Aiwa FR-A270 Instrucciones de operación

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Instrucciones de operación
ESPAÑOL FRANÇAIS
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELECTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O
HUMEDAD.
PRECAUCIONES
Todas las instrucciones de seguridad y de funcionamiento deben
leerse antes de hacer funcionar el aparato. Guarde las
instrucciones de seguridad y de funcionamiento para su referencia
en el futuro. Deben respetarse todas las advertencias en el aparato
y en las instrucciones de funcionamiento. Y deben cumplirse las
instrucciones de funcionamiento y uso así como las sugerencias
para su seguridad a continuación.
Instalación
1
Agua y humedad
— No utilice este aparato cerca del agua
(por ej.: cerca de bañeras, fregaderos, piscinas, etc.).
2
Calor
— No utilice este aparato cerca de fuentes de calor,
incluyendo bocas de calefacción, estufas u otros artefactos de
calefacción. Tampoco debe ponerse en lugares donde la
temperatura sea menor de 5°C (41 °F) ni mayor de 35°C (95°F).
3
Superficie
— Ponga el aparato siempre sobre superficies
planas y estables.
4
Ventilación
— Este aparato debe instalarse con el suficiente
espacio a su alrededor pare garantizar una ventilación
adecuada. Deje 10 cm de espacio alrededor del aparato.
No lo ponga sobre camas, almohadones o superficies mullidas
que puedan obstruir las ranuras de ventilación.
No lo ponga en anaqueles, estanterías o muebles modulares
cerrados donde la ventilación pueda verse obstaculizada.
5
Objetos y líquidos
— Tenga cuidado de que no penetren
objetos pequeños y líquidos dentro del aparato por las ranuras
de ventilación.
6
Carros y peanas
— Cuando se pone sobre un
carro o una peana, el aparato debe moverse con
sumo cuidado.
Todo movimiento brusco, fuerza excesiva o la
colocación sobre superficies irregulares puede
hacer que el carro o la peana se vuelque o caiga.
7
Instalación en la pared o el cielo raso
— Este aparato no
debe colgarse ni de la pared ni del cielo raso, salvo en aquellos
casos indicados en las Instrucciones de Manejo.
Alimentación eléctrica
1
Fuentes de alimentación
— Conecte el aparato solamente a
las fuentes de alimentación especificadas en el Manual de
Instrucciones y del modo indicado en el mismo aparato.
2
Polarización
— Como medida de seguridad, algunos aparatos
cuentan con enchufes de corriente polarizados, los cuales
pueden enchufarse en el tomacorriente solamente en una
dirección. Si cuesta o resulta imposible insertar el enchufe en
la toma de corriente, dé vuelta el enchufe y vuelva a probar. Si
incluso después de cambiar no se puede enchufar con facilidad
pida a un técnico calificado que repare o cambie la toma de
corriente. No inserte el enchufe a la fuerza, para evitar anular
la protección de seguridad del enchufe polarizado.
3
Cable de corriente
Para desconectar el cable de corriente, tire tomando el
enchufe en la mano. Nunca tire del cable.
Nunca tome el enchufe de corriente con las manos mojadas,
ya que corre el riesgo de descargas eléctricas o incendio.
Los cables de corriente deben asegurarse firmemente de
manera que no queden doblados apretados y estén fuera del
paso de las personas pare evitar que sean pisados. Tenga
especial cuidado con el cable eléctrico del aparato, enchufado
en el tomacorriente.
Evite conectar demasiados aparatos en el mismo enchufe o
cable de extensión, ya que corre el riesgo de descargas
eléctricas o incendio.
AVERTISSEMENT
POUR REDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE OU DE
DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL
A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
PRECAUTIONS
Toutes les instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement
doivent être lues avant la mise en service de l’appareil. Elles
doivent être conservées pour toute référence ultérieure. Tous les
avertissements et précautions sur l’appareil et dans le mode
d’emploi doivent être respectés. Et toutes les instructions sur le
fonctionnement et l’emploi doivent être suivies, ainsi que les
suggestions pour la sécurité ci-dessous.
Installation
1
Eau et humidité
— Ne pas utiliser cet appareil en milieu humide,
près d’une baignoire, d’un lavabo, d’une piscine etc.
2
Chaleur
— Ne pas utiliser cet appareil près d’une source de
chaleur, à proximité d’une bouche de chauffage, d’un radiateur
ou de tout autre système producteur de chaleur. Ne pas exposer
l’appareil à des températures inférieures à 5°C (41 °F) ou
supérieures à 35°C (95°F).
3
Surface de montage
— Placer l’appareil sur une surface plane
et uniforme.
4
Aération
— Prévoir un espacement suffisant autour de l’appareil
pour en assurer l’aération. Ménager un espace de 10 cm autour
de l’appareil.
Ne pas poser l’appareil sur un lit, un tapis ou toute autre surface
similaire risquant d’en obturer les ouvertures d’aération.
– Ne pas installer l’appareil dans un meuble bibliothèque ou
dans un rangement clos où l’aération risque d’être insuffisante.
5
Objets et liquides
— Prendre toutes les précautions
nécessaires pour éviter l’entrée de corps étrangers ou de
liquides par les ouvertures d’aération.
6
Chariots et étagères
— Si l’appareil est monté
ou installé sur un chariot ou une étagère, attention
pendant les déplacements.
L’appareil peut tomber ou le chariot peut se
renverser en cas d’arrêt brusque, de force
excessive ou de surface inégale.
7
Montage mural ou au plafond
— Ne pas monter cet appareil
sur un mur ou un plafond sauf spécification dans le Mode d’emploi.
Alimentation électrique
1
Source dalimentation
— Ne raccorder cet appareil qu’aux
seules sources d’alimentation électrique spécifiées dans le Mode
d’emploi et marquées sur l’appareil.
2
Polarisation
A titre de sécurité, certains appareils sont
équipés de prises électriques CA polarisées qui ne peuvent
donc être insérées dans une prise secteur que dans un seul
sens. S’il s’avère difficile, voire impossible d’insérer une prise
électrique CA dans une prise secteur, retourner la prise et
essayer à nouveau. Si l’insertion n’est toujours pas possible,
demander l’intervention d’un réparateur qualifié pour réparer
ou changer la prise. Forcer une prise électrique en place est
contraire à tous les principes de sécurité.
3
Câble dalimentation CA
Pour débrancher le câble d’alimentation électrique CA, tirer
sur la prise. Ne jamais tirer sur le câble lui-même.
Ne jamais manipuler un câble électrique avec des mains
humides sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution.
Immobiliser les câbles de sorte qu’ils ne soient pas pliés ni coincés
par d’autres objets et qu’ils ne gênent pas le passage. Attention
en particulier au câble raccordant l’appareil à la prise secteur.
Eviter de surcharger les prises et les câbles électriques CA
sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution.
4
Câble rallonge
— Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
utiliser un câble rallonge ou une prise multiple avec une prise
électrique polarisée si toutes les fiches de celle-ci ne peuvent
,y q g g
eléctricas o incendio.
4
Cable de extensión
— Para evitar el riesgo de descargas
eléctricas, no utilice enchufes de corriente polarizados con
cables de extensión, receptáculos u otras tomas de corriente,
salvo que el enchufe pueda insertarse por completo y así evitar
que queden expuestas las patas del enchufe.
5
Cuando no se utiliza el aparato
— Desenchufe el cable de
corriente de la toma eléctrica siempre que no vaya a utilizar el
aparato por varios meses. Por más que esté apagado, el aparato
siempre consume una pequeña corriente eléctrica cuando el
cable está enchufado.
Mantenimiento
Limpie de acuerdo a las instrucciones del Instrucciones de Manejo.
Desperfectos que requieren servicio técnico
Solicite la reparación de su aparato el servicio técnico autorizado
en los siguientes casos:
Cuando se haya dañado el cable de corriente o el enchufe
Cuando hayan penetrado objetos o líquidos en el interior del
aparato
Cuando se haya expuesto el aparato a agua o lluvia
Cuando el aparato no parezca funcionar como es debido
Cuando note una diferencia marcada en el rendimiento del
aparato
Cuando se haya caído el aparato o se haya dañado su exterior
JAMÁS INTENTE REPARAR EL APARATO POR SU CUENTA.
Servicio – El usuario no debe tratar de hacer el servicio del aparato
más allá de lo que se describe en las instrucciones de manejo.
Para todos los demás trabajos de servicio, solicite la ayuda de
personal de servicio cualificado.
FUNCION DE RESPALDO A
Si se corta la fuente de corriente alterna, se apaga la indicación
del reloj y se cancela la alarma. Para mantener el respaldo del
reloj la alarma, instale una pila 6F22 en el portapilas en la parte
trasera del aparato.
• La pila de respaldo no sirve para escuchar la radio.
Nota
La función de respaldo dura unos 10 minutos. Ajuste nuevamente
el reloj si han transcurrido 10 minutos de un corte eléctrico.
Cambio de la pila
Cambie la pila por una nueva cuando la indicación del reloj destella o
la alarma no funciona bien al conectar nuevamente el cable eléctrico.
Notas sobre la pila
Si no se va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo,
saque la pila para evitar que se produzca una pérdida de electrólito.
Para evitar que se produzca una pérdida de electrólito o
explosión, no recargue la pila, caliente o desarme.
AJUSTE DEL RELOJ B
1
Conecte el cable eléctrico en el tomacorriente de la pared
a.
La pantalla del reloj empieza a destellar.
2 Mientras mantiene oprimido CLOCK oprima HOUR para
ajustar la hora.
7:00 7:00 A.M.
w7:00 7:00 P.M.
3 Mientras mantiene oprimido do CLOCK oprima MIN para
ajustar los minutos.
El reloj empezará a funcionar desde “00” segundos.
Para que aparazcan los segundos, oprima SLEEP mientras
mantiene oprimido ALARM.
Los segundos aparecen cuando oprima los botones.
b La primera cifra de los minutos
c Segundos
ut se u câbe a o ge ou u e se u t e a ec u e se
électrique polarisée si toutes les fiches de celle-ci ne peuvent
pas être entièrement insérées.
5
Périodes de non utilisation
— Si l’appareil ne doit pas être
utilisé pendant une période de plusieurs mois, débrancher le
câble d’alimentation électrique CA de la prise secteur. Quand
le câble est raccordé, une faible quantité de courant électrique
continue à passer dans l’appareil même si l’interrupteur de
marche/arrêt est coupé.
Entretien
Nettoyer l’appareil seulement comme recommandé dans le Mode
d’emploi.
Dégâts demandant des réparations
Faire réparer l’appareil par un technicien qualifié si:
Le câble ou la prise d’alimentation électrique est détérioré
Un objet ou du liquide a pénétré à l’intérieur de l’appareil
L’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau
L’appareil ne fonctionne pas normalement
L’appareil fait montre d’un changement radical de performance
L’appareil est tombé ou le coffret est détérioré
NE PAS TENTER DE REPARER L’APPAREIL SOI-MEME.
Entretien – L’utilisateur ne doit pas essayer d’entretenir l’appareil
au-delà des indications du mode d’emploi. Tout le reste doit être
confié à personnel de service compétent.
FONCTION D’ALIMENTATION DE
SECOURS A
En cas de coupure de courant, l’affichage d’horloge disparaît et
le réglage d’alarme est annulé. Pour sauvegarder l’horloge et
l’alarme, insérez une pile 6F22 dans le logement piles situé à
l’arrière de l’appareil.
La pile d’alimentation de secours n’est pas destinée à la réception
de la radio.
Remarque
La fonction d’alimentation de secours dure environ 10 minutes.
Refaites le réglage de l’horloge si 10 minutes se sont écoulées
après une coupure de courant.
Remplacement de la pile
Remplacez la pile par une neuve si l’affichage de l’horloge clignote
ou si le programmateur d’alarme ne fonctionne pas correctement
lorsque vous rebranchez le cordon secteur.
Remarques sur la pile
Si vous ne prévoyez pas d’utiliser l’appareil pendant longtemps,
retirez la pile afin d’empêcher une fuite d’électrolyte.
Pour empêcher une fuite d’électrolyte ou une explosion, ne
rechargez jamais la pile, ne la chauffez pas et ne la démontez pas.
MISE A L’HEURE DE L’HORLOGE B
1 Branchez le cordon secteur à une prise murale a.
L’affichage de l’horloge se met à clignoter.
2 En maintenant CLOCK enfoncé, appuyez sur HOUR pour
régler lheure.
7:00 7 h
w7:00 19 h
3 En maintenant CLOCK enfoncé, pressez MIN pour régler
les minutes.
L’horloge commencera à avancer à partir de “00” secondes.
Pour afficher les secondes, pressez SLEEP en maintenant
ALARM enfoncé.
Les secondes sont affichées pendant la pression des touches.
b Premier chiffre des minutes
c Secondes
ESPAÑOL FRANÇAIS
RECEPCION DE LA RADIO C
1 Mueva el ALARM/POWER a ON.
2 Mueva el BAND para seleccionar FM o AM.
3 Gire el control TUNING para sintonizar una emisora.
4 Ajuste el volumen.
Para desconectar la radio
Mueva el ALARM/POWER a 6 STANDBY.
Para una mejor recepción D
FM: Extienda completamente la antena de cable FM.
AM: Gire el aparato para encontrar la posición donde la recepción
sea la mejor posible.
Nota
No conecte la antena de cable FM a la antena externa.
AJUSTE DE LA ALARMA E
La radio o la alarma suenan automáticamente a la hora
especificada todos los días.
1 Mantenga oprimido el ALARM y oprima HOUR o MIN para
ajustar la hora de la alarma.
7:00 7:00 A.M.
w7:00 7:00 P.M.
2 Mueva el ALARM/POWER a RADIO o BUZZER.
Cuando llega la hora programada, suena la radio o la campana
de alarma.
Para desactivar la alarma, oprima ALARM o SNOOZE/SLEEP
OFF. Cuando se oprima SNOOZE/SLEEP OFF, la radio o la
campana suena nuevamente después de unos 9 minutos.
Para cancelar la alarma antes de la hora prefijada, mueva el
ALARM/POWER a 6 STANDBY. Se apaga el indicador a ALARM.
Para verificar la hora de la alarma
Oprima ALARM. Aparecerá la hora de la alarma.
Para cambiar la hora de la alarma
Ajuste nuevamente la hora de la alarma.
Para escuchar la radio mientras la alarma está puesta
Mueva el ALARM/POWER a RADIO ON. Cuando termine de
escuchar, mueva el interruptor a RADIO o BUZZER.
Nota
La radio o la campana se desconecta automáticamente después
de aprox. 2 horas.
El volumen de la campana está fijo y no puede ajustarse con el
control VOLUME.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA
DORMIR F
Se puede utilizar el temporizador para dormir para apagar
automáticamente la radio después de hasta 1 hora 59 minutos.
Antes de este ajuste, sintonice una emisora.
1 Mueva el ALARM/POWER a 6 STANDBY.
2 Mantenga oprimido SLEEP y oprima MIN para ajustar la
hora de desconexión de la radio.
Para cancelar el temporizador para dormir, oprima SNOOZE/
SLEEP OFF.
Para fijar un tiempo de más de 59 minutos
RECEPTION RADIO C
1 Placez ALARM/POWER sur ON.
2 Choisissez FM ou AM avec BAND.
3 Tournez la commande TUNING pour faire laccord sur une
station.
4Réglez le volume.
Pour arrêter la radio
Placez ALARM/POWER sur 6 STANDBY.
Pour améliorer la réception D
FM: Déployez complètement lantenne-fil FM.
AM: Tournez lappareil pour trouver la position offrant la meilleure
réception.
Remarque
Ne pas raccorder lantenne-fil FM à une antenne extérieure.
REGLAGE DU REVEIL E
La radio ou le signal sonore se fait automatiquement entendre à
lheure préréglée chaque jour.
1 En maintenant ALARM enfoncé, pressez HOUR ou MIN pour
régler lheure du réveil.
7:00 7 h
w7:00 19 h
2Réglez ALARM/POWER à RADIO ou BUZZER.
A lheure préréglée, la radio ou le signal sonore se fera entendre.
Pour arrêter le réveil quand il se fait entendre, appuyez sur
ALARM ou SNOOZE/SLEEP OFF. Si SNOOZE/SLEEP OFF est
pressé, la radio ou le signal sonore se fera automatiquement
entendre à nouveau après environ 9 minutes.
Pour annuler le réveil avant lheure préréglée, réglez ALARM/
POWER à 6 STANDBY. Le voyant ALARM a s’éteint.
Pour vérifier lheure du réveil
Pressez ALARM. Lheure du réveil saffichera.
Pur changer lheure du réveil
Réglez à nouveau lheure du réveil.
Ecoute de la radio alors que le réveil est réglé
Réglez ALARM/POWER à RADIO ON. Après l’écoute, réglez le
commutateur sur RADIO ou BUZZER.
Remarques
La radio ou le signal sonore sarrête automatiquement après 2
heures environ.
Le volume de lavertisseur sonore est fixé et ne peut ne pas se
régler avec la commande VOLUME.
REGLAGE DE LA MINUTERIE DARRET
DIFFERE F
Vous pouvez utiliser la minuterie darrêt différé pour que la radio
s’éteigne automatiquement après une durée allant jusqu’à 1 heure
59 minutes.
Avant deffectuer le réglage, syntonisez une station.
1Réglez ALARM/POWER sur 6 STANDBY.
2 Maintenez SLEEP enfoncé et pressez MIN pour régler
lheure de coupure de la radio.
Pour annuler la minuterie darrêt différé, appuyez sur SNOOZE/
SLEEP OFF.
Para fijar un tiempo de más de 59 minutos
Mientras mantiene oprimido SLEEP, oprima HOUR una vez en el
paso 2, oprima MIN.
Para utilizar tanto el temporizador para dormir como
la alarma
Puede quedarse dormido escuchando la radio y sin embargo
despertarse con la alarma de la radio/campana a la hora prefijada.
1 Ajuste el temporizador de alarma consultando AJUSTE DE
LA ALARMA.
2 Mantenga oprimido SLEEP y oprima MIN para ajustar el
temporizador de dormir.
Nota
No se puede verificar el tiempo remanente del temporizador para
dormir.
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentación CA de 120 V, 60 Hz
Salida 280 mW (EIAJ)
Consumo eléctrico 4 W
Altavoz 57 mm, 8 ohmios
Gama de frecuencias FM: 87,5 108 MHz
AM: 530 1.710 kHz
Antenas Antena de cable FM
Antena de barra de ferrita para AM
Dimensiones exteriores máximas (An. × Al. × Prof.)
136,5 × 112,5 × 120,5 mm
Peso Aprox. 590 g
Las especificaciones y aspecto exterior están sujetos a cambios
sin previo aviso.
Las especificaciones, la marca comercial y el nombre del modelo
están marcados en la base de la unidad.
Nota
Mantenga las cintas de cassette, tarjetas magnéticas u otros
materiales grabados magnéticamente alejados del altavoz ya que
la información grabada puede borrarse o puede haber ruidos en
las cintas de cassette.
Para limpiar el mueble
Utilice un paño suave empapado en una solución de detergente
neutro.
No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o
diluyente de pintura.
SLEEP OFF.
Pour régler à plus de 59 minutes
Maintenez SLEEP enfoncé et appuyez sur HOUR une fois à l’étape
2, puis sur MIN.
Pour utiliser à la fois la minuterie darrêt différé et le
réveil
Vous pouvez vous endormir au son de la radio et vous faire réveiller
par la radio/signal sonore à lheure programmée.
1 Réglez la minuterie darrêt différé à REGLAGE DU REVEIL.
2 Maintenez SLEEP enfoncé et appuyez sur MIN pour régler la
minuterie darrêt différé.
Remarque
Le contrôle du temps restant de la minuterie darrêt différé est
impossible.
FICHE TECHNIQUE
Source dalimentation Alimentation secteur
120 V CA, 60 Hz
Courant de sortie 280 mW (EIAJ)
Consommation électrique 4 W
Haut-parleur 57 mm, 8 ohms
Plage de fréquences FM: 87,5 108 MHz
AM: 530 1.710 kHz
Antennes Antenne-fil FM
Antenne-tige de ferrite pour AM
Dimensions extérieures maximum (l × h × p)
136,5 × 112,5 × 120,5 mm
Poids Env. 590 g
Les caractéristiques et laspect extérieur sont susceptibles d’être
modifiés sans préavis.
Les spécifications, le nom de fabrique et le nom du modèle
figurent sur le dessous de lappareil.
Remarque
Napprochez pas de cassettes, cartes magnétiques ou autres
supports denregistrement magnétique du haut-parleur car ceci
pourrait effacer les informations enregistrées ou créer des
parasites sur les cassettes.
Pour nettoyer le coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé dune solution de
détergente douce.
Nutilisez pas de solvants puissants, tels qualcool, benzine ou
diluant.

Transcripción de documentos

ESPAÑOL FRANÇAIS ADVERTENCIA AVERTISSEMENT PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELECTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O HUMEDAD. POUR REDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE OU DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE. PRECAUCIONES PRECAUTIONS Todas las instrucciones de seguridad y de funcionamiento deben leerse antes de hacer funcionar el aparato. Guarde las instrucciones de seguridad y de funcionamiento para su referencia en el futuro. Deben respetarse todas las advertencias en el aparato y en las instrucciones de funcionamiento. Y deben cumplirse las instrucciones de funcionamiento y uso así como las sugerencias para su seguridad a continuación. Toutes les instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement doivent être lues avant la mise en service de l’appareil. Elles doivent être conservées pour toute référence ultérieure. Tous les avertissements et précautions sur l’appareil et dans le mode d’emploi doivent être respectés. Et toutes les instructions sur le fonctionnement et l’emploi doivent être suivies, ainsi que les suggestions pour la sécurité ci-dessous. Instalación Installation 1 Agua y humedad — No utilice este aparato cerca del agua (por ej.: cerca de bañeras, fregaderos, piscinas, etc.). 2 Calor — No utilice este aparato cerca de fuentes de calor, incluyendo bocas de calefacción, estufas u otros artefactos de calefacción. Tampoco debe ponerse en lugares donde la temperatura sea menor de 5°C (41 °F) ni mayor de 35°C (95°F). 3 Superficie — Ponga el aparato siempre sobre superficies planas y estables. 4 Ventilación — Este aparato debe instalarse con el suficiente espacio a su alrededor pare garantizar una ventilación adecuada. Deje 10 cm de espacio alrededor del aparato. – No lo ponga sobre camas, almohadones o superficies mullidas que puedan obstruir las ranuras de ventilación. – No lo ponga en anaqueles, estanterías o muebles modulares cerrados donde la ventilación pueda verse obstaculizada. 5 Objetos y líquidos — Tenga cuidado de que no penetren objetos pequeños y líquidos dentro del aparato por las ranuras de ventilación. 6 Carros y peanas — Cuando se pone sobre un carro o una peana, el aparato debe moverse con sumo cuidado. Todo movimiento brusco, fuerza excesiva o la colocación sobre superficies irregulares puede hacer que el carro o la peana se vuelque o caiga. 7 Instalación en la pared o el cielo raso — Este aparato no debe colgarse ni de la pared ni del cielo raso, salvo en aquellos casos indicados en las Instrucciones de Manejo. 1 Eau et humidité — Ne pas utiliser cet appareil en milieu humide, près d’une baignoire, d’un lavabo, d’une piscine etc. 2 Chaleur — Ne pas utiliser cet appareil près d’une source de chaleur, à proximité d’une bouche de chauffage, d’un radiateur ou de tout autre système producteur de chaleur. Ne pas exposer l’appareil à des températures inférieures à 5°C (41 °F) ou supérieures à 35°C (95°F). 3 Surface de montage — Placer l’appareil sur une surface plane et uniforme. 4 Aération — Prévoir un espacement suffisant autour de l’appareil pour en assurer l’aération. Ménager un espace de 10 cm autour de l’appareil. – Ne pas poser l’appareil sur un lit, un tapis ou toute autre surface similaire risquant d’en obturer les ouvertures d’aération. – Ne pas installer l’appareil dans un meuble bibliothèque ou dans un rangement clos où l’aération risque d’être insuffisante. 5 Objets et liquides — Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter l’entrée de corps étrangers ou de liquides par les ouvertures d’aération. 6 Chariots et étagères — Si l’appareil est monté ou installé sur un chariot ou une étagère, attention pendant les déplacements. L’appareil peut tomber ou le chariot peut se renverser en cas d’arrêt brusque, de force excessive ou de surface inégale. 7 Montage mural ou au plafond — Ne pas monter cet appareil sur un mur ou un plafond sauf spécification dans le Mode d’emploi. Alimentación eléctrica Alimentation électrique 1 Fuentes de alimentación — Conecte el aparato solamente a las fuentes de alimentación especificadas en el Manual de Instrucciones y del modo indicado en el mismo aparato. 2 Polarización — Como medida de seguridad, algunos aparatos cuentan con enchufes de corriente polarizados, los cuales pueden enchufarse en el tomacorriente solamente en una dirección. Si cuesta o resulta imposible insertar el enchufe en la toma de corriente, dé vuelta el enchufe y vuelva a probar. Si incluso después de cambiar no se puede enchufar con facilidad pida a un técnico calificado que repare o cambie la toma de corriente. No inserte el enchufe a la fuerza, para evitar anular la protección de seguridad del enchufe polarizado. 3 Cable de corriente – Para desconectar el cable de corriente, tire tomando el enchufe en la mano. Nunca tire del cable. – Nunca tome el enchufe de corriente con las manos mojadas, ya que corre el riesgo de descargas eléctricas o incendio. – Los cables de corriente deben asegurarse firmemente de manera que no queden doblados apretados y estén fuera del paso de las personas pare evitar que sean pisados. Tenga especial cuidado con el cable eléctrico del aparato, enchufado en el tomacorriente. – Evite conectar demasiados aparatos en el mismo enchufe o cable de extensión, ya que corre el riesgo de descargas eléctricas o incendio. 1 Source d’alimentation — Ne raccorder cet appareil qu’aux seules sources d’alimentation électrique spécifiées dans le Mode d’emploi et marquées sur l’appareil. 2 Polarisation — A titre de sécurité, certains appareils sont équipés de prises électriques CA polarisées qui ne peuvent donc être insérées dans une prise secteur que dans un seul sens. S’il s’avère difficile, voire impossible d’insérer une prise électrique CA dans une prise secteur, retourner la prise et essayer à nouveau. Si l’insertion n’est toujours pas possible, demander l’intervention d’un réparateur qualifié pour réparer ou changer la prise. Forcer une prise électrique en place est contraire à tous les principes de sécurité. 3 Câble d’alimentation CA – Pour débrancher le câble d’alimentation électrique CA, tirer sur la prise. Ne jamais tirer sur le câble lui-même. – Ne jamais manipuler un câble électrique avec des mains humides sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution. – Immobiliser les câbles de sorte qu’ils ne soient pas pliés ni coincés par d’autres objets et qu’ils ne gênent pas le passage. Attention en particulier au câble raccordant l’appareil à la prise secteur. – Eviter de surcharger les prises et les câbles électriques CA sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution. 4 Câble rallonge— Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas utiliser un câble rallonge ou une prise multiple avec une prise électrique polarisée si toutes les fiches de celle-ci ne peuvent eléctricas o incendio. 4 Cable de extensión — Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no utilice enchufes de corriente polarizados con cables de extensión, receptáculos u otras tomas de corriente, salvo que el enchufe pueda insertarse por completo y así evitar que queden expuestas las patas del enchufe. 5 Cuando no se utiliza el aparato — Desenchufe el cable de corriente de la toma eléctrica siempre que no vaya a utilizar el aparato por varios meses. Por más que esté apagado, el aparato siempre consume una pequeña corriente eléctrica cuando el cable está enchufado. électrique polarisée si toutes les fiches de celle-ci ne peuvent pas être entièrement insérées. 5 Périodes de non utilisation — Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une période de plusieurs mois, débrancher le câble d’alimentation électrique CA de la prise secteur. Quand le câble est raccordé, une faible quantité de courant électrique continue à passer dans l’appareil même si l’interrupteur de marche/arrêt est coupé. Entretien Nettoyer l’appareil seulement comme recommandé dans le Mode d’emploi. Mantenimiento Limpie de acuerdo a las instrucciones del Instrucciones de Manejo. Desperfectos que requieren servicio técnico Solicite la reparación de su aparato el servicio técnico autorizado en los siguientes casos: – Cuando se haya dañado el cable de corriente o el enchufe – Cuando hayan penetrado objetos o líquidos en el interior del aparato – Cuando se haya expuesto el aparato a agua o lluvia – Cuando el aparato no parezca funcionar como es debido – Cuando note una diferencia marcada en el rendimiento del aparato – Cuando se haya caído el aparato o se haya dañado su exterior JAMÁS INTENTE REPARAR EL APARATO POR SU CUENTA. Dégâts demandant des réparations Faire réparer l’appareil par un technicien qualifié si: – Le câble ou la prise d’alimentation électrique est détérioré – Un objet ou du liquide a pénétré à l’intérieur de l’appareil – L’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau – L’appareil ne fonctionne pas normalement – L’appareil fait montre d’un changement radical de performance – L’appareil est tombé ou le coffret est détérioré NE PAS TENTER DE REPARER L’APPAREIL SOI-MEME. Entretien – L’utilisateur ne doit pas essayer d’entretenir l’appareil au-delà des indications du mode d’emploi. Tout le reste doit être confié à personnel de service compétent. Servicio – El usuario no debe tratar de hacer el servicio del aparato más allá de lo que se describe en las instrucciones de manejo. Para todos los demás trabajos de servicio, solicite la ayuda de personal de servicio cualificado. FONCTION D’ALIMENTATION DE SECOURS → A FUNCION DE RESPALDO → A En cas de coupure de courant, l’affichage d’horloge disparaît et le réglage d’alarme est annulé. Pour sauvegarder l’horloge et l’alarme, insérez une pile 6F22 dans le logement piles situé à l’arrière de l’appareil. • La pile d’alimentation de secours n’est pas destinée à la réception de la radio. Si se corta la fuente de corriente alterna, se apaga la indicación del reloj y se cancela la alarma. Para mantener el respaldo del reloj la alarma, instale una pila 6F22 en el portapilas en la parte trasera del aparato. • La pila de respaldo no sirve para escuchar la radio. Remarque Nota La fonction d’alimentation de secours dure environ 10 minutes. Refaites le réglage de l’horloge si 10 minutes se sont écoulées après une coupure de courant. La función de respaldo dura unos 10 minutos. Ajuste nuevamente el reloj si han transcurrido 10 minutos de un corte eléctrico. Remplacement de la pile Cambio de la pila Remplacez la pile par une neuve si l’affichage de l’horloge clignote ou si le programmateur d’alarme ne fonctionne pas correctement lorsque vous rebranchez le cordon secteur. Cambie la pila por una nueva cuando la indicación del reloj destella o la alarma no funciona bien al conectar nuevamente el cable eléctrico. Remarques sur la pile Notas sobre la pila • Si no se va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, saque la pila para evitar que se produzca una pérdida de electrólito. • Para evitar que se produzca una pérdida de electrólito o explosión, no recargue la pila, caliente o desarme. AJUSTE DEL RELOJ → B 1 Conecte el cable eléctrico en el tomacorriente de la pared a. La pantalla del reloj empieza a destellar. 2 Mientras mantiene oprimido CLOCK oprima HOUR para ajustar la hora. 7:00 7:00 A.M. w 7:00 7:00 P.M. 3 Mientras mantiene oprimido do CLOCK oprima MIN para ajustar los minutos. El reloj empezará a funcionar desde “00” segundos. Para que aparazcan los segundos, oprima SLEEP mientras mantiene oprimido ALARM. Los segundos aparecen cuando oprima los botones. b La primera cifra de los minutos c Segundos • Si vous ne prévoyez pas d’utiliser l’appareil pendant longtemps, retirez la pile afin d’empêcher une fuite d’électrolyte. • Pour empêcher une fuite d’électrolyte ou une explosion, ne rechargez jamais la pile, ne la chauffez pas et ne la démontez pas. MISE A L’HEURE DE L’HORLOGE → B 1 Branchez le cordon secteur à une prise murale a. L’affichage de l’horloge se met à clignoter. 2 En maintenant CLOCK enfoncé, appuyez sur HOUR pour régler l’heure. 7:00 7 h w 7:00 19 h 3 En maintenant CLOCK enfoncé, pressez MIN pour régler les minutes. L’horloge commencera à avancer à partir de “00” secondes. Pour afficher les secondes, pressez SLEEP en maintenant ALARM enfoncé. Les secondes sont affichées pendant la pression des touches. b Premier chiffre des minutes c Secondes ESPAÑOL FRANÇAIS RECEPCION DE LA RADIO → C RECEPTION RADIO → C 1 2 3 4 1 Placez ALARM/POWER sur ON. 2 Choisissez FM ou AM avec BAND. 3 Tournez la commande TUNING pour faire l’accord sur une station. 4 Réglez le volume. Mueva el ALARM/POWER a ON. Mueva el BAND para seleccionar FM o AM. Gire el control TUNING para sintonizar una emisora. Ajuste el volumen. Para desconectar la radio Mueva el ALARM/POWER a 6 STANDBY. Para una mejor recepción → D FM: Extienda completamente la antena de cable FM. AM: Gire el aparato para encontrar la posición donde la recepción sea la mejor posible. Pour arrêter la radio Placez ALARM/POWER sur 6 STANDBY. Pour améliorer la réception → D FM: Déployez complètement l’antenne-fil FM. AM: Tournez l’appareil pour trouver la position offrant la meilleure réception. Nota No conecte la antena de cable FM a la antena externa. Remarque Ne pas raccorder l’antenne-fil FM à une antenne extérieure. AJUSTE DE LA ALARMA → E La radio o la alarma suenan automáticamente a la hora especificada todos los días. 1 Mantenga oprimido el ALARM y oprima HOUR o MIN para ajustar la hora de la alarma. 7:00 7:00 A.M. w 7:00 7:00 P.M. 2 Mueva el ALARM/POWER a RADIO o BUZZER. Cuando llega la hora programada, suena la radio o la campana de alarma. Para desactivar la alarma, oprima ALARM o SNOOZE/SLEEP OFF. Cuando se oprima SNOOZE/SLEEP OFF, la radio o la campana suena nuevamente después de unos 9 minutos. Para cancelar la alarma antes de la hora prefijada, mueva el ALARM/POWER a 6 STANDBY. Se apaga el indicador a ALARM. REGLAGE DU REVEIL → E La radio ou le signal sonore se fait automatiquement entendre à l’heure préréglée chaque jour. 1 En maintenant ALARM enfoncé, pressez HOUR ou MIN pour régler l’heure du réveil. 7:00 7 h w 7:00 19 h 2 Réglez ALARM/POWER à RADIO ou BUZZER. A l’heure préréglée, la radio ou le signal sonore se fera entendre. Pour arrêter le réveil quand il se fait entendre, appuyez sur ALARM ou SNOOZE/SLEEP OFF. Si SNOOZE/SLEEP OFF est pressé, la radio ou le signal sonore se fera automatiquement entendre à nouveau après environ 9 minutes. Pour annuler le réveil avant l’heure préréglée, réglez ALARM/ POWER à 6 STANDBY. Le voyant ALARM a s’éteint. Para verificar la hora de la alarma Oprima ALARM. Aparecerá la hora de la alarma. Pour vérifier l’heure du réveil Pressez ALARM. L’heure du réveil s’affichera. Para cambiar la hora de la alarma Ajuste nuevamente la hora de la alarma. Pur changer l’heure du réveil Réglez à nouveau l’heure du réveil. Para escuchar la radio mientras la alarma está puesta Mueva el ALARM/POWER a RADIO ON. Cuando termine de escuchar, mueva el interruptor a RADIO o BUZZER. Ecoute de la radio alors que le réveil est réglé Réglez ALARM/POWER à RADIO ON. Après l’écoute, réglez le commutateur sur RADIO ou BUZZER. Nota • La radio o la campana se desconecta automáticamente después de aprox. 2 horas. • El volumen de la campana está fijo y no puede ajustarse con el control VOLUME. AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR → F Se puede utilizar el temporizador para dormir para apagar automáticamente la radio después de hasta 1 hora 59 minutos. • Antes de este ajuste, sintonice una emisora. 1 Mueva el ALARM/POWER a 6 STANDBY. 2 Mantenga oprimido SLEEP y oprima MIN para ajustar la hora de desconexión de la radio. Para cancelar el temporizador para dormir, oprima SNOOZE/ SLEEP OFF. Para fijar un tiempo de más de 59 minutos Remarques • La radio ou le signal sonore s’arrête automatiquement après 2 heures environ. • Le volume de l’avertisseur sonore est fixé et ne peut ne pas se régler avec la commande VOLUME. REGLAGE DE LA MINUTERIE D’ARRET DIFFERE → F Vous pouvez utiliser la minuterie d’arrêt différé pour que la radio s’éteigne automatiquement après une durée allant jusqu’à 1 heure 59 minutes. • Avant d’effectuer le réglage, syntonisez une station. 1 Réglez ALARM/POWER sur 6 STANDBY. 2 Maintenez SLEEP enfoncé et pressez MIN pour régler l’heure de coupure de la radio. Pour annuler la minuterie d’arrêt différé, appuyez sur SNOOZE/ SLEEP OFF. Para fijar un tiempo de más de 59 minutos SLEEP OFF. Mientras mantiene oprimido SLEEP, oprima HOUR una vez en el paso 2, oprima MIN. Pour régler à plus de 59 minutes Para utilizar tanto el temporizador para dormir como la alarma Puede quedarse dormido escuchando la radio y sin embargo despertarse con la alarma de la radio/campana a la hora prefijada. 1 Ajuste el temporizador de alarma consultando “AJUSTE DE LA ALARMA”. 2 Mantenga oprimido SLEEP y oprima MIN para ajustar el temporizador de dormir. Maintenez SLEEP enfoncé et appuyez sur HOUR une fois à l’étape 2, puis sur MIN. Pour utiliser à la fois la minuterie d’arrêt différé et le réveil Vous pouvez vous endormir au son de la radio et vous faire réveiller par la radio/signal sonore à l’heure programmée. 1 Réglez la minuterie d’arrêt différé à “REGLAGE DU REVEIL”. 2 Maintenez SLEEP enfoncé et appuyez sur MIN pour régler la minuterie d’arrêt différé. Nota No se puede verificar el tiempo remanente del temporizador para dormir. ESPECIFICACIONES Fuente de alimentación Salida Consumo eléctrico Altavoz Gama de frecuencias CA de 120 V, 60 Hz 280 mW (EIAJ) 4W 57 mm, 8 ohmios FM: 87,5 – 108 MHz AM: 530 – 1.710 kHz Antenas Antena de cable FM Antena de barra de ferrita para AM Dimensiones exteriores máximas (An. × Al. × Prof.) 136,5 × 112,5 × 120,5 mm Peso Aprox. 590 g • Las especificaciones y aspecto exterior están sujetos a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones, la marca comercial y el nombre del modelo están marcados en la base de la unidad. Remarque Le contrôle du temps restant de la minuterie d’arrêt différé est impossible. FICHE TECHNIQUE Source d’alimentation Alimentation secteur 120 V CA, 60 Hz Courant de sortie 280 mW (EIAJ) Consommation électrique 4 W Haut-parleur 57 mm, 8 ohms Plage de fréquences FM: 87,5 – 108 MHz AM: 530 – 1.710 kHz Antennes Antenne-fil FM Antenne-tige de ferrite pour AM Dimensions extérieures maximum (l × h × p) 136,5 × 112,5 × 120,5 mm Poids Env. 590 g • Les caractéristiques et l’aspect extérieur sont susceptibles d’être modifiés sans préavis. • Les spécifications, le nom de fabrique et le nom du modèle figurent sur le dessous de l’appareil. Nota Mantenga las cintas de cassette, tarjetas magnéticas u otros materiales grabados magnéticamente alejados del altavoz ya que la información grabada puede borrarse o puede haber ruidos en las cintas de cassette. Para limpiar el mueble Utilice un paño suave empapado en una solución de detergente neutro. No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente de pintura. Remarque N’approchez pas de cassettes, cartes magnétiques ou autres supports d’enregistrement magnétique du haut-parleur car ceci pourrait effacer les informations enregistrées ou créer des parasites sur les cassettes. Pour nettoyer le coffret Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution de détergente douce. N’utilisez pas de solvants puissants, tels qu’alcool, benzine ou diluant.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Aiwa FR-A270 Instrucciones de operación

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Instrucciones de operación