 disappear. ESF 00.8.1 11:03 AM Page 21 TE DE LA ALARMA Español REGLAGE DE L’ALARME Français el despertador suena automáticamente a la misma los días. n programar dos horas diferentes para la alarma, rma 1 y otra en alarma 2 para que el temporizador funcione dos veces al día. ajustar, sintonice una emisora (Consulte la página 15). cionar con la radio desconectada. La radio ou la sonnerie retentit automatiquement à l’heure fixée tous les jours. Vous pouvez régler deux heures d’alarme différentes: une sous alarme 1 et une sous alarme 2, de sorte de la minuterie d’alarme fonctionne deux fois par jour. • Avant le réglage, accordez une station (Voir la page 15). • Opérez quand la radio est éteinte. ar la hora de la alarma en alarma 1 el interruptor ALARM a RADIO o BUZZER. repetidamente ALARM MODE hasta que a ALARM 1. de ajustar la hora de la alarma cuando ya aparecen ALARM 1 y ALARM 2. no se ha ajustado la hora de la alarma en alarma 1, 12:00 durante unos 5 segundos en la pantalla. está destellando la hora de la alarma, mantenga o SET durante 3 segundos. 1 y la hora empiezan a destellar. está destellando la parte de las horas, oprima OWN para ajustar las horas y oprima SET. an a destellar los minutos. están destellando los minutos, oprima UP o para ajustar los minutos y oprima SET. ende ALARM 1 y queda ajustada la alarma 1. Pour régler l’heure d’alarme 1 1 Réglez le commutateur ALARM à RADIO ou BUZZER. 2 Appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE jusqu’à ce que ALARM 1 apparaisse. Une heure d’alarme ne peut pas être réglée quand ALARM 1 et ALARM 2 sont tous deux affichés. Quand l’heure d’alarme est d’alarme 1 n’est pas réglée, 12:00 clignote environ 5 secondes sur l’affichage. 3 Pendant le clignotement de l’heure d’alarme, maintenez SET pressé 3 secondes. ALARM 1 et les heures se mettent à clignoter. 4 Pendant le clignotement des heures, appuyez sur UP ou DOWN pour régler les heures, puis sur SET. Les minutes se mettent à clignoter. 5 Pendant le clignotement des minutes, appuyez sur UP ou DOWN pour régler les minutes, puis sur SET. ALARM 1 s’allume et l’alarme 1 est réglée. ega la hora prefijada, suena la radio o el despertador. n del timbre aumenta después de 10 segundos. gar la alarma, oprima RADIO6 STANDBY o En caso de oprimir SNOOZE la alarma o la radio activarse nuevamente después de unos 5 minutos. elar la alarma antes de que llegue la hora prefijada, repetidamente ALARM MODE hasta que can ambas ALARM 1 y ALARM 2. A l’heure préréglée, la radio ou la sonnerie retentit. Le volume de la sonnerie augmente après 10 secondes. Pour désactiver l’alarme, appuyez sur RADIO6STANDBY ou SNOOZE. A la pression de SNOOZE, l’alarme ou la radio se réactivera automatiquement au bout d’environ 5 minutes. Pour annuler l’alarme avant l’heure préréglée, appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE jusqu’à ce que ALARM 1 ou ALARM 2 disparaisse. 21 ESF 00.8.1 11:03 AM Page 22 ALARM SETTING English To set the alarm time in alarm 2 Press ALARM MODE repeatedly until ALARM 2 appears in step 2 on page 20. To check the alarm time Press ALARM MODE repeatedly. The alarm time in alarm 1 is displayed with ALARM 1. The alarm time in alarm 2 is displayed with ALARM 2. To change the alarm time Set the alarm time again. Note The radio or buzzer automatically turns off after about 1 hour. To set the alarm timer to sound twice a day After setting two different alarm times in alarm 1 and alarm 2, then press ALARM MODE repeatedly until both ALARM 1 and ALARM 2 appear in the display. About the buzzer sound • The buzzer tones of alarm 1 and 2 are different. • The buzzer volume is fixed and cannot be set with the VOLUME control. Note • When the alarm times set on alarm 1 and 2 are the same, the alarm timer functions once at the preset time. • You cannot set buzzer and radio alarms at the same time. ESF 00.8.1 11:03 AM Page 23 DE LA ALARMA Español REGLAGE DE L’ALARME Français ar la hora de la alarma en alarma 2 petidamente ALARM MODE hasta que aparezca en el paso 2 de la página 21. Pour régler l’heure d’alarme 2 Appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE jusqu’à ce que ALARM 2 apparaisse à l’étape 2 de la page 21. car la hora de la alarma petidamente ALARM MODE. la alarma 1 aparece con ALARM 1. la alarma 2 aparece con ALARM 2. Contrôle de l’heure d’alarme Appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE. L’heure d’alarme 1 s’affiche avec ALARM 1. L’heure d’alarme 2 s’affiche avec ALARM 2. biar la hora de la alarma justar la hora de la alarma. Pour modifier l’heure d’alarme Réglez l’heure d’alarme à nouveau. el despertador se apaga automáticamente después madamente 1 hora. Remarque La radio ou la sonnerie s’éteint automatiquement au bout d’1 heure. ustar el temporizador de la alarma para ne dos veces al día Réglage de la minuterie d’alarme pour deux alarmes par jour e ajustar dos diferentes horas de alarma en alarma 2, oprima repetidamente ALARM MODE hasta que ambas ALARM 1 y ALARM 2 en la pantalla. onido de alarma s de alarma de alarma 1 y 2 son diferentes. en de alarma está fijo y no puede cambiarse con el OLUME. as horas de alarma de alarma 1 y 2 son iguales, el zador de alarma funcionará una vez a la hora ada. e ajustar la alarma y radio para la misma hora. Après le réglage de deux heures d’alarme différentes pour les alarmes 1 et 2, appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE jusqu’à ce que ALARM 1 et ALARM 2 apparaissent tous deux sur l’affichage. A propos de la sonnerie • Les tonalités de sonnerie des alarmes 1 et 2 sont différentes. • Le volume de la sonnerie est fixé et n’est pas réglable avec la commande VOLUME. Remarques • Si les heures d’alarme réglées pour les alarmes 1 et 2 sont identiques, la minuterie d’alarme opère une fois à l’heure préréglée. • Les alarmes par sonnerie et radio ne peuvent pas être réglées à la même heure. 23 ESF 00.8.1 11:03 AM Page 24 SLEEP TIMER SETTING SNOOZE / SLEEP OFF English You can use the sleep timer to turn the radio off automatically after up to 90 minutes. • Before setting, tune in to a station (See page 14 or 18). 1 Keep SLEEP pressed for 1 second. SLEEP flashes and “90” (the time to turn off the radio) appears. 2 While the time is displayed, press SLEEP repeatedly to select the time to turn off the radio. Each time the button is pressed, the time changes as follows: → 60 → 30 → 15 → 00 (cancelled) → 90 To cancel the sleep timer, press SNOOZE/SLEEP OFF. The sleep timer is cancelled and the radio is turned off. To use both the sleep timer and the alarm You can fall asleep listening to the radio and still be awakened by the radio/buzzer alarm at a preset time. 1 Set the alarm timer referring to page 20. 2 Tune in to a station. 3 Keep SLEEP pressed for 1 second. SLEEP flashes and “90” (the time to turn off the radio) appears. 4 While the time is displayed, press SLEEP repeatedly to select the time to turn off the radio. To check the remaining time of the sleep timer Press SLEEP to display the remaining time. ESF 00.8.1 11:03 AM Page 25 E DEL RIZADOR PARA DORMIR Español utilizar el temporizador para dormir para apagar amente la radio después de 90 minutos. hacer el ajuste, sintonice una emisora (Consulte la 5 o 19). ga oprimido SLEEP durante 1 segundo. SLEEP y aparece “90” (el tiempo para desconectar . s aparece la hora, oprima repetidamente SLEEP leccionar la hora de desconexión de la radio. ez que oprima el botón, la hora cambia de la e forma: 30 → 15 → 00 (cancelado) → 90 ncelar el temporizador de dormir, oprima SLEEP OFF. El temporizador de dormir se cancela necta la radio. ar tanto el temporizador para dormir como la quedar dormido escuchado la radio y seguir dose con la alarma de la radio/despertador a la hora l temporizador de alarma consultando la página 21. ce una emisora. ga oprimido SLEEP durante 1 segundo. SLEEP y aparece “90” (el tiempo para desconectar . s aparece la hora, oprima repetidamente SLEEP leccionar la hora de desconexión de la radio. rmar el tiempo remanente del temporizador para EEP para que aparezca el tiempo remanente. REGLAGE DE LA MINUTERIE D’EXTINCTION Français Vous pouvez utiliser la minuterie d’extinction pour arrêter la radio automatiquement au bout de 90 minutes. • Avant le réglage, accordez une station (Voir la page 15 ou 19). 1 Maintenez SLEEP pressé pendant 1 seconde. SLEEP clignote et “90” (le délai de coupure de la radio) apparaît. 2 Pendant l’affichage de l’heure, appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour sélectionner l’heure de coupure de la radio. L’heure change comme suit à chaque pression de la touche: → 60 → 30 → 15 → 00 (annulé) → 90 Pour annuler la minuterie d’extinction, appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF. La minuterie d’extinction est annulée et la radio est coupée. Pour utiliser à la fois la minuterie d’extinction et l’alarme Vous pouvez vous endormir en écoutant la radio et aussi être réveillé par la radio/sonnerie à l’heure préréglée. 1 Réglez la minuterie d’extinction en consultant la page 21. 2 Accordez une station. 3 Maintenez SLEEP pressé pendant 1 seconde. SLEEP clignote et “90” (le délai de coupure de la radio) apparaît. 4 Pendant l’affichage de l’heure, appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour sélectionner l’heure de coupure de la radio. Pour vérifier le temps restant de la minuterie d’extinction Appuyez sur SLEEP pour afficher le temps restant. 25 ESF 00.8.1 11:03 AM Page 26 SPECIFICATIONS English Power source Output Power consumption Speaker Frequency range AC 120 V, 60 Hz 280 mW (EIAJ) 4W 57 mm, 8 ohms FM: 87.5 – 108.1 MHz (200 kHz steps) AM: 530 – 1,710 kHz (10 kHz steps) WEATHER: 1 – 7 ch Antennas Wire antenna for FM and WEATHER Ferrite bar antenna for AM Maximum outside dimensions 124 (W) × 155.2 (H) × 105.5 (D) mm (5 × 6 1/8 × 4 1/4 in.) Weight Approx. 696 g, 1.53 lbs • The specifications and external appearance are subject to change without notice. • Specifications, trade mark and model name are marked on the bottom of the unit. Note Keep cassette tapes, magnetic cards and other magnetically recorded materials away from the speaker as the recorded information may be erased or noise on cassette tapes may occur. To clean the cabinet Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution. Do not use strong solvents, such as alcohol, benzine or thinner. ESF 00.8.1 11:03 AM Page 27 CIFICACIONES Español alimentación FICHE TECHNIQUE Français CA de 120 V, 60 Hz 280 mW (EIAJ) eléctrico 4W 57 mm, 8 ohmios recuencias FM: 87,5 – 108,1 MHz (intervalos de 200 kHz) AM: 530 – 1.710 kHz (intervalos de 10 kHz) WEATHER: Canales 1 – 7 Antena de cable para FM y WEATHER Antena de barra de ferrita para AM dimensiones exteriores 124 (An.) × 155,2 (Al.) × 105,5 (Prof.) mm Aprox. 696 g Source d’alimentation Alimentation secteur 120 V CA, 60 Hz Courant de sortie 280 mW (EIAJ) Consommation électrique 4 W Haut-parleur 57 mm, 8 ohms Plage de fréquences FM: 87,5 – 108,1 MHz (paliers de 200 kHz) AM: 530 – 1.710 kHz (paliers de 10 kHz) WEATHER: canal 1 – 7 Antennes Antenne-fil pour FM et WEATHER Antenne à barre en ferrite pour AM Dimensions extérieures maximales 124 (l) × 155,2 (h) × 105,5 (p) mm Poids Env. 696 g ecificaciones y aspecto exterior están sujetos a sin previo aviso. ecificaciones, la marca comercial y el nombre del stán marcados en la base de la unidad. • Les caractéristiques et l’aspect extérieur sont susceptibles d’être modifiés sans préavis. • Les spécifications, le nom de fabrique et le nom du modèle figurent sur le dessous de l’appareil. las cintas de casete, tarjetas magnéticas u otros grabados magnéticamente alejados del altavoz ya ormación grabada puede borrarse o puede haber as cintas de casete. Remarque N’approchez pas de cassettes, cartes magnétiques ou autres supports d’enregistrement magnétique du haut-parleur car ceci pourrait effacer les informations enregistrées ou créer des parasites sur les cassettes. ar el mueble n paño suave empapado en una solución de neutro. disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o e pintura. Pour nettoyer le coffret Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution de détergente douce. N’utilisez pas de solvants puissants, tels qu’alcool, benzine ou diluant. 27 ESF 00.8.1 11:03 AM Page 28 E IN THE U.S.A. pment has been tested and found to comply with the limits s B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. its are designed to provide reasonable protection against erference in a residential installation. pment generates, uses, and can radiate radio frequency nd, if not installed and used in accordance with the s, may cause harmful interference to radio communications. there is no guarantee that interference will not occur in a r installation. If this equipment does cause harmful ce to radio or television reception, which can be determined the equipment off and on, the user is encouraged to try to e interference by one or more of the following measures: nt or relocate the receiving antenna. e the separation between the equipment and receiver. ct the equipment into an outlet on circuit different from that h the receiver is connected. t the dealer or an experienced radio/TV technician for help. N ons or adjustments to this product, which are not expressly by the manufacturer, may void the user’s right or authority to is product. ce complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is o the condition that this device does not cause harmful ce. A 8A-RU4-901-01 000704BYO-OX Printed in Hong Kong
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Aiwa FR-DAW450 Operating Instructions Manual

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Operating Instructions Manual

En otros idiomas