Aiwa FR-CD1500 Operating Instructions Manual

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

d
FR-CD1500U
RADIO RECEIVER
RECEPTOR DE RADIO
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR
MOISTURE.
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number (you will find it
on the rear of the unit) and serial number (you will find it in the
battery compartment) in the space provided below. Please refer
to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty.
Model No.
Serial No.
FR-CD1500
c
FRCD1500(U)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 1
PRECAUTIONS
All the safety and operating instructions should be read before
the appliance is operated. The safety and operating instructions
should be retained for future reference. All warnings and
cautions on the appliance and in the operating instructions
should be adhered to. And all operating and use instructions
should be followed, as well as the safety suggestions below.
Installation
1
Water and moisture
— Do not use this unit near water, such
as near a bathtub, washbowl, swimming pool, or the like.
2
Heat
— Do not use this unit near sources of heat, including
heating vents, stoves, or other appliances that generate
heat. It also should not be placed in temperatures less than
5°C (41°F) or greater than 35°C (95°F).
3
Mounting surface
— Place the unit on a flat, even surface.
4
Ventilation
The unit should be situated with adequate
space around it so that proper heat ventilation is assured.
Allow 10 cm (4 in.) clearance from the unit.
Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that
may block the ventilation openings.
Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight
rack where ventilation may be impeded.
5
Objects and liquid entry
Take care that objects or
liquids do not get inside the unit through the ventilation
openings.
6
Carts and stands
When placed or
mounted on a stand or cart, the unit should
be moved with care.
Quick stops, excessive force, and uneven
surfaces may cause the unit or cart to
overturn or fall.
2
English
The lightning flash with arrowhead
symbol, within an equilateral triangle,
is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equi-
lateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important op-
erating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompa-
nying the appliance.
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Explanation of Graphical Symbols:
The symbols are located on the bottom of cabinet.
FRCD1500(U)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 2
PRECAUCIONES
Todas las instrucciones de seguridad y de funcionamiento
deben leerse antes de hacer funcionar el aparato. Guarde las
instrucciones de seguridad y de funcionamiento para su
referencia en el futuro. Deben respetarse todas las advertencias
en el aparato y en las instrucciones de funcionamiento. Y deben
cumplirse las instrucciones de funcionamiento y uso así como
las sugerencias para su seguridad a continuación.
Instalación
1
Agua y humedad
— No utilice este aparato cerca del agua
(por ej.: cerca de bañeras, fregaderos, piscinas, etc.).
2
Calor
— No utilice este aparato cerca de fuentes de calor,
incluyendo bocas de calefacción, estufas u otros artefactos de
calefacción. Tampoco debe ponerse en lugares donde la
temperatura sea menor de 5°C (41°F) ni mayor de 35°C (95°F).
3
Superficie de instalación
— Ponga el aparato siempre
sobre superficies planas y estables.
4
Ventilación
— Este aparato debe instalarse con el suficiente
espacio a su alrededor pare garantizar una ventilación
adecuada. Deje 10 cm de espacio alrededor del aparato.
No lo ponga sobre camas, almohadones o superficies
mullidas que puedan obstruir las ranuras de ventilación.
No lo ponga en anaqueles, estanterías o muebles modulares
cerrados donde la ventilación pueda verse obstaculizada.
5
Objetos y líquidos
— Tenga cuidado de que no penetren
objetos pequeños y líquidos dentro del aparato por las
ranuras de ventilación.
6
Carros y peanas
— Cuando se pone sobre
un carro o una peana, el aparato debe
moverse con sumo cuidado.
Todo movimiento brusco, fuerza excesiva o la
colocación sobre superficies irregulares puede
hacer que el carro o la peana se vuelque o caiga.
PRECAUTIONS
Toutes les instructions relatives à la sécurité et au
fonctionnement doivent être lues avant la mise en service de
l’appareil. Elles doivent être conservées pour toute référence
ultérieure. Tous les avertissements et précautions sur l’appareil
et dans le mode d’emploi doivent être respectés. Et toutes les
instructions sur le fonctionnement et l’emploi doivent être
suivies, ainsi que les suggestions pour la sécurité ci-dessous.
Installation
1
Eau et humidité
— Ne pas utiliser cet appareil en milieu
humide, près d’une baignoire, d’un lavabo, d’une piscine etc...
2
Chaleur
— Ne pas utiliser cet appareil près d’une source de
chaleur, à proximité d’une bouche de chauffage, d’un
radiateur ou de tout autre système producteur de chaleur.
Ne pas exposer l’appareil à des températures inférieures à
5°C (41°F) ou supérieures à 35°C (95°F).
3
Surface de montage
— Placer l’appareil sur une surface
plane et uniforme.
4
Aération
— Prévoir un espacement suffisant autour de
l’appareil pour en assurer l’aération. Ménager un espace de
10 cm autour de l’appareil.
Ne pas poser l’appareil sur un lit, un tapis ou toute autre
surface similaire risquant d’en obturer les ouvertures d’aération.
Ne pas installer l’appareil dans un meuble bibliothèque ou
dans un rangement clos où l’aération risque d’être insuffisante.
5
Objets et liquides
Prendre toutes les précautions
nécessaires pour éviter l’entrée de corps étrangers ou de
liquides par les ouvertures d’aération.
6
Chariots et étagères
— Si l’appareil est monté ou
installé sur un chariot ou une étagère, attention
pendant les déplacements.
L’appareil peut tomber ou le chariot peut se
renverser en cas d’arrêt brusque, de force
excessive ou de surface inégale.
3
Español Français
FRCD1500(U)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 3
4
English
PRECAUTIONS
7
Condensation
— Moisture may form on the CD pickup lens
when:
The unit is moved from a cold spot to a warm spot
The heating system has just been turned on
The unit is used in a very humid room
The unit is cooled by an air conditioner
When this unit has condensation inside, it may not function
normally. Should this occur, leave the unit for a few hours,
then try to operate again.
8
Wall or ceiling mounting
— The unit should not be
mounted on a wall or ceiling, unless specified in the
Operating Instructions.
Electric Power
1
Power sources
— Connect this unit only to power sources
specified in the Operating Instructions, and as marked on
the unit.
2
Polarization
— As a safety feature, some units are
equipped with polarized AC power plugs which can only be
inserted one way into a power outlet. If it is difficult or
impossible to insert the AC power plug into an outlet, turn
the plug over and try again. If it still does not easily insert
into the outlet, please call a qualified service technician to
service or replace the outlet. To avoid defeating the safety
feature of the polarized plug, do not force it into a power
outlet.
NOTE
FOR USE IN THE U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of
the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on circuit different
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not
expressly approved by the manufacturer, may void the
user’s right or authority to operate this product.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This
device may not cause harmful interference, and (2) this
device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
FRCD1500(U)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 4
5
Español Français
PRECAUCIONES
7
Condensación
— Puede condensarse la humedad en la
lente receptora del disco compacto cuando:
Se mueve la unidad de un lugar frío a uno caliente
Se acaba de conectar el sistema de la calefacción
La unidad se utiliza en una habitación muy húmeda
La unidad recibe el aire frío de un acondicionador de aire
Cuando se ha condensado la humedad en el interior de la
unidad, puede no funcionar normalmente. En este caso,
deje descansar la unidad durante unas horas y trate de
hacer funcionar nuevamente.
8
Instalación en la pared o el cielo cielorraso raso
— Este
aparato no debe colgarse ni de la pared ni del cielo
cielorraso raso, salvo en aquellos casos indicados en el
Manual de Instrucciones.
Alimentación eléctrica
1
Fuentes de alimentación
— Conecte el aparato solamente
a las fuentes de alimentación especificadas en el Manual de
Instrucciones y del modo indicado en el mismo aparato.
2
Polarización
— Como medida de seguridad, algunos
aparatos cuentan con enchufes de corriente polarizados, los
cuales pueden enchufarse en el tomacorriente solamente
en una dirección. Si cuesta o resulta imposible insertar el
enchufe en la toma de corriente, dé vuelta el enchufe y
vuelva a probar. Si incluso después de cambiar no se
puede enchufar con facilidad pida a un técnico calificado
que repare o cambie la toma de corriente. No inserte el
enchufe a la fuerza, para evitar anular la protección de
seguridad del enchufe polarizado.
PRECAUTIONS
7
Condensation
— De l’humidité peut se former sur la lentille
de lecture de CD quand:
L’appareil est déplacé d’un endroit froid à un endroit
chaud.
Le chauffage vient juste d’être allumé.
L’appareil est utilisé dans une pièce très humide.
L’appareil est refroidi par un climatiseur.
En cas de condensation interne, l’appareil peut ne pas
fonctionner normalement. Dans ce cas, le laisser tel quel
quelques heures, puis essayer de l’opérer à nouveau.
8
Montage mural ou au plafond
— Ne pas monter cet
appareil sur un mur ou un plafond sauf spécification dans le
Mode d’emploi.
Alimentation électrique
1
Source d’alimentation
— Ne raccorder cet appareil qu’aux
seules sources d’alimentation électrique spécifiées dans le
Mode d’emploi et marquées sur l’appareil.
2
Polarisation
— A titre de sécurité, certains appareils sont
équipés de prises électriques CA polarisées qui ne peuvent
donc être insérées dans une prise secteur que dans un seul
sens. S’il s’avère difficile, voire impossible d’insérer une
prise électrique CA dans une prise secteur, retourner la
prise et essayer à nouveau. Si l’insertion n’est toujours pas
possible, demander l’intervention d’un réparateur qualifié
pour réparer ou changer la prise. Forcer une prise
électrique en place est contraire à tous les principes de
sécurité.
FRCD1500(U)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 5
PRECAUTIONS
3
AC power cord
When disconnecting the AC power cord, pull it out by the
AC power plug. Do not pull the cord itself.
Never handle the AC power plug with wet hands, as this
could result in fire or shock.
Power cords should be firmly secured to avoid being
severely bent, pinched, or walked upon. Pay particular
attention to the cord from the unit to the power socket.
Avoid overloading AC power plugs and extension cords
beyond their capacity, as this could result in fire or shock.
4
Extension cord
— To help prevent electric shock, do not
use a polarized AC power plug with an extension cord,
receptacle, or other outlet unless the polarized plug can be
completely inserted to prevent exposure of the blades of the
plug.
5
When not in use
— Unplug the AC power cord from the AC
power plug if the unit will not be used for several months or
more. When the cord is plugged in, a small amount of
current continues to flow to the unit, even when the power is
turned off.
Maintenance
Clean the unit only as recommended in the Operating
Instructions.
6
English
FRCD1500(U)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 6
PRECAUCIONES
3
Cable de corriente
Para desconectar el cable de corriente, tire tomando el
enchufe en la mano. Nunca tire del cable.
Nunca tome el enchufe de corriente con las manos mojadas,
ya que corre el riesgo de descargas eléctricas o incendio.
Los cables de corriente deben asegurarse firmemente de
manera que no queden doblados, apretados y estén fuera
del paso de las personas pare evitar que sean pisados.
Tenga especial cuidado con el cable eléctrico del aparato,
enchufado en el tomacorriente.
Evite conectar demasiados aparatos en el mismo enchufe
o cable de extensión, ya que corre el riesgo de descargas
eléctricas o incendio.
4
Cable de extensión
— Para evitar el riesgo de descargas
eléctricas, no utilice enchufes de corriente polarizados con
cables de extensión, receptáculos u otras tomas de corriente,
salvo que el enchufe pueda insertarse por completo y así
evitar que queden expuestas las patas del enchufe.
5
Cuando no se utiliza el aparato
— Desenchufe el cable de
corriente de la toma eléctrica siempre que no vaya a utilizar
el aparato por varios meses. Por más que esté apagado, el
aparato siempre consume una pequeña corriente eléctrica
cuando el cable está enchufado.
Mantenimiento
Limpie de acuerdo a las instrucciones del manual de
instrucciones.
PRECAUTIONS
3
Câble d’alimentation CA
Pour débrancher le câble d’alimentation électrique
CA
,
tirer sur la prise. Ne jamais tirer sur le câble lui-même.
Ne jamais manipuler un câble électrique avec des mains
humides sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution.
Immobiliser les câbles de sorte qu’ils ne soient pas pliés ni
coincés par d’autres objets et qu’ils ne gênent pas le
passage. Attention en particulier au câble raccordant
l’appareil à la prise secteur.
Eviter de surcharger les prises et les câbles électriques
CA
sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution.
4
Câble rallonge
— Pour éviter tout risque d’électrocution, ne
pas utiliser un câble rallonge ou une prise multiple avec une
prise électrique polarisée si toutes les fiches de celle-ci ne
peuvent pas être entièrement insérées.
5
Périodes de non utilisation
— Si l’appareil ne doit pas être
utilisé pendant une période de plusieurs mois, débrancher
le câble d’alimentation électrique
CA
de la prise secteur.
Quand le câble est raccordé, une faible quantité de courant
électrique continue à passer dans l’appareil même si
l’interrupteur de marche/arrêt est coupé.
Entretien
Nettoyer l’appareil seulement comme recommandé dans le
mode d’emploi.
7
Español Français
FRCD1500(U)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 7
PRECAUTIONS
Damage Requiring Service
Have the units serviced by a qualified service technician if:
The AC power cord or plug has been damaged
Foreign objects or liquid have gotten inside the unit
The unit has been exposed to rain or water
The unit does not seem to operate normally
The unit exhibits a marked change in performance
The unit has been dropped, or the cabinet has been
damaged
DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSELF.
Servicing – The user should not attempt to service the
appliance beyond that described in the operating instruction.
All other servicing should be referred to qualified service
personnel.
Note
Keep cassette tapes, magnetic cards and other magnetically
recorded materials away from the speaker as the recorded
information may be erased or noise on cassette tapes may
occur.
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent
solution.
Do not use strong solvents, such as alcohol, benzine or
thinner.
8
English
FRCD1500(U)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 8
PRECAUCIONES
Desperfectos que requieren servicio técnico
Solicite la reparación de su aparato el servicio técnico
autorizado en los siguientes casos:
Cuando se haya dañado el cable de corriente o el enchufe
Cuando hayan penetrado objetos o líquidos en el interior
del aparato
Cuando se haya expuesto el aparato a agua o lluvia
Cuando el aparato no parezca funcionar como es debido
Cuando note una diferencia marcada en el rendimiento del
aparato
Cuando se haya caído el aparato o se haya dañado su
exterior
JAMÁS INTENTE REPARAR EL APARATO POR SU
CUENTA.
Servicio – El usuario no debe tratar de hacer el servicio del
aparato más allá de lo que se describe en las instrucciones de
funcionamiento. Para todos los demás trabajos de servicio,
solicite la ayuda de personal de servicio cualificado.
Nota
Mantenga las cintas de cassette, tarjetas magnéticas u otros
materiales grabados magnéticamente alejados del altavoz ya
que la información grabada puede borrarse o puede haber
ruidos en las cintas de cassette.
Para limpiar el mueble
Utilice un paño suave empapado en una solución de
detergente neutro.
No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o
diluyente de pintura.
PRECAUTIONS
Dégâts demandant des réparations
Faire réparer l’appareil par un technicien qualifié si:
Le câble ou la prise d’alimentation électrique est détérioré
Un objet ou du liquide a pénétré à l’intérieur de l’appareil
L’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau
L’appareil ne fonctionne pas normalement
L’appareil fait montre d’un changement radical de
performance
L’appareil est tombé ou le coffret est détérioré
NE PAS TENTER DE REPARER L’APPAREIL SOI-MEME.
Entretien – L’utilisateur ne doit pas essayer d’entretenir
l’appareil au-delà des indications du mode d’emploi. Tout le
reste doit être confié à un personnel de service compétent.
Remarque
N’approchez pas de cassettes, cartes magnétiques ou autres
supports d’enregistrement magnétique du haut-parleur car
ceci pourrait effacer les informations enregistrées ou créer des
parasites sur les cassettes.
Pour nettoyer le coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution de
détergente douce.
N’utilisez pas de solvants puissants, tels qu’alcool, benzine ou
diluant.
9
Español Français
FRCD1500(U)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 9
BACKUP FUNCTION
If the AC power supply is interrupted, the clock display goes
off and the alarm setting is canceled. To back up the clock and
alarm, insert a 6F22 battery in the battery compartment on the
rear of the unit. A
The backup battery is not for radio reception.
Note
The backup function lasts about 10 minutes. Set the clock
again if 10 minutes have passed after a power interruption.
Replacing the battery
Replace the battery with a new one if the clock display flashes
or the alarm timer does not work properly when you connect
the AC power cord again.
Note on battery
When you are not going to use the unit for a long period of time,
remove the battery to prevent possible electrolyte leakage.
To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions,
never recharge the battery, apply heat to it, or take it apart.
SETTING THE CLOCK B
1 Connect the AC power cord to a wall outlet (a).
The clock display begins flashing. If the clock is not
displayed correctly, disconnect the AC cord and remove the
backup battery if inserted. Then, connect the AC cord and
insert the backup battery again.
2
While holding down
a
SET, press
g
HOUR to set the hour.
Holding down both buttons changes the hour faster.
7:00 7:00 a.m.
7:00 7:00 p.m.
3 While holding down aSET, press hMIN to set the
minute.
Holding down both buttons changes the minutes faster.
10
English
3
2
1
2,3
B
6F22
A
FRCD1500(U)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 10
FUNCION DE RESPALDO
Si se corta la fuente de corriente alterna, se apaga la
indicación del reloj y se cancela la alarma. Para mantener el
respaldo del reloj la alarma, instale una pila 6F22 en el
portapilas en la parte trasera del aparato. A
La pila de respaldo no sirve para escuchar la radio.
Nota
La función de respaldo dura unos 10 minutos. Ajuste nuevamente
el reloj si han transcurrido 10 minutos de un corte eléctrico.
Cambio de la pila
Cambie la pila por una nueva cuando la indicación del reloj destella o
la alarma no funciona bien al conectar nuevamente el cable eléctrico.
Notas sobre la pila
• Si no se va a utilizar el aparato durante un largo período de
tiempo, saque la pila para evitar que se produzca una
pérdida de electrólito.
Para evitar que se produzca una pérdida de electrólito o
explosión, no recargue la pila, caliente o desarme.
AJUSTE DEL RELOJ B
1
Conecte el cable eléctrico en el tomacorriente de la pared
(a).
La pantalla del reloj empieza a destellar. Si no aparece el
reloj correctamente, desconecte el cable eléctrico de CA y
saque la pila de reserva, si está instalada. Vuelva a conectar
el cable eléctrico de CA y coloque la pila de reserva.
2
Mantenga oprimido
a
SET y oprima
g
HOUR para ajustar la hora.
Al mantener oprimidos ambos botones, la hora cambia más
rápidamente.
7:00 7:00 a.m.
7:00 7:00 p.m.
3 Mantenga oprimido aSET y oprima hMIN para
ajustar los minutos.
Al mantener oprimidos ambos botones, los minutos
cambian más rápidamente.
FONCTION D’ALIMENTATION
DE SECOURS
En cas de coupure de courant, l’affichage d’horloge disparaît
et le réglage d’alarme est annulé. Pour sauvegarder l’horloge
et l’alarme, insérez une pile 6F22 dans le logement pile situé à
l’arrière de l’appareil. A
La pile d’alimentation de secours n’est pas destinée à la
réception de la radio.
Remarque
La fonction d’alimentation de secours dure environ 10 minutes.
Refaites le réglage de l’horloge si 10 minutes se sont écoulées
après une coupure de courant.
Remplacement de la pile
Remplacez la pile par une neuve si l’affichage de l’horloge
clignote ou si le programmateur d’alarme ne fonctionne pas
correctement lorsque vous rebranchez le cordon secteur.
Remarques sur la pile
Si vous ne prévoyez pas d’utiliser l’appareil pendant longtemps,
retirez la pile afin d’empêcher une fuite d’électrolyte.
Pour empêcher une fuite d’électrolyte ou une explosion, ne
rechargez jamais la pile, ne la chauffez pas et ne la démontez pas.
MISE A L’HEURE DE L’HORLOGE
B
1 Branchez le cordon secteur à une prise murale (a).
L’affichage de l’horloge se met à clignoter. Si l’horloge n’est
pas affichée correctement, débranchez le cordon
d’alimentation et retirez la pile de secours, si elle est insérée.
Puis, rebranchez le cordon et réinsérez la pile de secours.
2 Tout en maintenant a SET enfoncé, appuyez sur
gHOUR pour régler l’heure.
Maintenir les deux touches enfoncées permet de faire
changer l’heure plus vite.
7:00 7 h
7:00 19 h
3 Tout en maintenant aSET enfoncé, appuyez sur
hMIN pour régler les minutes.
Maintenir les deux touches enfoncées permet de faire
changer les minutes plus vite.
11
Español Français
FRCD1500(U)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 11
RADIO RECEPTION
1 Set ALARM/POWER to ON.
2 Set FM/AM/CD to select FM or AM.
3 Turn the TUNING control to tune in to a station.
4 Adjust the volume.
To turn off the radio
Set ALARM/POWER to n STANDBY.
Listening with the headphones
Connect the headphones (not supplied) to the ! jack. FM
broadcasts are heard in stereo and AM broadcasts are heard
in monaural.
When the headphones are connected, sound from the speaker
will not be heard.
For better reception A
FM: Extend the FM wire antenna fully.
AM: Turn the unit to find the position which gives the best
reception.
Note
Do not connect the FM wire antenna to an external antenna.
12
English
4
1
2
3
A
FM AM
FRCD1500(U)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 12
RECEPCION DE LA RADIO
1 Mueva el ALARM/POWER a ON.
2 Mueva el FM/AM/CD para seleccionar FM o AM.
3 Gire el control TUNING para sintonizar una emisora.
4 Ajuste el volumen.
Para desconectar la radio
Mueva el ALARM/POWER a n STANDBY.
Para escuchar con los auriculares
Conecte los auriculares (no incluidos) en la toma !. Las
transmisiones de FM se escuchan en estéreo y las
transmisiones en AM se escuchan en monoaural.
Cuando los auriculares están conectados, no se escuchará el
sonido del altavoz.
Para una mejor recepción A
FM: Extienda completamente la antena de cable FM.
AM: Gire el aparato para encontrar la posición donde la
recepción sea la mejor posible.
Nota
No conecte la antena de cable FM a una antena externa.
RECEPTION RADIO
1 Placez ALARM/POWER sur ON.
2 Choisissez FM ou AM avec FM/AM/CD.
3 Tournez la commande TUNING pour faire l’accord sur
une station.
4 Réglez le volume.
Pour arrêter la radio
Placez ALARM/POWER sur n STANDBY.
Ecoute avec des écouteurs
Raccordez des écouteurs (non fournis) à la prise !. Les
émissions FM seront audibles en stéréo et les émissions AM
en monaural.
Quand des écouteurs sont raccordés, le son en provenance
du haut-parleur est inaudible.
Pour améliorer la réception A
FM: Déployez complètement l’antenne-fil FM.
AM: Tournez l’appareil pour trouver la position offrant la
meilleure réception.
Remarque
Ne raccordez pas l’antenne-fil FM à une antenne extérieure.
13
Español Français
FRCD1500(U)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 13
CD PLAYING A
1 Open the disc compartment.
2 Place a disc in the center with the label side facing up
and close the disc compartment.
3 Set ALARM/POWER to ON.
4 Set AM/FM/CD to CD.
a total number of tracks in the disc
5 Press `.
Playback starts from the first track.
b current track number
The display changes back to the clock display after 10
seconds.
To display the CD operation, press SNOOZE. CD operation is
displayed for 10 seconds.
Basic operation
Listening with the headphones
Connect the headphones (not supplied) to the ! jack.
When the headphones are connected, sound from the speaker
will not be heard.
14
English
To stop
To pause
To search for the beginning of
a track
To locate a desired passage
Press aSET.
Press `.
To resume, press it again.
Press g or h.
Keep g or h pressed.
Release the button at the start of
desired passage.
A
SNOOZE
1
5
4
3
FRCD1500(U)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 14
15
Español Français
LECTURE DE CD A
1 Ouvrez le logement du disque.
2 Placez un disque au centre, l’étiquette dirigée vers le
haut et refermez le logement du disque.
3 Réglez ALARM/POWER à ON.
4 Réglez AM/FM/CD à CD.
a nombre total de plages du disque
5 Appuyez sur `.
La lecture démarre à partir de la première plage.
b numéro de la plage actuelle
L’affichage revient à l’affichage de l’heure au bout de 10
secondes.
Pressez SNOOZE pour afficher l’opération CD, qui restera
affichée 10 secondes.
Opérations de base
Ecoute avec des écouteurs
Raccordez des écouteurs (non fournis) à la prise !.
Quand des écouteurs sont raccordés, le son en provenance
du haut-parleur est inaudible.
Pour arrêter
Pour faire une pause
Pour rechercher le début d’une
plage
Pour localiser un passage
souhaité
Appuyez sur aSET.
Appuyez sur `.
Pour reprendre, appuyez une
seconde fois.
Appuyez sur g ou h.
Appuyez en continu sur g ou
h. Libérez la touche au début
du passage souhaité.
REPRODUCCION DE
DISCOS COMPACTOS A
1 Abra el compartimiento del disco.
2 Coloque un disco en el centro con el lado de la etiqueta
hacia arriba y cierre el compartimiento del disco.
3 Mueva ALARM/POWER a ON.
4 Mueva AM/FM/CD a CD.
a Número total de canciones en el disco
5 Oprima `.
La reproducción empieza de la primera pista.
b Número de la canción actual
La pantalla vuelve a mostrar el reloj después de 10
segundos.
Para ver el funcionamiento del disco compacto, oprima
SNOOZE. El modo de funcionamiento del disco compacto
aparece durante 10 segundos.
Funcionamiento básico
Escuchando con los auriculares
Conecte los auriculares (no suministrados) en la toma !.
Cuando se conectan los auriculares, no se escuchará el
sonido del altavoz.
Para parar
Para hacer una pausa
Para buscar el principio de
una canción
Para buscar un pasaje
deseado
Oprima aSET.
Oprima `.
Para continuar, oprima nuevamente.
Oprima g o h.
Mantenga oprimido g o h.
Suelte el botón al inicio del pasaje
deseado.
FRCD1500(U)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 15
CD PLAYING
Repeat play B
Press REPEAT ONE/ALL repeatedly to select repeat play as
follows.
a one track repeat play
V
b all track repeat play
V
c no repeat play (normal play)
16
English
B
REPEAT ONE
REPEAT ALL
V
V
REPEAT
ONE/ALL
FRCD1500(U)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 16
17
Español Français
LECTURE DE CD
Lecture répétée B
Appuyez plusieurs fois sur REPEAT ONE/ALL pour
sélectionner la lecture répétée comme suit.
a lecture répétée d’une plage
V
b lecture répétée de toutes les plages
V
c pas de lecture répétée (lecture normale)
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
Reproducción repetida B
Oprima repetidamente REPEAT ONE/ALL para seleccionar la
reproducción repetida de la siguiente forma.
a Reproducción repetida de una canción
V
b Reproducción repetida de todas las canciones
V
c Sin reproducción repetida (reproducción normal)
FRCD1500(U)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 17
ALARM SETTING
The radio, buzzer or CD automatically sounds at the
designated time every day.
You can set two different alarm times, one in ALARM 1 and
one in ALARM 2.
To set the alarm timer to sound once a day, set the alarm time
in ALARM 1. To set the alarm timer to sound twice a day, set
the alarm time both in ALARM 1 and ALARM 2.
Before setting
Set the clock (See page 10). If the clock is not set, you
cannot set alarm times.
• Tune in to a station or stop playback of a disc at the desired
track.
To set the alarm time in ALARM 1 A
1 While pressing ALARM 1, press gHOUR or hMIN
to set the alarm time.
2 Set ALARM/POWER to BUZZER or CD/RADIO.
To start playback of the CD at the alarm time, set
FM/AM/CD to CD.
The ALARM 1 indicator a lights up and a beep sound is
heard.
When the preset time comes, the radio, buzzer or CD
sounds.
To turn off the alarm, press ALARM 1 or SNOOZE. When
SNOOZE is pressed, the alarm will automatically come on
again after about 9 minutes.
To check the alarm time
Press ALARM 1. The alarm time set in ALARM 1 is displayed.
To change the alarm time
Set the alarm time again.
18
English
1
1
2
FM/AM/CD
ALARM 1
A
FRCD1500(U)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 18
AJUSTE DE LA ALARMA
La radio, alarma o disco compacto suena automáticamente a
la hora especificada todos los días.
Se pueden ajustar dos horas de alarma diferentes, una en la
ALARM 1 y otra en la ALARM 2.
Para ajustar el temporizador de alarma, para que suene una
vez al día, ajuste el tiempo de la alarma a ALARM 1. Para
ajustar el temporizador de la alarma para que suene dos veces
al día, ajuste las horas de las alarmas en ALARM 1 y ALARM 2.
Antes de hacer el ajuste
• Ajuste la hora del reloj (Consulte la página 11). Si no se ha
ajustado la hora del reloj, no podrá ajustar las horas de las
alarmas.
Sintonice una emisora o pare la reproducción de un disco en
la canción deseada.
Para ajustar el tiempo de la alarma en ALARM 1 A
1 Mantenga oprimido ALARM 1 y oprima gHOUR o
hMIN para ajustar el tiempo de la alarma.
2 Ajuste ALARM/POWER a BUZZER o CD/RADIO.
Para empezar la reproducción del disco compacto en la
hora de la alarma, ajuste FM/AM/CD a CD.
Se enciende el indicador ALARM 1
a
y se escucha la alarma.
Cuando llega a la hora prefijada, suena la radio, alarma o
disco compacto.
Para desconectar la alarma, oprima ALARM 1 o SNOOZE.
Cuando se oprime SNOOZE, la alarma vuelve a activarse
automáticamente después de unos 9 minutos.
Confirmación de la hora de la alarma
Oprima ALARM 1. Aparece la hora de la alarma en ALARM 1.
Para cambiar la hora de la alarma
Ajuste nuevamente la hora de la alarma.
REGLAGE DU REVEIL
La radio, un signal sonore ou un CD se fait automatiquement
entendre chaque jour à l’heure préréglée.
Il est possible de régler deux heures d’alarme différentes:
ALARM 1 et ALARM 2.
Pour régler la minuterie pour retentir une fois par jour, réglez
l’heure d’alarme ALARM 1. Pour régler la minuterie pour
retentir deux fois par jour, réglez les heures d’alarme ALARM
1 et ALARM 2.
Avant le réglage
Réglez l’horloge (voir page 11). Si l’horloge n’est pas réglée,
les heures d’alarme ne peuvent pas être réglées.
Accordez une station ou arrêtez la lecture du disque à la
plage souhaitée.
Pour régler l’heure d’alarme ALARM 1 A
1 En maintenant ALARM 1 pressé, appuyez sur
gHOUR ou hMIN pour régler l’heure d’alarme.
2 Réglez ALARM/POWER à BUZZER ou CD/RADIO.
Pour démarrer la lecture du CD à l’heure d’alarme, réglez
FM/AM/CD à CD.
Le voyant ALARM 1 a s’allume et une tonalité “beep”
retentit.
A l’heure préréglée, la radio, le signal sonore ou le CD se
fera entendre.
Pour arrêter l’alarme, appuyez sur ALARM 1 ou SNOOZE.
Quand SNOOZE est pressé, l’alarme retentit automatiquement
à nouveau au bout de 9 minutes.
Pour vérifier l’heure d’alarme
Appuyez sur ALARM 1. L’heure d’alarme réglée pour ALARM
1 s’affichera.
Pour modifier l’heure d’alarme
Réglez-la à nouveau.
19
Español Français
FRCD1500(U)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 19
ALARM SETTING
Note
• The radio, buzzer or CD automatically turns off after about 2
hours.
To cancel the alarm before the preset time comes, set
ALARM/POWER to 6 STANDBY. The ALARM 1 indicator
disappears.
The buzzer volume is fixed and cannot be set with the
volume control.
To set the alarm timer to sound twice a day B
1 Set an alarm time in ALARM 1 (see page 18).
2 While pressing ALARM 2, press aSET.
3 While pressing ALARM 2, press gHOUR or hMIN
to set the alarm time in ALARM 2.
4 Set ALARM/POWER to BUZZER or CD RADIO.
To start playback the CD at the alarm time, set FM/AM/CD
to CD.
ALARM 1 a and ALARM 2 b indicators light up and a
beep sound is heard.
To check the alarm time set in ALARM 2
Press ALARM 2.
About the buzzer sound
The buzzer sound of ALARM 1 and ALARM 2 are different.
The buzzer volume is fixed and cannot be set with the
volume control.
Note
You cannot set an alarm time only in ALARM 2. If the alarm
time is not set in ALARM 1, you cannot set an alarm time in
ALARM 2.
You cannot set buzzer, radio CD alarms at the same time.
• When the alarm time set in ALARM 1 and ALARM 2 are the
same, the alarm timer functions only once at the preset time.
20
English
4
2,3
2
3
FM/AM/CD
ALARM 1 ALARM 2
B
FRCD1500(U)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 20
AJUSTE DE LA ALARMA
Notas
La radio, alarma o disco compacto se desconecta
automáticamente después de unas 2 horas.
Para cancelar la alarma antes de que llegue la hora
prefijada, ajuste ALARM/POWER a 6 STANDBY. Se apaga
el indicador ALARM 1.
• El volumen de la alarma no puede cambiarse con el control
de volumen.
Para ajustar el temporizador de la alarma para que suene
dos veces al día B
1 Ajuste una hora para la alarma en ALARM 1 (consulte la
página 19).
2 Mantenga oprimido ALARM 2 y oprima aSET.
3 Mantenga oprimido ALARM 2 y oprima gHOUR o
hMIN para ajustar la hora de la alarma en ALARM 2.
4 Ajuste ALARM/POWER a BUZZER o CD RADIO.
Para empezar la reproducción del disco compacto a la hora
de la alarma, nueva FM/AM/CD a CD.
Se encienden los indicadores ALARM 1 a y ALARM 2 b y
se escucha la alarma.
Confirmación de la hora de la alarma en ALARM 2
Oprima ALARM 2.
Acerca del sonido de la alarma
El sonido de las alarmas ALARM 1 y ALARM 2 son diferentes.
• El volumen de la alarma no puede cambiarse con el control
de volumen.
Notas
• No puede ajustar la hora de la alarma sólo en ALARM 2. Si
no se ha ajustado la hora de la alarma en ALARM 1, no
puede ajustar la hora de la alarma en ALARM 2.
No puede ajustar al mismo tiempo la alarma, radio y el disco
compacto.
Cuando las horas de las alarmas de ALARM 1 y ALARM 2
son iguales, el temporizador de alarma funciona una sola
vez a la hora prefijada.
REGLAGE DU REVEIL
Remarques
La radio, le signal sonore ou le CD s’arrête automatiquement
au bout de 2 heures environ.
Pour annuler l’alarme avant l’heure préréglée, réglez
ALARM/POWER à
6
STANDBY. Le voyant ALARM 1 disparaît.
Le volume du signal sonore est fixe et ne peut pas être réglé
avec la commande de volume.
Pour régler la minuterie d’alarme pour retentir deux fois
par jour B
1 Réglez l’heure d’alarme ALARM 1 (voir la page 19).
2 En maintenant ALARM 2 pressé, appuyez sur aSET.
3
En maintenant ALARM 2 pressé, appuyez sur
g
HOUR
ou
h
MIN pour régler l’heure d’alarme ALARM 2.
4 Réglez ALARM/POWER à BUZZER ou CD RADIO.
Pour démarrer la lecture du CD à l’heure d’alarme, réglez
FM/AM/CD à CD.
Les voyants ALARM 1 a et ALARM 2 b s’allumeront et
une tonalité “beep” retentira.
Pour contrôler l’heure d’alarme ALARM 2
Appuyez sur ALARM 2.
A propos du signal sonore
Les tonalités des signaux sonores ALARM 1 et ALARM 2
sont différentes.
Le volume du signal sonore est fixe et ne peut pas être réglé
avec la commande de volume.
Remarques
Vous ne pouvez pas régler l’heure d’alarme ALARM 2
seulement. Si l’heure d’alarme ALARM 1 n’est pas réglée,
ALARM 2 ne peut pas l’être.
Vous ne pouvez pas régler le signal sonore, la radio et le CD
en même temps.
Quand les heures d’alarme réglées pour ALARM 1 et
ALARM 2 sont identiques, la minuterie d’alarme fonctionnera
une fois à l’heure programmée.
21
Español Français
FRCD1500(U)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 21
SLEEP TIMER SETTING
You can use the sleep timer to turn the radio off or to stop
playing back a disc automatically after up to 1 hour 59
minutes.
Before setting, tune in to a station or start CD play.
1 Set ALARM/POWER to n STANDBY.
2 While holding down SLEEP, press MIN to set the time to
turn off the radio or stop playing back a disc.
To cancel the sleep timer, press SNOOZE/SLEEP OFF.
To set the time longer than 59 minutes
While holding down SLEEP, press HOUR once in step 2, then
press MIN.
To use both the sleep timer and the alarm
You can fall asleep listening to the radio and still be awakened
by the radio/buzzer alarm at a preset time.
1 Set the alarm timer referring to steps 1 – 2 on page 18.
2 While holding down SLEEP, press MIN to set the sleep
timer.
To check the remaining time of the sleep timer
Press SLEEP.
22
English
HOUR
2
2
SNOOZE
/SLEEP OFF
1
FRCD1500(U)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 22
AJUSTE DEL
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
Se puede utilizar el temporizador para dormir para
desconectar automáticamente la radio o parar la reproducción
de un disco hasta 1 hora 59 minutos después.
Antes de este ajuste, sintonice una emisora o empiece la
reproducción del disco compacto.
1 Mueva el ALARM/POWER a n STANDBY.
2 Mantenga oprimido SLEEP y oprima MIN para ajustar la
hora de desconexión de la radio o pare la reproducción
de un disco.
Para cancelar el temporizador para dormir, oprima
SNOOZE/SLEEP OFF.
Para fijar un tiempo de más de 59 minutos
Mientras mantiene oprimido SLEEP, oprima HOUR una vez
en el paso 2, presione MIN.
Para utilizar tanto el temporizador para dormir como la
alarma
Puede quedarse dormido escuchando la radio y sin embargo
despertarse con la alarma de la radio/campana a la hora
prefijada.
1 Ajuste el temporizador de alarma consultando los pasos
1 – 2 de la página 19.
2 Mantenga oprimido SLEEP y oprima MIN para ajustar el
temporizador para dormir.
Confirmación del tiempo remanente del temporizador para
dormir
Oprima SLEEP.
REGLAGE DE LA
MINUTERIE D’ARRET DIFFERE
Vous pouvez utiliser la minuterie d’arrêt différé pour que la
radio s’éteigne ou que la lecture de disque s’arrête
automatiquement au bout d’1 heure 59 minutes maximum.
Avant de procéder au réglage, accordez une station ou
démarrez la lecture de CD.
1 Réglez ALARM/POWER sur n STANDBY.
2 Maintenez SLEEP enfoncé et pressez MIN pour régler
l’heure de coupure de la radio ou arrêter la lecture d’un
disque.
Pour annuler la minuterie d’arrêt différé, appuyez sur
SNOOZE/SLEEP OFF.
Pour régler à plus de 59 minutes
Maintenez SLEEP enfoncé et appuyez sur HOUR une fois à
l’étape 2, puis sur MIN.
Pour utiliser à la fois la minuterie d’arrêt différé et le réveil
Vous pouvez vous endormir au son de la radio et vous faire
réveiller par la radio/signal sonore à l’heure programmée.
1 Réglez la minuterie d’arrêt différé aux étapes 1 et 2 de la
page 19.
2 Maintenez SLEEP enfoncé et appuyez sur MIN pour régler
la minuterie d’arrêt différé.
Pour contrôler le temps restant pour la minuterie d’arrêt
différé
Appuyez sur SLEEP.
23
Español Français
FRCD1500(U)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 23
SPECIFICATIONS
<Tuner section>
Frequency range FM: 87.5 – 108 MHz
AM: 530 – 1,710 kHz
Antennas FM wire antenna
Ferrite bar antenna for AM
<CD player section>
Tracking system 3-beam laser
Laser pickup Semiconductor laser
D/A conversion 8-times oversampling digital filter
+ 1-bit DAC
Frequency response 20 – 20,000 Hz
<Common section>
Power source AC 120 V, 60 Hz
Output 650 mW + 650 mW (EIAJ)
Power consumption 15 W
Speaker 57 mm, 8 ohms
Maximum outside dimensions (W × H × D)
173 × 195 × 209 mm
(6
7
/
8
× 7
3
/
4
× 8
1
/
4
in.)
Weight Approx. 1.78 kg (3.9 lbs.)
The specifications and external appearance are subject to
change without notice.
24
English
FRCD1500(U)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 24
ESPECIFICACIONES
<Sección del sintonizador>
Gama de frecuencias FM: 87,5 – 108 MHz
AM: 530 – 1.710 kHz
Antenas Antena de cable FM
Antena de barra de ferrita para
AM
<Sección del tocadiscos de discos compactos>
Sistema de seguimiento 3 rayos láser
Receptor láser Láser semiconductor
Conversión digital/analógica
filtro digital con sobremuestreo
de 8 veces + DAC de 1 bit
Respuesta de frecuencia 20 – 20.000 Hz
<Sección común>
Fuente de alimentación CA de 120 V, 60 Hz
Salida 650 mW + 650 mW (EIAJ)
Consumo eléctrico 15 W
Altavoz 57 mm, 8 ohmios
Dimensiones exteriores máximas (An. × Al. × Prof.)
173 × 195 × 209 mm
Peso Approx. 1,78 kg
Las especificaciones y aspecto exterior están sujetos a
cambios sin previo aviso.
FICHE TECHNIQUE
<Section Tuner>
Plage de fréquences FM: 87,5 – 108 MHz
AM: 530 – 1.710 kHz
Antennes Antenne-fil FM
Antenne-tige de ferrite pour AM
<Section lecteur de CD>
Système de recherche Laser 3 faisceaux
Tête de lecture laser Laser semi-conducteur
Conversion n-a Filtre numérique à
suréchantillonnage 8 fois +
convertisseur n-a 1 bit
Réponse en fréquence 20 – 20.000 Hz
<Section commune>
Source d’alimentation Alimentation secteur
120 V CA, 60 Hz
Courant de sortie 650 mW + 650 mW (EIAJ)
Consommation électrique 15 W
Haut-parleur 57 mm, 8 ohms
Dimensiones extérieures maximum (l × h × p)
173 × 195 × 209 mm
Poids Approx. 1,78 kg
Les caractéristiques et l’aspect extérieur sont susceptibles
d’être modifiés sans préavis.
25
Español Français
FRCD1500(U)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 25
A
8A-RU2-901-11
000526CYO-OX
Printed in Hong Kong
FRCD1500(U)ESF 00.6.28 3:17 PM Page a2

Transcripción de documentos

)ESF 00.6.28 3:17 PM Page 1 c d ERATING INSTRUCTIONS TRUCCIONES DE MANEJO DE D’EMPLOI RNING REDUCE THE RISK OF FIRE OR ECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE S APPLIANCE TO RAIN OR ISTURE. FR-CD1500 U RADIO RECEIVER RECEPTOR DE RADIO OWNER’S RECORD For your convenience, record the model number (you will find it on the rear of the unit) and serial number (you will find it in the battery compartment) in the space provided below. Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty. Model No. Serial No. FR-CD1500 )ESF 00.6.28 3:17 PM Page 2 PRECAUTIONS CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN “CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.” symbols are located on the bottom of cabinet. anation of Graphical Symbols: The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. English All the safety and operating instructions should be read before the appliance is operated. The safety and operating instructions should be retained for future reference. All warnings and cautions on the appliance and in the operating instructions should be adhered to. And all operating and use instructions should be followed, as well as the safety suggestions below. Installation 1 Water and moisture — Do not use this unit near water, such as near a bathtub, washbowl, swimming pool, or the like. 2 Heat — Do not use this unit near sources of heat, including heating vents, stoves, or other appliances that generate heat. It also should not be placed in temperatures less than 5°C (41°F) or greater than 35°C (95°F). 3 Mounting surface — Place the unit on a flat, even surface. 4 Ventilation — The unit should be situated with adequate space around it so that proper heat ventilation is assured. Allow 10 cm (4 in.) clearance from the unit. – Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that may block the ventilation openings. – Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight rack where ventilation may be impeded. 5 Objects and liquid entry — Take care that objects or liquids do not get inside the unit through the ventilation openings. 6 Carts and stands — When placed or mounted on a stand or cart, the unit should be moved with care. Quick stops, excessive force, and uneven surfaces may cause the unit or cart to overturn or fall. )ESF 00.6.28 3:17 PM Page 3 CAUCIONES Español as instrucciones de seguridad y de funcionamiento eerse antes de hacer funcionar el aparato. Guarde las ciones de seguridad y de funcionamiento para su ia en el futuro. Deben respetarse todas las advertencias arato y en las instrucciones de funcionamiento. Y deben se las instrucciones de funcionamiento y uso así como rencias para su seguridad a continuación. ción y humedad — No utilice este aparato cerca del agua ej.: cerca de bañeras, fregaderos, piscinas, etc.). — No utilice este aparato cerca de fuentes de calor, endo bocas de calefacción, estufas u otros artefactos de acción. Tampoco debe ponerse en lugares donde la eratura sea menor de 5°C (41°F) ni mayor de 35°C (95°F). rficie de instalación — Ponga el aparato siempre superficies planas y estables. lación — Este aparato debe instalarse con el suficiente cio a su alrededor pare garantizar una ventilación uada. Deje 10 cm de espacio alrededor del aparato. lo ponga sobre camas, almohadones o superficies idas que puedan obstruir las ranuras de ventilación. o ponga en anaqueles, estanterías o muebles modulares ados donde la ventilación pueda verse obstaculizada. os y líquidos — Tenga cuidado de que no penetren os pequeños y líquidos dentro del aparato por las as de ventilación. os y peanas — Cuando se pone sobre arro o una peana, el aparato debe rse con sumo cuidado. movimiento brusco, fuerza excesiva o la ación sobre superficies irregulares puede que el carro o la peana se vuelque o caiga. PRECAUTIONS Français Toutes les instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement doivent être lues avant la mise en service de l’appareil. Elles doivent être conservées pour toute référence ultérieure. Tous les avertissements et précautions sur l’appareil et dans le mode d’emploi doivent être respectés. Et toutes les instructions sur le fonctionnement et l’emploi doivent être suivies, ainsi que les suggestions pour la sécurité ci-dessous. Installation 1 Eau et humidité — Ne pas utiliser cet appareil en milieu humide, près d’une baignoire, d’un lavabo, d’une piscine etc... 2 Chaleur — Ne pas utiliser cet appareil près d’une source de chaleur, à proximité d’une bouche de chauffage, d’un radiateur ou de tout autre système producteur de chaleur. Ne pas exposer l’appareil à des températures inférieures à 5°C (41°F) ou supérieures à 35°C (95°F). 3 Surface de montage — Placer l’appareil sur une surface plane et uniforme. 4 Aération — Prévoir un espacement suffisant autour de l’appareil pour en assurer l’aération. Ménager un espace de 10 cm autour de l’appareil. – Ne pas poser l’appareil sur un lit, un tapis ou toute autre surface similaire risquant d’en obturer les ouvertures d’aération. – Ne pas installer l’appareil dans un meuble bibliothèque ou dans un rangement clos où l’aération risque d’être insuffisante. 5 Objets et liquides — Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter l’entrée de corps étrangers ou de liquides par les ouvertures d’aération. 6 Chariots et étagères — Si l’appareil est monté ou installé sur un chariot ou une étagère, attention pendant les déplacements. L’appareil peut tomber ou le chariot peut se renverser en cas d’arrêt brusque, de force excessive ou de surface inégale. 3 )ESF 00.6.28 3:17 PM Page 4 E USE IN THE U.S.A. equipment has been tested and found to comply with mits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of FCC Rules. These limits are designed to provide onable protection against harmful interference in a dential installation. equipment generates, uses, and can radiate radio uency energy and, if not installed and used in ordance with the instructions, may cause harmful ference to radio communications. However, there is no antee that interference will not occur in a particular allation. If this equipment does cause harmful ference to radio or television reception, which can be rmined by turning the equipment off and on, the user is ouraged to try to correct the interference by one or e of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna. ncrease the separation between the equipment and eceiver. Connect the equipment into an outlet on circuit different om that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV echnician for help. UTION ifications or adjustments to this product, which are not essly approved by the manufacturer, may void the ’s right or authority to operate this product. device complies with Part 15 of the FCC Rules. ration is subject to the following two conditions: (1) This ce may not cause harmful interference, and (2) this ce must accept any interference received, including ference that may cause undesired operation. PRECAUTIONS English 7 Condensation — Moisture may form on the CD pickup lens when: – The unit is moved from a cold spot to a warm spot – The heating system has just been turned on – The unit is used in a very humid room – The unit is cooled by an air conditioner When this unit has condensation inside, it may not function normally. Should this occur, leave the unit for a few hours, then try to operate again. 8 Wall or ceiling mounting — The unit should not be mounted on a wall or ceiling, unless specified in the Operating Instructions. Electric Power 1 Power sources — Connect this unit only to power sources specified in the Operating Instructions, and as marked on the unit. 2 Polarization — As a safety feature, some units are equipped with polarized AC power plugs which can only be inserted one way into a power outlet. If it is difficult or impossible to insert the AC power plug into an outlet, turn the plug over and try again. If it still does not easily insert into the outlet, please call a qualified service technician to service or replace the outlet. To avoid defeating the safety feature of the polarized plug, do not force it into a power outlet. )ESF 00.6.28 3:17 PM Page 5 UCIONES Español densación — Puede condensarse la humedad en la receptora del disco compacto cuando: mueve la unidad de un lugar frío a uno caliente acaba de conectar el sistema de la calefacción unidad se utiliza en una habitación muy húmeda unidad recibe el aire frío de un acondicionador de aire do se ha condensado la humedad en el interior de la d, puede no funcionar normalmente. En este caso, descansar la unidad durante unas horas y trate de funcionar nuevamente. lación en la pared o el cielo cielorraso raso — Este ato no debe colgarse ni de la pared ni del cielo raso raso, salvo en aquellos casos indicados en el al de Instrucciones. tación eléctrica tes de alimentación — Conecte el aparato solamente fuentes de alimentación especificadas en el Manual de cciones y del modo indicado en el mismo aparato. rización — Como medida de seguridad, algunos tos cuentan con enchufes de corriente polarizados, los s pueden enchufarse en el tomacorriente solamente na dirección. Si cuesta o resulta imposible insertar el ufe en la toma de corriente, dé vuelta el enchufe y a a probar. Si incluso después de cambiar no se e enchufar con facilidad pida a un técnico calificado epare o cambie la toma de corriente. No inserte el ufe a la fuerza, para evitar anular la protección de idad del enchufe polarizado. PRECAUTIONS Français 7 Condensation — De l’humidité peut se former sur la lentille de lecture de CD quand: – L’appareil est déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud. – Le chauffage vient juste d’être allumé. – L’appareil est utilisé dans une pièce très humide. – L’appareil est refroidi par un climatiseur. En cas de condensation interne, l’appareil peut ne pas fonctionner normalement. Dans ce cas, le laisser tel quel quelques heures, puis essayer de l’opérer à nouveau. 8 Montage mural ou au plafond — Ne pas monter cet appareil sur un mur ou un plafond sauf spécification dans le Mode d’emploi. Alimentation électrique 1 Source d’alimentation — Ne raccorder cet appareil qu’aux seules sources d’alimentation électrique spécifiées dans le Mode d’emploi et marquées sur l’appareil. 2 Polarisation — A titre de sécurité, certains appareils sont équipés de prises électriques CA polarisées qui ne peuvent donc être insérées dans une prise secteur que dans un seul sens. S’il s’avère difficile, voire impossible d’insérer une prise électrique CA dans une prise secteur, retourner la prise et essayer à nouveau. Si l’insertion n’est toujours pas possible, demander l’intervention d’un réparateur qualifié pour réparer ou changer la prise. Forcer une prise électrique en place est contraire à tous les principes de sécurité. 5 )ESF 00.6.28 3:17 PM Page 6 PRECAUTIONS English 3 AC power cord – When disconnecting the AC power cord, pull it out by the AC power plug. Do not pull the cord itself. – Never handle the AC power plug with wet hands, as this could result in fire or shock. – Power cords should be firmly secured to avoid being severely bent, pinched, or walked upon. Pay particular attention to the cord from the unit to the power socket. – Avoid overloading AC power plugs and extension cords beyond their capacity, as this could result in fire or shock. 4 Extension cord — To help prevent electric shock, do not use a polarized AC power plug with an extension cord, receptacle, or other outlet unless the polarized plug can be completely inserted to prevent exposure of the blades of the plug. 5 When not in use — Unplug the AC power cord from the AC power plug if the unit will not be used for several months or more. When the cord is plugged in, a small amount of current continues to flow to the unit, even when the power is turned off. Maintenance Clean the unit only as recommended in the Operating Instructions. )ESF 00.6.28 3:17 PM Page 7 UCIONES Español e de corriente a desconectar el cable de corriente, tire tomando el hufe en la mano. Nunca tire del cable. ca tome el enchufe de corriente con las manos mojadas, ue corre el riesgo de descargas eléctricas o incendio. cables de corriente deben asegurarse firmemente de nera que no queden doblados, apretados y estén fuera paso de las personas pare evitar que sean pisados. ga especial cuidado con el cable eléctrico del aparato, hufado en el tomacorriente. e conectar demasiados aparatos en el mismo enchufe able de extensión, ya que corre el riesgo de descargas tricas o incendio. e de extensión — Para evitar el riesgo de descargas icas, no utilice enchufes de corriente polarizados con s de extensión, receptáculos u otras tomas de corriente, que el enchufe pueda insertarse por completo y así que queden expuestas las patas del enchufe. do no se utiliza el aparato — Desenchufe el cable de nte de la toma eléctrica siempre que no vaya a utilizar arato por varios meses. Por más que esté apagado, el ato siempre consume una pequeña corriente eléctrica do el cable está enchufado. imiento de acuerdo a las instrucciones del manual de iones. PRECAUTIONS Français 3 Câble d’alimentation CA – Pour débrancher le câble d’alimentation électrique CA, tirer sur la prise. Ne jamais tirer sur le câble lui-même. – Ne jamais manipuler un câble électrique avec des mains humides sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution. – Immobiliser les câbles de sorte qu’ils ne soient pas pliés ni coincés par d’autres objets et qu’ils ne gênent pas le passage. Attention en particulier au câble raccordant l’appareil à la prise secteur. – Eviter de surcharger les prises et les câbles électriques CA sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution. 4 Câble rallonge — Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas utiliser un câble rallonge ou une prise multiple avec une prise électrique polarisée si toutes les fiches de celle-ci ne peuvent pas être entièrement insérées. 5 Périodes de non utilisation — Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une période de plusieurs mois, débrancher le câble d’alimentation électrique CA de la prise secteur. Quand le câble est raccordé, une faible quantité de courant électrique continue à passer dans l’appareil même si l’interrupteur de marche/arrêt est coupé. Entretien Nettoyer l’appareil seulement comme recommandé dans le mode d’emploi. 7 )ESF 00.6.28 3:17 PM Page 8 PRECAUTIONS English Damage Requiring Service Have the units serviced by a qualified service technician if: – The AC power cord or plug has been damaged – Foreign objects or liquid have gotten inside the unit – The unit has been exposed to rain or water – The unit does not seem to operate normally – The unit exhibits a marked change in performance – The unit has been dropped, or the cabinet has been damaged DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSELF. Servicing – The user should not attempt to service the appliance beyond that described in the operating instruction. All other servicing should be referred to qualified service personnel. Note Keep cassette tapes, magnetic cards and other magnetically recorded materials away from the speaker as the recorded information may be erased or noise on cassette tapes may occur. To clean the cabinet Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution. Do not use strong solvents, such as alcohol, benzine or thinner. )ESF 00.6.28 3:17 PM Page 9 UCIONES Español fectos que requieren servicio técnico e la reparación de su aparato el servicio técnico do en los siguientes casos: ndo se haya dañado el cable de corriente o el enchufe ndo hayan penetrado objetos o líquidos en el interior parato ndo se haya expuesto el aparato a agua o lluvia ndo el aparato no parezca funcionar como es debido ndo note una diferencia marcada en el rendimiento del ato ndo se haya caído el aparato o se haya dañado su rior S INTENTE REPARAR EL APARATO POR SU A. PRECAUTIONS Français Dégâts demandant des réparations Faire réparer l’appareil par un technicien qualifié si: – Le câble ou la prise d’alimentation électrique est détérioré – Un objet ou du liquide a pénétré à l’intérieur de l’appareil – L’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau – L’appareil ne fonctionne pas normalement – L’appareil fait montre d’un changement radical de performance – L’appareil est tombé ou le coffret est détérioré NE PAS TENTER DE REPARER L’APPAREIL SOI-MEME. Entretien – L’utilisateur ne doit pas essayer d’entretenir l’appareil au-delà des indications du mode d’emploi. Tout le reste doit être confié à un personnel de service compétent. – El usuario no debe tratar de hacer el servicio del más allá de lo que se describe en las instrucciones de amiento. Para todos los demás trabajos de servicio, a ayuda de personal de servicio cualificado. ga las cintas de cassette, tarjetas magnéticas u otros es grabados magnéticamente alejados del altavoz ya nformación grabada puede borrarse o puede haber n las cintas de cassette. Remarque N’approchez pas de cassettes, cartes magnétiques ou autres supports d’enregistrement magnétique du haut-parleur car ceci pourrait effacer les informations enregistrées ou créer des parasites sur les cassettes. mpiar el mueble un paño suave empapado en una solución de nte neutro. ce disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o e de pintura. Pour nettoyer le coffret Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution de détergente douce. N’utilisez pas de solvants puissants, tels qu’alcool, benzine ou diluant. 9 )ESF 00.6.28 3:17 PM Page 10 BACKUP FUNCTION English If the AC power supply is interrupted, the clock display goes off and the alarm setting is canceled. To back up the clock and alarm, insert a 6F22 battery in the battery compartment on the rear of the unit. → A • The backup battery is not for radio reception. Note The backup function lasts about 10 minutes. Set the clock again if 10 minutes have passed after a power interruption. Replacing the battery Replace the battery with a new one if the clock display flashes or the alarm timer does not work properly when you connect the AC power cord again. 6F22 Note on battery • When you are not going to use the unit for a long period of time, remove the battery to prevent possible electrolyte leakage. • To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions, never recharge the battery, apply heat to it, or take it apart. SETTING THE CLOCK → B 3 2 1 2,3 1 Connect the AC power cord to a wall outlet (a). The clock display begins flashing. If the clock is not displayed correctly, disconnect the AC cord and remove the backup battery if inserted. Then, connect the AC cord and insert the backup battery again. 2 While holding down aSET, press gHOUR to set the hour. Holding down both buttons changes the hour faster. 7:00 7:00 a.m. •7:00 7:00 p.m. 3 While holding down aSET, press hMIN to set the minute. Holding down both buttons changes the minutes faster. )ESF 00.6.28 3:17 PM Page 11 CION DE RESPALDO Español orta la fuente de corriente alterna, se apaga la ón del reloj y se cancela la alarma. Para mantener el o del reloj la alarma, instale una pila 6F22 en el as en la parte trasera del aparato. → A a de respaldo no sirve para escuchar la radio. ón de respaldo dura unos 10 minutos. Ajuste nuevamente i han transcurrido 10 minutos de un corte eléctrico. o de la pila a pila por una nueva cuando la indicación del reloj destella o a no funciona bien al conectar nuevamente el cable eléctrico. obre la pila se va a utilizar el aparato durante un largo período de o, saque la pila para evitar que se produzca una a de electrólito. evitar que se produzca una pérdida de electrólito o ión, no recargue la pila, caliente o desarme. STE DEL RELOJ → B cte el cable eléctrico en el tomacorriente de la pared (a). antalla del reloj empieza a destellar. Si no aparece el correctamente, desconecte el cable eléctrico de CA y e la pila de reserva, si está instalada. Vuelva a conectar ble eléctrico de CA y coloque la pila de reserva. nga oprimido aSET y oprima gHOUR para ajustar la hora. antener oprimidos ambos botones, la hora cambia más amente. 7:00 a.m. 7:00 p.m. enga oprimido aSET y oprima hMIN para ar los minutos. antener oprimidos ambos botones, los minutos ian más rápidamente. FONCTION D’ALIMENTATION DE SECOURS Français En cas de coupure de courant, l’affichage d’horloge disparaît et le réglage d’alarme est annulé. Pour sauvegarder l’horloge et l’alarme, insérez une pile 6F22 dans le logement pile situé à l’arrière de l’appareil. → A • La pile d’alimentation de secours n’est pas destinée à la réception de la radio. Remarque La fonction d’alimentation de secours dure environ 10 minutes. Refaites le réglage de l’horloge si 10 minutes se sont écoulées après une coupure de courant. Remplacement de la pile Remplacez la pile par une neuve si l’affichage de l’horloge clignote ou si le programmateur d’alarme ne fonctionne pas correctement lorsque vous rebranchez le cordon secteur. Remarques sur la pile • Si vous ne prévoyez pas d’utiliser l’appareil pendant longtemps, retirez la pile afin d’empêcher une fuite d’électrolyte. • Pour empêcher une fuite d’électrolyte ou une explosion, ne rechargez jamais la pile, ne la chauffez pas et ne la démontez pas. MISE A L’HEURE DE L’HORLOGE → B 1 Branchez le cordon secteur à une prise murale (a). L’affichage de l’horloge se met à clignoter. Si l’horloge n’est pas affichée correctement, débranchez le cordon d’alimentation et retirez la pile de secours, si elle est insérée. Puis, rebranchez le cordon et réinsérez la pile de secours. 2 Tout en maintenant a SET enfoncé, appuyez sur gHOUR pour régler l’heure. Maintenir les deux touches enfoncées permet de faire changer l’heure plus vite. 7:00 7h •7:00 19 h 3 Tout en maintenant aSET enfoncé, appuyez sur hMIN pour régler les minutes. Maintenir les deux touches enfoncées permet de faire changer les minutes plus vite. 11 )ESF 00.6.28 3:17 PM Page 12 RADIO RECEPTION 1 2 3 4 English Set ALARM/POWER to ON. Set FM/AM/CD to select FM or AM. Turn the TUNING control to tune in to a station. Adjust the volume. To turn off the radio Set ALARM/POWER to n STANDBY. 4 2 1 3 Listening with the headphones Connect the headphones (not supplied) to the ! jack. FM broadcasts are heard in stereo and AM broadcasts are heard in monaural. When the headphones are connected, sound from the speaker will not be heard. For better reception → A FM: Extend the FM wire antenna fully. AM: Turn the unit to find the position which gives the best reception. AM Note Do not connect the FM wire antenna to an external antenna. )ESF 00.6.28 3:17 PM Page 13 EPCION DE LA RADIO Español a el ALARM/POWER a ON. a el FM/AM/CD para seleccionar FM o AM. el control TUNING para sintonizar una emisora. e el volumen. sconectar la radio el ALARM/POWER a n STANDBY. cuchar con los auriculares e los auriculares (no incluidos) en la toma ! . Las isiones de FM se escuchan en estéreo y las siones en AM se escuchan en monoaural. los auriculares están conectados, no se escuchará el del altavoz. una mejor recepción → A xtienda completamente la antena de cable FM. re el aparato para encontrar la posición donde la cepción sea la mejor posible. ecte la antena de cable FM a una antena externa. RECEPTION RADIO Français 1 Placez ALARM/POWER sur ON. 2 Choisissez FM ou AM avec FM/AM/CD. 3 Tournez la commande TUNING pour faire l’accord sur une station. 4 Réglez le volume. Pour arrêter la radio Placez ALARM/POWER sur n STANDBY. Ecoute avec des écouteurs Raccordez des écouteurs (non fournis) à la prise ! . Les émissions FM seront audibles en stéréo et les émissions AM en monaural. Quand des écouteurs sont raccordés, le son en provenance du haut-parleur est inaudible. Pour améliorer la réception → A FM: Déployez complètement l’antenne-fil FM. AM: Tournez l’appareil pour trouver la position offrant la meilleure réception. Remarque Ne raccordez pas l’antenne-fil FM à une antenne extérieure. 13 )ESF 00.6.28 3:17 PM Page 14 CD PLAYING → A 1 SNOOZE 5 3 4 English 1 Open the disc compartment. 2 Place a disc in the center with the label side facing up and close the disc compartment. 3 Set ALARM/POWER to ON. 4 Set AM/FM/CD to CD. a total number of tracks in the disc 5 Press `. Playback starts from the first track. b current track number The display changes back to the clock display after 10 seconds. To display the CD operation, press SNOOZE. CD operation is displayed for 10 seconds. Basic operation To stop Press aSET. To pause Press `. To resume, press it again. To search for the beginning of a track Press g or h. To locate a desired passage Keep g or h pressed. Release the button at the start of desired passage. Listening with the headphones Connect the headphones (not supplied) to the ! jack. When the headphones are connected, sound from the speaker will not be heard. )ESF 00.6.28 3:17 PM Page 15 RODUCCION DE COS COMPACTOS → A Español el compartimiento del disco. que un disco en el centro con el lado de la etiqueta arriba y cierre el compartimiento del disco. a ALARM/POWER a ON. a AM/FM/CD a CD. úmero total de canciones en el disco ma `. producción empieza de la primera pista. úmero de la canción actual antalla vuelve a mostrar el reloj después de 10 ndos. er el funcionamiento del disco compacto, oprima ZE. El modo de funcionamiento del disco compacto durante 10 segundos. namiento básico rar Oprima aSET. cer una pausa Oprima `. Para continuar, oprima nuevamente. scar el principio de nción Oprima g o h. scar un pasaje o Mantenga oprimido g o h. Suelte el botón al inicio del pasaje deseado. ando con los auriculares e los auriculares (no suministrados) en la toma !. o se conectan los auriculares, no se escuchará el del altavoz. LECTURE DE CD → A Français 1 Ouvrez le logement du disque. 2 Placez un disque au centre, l’étiquette dirigée vers le haut et refermez le logement du disque. 3 Réglez ALARM/POWER à ON. 4 Réglez AM/FM/CD à CD. a nombre total de plages du disque 5 Appuyez sur `. La lecture démarre à partir de la première plage. b numéro de la plage actuelle L’affichage revient à l’affichage de l’heure au bout de 10 secondes. Pressez SNOOZE pour afficher l’opération CD, qui restera affichée 10 secondes. Opérations de base Pour arrêter Appuyez sur aSET. Pour faire une pause Appuyez sur `. Pour reprendre, appuyez une seconde fois. Pour rechercher le début d’une plage Appuyez sur g ou h. Pour localiser un passage souhaité Appuyez en continu sur g ou h. Libérez la touche au début du passage souhaité. Ecoute avec des écouteurs Raccordez des écouteurs (non fournis) à la prise !. Quand des écouteurs sont raccordés, le son en provenance du haut-parleur est inaudible. 15 )ESF 00.6.28 3:17 PM Page 16 CD PLAYING English Repeat play → B Press REPEAT ONE/ALL repeatedly to select repeat play as follows. a one track repeat play V b all track repeat play V c no repeat play (normal play) EPEAT NE/ALL REPEAT ONE V REPEAT ALL V )ESF 00.6.28 3:17 PM Page 17 DUCCION DE DISCOS COMPACTOS Español ucción repetida → B repetidamente REPEAT ONE/ALL para seleccionar la cción repetida de la siguiente forma. roducción repetida de una canción V roducción repetida de todas las canciones V reproducción repetida (reproducción normal) LECTURE DE CD Français Lecture répétée → B Appuyez plusieurs fois sur REPEAT ONE/ALL pour sélectionner la lecture répétée comme suit. a lecture répétée d’une plage V b lecture répétée de toutes les plages V c pas de lecture répétée (lecture normale) 17 )ESF 00.6.28 3:17 PM Page 18 ALARM SETTING 1 FM/AM/CD 1 2 ALARM 1 English The radio, buzzer or CD automatically sounds at the designated time every day. You can set two different alarm times, one in ALARM 1 and one in ALARM 2. To set the alarm timer to sound once a day, set the alarm time in ALARM 1. To set the alarm timer to sound twice a day, set the alarm time both in ALARM 1 and ALARM 2. Before setting • Set the clock (See page 10). If the clock is not set, you cannot set alarm times. • Tune in to a station or stop playback of a disc at the desired track. To set the alarm time in ALARM 1 → A 1 While pressing ALARM 1, press gHOUR or hMIN to set the alarm time. 2 Set ALARM/POWER to BUZZER or CD/RADIO. To start playback of the CD at the alarm time, set FM/AM/CD to CD. The ALARM 1 indicator a lights up and a beep sound is heard. When the preset time comes, the radio, buzzer or CD sounds. To turn off the alarm, press ALARM 1 or SNOOZE. When SNOOZE is pressed, the alarm will automatically come on again after about 9 minutes. To check the alarm time Press ALARM 1. The alarm time set in ALARM 1 is displayed. To change the alarm time Set the alarm time again. )ESF 00.6.28 3:17 PM Page 19 STE DE LA ALARMA Español REGLAGE DU REVEIL Français o, alarma o disco compacto suena automáticamente a especificada todos los días. den ajustar dos horas de alarma diferentes, una en la 1 y otra en la ALARM 2. ustar el temporizador de alarma, para que suene una día, ajuste el tiempo de la alarma a ALARM 1. Para el temporizador de la alarma para que suene dos veces juste las horas de las alarmas en ALARM 1 y ALARM 2. La radio, un signal sonore ou un CD se fait automatiquement entendre chaque jour à l’heure préréglée. Il est possible de régler deux heures d’alarme différentes: ALARM 1 et ALARM 2. Pour régler la minuterie pour retentir une fois par jour, réglez l’heure d’alarme ALARM 1. Pour régler la minuterie pour retentir deux fois par jour, réglez les heures d’alarme ALARM 1 et ALARM 2. de hacer el ajuste la hora del reloj (Consulte la página 11). Si no se ha do la hora del reloj, no podrá ajustar las horas de las as. ice una emisora o pare la reproducción de un disco en ción deseada. Avant le réglage • Réglez l’horloge (voir page 11). Si l’horloge n’est pas réglée, les heures d’alarme ne peuvent pas être réglées. • Accordez une station ou arrêtez la lecture du disque à la plage souhaitée. ustar el tiempo de la alarma en ALARM 1 → A enga oprimido ALARM 1 y oprima gHOUR o MIN para ajustar el tiempo de la alarma. e ALARM/POWER a BUZZER o CD/RADIO. empezar la reproducción del disco compacto en la de la alarma, ajuste FM/AM/CD a CD. ciende el indicador ALARM 1 a y se escucha la alarma. do llega a la hora prefijada, suena la radio, alarma o compacto. Pour régler l’heure d’alarme ALARM 1 → A 1 En maintenant ALARM 1 pressé, appuyez sur gHOUR ou hMIN pour régler l’heure d’alarme. 2 Réglez ALARM/POWER à BUZZER ou CD/RADIO. Pour démarrer la lecture du CD à l’heure d’alarme, réglez FM/AM/CD à CD. Le voyant ALARM 1 a s’allume et une tonalité “beep” retentit. A l’heure préréglée, la radio, le signal sonore ou le CD se fera entendre. esconectar la alarma, oprima ALARM 1 o SNOOZE. o se oprime SNOOZE, la alarma vuelve a activarse icamente después de unos 9 minutos. Pour arrêter l’alarme, appuyez sur ALARM 1 ou SNOOZE. Quand SNOOZE est pressé, l’alarme retentit automatiquement à nouveau au bout de 9 minutes. mación de la hora de la alarma ALARM 1. Aparece la hora de la alarma en ALARM 1. Pour vérifier l’heure d’alarme Appuyez sur ALARM 1. L’heure d’alarme réglée pour ALARM 1 s’affichera. mbiar la hora de la alarma uevamente la hora de la alarma. Pour modifier l’heure d’alarme Réglez-la à nouveau. 19 )ESF 00.6.28 3:17 PM Page 20 ALARM SETTING English Note • The radio, buzzer or CD automatically turns off after about 2 hours. • To cancel the alarm before the preset time comes, set ALARM/POWER to 6 STANDBY. The ALARM 1 indicator disappears. • The buzzer volume is fixed and cannot be set with the volume control. 2 FM/AM/CD 2,3 To set the alarm timer to sound twice a day → B 1 Set an alarm time in ALARM 1 (see page 18). 2 While pressing ALARM 2, press aSET. 3 While pressing ALARM 2, press gHOUR or hMIN to set the alarm time in ALARM 2. 4 Set ALARM/POWER to BUZZER or CD RADIO. To start playback the CD at the alarm time, set FM/AM/CD to CD. ALARM 1 a and ALARM 2 b indicators light up and a beep sound is heard. To check the alarm time set in ALARM 2 Press ALARM 2. ALARM 1 ALARM 2 About the buzzer sound • The buzzer sound of ALARM 1 and ALARM 2 are different. • The buzzer volume is fixed and cannot be set with the volume control. Note • You cannot set an alarm time only in ALARM 2. If the alarm time is not set in ALARM 1, you cannot set an alarm time in ALARM 2. • You cannot set buzzer, radio CD alarms at the same time. • When the alarm time set in ALARM 1 and ALARM 2 are the same, the alarm timer functions only once at the preset time. )ESF 00.6.28 3:17 PM Page 21 E DE LA ALARMA Español dio, alarma o disco compacto se desconecta áticamente después de unas 2 horas. cancelar la alarma antes de que llegue la hora da, ajuste ALARM/POWER a 6 STANDBY. Se apaga cador ALARM 1. umen de la alarma no puede cambiarse con el control umen. ustar el temporizador de la alarma para que suene ces al día → B e una hora para la alarma en ALARM 1 (consulte la na 19). enga oprimido ALARM 2 y oprima aSET. enga oprimido ALARM 2 y oprima gHOUR o MIN para ajustar la hora de la alarma en ALARM 2. e ALARM/POWER a BUZZER o CD RADIO. empezar la reproducción del disco compacto a la hora alarma, nueva FM/AM/CD a CD. ncienden los indicadores ALARM 1 a y ALARM 2 b y cucha la alarma. mación de la hora de la alarma en ALARM 2 ALARM 2. del sonido de la alarma ido de las alarmas ALARM 1 y ALARM 2 son diferentes. umen de la alarma no puede cambiarse con el control umen. ede ajustar la hora de la alarma sólo en ALARM 2. Si ha ajustado la hora de la alarma en ALARM 1, no ajustar la hora de la alarma en ALARM 2. ede ajustar al mismo tiempo la alarma, radio y el disco acto. do las horas de las alarmas de ALARM 1 y ALARM 2 uales, el temporizador de alarma funciona una sola a hora prefijada. REGLAGE DU REVEIL Français Remarques • La radio, le signal sonore ou le CD s’arrête automatiquement au bout de 2 heures environ. • Pour annuler l’alarme avant l’heure préréglée, réglez ALARM/POWER à 6 STANDBY. Le voyant ALARM 1 disparaît. • Le volume du signal sonore est fixe et ne peut pas être réglé avec la commande de volume. Pour régler la minuterie d’alarme pour retentir deux fois par jour → B 1 Réglez l’heure d’alarme ALARM 1 (voir la page 19). 2 En maintenant ALARM 2 pressé, appuyez sur aSET. 3 En maintenant ALARM 2 pressé, appuyez sur gHOUR ou hMIN pour régler l’heure d’alarme ALARM 2. 4 Réglez ALARM/POWER à BUZZER ou CD RADIO. Pour démarrer la lecture du CD à l’heure d’alarme, réglez FM/AM/CD à CD. Les voyants ALARM 1 a et ALARM 2 b s’allumeront et une tonalité “beep” retentira. Pour contrôler l’heure d’alarme ALARM 2 Appuyez sur ALARM 2. A propos du signal sonore • Les tonalités des signaux sonores ALARM 1 et ALARM 2 sont différentes. • Le volume du signal sonore est fixe et ne peut pas être réglé avec la commande de volume. Remarques • Vous ne pouvez pas régler l’heure d’alarme ALARM 2 seulement. Si l’heure d’alarme ALARM 1 n’est pas réglée, ALARM 2 ne peut pas l’être. • Vous ne pouvez pas régler le signal sonore, la radio et le CD en même temps. • Quand les heures d’alarme réglées pour ALARM 1 et ALARM 2 sont identiques, la minuterie d’alarme fonctionnera une fois à l’heure programmée. 21 )ESF 00.6.28 3:17 PM Page 22 SLEEP TIMER SETTING NOOZE LEEP OFF 2 HOUR 2 1 English You can use the sleep timer to turn the radio off or to stop playing back a disc automatically after up to 1 hour 59 minutes. • Before setting, tune in to a station or start CD play. 1 Set ALARM/POWER to n STANDBY. 2 While holding down SLEEP, press MIN to set the time to turn off the radio or stop playing back a disc. To cancel the sleep timer, press SNOOZE/SLEEP OFF. To set the time longer than 59 minutes While holding down SLEEP, press HOUR once in step 2, then press MIN. To use both the sleep timer and the alarm You can fall asleep listening to the radio and still be awakened by the radio/buzzer alarm at a preset time. 1 Set the alarm timer referring to steps 1 – 2 on page 18. 2 While holding down SLEEP, press MIN to set the sleep timer. To check the remaining time of the sleep timer Press SLEEP. )ESF 00.6.28 3:17 PM Page 23 Español STE DEL PORIZADOR PARA DORMIR Français REGLAGE DE LA MINUTERIE D’ARRET DIFFERE ede utilizar el temporizador para dormir para ectar automáticamente la radio o parar la reproducción sco hasta 1 hora 59 minutos después. de este ajuste, sintonice una emisora o empiece la ucción del disco compacto. a el ALARM/POWER a n STANDBY. enga oprimido SLEEP y oprima MIN para ajustar la de desconexión de la radio o pare la reproducción n disco. Vous pouvez utiliser la minuterie d’arrêt différé pour que la radio s’éteigne ou que la lecture de disque s’arrête automatiquement au bout d’1 heure 59 minutes maximum. • Avant de procéder au réglage, accordez une station ou démarrez la lecture de CD. 1 Réglez ALARM/POWER sur n STANDBY. 2 Maintenez SLEEP enfoncé et pressez MIN pour régler l’heure de coupure de la radio ou arrêter la lecture d’un disque. ancelar el temporizador para dormir, oprima E/SLEEP OFF. Pour annuler la minuterie d’arrêt différé, appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF. ar un tiempo de más de 59 minutos s mantiene oprimido SLEEP, oprima HOUR una vez so 2, presione MIN. Pour régler à plus de 59 minutes Maintenez SLEEP enfoncé et appuyez sur HOUR une fois à l’étape 2, puis sur MIN. ilizar tanto el temporizador para dormir como la Pour utiliser à la fois la minuterie d’arrêt différé et le réveil Vous pouvez vous endormir au son de la radio et vous faire réveiller par la radio/signal sonore à l’heure programmée. 1 Réglez la minuterie d’arrêt différé aux étapes 1 et 2 de la page 19. 2 Maintenez SLEEP enfoncé et appuyez sur MIN pour régler la minuterie d’arrêt différé. quedarse dormido escuchando la radio y sin embargo arse con la alarma de la radio/campana a la hora a. e el temporizador de alarma consultando los pasos de la página 19. enga oprimido SLEEP y oprima MIN para ajustar el orizador para dormir. mación del tiempo remanente del temporizador para Pour contrôler le temps restant pour la minuterie d’arrêt différé Appuyez sur SLEEP. SLEEP. 23 )ESF 00.6.28 3:17 PM Page 24 SPECIFICATIONS <Tuner section> Frequency range Antennas <CD player section> Tracking system Laser pickup D/A conversion English FM: 87.5 – 108 MHz AM: 530 – 1,710 kHz FM wire antenna Ferrite bar antenna for AM Frequency response 3-beam laser Semiconductor laser 8-times oversampling digital filter + 1-bit DAC 20 – 20,000 Hz <Common section> Power source Output Power consumption Speaker AC 120 V, 60 Hz 650 mW + 650 mW (EIAJ) 15 W 57 mm, 8 ohms Maximum outside dimensions (W × H × D) 173 × 195 × 209 mm (6 7/8 × 7 3/4 × 8 1/4 in.) Weight Approx. 1.78 kg (3.9 lbs.) • The specifications and external appearance are subject to change without notice. )ESF 00.6.28 3:17 PM Page 25 ECIFICACIONES Español ón del sintonizador> de frecuencias FM: 87,5 – 108 MHz AM: 530 – 1.710 kHz s Antena de cable FM Antena de barra de ferrita para AM ón del tocadiscos de discos compactos> a de seguimiento 3 rayos láser or láser Láser semiconductor sión digital/analógica filtro digital con sobremuestreo de 8 veces + DAC de 1 bit sta de frecuencia 20 – 20.000 Hz ón común> de alimentación mo eléctrico CA de 120 V, 60 Hz 650 mW + 650 mW (EIAJ) 15 W 57 mm, 8 ohmios FICHE TECHNIQUE <Section Tuner> Plage de fréquences Antennes <Section lecteur de CD> Système de recherche Tête de lecture laser Conversion n-a Réponse en fréquence Français FM: 87,5 – 108 MHz AM: 530 – 1.710 kHz Antenne-fil FM Antenne-tige de ferrite pour AM Laser 3 faisceaux Laser semi-conducteur Filtre numérique à suréchantillonnage 8 fois + convertisseur n-a 1 bit 20 – 20.000 Hz <Section commune> Source d’alimentation Alimentation secteur 120 V CA, 60 Hz Courant de sortie 650 mW + 650 mW (EIAJ) Consommation électrique 15 W Haut-parleur 57 mm, 8 ohms iones exteriores máximas (An. × Al. × Prof.) 173 × 195 × 209 mm Approx. 1,78 kg Dimensiones extérieures maximum (l × h × p) 173 × 195 × 209 mm Poids Approx. 1,78 kg specificaciones y aspecto exterior están sujetos a os sin previo aviso. • Les caractéristiques et l’aspect extérieur sont susceptibles d’être modifiés sans préavis. 25 )ESF 00.6.28 3:17 PM Page a2 A 8A-RU2-901-11 000526CYO-OX Printed in Hong Kong
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Aiwa FR-CD1500 Operating Instructions Manual

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas