Aiwa FR-A255u Manual de usuario

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

PRECAUTIONS
Toutes les instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement
doivent être lues avant la mise en service de l’appareil. Elles
doivent être conservées pour toute référence ultérieure. Tous les
avertissements et précautions sur l’appareil et dans le mode
d’emploi doivent être respectés. Et toutes les instructions sur le
fonctionnement et l’emploi doivent être suivies, ainsi que les
suggestions pour la sécurité ci-dessous.
Installation
1
Eau et humidité
— Ne pas utiliser cet appareil en milieu
humide, près d’une baignoire, d’un lavabo, d’une piscine etc...
2
Chaleur
— Ne pas utiliser cet appareil près d’une source de
chaleur, à proximité d’une bouche de chauffage, d’un
radiateur ou de tout autre système producteur de chaleur.
Ne pas exposer l’appareil à des températures inférieures à
5°C (41°F) ou supérieures à 35°C (95°F).
3
Surface de montage
— Placer l’appareil sur une surface
plane et uniforme.
4
Aération
— Prévoir un espacement suffisant autour de
l’appareil pour en assurer l’aération. Ménager un espace de
10 cm autour de l’appareil.
Ne pas poser l’appareil sur un lit, un tapis ou toute autre
surface similaire risquant d’en obturer les ouvertures d’aération.
Ne pas installer l’appareil dans un meuble bibliothèque ou
dans un rangement clos où l’aération risque d’être insuffisante.
5
Objets et liquides
Prendre toutes les précautions
nécessaires pour éviter l’entrée de corps étrangers ou de
liquides par les ouvertures d’aération.
6
Chariots et étagères
— Si l’appareil est monté ou
installé sur un chariot ou une étagère, attention
pendant les déplacements.
L’appareil peut tomber ou le chariot peut se
renverser en cas d’arrêt brusque, de force
excessive ou de surface inégale.
3
FrançaisEspañol
PRECAUCIONES
Todas las instrucciones de seguridad y de funcionamiento
deben leerse antes de hacer funcionar el aparato. Guarde las
instrucciones de seguridad y de funcionamiento para su
referencia en el futuro. Deben respetarse todas las advertencias
en el aparato y en las instrucciones de funcionamiento. Y deben
cumplirse las instrucciones de funcionamiento y uso así como
las sugerencias para su seguridad a continuación.
Instalación
1
Agua y humedad
— No utilice este aparato cerca del agua
(por ej.: cerca de bañeras, fregaderos, piscinas, etc.).
2
Calor
— No utilice este aparato cerca de fuentes de calor,
incluyendo bocas de calefacción, estufas u otros artefactos de
calefacción. Tampoco debe ponerse en lugares donde la
temperatura sea menor de 5°C (41°F) ni mayor de 35°C (95°F).
3
Superficie de instalación
— Ponga el aparato siempre
sobre superficies planas y estables.
4
Ventilación
— Este aparato debe instalarse con el suficiente
espacio a su alrededor pare garantizar una ventilación
adecuada. Deje 10 cm de espacio alrededor del aparato.
No lo ponga sobre camas, almohadones o superficies
mullidas que puedan obstruir las ranuras de ventilación.
No lo ponga en anaqueles, estanterías o muebles modulares
cerrados donde la ventilación pueda verse obstaculizada.
5
Objetos y líquidos
— Tenga cuidado de que no penetren
objetos pequeños y líquidos dentro del aparato por las
ranuras de ventilación.
6
Carros y peanas
— Cuando se pone sobre
un carro o una peana, el aparato debe
moverse con sumo cuidado.
Todo movimiento brusco, fuerza excesiva o la
colocación sobre superficies irregulares puede
hacer que el carro o la peana se vuelque o caiga.
FR-DA400(U)ESF 00.8.1 11:00 AM Page 3
5
FrançaisEspañol
PRECAUCIONES
7
Instalación en la pared o el cielo cielorraso raso
— Este
aparato no debe colgarse ni de la pared ni del cielo
cielorraso raso, salvo en aquellos casos indicados en el
Manual de Instrucciones.
Alimentación eléctrica
1
Fuentes de alimentación
— Conecte el aparato solamente
a las fuentes de alimentación especificadas en el Manual de
Instrucciones y del modo indicado en el mismo aparato.
2
Polarización
Como medida de seguridad, algunos
aparatos cuentan con enchufes de corriente polarizados, los
cuales pueden enchufarse en el tomacorriente solamente en
una dirección. Si cuesta o resulta imposible insertar el enchufe
en la toma de corriente, dé vuelta el enchufe y vuelva a probar.
Si incluso después de cambiar no se puede enchufar con
facilidad pida a un técnico calificado que repare o cambie la
toma de corriente. No inserte el enchufe a la fuerza, para evitar
anular la protección de seguridad del enchufe polarizado.
3
Cable de corriente
Para desconectar el cable de corriente, tire tomando el
enchufe en la mano. Nunca tire del cable.
Nunca tome el enchufe de corriente con las manos mojadas,
ya que corre el riesgo de descargas eléctricas o incendio.
Los cables de corriente deben asegurarse firmemente de
manera que no queden doblados, apretados y estén fuera
del paso de las personas pare evitar que sean pisados.
Tenga especial cuidado con el cable eléctrico del aparato,
enchufado en el tomacorriente.
Evite conectar demasiados aparatos en el mismo enchufe
o cable de extensión, ya que corre el riesgo de descargas
eléctricas o incendio.
PRECAUTIONS
7
Montage mural ou au plafond
— Ne pas monter cet
appareil sur un mur ou un plafond sauf spécification dans le
Mode d’emploi.
Alimentation électrique
1
Source d’alimentation
— Ne raccorder cet appareil qu’aux
seules sources d’alimentation électrique spécifiées dans le
Mode d’emploi et marquées sur l’appareil.
2
Polarisation
A titre de sécurité, certains appareils sont
équipés de prises électriques CA polarisées qui ne peuvent
donc être insérées dans une prise secteur que dans un seul
sens. S’il s’avère difficile, voire impossible d’insérer une
prise électrique CA dans une prise secteur, retourner la prise
et essayer à nouveau. Si l’insertion n’est toujours pas
possible, demander l’intervention d’un réparateur qualifié
pour réparer ou changer la prise. Forcer une prise électrique
en place est contraire à tous les principes de sécurité.
3
Câble d’alimentation CA
Pour débrancher le câble d’alimentation électrique
CA
,
tirer sur la prise. Ne jamais tirer sur le câble lui-même.
Ne jamais manipuler un câble électrique avec des mains
humides sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution.
Immobiliser les câbles de sorte qu’ils ne soient pas pliés ni
coincés par d’autres objets et qu’ils ne gênent pas le
passage. Attention en particulier au câble raccordant
l’appareil à la prise secteur.
Eviter de surcharger les prises et les câbles électriques
CA sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution.
FR-DA400(U)ESF 00.8.1 11:00 AM Page 5
7
FrançaisEspañol
PRECAUCIONES
4
Cable de extensión
— Para evitar el riesgo de descargas
eléctricas, no utilice enchufes de corriente polarizados con
cables de extensión, receptáculos u otras tomas de corriente,
salvo que el enchufe pueda insertarse por completo y así
evitar que queden expuestas las patas del enchufe.
5
Cuando no se utiliza el aparato
— Desenchufe el cable de
corriente de la toma eléctrica siempre que no vaya a utilizar
el aparato por varios meses. Por más que esté apagado, el
aparato siempre consume una pequeña corriente eléctrica
cuando el cable está enchufado.
Mantenimiento
Limpie de acuerdo a las instrucciones del manual de
instrucciones.
Desperfectos que requieren servicio técnico
Solicite la reparación de su aparato el servicio técnico
autorizado en los siguientes casos:
Cuando se haya dañado el cable de corriente o el enchufe
Cuando hayan penetrado objetos o líquidos en el interior
del aparato
Cuando se haya expuesto el aparato a agua o lluvia
Cuando el aparato no parezca funcionar como es debido
Cuando note una diferencia marcada en el rendimiento del
aparato
Cuando se haya caído el aparato o se haya dañado su
exterior
JAMÁS INTENTE REPARAR EL APARATO POR SU
CUENTA.
Servicio – El usuario no debe tratar de hacer el servicio del
aparato más allá de lo que se describe en las instrucciones de
funcionamiento. Para todos los demás trabajos de servicio,
solicite la ayuda de personal de servicio cualificado.
PRECAUTIONS
4
Câble rallonge
— Pour éviter tout risque d’électrocution, ne
pas utiliser un câble rallonge ou une prise multiple avec une
prise électrique polarisée si toutes les fiches de celle-ci ne
peuvent pas être entièrement insérées.
5
Périodes de non utilisation
— Si l’appareil ne doit pas être
utilisé pendant une période de plusieurs mois, débrancher
le câble d’alimentation électrique CA de la prise secteur.
Quand le câble est raccordé, une faible quantité de courant
électrique continue à passer dans l’appareil même si
l’interrupteur de marche/arrêt est coupé.
Entretien
Nettoyer l’appareil seulement comme recommandé dans le
mode d’emploi.
Dégâts demandant des réparations
Faire réparer l’appareil par un technicien qualifié si:
Le câble ou la prise d’alimentation électrique est détérioré
Un objet ou du liquide a pénétré à l’intérieur de l’appareil
L’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau
L’appareil ne fonctionne pas normalement
L’appareil fait montre d’un changement radical de
performance
L’appareil est tombé ou le coffret est détérioré
NE PAS TENTER DE REPARER L’APPAREIL SOI-MEME.
Entretien – L’utilisateur ne doit pas essayer d’entretenir
l’appareil au-delà des indications du mode d’emploi. Tout le
reste doit être confié à un personnel de service compétent.
FR-DA400(U)ESF 00.8.1 11:00 AM Page 7
9
FrançaisEspañol
FUNCION DE
RESPALDOA
Si se corta la fuente de corriente alterna, se apaga la
indicación del reloj y se cancelan los ajustes de alarma y
emisoras prefijadas. Para mantener el respaldo de estos
ajustes, instale una pila 6F22 en el portapilas en la parte
trasera del aparato.
La pila de respaldo no sirve para escuchar la radio.
Nota
La función de respaldo dura unos 4 días. Ajuste nuevamente
el reloj si han transcurrido 4 días de un corte eléctrico.
Cambio de la pila
Cambie la pila por una nueva cuando la indicación del reloj
destella o la alarma no funciona bien al conectar nuevamente
el cable eléctrico.
Notas sobre la pila
• Si no se va a utilizar el aparato durante un largo período de
tiempo, saque la pila para evitar que se produzca una
pérdida de electrólito.
Para evitar que se produzca una pérdida de electrólito o
explosión, no recargue la pila, caliente o desarme.
Si se produce una indicación o funcionamiento erróneos
B
Cuando se produce una indicación o funcionamiento erróneos,
reinicialice el aparato oprimiendo RESET con una varilla fina.
Cuando se reinicializa la unidad, se borran la hora, ajustes de
alarma y emisoras prefijadas.
FONCTION D’ALIMENTATION
DE SECOURS
A
En cas de coupure de courant, l’affichage d’horloge disparaît
et les réglages d’alarme et les stations préréglées sont
annulés. Pour sauvegarder ces réglages, insérez une pile
6F22 dans le logement piles situé à l’arrière de l’appareil.
La pile d’alimentation de secours n’est pas destinée à la
réception de la radio.
Remarque
La fonction d’alimentation de secours dure environ 4 jours.
Refaites le réglage de l’horloge si 4 jours se sont écoulées
après une coupure de courant.
Remplacement de la pile
Remplacez la pile par une neuve si l’affichage de l’horloge
clignote ou si le programmateur d’alarme ne fonctionne pas
correctement lorsque vous rebranchez le cordon secteur.
Remarques sur la pile
Si vous ne prévoyez pas d’utiliser l’appareil pendant
longtemps, retirez la pile afin d’empêcher une fuite
d’électrolyte.
Pour empêcher une fuite d’électrolyte ou une explosion, ne
rechargez jamais la pile, ne la chauffez pas et ne la
démontez pas.
En cas d’affichage ou d’opération erronée B
Réinitialisez l’appareil en appuyant sur RESET avec une tige
fine.
A la réinitialisation de l’appareil, l’heure, les réglages d’alarme
et les stations préréglées sont effacés.
FR-DA400(U)ESF 00.8.1 11:00 AM Page 9
11
FrançaisEspañol
AJUSTE DEL RELOJ
Hágalo con la radio desconectada.
1 Conecte el cable eléctrico de CA en un tomacorriente
de la pared. a
La indicación del reloj (12:00) empieza a destellar.
2 Mantenga oprimido SET durante 3 segundos.
La hora empieza a destellar.
3 Oprima UP o DOWN para ajustar la hora y oprima SET.
Para cambiar la hora más rápidamente, mantenga oprimido
UP o DOWN.
Los minutos empiezan a destellar.
4 Oprima UP o DOWN para ajustar los minutos y oprima
SET.
El reloj empieza desde 00 segundos.
Para ajustar la hora de verano
Mantenga oprimido SUMMER TIME/D.S.T durante 4
segundos.
Aparece en la pantalla y la hora avanza en 1 hora.
Cuando termina la hora de verano, vuelva a mantener
oprimido SUMMER TIME/D.S.T. durante 4 segundos.
Desaparece en la pantalla.
REGLAGE DE L’HEURE
Opérez quand la radio est éteinte.
1 Branchez le cordon d’alimentation sur une prise murale.
a
L’affichage de l’horloge (12:00) se met à clignoter.
2 Maintenez SET pressé 3 secondes.
Les heures commencent à clignoter.
3 Appuyez sur UP ou DOWN pour régler les heures, puis
sur SET.
Maintenez UP ou DOWN pressé pour changer rapidement
les heures.
Les minutes se mettent à clignoter.
4 Appuyez sur UP ou DOWN pour régler les minutes, puis
sur SET.
L’horloge commence à avancer à partir de 00 seconde.
Réglage de l’heure pour l’heure d’été
Maintenez SUMMER TIME/D.S.T. pressé 4 secondes.
s’affiche et l’heure avance d’1 heure.
A la fin de la période d’heure d’été, maintenez SUMMER
TIME/D.S.T. à nouveau pressé 4 secondes. disparaîtra de
l’affichage.
FR-DA400(U)ESF 00.8.1 11:00 AM Page 11
13
FrançaisEspañol
RECEPCION DE LA RADIO
1 Oprima RADIO ON.
2 Oprima repetidamente BAND para seleccionar AM o FM.
3 Oprima UP o DOWN para sintonizar una emisora.
4 Ajuste el volumen.
Después de escuchar, oprima RADIO6 STANDBY para
desconectar la radio.
Para sintonizar rápidamente
Mantenga UP o DOWN presionado durante 1 – 2 segundos.
Cuando se sintoniza una emisora, la indicación de frecuencia
se para automáticamente. Puede no parar si la señal de
transmisión está débil.
Para una mejor recepción A
FM : Extienda completamente la antena de cable.
AM : Gire el aparato para encontrar la posición donde la
recepción sea la mejor posible.
Nota
No conecte la antena de cable a la antena externa.
RECEPTION RADIO
1 Appuyez sur RADIO ON.
2 Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner AM
ou FM.
3 Appuyez sur UP ou DOWN pour accorder une station.
4 Réglez le volume.
Après l’écoute, appuyez sur RADIO6STANDBY pour éteindre
la radio.
Pour l’accord rapide
Maintenez UP ou DOWN pressé 1 – 2 secondes.
A l’accord d’une station, l’indication de fréquence s’arrête
automatiquement. Mais il peut ne pas s’arrêter si le signal
d’émission est faible.
Pour améliorer la réception A
FM : Déployez entièrement l’antenne-fil.
AM : Tournez l’appareil pour trouver la position offrant la
meilleure réception.
Remarque
Ne raccordez pas l’antenne-fil à une antenne extérieure.
FR-DA400(U)ESF 00.8.1 11:00 AM Page 13
15
FrançaisEspañol
PROGRAMACION DE EMISORAS
Se pueden prefijar hasta 5 emisoras en cada banda.
1 Sintonice una emisora (Consulte la página 13).
2 Mantenga oprimido SET durante 3 segundos.
La frecuencia destella durante unos 10 segundos.
3 Mientras la frecuencia destella, oprima uno de los
botones numéricos para seleccionar el número
prefijado.
Para escuchar las emisoras prefijadas
Oprima repetidamente BAND para seleccionar una banda y
oprima los botones numéricos para seleccionar el número
prefijado.
Después de escuchar, oprima RADIO6STANDBY para
desconectar la radio.
PREREGLAGE DE STATIONS
Il est possible de prérégler un maximum de 5 stations sur
chaque bande.
1 Accordez une station (Voir la page 13).
2 Maintenez SET pressé 3 secondes.
La fréquence clignote environ 10 secondes.
3 Pendant le clignotement de la fréquence, appuyez sur
une des touches numériques pour sélectionner le
numéro de préréglage.
Pour écouter des stations préréglées
Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner une
bande, puis sur les touches numériques pour sélectionner le
numéro de préréglage.
Après l’écoute, appuyez sur RADIO6 STANDBY pour
éteindre la radio.
FR-DA400(U)ESF 00.8.1 11:00 AM Page 15
17
FrançaisEspañol
AJUSTE DE LA ALARMA
La radio o el despertador suena automáticamente a la misma
hora todos los días.
Se pueden programar dos horas diferentes para la alarma,
una en alarma 1 y otra en alarma 2 para que el temporizador
de alarma funcione dos veces al día.
Antes de ajustar, sintonice una emisora (Consulte la página 13).
Haga funcionar con la radio desconectada.
Para ajustar la hora de la alarma en alarma 1
1 Ajuste el interruptor ALARM a RADIO o BUZZER.
2
Oprima repetidamente ALARM
MODE
hasta que aparezca
ALARM 1.
No puede ajustar la hora de la alarma cuando ya aparecen
ambas ALARM 1 y ALARM 2.
Cuando no se ha ajustado la hora de la alarma en alarma 1,
destella 12:00 durante unos 5 segundos en la pantalla.
3 Cuando está destellando la hora de la alarma, mantenga
oprimido SET durante 3 segundos.
ALARM 1 y la hora empiezan a destellar.
4 Cuando está destellando la parte de las horas, oprima
UP o DOWN para ajustar las horas y oprima SET.
Empiezan a destellar los minutos.
5 Cuando están destellando los minutos, oprima UP o
DOWN para ajustar los minutos y oprima SET.
Se enciende ALARM 1 y queda ajustada la alarma 1.
Cuando llega la hora prefijada, suena la radio o el despertador.
El volumen del timbre aumenta después de 10 segundos.
Para apagar la alarma, oprima RADIO6 STANDBY o
SNOOZE. En caso de oprimir SNOOZE la alarma o la radio
volverá a activarse nuevamente después de unos 5 minutos.
Para cancelar la alarma antes de que llegue la hora
prefijada, oprima repetidamente ALARM MODE hasta que
desaparezcan ambas ALARM 1 y ALARM 2.
REGLAGE DE L’ALARME
La radio ou la sonnerie retentit automatiquement à l’heure
fixée tous les jours.
Vous pouvez régler deux heures d’alarme différentes: une
sous alarme 1 et une sous alarme 2, de sorte de la minuterie
d’alarme fonctionne deux fois par jour.
Avant le réglage, accordez une station (Voir la page 13).
Opérez quand la radio est éteinte.
Pour régler l’heure d’alarme 1
1
Réglez le commutateur ALARM à RADIO ou BUZZER.
2 Appuyez plusieurs fois sur ALARM
MODE
jusqu’à ce
que
ALARM 1
apparaisse.
Une heure d’alarme ne peut pas être réglée quand ALARM
1 et ALARM 2 sont tous deux affichés.
Quand l’heure d’alarme est d’alarme 1 n’est pas réglée,
12:00 clignote environ 5 secondes sur l’affichage.
3 Pendant le clignotement de l’heure d’alarme, maintenez
SET pressé 3 secondes.
ALARM 1 et les heures se mettent à clignoter.
4 Pendant le clignotement des heures, appuyez sur UP ou
DOWN pour régler les heures, puis sur SET.
Les minutes se mettent à clignoter.
5 Pendant le clignotement des minutes, appuyez sur UP
ou DOWN pour régler les minutes, puis sur SET.
ALARM 1 s’allume et l’alarme 1 est réglée.
A l’heure préréglée, la radio ou la sonnerie retentit.
Le volume de la sonnerie augmente après 10 secondes.
Pour désactiver l’alarme, appuyez sur RADIO6STANDBY
ou SNOOZE. A la pression de SNOOZE, l’alarme ou la radio
se réactivera automatiquement au bout d’environ 5 minutes.
Pour annuler l’alarme avant l’heure préréglée, appuyez
plusieurs fois sur ALARM MODE jusqu’à ce que
ALARM 1 ou
ALARM 2
disparaisse.
FR-DA400(U)ESF 00.8.1 11:00 AM Page 17
19
FrançaisEspañol
AJUSTE DE LA ALARMA
Para ajustar la hora de la alarma en alarma 2
Oprima repetidamente ALARM MODE hasta que aparezca
ALARM 2 en el paso 2 de la página 17.
Para verificar la hora de la alarma
Oprima repetidamente ALARM MODE.
La hora de la alarma 1 aparece con ALARM 1.
La hora de la alarma 2 aparece con ALARM 2.
Para cambiar la hora de la alarma
Vuelva a ajustar la hora de la alarma.
Nota
La radio o el despertador se apaga automáticamente después
de aproximadamente 1 hora.
Para ajustar el temporizador de la alarma para
que suene dos veces al día
Después de ajustar dos diferentes horas de alarma en alarma
1 y alarma 2, oprima repetidamente ALARM MODE hasta que
aparezcan ambas ALARM 1 y ALARM 2 en la pantalla.
Sobre el sonido de alarma
Los tonos de alarma de alarma 1 y 2 son diferentes.
• El volumen de alarma está fijo y no puede cambiarse con el
control VOLUME.
Nota
• Cuando las horas de alarma de alarma 1 y 2 son iguales, el
temporizador de alarma funcionará una vez a la hora
programada.
No puede ajustar la alarma y radio para la misma hora.
REGLAGE DE L’ALARME
Pour régler l’heure d’alarme 2
Appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE jusqu’à ce que
ALARM 2 apparaisse à l’étape 2 de la page 17.
Contrôle de l’heure d’alarme
Appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE.
L’heure d’alarme 1 s’affiche avec ALARM 1.
L’heure d’alarme 2 s’affiche avec ALARM 2.
Pour modifier l’heure d’alarme
Réglez l’heure d’alarme à nouveau.
Remarque
La radio ou la sonnerie s’éteint automatiquement au bout
d’1 heure.
Réglage de la minuterie d’alarme pour deux
alarmes par jour
Après le réglage de deux heures d’alarme différentes pour les
alarmes 1 et 2, appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE
jusqu’à ce que ALARM 1 et ALARM 2 apparaissent tous deux
sur l’affichage.
A propos de la sonnerie
Les tonalités de sonnerie des alarmes 1 et 2 sont différentes.
• Le volume de la sonnerie est fixé et n’est pas réglable avec
la commande VOLUME.
Remarques
• Si les heures d’alarme réglées pour les alarmes 1 et 2 sont
identiques, la minuterie d’alarme opère une fois à l’heure
préréglée.
Les alarmes par sonnerie et radio ne peuvent pas être
réglées à la même heure.
FR-DA400(U)ESF 00.8.1 11:00 AM Page 19
21
FrançaisEspañol
AJUSTE DEL
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
Se puede utilizar el temporizador para dormir para apagar
automáticamente la radio después de 90 minutos.
• Antes de hacer el ajuste, sintonice una emisora (Consulte la
página 13 o15).
1 Mantenga oprimido SLEEP durante 1 segundo.
Destella SLEEP y aparece “90” (el tiempo para desconectar
la radio).
2 Mientras aparece la hora, oprima repetidamente SLEEP
para seleccionar la hora de desconexión de la radio.
Cada vez que oprima el botón, la hora cambia de la
siguiente forma:
60 30 15 00 (cancelado) 90
Para cancelar el temporizador de dormir, oprima
SNOOZE/SLEEP OFF. El temporizador de dormir se cancela
y se desconecta la radio.
Para utilizar tanto el temporizador para dormir como la
alarma
Se puede quedar dormido escuchado la radio y seguir
despertándose con la alarma de la radio/despertador a la hora
prefijada.
1
Ajuste el temporizador de alarma consultando la página 17.
2 Sintonice una emisora.
3 Mantenga oprimido SLEEP durante 1 segundo.
Destella SLEEP y aparece “90” (el tiempo para desconectar
la radio).
4 Mientras aparece la hora, oprima repetidamente SLEEP
para seleccionar la hora de desconexión de la radio.
Para confirmar el tiempo remanente del temporizador para
dormir
Oprima SLEEP para que aparezca el tiempo remanente.
REGLAGE DE LA
MINUTERIE D’EXTINCTION
Vous pouvez utiliser la minuterie d’extinction pour arrêter la
radio automatiquement au bout de 90 minutes.
Avant le réglage, accordez une station (Voir la page 13 ou
15).
1 Maintenez SLEEP pressé pendant 1 seconde.
SLEEP clignote et “90” (le délai de coupure de la radio)
apparaît.
2 Pendant l’affichage de l’heure, appuyez plusieurs fois
sur SLEEP pour sélectionner l’heure de coupure de la
radio.
L’heure change comme suit à chaque pression de la touche:
60 30 15 00 (annulé) 90
Pour annuler la minuterie d’extinction, appuyez sur
SNOOZE/SLEEP OFF. La minuterie d’extinction est annulée
et la radio est coupée.
Pour utiliser à la fois la minuterie d’extinction et l’alarme
Vous pouvez vous endormir en écoutant la radio et aussi être
réveillé par la radio/sonnerie à l’heure préréglée.
1 Réglez la minuterie d’extinction en consultant la page
17.
2 Accordez une station.
3 Maintenez SLEEP pressé pendant 1 seconde.
SLEEP clignote et “90” (le délai de coupure de la radio)
apparaît.
4 Pendant l’affichage de l’heure, appuyez plusieurs fois
sur SLEEP pour sélectionner l’heure de coupure de la
radio.
Pour vérifier le temps restant de la minuterie d’extinction
Appuyez sur SLEEP pour afficher le temps restant.
FR-DA400(U)ESF 00.8.1 11:00 AM Page 21
23
FrançaisEspañol
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentación CA de 120 V, 60 Hz
Salida 280 mW (EIAJ)
Consumo eléctrico 4 W
Altavoz 57 mm, 8 ohmios
Gama de frecuencias FM: 87,5 – 108,1 MHz
(intervalos de 200 kHz)
AM: 530 – 1.710 kHz
(intervalos de 10 kHz)
Antenas Antena de cable para FM
Antena de barra de ferrita para
AM
Máximas dimensiones exteriores
124 (An.) × 155,2 (Al.) ×
105,5 (Prof.) mm
Peso Aprox. 692 g
Las especificaciones y aspecto exterior están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Las especificaciones, la marca comercial y el nombre del
modelo están marcados en la base de la unidad.
Nota
Mantenga las cintas de casete, tarjetas magnéticas u otros
materiales grabados magnéticamente alejados del altavoz ya
que la información grabada puede borrarse o puede haber
ruidos en las cintas de casete.
Para limpiar el mueble
Utilice un paño suave empapado en una solución de
detergente neutro.
No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o
diluyente de pintura.
FICHE TECHNIQUE
Source d’alimentation Alimentation secteur 120 V CA,
60 Hz
Courant de sortie 280 mW (EIAJ)
Consommation électrique 4 W
Haut-parleur 57 mm, 8 ohms
Plage de fréquences FM: 87,5 – 108,1 MHz (paliers
de 200 kHz)
AM: 530 – 1.710 kHz (paliers de
10 kHz)
Antennes Antenne-fil pour FM
Antenne à barre en ferrite pour
AM
Dimensions extérieures maximales
124 (l) × 155,2 (h) × 105,5 (p) mm
Poids Env. 692 g
Les caractéristiques et l’aspect extérieur sont susceptibles
d’être modifiés sans préavis.
Les spécifications, le nom de fabrique et le nom du modèle
figurent sur le dessous de l’appareil.
Remarque
N’approchez pas de cassettes, cartes magnétiques ou autres
supports d’enregistrement magnétique du haut-parleur car
ceci pourrait effacer les informations enregistrées ou créer des
parasites sur les cassettes.
Pour nettoyer le coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution de
détergente douce.
N’utilisez pas de solvants puissants, tels qu’alcool, benzine ou
diluant.
FR-DA400(U)ESF 00.8.1 11:00 AM Page 23

Transcripción de documentos

FR-DA400(U)ESF 00.8.1 11:00 AM Page 3 PRECAUCIONES Español Todas las instrucciones de seguridad y de funcionamiento deben leerse antes de hacer funcionar el aparato. Guarde las instrucciones de seguridad y de funcionamiento para su referencia en el futuro. Deben respetarse todas las advertencias en el aparato y en las instrucciones de funcionamiento. Y deben cumplirse las instrucciones de funcionamiento y uso así como las sugerencias para su seguridad a continuación. Instalación 1 Agua y humedad — No utilice este aparato cerca del agua (por ej.: cerca de bañeras, fregaderos, piscinas, etc.). 2 Calor — No utilice este aparato cerca de fuentes de calor, incluyendo bocas de calefacción, estufas u otros artefactos de calefacción. Tampoco debe ponerse en lugares donde la temperatura sea menor de 5°C (41°F) ni mayor de 35°C (95°F). 3 Superficie de instalación — Ponga el aparato siempre sobre superficies planas y estables. 4 Ventilación — Este aparato debe instalarse con el suficiente espacio a su alrededor pare garantizar una ventilación adecuada. Deje 10 cm de espacio alrededor del aparato. – No lo ponga sobre camas, almohadones o superficies mullidas que puedan obstruir las ranuras de ventilación. – No lo ponga en anaqueles, estanterías o muebles modulares cerrados donde la ventilación pueda verse obstaculizada. 5 Objetos y líquidos — Tenga cuidado de que no penetren objetos pequeños y líquidos dentro del aparato por las ranuras de ventilación. 6 Carros y peanas — Cuando se pone sobre un carro o una peana, el aparato debe moverse con sumo cuidado. Todo movimiento brusco, fuerza excesiva o la colocación sobre superficies irregulares puede hacer que el carro o la peana se vuelque o caiga. PRECAUTIONS Français Toutes les instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement doivent être lues avant la mise en service de l’appareil. Elles doivent être conservées pour toute référence ultérieure. Tous les avertissements et précautions sur l’appareil et dans le mode d’emploi doivent être respectés. Et toutes les instructions sur le fonctionnement et l’emploi doivent être suivies, ainsi que les suggestions pour la sécurité ci-dessous. Installation 1 Eau et humidité — Ne pas utiliser cet appareil en milieu humide, près d’une baignoire, d’un lavabo, d’une piscine etc... 2 Chaleur — Ne pas utiliser cet appareil près d’une source de chaleur, à proximité d’une bouche de chauffage, d’un radiateur ou de tout autre système producteur de chaleur. Ne pas exposer l’appareil à des températures inférieures à 5°C (41°F) ou supérieures à 35°C (95°F). 3 Surface de montage — Placer l’appareil sur une surface plane et uniforme. 4 Aération — Prévoir un espacement suffisant autour de l’appareil pour en assurer l’aération. Ménager un espace de 10 cm autour de l’appareil. – Ne pas poser l’appareil sur un lit, un tapis ou toute autre surface similaire risquant d’en obturer les ouvertures d’aération. – Ne pas installer l’appareil dans un meuble bibliothèque ou dans un rangement clos où l’aération risque d’être insuffisante. 5 Objets et liquides — Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter l’entrée de corps étrangers ou de liquides par les ouvertures d’aération. 6 Chariots et étagères — Si l’appareil est monté ou installé sur un chariot ou une étagère, attention pendant les déplacements. L’appareil peut tomber ou le chariot peut se renverser en cas d’arrêt brusque, de force excessive ou de surface inégale. 3 FR-DA400(U)ESF 00.8.1 11:00 AM Page 5 PRECAUCIONES Español 7 Instalación en la pared o el cielo cielorraso raso — Este aparato no debe colgarse ni de la pared ni del cielo cielorraso raso, salvo en aquellos casos indicados en el Manual de Instrucciones. Alimentación eléctrica 1 Fuentes de alimentación — Conecte el aparato solamente a las fuentes de alimentación especificadas en el Manual de Instrucciones y del modo indicado en el mismo aparato. 2 Polarización — Como medida de seguridad, algunos aparatos cuentan con enchufes de corriente polarizados, los cuales pueden enchufarse en el tomacorriente solamente en una dirección. Si cuesta o resulta imposible insertar el enchufe en la toma de corriente, dé vuelta el enchufe y vuelva a probar. Si incluso después de cambiar no se puede enchufar con facilidad pida a un técnico calificado que repare o cambie la toma de corriente. No inserte el enchufe a la fuerza, para evitar anular la protección de seguridad del enchufe polarizado. 3 Cable de corriente – Para desconectar el cable de corriente, tire tomando el enchufe en la mano. Nunca tire del cable. – Nunca tome el enchufe de corriente con las manos mojadas, ya que corre el riesgo de descargas eléctricas o incendio. – Los cables de corriente deben asegurarse firmemente de manera que no queden doblados, apretados y estén fuera del paso de las personas pare evitar que sean pisados. Tenga especial cuidado con el cable eléctrico del aparato, enchufado en el tomacorriente. – Evite conectar demasiados aparatos en el mismo enchufe o cable de extensión, ya que corre el riesgo de descargas eléctricas o incendio. PRECAUTIONS Français 7 Montage mural ou au plafond — Ne pas monter cet appareil sur un mur ou un plafond sauf spécification dans le Mode d’emploi. Alimentation électrique 1 Source d’alimentation — Ne raccorder cet appareil qu’aux seules sources d’alimentation électrique spécifiées dans le Mode d’emploi et marquées sur l’appareil. 2 Polarisation — A titre de sécurité, certains appareils sont équipés de prises électriques CA polarisées qui ne peuvent donc être insérées dans une prise secteur que dans un seul sens. S’il s’avère difficile, voire impossible d’insérer une prise électrique CA dans une prise secteur, retourner la prise et essayer à nouveau. Si l’insertion n’est toujours pas possible, demander l’intervention d’un réparateur qualifié pour réparer ou changer la prise. Forcer une prise électrique en place est contraire à tous les principes de sécurité. 3 Câble d’alimentation CA – Pour débrancher le câble d’alimentation électrique CA, tirer sur la prise. Ne jamais tirer sur le câble lui-même. – Ne jamais manipuler un câble électrique avec des mains humides sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution. – Immobiliser les câbles de sorte qu’ils ne soient pas pliés ni coincés par d’autres objets et qu’ils ne gênent pas le passage. Attention en particulier au câble raccordant l’appareil à la prise secteur. – Eviter de surcharger les prises et les câbles électriques CA sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution. 5 FR-DA400(U)ESF 00.8.1 11:00 AM Page 7 PRECAUCIONES Español PRECAUTIONS Français 4 Cable de extensión — Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no utilice enchufes de corriente polarizados con cables de extensión, receptáculos u otras tomas de corriente, salvo que el enchufe pueda insertarse por completo y así evitar que queden expuestas las patas del enchufe. 5 Cuando no se utiliza el aparato — Desenchufe el cable de corriente de la toma eléctrica siempre que no vaya a utilizar el aparato por varios meses. Por más que esté apagado, el aparato siempre consume una pequeña corriente eléctrica cuando el cable está enchufado. 4 Câble rallonge — Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas utiliser un câble rallonge ou une prise multiple avec une prise électrique polarisée si toutes les fiches de celle-ci ne peuvent pas être entièrement insérées. 5 Périodes de non utilisation — Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une période de plusieurs mois, débrancher le câble d’alimentation électrique CA de la prise secteur. Quand le câble est raccordé, une faible quantité de courant électrique continue à passer dans l’appareil même si l’interrupteur de marche/arrêt est coupé. Mantenimiento Limpie de acuerdo a las instrucciones del manual de instrucciones. Entretien Nettoyer l’appareil seulement comme recommandé dans le mode d’emploi. Desperfectos que requieren servicio técnico Solicite la reparación de su aparato el servicio técnico autorizado en los siguientes casos: – Cuando se haya dañado el cable de corriente o el enchufe – Cuando hayan penetrado objetos o líquidos en el interior del aparato – Cuando se haya expuesto el aparato a agua o lluvia – Cuando el aparato no parezca funcionar como es debido – Cuando note una diferencia marcada en el rendimiento del aparato – Cuando se haya caído el aparato o se haya dañado su exterior JAMÁS INTENTE REPARAR EL APARATO POR SU CUENTA. Dégâts demandant des réparations Faire réparer l’appareil par un technicien qualifié si: – Le câble ou la prise d’alimentation électrique est détérioré – Un objet ou du liquide a pénétré à l’intérieur de l’appareil – L’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau – L’appareil ne fonctionne pas normalement – L’appareil fait montre d’un changement radical de performance – L’appareil est tombé ou le coffret est détérioré NE PAS TENTER DE REPARER L’APPAREIL SOI-MEME. Servicio – El usuario no debe tratar de hacer el servicio del aparato más allá de lo que se describe en las instrucciones de funcionamiento. Para todos los demás trabajos de servicio, solicite la ayuda de personal de servicio cualificado. Entretien – L’utilisateur ne doit pas essayer d’entretenir l’appareil au-delà des indications du mode d’emploi. Tout le reste doit être confié à un personnel de service compétent. 7 FR-DA400(U)ESF 00.8.1 11:00 AM Page 9 FUNCION DE RESPALDO → A Español FONCTION D’ALIMENTATION DE SECOURS → A Français Si se corta la fuente de corriente alterna, se apaga la indicación del reloj y se cancelan los ajustes de alarma y emisoras prefijadas. Para mantener el respaldo de estos ajustes, instale una pila 6F22 en el portapilas en la parte trasera del aparato. • La pila de respaldo no sirve para escuchar la radio. En cas de coupure de courant, l’affichage d’horloge disparaît et les réglages d’alarme et les stations préréglées sont annulés. Pour sauvegarder ces réglages, insérez une pile 6F22 dans le logement piles situé à l’arrière de l’appareil. • La pile d’alimentation de secours n’est pas destinée à la réception de la radio. Nota La función de respaldo dura unos 4 días. Ajuste nuevamente el reloj si han transcurrido 4 días de un corte eléctrico. Remarque La fonction d’alimentation de secours dure environ 4 jours. Refaites le réglage de l’horloge si 4 jours se sont écoulées après une coupure de courant. Cambio de la pila Cambie la pila por una nueva cuando la indicación del reloj destella o la alarma no funciona bien al conectar nuevamente el cable eléctrico. Notas sobre la pila • Si no se va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, saque la pila para evitar que se produzca una pérdida de electrólito. • Para evitar que se produzca una pérdida de electrólito o explosión, no recargue la pila, caliente o desarme. Si se produce una indicación o funcionamiento erróneos →B Cuando se produce una indicación o funcionamiento erróneos, reinicialice el aparato oprimiendo RESET con una varilla fina. Cuando se reinicializa la unidad, se borran la hora, ajustes de alarma y emisoras prefijadas. Remplacement de la pile Remplacez la pile par une neuve si l’affichage de l’horloge clignote ou si le programmateur d’alarme ne fonctionne pas correctement lorsque vous rebranchez le cordon secteur. Remarques sur la pile • Si vous ne prévoyez pas d’utiliser l’appareil pendant longtemps, retirez la pile afin d’empêcher une fuite d’électrolyte. • Pour empêcher une fuite d’électrolyte ou une explosion, ne rechargez jamais la pile, ne la chauffez pas et ne la démontez pas. En cas d’affichage ou d’opération erronée → B Réinitialisez l’appareil en appuyant sur RESET avec une tige fine. A la réinitialisation de l’appareil, l’heure, les réglages d’alarme et les stations préréglées sont effacés. 9 FR-DA400(U)ESF 00.8.1 11:00 AM Page 11 AJUSTE DEL RELOJ Español • Hágalo con la radio desconectada. 1 Conecte el cable eléctrico de CA en un tomacorriente de la pared. a La indicación del reloj (12:00) empieza a destellar. 2 Mantenga oprimido SET durante 3 segundos. La hora empieza a destellar. 3 Oprima UP o DOWN para ajustar la hora y oprima SET. Para cambiar la hora más rápidamente, mantenga oprimido UP o DOWN. Los minutos empiezan a destellar. 4 Oprima UP o DOWN para ajustar los minutos y oprima SET. El reloj empieza desde 00 segundos. Para ajustar la hora de verano Mantenga oprimido SUMMER TIME/D.S.T durante 4 segundos. Aparece en la pantalla y la hora avanza en 1 hora. Cuando termina la hora de verano, vuelva a mantener oprimido SUMMER TIME/D.S.T. durante 4 segundos. Desaparece en la pantalla. REGLAGE DE L’HEURE Français • Opérez quand la radio est éteinte. 1 Branchez le cordon d’alimentation sur une prise murale. a L’affichage de l’horloge (12:00) se met à clignoter. 2 Maintenez SET pressé 3 secondes. Les heures commencent à clignoter. 3 Appuyez sur UP ou DOWN pour régler les heures, puis sur SET. Maintenez UP ou DOWN pressé pour changer rapidement les heures. Les minutes se mettent à clignoter. 4 Appuyez sur UP ou DOWN pour régler les minutes, puis sur SET. L’horloge commence à avancer à partir de 00 seconde. Réglage de l’heure pour l’heure d’été Maintenez SUMMER TIME/D.S.T. pressé 4 secondes. s’affiche et l’heure avance d’1 heure. A la fin de la période d’heure d’été, maintenez SUMMER TIME/D.S.T. à nouveau pressé 4 secondes. disparaîtra de l’affichage. 11 FR-DA400(U)ESF 00.8.1 11:00 AM Page 13 RECEPCION DE LA RADIO Español 1 Oprima RADIO ON. 2 Oprima repetidamente BAND para seleccionar AM o FM. 3 Oprima UP o DOWN para sintonizar una emisora. 4 Ajuste el volumen. Después de escuchar, oprima RADIO6 STANDBY para desconectar la radio. Para sintonizar rápidamente Mantenga UP o DOWN presionado durante 1 – 2 segundos. Cuando se sintoniza una emisora, la indicación de frecuencia se para automáticamente. Puede no parar si la señal de transmisión está débil. Para una mejor recepción → A FM : Extienda completamente la antena de cable. AM : Gire el aparato para encontrar la posición donde la recepción sea la mejor posible. Nota No conecte la antena de cable a la antena externa. RECEPTION RADIO Français 1 Appuyez sur RADIO ON. 2 Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner AM ou FM. 3 Appuyez sur UP ou DOWN pour accorder une station. 4 Réglez le volume. Après l’écoute, appuyez sur RADIO6STANDBY pour éteindre la radio. Pour l’accord rapide Maintenez UP ou DOWN pressé 1 – 2 secondes. A l’accord d’une station, l’indication de fréquence s’arrête automatiquement. Mais il peut ne pas s’arrêter si le signal d’émission est faible. Pour améliorer la réception → A FM : Déployez entièrement l’antenne-fil. AM : Tournez l’appareil pour trouver la position offrant la meilleure réception. Remarque Ne raccordez pas l’antenne-fil à une antenne extérieure. 13 FR-DA400(U)ESF 00.8.1 11:00 AM Page 15 PROGRAMACION DE EMISORAS Español Se pueden prefijar hasta 5 emisoras en cada banda. 1 Sintonice una emisora (Consulte la página 13). 2 Mantenga oprimido SET durante 3 segundos. La frecuencia destella durante unos 10 segundos. 3 Mientras la frecuencia destella, oprima uno de los botones numéricos para seleccionar el número prefijado. Para escuchar las emisoras prefijadas Oprima repetidamente BAND para seleccionar una banda y oprima los botones numéricos para seleccionar el número prefijado. Después de escuchar, oprima RADIO6STANDBY para desconectar la radio. PREREGLAGE DE STATIONS Français Il est possible de prérégler un maximum de 5 stations sur chaque bande. 1 Accordez une station (Voir la page 13). 2 Maintenez SET pressé 3 secondes. La fréquence clignote environ 10 secondes. 3 Pendant le clignotement de la fréquence, appuyez sur une des touches numériques pour sélectionner le numéro de préréglage. Pour écouter des stations préréglées Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner une bande, puis sur les touches numériques pour sélectionner le numéro de préréglage. Après l’écoute, appuyez sur RADIO6 STANDBY pour éteindre la radio. 15 FR-DA400(U)ESF 00.8.1 11:00 AM Page 17 AJUSTE DE LA ALARMA Español REGLAGE DE L’ALARME Français La radio o el despertador suena automáticamente a la misma hora todos los días. Se pueden programar dos horas diferentes para la alarma, una en alarma 1 y otra en alarma 2 para que el temporizador de alarma funcione dos veces al día. • Antes de ajustar, sintonice una emisora (Consulte la página 13). • Haga funcionar con la radio desconectada. La radio ou la sonnerie retentit automatiquement à l’heure fixée tous les jours. Vous pouvez régler deux heures d’alarme différentes: une sous alarme 1 et une sous alarme 2, de sorte de la minuterie d’alarme fonctionne deux fois par jour. • Avant le réglage, accordez une station (Voir la page 13). • Opérez quand la radio est éteinte. Para ajustar la hora de la alarma en alarma 1 1 Ajuste el interruptor ALARM a RADIO o BUZZER. 2 Oprima repetidamente ALARM MODE hasta que aparezca ALARM 1. No puede ajustar la hora de la alarma cuando ya aparecen ambas ALARM 1 y ALARM 2. Cuando no se ha ajustado la hora de la alarma en alarma 1, destella 12:00 durante unos 5 segundos en la pantalla. 3 Cuando está destellando la hora de la alarma, mantenga oprimido SET durante 3 segundos. ALARM 1 y la hora empiezan a destellar. 4 Cuando está destellando la parte de las horas, oprima UP o DOWN para ajustar las horas y oprima SET. Empiezan a destellar los minutos. 5 Cuando están destellando los minutos, oprima UP o DOWN para ajustar los minutos y oprima SET. Se enciende ALARM 1 y queda ajustada la alarma 1. Pour régler l’heure d’alarme 1 1 Réglez le commutateur ALARM à RADIO ou BUZZER. 2 Appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE jusqu’à ce que ALARM 1 apparaisse. Une heure d’alarme ne peut pas être réglée quand ALARM 1 et ALARM 2 sont tous deux affichés. Quand l’heure d’alarme est d’alarme 1 n’est pas réglée, 12:00 clignote environ 5 secondes sur l’affichage. 3 Pendant le clignotement de l’heure d’alarme, maintenez SET pressé 3 secondes. ALARM 1 et les heures se mettent à clignoter. 4 Pendant le clignotement des heures, appuyez sur UP ou DOWN pour régler les heures, puis sur SET. Les minutes se mettent à clignoter. 5 Pendant le clignotement des minutes, appuyez sur UP ou DOWN pour régler les minutes, puis sur SET. ALARM 1 s’allume et l’alarme 1 est réglée. Cuando llega la hora prefijada, suena la radio o el despertador. El volumen del timbre aumenta después de 10 segundos. Para apagar la alarma, oprima RADIO6 STANDBY o SNOOZE. En caso de oprimir SNOOZE la alarma o la radio volverá a activarse nuevamente después de unos 5 minutos. Para cancelar la alarma antes de que llegue la hora prefijada, oprima repetidamente ALARM MODE hasta que desaparezcan ambas ALARM 1 y ALARM 2. A l’heure préréglée, la radio ou la sonnerie retentit. Le volume de la sonnerie augmente après 10 secondes. Pour désactiver l’alarme, appuyez sur RADIO6STANDBY ou SNOOZE. A la pression de SNOOZE, l’alarme ou la radio se réactivera automatiquement au bout d’environ 5 minutes. Pour annuler l’alarme avant l’heure préréglée, appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE jusqu’à ce que ALARM 1 ou ALARM 2 disparaisse. 17 FR-DA400(U)ESF 00.8.1 11:00 AM Page 19 AJUSTE DE LA ALARMA Español REGLAGE DE L’ALARME Français Para ajustar la hora de la alarma en alarma 2 Oprima repetidamente ALARM MODE hasta que aparezca ALARM 2 en el paso 2 de la página 17. Pour régler l’heure d’alarme 2 Appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE jusqu’à ce que ALARM 2 apparaisse à l’étape 2 de la page 17. Para verificar la hora de la alarma Oprima repetidamente ALARM MODE. La hora de la alarma 1 aparece con ALARM 1. La hora de la alarma 2 aparece con ALARM 2. Contrôle de l’heure d’alarme Appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE. L’heure d’alarme 1 s’affiche avec ALARM 1. L’heure d’alarme 2 s’affiche avec ALARM 2. Para cambiar la hora de la alarma Vuelva a ajustar la hora de la alarma. Pour modifier l’heure d’alarme Réglez l’heure d’alarme à nouveau. Nota La radio o el despertador se apaga automáticamente después de aproximadamente 1 hora. Remarque La radio ou la sonnerie s’éteint automatiquement au bout d’1 heure. Para ajustar el temporizador de la alarma para que suene dos veces al día Réglage de la minuterie d’alarme pour deux alarmes par jour Después de ajustar dos diferentes horas de alarma en alarma 1 y alarma 2, oprima repetidamente ALARM MODE hasta que aparezcan ambas ALARM 1 y ALARM 2 en la pantalla. Après le réglage de deux heures d’alarme différentes pour les alarmes 1 et 2, appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE jusqu’à ce que ALARM 1 et ALARM 2 apparaissent tous deux sur l’affichage. Sobre el sonido de alarma • Los tonos de alarma de alarma 1 y 2 son diferentes. • El volumen de alarma está fijo y no puede cambiarse con el control VOLUME. Nota • Cuando las horas de alarma de alarma 1 y 2 son iguales, el temporizador de alarma funcionará una vez a la hora programada. • No puede ajustar la alarma y radio para la misma hora. A propos de la sonnerie • Les tonalités de sonnerie des alarmes 1 et 2 sont différentes. • Le volume de la sonnerie est fixé et n’est pas réglable avec la commande VOLUME. Remarques • Si les heures d’alarme réglées pour les alarmes 1 et 2 sont identiques, la minuterie d’alarme opère une fois à l’heure préréglée. • Les alarmes par sonnerie et radio ne peuvent pas être réglées à la même heure. 19 FR-DA400(U)ESF 00.8.1 11:00 AM Page 21 AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR Español Se puede utilizar el temporizador para dormir para apagar automáticamente la radio después de 90 minutos. • Antes de hacer el ajuste, sintonice una emisora (Consulte la página 13 o15). 1 Mantenga oprimido SLEEP durante 1 segundo. Destella SLEEP y aparece “90” (el tiempo para desconectar la radio). 2 Mientras aparece la hora, oprima repetidamente SLEEP para seleccionar la hora de desconexión de la radio. Cada vez que oprima el botón, la hora cambia de la siguiente forma: → 60 → 30 → 15 → 00 (cancelado) → 90 Para cancelar el temporizador de dormir, oprima SNOOZE/SLEEP OFF. El temporizador de dormir se cancela y se desconecta la radio. Para utilizar tanto el temporizador para dormir como la alarma Se puede quedar dormido escuchado la radio y seguir despertándose con la alarma de la radio/despertador a la hora prefijada. 1 Ajuste el temporizador de alarma consultando la página 17. 2 Sintonice una emisora. 3 Mantenga oprimido SLEEP durante 1 segundo. Destella SLEEP y aparece “90” (el tiempo para desconectar la radio). 4 Mientras aparece la hora, oprima repetidamente SLEEP para seleccionar la hora de desconexión de la radio. Para confirmar el tiempo remanente del temporizador para dormir Oprima SLEEP para que aparezca el tiempo remanente. REGLAGE DE LA MINUTERIE D’EXTINCTION Français Vous pouvez utiliser la minuterie d’extinction pour arrêter la radio automatiquement au bout de 90 minutes. • Avant le réglage, accordez une station (Voir la page 13 ou 15). 1 Maintenez SLEEP pressé pendant 1 seconde. SLEEP clignote et “90” (le délai de coupure de la radio) apparaît. 2 Pendant l’affichage de l’heure, appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour sélectionner l’heure de coupure de la radio. L’heure change comme suit à chaque pression de la touche: → 60 → 30 → 15 → 00 (annulé) → 90 Pour annuler la minuterie d’extinction, appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF. La minuterie d’extinction est annulée et la radio est coupée. Pour utiliser à la fois la minuterie d’extinction et l’alarme Vous pouvez vous endormir en écoutant la radio et aussi être réveillé par la radio/sonnerie à l’heure préréglée. 1 Réglez la minuterie d’extinction en consultant la page 17. 2 Accordez une station. 3 Maintenez SLEEP pressé pendant 1 seconde. SLEEP clignote et “90” (le délai de coupure de la radio) apparaît. 4 Pendant l’affichage de l’heure, appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour sélectionner l’heure de coupure de la radio. Pour vérifier le temps restant de la minuterie d’extinction Appuyez sur SLEEP pour afficher le temps restant. 21 FR-DA400(U)ESF 00.8.1 11:00 AM Page 23 ESPECIFICACIONES Español FICHE TECHNIQUE Français Fuente de alimentación Salida Consumo eléctrico Altavoz Gama de frecuencias CA de 120 V, 60 Hz 280 mW (EIAJ) 4W 57 mm, 8 ohmios FM: 87,5 – 108,1 MHz (intervalos de 200 kHz) AM: 530 – 1.710 kHz (intervalos de 10 kHz) Antenas Antena de cable para FM Antena de barra de ferrita para AM Máximas dimensiones exteriores 124 (An.) × 155,2 (Al.) × 105,5 (Prof.) mm Peso Aprox. 692 g Source d’alimentation Alimentation secteur 120 V CA, 60 Hz Courant de sortie 280 mW (EIAJ) Consommation électrique 4 W Haut-parleur 57 mm, 8 ohms Plage de fréquences FM: 87,5 – 108,1 MHz (paliers de 200 kHz) AM: 530 – 1.710 kHz (paliers de 10 kHz) Antennes Antenne-fil pour FM Antenne à barre en ferrite pour AM Dimensions extérieures maximales 124 (l) × 155,2 (h) × 105,5 (p) mm Poids Env. 692 g • Las especificaciones y aspecto exterior están sujetos a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones, la marca comercial y el nombre del modelo están marcados en la base de la unidad. • Les caractéristiques et l’aspect extérieur sont susceptibles d’être modifiés sans préavis. • Les spécifications, le nom de fabrique et le nom du modèle figurent sur le dessous de l’appareil. Nota Mantenga las cintas de casete, tarjetas magnéticas u otros materiales grabados magnéticamente alejados del altavoz ya que la información grabada puede borrarse o puede haber ruidos en las cintas de casete. Remarque N’approchez pas de cassettes, cartes magnétiques ou autres supports d’enregistrement magnétique du haut-parleur car ceci pourrait effacer les informations enregistrées ou créer des parasites sur les cassettes. Para limpiar el mueble Utilice un paño suave empapado en una solución de detergente neutro. No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente de pintura. Pour nettoyer le coffret Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution de détergente douce. N’utilisez pas de solvants puissants, tels qu’alcool, benzine ou diluant. 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Aiwa FR-A255u Manual de usuario

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas