Beurer BF 105 Body Complete El manual del propietario

Categoría
Escalas personales
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

DE Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung ......................... 2
EN Diagnostic bathroom scale
Instructions for use ........................... 17
FR Pèse-personne impédancemètre
Mode d´emploi .................................. 31
ES Báscula de diagnóstico
Instrucciones de uso ......................... 46
IT Báscula de diagnóstico
Istruzioni per l’uso ............................. 61
TR Diyagnoz terazisi
Kullanım kılavuzu ..............................76
RU Диагностические весы
Инструкция по применению
............. 91
PL Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi ............................ 106
BF 105
Body Complete
2
DEUTSCH
1. Zum Kennenlernen .................................................2
2. Zeichenerklärung ....................................................3
3. Warn- und Sicherheitshinweise .............................. 3
4. Information .............................................................4
5. Gerätebeschreibung ............................................... 5
6. Inbetriebnahme ......................................................5
7. Einrichtung mit App ................................................6
8. Einrichtung ohne App .............................................7
9. Messung durchführen ............................................8
10. Ergebnisse bewerten ..........................................10
11. Messwerte übertragen ........................................12
12. Weitere Informationen ........................................12
13. Gerät reinigen und pflegen .................................13
14. Entsorgung .........................................................13
15. Was tun bei Problemen? ....................................14
16. Technische Angaben ..........................................15
17. Garantie / Service ................................................ 15
Lieferumfang
D
iagnose-Waage
A
bnehmbares Bedienteil mit Display
W
andhalterung
M
ontagesatz für Wandmontage
3
x 1,5 V Typ AA (Waage)
3
x 1,5 V Typ AA (Bedienteil)
U
SB-Kabel
D
iese Gebrauchsanweisung sowie Kurzanleitung Bluetooth
®
/ USB
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht
für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Kör-
pertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf,
machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Zum Kennenlernen
Funktionen des Gerätes
Diese digitale Waage dient zum Wiegen und zur Ermittlung Ihrer persönlichen Fitness-Daten.
Sie ist für die Eigenanwendung im privaten Bereich bestimmt.
Die Waage verfügt über folgende Funktionen, die von bis zu 10 Personen benutzt werden können:
K
örpergewicht-Messung
E
rmittlung von Körperfettanteil,
K
örperwasseranteil,
M
uskelanteil,
K
nochenmasse sowie
G
rund- und Aktivitätsumsatz.
Außerdem verfügt die Waage über folgende weitere Funktionen:
I
nnovative Menüführung im großen Display (wahlweise in 5 Sprachen),
D
as Display kann wahlweise auf der Waage verbleiben, separat abgestellt oder an der Wand befestigt werden.
Optional ist zudem ein Stelenset erhältlich,
U
mschalten zwischen Kilogramm „kg“, Pfund „lb“ und Stone „st“,
A
utomatische Abschaltfunktion,
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren
Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen
Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Inhalt
3
B
atteriewechsel-Anzeige bei schwachen Batterien,
A
utomatische Benutzererkennung,
S
peicherung der letzten 30 Messungen für 10 Personen, wenn zur App nicht übertragen werden kann.
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung verwendet:
WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
3. Warn- und Sicherheitshinweise
WARNUNG
D
ie Waage darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herzschrittmacher)
verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträchtigt sein.
N
icht während der Schwangerschaft benutzen.
S
teigen Sie nicht einseitig auf den äußersten Rand der Waage: Kippgefahr!
H
alten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).
A
chtung, steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage und betreten Sie die Waage nicht, wenn die Ober-
fläche feucht ist – Rutschgefahr!
Hinweise zum Umgang mit Batterien
W
enn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Was-
ser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien
für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
A
uf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
W
enn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen
Tuch reinigen.
S
chützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
B
atterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
B
ei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
V
erwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
I
mmer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
K
eine Akkus verwenden!
K
eine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Allgemeine Hinweise
D
as Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen.
B
eachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich sind, da es sich um keine geeichte Waage für
den professionellen, medizinischen Gebrauch handelt.
I
m Falle von unterschiedlichen Messergebnissen (zwischen Waage und App), sind ausschließlich die an der
Waage angezeigten Messwerte zu verwenden.
D
ie Belastbarkeit der Waage beträgt max 180 kg (396 lb, 28 st ). Bei der Gewichtsmessung und bei der Kno-
chenmassebestimmung werden die Ergebnisse in 100-g-Schritten (0,2 lb) angezeigt.
D
ie Messergebnisse des Körperfett-, Körperwasserund Muskelanteils werden in 0,1 %-Schritten angezeigt.
D
er Kalorienbedarf wird in Schritten von 1 Kcal angegeben.
I
m Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „cm“ und „kg“ eingestellt.
S
tellen Sie die Waage auf einen ebenen, festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung für eine kor-
rekte Messung.
R
eparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen
Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und wechseln Sie diese gegebenenfalls aus.
4
Aufbewahrung und Pflege
Die Genauigkeit der Messwerte und die Lebensdauer des Gerätes hängen vom sorgfältigen Umgang ab:
ACHTUNG
V
on Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel und
halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
S
tellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit auf die Waage gelangt. Tauchen Sie die Waage niemals in
Wasser. Spülen Sie sie niemals unter fließendem Wasser ab.
S
tellen Sie keine Gegenstände auf die Waage, wenn sie nicht benutzt wird.
S
chützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankun-
gen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
D
rücken Sie nicht mit Gewalt oder mit spitzen Gegenständen auf die Taste.
S
etzen Sie die Waage nicht hohen Temperaturen oder starken elektromagnetischen Feldern (z.B. Mobil-
telefone) aus.
4. Information
Das Messprinzip
Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektrischen-Impedanz-Analyse. Dabei wird innerhalb
von Sekunden durch einen nicht spürbaren, völlig unbedenklichen und ungefährlichen Strom eine Bestimmung
von Körperanteilen ermöglicht.
Mit dieser Messung des elektrischen Widerstandes (Impedanz) und der Einberechnung von Konstanten bzw.
individuellen Werten (Alter, Größe, Geschlecht, Aktivitätsgrad) können der Körperfettanteil und weitere Größen im
Körper bestimmt werden. Muskelgewebe und Wasser haben eine gute elektrische Leit fähig keit und daher einen
geringeren Widerstand. Knochen und Fettgewebe hingegen haben eine geringe Leitfähigkeit, da die Fettzellen
und Knochen durch sehr hohen Widerstand den Strom kaum leiten.
Darüber hinaus misst diese Waage mit zwei verschiedenen Frequenzen, um die Impedanz noch besser ermitteln
zu können. Diese unterschiedlichen Frequenzen haben auf die Zellmembran und auf das Körperwasser unter-
schiedliche Einflüsse. Außerdem wird der elektrische Kontakt zum Körper durch 4 Handelektroden und 4 F-
elektroden optimiert, um eine höhere Messgenauigkeit und somit eine bessere Analyse zu erreichen. Durch diese
sensible Analysetechnik ist es möglich, dass sich bei Wiederholungsmessungen die Werte geringfügig ändern
können. Der Grund hierfür sind Abweichungen während der Impedanzmessung (z.B. anderer elektrischer Kontakt
zu den Elektroden mit Händen und Füßen, andere Verteilung des Wassers im Köper).
Die Analyse kann folgendermaßen durchgeführt werden:
O
berkörper: Bedienteil mit Händen greifen, mit Schuhen auf die Waage treten.
U
nterkörper: Bedienteil z.B. auf der Waage belassen, barfuß auf die Waage treten.
O
berkörper und Unterkörper: Bedienteil mit Händen greifen und barfuß auf die Waage treten.
W
ird das Bedienteil zur Analyse in der Hand gehalten, wird dessen Gewicht automatisch abgezogen.
Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage ermittelten Werte nur eine Annäherung an die medizinischen,
realen Analysewerte des Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit medizinischen Methoden (z.B. Computer-
tomografie) eine exakte Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Muskelanteil und Knochen bau durchführen.
Allgemeine Tipps
W
iegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang, nüchtern und
ohne Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.
W
ichtig bei der Messung: Die Ermittlung des Körperfettes darf nur barfuß und kann zweckmäßig mit schwach
befeuchteten Fußsohlen vorgenommen werden.
Völlig trockene oder stark verhornte Fußsohlen können zu unbefriedigenden Ergebnissen führen, da diese eine
zu geringe Leitfähigkeit aufweisen.
S
tehen Sie während des Messvorgangs aufrecht und still.
W
arten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher Anstrengung.
W
arten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich das im Körper befindliche Wasser verteilen kann.
W
ichtig ist, dass nur der langfristige Trend zählt. In der Regel sind kurzfristige Gewichtsabweichungen inner-
halb von wenigen Tagen durch Flüssigkeitsverlust bedingt; Körperwasser spielt jedoch für das Wohlbefinden
eine wichtige Rolle.
5
Einschränkungen
Bei der Ermittlung des Körperfettes und der weiteren Werte können abweichende und nicht plausible
Ergebnisse auftreten bei:
K
indern unter ca. 10 Jahren,
L
eistungssportlern und Bodybuildern,
P
ersonen mit Fieber, in Dialysebehandlung, Ödem-Symptomen oder Osteoporose,
P
ersonen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen (Herz und Gefäßsystem betreffend),
P
ersonen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende Medikamente einnehmen,
P
ersonen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen bezüglich der Gesamtkörpergröße
(Beinlänge erheblich verkürzt oder verlängert).
5. Gerätebeschreibung
Übersicht
3
4
1
1
4
2
1. Fuß-Elektroden, linker F
2. Bedienteil mit Display
3. Anzeige Betriebszustand
4. Fuß-Elektroden, rechter F
Bedienteil mit Display
set
5 7 10
8 11
9 12
6
5. Kontakt-Elektroden, linke Hand
6. Kontakt-Elektroden, rechte Hand
7. set Einstelltaste, Eingaben bestätigen
8. Menü: Auf-Taste
9. Menü: Ab-Taste
10. ON-Taste
11. Einstellung: Auf-Taste
12. Einstellung: Ab-Taste
6. Inbetriebnahme
Batterien einlegen
Setzen Sie die Batterien gemäß Polung in die
Waage und in das Bedienteil ein:
Bedienteil Waage
3 x AA
3 x AA
Waage aufstellen
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen und festen Untergrund. Eine feste Standfläche ist Voraussetzung für eine
korrekte Messung.
6
Bedienteil aufstellen
Sie haben 3 Möglichkeiten:
a) Fixierung an der Waage b) Abstellen auf ebener Fläche
*
*
c) Wandmontage
V
erwenden Sie zur Montage den mitgelieferten Montagesatz
und montieren Sie den Wandhalter wie dargestellt. Verwenden
Sie ggf. dem Untergrund entsprechende, geeignete Dübel.
V
erwenden Sie den Wandhalter als Bohrschablone, um die
Löcher anzuzeichnen.
Mit dem doppelseitigen Klebestreifen können Sie den Wandhalter ebenfalls an einer Wand befestigen. Die
Wandfläche muss dazu sauber und trocken sein. Die Montage ist geeignet zur Verklebung auf Kacheln, Glas,
Kunststoff und vielen anderen Untergründen.
E
ntfernen Sie die Schutzfolie des Klebestreifens auf der Rückseite des Wandhalters.
D
rücken Sie den Wandhalter fest gegen die Wand.
P
rüfen Sie den festen Sitz der Montage.
Warten Sie nach dem Befestigen des Wandhalters mit Klebestreifen mindestens 1 Stunde, bevor Sie das
Bedienteil einsetzen!
Halten Sie zuerst das Bedienteil über dem Wandhalter gegen die
Wand und schieben Sie das Bedienteil dann nach unten, um das Ein-
führen zu erleichtern.
Das Bedienteil kann auf dem Wandhalter geschwenkt und die Nei-
gung damit angepasst werden. Eine Arretierung verhindert, dass sich
im geschwenkten Zustand das Bedienteil vom Wandhalter abnehmen
lässt.
Schwenken Sie das Bedienteil wieder ganz nach vorne, bevor
Sie es vom Wandhalter nehmen!
7. Einrichtung mit App
Um Ihren Körperfettanteil und weitere Körperwerte ermitteln zu können, müssen Sie die persönlichen Benutzer-
daten auf der Waage einspeichern.
Die Waage verfügt über 10 Benutzerspeicherplätze, in die Sie und beispielsweise die Mitglieder Ihrer Familie Ihre
persönlichen Einstellungen abspeichern können.
Zusätzlich können Benutzer über weitere mobile Endgeräte mit installierter „beurer HealthManager“ App oder
durch Benutzerprofilwechsel in der App (siehe Einstellungen App) in Betrieb genommen werden.
Damit während der Inbetriebnahme eine Bluetooth
®
-Verbindung aktiv gehalten werden kann, bleiben Sie mit dem
Smartphone in der Nähe der Waage.
B
luetooth
®
in den Einstellungen des Smartphones aktivieren.
Hinweis: Bluetooth
®
Geräte, wie diese Waage, sind eventuell in den allgemeinen Einstellungen in der Blue-
tooth
®
Geräteliste nicht sichtbar.
B
atterien einlegen und Waage auf einen festen Boden stellen (im Waagen-LCD blinkt „CONNECT WITH APP“).
7
L
aden Sie die kostenlose „beurer HealthManager“ App im Apple App Store (iOS) oder bei Google Play (And-
roid™) herunter.
A
pp starten und den Anweisungen folgen.
B
F 105 bezogene Daten eingeben.
Folgende Einstellungen müssen in der App „beurer HealthManager“ eingestellt sein bzw. eingegeben werden:
Benutzerdaten Einstellwerte
Initialen max. 3-stellig (A-Z, 0-9)
Geschlecht männlich ( ), weiblich ( )
Körpergröße 100 bis 250 cm (3‘ 3,5“ bis 8‘ 02“)
Geburtstag Jahr, Monat, Tag
Aktivitätsgrad 1 bis 5
Zielgewicht kg/lb/st (für grafische Verlaufsdarstellung)
Aktivitätsgrade
Bei der Auswahl des Aktivitätsgrades ist die mittelund langfristige Betrachtung entscheidend.
Aktivitätsgrad Körperliche Aktivität
1 Keine.
2
Geringe: Wenige und leichte körperliche Anstrengungen
(z.B. Spazierengehen, leichte Gartenarbeit, gymnastische Übungen).
3
Mittlere: Körperliche Anstrengungen, mindestens 2 bis 4 mal pro Woche, jeweils 30 Minuten.
4 Hohe: Körperliche Anstrengungen, mindestens 4 bis 6 mal pro Woche, jeweils 30 Minuten.
5
Sehr hohe: Intensive körperliche Anstrengungen, intensives Training oder
harte körperliche Arbeit, täglich, jeweils mindestens 1 Stunde.
Die App weist Ihnen den nächsten freien Waagen-Benutzerspeicher zu (Person 1 Person 10).
M
essung durchführen: Für die automatische Personenerkennung muss die erste Messung auf Ihren persönli-
chen Benutzerdaten zugewiesen werden. Die App fordert Sie hierzu auf. Beachten Sie hierzu Kapitel „9. Mes-
sung durchführen“.
8. Einrichtung ohne App
Wir empfehlen die Inbetriebnahme und Durchführung aller Einstellungen per App. Siehe Kapitel „7. Einrichtung
mit App“. Diese können jedoch auch am Gerät durchgeführt werden.
B
atterien einlegen und Waage auf einen festen Boden stellen (im Waagen-LCD blinkt „CONNECT WITH APP“).
E
instellungen zu Gerät/Zeit/Nutzer am Bedienteil durchführen. Treffen Sie dazu generell Ihre Auswahl über die
Tasten [ ] bzw. [ ] und bestätigen Sie jeweils mit [SET ].
a. Gerät einstellen
[SET ] „GERÄT EINSTELLEN“
Reihenfolge Einstellwerte
Sprache
D G F E I
Maßeinheit kg – lb – st
Uhrzeit 24 h – 12 h
Gastmodus AN__ AUS
Bluetooth
®
AN__ AUS
Wenn „AUS“, dann ist eine Bluetooth
®-
verbindung nur möglich, wenn das Handteil
angeschaltet ist.
b. Zeit einstellen
[SET ] „ZEIT EINSTELLEN“
Reihenfolge Einstellwerte
Datum Jahr – Monat – Tag
Uhrzeit Stunden – Minuten
8
c. Benutzerdaten einstellen
[SET ] „PERSON ÄNDERN“
Benutzerdaten Einstellwerte
Initialen max. 3-stellig (A-Z, 0-9)
Geschlecht männlich ( ), weiblich ( )
Größe 100 bis 250 cm (3‘-03“ bis 8‘-02“)
Geburtstag Jahr, Monat, Tag
Aktivitätsgrad 1 bis 5 (Siehe Kapitel 7)
Zielgewicht kg/lb/st, in kg (für gra fische Verlaufsdarstellung)
User Pin Wird automatisch zugewiesen für eventuell spätere Bluetooth
®
-Nutzung
M
essung durchführen: Für die automatische Personenerkennung muss die erste Messung auf Ihren persönli-
chen Benutzerdaten zugewiesen werden. Beachten Sie hierzu Kapitel „9. Messung durchführen“.
Spätere App Anmeldung
Sollten Sie die Inbetriebnahme der Waage ohne App durchgeführt haben, können Sie Ihren Nutzer wie
folgt auf die App einrichten.
L
aden Sie die kostenlose „beurer HealthManager“ App im Apple App Store (iOS) oder bei Google Play
(Android™) herunter.
A
pp starten und den Anweisungen folgen.
9. Messung durchführen
Waage einschalten/Gewicht messen
D
rücken Sie die Taste [ ] am Bedienteil.
Es erscheint 0.0 kg im Display.
D
ie Waage ist zur Gewichtsmessung bereit. Stellen Sie sich hierzu auf die
Waage mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung auf beiden Beinen.
26-07-2017
Bei einer neuen Messung weist die Waage die Messung dem Benutzer zu, bei dem der letzte gespei-
cherte Messwert innerhalb +/3kg ist. Ist die automatische Benutzerzuweisung nicht erfolgreich, wird nur
das Gewicht ohne Initialen angezeigt. Dies ist der Fall, wenn keine eindeutige Zuordnung möglich ist,
oder der Messwert außerhalb +/3kg liegt. Wählen Sie hierzu den Benutzer manuell aus.
Bei manueller Benutzerauswahl:
Wählen Sie Ihren Benutzer durch Drücken der rechten Taste [ ]. Dazu Taste ggf.
wiederholt drücken.
Drücken Sie die Taste [SET] oder warten Sie 3 Sekunden.
26-07-2017
P1
Wenn Sie den Benutzer „GAST“ aktivieren, müssen Sie vor jeder Messung die Benutzerdaten neu einge-
ben. Im „GAST“-Modus werden die Benutzerdaten und Messwerte nicht gespeichert. Sie haben die Mög-
lichkeit, den „GAST“-Modus einbzw. auszuschalten, siehe Kapitel 8a.
Diagnose
Stellen Sie sich bei eingeschaltetem Bedienteil barfuß auf die
Waage und halten Sie das Bedienteil fest in den Händen. Halten Sie
das Bedienteil mit dem unteren Bereich des Daumens auf den vor-
deren Elektroden und mit den Fingern die hinteren Elektroden fest
gedrückt. Wird das Bedienteil in der Hand gehalten, wird dessen
Gewicht automatisch abgezogen.
S
tehen Sie ruhig auf der Waage mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung auf beiden Beinen. Beachten Sie, dass
kein Hautkontakt zwischen beiden Füßen, Beinen, Waden und Oberschenkeln bestehen darf.
9
Nach der Gewichtsmessung erfolgt die Messung der Impedanz für die Analyse. Der Oberkörper durch
die 4 Elektroden des Bedienteils, der Unterkörper durch die 4 Elektroden der Waage. Dies wird durch das
Symbol des durchströmten Körpers angezeigt.
Die Übersicht wird angezeigt.
Beim Abschalten wird der Messwert automatisch gespeichert.
26-07-2017
Hinweis: Es folgt keine Speicherung der Messung unter folgenden Voraussetzungen:
B
enutzer wird nicht automatisch erkannt. Dies geschieht, sollte Ihr gemessenes Gewicht um +/3 kg zur
letzten Messung abweichen oder ein anderer Benutzer +/3 kg ähnlich Ihrer Werte sein. Dann Taste [ ]
drücken, um den Benutzer manuell auszuwählen.
B
enutzer steht mit Schuhen auf der Waage und hält das Handteil nicht.
Analyse der Messwerte
Eine Auswertung der Ergebnisse erfolgt automatisch nach durchgeführter Messung oder nach manueller Benut-
zerauswahl am Bedienteil.
Grafische Darstellung
a) Gewicht
D
rücken Sie die Menü-Taste [ ] am Bedienteil, um zu einzelnen Untermenüs
bzw. Speicher zu schalten.
Die Entwicklung Ihres Körpergewichtes wird von Messung zu Messung darge-
stellt. Neuere Messungen werden rechts angefügt. Die Bezugslinie stellt das
Zielgewicht dar.
Das Zielgewicht können Sie in den Benutzerdaten jederzeit ändern.
26-07-2017
b) Körperfett
S
chalten Sie mit der Taste [ , ] zum Verlauf der Körperfettwerte.
Die Entwicklung Ihres Körperfettwertes wird von Messung zu Messung dar-
gestellt. Die Bezugslinie stellt den Durchschnittswert aller Körperfettmessun-
gen dar, die Balken zeigen, ob sich die Werte nach oben oder unten verändert
haben.
26-07-2017
Oberkörper, Unterkörper
a) Körperfett
D
rücken Sie die Taste [ ] am Bedienteil, um zur detaillierten Ansicht Ober-/
Unterkörper zu schalten.
Das aktuelle Messergebnis Körperfett wird dargestellt als Gesamtkörper und
unterteilt in Oberkörper/Unterkörper.
26-07-2017
b) Muskel
S
chalten Sie mit der Taste [ , ] zur detaillierten Darstellung der Muskel-
masse.
Nur die aktuellen Messergebnisse können angezeigt werden, nicht die
alten gespeicherten Messwerte.
26-07-2017
10
Mem
Speicherwerte anzeigen
D
rücken Sie die Taste [ ] am Bedienteil, um zum Speicher zu schalten.
Die Übersicht wird dargestellt. Oben steht das Datum der Messung sowie die
Speicherplatz-Nummer (03-03) z.B. der dritte = letzte Speicherplatz von insge-
samt 3 belegten Speicherplätzen.
S
chalten Sie mit der Taste [ , ] durch die Speicherplätze.
(03-03)20-06-2017
Mittelwerte
D
rücken Sie die Taste [ ] am Bedienteil, um zum Durchschnitt zu schalten.
Sämtliche Mittelwerte aus den gespeicherten Messungen werden dargestellt.
Oben steht das Datum der ersten sowie der letzten Messung.
20-06-2017 26-07-2017
Kcal Kalorienverbrauch
D
rücken Sie die Taste [ ] am Bedienteil, um zu Kcal zu schalten. Der theo-
retisch berechnete Grundumsatz BMR sowie Aktivitätsumsatz AMR werden in
Kcal dargestellt.
26-07-2017
Waage ausschalten (Standby-Modus)
W
arten Sie, bis sich das Display selbstständig ausschaltet oder drücken Sie die Taste [ ] am Bedienteil, um
das Display manuell auszuschalten.
Datum und Uhrzeit bleiben sichtbar.
10. Ergebnisse bewerten
Körperfettanteil
Die Körperfettwerte werden im Display dargestellt und dem Balkendiagramm bewertet. Nachfolgende Körperfett-
werte in % geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt!).
Mann Frau
Alter wenig normal viel sehr viel Alter wenig normal viel sehr viel
10 –14 <11 % 11–16 % 16,1– 21 % >21 % 10 –14 <16 % 16 21 % 21,1– 26 % >26 %
15 –19 <12 % 12 –17 % 17,1– 22 % >22 % 15 –19 <17 % 17 – 22 % 22,1– 27 % >27 %
20 – 29 <13 % 13 –18 % 18,1– 23 % >23 % 20 – 29 <18 % 18 23 % 23,1– 28 % >28 %
30 – 39 <14 % 14 –19 % 19,1– 24 % >24 % 30 – 39 <19 % 19 24 % 24,1– 29 % >29 %
40 – 49 <15 % 15 20 % 20,1– 25 % >25 % 40 – 49 <20 % 20 – 25 % 25,1– 30 % >30 %
50 – 59 <16 % 16 21 % 21,1– 26 % >26 % 50 – 59 <21 % 21– 26 % 26,1– 31 % >31 %
60 – 69 <17 % 17 – 22 % 22,1– 27 % >27 % 60 – 69 <22 % 22 – 27 % 27,1– 32 % >32 %
70 –100 <18 % 18 23 % 23,1– 28 % >28 % 70 –100 <23 % 23 28 % 28,1– 33 % >33 %
Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach betriebener Sportart, Trainingsintensität und kör-
perlicher Konstitution können Werte erreicht werden, die noch unterhalb der angegebenen Richtwerte liegen.
Bitte beachten Sie jedoch, dass bei extrem niedrigen Werten Gesundheitsgefahren bestehen können.
11
Körperwasseranteil
Der Anteil des Körperwassers in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter schlecht gut sehr gut Alter schlecht gut sehr gut
10 –100 <50 % 50 65 % >65 % 10 –100 <45 % 45 60 % >60 %
Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb kann bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil der Kör-
perwasseranteil unter den Richtwerten liegen. Bei Ausdauer-Sportlern hingegen können die Richtwerte aufgrund
geringer Fettanteile und hohem Muskelanteil überschritten werden.
Die Körperwasserermittlung mit dieser Waage ist nicht dazu geeignet, medizinische Rückschlüsse auf z.B.
altersbedingte Wassereinlagerungen zu ziehen. Fragen sie gegebenenfalls Ihren Arzt. Grundsätzlich gilt es, einen
hohen Körperwasseranteil anzustreben.
Muskelanteil
Der Muskelanteil in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter wenig normal viel Alter wenig normal viel
10 –14 <44% 44 57 % >57 % 10 –14 <36% 36 43 % >43 %
15 –19 <43% 43 56 % >56 % 15 –19 <35% 35 41 % >41 %
20 – 29 <42% 42 54 % >54 % 20 – 29 <34% 34 39 % >39 %
30 – 39 <41% 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33% 33 38 % >38 %
40 – 49 <40% 40 50 % >50 % 40 – 49 <31% 31– 36 % >36 %
50 – 59 <39% 39 48 % >48 % 50 – 59 <29% 29 34 % >34 %
60 – 69 <38% 38 47 % >47 % 60 – 69 <28% 28 33 % >33 %
70 –100
<37% 37 – 46 % >46 % 70 –100 <27% 27 – 32 % >32 %
Knochenmasse
Unsere Knochen sind wie der Rest unseres Körpers natürlichen Aufbau-, Abbauund Alterungsprozessen unter-
worfen. Die Knochenmasse nimmt im Kindesalter rasch zu und erreicht mit 30 bis 40 Jahren das Maximum. Mit
zunehmendem Alter nimmt die Knochenmasse dann wieder etwas ab. Mit gesunder Ernährung (insbesondere
Kalzium und Vitamin D) und regelmäßiger körperlicher Bewegung können Sie diesem Abbau ein Stück weit ent-
gegen wirken. Mit gezieltem Muskelaufbau können Sie die Stabilität Ihres Knochengerüstes zusätzlich verstär-
ken. Beachten Sie, dass diese Waage den Mineralanteil des Knochens ausweist. Die Knochenmasse lässt sich
kaum beeinflussen, schwankt aber geringfügig innerhalb der beeinflussenden Faktoren (Gewicht, Größe, Alter,
Geschlecht). Es sind keine anerkannten Richtlinien und Empfehlungen vorhanden.
Achtung
Bitte verwechseln Sie nicht die Knochenmasse mit der Knochendichte. Die Knochendichte kann nur bei medizi-
nischer Untersuchung (z.B. Computertomographie, Ultraschall) ermittelt werden. Deshalb sind Rückschlüsse auf
Veränderungen der Knochen und der Knochenhärte (z.B. Osteoporose) mit dieser Waage nicht möglich.
BMR
Der Grundumsatz (BMR = Basal Metablic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper bei völliger Ruhe zur Auf-
rechterhaltung seiner Grundfunktionen benötigt (z.B. wenn man 24 Stunden im Bett liegt). Dieser Wert ist im
Wesentlichen vom Gewicht, der Körpergröße und dem Alter abhängig. Er wird bei der Diagnosewaage in der Ein-
heit kcal/Tag angezeigt und anhand der wissenschaftlich anerkannten Harris-Benedict-Formel berechnet.
12
Diese Energiemenge benötigt Ihr Körper auf jeden Fall und muss in Form von Nahrung dem Körper wieder zuge-
führt werden. Wenn Sie längerfristig weniger Energie zu sich nehmen, kann sich dies gesundheitsschädlich aus-
wirken.
AMR
Der Aktivitätsumsatz (AMR = Active Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper im aktiven Zustand pro
Tag verbraucht. Der Energieverbrauch eines Menschen steigt mit zunehmender körperlicher Aktivität an und wird
bei der Diagnosewaage über den eingegebenen Aktivitätsgrad (1– 5) ermittelt.
Um das aktuelle Gewicht zu halten, muss die verbrauchte Energie dem Körper in Form von Essen und Trinken
wieder zugeführt werden. Wird über einen längeren Zeitraum hinweg weniger Energie zugeführt als verbraucht,
holt sich der Körper die Differenz im wesentlichen aus den angelegten Fett-Speichern, das Gewicht nimmt ab.
Wird hingegen über einen längeren Zeitraum hinweg mehr Energie zugeführt als der berechnete Aktivitätsumsatz
(AMR) kann der Körper den Energieüberschuss nicht verbrennen, der Überschuss wird als Fett im Körper einge-
lagert, das Gewicht nimmt zu.
Zeitlicher Zusammenhang der Ergebnisse
Beachten Sie, dass nur der langfristige Trend von Bedeutung ist. Kurzfristige Gewichtsabweichungen inner-
halb von wenigen Tagen sind in der Regel durch Flüssigkeitsverlust bedingt.
Die Deutung der Ergebnisse richtet sich nach den Veränderungen des Gesamtgewichts und der prozentualen
Körperfett-, Körperwasserund Muskelanteile, sowie nach der Zeitdauer mit welcher diese Änderungen
erfolgen. Rasche Veränderungen im Bereich von Tagen sind von mittelfristigen Änderungen (im Bereich von
Wochen) und langfristigen Änderungen (Monaten) zu unterscheiden.
Als Grundregel kann gelten, dass kurzfristige Veränderungen des Gewichts fast ausschließlich Änderungen des
Wassergehalts darstellen, während mittelund langfristige Veränderungen auch den Fettund Muskelanteil betreffen
können.
W
enn kurzfristig das Gewicht sinkt, jedoch der Körperfettanteil steigt oder gleich bleibt, haben Sie ledig-
lich Wasser verloren – z.B. nach einem Training, Saunagang oder einer nur auf schnellen Gewichtsverlust
beschränkten Diät.
W
enn das Gewicht mittelfristig steigt, der Körperfettanteil sinkt oder gleich bleibt, könnten Sie hingegen wert-
volle Muskelmasse aufgebaut haben.
W
enn Gewicht und Körperfettanteil gleichzeitig sinken, funktioniert Ihre Diät – Sie verlieren Fettmasse.
I
dealerweise unterstützen Sie Ihre Diät mit körperlicher Aktivität, Fitnessoder Krafttraining. Damit können Sie
mittelfristig Ihren Muskelanteil erhöhen.
K
örperfett, Körperwasser oder Muskelanteile dürfen nicht addiert werden (Muskelgewebe enthält auch
Bestandteile aus Körperwasser).
11. Messwerte übertragen
a) Per App
Falls die App nicht geöffnet ist, werden neu zugewiesene Messungen in der Waage gespeichert. Maximal 30
Messungen pro Benutzer können in der Waage gespeichert werden. Die gespeicherten Messwerte werden auto-
matisch zur App übertragen, wenn Sie die App innerhalb der Bluetoothreichweite öffnen. Eine automatische
Übertragung im ausgeschalteten Zustand der Waage ist möglich.
b) Per USB
D
ownload und Installation der Beurer Software finden Sie im Downloadbereich unter http://www.beurer.com
B
ei der Installation der Software folgen Sie den Anweisungen.
U
SB-Verbindung herstellen.
12. Weitere Informationen
Waagendaten löschen
a) Benutzer mit allen Einstellungen und Speicherwerten löschen
W
ählen Sie nach dem Einschalten Ihren Benutzer durch Drücken der Taste [ ]. Dazu Taste ggf. wiederholt
drücken und mit [SET] bestätigen.
D
rücken Sie wenn die Anzeige 0.0 erscheint die Taste [SET] 10 Sekunden lang, um den Benutzer zu löschen.
W
ählen Sie mit den Tasten [ , ] „JA“ und bestätigen Sie die Abfrage mit der Taste [SET]. Falls Sie den
Benutzer nicht löschen möchten, bestätigen Sie „NEIN“ mit der Taste [SET].
13
Alle gespeicherten Werte und Einstellungen dieses Benutzers werden gelöscht.
b) Einzelnen Speicherwert eines Benutzers löschen
W
ählen Sie im Messwertspeicher „Mem“ einen Messwert und drücken Sie die Taste [SET] am Bedienteil kurz,
um den angezeigten Speicherwert zu löschen.
Dies können Sie auch direkt nach der Messung durchführen.
W
ählen Sie mit den Tasten [ , ] „JA“ und bestätigen Sie die Abfrage mit der Taste [SET]. Falls Sie den Wert
nicht löschen möchten, bestätigen Sie „NEIN“ mit der Taste [SET].
c) Alle Speicherwerte eines Benutzers löschen
R
ufen Sie den Messwertspeicher „Mem“ auf und drücken Sie die Taste [SET] am Bedienteil für ca. 5 Sekun-
den, um alle Werte zu löschen.
W
ählen Sie mit den Tasten [ , ] „JA“ und bestätigen Sie die Abfrage mit der Taste [SET]. Falls Sie nichts
löschen möchten, bestätigen Sie „NEIN“ mit der Taste [SET].
Batterien wechseln
Das Bedienteil ist mit einer Batteriewechselanzeige ausgestattet. Im Display erscheint das Symbol , falls die
Batterien des Bedienteils bzw. das Symbol , wenn die Batterien der Waage zu schwach sind. Die Batterien
müssen in diesem Fall ersetzt werden. Danach erneut die Waage mit der App verbinden. Die Systemzeit wird
aktualisiert.
HINWEIS:
Verwenden Sie bei jedem Batteriewechsel Batterien gleichen Typs, gleicher Marke und gleicher Kapazität.
V
erwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
V
erwenden Sie schwermetallfreie Batterien.
13. Gerät reinigen und pflegen
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden.
Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können.
ACHTUNG
V
erwenden Sie niemals scharfe Lösungsund Reinigungsmittel!
T
auchen Sie das Gerät keinesfalls unter Wasser!
G
erät nicht in der Spülmaschine reinigen!
14. Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehäl-
ter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die
Batterien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektround Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommu-
nale Behörde.
V
erpackung umweltgerecht entsorgen.
20
PAP
14
15. Was tun bei Problemen?
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird folgendes angezeigt:
Displayanzeige Ursache Behebung
ÜBERLASTUNG!
Die maximale Tragkraft von 180 kg wurde
überschritten.
Nur bis 180 kg belasten.
BATTERIE_LEER
Die Batterien sind fast leer. Wechseln Sie die Batterien (siehe Kapitel 12).
SPEICHER_VOLL
Es sind 30 Messungen gespeichert. Übertragen Sie die Mess werte.
KONTAKT FEHLER!
Der elektrische Widerstand zwischen den
Elektroden und Fußsohle ist zu hoch (z.B.
bei starker Hornhaut).
Die Messung bitte barfuß wiederholen. Feuch-
ten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an. Entfernen
Sie ggf. die Hornhaut an den Fußsohlen.
MESSBEREICH!
Die BIA-Messung war zwar erfolgreich
aber der Fettanteil liegt außerhalb des
messbaren Bereichs (kleiner 5% oder grö-
ßer 50%).
Die Messung bitte barfuß wiederholen oder
feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
Ändern Sie ggf. Ihren eingestellten Aktivitäts-
grad.
Keine Anzeige Die Batterien im Bedienteil sind vollstän-
dig leer.
Wechseln Sie die Batterien (siehe Kapitel 12).
Die Batterien im Bedienteil sind nicht rich-
tig eingelegt.
Überprüfen Sie die korrekte Polung, (siehe
Seite 5).
Nur Gewichtsan-
zeige, Diagnose
fehlt
Unbekannte Messung, da außerhalb
Grenze Benutzerzuordung oder keine ein-
deutige Zuordung möglich ist.
Benutzer an der Waage mit Taste „
auswählen oder Benutzerzuweisung in der
App wiederholen.
Siehe Kapitel 9.
Keine Messung möglich
Mögliche Fehler Behebung
Das Bedienteil wurde vor dem Betreten
nicht aktiviert.
Vor der Messung zuerst das Bedienteil einschalten. Ggf.
30 Sekunden warten und dann Messung wiederholen.
Funkverbindung zwischen Waage und
Bedienteil ist gestört.
Setzen Sie die Batterien der Waage und des Bedienteils erneut ein.
Halten Sie einen größeren Abstand von hohen elektromagneti-
schen Quellen.
Das Bedienteil ist zu weit von der Waage
entfernt.
Verringern Sie den Abstand zwischen Waage und Bedienteil,
maximaler Abstand ist 2 Meter.
Die Batterien in der Waage sind leer oder
falsch eingelegt.
Wechseln Sie die Batterien und prüfen Sie ggf. die korrekte Pol-
ung.
Falsche Gewichtsmessung
Mögliche Fehler Behebung
Waage hat falschen Nullpunkt. Waage vor der Messung kurz mit dem Fuß aktivieren bis die
Anzeige Betriebszustand leuchtet.
Ca. 5 Sekunden warten und Messung wiederholen. Zu Ihrer Infor-
mation: Da Sie die Waage im normalen Gebrauch sofort betreten,
speichert die Waage den Nullpunkt beim Abschalten der Waage
(wenn die Anzeige Betriebszustand erlischt).
Waage steht auf Teppichboden. Waage auf ebenen und festen Boden stellen.
Stehen Sie möglichst weit nach außen ohne die Waage zu kippen.
Falsches Gewicht wird angezeigt. Stehen Sie möglichst still.
Falsches Gewicht wird angezeigt. Abwarten bis Waage selbst wieder ausschaltet. Dann Messung
wieder holen.
15
Keine Bluetooth
®
-Verbindung ( -Symbol fehlt)
Mögliche Fehler Behebung
Funkverbindung
Mindestreichweite im freien Feld sind ca. 10 m. Wände und
Decken verringern die Reichweite.
Andere Funkwellen können die Übertragung stören. Stellen
Sie die Waage deshalb nicht in der Nähe von Geräten wie z.B.
WLAN Router, Mikrowelle, Induktionskochfeld auf.
Bluetooth
®
-Verbindung
Schließen Sie die App komplett (auch im Hintergrund).
Schalten Sie Bluetooth
®
aus und wieder an.
Schalten Sie das Smartphone aus und wieder an.
Batterien in der Waage kurz entfernen und wieder einsetzen.
Siehe FAQ bei www.beurer.com.
Verbindungsaufbau dauert zu lange
Schnellerer Bluetoothintervall bei eingeschalteter Waage.
16. Technische Angaben
Abmessungen der Waage 330 x 330 x 41 mm
Batterien Waage
Batterien Bedienteil
3 x 1,5 V Typ AA
3 x 1,5 V Typ AA
Funkübertragung (Wagge zum Bedienteil) 433 MHz
Messbereich 5 kg bis 180 kg
Datenübertragung per Bluetooth
®
wireless technology
Das Produkt verwendet Bluetooth
®
low energy
technology, Frequenzband 2,402 – 2,480 GHz,
Sendeleistung max. 0 dBm, kompatibel mit Bluetooth
®
4.0 Smartphones / Tablets
Die Liste der kompatiblen Smartphones, Informatio-
nen zur und Software sowie Näheres zu den Geräten,
finden Sie unter folgendem Link:
connect.beurer.com
Systemvoraussetzungen für die PC-Software „ beurer
Health Manager
a
b Windows 7 SP1
a
b USB 2.0 (Type-A)
Systemvoraussetzungen für die „beurer
HealthManager“-App
i
OS ≥ 10.0, Android™≥ 5.0
B
luetooth
®
≥ 4.0
Technische Änderungen vorbehalten.
Wir bestätigen hiermit, dass dieses Produkt der europäischen RED Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die CE-
Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedecla-
rationofconformity.php.
17. Garantie / Service
Wir leisten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt
nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung
eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Ga-
rantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany)
geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
16
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu
senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
17
ENGLISH
1. Getting to know your device ................................17
2. Signs and symbols ...............................................18
3. Warnings and safety notes ................................... 18
4. Information ...........................................................19
5. Unit description ....................................................20
6. Initial use ..............................................................20
7. Set-up with app ....................................................21
8. Set-up without app ...............................................22
9. Taking measurement ............................................23
10. Evaluating the results .........................................25
11. Transferring measurements ................................27
12. More information ................................................27
13. Cleaning and maintaining the device .................28
14. Disposal ..............................................................28
15. What if there are problems? ...............................28
16. Technical specifications .....................................30
17. Warranty / service ................................................30
Included in delivery
D
iagnostic scale
R
emovable operating unit with display
W
all bracket
M
ounting kit for wall fastening
3
x 1.5 V type AA (scale)
3
x 1.5 V type AA (operating unit)
U
SB cable
T
hese instructions for use and Bluetooth
®
/USB quick guide
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for
applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage,
beauty, baby and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use. Be sure to make them accessible to
other users and observe the information they contain.
With kind regards,
Your Beurer team
1. Getting to know your device
Functions of the device
The purpose of this digital scale is weighing and calculating your personal fitness data.
It is intended for private use.
The scale is equipped with the following functions, which can be used by up to 10 different people:
B
ody weight measurement
C
alculating body fat percentage,
B
ody water content,
M
uscle percentage,
B
one mass and
B
asal metabolic rate and active metabolic rate.
The scale also includes the following additional features:
I
nnovative menu navigation on large display (in 5 languages),
T
he display can be left on the scale, positioned separately or mounted on the wall. A stand kit is optionally
available,
S
witch between kilograms “kg”, pounds “lb” and stones “st”,
A
utomatic switch-off function,
Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be
sure to make them accessible to other users and observe the information
they contain.
Contents
18
L
ow battery indicator,
A
utomatic user recognition,
S
torage of the last 30 measurements for 10 users if the data cannot be transferred to the app.
2. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions for use:
WARNING Warning instruction indicating a risk of injury or damage to health.
IMPORTANT Safety note indicating possible damage to the unit/accessory.
Note Note indicating important information.
3. Warnings and safety notes
WARNING
T
he scale may not be used by people with medical implants (e.g. pacemakers), as this
may affect their functionality.
D
o not use during pregnancy.
N
ever step onto the outer edge of the scale with one foot as this could cause the scale to
tip!
K
eep packaging material away from children (risk of suffocation).
W
arning, do not step onto the scale with wet feet or if the surface of the scale is damp – danger of slip-
ping!
Notes on handling batteries
I
f your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the affected areas with water and seek
medical assistance.
Choking hazard! Small children could swallow and choke on batteries. Store batteries out of the
reach of small children.
O
bserve the plus (+) and minus (-) polarity signs.
I
f a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
P
rotect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire.
D
o not charge or short-circuit batteries.
I
f the device will not be used for some time, take the batteries out of the battery compartment.
U
se identical or equivalent battery types only.
A
lways replace all batteries at the same time.
D
o not use rechargeable batteries.
D
o not disassemble, open or crush the batteries.
General notes
T
he device is suitable for private use only, and is not intended for medical or commercial purposes.
P
lease note that measuring tolerances are possible for technical reasons as this scale is not calibrated
for use in a professional medical context.
I
n cases of differing measurements (between the scale and app), only use the measured values dis-
played on the scale.
T
he scale’s maximum capacity is 180 kg (396 lb/28 st). The results for weight and bone mass are dis-
played in 100 g increments (0.2 lb).
M
easurements of body fat, body water and muscle content are displayed in increments of 0.1%.
C
alorie requirement is indicated in steps of 1 Kcal.
W
hen supplied to the customer, the scale is set to weigh and measure in “kg” and “cm”.
P
lace the scale on an even, hard surface; a hard surface is crucial to accurate measurements.
R
epairs may only be carried out by Beurer Customer Services or an authorised supplier. Before submit-
ting a complaint, please check the batteries first and replace them if necessary.
Storage and maintenance
The accuracy of the measurements and service life of the device depend on its careful handling:
19
IMPORTANT
T
he device should be cleaned from time to time. Do not use any abrasive cleaning products and never
submerge the device in water.
M
ake sure that no liquids come into contact with the scale. Never submerge the scale in water. Never
rinse it in running water.
D
o not place any objects on the scale when not in use.
P
rotect the device from knocks, damp, dust, chemicals, marked temperature fluctuations and nearby
sources of heat (ovens, heaters).
D
o not press the buttons violently or with pointed objects.
D
o not expose the scale to high temperatures or strong electromagnetic fields (e.g. mobile telephones).
4. Information
The measurement principle
This scale works on the principle of B.I.A. (bioelectrical impedance analysis). This involves the calculation of
body content in a matter seconds, using a current that cannot be felt, is completely harmless and does not pose
any risk.
When this measurement of the electrical resistance (impedance) is considered alongside constants and/or indi-
vidual values (age, height, gender, activity level), the body fat percentage and other variables in the body can be
calculated. Muscle tissue and water conduct electricity well and therefore have a lower resistance. In contrast,
bones and fat tissue have low conductivity as the fat cells and bones are barely able to conduct the current due
to very high levels of resistance.
Moreover, this scale uses two different frequencies to be able to determine impedance even better. These dif-
ferent frequencies affect the cell membrane and body water differently. The electrical contact to the body is
also enhanced using 4 hand electrodes and 4 foot electrodes to achieve a higher measurement accuracy and
better analysis. This sensitive analysis technology means readings may change slightly when measurements are
repeated. This is caused by changes during the impedance measurement (e.g. different electrical contact to the
electrodes by the hands and feet, different distribution of water in the body).
Carry out the analysis as follows:
U
pper body: Hold the control unit in your hands and step onto the scale wearing your shoes.
L
ower body: Step onto the scale barefoot. Do not hold the control unit this time (e.g. leave it on the scale).
U
pper body and lower body: Hold the control unit in your hands and step onto the scale barefoot.
If you are holding the control unit in your hands when performing the analysis, the weight of the unit is automati-
cally deducted.
Please note that the values calculated by the diagnostic scale only represent an approximation of the actual
medical analytical values for the body. Only a specialist doctor can precisely establish the body fat, body water,
muscle percentage and bone structure using medical methods (e.g. computer tomography).
General tips
A
s far as possible, weigh yourself at the same time every day (ideally in the morning), after having been to the
toilet, on an empty stomach and without clothing, in order to obtain results which can be compared.
I
mportant point regarding the measurement: the calculation of body fat may only be made when barefoot; the
soles of the feet may be lightly dampened where appropriate.
Results may be unsatisfactory if the soles of the feet are completely dry or have a large amount of hard skin
since conductivity will be impaired.
S
tand up straight and still whilst weighing yourself.
W
ait a few hours after any physical exertion to which your body is unaccustomed.
W
ait approx. 15 minutes after getting up so that the water stored in your body can disperse.
R
emember that only the long-term trend is important. Short-term changes in weight within a few days are nor-
mally caused by loss of fluids; however, body water plays an important role in terms of well-being.
Limitations
When calculating body fat and the other values, unusual and implausible results may occur in the case of:
C
hildren under 10 years of age,
P
erformance athletes and body-builders,
P
ersons with a fever, persons undergoing dialysis, persons with oedema symptoms and persons suffering
from osteoporosis,
20
P
ersons taking cardiovascular medicine (affecting the heart and vascular system),
P
ersons taking vasodilative or vasoconstrictive medication,
P
ersons with significant anatomical abnormalities in their legs compared with their overall body height (leg
length significantly shorter or longer).
5. Unit description
Overview
3
4
1
1
4
2
1. Foot electrodes, left foot
2. Control unit with display
3. Operating status display
4. Foot electrodes, right foot
Control unit with display
set
5 7 10
8 11
9 12
6
5. Contact electrodes, left hand
6. Contact electrodes, right hand
7. set Set button, confirm the entry
8. Menu: up button
9. Menu: down button
10. ON button
11. Setting: up button
12. Setting: down button
6. Initial use
Inserting the batteries
Insert the batteries into the scale and the control
unit the correct way round:
Control unit Scale
3 x AA
3 x AA
Positioning the scale
Place the scale on a flat and stable surface. A solid surface is a prerequisite for a precise measurement.
21
Setting up the control unit
You have three options:
a) Attach to scale b) Set down on a flat surface
*
*
c) Wall fastening
U
se the supplied mounting kit for mounting and mount the
wall bracket as shown. Use a suitable wall plug for the sur-
face if necessary.
U
se the wall bracket as a drilling template to mark the
holes.
You can also use the double-sided adhesive strip to attach the wall bracket to the wall. The wall surface must
be clean and dry. Suitable for affixing to tiles, glass, plastic and many other surfaces.
T
ake the backing off the adhesive strip on the back of the wall bracket.
P
ush the wall bracket firmly against the wall.
C
heck the bracket is securely attached.
Wait for at least one hour after mounting the wall bracket using the adhesive strip before fitting the con-
trol unit on the bracket!
To make fitting easier, first hold the control unit above the wall
bracket against the wall and then slide the control unit down.
You can swivel the control unit on the wall bracket to adjust
the angle. Locking the control unit ensures that it cannot be
removed from the wall bracket when swivelled.
Swivel the control unit all the way to the front before
taking it off the wall bracket!
7. Set-up with app
To calculate your body fat percentage and additional body values, you must save the personal user data on the
scale.
The scale has 10 user memory spaces which allows, for example, you and your family members to save personal
settings.
It is also possible to activate users via other mobile end devices on which the “beurer HealthManager” app has
been installed or by changing the user profile in the app (see the app settings).
Keep the smartphone close to the scale in order to maintain an active Bluetooth
®
connection during initial use.
A
ctivate Bluetooth
®
in the smartphone settings.
Note: Bluetooth
®
devices, such as this scale, may not be visible in the general settings of the Bluetooth
®
device list.
Insert the batteries and place the scale on a solid surface (“CONNECT WITH APP” will flash on the scale’s LCD).
D
ownload the free “beurer HealthManager” app from the Apple App Store (iOS) or from Google Play
(Android™).
S
tart the app and follow the instructions.
E
nter the BF 105 related data.
22
The following settings must be set or entered in the “beurer Healthmanager” app:
User data Set values
Initials Max. 3-digit (A-Z, 0-9)
Gender
Male ( ), female ( )
Height 100 to 250 cm (3' 3.5" to 8' 02")
Date of birth Year, month, day
Activity level 1 to 5
Target weight kg/lb/st (for progress graph)
Activity levels
The medium-term and long-term perspective is decisive when selecting the activity level.
Activity level Physical activity
1 None.
2
Low: little and light physical exertion
(e.g. going for walks, light gardening work, gymnastic exercises).
3
Medium: physical exertion, at least 2 to 4 times a week for 30 minutes each.
4 High: physical exertion, at least 4 to 6 times a week for 30 minutes each.
5
Very high: intensive physical exertion, intensive training or
hard physical work, daily for at least 1 hour.
The app assigns the next free user memory space (person 1 – person 10) to you.
C
arrying out the measurement: For automatic personal recognition, the first measurement must be assigned to
your personal user data. The app will prompt you to do this. See section „9. Taking measurement“ for how to
do this.
8. Set-up without app
We recommend using the app for the initial use and implementing all settings. See section „7. Set-up with app“.
However, this can also be carried out on the device itself.
I
nsert the batteries and place the scale on a solid surface (“CONNECT WITH APP” will flash on the scale’s
LCD).
S
pecify device/time/user settings on the control unit. To do so, use the [ ] and [ ] buttons and confirm with
[SET ].
a. Specifying device settings
[SET ] “SET_UNIT ”
Sequence Set values
Language
D G F E I
Measurement unit kg – lb – st
Time 24 h – 12 h
Guest mode ON_OFF
Bluetooth
®
ON_OFF
When set to “OFF”, a Bluetooth
®
connection is only possible if the handheld unit is
switched on.
b. Setting the time
[SET ] “SET_TIME”
Sequence Set values
Date Year – Month – Day
Time Hours – Minutes
23
c. Setting user data
[SET ] “SET_USER”
User data Set values
Initials Max. 3-digit (A-Z, 0-9)
Gender
Male ( ), female ( )
Height 100 to 250 cm (3' -03" to 8' -02")
Date of birth Year, month, day
Activity level 1 to 5 (see section 7)
Target weight kg/lb/st, in kg (for progress graph)
User PIN Assigned automatically for Bluetooth
®
use at a later time
C
arrying out the measurement: For automatic personal recognition, the first measurement must be assigned to
your personal user data. See section „9. Taking measurement“ for how to do this.
Logging in to the app at a later time
If you have carried out the initial use of the scale without using the app, you can set up your user on the
app as follows.
D
ownload the free “beurer HealthManager” app from the Apple App Store (iOS) or from Google Play
(Android™).
S
tart the app and follow the instructions.
9. Taking measurement
Switch on scale/measure weight
P
ress the [ ] button on the control unit.
0.0 kg appears in the display.
T
he scale is then ready to take a weight measurement. To measure your
weight, step onto the scale with your weight distributed evenly on both feet.
26-07-2017
For a new measurement, the scale assigns the measurement to the user whose most recently saved
measurement falls within +/3kg of this. If automatic user assignment is not successful, only the weight
without initials is displayed. This happens if no definite assignment is possible or the measured value is
outside +/3kg. In this case, you should select the user manually.
Manual user selection:
Select your user by pressing the right [ ] button. If necessary, press the button
several times.
Press the [SET] button or wait three seconds.
26-07-2017
P1
If you activate the user “GUEST”, you will need to re-enter the user data before every measurement.
In “GUEST” mode, the user data and measured values are not stored. You have the option to switch
“GUEST” mode on or off, see section 8a.
Diagnosis
With the control unit switched on, stand on the scale barefoot
holding the control unit in your hands. Hold the control unit with
the underside of your thumbs on the front electrodes and with your
fingers pressed firmly against the back electrodes. When you are
holding the control unit in your hands, the weight of the unit is auto-
matically deducted.
24
S
tand still with your weight distributed equally on both feet. Make sure there is no skin contact between your
two feet, legs, calves and thighs.
Following the weight measurement, impedance will be measured for the analysis: the upper body using the 4
electrodes on the control unit, and the lower body using the 4 electrodes on the scale. This is indicated by the
symbol showing current passing through the body.
The overview is displayed.
The measured value is automatically saved when switching off.
26-07-2017
Note: The measurement will not be saved if the following applies:
The user is not automatically detected. This happens if your measured weight differs from the previous
measurement by +/3 kg or if another user has similar values (+/3 kg) to yours. In this case, press the [ ]
button to select the user manually.
The user is standing on the scale with shoes on and is not holding the handheld unit.
Analysis of measured values
The results will be analysed automatically after taking the measurement or after selecting the user manually on
the control unit.
Graphic representation
a) Weight
P
ress the menu button [ ] on the control unit to switch to the individual sub-
menus or the memory.
The trend for your body weight is shown from measurement to measurement.
Later measurements are added on the right. The reference line shows your tar-
get weight.
You can change your target weight in the user data at any time.
26-07-2017
b) Body fat
U
se the [ , ] buttons to switch to showing body fat values.
The trend for your body fat is shown from measurement to measurement. The
reference line represents the average value for all body fat measurements; the
bars show whether the values have gone up or down.
26-07-2017
Upper body, lower body
a) Body fat
P
ress the [ ] button on the control unit to switch to the detailed view for the
upper/lower body.
The current body fat measurement is displayed for the whole body and is subdi-
vided into upper body/lower body.
26-07-2017
b) Muscle
U
se the [ , ] buttons to show the detailed muscle mass view.
Only the current measurements can be shown, not the old stored meas-
ured values.
26-07-2017
25
Mem
Show stored measurements
P
ress the [ ] button on the control unit to switch to the memory.
The overview is displayed. The measurement date and the memory space num-
ber are shown at the top, e.g. (03-03) means the third space = the last of a total
of 3 occupied memory spaces.
U
se the [ , ] buttons to cycle through the memory spaces.
(03-03)20-06-2017
Average values
P
ress the [ ] button on the control unit to switch to the average.
All average values in the stored measurements are displayed.
The dates of the first and the last measurement are shown at the top.
20-06-2017 26-07-2017
Kcal Calorie consumption
P
ress the [ ] button on the control unit to show Kcal. The theoretically
calculated basal metabolic rate BMR and the active metabolic rate AMR are
shown in Kcal.
26-07-2017
Switching off the scale (standby mode)
W
ait until the display switches itself off or press the [ ] button on the control unit to switch the display off
manually.
The date and time remain visible.
10. Evaluating the results
Body fat percentage
Body fat values are shown in the display and their analysis is shown in the bar chart. The subsequent body fat
percentages serve as a guideline (for further information ask your doctor).
Male Female
Age Low Normal High Very high Age Low Normal High Very high
10-14 <11 % 11–16 % 16.1– 21 % >21 % 10-14 <16 % 16 21 % 21.1– 26 % >26 %
15-19 <12 % 12 17 % 17.1– 22 % >22 % 15-19 <17 % 17 – 22 % 22.1– 27 % >27 %
20 – 29 <13 % 13 18 % 18.1– 23 % >23 % 20 – 29 <18 % 18 23 % 23.1– 28 % >28 %
30 – 39 <14 % 14 19 % 19.1– 24 % >24 % 30 – 39 <19 % 19 24 % 24.1– 29 % >29 %
40 – 49 <15 % 15 20 % 20.1– 25 % >25 % 40 – 49 <20 % 20 25 % 25.1– 30 % >30 %
50 – 59 <16 % 16 21 % 21.1– 26 % >26 % 50 – 59 <21 % 21– 26 % 26.1– 31 % >31 %
60 – 69 <17 % 17 – 22 % 22.1– 27 % >27 % 60 – 69 <22 % 22 27 % 27.1– 32 % >32 %
70-100 <18 % 18 23 % 23.1– 28 % >28 % 70-100 <23 % 23 28 % 28.1– 33 % >33 %
Values will often be lower for fitness enthusiasts. Depending on the sporting activities performed, the training
intensity and the physical constitution, the results may still be below the stated standard values. Please note,
however, that there may be a risk to health in the case of extremely low values.
26
Body water content
The body water content in % is normally within the following ranges:
Male Female
Age Poor Good Very good Age Poor Good Very good
10-100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10-100 <45 % 45 60 % >60 %
Body fat contains relatively little water, therefore body water content may be below the standard values in per-
sons with a high body fat percentage. On the other hand, endurance athletes may exceed the standard values
due to having low levels of fat and a high muscle percentage.
The body water calculation performed using this scale is not suitable for drawing medical conclusions, for exam-
ple in the case of age-related water retention. Consult your doctor where necessary. A high body water content is
generally desirable.
Muscle percentage
The muscle percentage is normally within the following ranges:
Male Female
Age Low Normal High Age Low Normal High
10-14 <44% 44 57 % >57 % 10-14 <36% 36 43 % >43 %
15-19 <43% 43 56 % >56 % 15-19 <35% 35 41 % >41 %
20 – 29 <42% 42 54 % >54 % 20 – 29 <34% 34 39 % >39 %
30 – 39 <41% 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33% 33 38 % >38 %
40 – 49 <40% 40 50 % >50 % 40 – 49 <31% 31– 36 % >36 %
50 – 59 <39% 39 48 % >48 % 50 – 59 <29% 29 34 % >34 %
60 – 69 <38% 38 47 % >47 % 60 – 69 <28% 28 33 % >33 %
70-100 <37% 37 – 46 % >46 % 70-100 <27% 27 – 32 % >32 %
Bone mass
Like the rest of our body, our bones are subject to natural growth, shrinking and ageing processes. Bone mass
increases rapidly during childhood and reaches its peak between the ages of 30 and 40. As we age, our bone
mass then begins to reduce. You can combat this reduction to an extent with the help of a healthy diet (particu-
larly calcium and vitamin D) and regular physical exercise. The stability of the skeleton can be further increased
by means of targeted muscle build-up. Please note that this scale does measure minerals of bones. It is very
difficult to influence the bone mass, although it does fluctuate within the scope of influencing factors (weight,
height, age, gender). There are no recognised guidelines or recommendations.
Important
Please do not confuse bone mass with bone density. The bone density can only be determined by means of a
medical examination (e.g. computer tomography, ultrasound). It is therefore not possible to draw conclusions on
changes to bones and bone hardness (e.g. osteoporosis) using this scale.
BMR
The basal metabolic rate (BMR) is the amount of energy required by the body at complete rest in order to main-
tain its basic functions (e.g. lying in bed 24 hours a day). This value is primarily dependent on weight, height and
age. It is displayed on the diagnostic scale in the unit kcal/day and calculated using the scientifically recognised
Harris-Benedict equation.
27
This is the amount of energy that is required by your body under all circumstances and must be re-supplied to
the body in the form of food. If your energy intake is below this level in the longer term, this can result in damage
to health.
AMR
The active metabolic rate (AMR) is the amount of energy that the active body consumes each day. An individual’s
energy requirement increases when the level of physical activity increases; the diagnostic scale calculates this by
means of the activity level (1– 5) that has been entered.
To maintain the current weight, the energy that the body uses must be replaced in the form of food and drink. If
less energy is taken in than is used over a long period of time, the body takes the difference from the fat stores
with resulting weight loss. However, if the amount of energy taken in exceeds the calculated active metabolic rate
(AMR) for a longer period, the body cannot burn off the excess energy. The excess is stored in the body as fat,
leading to weight gain.
Temporal context of the results
Please note that only the long-term trend is significant. Brief deviations in weight within a few days are nor-
mally caused by loss of fluids.
The interpretation of the results is based on changes in total body weight, percentage of body fat, body water
and muscle content, as well as on the length of time over which these changes occur. Rapid changes within the
scope of a few days are to be considered separately from medium-term changes (in the scope of weeks) and
long-term changes (months).
It can be said as a basic rule that short-term changes in weight are almost entirely changes in water content,
whereas medium-term and long-term changes may also relate to the fat percentage and the muscle percentage.
I
f your weight drops in the short term but your body fat percentage increases or stays the same, you have only
lost water, for example following a training session, visit to the sauna or a diet aimed only at fast weight loss.
O
n the other hand, if your weight increases in the medium term and your body fat percentage drops or stays
the same, you may have built up valuable muscle mass.
I
f your weight and body fat percentage both fall at the same time, then your diet is working – you are losing fat
mass.
I
deally, you should support your diet with physical activity, fitness or strength training. This enables you to
increase your muscle percentage in the medium term.
B
ody fat, body water and muscle percentages should not be totalled (muscle tissue also contains components
made of body water).
11. Transferring measurements
a) Using the app
If the app is not open, the newly assigned measurements are saved on the scale. A total of 30 measurements
per user can be saved on the scale. The saved measurements are transferred automatically to the app when you
open the app within the Bluetooth
®
range. It is possible to automatically transfer data when the scale is switched
off.
b) By USB
Y
ou will find the Beurer software download and installer in the download area at http://www.beurer.com
F
ollow the instructions for software installation.
E
stablish USB connection.
12. More information
Deleting scale data
a) Delete user with all settings and saved values
A
fter switching on select your user by pressing the [ ] button. If necessary, press the button several times
and confirm with [SET].
W
hen 0.0 appears in the display, hold down the [SET] button for 10 seconds to delete the user.
U
se the [ , ] buttons to select “YES” and confirm the prompt using the [SET] button. If you do not want to
delete the user, confirm “NO” using the [SET] button.
All saved values and settings for this user will be deleted.
28
b) Delete individual saved value for a user
S
elect a measured value in the measurements memory “Mem” and briefly press the [SET] button on the con-
trol unit to delete the stored value displayed.
Y
ou can also do this immediately after the measurement is taken.
U
se the [ , ] buttons to select “YES” and confirm the prompt using the [SET] button. If you do not want to
delete the value, confirm “NO” using the [SET] button.
c) Delete all stored values for a user
O
pen the measurements memory “Mem” and press the [SET] button on the control unit for around 5 seconds
to delete all values.
U
se the [ , ] buttons to select “YES” and confirm the prompt using the [SET] button. If you do not want to
delete, confirm “NO” using the [SET] button.
Changing the batteries
The control unit has a low battery indicator. The symbol appears in the display when the control unit bat-
teries are flat, and the symbol appears if the scale batteries are flat. In this case, the batteries should be
replaced. Connect the scale to the app again. The system time is updated.
NOTE:
When changing the batteries, use batteries of the same type, make and capacity.
D
o not use rechargeable batteries.
U
se batteries free from heavy metals.
13. Cleaning and maintaining the device
The device should be cleaned from time to time.
This should be done using a damp cloth and, if necessary, a small amount of detergent.
IMPORTANT
N
ever use abrasive solvents or cleaning products!
N
ever submerge the device in water!
D
o not clean the device in a dishwasher.
14. Disposal
Empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recycling
points or electronics retailers. You are legally required to dispose of batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead
Cd = Battery contains cadmium
Hg = Battery contains mercury
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its service life.
Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country.
Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
D
ispose of packaging in an environmentally friendly manner.
20
PAP
15. What if there are problems?
If the scale encounters an error during measurement, the following is displayed:
Display Cause Solution
ERROR:_OVERLOAD
Maximum weight capacity of 180 kg
exceeded.
Loads must be limited to 180 kg.
LOW_BATTERY
Batteries are nearly flat. Replace the batteries (see section 12).
MEMORY_FULL
30 measurements have been stored. Transfer the measured values.
29
Display Cause Solution
ERROR:_CONTACT
The electrical resistance between the
electrodes and the soles of the feet is too
high (e.g. with very hard skin).
Repeat the measurement barefoot. Dampen
the soles of your feet slightly. If necessary,
remove hard skin on the soles.
ERROR:_DATA
The BIA was successful, but the fat per-
centage is outside the measurable range
(less than 5% or greater than 50%).
Please repeat the measurement barefoot, or
with the soles of the feet lightly dampened
if necessary. If necessary, change your set
activity level.
Empty display The batteries in the control unit are com-
pletely flat.
Replace the batteries (see section 12).
The batteries have not been inserted in
the control unit correctly.
Check the polarity is correct, (see page 20).
Only weight is dis-
played, no diag-
nosis
Unknown measurement as it is outside the
user assignment limit or a unique assign-
ment is not possible.
Select user on the scale using the “ ” button
or repeat user assignment in the app.
See section 9.
No measurement possible
Possible faults Solution
The control unit was not activated before
stepping onto the scale.
Switch the control unit on before taking the measurement. If nec-
essary, wait 30 seconds and then repeat the measurement.
Radio connection between scale and con-
trol unit interrupted.
Re-insert the batteries in the scale and control unit.
Ensure a sufficient distance from strong electromagnetic fields.
The control unit is too far from the scale. Reduce the distance between the scale and the control unit to a
maximum of 2 metres.
The batteries in the scale are flat or have
been inserted incorrectly.
Change the batteries and check the polarity is correct.
Incorrect weight measurement
Possible faults Solution
Incorrect zero point of scale. Just before taking the measurement, activate the scale with the
foot until the operating status appears in the display.
Wait approx. 5 seconds and repeat the measurement. For your
information: because you step on the scale straight away in nor-
mal use, the scale saves the zero point when the scale is switched
off (when the operating status indicator goes out).
Scale is on a carpet. Place the scale on a flat, solid surface.
Stand on the outside of the scale as far as possible without it tip-
ping.
Incorrect weight is displayed. Stand as still as possible.
Incorrect weight is displayed. Wait until the scale switches itself off. Then repeat the measure-
ment.
No Bluetooth
®
connection ( symbol is missing)
Possible faults Solution
Radio connection
The range in the open is approx. 10 m. Walls and ceilings reduce
the range.
Other radio waves may interfere with the transmission. There-
fore, do not position the scale near devices such as WIFI routers,
microwaves, induction hobs etc.
30
Possible faults Solution
Bluetooth
®
connection
Close the app completely (including in the background).
Switch Bluetooth
®
off and back on again.
Switch the smartphone off and back on again.
Remove the batteries in the scale for a short period and reinsert
them.
See FAQs at www.beurer.com.
Connection set-up taking too long
Faster Bluetooth
®
interval when the scale is switched on.
16. Technical specifications
Scale dimensions 330 x 330 x 41 mm
Scale batteries
Control unit batteries
3 x 1.5 V type AA
3 x 1.5 V type AA
Wireless transmission (scale to control unit) 433 MHz
Measurement range 5 kg to 180 kg
Data transfer via Bluetooth
®
wireless technology This product uses Bluetooth
®
low energy technology,
frequency band 2.402 – 2.480 GHz, transmission power
max. 0 dBm, compatible with Bluetooth
®
4.0 smart-
phones/tablets
A list of compatible smartphones, plus information and
software for the devices can be found at the following
link:
connect.beurer.com
System requirements for the “beurer HealthManager”
PC software
W
indows 7 SP1 and above
U
SB 2.0 (type A) and above
System requirements for the “beurer HealthManager“
app
i
OS ≥ 10.0, Android™≥ 5.0
B
luetooth
®
≥ 4.0
Subject to technical changes.
We hereby confirm that this product complies with the European RED Directive 2014/53/EU. The CE Declaration
of Conformity for this product can be found under: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationof-
conformity.php.
17. Warranty / service
In case of a claim under the warranty please contact your local dealer or the local representation which is men-
tioned in the list “service international”.
In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a short report of the defect.
The following warranty terms shall apply:
1. The warranty period for BEURER products is either 5 years or- if longer- the country specific warranty
period from date of Purchase.
In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or
invoice.
2. Repairs (complete unit or parts of the unit) do not extend the warranty period.
3. The warranty shall not be valid for damages because of
a. improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions.
b. repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.
d. The warranty shall not be valid for accessories which are subject to normal wear and tear (cuff, batteries
etc.).
4. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to
the unit is accepted as a warranty claim.
Subject to errors and changes
31
FRANÇAIS
1. Familiarisation avec l’appareil ..............................31
2. Symboles utilisés ..................................................32
3. Consignes d’avertissement et de mise en garde .32
4. Information ...........................................................33
5. Description de l’appareil .......................................34
6. Mise en service .....................................................34
7. Installation avec l’application ...............................35
8. Installation sans l’application ...............................36
9. Mesure .................................................................37
10. Évaluation des résultats .....................................39
11. Transfert des mesures ........................................42
12. Plus d’informations .............................................42
13. Nettoyage et entretien de l’appareil ...................42
14. Élimination .......................................................... 43
15. Que faire en cas de problèmes?........................43
16. Caractéristiques techniques ............................... 44
17. Garantie / Maintenance .......................................45
Contenu
P
èse-personne impédancemètre
É
lément de commande amovible avec écran
F
ixation murale
K
it de montage pour fixation murale
3
piles AA 1,5V (pèse-personne)
3
piles AA 1,5V (unité de commande)
C
âble USB
L
e présent mode d´emploi et un manuel abrégé Bluetooth
®
/USB
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses pro-
duits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du
poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté,
des soins pour bébé et de l’amélioration de l’air.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres
utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
1. Familiarisation avec l’appareil
Fonctions de l’appareil
Ce pèse-personne impédancemètre numérique sert à la fois à vous peser et à calculer vos données personnelles
de fitness.
Il est conçu pour être utilisé dans un cercle privé.
Le pèse-personne dispose des fonctions suivantes pouvant être utilisées par un maximum de 10personnes:
m
esure du poids,
m
esure du taux de graisse corporelle,
t
aux d’eau corporelle,
t
aux de masse musculaire,
m
asse osseuse,
v
olume de base et volume d’activité.
Le pèse-personne dispose en outre des fonctionnalités suivantes:
G
uidage par menus innovant sur grand écran (disponible en 5langues),
L
’écran peut rester sur le pèse-personne, être placé de façon indépendante ou être fixé au mur. Un kit de
dalles est également disponible en option,
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage
ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les
consignes qui y figurent.
Sommaire
32
c
onversion entre kilogramme «kg», livre «lb» et stone «st»,
f
onction d’arrêt automatique,
a
ffichage du changement de piles en cas de piles faibles,
r
econnaissance automatique de l’utilisateur,
e
nregistrement des 30dernières mesures pour 10personnes, si le transfert vers l’application est impossible.
2. Symboles utilisés
Voici les symboles utilisés dans le mode d’emploi:
AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé.
ATTENTION Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un
accessoire.
Remarque Ce symbole indique des informations importantes.
3. Consignes d’avertissement et de mise en garde
AVERTISSEMENT
L
e pèse-personne ne doit pas être utilisé par des personnes portant des implants
médicaux (par ex. stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être
altéré.
N
e pas utiliser pendant la grossesse.
N
e pas se tenir sur le bord extérieur du pèse-personne: Danger de basculement!
C
onservez l’emballage hors de portée des enfants (risque d’étouffement).
A
ttention, ne montez pas sur le pèse-personne les pieds mouillés, et ne posez pas les pieds sur le pla-
teau de pesée s’il est humide – Risque de glissade!
Remarques relatives aux piles
S
i du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec
de l’eau et consultez un médecin.
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étouffer. Veuillez donc
conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge!
R
espectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Si une pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le compartiment à piles avec un chiffon sec.
P
rotégez les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne jetez pas les piles dans le feu.
L
es piles ne doivent pas être rechargées ni court-circuitées.
E
n cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, sortez les piles du compartiment à piles.
U
tilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
R
emplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
N
’utilisez pas de batterie!
N
e démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
Recommandations générales
L
’appareil est prévu pour un usage strictement personnel et non pour une utilisation à des fins médi-
cales ou commerciales.
N
otez que des tolérances de mesure techniques sont possibles, car il ne s’agit pas d’un pèse-personne
calibré destiné à un usage professionnel ou médical.
S
i les résultats de mesure sont différents (entre le pèse-personne et l’application), utiliser exclusivement
les valeurs affichées sur le pèse-personne.
L
a résistance maximale du pèse-personne est de 180kg (396lb, 28st). Les résultats lors de la mesure
du poids et de l’estimation de la masse osseuse sont affichés par graduations de 100g (0,2lb).
L
es résultats de mesure des parts de graisse corporelle, d’eau corporelle et de muscle s’affichent par
graduations de 0,1%.
L
e besoin calorique est donné par graduations de 1Kcal.
À
la livraison du pèse-personne, le réglage des unités est en «cm» et «kg».
P
osez le pèse-personne sur une surface plane et stable; un support stable est une condition préalable
à une mesure correcte.
33
S
eul le service client Beurer ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. Cependant, avant
toute réclamation, veuillez contrôler au préalable l’état des piles et les remplacer le cas échéant.
Rangement et entretien
La précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l’appareil dépendent d’un maniement soigné:
ATTENTION
D
e temps à autre, nettoyez l’appareil. N’utilisez pas de produit de nettoyage agressif et ne mettez
jamais l’appareil sous l’eau.
A
ssurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur du pèse-personne. N’immergez jamais le
pèse-personne. Ne rincez jamais sous l’eau courante.
Q
uand le pèse-personne est inutilisé, aucun objet ne doit être posé sur le plateau.
P
rotégez l’appareil contre les coups, l’humidité, la poussière, les produits chimiques, les fortes varia-
tions de température et les sources de chaleur trop proches (four, radiateur).
N
’appuyez pas sur les touches violemment ou avec des objets pointus.
N
’exposez pas votre pèse-personne aux températures élevées ou à de forts champs électromagné-
tiques (comme ceux par exemple d’un téléphone mobile).
4. Information
Principe de mesure
Ce pèse-personne fonctionne selon le principe de la B.I.A., l’analyse bioélectrique de l’impédance. À cet effet,
un courant imperceptible, absolument sans risque et sans danger, permet de connaître en quelques secondes le
taux des éléments corporels.
La mesure de la résistance électrique (impédance) ainsi que la prise en compte de constantes ou de données
individuelles (âge, taille, sexe, activité physique) permettent de définir le taux de graisse corporelle et d’autres
paramètres physiques. Le tissu musculaire et l’eau ont une bonne conductibilité électrique et présentent donc
une faible résistance. Par contre, les os et le tissu adipeux ont une faible conductibilité, car les os et les cellules
adipeuses sont très peu conducteurs en raison de leur résistance très élevée.
Par ailleurs, le pèse-personne utilise deux fréquences distinctes pour déterminer l’impédance de manière encore
plus précise. Ces fréquences distinctes ont des influences différentes sur la membrane cellulaire et la masse
hydrique. De plus, le contact électrique avec le corps est optimisé au moyen de 4électrodes «main» et de
4électrodes «pied», afin d’obtenir une meilleure précision de mesure et donc une meilleure analyse. En raison
de la sensibilité de la technique d’analyse, il est possible que les valeurs se modifient légèrement lors de mesures
répétées. Cela s’explique par les écarts lors de la mesure de l’impédance (p. ex. contact électrique différent par
rapport aux électrodes avec les mains et les pieds, autre répartition de la masse hydrique dans le corps).
L’analyse peut être réalisée comme suit:
P
artie supérieure du corps: saisir l’unité de commande avec les mains, monter avec les chaussures sur le
pèse-personne.
P
artie inférieure du corps: laisser par exemple l’unité de commande sur le pèse-personne, monter pieds nus
sur le pèse-personne.
P
artie supérieure et partie inférieure du corps: saisir l’unité de commande avec les mains et monter pieds nus
sur le pèse-personne.
Si vous tenez l’unité de commande dans la main lors de l’analyse, son poids est automatiquement déduit.
Notez que les valeurs déterminées par le pèse-personne impédancemètre ne représentent que des approxi-
mations par rapport aux analyses physiques effectives d’ordre médical. Seul un spécialiste équipé de matériel
médical (par exemple un tomodensitomètre) est en mesure de déterminer précisément la graisse corporelle, l’eau
corporelle, la masse musculaire et la masse osseuse.
Conseils généraux
P
esez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après être passé aux toilettes, à jeun et
nu(e) afin d’obtenir des résultats comparables.
I
mportant lors de la mesure: La détermination de la graisse corporelle doit toujours être faite pieds nus; si
nécessaire, elle peut s‘effectuer la plante des pieds légèrement humide.
Il se peut que les mesures effectuées avec les pieds complètement secs ne conduisent pas à des résultats
satisfaisants, car leur conductibilité est trop faible.
T
enez-vous droit et ne bougez pas pendant la mesure.
A
ttendez quelques heures après un effort physique inhabituel.
34
A
ttendez 15minutes environ après le lever avant de faire la mesure pour que l‘eau puisse se répartir dans le
corps.
N
otez que seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte durée enregistrés en l‘es-
pace de quelques jours ne sont dus qu‘à une simple perte de liquides dans la plupart des cas; l’eau corporelle
joue un rôle important dans le bien-être.
Limitations
Il se peut que la détermination de la graisse corporelle et d’autres données présente des écarts et des résultats
non plausibles dans les cas suivants:
l
es enfants de moins de 10ans,
l
es sportifs de haut niveau et les culturistes,
l
es personnes fiévreuses, en dialyse, présentant des symptômes d‘œdèmes ou d‘ostéoporose,
l
es personnes sous traitement médical cardiovasculaire (cœur et système vasculaire),
l
es personnes prenant des médicaments vasodilatateurs ou vasoconstricteurs,
l
es personnes présentant des écarts anatomiques sérieux des jambes par rapport à leur taille (jambes nette-
ment courtes ou longues).
5. Description de l’appareil
Aperçu
3
4
1
1
4
2
1. Électrodes pour le pied gauche
2. Élément de commande avec écran
3. Affichage de l’état de fonctionnement
4. Électrodes pour le pied droit
Élément de commande avec écran
set
5 7 10
8 11
9 12
6
5. Électrodes de contact pour la main gauche
6. Électrodes de contact pour la main droite
7. set Touche de réglage, pour confirmer les saisies
8. Menu: Touche haut
9. Menu: Touche bas
10. Touche ON
11. Réglage: Touche haut
12. Réglage: Touche bas
6. Mise en service
Insérer les piles
I
nsérez les piles dans le pèse-personne et
l’unité de commande en respectant leur pola-
rité:
Unité de commande Pèse-personne
3 x AA
3 x AA
35
Poser le pèse-personne
Posez le pèse-personne sur une surface plate et dure. Une surface plate est nécessaire pour une mesure correcte.
Installer l’unité de commande
Vous avez 3possibilités:
a) La fixer au pèse-personne b) La poser sur une surface plate
*
*
c) La fixer au mur
P
our la fixation au mur, utilisez le kit de montage fourni et
installez le support mural comme illustré. Le cas échéant,
utilisez des chevilles adaptées à la structure du mur.
U
tilisez le support mural comme gabarit de perçage pour le
traçage des trous.
Vous pouvez également fixer le support mural au mur à l’aide de l’adhésif double face. La surface du mur doit
être propre et sèche. Cette technique est adaptée pour le collage sur du carrelage, du verre, du plastique et
de nombreux autres supports.
R
etirez le film de protection de l’adhésif sur la face arrière du support mural.
P
ressez fermement le support mural contre le mur.
V
érifiez que la fixation est fermement fixée.
Après avoir fixé le support mural à l’aide du ruban adhésif, attendez au moins 1heure avant d’utiliser
l’unité de commande!
Positionnez dans un premier temps l’unité de commande au-des-
sus du support mural, contre le mur, puis faites glisser l’unité de
commande vers le bas, afin de faciliter son introduction.
L’unité de commande peut être basculée sur le support mural
et l’inclinaison ainsi adaptée. Un dispositif d’arrêt empêche
que l’unité de commande à l’état basculé ne puisse être retirée
du support mural.
Rebasculez l’unité de commande complètement vers
l’avant, avant de la retirer du support mural!
7. Installation avec l’application
Pour déterminer le taux de graisse corporelle et les autres paramètres, vous devez enregistrer les données indivi-
duelles de l‘utilisateur sur le pèse-personne.
Le pèse-personne dispose de 10emplacements de sauvegarde utilisateur dans lesquels vous et les membres de
votre famille pouvez, par exemple, enregistrer vos paramètres personnels.
De plus, d’autres utilisateurs peuvent être affectés depuis des terminaux mobiles où l’application « beurer
HealthManager » est installée, ou par le choix du profil utilisateur dans l’application (voir Paramètres de l’applica-
tion).
Durant la mise en service, laissez le smartphone à proximité du pèse-personne pour que la connexion Bluetooth
®
puisse rester active.
A
ctiver la fonction Bluetooth
®
dans les paramètres du smartphone.
36
Remarque: Les appareils Bluetooth
®
, comme cette balance, ne sont pas visibles dans les paramètres
généraux de la liste des périphériques Bluetooth
®
.
I
nsérer les piles et placer le pèse-personne sur une surface solide («CONNECT WITH APP» (Connecter avec
l’application) clignote sur l’écran LCD du pèse-personne).
T
élécharger l’application gratuite « beurer HealthManager » sur l’App Store (iOS) ou sur Google Play
(Android™).
D
émarrer l’application et suivre les instructions.
S
aisir les données du BF105.
Les réglages suivants doivent être effectués ou entrés dans l’application « beurer Healthmanager »:
Données utilisateur Valeurs de réglage
Initiales 3caractères max. (A-Z, 0-9)
Sexe
homme ( ), femme ( )
Taille 100 à 250cm (3‘3,5“ à 8‘02“)
Date de naissance Année, mois, jour
Niveau d’activité 1 à 5
Poids cible kg/lb/st (pour représentation de la courbe graphique)
Niveaux d’activité
Le niveau d’activité sera sélectionné en fonction des perspectives à moyen et à long terme.
Niveau d’activité Activité corporelle
1 Aucune.
2
Faible: peu d’efforts physiques et efforts physiques légers
(par ex.: promenades, jardinage simple, exercices de gymnastique).
3
Moyenne: efforts physiques, au moins 30minutes, 2 à 4fois par semaine.
4 Élevée: efforts physiques, au moins 30minutes, 4 à 6fois par semaine.
5
Très élevée: efforts physiques intenses, entraînement intensif ou
travail physique difficile, au moins pendant 1heure.
L’application vous attribue la prochaine mémoire utilisateur libre (Personne 1 Personne 10).
E
ffectuer la mesure: Pour la reconnaissance automatique des utilisateurs, leur première mesure doit être
affectée à leurs données d’utilisateur personnelles. Pour cela, suivez les instructions de l’application. Repor-
tez-vous pour cela au chapitre „9. Mesure“.
8. Installation sans l’application
Nous recommandons de faire la mise en service et le réglage de tous les paramètres depuis l’application. Voir le
chapitre „7. Installation avec l’application“. Il est également possible de les effectuer depuis l’appareil.
I
nsérer les piles et placer le pèse-personne sur une surface solide («CONNECT WITH APP» (Connecter avec
l’application) clignote sur l’écran LCD du pèse-personne).
E
ffectuer les réglages de l’appareil, de l’heure et de l’utilisateur sur l’unité de commande. En général, il vous
suffit de faire votre choix à l’aide des touches [ ] ou [ ] et de confirmer à l’aide de la touche [SET].
a. Réglage de l’appareil
[SET] «REGLER_APPAREIL»
Séquence Valeurs de réglage
Langue
D G F E I
Unité de mesure kg – lb – st
Heure 24h – 12h
Mode invité ACTIVE_DESACT.
Bluetooth
®
ACTIVE_DESACT.
Si la fonction ne propose que «DESACT.», cela signifie qu’une connexion Blue-
tooth
®
n’est possible que si la poignée est allumée.
37
b. Réglage de l’heure
[SET] «REGLER_HEURE»
Séquence Valeurs de réglage
Date Année – Mois – Jour
Heure Heures – Minutes
c. Réglage des données de l’utilisateur
[SET ] «CHANGER_UTILIS.»
Données utili-
sateur
Valeurs de réglage
Initiales 3caractères max. (A-Z, 0-9)
Sexe
homme ( ), femme ( )
Taille 100 à 250cm (3‘03“ à 8‘02“)
Date de nais-
sance
Année, mois, jour
Niveau d’activité 1 à 5 (cf. chapitre 7)
Poids cible kg/lb/st, en kg (pour représentation de la courbe graphique)
Code utilisateur Attribué automatiquement pour la prochaine utilisation éventuelle de la fonction Bluetooth
®
E
ffectuer la mesure: Pour la reconnaissance automatique des utilisateurs, leur première mesure doit être
affectée à leurs données d’utilisateur personnelles. Reportez-vous pour cela au chapitre „9. Mesure“.
Inscription ultérieure à l’application
Si vous souhaitez mettre en service le pèse-personne sans l’application, vous pouvez créer un utilisateur
sur l’application comme suit:
T
éléchargez l’application gratuite « beurer HealthManager » sur l’App Store (iOS) ou sur Google Play
(Android™).
D
émarrez l’application et suivez les instructions.
9. Mesure
Mise en marche du pèse-personne/Mesure
A
ppuyez sur la touche [ ] sur l’unité de commande.
0,0kg s’affiche à l’écran.
L
e pèse-personne est alors prêt pour une mesure. Montez sur le pèse-per-
sonne en répartissant votre poids de manière égale entre les deux jambes.
26-07-2017
Lors d’une nouvelle mesure, le pèse-personne affecte celle-ci à l’utilisateur pour lequel la dernière valeur
enregistrée est de ± 3kg. Si l’affectation automatique de l’utilisateur n’a pas fonctionné, le poids s’affiche
sans initiales. C’est le cas lorsque le pèse-personne ne peut pas affecter un utilisateur ou que la valeur
de mesure se situe au-delà de ± 3kg. Sélectionnez alors l’utilisateur manuellement.
L
ors de la sélection manuelle de l’utilisateur:
Sélectionnez l’utilisateur en appuyant sur la touche de droite [ ]. Appuyez plu-
sieurs fois sur la touche, le cas échéant.
Appuyez sur la touche [SET] ou attendez 3secondes.
26-07-2017
P1
Si vous activez le mode «INVITÉ», vous devez saisir à nouveau les données de l’utilisateur avant chaque
mesure. En mode «INVITÉ», les données de l’utilisateur et les valeurs de mesure ne sont pas enregis-
trées. Vous avez la possibilité d’activer ou de désactiver le mode «INVITÉ» (cf. chapitre 8a).
38
Diagnostic
Placez-vous pieds nus sur le pèse-personne et maintenez ferme-
ment l’unité de commande allumée dans vos mains. Maintenez
l’unité de commande avec la partie inférieure du pouce sur les
électrodes avant et serrez fermement les électrodes arrière avec les
doigts. Si vous tenez l’unité de commande dans la main, son poids
est automatiquement déduit.
R
estez immobile sur le pèse-personne en répartissant votre poids de manière égale entre les deux jambes. At-
tention, il ne doit pas y avoir de contact avec la peau entre les deux pieds, jambes, mollets et cuisses.
Après la pesée s’ensuit la mesure de l’impédance pour l’analyse. La partie supérieure du corps à l’aide des
4électrodes de l’unité de commande et la partie inférieure du corps à l’aide des 4électrodes du pèse-per-
sonne. Cet état est signalé par le symbole du corps parcouru par du courant.
La vue d’ensemble s’affiche.
La valeur de mesure est enregistrée automatiquement lors de la mise hors ten-
sion du pèse-personne.
26-07-2017
Remarque: Les valeurs mesurées ne sont pas enregistrées dans les conditions suivantes:
L
’utilisateur n’est pas reconnu automatiquement. La mesure peut être effectuée si votre poids varie de ±
3kg max. par rapport à la dernière mesure ou qu’un autre utilisateur pèse le même poids que vous à ±
3kg. Appuyez alors sur la touche [ ] pour sélectionner manuellement l’utilisateur.
L
’utilisateur est monté sur le pèse-personne avec ses chaussures et ne tient pas l’unité de commande
dans ses mains.
Analyse des valeurs de mesure
Les résultats sont évalués automatiquement après la mesure ou après la sélection manuelle de l’utilisateur sur
l’unité de commande.
Représentation graphique
a) Poids
A
ppuyez sur la touche Menu [ ] de l’unité de commande pour changer de
sous-menu ou de mémoire.
L’évolution de votre poids est représentée à chaque mesure. Les mesures les
plus récentes sont ajoutées sur la droite. La ligne de référence représente le
poids cible.
Le poids cible peut être modifié à tout moment dans l’unité de commande.
26-07-2017
b) Graisse corporelle
A
ccédez à la courbe des valeurs de graisse corporelle à l’aide des touches [
, ].
L’évolution de votre graisse corporelle est représentée à chaque mesure. La
ligne de référence représente la valeur moyenne de l’ensemble des mesures de
graisse corporelle. Les barres indiquent si les valeurs ont évolué vers le haut ou
vers le bas.
26-07-2017
39
Partie supérieure et partie inférieure du corps
a) Graisse corporelle
A
ppuyez sur la touche [ ] de l’unité de commande pour accéder à la vue
détaillée Partie supérieure/Partie inférieure du corps.
Le résultat de mesure actuel de la graisse corporelle est représenté pour le
corps entier et séparément pour la partie supérieure/partie inférieure du corps.
26-07-2017
b) Masse musculaire
A
ccédez à la représentation détaillée de la masse musculaire à l’aide des tou-
ches [ , ].
Seuls les résultats de mesure actuels peuvent être affichés et non les
anciennes mesures enregistrées.
26-07-2017
Mem
Afficher les valeurs de mémoire
A
ppuyez sur la touche [ ] de l’unité de commande pour accéder à la
mémoire.
La vue d’ensemble s’affiche. La date de la mesure et le numéro d’emplacement
de mémoire, p. ex. (03-03) le troisième et dernier emplacement de mémoire sur
un total de 3emplacements de mémoire occupés, s’affichent en haut.
A
ccédez aux différents emplacements de mémoire à l’aide des touches [ ,
].
(03-03)20-06-2017
Valeur moyenne
A
ppuyez sur la touche [ ] de l’unité de commande pour afficher la moyenne.
L’ensemble des valeurs moyennes à partir des mesures enregistrées s’affiche.
La date de la première et de la dernière mesure s’affiche en haut.
20-06-2017 26-07-2017
Kcal Consommation de calories
A
ppuyez sur la touche [ ] de l’unité de commande pour accéder au menu
Kcal. Le volume de base BMR théorique calculé ainsi que le volume d’activité
AMR sont représentés en Kcal.
26-07-2017
Extinction du pèse-personne (mode veille)
A
ttendez que l’écran s’éteigne de lui-même ou appuyez sur la touche [ ] de l’unité de commande pour
éteindre manuellement l’écran.
La date et l’heure restent visibles.
10. Évaluation des résultats
Taux de graisse corporelle
Les valeurs de graisse corporelle sont affichées à l’écran et analysées dans le diagramme à barres. Les valeurs
de graisse corporelle suivantes en % vous donnent une ligne de conduite (pour de plus amples informations,
veuillez consulter votre médecin).
40
Homme Femme
Âge faible normal élevé très élevé Âge faible normal élevé très élevé
10 – 14 <11%
11 –
16%
16,1
– 21%
>21% 10 – 14 <16%
16
– 21%
21,1
– 26%
>26%
15 – 19 <12%
12 –
17%
17,1
– 22%
>22% 15 – 19 <17%
17
– 22%
22,1
– 27%
>27%
20 – 29 <13%
13 –
18%
18,1
– 23%
>23% 20 – 29 <18%
18
– 23%
23,1
– 28%
>28%
30 – 39 <14%
14 –
19%
19,1
– 24%
>24% 30 – 39 <19%
19
– 24%
24,1
– 29%
>29%
40 – 49 <15% 15 – 20%
20,1
– 25%
>25% 40 – 49 <20%
20
– 25%
25,1
– 30%
>30%
50 – 59 <16%
16
– 21%
21,1
– 26%
>26% 50 – 59 <21%
21
– 26%
26,1
– 31%
>31%
60 – 69 <17%
17
– 22%
22,1
– 27%
>27% 60 – 69 <22%
22
– 27%
27,1 32% >32%
70 – 100 <18%
18
– 23%
23,1
– 28%
>28% 70 – 100 <23%
23
– 28%
28,1
– 33%
>33%
Chez les sportifs, on constate souvent une valeur plus faible. Selon le type de sport pratiqué, l’intensité de l’en-
traînement et la constitution physique, il est possible d’obtenir des valeurs inférieures à la valeur de référence.
Veuillez cependant noter que des valeurs extrêmement faibles peuvent entraîner des risques pour la santé.
Taux d’eau corporelle
Le taux d’eau corporelle en % se situe normalement dans les plages suivantes:
Homme Femme
Âge mauvais bon excellent Âge mauvais bon excellent
10 – 100 <50% 50 – 65% >65% 10 – 100 <45% 45 – 60% >60%
La graisse corporelle contient relativement peu d’eau. C’est pourquoi, chez les personnes ayant un taux de
graisse corporelle élevé, le taux d’eau corporelle peut être inférieur aux valeurs de référence. Pour les sportifs
d’endurance, les valeurs de référence peuvent au contraire être dépassées en raison d’un taux de graisse faible
et d’un taux de masse musculaire élevé.
La détermination du taux d’eau corporelle avec ce pèse-personne ne permet pas de tirer des conclusions médi-
cales concernant par exemple les rétentions d’eau dues à l’âge. Le cas échéant, demandez conseil à votre
médecin. En principe, il faut chercher à avoir une part d’eau élevée.
Taux de masse musculaire
Le taux de masse musculaire en % se situe normalement dans les plages suivantes:
Homme Femme
Âge faible normal élevé Âge faible normal élevé
10 – 14 <44% 44 – 57% >57% 10 – 14 <36% 36 – 43% >43%
15 – 19 <43% 43 – 56% >56% 15 – 19 <35% 35 – 41% >41%
20 – 29 <42% 42 – 54% >54% 20 – 29 <34% 34 – 39% >39%
30 – 39 <41% 41– 52% >52% 30 – 39 <33% 33 – 38% >38%
40 – 49 <40% 40 – 50% >50% 40 – 49 <31% 31– 36% >36%
41
50 – 59 <39% 39 – 48% >48% 50 – 59 <29% 29 – 34% >34%
60 – 69 <38% 38 – 47% >47% 60 – 69 <28% 28 – 33% >33%
70 – 100 <37% 37 – 46% >46% 70 – 100 <27% 27– 32% >32%
Masse osseuse
Comme le reste de notre corps, nos os sont soumis aux processus naturels de développement, de réduction et
de vieillissement. Pendant l’enfance, la masse osseuse augmente rapidement et atteint son maximum vers 30 à
40ans. Avec l’âge, la masse osseuse diminue légèrement. Avec une alimentation saine (en particulier calcium et
vitamine D) et une activité physique régulière, vous pouvez ralentir cette réduction. Avec une construction mus-
culaire appropriée, vous pouvez améliorer la stabilité de votre ossature. Veuillez noter que ce pèse-personne ne
mesure pas les minéraux dans les os. La masse osseuse est peu influençable, mais elle varie légèrement selon
certains facteurs (poids, taille, âge, sexe). Il n’existe pas de directives et recommandations reconnues.
Attention
Veillez cependant à ne pas confondre la masse osseuse avec la densité osseuse. La densité osseuse ne peut
être calculée que par un examen médical (par ex. tomographie par ordinateur, ultrason). C’est pourquoi des
conclusions à propos de modifications des os et de la dureté des os (par ex. ostéoporose) ne sont pas possibles
avec un pèse-personne.
BMR
Le volume de base (BMR = Basal Metabolic Rate) représente la quantité d’énergie dont le corps a besoin au
repos complet pour maintenir en activité ses fonctions de base (par exemple lorsque l’on est couché au lit
pendant 24heures). Cette valeur dépend essentiellement du poids, de la taille et de l’âge. Elle s’affiche sur le
pèse-personne impédancemètre dans l’unité kcal/jour et est calculée à l’aide de la formule de Harris-Benedict
reconnue scientifiquement.
Votre organisme a définitivement besoin de cette quantité d’énergie qui doit être apportée à l’organisme via l’ali-
mentation. À long terme, un apport d’énergie moindre peut avoir des effets nocifs sur votre santé.
AMR
Le volume d’activité (AMR = Active Metabolic Rate) représente la quantité d’énergie dont le corps a besoin quo-
tidiennement lorsqu’il est actif. Les dépenses énergétiques d’une personne s’accroissent avec l’augmentation de
l’activité physique et sont indiquées par le pèse-personne impédancemètre selon le niveau d’activité choisi (1 à 5).
Pour maintenir son poids actuel, l’énergie dépensée doit être renouvelée sous forme de nourriture et de bois-
sons. Si, sur une longue durée, le corps reçoit moins d’énergie qu’il n’en dépense, le corps compense la diffé-
rence en utilisant essentiellement la graisse stockée et le poids diminue. Si au contraire, pendant une longue
période de temps, le corps reçoit une quantité d’énergie supérieure au volume d’activité calculé (AMR), il ne peut
pas brûler l’excédent énergétique, qui est alors stocké sous forme de graisse et le poids augmente.
Corrélation des résultats dans le temps
Notez que seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte durée enregistrés en l‘es-
pace de quelques jours ne sont dus qu‘à une simple perte de liquides dans la plupart des cas.
L’interprétation des résultats se fait en fonction des modifications du poids global et des taux de graisse et
d’eau corporelles et de masse musculaire ainsi qu’en fonction de la durée selon laquelle ces modifications se
produisent. Il faut distinguer les modifications rapides (de l‘ordre de quelques jours) des modifications à moyen
terme (de l‘ordre de quelques semaines) et à long terme (plusieurs mois).
La règle générale peut être la suivante: les modifications de poids à court terme représentent presque exclusive-
ment des changements de la teneur en eau, alors que les modifications à moyen et à long terme peuvent aussi
concerner le taux de graisse et de masse musculaire.
S
i votre poids diminue à court terme, alors que le taux de graisse corporelle augmente ou reste stable, vous
n‘avez perdu que de l‘eau, par exemple suite à un entraînement, une séance de sauna ou un régime visant uni-
quement à une perte de poids rapide.
S
i votre poids augmente à moyen terme, alors que le taux de graisse corporelle diminue ou reste stable, il se
pourrait au contraire que vous ayez augmenté la masse musculaire.
S
i votre poids et votre taux de graisse corporelle diminuent simultanément, cela signifie que votre régime fonc-
tionne: vous perdez de la graisse.
42
L
‘activité physique, les séances de mise en forme ou de musculation seront les compléments parfaits de votre
régime. Ils vous permettent d‘augmenter votre taux de masse musculaire à moyen terme.
I
l ne faut pas additionner la graisse corporelle, le taux d’eau corporelle et la masse musculaire (le tissu muscu-
laire contient aussi des constituants de l’eau corporelle).
11. Transfert des mesures
a) Via l’application
Si l’application n’est pas ouverte, les nouvelles mesures affectées sont enregistrées sur le pèse-personne. Un
maximum de 30 mesures par utilisateur peuvent être enregistrées sur le pèse-personne. Quand vous ouvrez
l’application à portée du Bluetooth
®
, les valeurs enregistrées lui sont automatiquement transférées. Un transfert
automatique est possible quand le pèse-personne est éteint.
b) Via USB
V
ous trouverez les informations de téléchargement et d’installation dans la rubrique Téléchargement du site
http://www.beurer.com
V
euillez suivre les consignes lors de l’installation du logiciel.
É
tablissez la connexion USB
12. Plus d’informations
Supprimer les données du pèse-personne
a) Supprimer un utilisateur avec tous les paramètres et toutes les valeurs
A
llumez le pèse-personne, puis sélectionnez l’utilisateur à supprimer en appuyant que la touche [ ]. Appuyez
plusieurs fois sur la touche, le cas échéant, puis confirmez à l’aide de la touche [SET].
L
orsque 0,0 s’affiche à l’écran, appuyez sur la touche [SET] pendant 10secondes pour supprimer l’utilisateur.
À
l’aide des touches [ , ], sélectionnez «OUI», puis confirmez en appuyant sur la touche [SET]. Si vous ne
souhaitez pas supprimer l’utilisateur, sélectionnez «NON», puis confirmez en appuyant sur la touche [SET].
Toutes les valeurs et tous les paramètres enregistrés pour cet utilisateur sont supprimés.
b) Supprimer une seule valeur d’un utilisateur
D
ans la mémoire des valeurs mesurées «Mem», sélectionnez une valeur, puis appuyez brièvement sur la
touche [SET] de l’unité de commande pour supprimer la valeur affichée.
Vous pouvez également effectuer cette opération directement après la mesure.
À
l’aide des touches [ , ], sélectionnez «OUI», puis confirmez en appuyant sur la touche [SET]. Si vous ne
souhaitez pas supprimer la valeur, sélectionnez «NON», puis confirmez en appuyant sur la touche [SET].
c) Supprimer toutes les valeurs d’un utilisateur
C
onsultez la mémoire des valeurs mesurées «Mem» et appuyez sur la touche [SET] de l’unité de commande
pendant environ 5secondes pour supprimer toutes les valeurs.
À
l’aide des touches [ , ], sélectionnez «OUI», puis confirmez en appuyant sur la touche [SET]. Si vous ne
souhaitez rien supprimer, sélectionnez «NON», puis confirmez en appuyant sur la touche [SET].
Remplacer les piles
Votre unité de commande comporte un témoin de remplacement des piles. Le symbole ou s’affiche à
l’écran lorsque les piles de l’unité de commande ou du pèse-personne, respectivement, sont trop faibles. Dans
ce cas, les piles doivent être remplacées. Reconnecter ensuite le pèse-personne à l’application. L’heure système
est alors actualisée.
REMARQUE:
Lors de chaque changement de piles, utilisez des piles de même type, marque et capacité.
N
’utilisez pas de batteries rechargeables.
U
tilisez des piles sans métaux lourds.
13. Nettoyage et entretien de l’appareil
De temps à autre, nettoyez l’appareil.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon humide sur lequel vous pouvez mettre, au besoin, un peu de produit vais-
selle.
43
ATTENTION
N
’utilisez pas de solvant ni de détergent agressif!
N
’immergez jamais l’appareil!
N
e lavez pas l’appareil au lave-vaisselle!
14. Élimination
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou
aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimi-
nation des piles est une obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la
fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre
pays.
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adres-
sez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
É
liminez l’emballage dans le respect de l’environnement.
20
PAP
15. Que faire en cas de problèmes?
Si le pèse-personne détecte une erreur au cours d’une mesure, l’écran affiche les messages suivants:
Écran Cause Solution
SURCHARGE!
La capacité de charge maximale de
180 kg est dépassée.
Ne pas dépasser 180kg.
BATTERIE_FAIBLE
Les piles sont presque vides. Remplacer les piles (cf. chapitre 12).
MEM._PLEINE
30mesures sont enregistrées. Transférer les valeurs mesurées.
ERREUR DE CONT.!
La résistance électrique entre les électro-
des et la plante du pied est trop élevée (p.
ex. en présence de fortes callosités).
Recommencer la mesure pieds nus. Humidi-
fier au besoin légèrement la plante des pieds.
Éliminer au besoin les callosités de la plante
des pieds.
PLAGE DE MESURE!
La mesure BIA a fonctionné mais le taux
de graisse dépasse les limites de la plage
mesurable (inférieur à 5% ou supérieur
à 50%).
Recommencer la mesure pieds nus ou humi-
difier légèrement la plante des pieds. Modifier
éventuellement le niveau d’activité sélec-
tionné.
Aucun affichage Les piles de l’unité de commande sont
vides.
Remplacer les piles (cf. chapitre 12).
Les piles de l’unité de commande ne sont
pas correctement insérées.
Vérifier que la polarité est correcte (cf. page
34).
Affichage du
poids unique-
ment, pas de dia-
gnostic
Mesure inconnue car elle se situe hors de
la limite d’affectation utilisateur ou bien
aucune affectation unique n’est possible.
Sélectionner l’utilisateur sur le pèse-personne
à l’aide de la touche « » ou répéter l’affec-
tation utilisateur dans l’application.
Voir le chapitre9.
Aucune mesure possible
Causes possibles d’erreur Solution
L’unité de commande n’a pas été activée
avant de monter sur le pèse-personne.
Activer l’unité de commande avant la mesure. Attendre
30secondes, le cas échéant, puis recommencer la mesure.
La liaison radio entre le pèse-personne et
l’unité de commande est indisponible.
Réinsérer les piles dans le pèse-personne et dans l’unité de com-
mande.
S’éloigner davantage des sources électromagnétiques fortes.
44
Causes possibles d’erreur Solution
L’unité de commande est trop éloignée du
pèse-personne.
Réduire la distance entre le pèse-personne et l’unité de com-
mande. La distance maximale est de 2mètres.
Les piles du pèse-personne sont vides ou
mal insérées.
Remplacer les piles et vérifier la polarité, le cas échéant.
Mesure erronée
Causes possibles d’erreur Solution
La position 0 du pèse-personne est fausse. Avant la mesure, activer brièvement le pèse-personne au pied,
jusqu’à ce que l’affichage de l’état de fonctionnement indique .
Attendre environ 5secondes, puis recommencer la mesure. Pour
information: En utilisation normale, comme vous montez immé-
diatement sur le pèse-personne, celui-ci mémorise le zéro lors de
son extinction (lorsque l’affichage de l’état de fonctionnement
disparaît).
Le pèse-personne est posé sur un tapis ou
de la moquette.
Poser le pèse-personne sur un sol plat et dur.
Placer les jambes le plus possible vers l’extérieur, sans faire bas-
culer le pèse-personne.
Un poids incorrect s’affiche. Si possible, ne pas bouger.
Un poids incorrect s’affiche. Attendre que le pèse-personne s’éteigne de nouveau. Répéter
la mesure.
Aucune connexion Bluetooth
®
(le symbole ne s’affiche pas).
Causes possibles d’erreur Solution
Liaison radio
Dans un espace dégagé, la portée est d’environ 10 m. Les murs
et les plafonds diminuent la portée.
D’autres ondes radio peuvent perturber la transmission. Par
conséquent, ne pas placer le pèse-personne à proximité d’appa-
reils tels qu’un routeur sans fil, un micro-ondes, des plaques de
cuisson à induction, etc.
Connexion
Bluetooth
®
Fermer complètement l’application (en arrière-plan également).
Désactiver la fonction Bluetooth
®
, puis la réactiver.
Éteindre le smartphone puis le rallumer.
Retirer brièvement les piles du pèse-personne et les réinsérer
ensuite.
Vous pouvez consulter la FAQ sur le site www.beurer.com.
La connexion est trop lente.
Intervalle Bluetooth
®
plus rapide lorsque le pèse-personne est
allumé.
16. Caractéristiques techniques
Dimensions du pèse-personne 330 x 330 x 41mm
Piles du pèse-personne
Piles de l’unité de commande
3piles AA 1,5V
3piles AA 1,5V
Transmission radio (du pèse-personne à l’unité de
commande)
433MHz
Plage de mesure 5kg à 180kg
Transfert de données par Bluetooth
®
wireless tech-
nology
Ce produit utilise la technologie Bluetooth
®
low energy
technology, la fréquence 2402 – 2480GHz, la puis-
sance d’émission max. 0dBm et il est compatible avec
les smartphones et tablettes Bluetooth
®
4.0
45
Vous trouverez la liste des smartphones compatibles,
des informations sur le logiciel et des détails sur les
appareil à l’adresse suivante:
connect.beurer.com
Configuration requise pour le logiciel PC « beurer
HealthManager»
W
indows 7 SP1 ou ultérieur
U
SB 2.0 (type A) ou ultérieur
Configuration requise pour l’application «beurer
HealthManager»
i
OS ≥ 10.0, Android™≥ 5.0
B
luetooth
®
≥ 4.0
Sous réserve de modifications techniques.
Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme à la directive européenne RED 2014/53/EU.
Vous pouvez trouver la déclaration de conformité CE de ce produit à l’adresse suivante: www.beurer.com/web/
we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
17. Garantie / Maintenance
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter votre revendeur local ou la succursale locale (cf. la liste «Ser-
vice client à l’international»).
Lorsque vous retournez l’appareil, assurez-vous d’y joindre une copie de votre preuve d’achat et une brève des-
cription du défaut.
Les conditions de garantie suivantes s’appliquent:
1. La période de garantie des produits BEURER est de 5ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable
dans le pays concerné à compter de la date d’achat.
Pour toute demande de garantie, vous devez prouver la date d’achat par une preuve d’achat ou une fac-
ture.
2. Les réparations (appareil complet ou pièces détachées) ne prolongent pas la période de garantie.
3. La garantie n’est pas valable en cas de dommages dus:
a. à une utilisation inappropriée, par exemple le non-respect des instructions par l’utilisateur;
b. à des réparations ou des modifications réalisées par le client ou par une personne non autorisée;
c. au transport du fabricant chez le client ou pendant le transport jusqu’au service client;
d. pour les accessoires soumis à une usure naturelle (brassard, piles, etc.).
4. Toute responsabilité liée aux dommages consécutifs directs ou indirects causés par l’appareil est exclue
même si un droit de garantie est reconnu en cas de dommage à l’appareil.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
46
ESPAÑOL
1. Información general ..............................................46
2. Símbolos...............................................................47
3. Indicaciones de advertencia y de seguridad ........47
4. Información...........................................................48
5. Descripción del aparato .......................................49
6. Puesta en funcionamiento ....................................49
7. Configuración con app ......................................... 50
8. Configuración sin app ..........................................51
9. Realizar la medición .............................................52
10. Evaluación de los resultados ..............................54
11. Transferir valores medidos .................................56
12. Más información .................................................56
13. Limpieza y cuidado del aparato .........................57
14. Eliminación .........................................................57
15. Solución de problemas .......................................58
16. Datos técnicos ....................................................59
17. Garantía / Asistencia ...........................................59
Artículos suministrados
B
áscula de diagnóstico
M
ando extraíble con pantalla
S
oporte mural
J
uego para montaje mural
3
x 1,5 V tipo AA (báscula)
3
x 1,5 V tipo AA (mando)
C
able USB
E
stas instrucciones de uso y una guía rápida Bluetooth
®
/USB
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de produc-
tos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corpo-
ral, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire.
Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, asegúrese de que estén
accesibles para otros usuarios y respete las indicaciones.
Atentamente,
El equipo de Beurer
1. Información general
Funciones del aparato
Esta báscula digital sirve para pesar y para determinar sus datos personales de forma física.
Está concebida para el uso particular en el ámbito privado.
La báscula dispone de las siguientes funciones, que pueden usar un máximo de 10 personas:
M
edición del peso corporal
D
eterminación del porcentaje de grasa corporal
P
orcentaje de agua corporal
P
orcentaje de masa muscular
M
asa ósea
M
etabolismo basal y activo
Además, la báscula dispone de las siguientes funciones:
I
nnovadora guía de menús en la pantalla de gran tamaño (disponible en 5 idiomas)
L
a pantalla puede dejarse si se desea sobre la báscula, colocarse en otro lugar o sujetarse en la pared. Opcio-
nalmente está disponible un juego de pedestal
C
onmutación entre kilogramo “kg”, libra “lb” y stone “st”
F
unción de desconexión automática
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas
para su futura utilización, póngalas a disposición de otros
usuarios y respete las indicaciones.
Índice
47
I
ndicación de cambio de pila en caso de pilas agotadas
I
dentificación automática de usuarios
A
lmacenamiento de las 30 últimas mediciones para 10 personas, si no es posible la transferencia a la app.
2. Símbolos
En las presentes instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o para su salud.
ATENCIÓN Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o los accesorios.
Nota Indicación de información importante.
3. Indicaciones de advertencia y de seguridad
ADVERTENCIA
L
as personas que lleven implantes médicos (p.ej. marcapasos) no podrán utilizar la
báscula, ya que estos podrían afectar negativamente a su funcionamiento.
N
o debe utilizarse durante el embarazo.
N
unca suba por un solo lado sobre el borde exterior de la báscula: ¡Peligro de vuelco!
M
antenga a los niños alejados del material de embalaje (peligro de asfixia).
A
tención, nunca se suba con los pies húmedos a la báscula y no pise la báscula cuando la superficie
esté húmeda ¡Peligro de resbalamiento!
Indicaciones para la manipulación de pilas
E
n caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con
agua y busque asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas
fuera del alcance de los niños.
R
espete los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.
S
i se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las pilas
con un paño seco.
P
roteja las pilas de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
L
as pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
S
i no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas del comparti-
mento.
U
tilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
C
ambie siempre todas las pilas a la vez.
N
o utilice baterías.
N
o despiece, abra ni triture las pilas.
Indicaciones generales
E
l aparato está concebido únicamente para el uso propio, no para el uso médico o comercial
T
enga en cuenta que es posible que haya tolerancias de medición condicionadas técnicamente, puesto
que no se trata de una báscula calibrada para uso médico profesional.
E
n caso de resultados de medición distintos (entre la báscula y la aplicación), deberán utilizarse exclusi-
vamente los valores indicados en la báscula.
L
a capacidad de carga de la báscula es de 180 kg (396lb, 28 st) como máximo. Durante la medición
del peso y la determinación de la masa ósea los resultados se muestran en intervalos de 100 g (0,2 lb).
L
os resultados de medición de la proporción de grasa corporal, agua corporal y masa muscular se
muestran en intervalos de 0,1 %.
L
a necesidad de calorías se indica en intervalos de 1 Kcal.
E
n el estado de suministro, en la báscula están ajustadas las unidades “cm” y “kg”.
C
oloque la báscula en un suelo estable y liso; un revestimiento estable del suelo es el requisito para una
correcta medición.
L
as reparaciones quedan reservadas exclusivamente al servicio de atención al cliente de Beurer o a
distribuidores autorizados. Antes de realizar cualquier reclamación, compruebe el estado de las pilas y
sustitúyalas si es necesario.
48
Conservación y cuidado
La precisión de los valores de medición y la vida útil del aparato dependen de su correcta utilización:
ATENCIÓN
E
l aparato debe limpiarse de vez en cuando. No utilice productos de limpieza corrosivos y no sumerja
nunca el aparato en agua.
A
segúrese de que no cae ningún líquido sobre la báscula. No sumerja nunca la báscula en agua. No la
lave nunca debajo del grifo.
N
o coloque ningún objeto sobre la báscula cuando no se utilice.
P
roteja el aparato de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, fuertes cambios de temperatura y
de la cercanía de fuentes de calor (hornos o radiadores).
N
o pulse el botón con mucha fuerza ni con objetos afilados.
N
o someta la báscula a altas temperaturas o campos electromagnéticos intensos (p. ej., teléfonos
móviles).
4. Información
El principio de medición
Esta báscula funciona según el principio del análisis de impedancia bioeléctrica. De este modo, es posible deter-
minar en cuestión de segundos los porcentajes corporales a través de una corriente no perceptible, inocua y
segura.
Con esta medición de la resistencia eléctrica (impedancia) y el cálculo de las constantes o valores individuales
(edad, estatura, sexo, grado de actividad) pueden determinarse los porcentajes corporales y otros parámetros
corporales. El tejido muscular y el agua poseen una buena conductividad eléctrica y, por tanto, una resistencia
menor. Por el contrario, los huesos y los tejidos grasos poseen una menor conductividad, ya que las células gra-
sas y los huesos apenas conducen la electricidad debido a una resistencia muy elevada.
Además, esta báscula mide con dos frecuencias distintas para poder determinar aún mejor la impedancia. Estas
distintas frecuencias afectan de diferente manera a la membrana celular y al agua corporal. Además, el contacto
eléctrico con el cuerpo se optimiza mediante 4 electrodos de mano y 4 electrodos de pie para conseguir una
mayor precisión en la medición y, por tanto, un mejor análisis. Esta sensible técnica de análisis permite que los
valores apenas puedan modificarse en mediciones repetidas. El motivo son divergencias durante la medición de
impedancia (p.ej. otro contacto eléctrico con los electrodos con manos y pies, una distribución distinta del agua
en el cuerpo).
El análisis puede realizarse del siguiente modo:
P
arte superior del cuerpo: sujetar el mando con las manos, subirse a la báscula con zapatos.
P
arte inferior del cuerpo: dejar el mando p.ej. sobre la báscula, subirse a la báscula descalzo.
P
arte superior e inferior del cuerpo: sujetar el mando con las manos y subirse a la báscula descalzo.
Cuando el mando para el análisis se sujeta en la mano, su peso se resta automáticamente.
Tenga en cuenta que los valores calculados por la báscula de diagnóstico solo representan una aproximación a
los valores obtenidos mediante análisis médicos reales del cuerpo. Solo un médico especialista puede estable-
cer las proporciones exactas de grasa corporal, agua corporal, masa muscular y estructura ósea recurriendo a
métodos profesionales (p. ej., mediante tomografía computarizada).
Consejos generales
P
ésese a ser posible a la misma hora del día (lo ideal es por la mañana) después de ir al baño, en ayunas y sin
ropa para lograr resultados comparables.
I
mportante a la hora de medir: el cálculo de la grasa corporal solo puede realizarse estando descalzo y es útil
tener las plantas de los pies ligeramente húmedas.
Unas plantas totalmente secas o queratinizadas pueden producir errores en los resultados, ya que presentan
una conductividad demasiado baja.
D
urante el proceso de medición permanezca quieto y en posición recta.
E
spere unas horas después de hacer algún esfuerzo físico no habitual.
E
spere unos 15 minutos después de levantarse, para que pueda distribuirse el agua existente en el cuerpo.
E
s importante que solo considere la tendencia a largo plazo. Por lo general, las diferencias de peso rápidas
en un plazo de pocos días son debidas a la pérdida de líquidos; sin embargo, el agua corporal desempeña un
papel importante en el bienestar.
49
Restricciones
Al calcular la grasa corporal y el resto de valores, pueden obtenerse valores divergentes y no satisfactorios en el
caso de:
n
iños menores de 10 años,
d
eportistas de alto rendimiento y culturistas,
p
ersonas con fiebre, en tratamiento de diálisis, síntomas de edemas u osteoporosis,
p
ersonas que toman medicamentos para enfermedades cardiovasculares,
p
ersonas que toman medicamentos vasodilatadores o vasoconstrictores,
p
ersonas con desviaciones anatómicas considerables en las piernas con respecto al tamaño corporal general
(piernas considerablemente largas o cortas).
5. Descripción del aparato
Vista general
3
4
1
1
4
2
1. Electrodos de pie, pie izquierdo
2. Mando con pantalla
3. Indicador de estado de funcionamiento
4. Electrodos de pie, pie derecho
Mando con pantalla
set
5 7 10
8 11
9 12
6
5. Electrodos de contacto, mano izquierda
6. Electrodos de contacto, mano derecha
7. Botón de ajuste set, confirmar entradas
8. Menú: botón para subir
9. Menú: botón para bajar
10. Botón ON
11. Ajuste: botón para subir
12. Ajuste: botón para bajar
6. Puesta en funcionamiento
Colocar las pilas
I
nserte las pilas en la báscula y en el mando
respetando la polaridad:
Mando Báscula
3 x AA
3 x AA
Colocar la báscula
Coloque la báscula sobre una superficie estable y plana. Una superficie estable es el requisito para una medición
correcta.
50
Colocar mando
Tiene 3 posibilidades:
a) Fijación en la báscula b) Colocación sobre una superficie plana
*
*
c) Montaje mural
Utilice para el montaje el juego de montaje suministrado y
monte el soporte mural como se indica en la figura. Utilice en
su caso tacos adecuados para la superficie.
U
tilice el soporte mural como plantilla de perforación para
marcar los orificios.
Con la tira adhesiva de doble lado también podrá sujetar el soporte en una pared. La superficie de la pared
debe estar limpia y seca. El soporte se puede pegar sobre baldosa, cristal, plástico y muchas otras superfi-
cies.
R
etire la lámina de la tira adhesiva situada en la parte posterior del soporte mural.
P
resione el soporte con fuerza contra la pared.
C
ompruebe que el montaje asiente bien.
Espere tras sujetar el soporte con la tira adhesiva como mínimo 1 hora antes de insertar el mando.
Sujete primero el mando sobre el soporte contra la pared y
desplácelo hacia abajo para facilitar la inserción.
El mando puede inclinarse en el soporte mural y la inclinación
puede adaptarse. Un tope impide que el mando se extraiga
del soporte cuando está inclinado.
¡Vuelva a inclinar el mando hacia delante antes de
sacarlo del soporte!
7. Configuración con app
Para poder determinar su porcentaje de grasa corporal y otros valores corporales deberá memorizar sus datos
de usuario personales en la báscula.
La báscula dispone de 10 posiciones de memoria para usuarios en las que usted y, por ejemplo, los miembros
de su familia pueden guardar sus ajustes personales.
Los usuarios también se pueden activar con otros terminales móviles con la app “beurer HealthManager” insta-
lada ocambiando el perfil de usuario en la app (consulte los ajustes de la app).
Para que durante la puesta en funcionamiento pueda mantenerse activa una conexión Bluetooth
®
, permanezca
con el smartphone cerca de la báscula.
A
ctive Bluetooth
®
en los ajustes del smartphone.
Nota: Es posible que los aparatos con Bluetooth
®
, como esta báscula, no se visualicen en la lista de apa-
ratos con Bluetooth
®
de la configuración general.
I
nserte las pilas y coloque la báscula en un suelo estable (en la pantalla de la báscula parpadeará “CONNECT
WITH APP”).
D
escárguese la app gratuita “beurer HealthManager” en el Apple App Store (iOS) o en Google Play
(Android™).
I
nicie la app y siga las instrucciones.
51
I
ntroduzca los datos relativos a BF 105.
En la app “beurer HealthManager” deben estar configurados o especificarse los siguientes ajustes:
Datos de usuario Valores de ajuste
Iniciales máx. 3 caracteres (A-Z, 0-9)
Sexo
hombre ( ), mujer ( )
Estatura 100 a 250 cm (3‘ 3,5“ a 8‘ 02“)
Fecha de nacimiento año, mes, día
Grado de actividad de 1 a 5
Peso objetivo kg/lb/st (para la representación gráfica del proceso)
Grados de actividad
Al elegir el grado de actividad es fundamental considerarlo a medio y largo plazo.
Grado de
actividad
Actividad física
1 Ninguna.
2
Baja: poco ejercicio físico y de poca intensidad
(p. ej., paseos, sencillos trabajos en el jardín, ejercicios de gimnasia).
3
Media: ejercicio físico en sesiones de 30minutos de 2 a 4 veces por semana como mínimo.
4 Alta: ejercicio físico en sesiones de 30minutos de 4 a 6 veces por semana como mínimo.
5
Muy alta: ejercicios físicos intensivos, entrenamiento intensivo o
trabajo corporal agotador, diariamente, al menos 1 hora cada día.
La app le asigna el siguiente registro de usuario libre (Persona 1-Persona 10).
R
ealizar medición: para la identificación automática de personas debe asignar la primera medición a sus datos
personales. La aplicación le pedirá que lo haga. Consulte para ello el capítulo „9. Realizar la medición“.
8. Configuración sin app
Recomendamos la puesta en funcionamiento y la realización de todos los ajustes mediante la app. Consulte el
capítulo „7. Configuración con app“. Pero también se puede poner en funcionamiento en el aparato.
I
nserte las pilas y coloque la báscula en un suelo estable (en la pantalla de la báscula parpadeará “CONNECT
WITH APP”).
R
ealice los ajustes del aparato/tiempo/usuario en el mando. Realice en general su selección con los botones
[ ] o [ ] y confirme respectivamente con [SET ].
a. Ajustar aparato
[SET ] “CONFIG._APTO.
Secuencia Valores de ajuste
Idioma
D G F E I
Unidad de medida kg – lb – st
Hora 24 h – 12 h
Modo de invitado ON__OFF
Bluetooth
®
ON__OFF
Si el estado es "OFF", solo es posible una conexión por Bluetooth
®
si el mando está
encendido.
b. Ajustar tiempo
[SET ] “CONFIG._TIEMPO”
Secuencia Valores de ajuste
Fecha Año – Mes – Día
Hora Horas – Minutos
52
c. Ajustar datos de usuario
[SET ] “CAMB._USUARIO”
Datos de usuario Valores de ajuste
Iniciales máx. 3 caracteres (A-Z, 0-9)
Sexo
hombre ( ), mujer ( )
Estatura 100 a 250 cm (3‘ -03“ a 8‘ -02“)
Fecha de
nacimiento
año, mes, día
Grado de actividad 1 a 5 (véase el capítulo 7)
Peso objetivo kg/lb/st, en kg (para la representación gráfica del proceso)
Pin de usuario Se asigna automáticamente para una posible utilización posterior de Bluetooth
®
R
ealizar medición: para la identificación automática de personas debe asignar la primera medición a sus datos
personales. Consulte para ello el capítulo „9. Realizar la medición“.
Registro posterior en la app
Si ha puesto en funcionamiento la báscula sin la app, podrá crear su usuario en la app como se indica a
continuación.
D
escárguese la app gratuita “beurer HealthManager” en el Apple App Store (iOS) o en Google Play
(Android™).
I
nicie la app y siga las instrucciones.
9. Realizar la medición
Encender báscula/medir peso
P
ulse el botón [ ] del mando.
Aparece 0.0 kg en la pantalla.
La báscula está preparada para medir el peso. Súbase a la báscula repartiendo
bien el peso entre las dos piernas.
26-07-2017
Cuando se realiza una nueva medición, la báscula la asigna al usuario con el último valor de medición
almacenado dentro del margen de ± 3kg. Si la asignación automática de usuario es incorrecta, se visua-
liza solo el peso, sin iniciales. Esto es así si no es posible una asignación inequívoca o si el valor medido
está fuera del margen de +/3kg. Seleccione el usuario manualmente.
En caso de selección manual del usuario:
Seleccione el usuario pulsando el botón derecho [ ]. Pulse el botón repetida-
mente si es necesario.
Pulse el botón [SET] o espere 3 segundos.
26-07-2017
P1
Si activa el usuario "INVITADO", deberá volver a introducir los datos de usuario antes de cada medición.
En el modo "INVITADO" no se guardan los datos de usuario ni los valores medidos. Tiene la posibilidad
de activar o desactivar el modo "INVITADO", consulte el capítulo 8a.
Diagnóstico
Colóquese sobre la báscula descalzo con el mando encendido y
sujete firmemente el mando entre las manos. Sujete el mando con
la parte inferior del pulgar sobre los electrodos delanteros y pre-
sione con fuerza con los dedos los electrodos traseros. Si el mando
se sujeta en la mano, su peso se resta automáticamente.
A
póyese cuidadosamente sobre la báscula repartiendo bien el peso entre las dos piernas. Tenga en cuenta que
no puede haber contacto entre ambos pies, piernas, pantorrillas y muslos.
53
Una vez medido el peso se mide la impedancia para el análisis. La parte superior del cuerpo con los 4 elec-
trodos del mando, la parte inferior con los 4 electrodos de la báscula. Esto se indica mediante el símbolo del
cuerpo atravesado.
Se muestra la vista general.
Cuando se apaga la báscula, el valor medido se guarda automáticamente.
26-07-2017
Nota: La medición no se guarda en los siguientes casos:
E
l usuario no se identifica automáticamente. Si sucede esto, significa que su peso difiere en ± 3 kg res-
pecto a la última medición o que otro usuario tiene valores similares a los suyos en ± 3 kg. En ese caso
pulse el botón [ ] para seleccionar manualmente el usuario.
E
l usuario está con zapatos sobre la báscula y no sujeta el mando.
Análisis de los valores medidos
Los resultados se evalúan automáticamente tras la medición o tras la selección manual del usuario en el mando.
Representación gráfica
a) Peso
P
ulse el botón de menú [ ] del mando para cambiar a los distintos sub-
menús o a la memoria.
El desarrollo de su peso corporal se representa de medición en medición. Las
mediciones más recientes se añaden a la derecha. La línea de referencia repre-
senta el peso objetivo.
El peso objetivo se puede modificar cuando se desee en los datos de
usuario.
26-07-2017
b) Grasa corporal
C
ambie con el botón [ , ] al progreso de los valores de grasa corporal.
El desarrollo de su valor de grasa corporal se representa de medición en medi-
ción. La línea de referencia representa el valor medio de todas las mediciones
de grasa corporal, las barras indican si los valores han cambiado hacia arriba o
hacia abajo.
26-07-2017
Parte superior del cuerpo, parte inferior del cuerpo
a) Grasa corporal
P
ulse el botón [ ] del mando para cambiar a la vista detallada de la parte
inferior y superior del cuerpo.
El resultado actual de la grasa corporal se representa como todo el cuerpo y se
subdivide en parte superior y parte inferior del cuerpo.
26-07-2017
b) Masa muscular
C
ambie con el botón [ , ] a la representación detallada de la masa mus-
cular.
Solo pueden visualizarse los resultados actuales, no los valores antiguos
guardados.
26-07-2017
54
Mem
Mostrar valores guardados
P
ulse el botón [ ] del mando para cambiar a la memoria.
Se representa la vista general. Arriba está la fecha de la medición y el número
de posición de memoria (03-03) p.ej. la tercera = última posición de memoria
de las 3 posiciones de memoria ocupadas.
M
uévase con el botón [ , ] por las posiciones de memoria.
(03-03)20-06-2017
Valores medios
P
ulse el botón [ ] del mando para cambiar al valor medio.
Se representan todos los valores medios de las mediciones guardadas.
Arriba está la fecha de la primera y de la última medición.
20-06-2017 26-07-2017
Kcal Consumo de calorías
P
ulse el botón [ ] del mando para cambiar a Kcal. El metabolismo basal
BMR calculado teóricamente y el metabolismo activo AMR se representan en
Kcal.
26-07-2017
Apagar la báscula (modo de reposo)
E
spere a que la pantalla se apague automáticamente o pulse el botón [ ] del mando para apagarla manual-
mente.
La fecha y la hora siguen estando visibles.
10. Evaluación de los resultados
Porcentaje de grasa corporal
Los valores de grasa corporal se representan en la pantalla y se valoran en el gráfico de barras. Los siguientes
valores de grasa corporal en % le indican una pauta (para más información consulte a su médico).
Hombre Mujer
Edad
Nivel
bajo
Nivel nor-
mal
Nivel alto
Nivel muy
alto
Edad
Nivel
bajo
Nivel nor-
mal
Nivel alto
Nivel muy
alto
10 –14 <11 % 11–16 % 16,1– 21 % >21 % 10 –14 <16 % 16 21 % 21,1– 26 % >26 %
15 -19 <12 % 12 –17 % 17,1– 22 % >22 % 15 -19 <17 % 17 – 22 % 22,1– 27 % >27 %
20 – 29 <13 % 13 -18 % 18,1– 23 % >23 % 20 – 29 <18 % 18 23 % 23,1– 28 % >28 %
30 – 39 <14 % 14 -19 % 19,1– 24 % >24 % 30 – 39 <19 % 19 24 % 24,1– 29 % >29 %
40 – 49 <15 % 15 20 % 20,1– 25 % >25 % 40 – 49 <20 % 20 25 % 25,1– 30 % >30 %
50 – 59 <16 % 16 21 % 21,1– 26 % >26 % 50 – 59 <21 % 21– 26 % 26,1– 31 % >31 %
60 – 69 <17 % 17 – 22 % 22,1– 27 % >27 % 60 – 69 <22 % 22 27 % 27,1– 32 % >32 %
70 -100 <18 % 18 23 % 23,1– 28 % >28 % 70 -100 <23 % 23 28 % 28,1– 33 % >33 %
Los deportistas suelen presentar valores inferiores. En función de la disciplina que se practique, de la intensidad
del entrenamiento y de la constitución física, los valores alcanzados pueden estar por debajo de los valores indi-
cativos. Tenga en cuenta que contar con valores extremadamente bajos puede suponer un riesgo para la salud.
55
Porcentaje de agua corporal
La proporción de agua corporal en % suele oscilar entre los siguientes rangos:
Hombre Mujer
Edad Nivel malo Nivel bueno
Nivel muy
bueno
Edad Nivel malo Nivel bueno
Nivel muy
bueno
10 -100 <50 % 50 65 % >65 % 10 -100 <45 % 45 60 % >60 %
La grasa corporal tiene una proporción de agua relativamente baja. Por ello, las personas con una elevada pro-
porción de grasa corporal pueden tener una proporción de agua corporal por debajo de los valores indicativos.
En cambio, los deportistas de fondo pueden superar los valores indicativos debido a su bajo porcentaje de grasa
y a su elevado porcentaje de masa muscular.
La determinación del agua corporal con esta báscula no está indicada para sacar conclusiones médicas de, por
ejemplo, edemas debidos a la edad. En caso necesario consulte a su médico. En general, es conveniente tener
un elevado porcentaje de agua corporal.
Masa muscular
La masa muscular en % suele oscilar entre los siguientes rangos:
Hombre Mujer
Edad Nivel bajo Nivel normal Nivel alto Edad Nivel bajo Nivel normal Nivel alto
10 –14 <44% 44 57 % >57 % 10 –14 <36% 36 43 % >43 %
15 -19 <43% 43 56 % >56 % 15 -19 <35% 35 41 % >41 %
20 – 29 <42% 42 54 % >54 % 20 – 29 <34% 34 39 % >39 %
30 – 39 <41% 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33% 33 38 % >38 %
40 – 49 <40% 40 50 % >50 % 40 – 49 <31% 31– 36 % >36 %
50 – 59 <39% 39 48 % >48 % 50 – 59 <29% 29 34 % >34 %
60 – 69 <38% 38 47 % >47 % 60 – 69 <28% 28 33 % >33 %
70 -100
<37% 37 – 46 % >46 % 70 -100 <27% 27 – 32 % >32 %
Masa ósea
Al igual que el resto de nuestro cuerpo, nuestros huesos están sometidos a procesos naturales de aumento,
reducción y modificación. Durante la infancia la masa ósea aumenta rápidamente y alcanza su máximo entre
los 30 y los 40 años. Conforme aumenta la edad, la masa ósea vuelve a reducirse. Una alimentación saludable
(especialmente calcio y vitamina D) y la actividad física regular pueden ser eficaces contra esta reducción. Con
un desarrollo muscular preciso, puede fortalecer de forma complementaria la estabilidad de su estructura ósea.
Tenga en cuenta que esta báscula mide los minerales de los huesos. Apenas se puede influir sobre la masa
ósea, pero oscila ligeramente según diversos factores (peso, estatura, edad, sexo). No existen pautas o reco-
mendaciones reconocidas.
Atención
No confunda la masa ósea con la densidad ósea. La densidad ósea solo puede determinarse mediante una
investigación médica (p. ej. tomografía computarizada, ultrasonido). Por ello, con esta báscula no es posible
sacar conclusiones de las modificaciones de los huesos y de la dureza de estos (por ejemplo, osteoporosis).
BMR
El metabolismo basal (BMR = Basal Metabolic Rate) es la cantidad de energía corporal necesaria para mantener
las funciones básicas cuando el organismo se encuentra en un estado de inactividad total (p. ej., si se pasan
24horas en cama). Este valor depende fundamentalmente del peso, de la estatura y de la edad. En la báscula de
56
diagnóstico, este valor se visualiza en kcal/día y se calcula mediante la ecuación de Harris-Benedict, reconocida
científicamente.
Esta es la cantidad mínima de energía que necesita el cuerpo y que tiene que recibir en forma de alimento. Si
recibe menos energía durante mucho tiempo, puede ser perjudicial para la salud.
AMR
El metabolismo activo (AMR = Active Metabolic Rate) es la cantidad de energía diaria que consume el cuerpo en
estado de actividad. El consumo de energía de una persona es mayor conforme aumenta la actividad física. En
la báscula de diagnóstico se determina a través del grado de actividad indicado (1-5).
Para mantener el peso actual se debe aportar al cuerpo la energía consumida en forma de comida y bebida. Si,
durante un largo periodo de tiempo, se ingiere menos energía de la consumida, el cuerpo recupera esta diferen-
cia de las reservas de grasa, lo que provoca una pérdida de peso. Si, en cambio, durante un largo periodo de
tiempo, se ingiere más energía que el metabolismo activo (AMR) calculado, el cuerpo no consigue quemar este
exceso de energía, que se almacena como grasa en el cuerpo, lo que provoca un aumento de peso.
Relación temporal de los resultados
Tenga en cuenta que solo es importante la tendencia a largo plazo. Las diferencias de peso rápidas en un
plazo de pocos días suelen deberse a la pérdida de líquidos.
La interpretación de los resultados se ajusta a los cambios del peso total y a los del porcentaje de grasa corporal,
agua corporal y masa muscular, así como al tiempo en que ocurren estos cambios. Deben diferenciarse los cam-
bios bruscos en cuestión de días de los cambios a medio plazo (semanas) y los cambios a largo plazo (meses).
Como norma general, los cambios a corto plazo en el peso prácticamente solo suponen cambios en el conte-
nido de agua, mientras que los cambios a medio y largo plazo también pueden afectar a la masa muscular y al
porcentaje de grasa.
S
i el peso disminuye a corto plazo, pero el porcentaje de grasa aumenta o permanece igual, significa que solo
ha perdido agua (por ejemplo, después de entrenar, de ir a la sauna o de hacer una dieta restrictiva para per-
der peso rápidamente).
C
uando el peso aumenta a medio plazo, pero el porcentaje de grasa corporal disminuye o permanece igual,
puede haber generado una valiosa masa muscular.
C
uando el peso y la proporción de grasa corporal disminuyen a la vez, es que su dieta está funcionando y está
perdiendo masa adiposa.
L
o ideal es que acompañe su dieta de actividad física, entrenamiento o ejercicios de fuerza. De este modo
podrá aumentar su masa muscular a medio plazo.
L
a grasa corporal, el agua o la masa muscular no pueden sumarse (el tejido muscular también incluye compo-
nentes del agua del cuerpo).
11. Transferir valores medidos
a) Por app
Si la app no está abierta, las nuevas mediciones asignadas se almacenan en la báscula. En la báscula se pueden
almacenar como máximo 30 mediciones por cada usuario. Los valores almacenados se envían automáticamente
a la app si la abre en el radio de alcance de Bluetooth
®
. También es posible la transferencia automática con la
báscula apagada.
b) Por USB
E
n el área de descargas de http://www.beurer.com podrá descargar e instalar el software de Beurer.
P
ara instalar el software siga las instrucciones.
E
stablezca la conexión USB.
12. Más información
Borrar datos de la báscula
a) Borrar usuario con todos los ajustes y valores guardados
S
eleccione tras encender un usuario pulsando el botón [ ]. Pulse en su caso el botón repetidamente y con-
firme con [SET].
P
ulse si aparece la indicación 0.0 el botón [SET] durante 10 segundos para borrar el usuario.
S
eleccione con los botones [ , ] SI” y confirme la pregunta con el botón [SET]. Si no desea borrar el
usuario, confirme “NO” con el botón [SET].
57
Se borran todos los ajustes y valores guardados de este usuario.
b) Borrar un valor guardado de un usuario
S
eleccione en la memoria de valores medidos “Mem” un valor y pulse el botón [SET] del mando brevemente
para borrar el valor visualizado.
Esto se puede hacer también inmediatamente después de la medición.
S
eleccione con los botones [ , ] SI” y confirme la pregunta con el botón [SET]. Si no desea borrar el valor,
confirme “NO” con el botón [SET].
c) Borrar todos los valores guardados de un usuario
A
cceda a la memoria de valores medidos “Mem” y pulse el botón [SET] del mando durante aprox. 5 segundos
para borrar todos los valores.
S
eleccione con los botones [ , ] SI” y confirme la pregunta con el botón [SET]. Si no desea borrar nada,
confirme “NO” con el botón [SET].
Cambiar las pilas
El mando está equipado con un indicador de cambio de pilas. En la pantalla aparece el símbolo si las pilas
del mando se están agotando o el símbolo si lo están haciendo las pilas de la báscula. En este caso, deben
sustituirse las pilas. Después, vuelva a conectar la báscula con la app. La hora del sistema se actualiza.
NOTA:
Cada vez que tenga que cambiar las pilas, hágalo por unas del mismo tipo y de la misma marca y capa-
cidad.
N
o utilice baterías recargables.
U
tilice pilas sin metales pesados.
13. Limpieza y cuidado del aparato
El aparato debe limpiarse de vez en cuando.
Para la limpieza use un paño húmedo, al que puede echar un poco de lavavajillas en caso necesario.
ATENCIÓN
¡
No utilice nunca limpiadores ni disolventes agresivos!
¡
No sumerja nunca el aparato en agua!
¡
No meta el aparato en el lavavajillas!
14. Eliminación
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedores de recogida señala-
dos de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de los distribuidores de equipos
electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio.
Hg: la pila contiene mercurio.
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida útil no lo deseche con la basura
doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona.
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de
eliminación de residuos.
E
liminar el embalaje respetando el medioambiente.
20
PAP
58
15. Solución de problemas
Si la báscula detecta un error al realizar la medición, se mostrará lo siguiente:
Indicación en la
pantalla
Causa Solución
SOBRECARGA
Se ha superado la capacidad de carga
máxima de 180 kg.
Solo pueden pesarse 180 kg.
BATERÍA_BAJA
Las pilas están casi gastadas. Cambie las pilas (consulte el capítulo 12).
MEMORIA_LLENA
Hay 30 mediciones guardadas. Transfiera los valores medidos.
ERROR_CON-
TACTO
La resistencia eléctrica entre los electro-
dos y la suela del pie es demasiado alta
(p.ej. en caso de durezas pronunciadas).
Repita la medición descalzo. Humedezca en
su caso ligeramente las suelas de los pies.
Elimine en su caso las durezas de las suelas
de los pies.
ERROR_DATOS
La medición BIA fue correcta pero el
porcentaje de grasa está fuera del rango
medible (inferior al 5% o superior al
50%).
Repita la medición descalzo o con las plantas
de los pies ligeramente húmedas. Modifique
en su caso el grado de actividad ajustado.
Ninguna
indicación
Las pilas del mando están completamente
gastadas.
Cambie las pilas (consulte el capítulo 12).
Las pilas del mando no se han colocado
correctamente.
Compruebe si la polaridad es correcta, (con-
sulte la página 49).
Solo se indica
el peso, falta el
diagnóstico
Medición desconocida, ya que la asigna-
ción de usuarios está fuera del límite o no
es posible una asignación inequívoca.
Seleccione el usuario en la báscula con el
botón " " o repita la asignación de usuario
en la app.
Véase el capítulo 9.
Ninguna medición posible
Posibles errores Solución
El mando no se ha activado antes de
subirse a la báscula.
Encender el mando antes de la medición. En su caso esperar
30 segundos y repetir la medición.
La conexión inalámbrica entre la báscula y
el mando no funciona.
Vuelva a insertar las pilas de la báscula y del mando.
Mantenga una mayor distancia de altas fuentes electromagné-
ticas.
El mando está demasiado alejado de la
báscula.
Reduzca la distancia entre la báscula y el mando, la distancia
máxima es 2 metros.
Las pilas de la báscula están gastadas o se
han colocado incorrectamente.
Cambie las pilas y compruebe en su caso si la polaridad es
correcta.
Medición de peso errónea
Posibles errores Solución
El punto cero de la báscula es incorrecto. Active la báscula brevemente con el pie hasta que se ilumine la
indicación del estado de funcionamiento .
Espere
aprox. 5 segundos y repita la medición. Para su informa-
ción: puesto que usted se sube a la báscula inmediatamente en
condiciones de uso normales, la báscula guarda el punto cero al
apagar la báscula (si se apaga la indicación del estado de funcio-
namiento ).
La báscula está sobre una alfombra. Coloque la báscula sobre un suelo plano y estable.
Colóquese hacia fuera todo lo que pueda sin inclinar la báscula.
Se visualiza un peso erróneo. Quédese quieto.
Se visualiza un peso erróneo. Espere a que la báscula vuelva a apagarse sola. Repita la medi-
ción.
59
Sin conexión Bluetooth
®
(falta el símbolo )
Posibles errores Solución
Conexión inalámbrica
El radio de alcance mínimo al aire libre es de aprox. 10 m. Las
paredes y los techos reducen el radio de alcance.
La presencia de otras ondas radioeléctricas puede interferir en
la transmisión. Por este motivo, no coloque la báscula cerca de
otros equipos, como p. ej., routers WLAN, microondas o cocinas
de inducción.
Conexión
Bluetooth
®
Cierre por completo la app (también en segundo plano).
Desactive la función Bluetooth
®
y vuelva a activarla.
Apague el smartphone y vuelva a encenderlo.
Retire brevemente las pilas de la báscula y vuelva a insertarlas.
Encontrará las preguntas frecuentes en www.beurer.com
Se tarda demasiado en establecer la conexión
Intervalo Bluetooth
®
más rápido con la báscula encendida.
16. Datos técnicos
Dimensiones de la báscula 330 x 330 x 41 mm
Pilas de la báscula
Pilas del mando
3 x 1,5 V tipo AA
3 x 1,5 V tipo AA
Transmisión inalámbrica (báscula y mando) 433 MHz
Rango de medición 5 a 180 kg
Transferencia de datos por Bluetooth
®
wireless tech-
nology
El producto utiliza Bluetooth
®
low energy technology,
banda de frecuencias 2,402 – 2,480 GHz, potencia de
emisión máx. 0 dBm, compatible con smartphones/
tablets Bluetooth
®
4.0
En el siguiente enlace encontrará la lista de smar-
tphones compatibles, información sobre el software y
detalles sobre los aparatos:
connect.beurer.com
Requisitos del sistema para el software para PC
“beurer HealthManager"
a
partir de Windows 7 SP1
a
partir de USB 2.0 (tipo A)
Requisitos del sistema para la app
“beurer HealthManager”
i
OS ≥ 10.0, Android™≥ 5.0
B
luetooth
®
≥ 4.0
Salvo modificaciones técnicas.
Garantizamos que este producto cumple la Directiva europea RED 2014/53/EU. Encontrará la declaración de
conformidad CE de este producto en: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.
php.
17. Garantía / Asistencia
En caso de reclamaciones en el marco de la garantía diríjase a su distribuidor local o a la delegación local (ver
lista “Service international”).
Cuando nos envíe el aparato, adjunte una copia del recibo de compra y una breve descripción del problema.
Se aplican las siguientes condiciones de garantía:
1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 5 años o, si es superior, se aplica el periodo de
garantía vigente en el país correspondiente a partir de la fecha de compra.
En caso de una reclamación de la garantía, la fecha de compra deberá demostrarse con el recibo de com-
pra o una factura.
2. Las reparaciones (todo el aparato o solo algunas piezas) no hacen que se prolongue el periodo de garan-
tía.
3. La garantía no tiene validez para daños debidos a
a. Uso indebido, p.ej. si no se siguen las instrucciones de uso.
b. Reparaciones o cambios realizados por el cliente o por una persona no autorizada.
60
c. Transporte del fabricante al cliente o durante el transporte al centro de servicio.
d. La garantía no tiene validez para accesorios sometidos al desgaste habitual (brazalete, pilas, etc.).
4. La responsabilidad por daños derivados directos o indirectos provocados por el aparato también queda
excluida incluso si se reconoce una reclamación de la garantía en caso de daño del aparato.
Salvo errores y modificaciones
61
ITALIANO
1. Introduzione ..........................................................61
2. Spiegazione dei simboli ........................................62
3. Segnalazioni di rischi e indicazioni di sicurezza ... 62
4. Informazioni .......................................................... 63
5. Descrizione dell‘apparecchio ...............................64
6. Messa in servizio .................................................. 64
7. Configurazione con l‘app .....................................65
8. Configurazione senza app ....................................66
9. Esecuzione della misurazione ..............................67
10. Valutazione dei risultati .......................................69
11. Trasmissione dei valori misurati ..........................72
12. Ulteriori informazioni ...........................................72
13. Pulizia e cura dell‘apparecchio ...........................72
14. Smaltimento .......................................................73
15. Che cosa fare in caso di problemi? ....................73
16. Dati tecnici ..........................................................74
17. Garanzia / Assistenza ..........................................75
Fornitura
B
ilancia diagnostica
D
ispositivo di comando rimovibile con display
S
upporto a parete
K
it di montaggio per il montaggio a parete
3
batterie da 1,5 V tipo AA (bilancia)
3
batterie da 1,5 V tipo AA (dispositivo di comando)
C
avo USB
L
e presenti istruzioni per l’uso e la guida rapida Bluetooth
®
/USB
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di
elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni,
terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri
utenti e attenersi alle indicazioni.
Cordiali saluti
Il team Beurer
1. Introduzione
Funzioni dell‘apparecchio
Questa bilancia digitale consente di pesarsi e di rilevare i dati relativi alla forma fisica dell’utente.
L’apparecchio è destinato all’uso privato.
La bilancia dispone delle seguenti funzioni, utilizzabili da un massimo di 10 persone:
C
alcolo del peso
C
alcolo della massa grassa,
P
ercentuale di acqua corporea,
P
ercentuale di massa muscolare,
M
assa ossea nonché
T
asso metabolico basale e tasso metabolico di attività.
La bilancia dispone inoltre delle seguenti funzioni:
I
nnovativa guida sotto forma di menu su ampio display (disponibile in 5 lingue),
I
l display può essere lasciato sulla bilancia, posizionato separatamente oppure fissato alla parete. Opzional-
mente è disponibile anche un set a colonna,
C
ommutazione tra chilogrammi “kg”, libbre “lb” e Stone “st”,
F
unzione di spegnimento automatico,
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conser-
varle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e
attenersi alle indicazioni.
Contenuto
62
I
ndicazione di sostituzione batterie in caso di batterie scariche,
R
iconoscimento automatico dell’utente,
M
emorizzazione delle ultime 30 misurazioni per 10 persone, se non possono essere trasferite alla app.
2. Spiegazione dei simboli
Nelle istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti simboli:
AVVERTENZA Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute.
ATTENZIONE Indicazione di sicurezza per possibili danni all’apparecchio/agli accessori.
Nota Nota su importanti informazioni.
3. Segnalazioni di rischi e indicazioni di sicurezza
AVVERTENZA
L
a bilancia non può essere utilizzata da persone con impianti medicali (ad es. pace-
maker) per non comprometterne il funzionamento.
N
on utilizzare durante la gravidanza.
N
on salire sul bordo esterno della bilancia e solo su un lato: pericolo di ribaltamento!
T
enere lontani i bambini dal materiale d’imballaggio (pericolo di soffocamento).
A
ttenzione: non salire sulla bilancia con i piedi bagnati, se la superficie è umida. Pericolo di scivola-
mento!
Avvertenze sull‘uso delle batterie
S
e il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate
con acqua e consultare il medico.
Pericolo d’ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e soffocare. Tenere quindi le batterie
lontano dalla portata dei bambini!
P
restare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
I
n caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie con un
panno asciutto.
P
roteggere le batterie dal caldo eccessivo.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
L
e batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito.
Q
ualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le batterie dal
vano batterie.
U
tilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
S
ostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
N
on utilizzare batterie ricaricabili!
N
on smontare, aprire o frantumare le batterie.
Indicazioni generali
L
’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso personale e non è previsto un suo utilizzo medico o
commerciale
Tenere presente che sono possibili tolleranze di misurazione poiché non si tratta di una bilancia cali-
brata per utilizzo medico professionale.
I
n caso di risultati di misurazione diversi (tra bilancia e app), è necessario utilizzare esclusivamente i
valori visualizzati sulla bilancia.
I
l carico massimo della bilancia è 180 kg (396 lb, 28 st). Le misurazioni di peso e massa ossea vengono
visualizzate in intervalli di 100 g (0,2 lb).
I
risultati relativi a massa grassa, percentuale di acqua e massa muscolare vengono visualizzati in inter-
valli di 0,1%.
I
l fabbisogno calorico viene indicato in intervalli di 1 Kcal.
A
l momento della consegna la bilancia è impostata sulle unità “cm” e “kg”.
P
osizionare la bilancia su un fondo piano e solido; un piano solido è il presupposto per una misurazione
corretta.
L
e riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti di Beurer o da rivenditori autorizzati.
Tuttavia prima di inoltrare eventuali reclami, testare le batterie e se necessario sostituirle.
63
Conservazione e cura
La precisione dei valori misurati e la durata dell’apparecchio dipendono da un utilizzo attento e scrupoloso:
ATTENZIONE
D
i tanto in tanto è opportuno pulire l’apparecchio. Non utilizzare detergenti aggressivi e non immergere
mai l’apparecchio in acqua.
A
ccertarsi che non vi sia del liquido sulla bilancia. Non immergere mai la bilancia in acqua. Non sciac-
quare mai sotto l’acqua corrente.
N
on posizionare alcun oggetto sulla bilancia quando non viene utilizzata.
N
on esporre l’apparecchio a urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi di temperatura e fonti di
calore troppo vicine (forni, caloriferi).
N
on azionare i pulsanti bruscamente o con oggetti appuntiti.
N
on esporre la bilancia a temperature elevate o a forti campi elettromagnetici (ad esempio vicino a tele-
foni cellulari).
4. Informazioni
Principio di misurazione
Questa bilancia utilizza il principio di misurazione B.I.A., l’analisi dell’impedenza bioelettrica. Nel giro di pochi
secondi, una corrente impercettibile, assolutamente innocua e non pericolosa, determina le diverse percentuali
corporee.
Grazie alla misurazione della resistenza elettrica (impedenza) e prendendo in considerazione costanti e/o valori
individuali (età, statura, sesso, livello di attività) è possibile determinare la percentuale di massa grassa e altre
caratteristiche corporee. I tessuti muscolari e l’acqua presentano una buona conducibilità elettrica e di conse-
guenza una resistenza più bassa. Le ossa e i tessuti adiposi sono invece caratterizzati da una scarsa conduci-
bilità in quando le cellule adipose e le ossa presentano un’elevata resistenza che ostacola la conduzione della
corrente.
Inoltre, la bilancia misura con due diverse frequenza per calcolare ancora meglio l’impedenza. Queste diverse
frequenze hanno diversi influssi sulle membrane cellulari e sull’acqua corporea. Inoltre, il contatto elettrico con
il corpo attraverso i 4 elettrodi per le mani e i 4 elettrodi per i piedi viene ottimizzato per ottenere una precisione
di misurazione più elevata e pertanto un’analisi migliore. Con questa tecnica di analisi sensibile è possibile che
in caso di misurazioni ripetute si ottengano valori leggermente diversi. Il motivo risiede nelle differenze durante la
misurazione dell’impedenza (ad es. un diverso contatto elettrico tra elettrodi e mani e piedi, una diversa distribu-
zione dell’acqua nel corpo).
L’analisi può essere effettuata nel modo seguente:
P
arte superiore del corpo: afferrare il dispositivo di comando con le mani, salire sulla bilancia con le scarpe.
P
arte inferiore del corpo: lasciare ad esempio il dispositivo di comando sulla bilancia, salire sulla bilancia a
piedi nudi.
P
arte superiore e inferiore del corpo: afferrare il dispositivo di comando con le mani e salire sulla bilancia a
piedi nudi.
Se il dispositivo di comando viene tenuto in mano per l’analisi, il relativo peso viene dedotto automaticamente.
I valori rilevati dalla bilancia diagnostica si avvicinano solo ai valori reali ottenuti con analisi mediche. Solo uno
specialista è in grado di eseguire il calcolo esatto di massa grassa, percentuale di acqua, massa muscolare e
massa ossea attraverso metodi medici (ad es. la TAC).
Suggerimenti generali
P
er ottenere risultati confrontabili, è consigliabile pesarsi possibilmente sempre alla stessa ora (preferibilmente
al mattino), a digiuno e senza vestiti.
I
mportante durante la misurazione: Il calcolo della massa grassa può essere eseguito solo a piedi nudi ed
eventualmente inumidendo leggermente le piante dei piedi.
Le piante dei piedi completamente asciutte o callose possono produrre risultati insoddisfacenti in quanto pre-
sentano una conducibilità insufficiente.
R
estare dritti e fermi durante il processo di pesatura.
A
ttendere alcune ore dopo uno sforzo fisico inusuale.
A
ttendere circa 15 minuti dopo essersi alzati in modo che l’acqua all’interno del corpo possa distribuirsi.
V
iene considerata solo la tendenza a lungo termine. Generalmente le variazioni di peso a breve termine
nell’arco di pochi giorni dipendono da una perdita di liquidi; tuttavia la percentuale di acqua nel corpo è un fat-
tore importante per il benessere.
64
Limitazioni
Durante il calcolo della massa grassa e di altri valori possono presentarsi risultati difformi e non plausibili in:
B
ambini al di sotto dei 10 anni circa,
S
oggetti molto allenati e soggetti che praticano bodybuilding,
P
ersone con febbre, in dialisi, che presentano sintomi di edema o affette da osteoporosi,
P
ersone che assumono farmaci cardiovascolari (per il sistema cardiocircolatorio),
P
ersone che assumono vasodilatatori o vasocostrittori,
P
ersone che presentano anomalie anatomiche alle gambe che si ripercuotono sulla statura (gambe significati-
vamente più lunghe o più corte).
5. Descrizione dell‘apparecchio
Panoramica
3
4
1
1
4
2
1. Elettrodi per piede, piede sinistro
2. Dispositivo di comando con display
3. Indicatore stato di esercizio
4. Elettrodi per piede, piede destro
Dispositivo di comando con display
set
5 7 10
8 11
9 12
6
5. Elettrodi di contatto, mano sinistra
6. Elettrodi di contatto, mano destra
7. set Pulsante di impostazione, confermare inserimenti
8. Menu: pulsante Su
9. Menu: pulsante Giù
10. Pulsante ON
11. Impostazione: pulsante Su
12. Impostazione: pulsante Giù
6. Messa in servizio
Inserimento delle batterie
I
nserire la batterie nella bilancia e nel disposi-
tivo di comando rispettando la polarità:
Dispositivo di comando Bilancia
3 x AA
3 x AA
Posizionamento della bilancia
Appoggiare la bilancia su una base piana e solida. Una superficie solida è il presupposto per una misurazione
corretta.
65
Posizionamento del dispositivo di comando
Sono disponibili 3 possibilità:
a) Fissaggio alla bilancia b) Posizionamento su una superficie piana
*
*
c) Montaggio alla parete
U
tilizzare il kit di montaggio fornito in dotazione e montare
il supporto a parete come mostrato in figura. Utilizzare i tas-
selli adatti alla superficie.
U
tilizzare il supporto a parete come modello di foratura per
contrassegnare i fori.
È possibile anche fissare il supporto alla parete con del nastro biadesivo. La superficie deve essere asciutta e
pulita. Il supporto è idoneo per l'incollaggio su piastrelle, vetro, plastica e molte altre superfici.
R
imuovere la pellicola protettiva del nastro adesivo sul retro del supporto a parete.
P
remere il supporto a parete contro la parete.
V
erificare che il supporto sia fissato saldamente.
Dopo il fissaggio del supporto a parete con nastro adesivo attendere almeno 1 ora prima di utilizzare il
dispositivo di comando!
Tenere dapprima il dispositivo di comando sopra il supporto
a parete contro la parete e farlo scorrere quindi verso il basso
per facilitarne l'inserimento.
Il dispositivo di comando può essere ruotato nel supporto a
parete e l'inclinazione può essere adattata. Un blocco impe-
disce al dispositivo di comando ruotato di staccarsi dal sup-
porto a parete.
Ruotare di nuovo il dispositivo di comando completa-
mente in avanti prima di estrarlo dal supporto a parete!
7. Configurazione con l‘app
Per determinare la massa grassa e altri valori, è necessario memorizzare i dati utente personali sulla bilancia.
La bilancia dispone di 10 posizioni di memoria in cui l’utente e i familiari possono memorizzare impostazioni per-
sonali.
Inoltre, gli utenti possono essere attivati tramite altri dispositivi mobili dotati dell’app “beurer HealthManager”
oppure tramite cambio di profilo nell’app (vedere Impostazioni dell’app).
Per mantenere una connessione Bluetooth
®
attiva durante la messa in servizio, restare con lo smartphone nelle
vicinanze della bilancia.
A
ttivare il Bluetooth
®
nelle impostazioni dello smartphone.
Nota: gli apparecchi Bluetooth
®
, come questa bilancia, non sono visibili nelle impostazioni generali nell’e-
lenco di apparecchi Bluetooth
®
.
I
nserire le batterie e posizionare la bilancia su una superficie stabile (sull’LCD della bilancia lampeggia “CON-
NECT WITH APP”).
S
caricare l’app gratuita “beurer HealthManager” dall’Apple App Store (iOS) oppure da Google Play (Android™).
66
A
vviare l’app e seguire le istruzioni.
I
nserire i dati relativi a BF 105.
Le seguenti impostazioni devono essere impostate o inserite nella app “beurer HealthManager”.
Dati utente Valori di impostazione
Iniziali max. 3 caratteri (A-Z, 0-9)
Sesso
Maschio ( ), femmina ( )
Statura Da 100 a 250 cm (da 3‘ 3,5“ a 8‘ 02“)
Data di nascita Anno, mese, giorno
Livello di attività Da 1 a 5
Peso desiderato kg/lb/st (per rappresentazione grafica dell'andamento)
Livelli di attività
Per la selezione del livello di attività si distingue fra osservazione a medio e a lungo termine.
Livello di
attività
Attività fisica
1 Nessuna.
2
Ridotta: attività fisica ridotta e leggera
(ad es. passeggiare, lavori di giardinaggio leggeri, esercizi ginnici).
3
Media: attività fisica, almeno 2-4 volte alla settimana, 30 minuti per sessione.
4 Impegnativa: attività fisica, almeno 4-6 volte alla settimana, 30 minuti per sessione.
5
Molto impegnativa: attività fisica intensa, allenamento intensivo o
lavoro fisico pesante, quotidiano, per almeno un'ora.
L’app mostra le successive memorie utente della bilancia libere (Persona 1-Persona 10).
E
secuzione della misurazione: per il riconoscimento automatico della persona, assegnare alla prima misura-
zione i dati personali dell’utente. L’app li richiede. A tale scopo, vedere il capitolo „9. Esecuzione della misura-
zione“.
8. Configurazione senza app
Si consiglia di eseguire la messa in servizio e tutte le impostazioni tramite app. Vedere il capitolo „7. Configura-
zione con l‘app“ Tuttavia, è possibile anche procedere sull’apparecchio.
I
nserire le batterie e posizionare la bilancia su una superficie stabile (sull’LCD della bilancia lampeggia “CON-
NECT WITH APP”).
E
ffettuare le impostazioni apparecchio/ora/utente sul dispositivo di comando. Selezionare con il pulsante [ ]
o [ ] e confermare ogni volta con [SET ].
a. Impostazione dell‘apparecchio
[SET ] “IMPOSTA APPAR.
Sequenza Valori di impostazione
Lingua
D G F E I
Unità di misura kg – lb – st
Ora 24 h – 12 h
Modalità ospite ON__ OFF
Bluetooth
®
ON__ OFF
Se "OFF", la connessione Bluetooth
®
è possibile solo quando il dispositivo di
comando è acceso.
67
b. Impostazione dell‘ora
[SET ] “IMPOSTA ORA
Sequenza Valori di impostazione
Data Anno – Mese – Giorno
Ora Ore – Minuti
c. Impostazione dei dati utente
[SET ] “CAMBIA PERSONA
Dati utente Valori di impostazione
Iniziali max. 3 caratteri (A-Z, 0-9)
Sesso
Maschio ( ), femmina ( )
Altezza Da 100 a 250 cm (da 3‘-03“ a 8‘-02“)
Data di nascita Anno, mese, giorno
Livello di attività Da 1 a 5 (vedere capitolo 7)
Peso desiderato Kg/lb/st, in kg (per rappresentazione grafica dell'andamento)
Pin utente Viene assegnato automaticamente per un eventuale utilizzo Bluetooth
®
successivo
E
secuzione della misurazione: per il riconoscimento automatico della persona, assegnare alla prima misura-
zione i dati personali dell’utente. A tale scopo, vedere il capitolo „9. Esecuzione della misurazione“.
Registrazione nell’app in un secondo momento
Se la bilancia è stata messa in servizio senza app, l’utente può essere configurato nell’app come segue.
Scaricare l’app gratuita “beurer HealthManager” dall’Apple App Store (iOS) oppure da Google Play
(Android™).
A
vviare l’app e seguire le istruzioni.
9. Esecuzione della misurazione
Accensione della bilancia/misurazione del peso
P
remere il pulsante [ ] sul dispositivo di comando.
Viene visualizzato 0.0 kg sul display.
L
a bilancia è pronta per la misurazione del peso. A tale scopo, posizionarsi
sulla bilancia cercando di distribuire il peso in modo uniforme sulle gambe.
26-07-2017
In caso di nuova misurazione, la bilancia la assegna all'utente la cui ultima misurazione memorizzata rien-
tra in un range di +/3 kg. Se l'assegnazione utente automatica non viene eseguita, viene visualizzato solo
il peso senza le iniziali. Questo si verifica se non è possibile un'assegnazione univoca oppure se il valore
misurato è al di fuori del range +/3 kg. In questo caso, selezionare l'utente manualmente.
Per selezionare manualmente l'utente:
Selezionare l'utente premendo il pulsante destro [ ]. Premere ripetutamente il
pulsante.
Premere il pulsante [SET] o attendere 3 secondi.
26-07-2017
P1
Se si attiva l'utente "OSPITE", è necessario inserire nuovamente i dati utente prima di ogni misurazione.
In modalità "OSPITE", i dati utente e i valori misurati non vengono memorizzati. È possibile attivare o
disattivare la modalità "OSPITE", vedere il capitolo 8a.
68
Diagnosi
Posizionarsi sulla bilancia a piedi nudi con dispositivo di comando
acceso e tenere il dispositivo di comando saldamente in mano.
Tenere premuto il dispositivo di comando con la parte inferiore dei
pollici sugli elettrodi anteriori e le dita sugli elettrodi posteriori. Se il
dispositivo di comando viene tenuto in mano, il relativo peso viene
dedotto automaticamente.
R
estare fermi sulla bilancia cercando di distribuire il peso in modo uniforme sulle gambe. Prestare attenzione
che vi sia contatto tra entrambi i piedi, gambe, polpacci e cosce.
Dopo la misurazione del peso avviene la misurazione dell'impedenza per l'analisi. Quella della parte superiore
del corpo tramite i 4 elettrodi del dispositivo di comando, quella della parte inferiore tramite i 4 elettrodi della
bilancia. Tale operazione è segnalata dal simbolo del corpo attraversato da corrente.
Viene visualizzata la panoramica.
Allo spegnimento il valore misurato viene automaticamente memorizzato.
26-07-2017
Nota: non avviene alcuna memorizzazione della misurazione nelle seguenti condizioni:
L
’utente non viene riconosciuto automaticamente. Se questo accade, il peso misurato potrebbe variare
+/3 kg dall’ultima misurazione oppure essere simile a quello di un altro utente con una differenza di +/3
kg. Premere quindi il pulsante [ ] per selezionare manualmente l’utente.
L
’utente è sulla bilancia con le scarpe e non tiene in mano il dispositivo di comando.
Analisi dei valori misurati
L’analisi dei risultati avviene automaticamente dopo la misurazione oppure dopo la selezione utente manuale sul
dispositivo di comando.
Rappresentazione grafica
a) Peso
P
remere il pulsante menu [ ] sul dispositivo di comando per attivare i singoli
sottomenu o la memoria.
Lo sviluppo del peso corporeo viene rappresentato di misurazione in misura-
zione. Le misurazioni più recenti vengono inserite a destra. La linea di riferi-
mento indica il peso desiderato.
Il peso desiderato può essere modificato nei dati utente in qualsiasi
momento.
26-07-2017
b) Massa grassa
C
on il pulsante [ , ] passare all'andamento della massa grassa.
Lo sviluppo della massa grassa viene rappresentato di misurazione in misura-
zione. La linea di riferimento rappresenta il valore medio di tutte le misurazioni
della massa grassa, le barre indicano se i valori sono variati verso l'alto o verso
il basso.
26-07-2017
69
Parte superiore del corpo, parte inferiore del corpo
a) Massa grassa
P
remere il pulsante menu [ ] sul dispositivo di comando per attivare la vista
dettagliata della parte superiore/inferiore del corpo.
Il risultato attuale per la massa grassa viene rappresentato come corpo intero e
si suddivide in parte superiore e parte inferiore del corpo.
26-07-2017
b) Muscoli
C
on il pulsante [ , ] passare alla vista dettagliata della massa muscolare.
Possono essere visualizzati solo i risultati di misurazione attuali e non i vec-
chi valori memorizzati.
26-07-2017
Mem
Visualizzazione dei valori memorizzati
P
remere il pulsante [ ] sul dispositivo di comando per attivare la memoria.
Viene visualizzata la panoramica. In alto vi è la data della misurazione e il
numero della posizione di memoria (03-03) ad es. la terza = l'ultima posizione di
memoria di 3 posizioni di memoria impostate in totale.
C
on il pulsante [ , ] cambiare posizione di memoria.
(03-03)20-06-2017
Valori medi
P
remere il pulsante [ ] sul dispositivo di comando per passare alla media.
Vengono visualizzati tutti i valori medi delle misurazioni memorizzate.
In alto vi è la data della prima e dell'ultima misurazione.
20-06-2017 26-07-2017
Kcal Consumo di calorie
P
remere il pulsante [ ] sul dispositivo di comando per passare alle Kcal.
L'indice metabolico basale BMR e attivo AMR teoricamente calcolati vengono
visualizzati in Kcal.
26-07-2017
Spegnimento della bilancia (Modalità standby)
A
ttendere finché il display non si spegne automaticamente oppure premere il pulsante [ ] sul dispositivo di
comando per spegnere manualmente il display.
Data e ora rimangono visibili.
10. Valutazione dei risultati
Percentuale di massa grassa
I valori relativi alla massa grassa vengono visualizzati sul display e valutati in base al diagramma a barre. Di
seguito sono riportati i valori percentuali di riferimento per la massa grassa (per ulteriori informazioni, rivolgersi al
proprio medico).
70
Uomo Donna
Età bassa normale alta molto alta Età bassa normale alta molto alta
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21% 10–14 <16% 16–21% 21,1–26% >26%
15–19 <12% 12–17% 17,1– 22% >22% 15–19 <17% 17–22% 22,1–27% >27%
20–29 <13% 13–18 18,1–23% >23% 20–29 <18% 18–23% 23,1–28% >28%
30–39 <14% 14–19 19,1–24% >24% 30–39 <19% 19–24% 24,1–29% >29%
40– 49 <15% 15–20% 20,1–25% >25% 40–49 <20% 20–25% 25,1–30% >30%
50–59 <16% 16–21% 21,1–26% >26% 50–59 <21% 21–26% 26,1–31% >31%
60–69 <17% 17–22% 22,1–27% >27% 60–69 <22% 22–27% 27,1–32% >32%
70-100 <18% 18–23% 23,1–28% >28% 70-100 <23% 23–28% 28,1–33% >33%
Gli sportivi presentano spesso un valore ridotto. A seconda della disciplina sportiva praticata, dell’intensità
dell’allenamento e della costituzione è possibile raggiungere valori ancora inferiori ai valori di riferimento indicati.
In presenza di valori estremamente bassi possono tuttavia sussistere dei rischi per la salute.
Percentuale di acqua corporea
La percentuale di acqua è generalmente compresa nei seguenti range:
Uomo Donna
Età pessima buona ottima Età pessima buona ottima
10–100 <50 % 50–65% >65 % 10–100 <45% 45–60% >60%
Il grasso corporeo non contiene molta acqua. Di conseguenza le persone con una massa grassa elevata pos-
sono presentare una percentuale di acqua corporea inferiore ai valori di riferimento. In coloro che praticano sport
di resistenza i valori di riferimento possono invece essere superati a causa della massa grassa ridotta e dell’ele-
vata massa muscolare.
Il calcolo dell’acqua corporea con questa bilancia non consente di trarre conclusioni mediche ad es. per quanto
riguarda la ritenzione idrica legata all’età. Consultare eventualmente il proprio medico. In generale è consigliabile
raggiungere un’elevata percentuale di acqua corporea.
Percentuale di massa muscolare
La percentuale di massa muscolare in % è generalmente compresa nei seguenti range:
Uomo Donna
Età bassa normale alta Età bassa normale alta
10–14 <44% 44–57% >57% 10–14 <36% 36–43% >43%
15–19 <43% 43–56% >56% 15–19 <35% 35–41% >41%
20–29 <42% 42–54% >54% 20–29 <34% 34–39% >39%
30–39 <41% 41–52% >52 % 30–39 <33% 33–38% >38%
40–49 <40% 40–50% >50% 40–49 <31% 31–36% >36 %
50–59 <39% 39–48 % >48% 50–59 <29% 29–34% >34%
60–69 <38% 38–47% >47% 60–69 <28% 28–33% >33%
70–100 <37% 37–46% >46% 70–100 <27% 27–32% >32%
71
Massa ossea
Come il resto del corpo, le ossa sono naturalmente sottoposte a processi di calcificazione, sgretolamento e
invecchiamento. La massa ossea cresce rapidamente durante l’infanzia e raggiunge il suo punto massimo all’età
di circa 30-40 anni per poi tendere a ridursi con il passare dell’età. Una sana alimentazione (in particolare un
corretto apporto di calcio e vitamina D) e una regolare attività fisica possono contrastare lo sgretolamento delle
ossa. Un aumento della massa muscolare consente di migliorare ulteriormente la stabilità dello scheletro. Tenere
presente che questa scala misura i minerali delle ossa. È pressoché impossibile influire sulla massa ossea, che
però non presenta significative variazioni per quanto riguarda i fattori determinanti (peso, statura, età, sesso).
Non sono disponibili direttive e suggerimenti riconosciuti.
Attenzione
Non confondere la massa ossea con la densità ossea. La densità ossea può essere determinata solo tramite una
visita medica (ad esempio tomografia computerizzata, ultrasuoni). La bilancia non è pertanto in grado di diagno-
sticare eventuali alterazioni delle ossa e della loro durezza (ad esempio l’osteoporosi).
BMR
L’indice metabolico basale (BMR = Basal Metabolic Rate) è la quantità di energia di cui il corpo necessita a
riposo per il mantenimento delle funzioni fisiche di base (ad es. se si rimane a letto per 24 ore). Tale valore
dipende principalmente dal peso, dalla statura e dall’età. È visualizzato dalla bilancia diagnostica in kcal/giorno e
viene calcolato sulla base della formula Harris-Benedict riconosciuta a livello scientifico.
Si tratta della quantità di energia di cui il corpo ha bisogno in ogni caso e deve essere reintegrata sotto forma di
cibo. L’assunzione di una quantità inferiore di energia per un periodo prolungato può causare danni alla salute.
AMR
Il tasso metabolico di attività (AMR = Active Metabolic Rate) è la quantità di energia di cui il corpo ha bisogno
ogni giorno quando è in attività. Il consumo energetico di una persona incrementa in base alla maggiore attività
fisica e viene determinato dalla bilancia diagnostica mediante il livello di attività impostato (1-5).
Per mantenere il peso attuale, l’energia consumata dal corpo deve essere reintegrata sotto forma di cibo e di
liquidi. Se per un lungo periodo l’energia consumata supera quella reintegrata, il corpo preleva la differenza dalle
riserve di grassi accantonate e il peso diminuisce. Quando invece per un lungo periodo l’energia reintegrata
supera il tasso metabolico di attività (AMR) calcolato, il corpo non è in grado di bruciare l’eccesso di energia che
viene accumulato e il peso aumenta.
Relazione temporale dei risultati
Viene considerata solo la tendenza a lungo termine. Generalmente le variazioni di peso a breve termine
nell’arco di pochi giorni dipendono da una perdita di liquidi.
L’interpretazione dei risultati si basa sulle variazioni del peso e delle percentuali di massa grassa, acqua corporea
e massa muscolare, nonché sul tempo di realizzazione delle variazioni. È necessario distinguere fra variazioni
repentine nell’arco di pochi giorni e variazioni a medio termine (nell’arco di settimane) e a lungo termine (mesi).
Come regola generale si può considerare che le variazioni di peso a breve termine sono determinate esclusiva-
mente da variazioni del contenuto di acqua mentre quelle a medio e lungo termine coinvolgono anche la massa
grassa e quella muscolare.
S
e il peso si riduce a breve termine mentre la massa grassa aumenta o resta stabile, si tratta solo di una per-
dita di liquidi, ad es. dovuta ad allenamento, sauna o a una dieta volta unicamente a una rapida perdita di
peso.
S
e il peso aumenta a medio termine mentre la massa grassa diminuisce o resta stabile, può essere intervenuto
un aumento della massa muscolare.
S
e il peso e la massa grassa diminuiscono contemporaneamente, significa che la dieta funziona e che si perde
peso.
L
a dieta deve essere integrata con attività fisica, allenamento e allenamento di potenziamento. Ciò consente di
aumentare la massa muscolare a medio termine.
L
a massa grassa, la percentuale di acqua o la massa muscolare non possono essere sommate (i tessuti
muscolari contengono anche una percentuale di acqua).
72
11. Trasmissione dei valori misurati
a) Mediante app
Se l’app non è attiva, le misurazioni assegnate vengono salvate sulla bilancia. Nella bilancia può essere sal-
vato un massimo di 30 misurazioni per utente. I valori memorizzati vengono inviati automaticamente alla app,
se quest’ultima è attiva e a portata di Bluetooth
®
. Il trasferimento automatico è possibile anche se la bilancia è
spenta.
b) Mediante USB
P
er scaricare e installare il software Beurer, accedere all’area download del sito http://www.beurer.com
P
er l’installazione del software, seguire le istruzioni.
E
ffettuare il collegamento USB.
12. Ulteriori informazioni
Eliminazione dei dati della bilancia
a) Cancellazione dell‘utente con tutte le impostazioni e i valori misurati
S
elezionare l’utente dopo l’accensione tramite il pulsante [ ]. A tale scopo, premere ripetutamente il pulsante
e confermare con [SET].
Q
uando compare 0.0 premere il pulsante [SET] per 10 secondi per cancellare l’utente.
C
on i pulsanti [ , ] scegliere “SI” e confermare con il pulsante [SET]. Se non si desidera cancellare l’utente,
confermare “NO” con il pulsante [SET].
Tutti i valori e le impostazioni memorizzate di questo utente vengono cancellate.
b) Cancellazione di un singolo valore misurato di un utente
S
elezionare nella memoria “Mem” un valore e premere brevemente il pulsante [SET] sul dispositivo di comando
per cancellare il valore memorizzato visualizzato.
Questa operazione può essere effettuata anche direttamente dopo la misurazione.
C
on i pulsanti [ , ] scegliere “SI” e confermare con il pulsante [SET]. Se non si desidera cancellare il valore,
confermare “NO” con il pulsante [SET].
c) Cancellazione di tutti i valori memorizzati di un utente
R
ichiamare la memoria dei valori misurati “Mem” e premere il pulsante [SET] sul dispositivo di comando per
ca. 5 secondi per cancellare tutti i valori.
C
on i pulsanti [ , ] scegliere “SI” e confermare con il pulsante [SET]. Se non si desidera cancellare niente,
confermare “NO” con il pulsante [SET].
Sostituzione delle batterie
Il dispositivo di comando è dotato di un’icona di sostituzione delle batterie. Sul display compare il simbolo ,
se le batterie del dispositivo di comando sono scariche o il simbolo per le batterie della bilancia. In questo
caso è necessario sostituire le batterie. Collegare quindi di nuovo la bilancia con l’app. L’ora del sistema viene
aggiornata.
NOTA:
A ogni sostituzione delle batterie, utilizzare batterie dello stesso tipo, della stessa marca e della stessa
capacità.
N
on utilizzare batterie ricaricabili.
U
tilizzare preferibilmente batterie prive di metalli pesanti.
13. Pulizia e cura dell‘apparecchio
Di tanto in tanto è opportuno pulire l’apparecchio.
Per la pulizia utilizzare un panno leggermente inumidito e, se necessario, un po’ di detergente.
ATTENZIONE
N
on utilizzare mai detergenti o solventi aggressivi!
N
on immergere mai l’apparecchio in acqua!
N
on lavare l’apparecchio in lavastoviglie!
73
14. Smaltimento
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per
rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di legge.
I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche:
Pb = batteria contenente piombo
Cd = batteria contenente cadmio
Hg = batteria contenente mercurio
Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo
smaltimento va effettuato negli appositi centri di raccolta.
Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
S
maltire la confezione nel rispetto dell‘ambiente.
20
PAP
15. Che cosa fare in caso di problemi?
Se durante la misurazione la bilancia riscontra un errore, vengono visualizzate le seguenti indicazioni:
Display Causa Soluzione
SOVRACCARICO!
È stata superata la portata massima di
180 kg.
Non caricare sulla bilancia pesi superiori a
180 kg.
BATT. SCARICA
Batterie quasi esaurite. Sostituire le batterie (vedere il capitolo 12).
MEMORIA PIENA
Sono memorizzate 30 misurazioni. Trasmettere i valori misurati.
ERR. CONTATTO!
La resistenza elettrica tra gli elettrodi e
la pianta dei piedi è troppo alta (ad es. in
caso di calli molto spessi).
Ripetere la misurazione a piedi nudi. Inumidire
leggermente le piante dei piedi. Rimuovere
eventuali calli dalle piante dei piedi.
CAMPO MISURA!
La misurazione dell'impedenza bioelettrica
(BIA) è stata effettuata ma la percentuale
di grasso è al di fuori dell'intervallo misu-
rabile (inferiore al 5% o superiore al 50%).
Ripetere la misurazione a piedi nudi o even-
tualmente inumidire leggermente le piante dei
piedi. Modificare eventualmente il livello di
attività impostato.
Nessuna
indicazione
Le batterie del dispositivo di comando
sono completamente scariche.
Sostituire le batterie (vedere il capitolo 12).
Le batterie del dispositivo di comando non
sono inserite correttamente.
Verificare la polarità corretta, (vedere
pagina 64).
Solo indicazione
del peso, manca
la diagnosi
Misurazione sconosciuta, in quanto al
di fuori del limite di assegnazione utente
oppure non è possibile un'assegnazione
chiara.
Selezionare l'utente sulla bilancia con il pul-
sante " " oppure ripetere l'assegnazione
utente nell'app.
Vedere il capitolo 9.
Misurazioni non possibili
Possibile errore Soluzione
Il dispositivo di comando non è stato atti-
vato prima di salire sulla bilancia.
Prima della misurazione accendere il dispositivo di comando. Se
necessario, attendere 30 secondi, quindi ripetere la misurazione.
Il collegamento radio tra bilancia e disposi-
tivo di comando è interrotto.
Inserire di nuovo le batterie della bilancia e del dispositivo di
comando.
Tenere una distanza maggiore da forti fonti elettromagnetiche.
Il dispositivo di comando è troppo lontano
dalla bilancia.
Ridurre la distanza tra la bilancia e il dispositivo di comando,
tenendo presente che la distanza massima è pari a 2 metri.
Le batterie della bilancia sono scariche o
inserite in modo errato.
Sostituire le batterie e verificare la polarità corretta.
74
Misurazione del peso errata
Possibile errore Soluzione
La bilancia presenta un valore di base
diverso da 0.0.
Prima della misurazione attivare brevemente con il piede la bilan-
cia finché l'indicatore stato di esercizio non si accende.
Se necessario, attendere 5 secondi, quindi ripetere la misura-
zione. Per informazione: Poiché durante il normale utilizzo si sale
subito sulla bilancia, la bilancia memorizza il valore 0.0 allo spe-
gnimento (quando l'indicatore stato di esercizio si spegne).
La bilancia si trova su un tappeto. Posizionare la bilancia su un fondo piano e solido.
Posizionarsi il più possibile all'esterno senza far ribaltare la bilan-
cia.
Viene visualizzato il peso errato. Restare fermi il più possibile.
Viene visualizzato il peso errato. Attendere che la bilancia si spenga da sola. Ripetere quindi la
misurazione.
Nessuna connessione Bluetooth
®
( il simbolo non è visualizzato).
Possibile errore Soluzione
Collegamento radio
La portata minima in campo libero è di ca. 10 m. Pareti e soffitti
riducono la portata.
Altre onde radio possono disturbare la trasmissione. Non met-
tere quindi la bilancia nelle vicinanze di apparecchi come router
WLAN, microonde o piani di cottura a induzione.
Connessione
Bluetooth
®
Chiudere l'app completamente (anche in background).
Disattivare e riattivare il Bluetooth
®
.
Spegnere lo smartphone e riaccenderlo.
Rimuovere brevemente le batterie dalla bilancia e reinserirle.
Vedere le FAQ sul sito www.beurer.com.
La creazione della connessione dura troppo
a lungo.
Intervallo Bluetooth
®
più rapido a bilancia accesa.
16. Dati tecnici
Dimensioni della bilancia 330 x 330 x 41 mm
Batterie bilancia
Batterie dispositivo di comando
3 batterie da 1,5 V tipo AA
3 batterie da 1,5 V tipo AA
Trasmissione radio (da bilancia a dispositivo di
comando)
433 MHz
Range di misurazione Da 5 kg a 180 kg
Trasmissione dei dati tramite Bluetooth
®
wireless
technology
Il prodotto utilizza Bluetooth
®
low energy technology,
banda di frequenza 2,402 – 2,480 GHz, potenza di tra-
smissione max. 0 dBm, compatibile con smartphone
Bluetooth
®
4.0/tablet
L'elenco degli smartphone compatibili, le informazioni
e il software così come maggiori dettagli sugli appa-
recchi sono disponibili al seguente link:
connect.beurer.com
Requisiti di sistema per il software per PC
“beurer HealthManager”
D
a Windows 7 SP1
D
a USB 2.0 (Type-A)
Requisiti di sistema per l'app “beurer HealthManager
i
OS ≥ 10.0, Android™≥ 5.0
B
luetooth
®
≥ 4.0
Salvo modifiche tecniche.
75
Salvo errori e modifiche
Con la presente confermiamo che il prodotto è conforme alla direttiva europea RED 2014/53/EU. La Dichiara-
zione di Conformità relativa al presente prodotto è reperibile su: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/
cedeclarationofconformity.php.
17. Garanzia / Assistenza
Per rivendicazioni nell‘ambito della garanzia, rivolgersi al rivenditore locale o alla sede locale (vedere l‘elenco
„Service international“).
Allegare al reso dell‘apparecchio una copia della prova d‘acquisto e una breve descrizione del difetto.
Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 5 anni oppure, se più lunga, fa fede la durata di garanzia valida
dalla data di acquisto di ciascun paese.
In caso di rivendicazioni, la data di acquisto deve essere dimostrata tramite una prova d‘acquisto o una
fattura.
2. La durata della garanzia non viene prolungata da riparazioni (dell‘intero apparecchio o di parti di esso).
3. La garanzia non ha validità per i danni derivanti da
a. Uso improprio, ad es. mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso.
b. Riparazioni o modifiche effettuate dal cliente o da persone non autorizzate.
c. Trasporto dal produttore al cliente o durante il trasporto al centro di assistenza.
d. La garanzia non è valida per gli accessori soggetti a comune usura (manicotto, batterie, ecc.).
4. La responsabilità per danni diretti o indiretti causati dall‘apparecchio è esclusa se viene riconosciuta una
rivendicazione della garanzia per il danno dell‘apparecchio.
76
TÜRKÇE
1. Ürün özellikleri ......................................................76
2. İşaretlerin açıklaması ............................................77
3. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri ............................77
4. Bilgi .......................................................................78
5. Cihaz açıklaması ...................................................79
6. İlk çalıştırma ..........................................................79
7. Uygulama ile kurulum ........................................... 80
8. Uygulama olmadan kurulum .................................81
9. Ölçümün yapılması ...............................................82
10. Sonuçların değerlendirilmesi ..............................84
11. Ölçüm değerlerinin aktarılması ........................... 86
12. Diğer bilgiler........................................................87
13. Cihazın temizliği ve bakımı .................................87
14. Bertaraf etme ......................................................87
15. Sorunların giderilmesi ......................................... 88
16. Teknik veriler .......................................................89
17. Garanti / Servis .................................................... 89
Teslimat kapsamı
D
iyagnoz terazisi
Ç
ıkarılabilir ekranlı kumanda paneli
D
uvar tutucusu
D
uvara montaj için montaj seti
3
x 1,5 V tip AA (terazi)
3
x 1,5 V tip AA (kumanda paneli)
U
SB kablosu
B
u kullanım kılavuzu ve Bluetooth
®
/ USB için kısa kılavuz
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi,
masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tara-
fında tercih edilmektedir.
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilme-
sini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Beurer Ekibiniz
1. Ürün özellikleri
Cihazın işlevleri
Bu dijital terazi, kilonuzu ölçmeye ve kişisel kondisyon verilerinizi tespit etmeye olanak verir.
Kişisel kullanım için tasarlanmıştır.
Terazi, 10 farklı kişi tarafından kullanılabilen aşağıdaki işlevleri içerir:
V
ücut ağırlığı ölçümü
V
ücut yağ oranı,
V
ücut suyu oranı,
K
as oranı,
K
emik kütlesi ve
B
azal ve aktif metabolizma hızı tespiti.
Terazi ayrıca aşağıdaki işlevleri sunar:
B
üyük ekranlı yenilikçi menü yapısı (5 dil seçeneği),
E
kran istenirse terazi üzerinde bırakılabilir, ayrı tutulabilir veya duvara sabitlenebilir. İsteğe bağlı olarak ayrıca
satılan stand mevcuttur,
K
ilogram “kg”, Pound “lb” ve Stone “st” ölçü birimleri arasında geçiş yapılabilir,
O
tomatik kapanma işlevi,
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullan-
mak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın
ve içindeki yönergelere uyun.
İçindekiler
77
P
illerin şarjı azaldığında pil değiştirme göstergesi,
O
tomatik kullanıcı algılaması,
U
ygulamaya aktarılamıyorsa 10 kişi için son 30 ölçümün kaydedilmesi.
2. İşaretlerin açıklaması
Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunda kullanılmıştır:
UYARI Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı.
DİKKAT Cihaz ve aksesuarlarında meydana gelebilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı.
Not Önemli bilgilere yönelik not.
3. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri
UYARI
T
erazi, tıbbi implant (örn. kalp atışlarını düzenleyen cihaz) taşıyan kişiler tarafından
kullanılmamalıdır. Aksi takdirde kalp atışlarını düzenleyen cihazların çalışması olum-
suz etkilenebilir.
H
amilelik sırasında kullanmayın.
A
sla terazinin üzerine bir tarafının en dış kenarından çıkmayın: Devrilme tehlikesi!
Ç
ocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun (boğulma tehlikesi).
D
ikkat, teraziye ayaklarınız ıslakken çıkmayın ve yüzeyi nemliyken terazinin üzerine basmayın – Kayma
tehlikesi!
Pillerin kullanımıyla ilgili yönergeler
P
ilden sızan cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bunun sonucunda boğulabilir. Bu nedenle pilleri
küçük çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın!
A
rtı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin.
B
ir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir bezle temizleyin.
P
illeri aşırı ısıya karşı koruyun.
Patlama tehlikesi! Pilleri ateşe atmayın.
P
iller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır.
C
ihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil bölmesinden çıkarın.
S
adece aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın.
H
er zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin.
Ş
arj edilebilir pil kullanmayın!
P
illeri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın.
Genel açıklamalar
C
ihaz kişisel kullanım içindir; tıbbi veya ticari kullanıma uygun değildir.
P
rofesyonel, tıbbi kullanım için kalibre edilmemiş bir terazi olduğundan teknik özelliklere bağlı ölçüm
toleransları söz konusu olabileceğini göz önünde bulundurun.
F
arklı ölçme sonuçları alınması durumunda (terazi ve uygulama arasında), yalnızca terazide gösterilen
ölçüm değerleri kullanılmalıdır.
T
erazinin yük kapasitesi maks. 180 kg’dır (396 lb, 28 st). Ağırlık ölçümünde ve kemik kütlesi tespitinde
sonuçlar 100 gramlık artışlarla (0,2 lb) gösterilir.
V
ücut yağı, vücut suyu ve kas oranı için ölçüm sonuçları %0,1’lik artışlarla gösterilir.
K
alori ihtiyacı 1 Kcal’lik artışlarla gösterilir.
F
abrika çıkışında terazi “cm” ve “kg” birimlerine ayarlanmıştır.
T
eraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin; doğru ölçüm için sert bir zemin kaplaması şarttır.
O
narım işlemleri yalnızca Beurer müşteri servisi veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir. Ancak, her
şikayet öncesinde öncelikle pilleri kontrol edin ve gerekirse değiştirin.
Saklama ve bakım
Ölçüm değerlerinin hassasiyeti ve cihazın kullanım ömrü itinalı kullanıma bağlıdır:
78
DİKKAT
C
ihaz belirli aralıklarla temizlenmelidir. Aşındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayın ve cihazı asla suyun
altına tutmayın.
T
erazinin üzerine sıvı gelmemesini sağlayın. Teraziyi kesinlikle suya daldırmayın. Kesinlikle akan suyun
altında yıkamayın.
K
ullanılmadığında terazinin üzerine herhangi bir nesne koymayın.
C
ihazı darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve çok yakın ısı
kaynaklarından (soba, kalorifer radyatörü) koruyun.
T
uşa aşırı kuvvetli bir şekilde veya sivri nesnelerle basmayın.
T
eraziyi yüksek sıcaklıklara ve kuvvetli elektromanyetik alanlara maruz bırakmayın (örn. cep telefonları).
4. Bilgi
Ölçüm prensibi
Bu terazi B.I.A. (biyoelektrik empedans analizi) prensibiyle çalışır. Bu prensipte hissedilemeyen, tamamen sakın-
casız ve tehlikesiz bir akım sayesinde saniyeler içinde vücut oranlarının tayin edilmesi sağlanır.
Bu elektrik direnci (empedans) ölçümüyle ve sabit ya da bireysel değerlerin (yaş, boy, cinsiyet, etkinlik derecesi)
hesaplanmasıyla vücut yağ oranı ve vücudun diğer özellikleri tayin edilebilir. Kas dokusu ve su iyi bir elektrik ilet-
kenliğine sahiptir ve bu nedenle daha düşük bir dirence sahiptir. Bunlara karşın kemik ve yağ dokusu daha düşük
iletkenliğe sahiptir, çünkü yağ hücreleri ve kemikler dirençlerinin çok yüksek olması nedeniyle neredeyse hiç akım
iletmez.
Ayrıca empedansın daha iyi ölçülebilmesi için, bu terazide iki farklı frekans ile ölçüm gerçekleştirilir. Bu farklı fre-
kanslar, hücre membranı ve vücut suyu üzerinde farklı etkilere sahiptir. Ayrıca 4 el elektrodu ve 4 ayak elektrodu
ile gövdeye olan elektrik teması optimize edilerek daha kesin ölçümler ve daha iyi analiz sonuçları elde edilir. Bu
hassas analiz teknolojisi sayesinde, tekrar edilen ölçümler arasındaki farkların son derece düşük olması sağlana-
bilir. Bunun nedeni, empedans ölçümü sırasında farklılıkların olmasıdır (örn. elektrotlar ile eller ve ayaklar arasında
farklı elektrik temasının olması, suyun vücutta farklı dağılması).
Analiz aşağıdaki şekilde gerçekleştirilebilir:
Ü
st gövde: Kumanda panelini ellerinizle kavrayın, ayakkabılarınızla terazinin üzerine çıkın.
A
lt gövde: Kumanda panelini örn. terazinin üzerinde bırakın, çıplak ayakla terazinin üzerine çıkın.
Ü
st gövde ve alt gövde: Kumanda panelini ellerinizle kavrayın ve çıplak ayakla terazinin üzerine çıkın.
K
umanda paneli analiz için elde tutulurken, kumanda panelinin ağırlığı ölçülen değerlerden otomatik olarak
çıkarılır.
Diyagnoz terazisi tarafından saptanan değerlerin yalnızca vücudun gerçek, tıbbi analiz değerlerine yakın değerleri
ifade ettiklerini göz önünde bulundurun. Yalnızca uzman doktorlar tıbbi yöntemlerle (örn. bilgisayar tomografisi)
vücut yağını, vücut suyunu, kas oranını ve kemik yapısı tam olarak belirleyebilir.
Genel öneriler
K
arşılaştırılabilir sonuçlar elde etmek için mümkün olduğunca günün aynı saatlerinde (en iyisi sabahları), tuva-
lete çıktıktan sonra, aç karnına ve çıplak olarak tartılın.
Ö
lçüm sırasında önemlidir: Vücut yağ oranı tespiti yalnızca çıplak ayaklar ile ve tercihen ayak tabanları hafifçe
nemliyken yapılmalıdır.
Ayak tabanlarının tamamen kuru veya nasırlı olması tatmin edici olmayan sonuçlara neden olabilir, çünkü bu
durumda iletkenliği çok düşüktür.
T
artılma esnasında dik ve hareketsiz durun.
A
lışılmadık bedensel efor harcadıktan sonra birkaç saat bekleyin.
Y
ataktan kalktıktan sonra vücudunuzdaki suyun dağılabilmesi için yakl. 15 dakika bekleyin.
S
adece uzun vadeli eğilimin geçerli olması önemlidir. Birkaç gün içindeki kısa süreli ağırlık değişiklikleri genelde
sıvı kaybından kaynaklanır; ancak vücuttaki su, rahatlığınız için önemli bir rol oynar.
Kısıtlamalar
Vücut yağ oranının ve diğer değerlerin saptanması sırasında aşağıdaki durumlarda farklı ve tutarsız sonuçlar
ortaya çıkabilir:
Y
akl. 10 yaşından küçük olan çocuklarda,
P
rofesyonel sporcularda ve vücut geliştiricilerde,
A
teşi olan, diyalize giren, ödem belirtileri veya osteoporoz olan kişilerde,
K
ardiyovasküler (kalp ve damarlarla ilgili) ilaçlar alan kişilerde,
79
D
amarları genişleten veya damarları daraltan ilaçlar alan kişilerde,
B
acaklarında vücutlarının tamamına oranla büyük anatomik farklılıklar (bacakları çok kısa veya çok uzun) olan
kişilerde.
5. Cihaz açıklaması
Genel bakış
3
4
1
1
4
2
1. Ayak elektrotları, sol ayak
2. Ekranlı kumanda paneli
3. Çalışma durumu göstergesi
4. Ayak elektrotları, sağ ayak
Ekranlı kumanda paneli
set
5 7 10
8 11
9 12
6
5. Temas elektrotları, sol el
6. Temas elektrotları, sağ el
7. set Ayar tuşu, giriş onayı
8. Menü: Yukarı yön tuşu
9. Menü: Aşağı yön tuşu
10. ON tuşu
11. Ayar: Yukarı yön tuşu
12. Ayar: Aşağı yön tuşu
6. İlk çalıştırma
Pillerin takılması
P
illeri, kutuplarının doğru olmasına dikkat
ederek teraziye ve kumanda paneline takın:
Kumanda paneli Terazi
3 x AA
3 x AA
Terazinin kurulması
Teraziyi düz ve sert bir yüzeye yerleştirin. Doğru ölçüm için yüzeyin düz ve sert olması şarttır.
80
Kumanda panelinin yerleştirilmesi
3 seçenek mevcuttur:
a) Teraziye sabitleme b) Düz bir yüzeyde bırakma
*
*
c) Duvara montaj
M
ontaj için ürün ile birlikte teslim edilen montaj setini
kullanın ve duvar tutucusunu resimde gösterilen şekilde
monte edin. Gerekirse zemine uygun özellikte dübeller
kullanın.
D
elik açılacak yerleri işaretlemek için duvar tutucusunu delik
şablonu olarak kullanın.
Duvar tutucusunu, çift taraflı yapışkan bant kullanarak da bir duvara yapıştırabilirsiniz. Bunun için duvar yüzeyi-
nin temiz ve kuru olması gerekir. Fayans, cam, plastik ve daha birçok yüzey üzerine yapıştırma işlemi ile montaj
gerçekleştirilebilir.
D
uvar tutucusunun arka tarafındaki yapışkan şeridin koruyucu folyosunu çıkarın.
D
uvar tutucusunu duvara iyice bastırın.
T
utucunun yerine sıkıca monte edildiğinden emin olun.
Duvar tutucusunu yapışkan şerit ile sabitledikten sonra, kumanda panelini yerleştirmeden önce en az 1
saat bekleyin!
Kumanda panelini daha rahat takabilmek için, önce kumanda
panelini duvar tutucusunun üzerinde duvara yaslayın ve sonra
aşağıya kaydırın.
Kumanda paneli, duvar tutucusu üzerinde döndürülebilir ve
bu şekilde eğimi ayarlanabilir. Döndürülmüş durumdayken
kumanda panelinin duvar tutucusundan kurtulmasını önleyen
bir kilit mekanizması mevcuttur.
Duvar tutucusundan çıkarmadan önce kumanda panelini
tekrar tamamen öne doğru döndürün!
7. Uygulama ile kurulum
Vücut yağ oranınızı ve diğer vücut değerlerinizi hesaplamak için kişisel kullanıcı bilgilerinizi teraziye kaydetmeniz
gerekir.
Terazi, kendinizin ve örneğin aile bireylerinizin kişisel ayarlarını kaydedebileceğiniz 10 kullanıcı kayıt yerine sahip-
tir.
Ayrıca kullanıcılar, “beurer HealthManager” uygulamasının kurulu olduğu başka mobil kullanıcı cihazlarından veya
uygulama içindeki kullanıcı profilini değiştirerek (bkz. uygulama ayarları) uygulamaya eklenebilirler.
İlk çalıştırma sırasında Bluetooth
®
bağlantısının etkin durumda kalması için akıllı telefonu terazinin yanından uzak-
laştırmayın.
A
kıllı telefon ayarlarında Bluetooth
®
işlevini etkinleştirin.
Not: Bu terazi gibi Bluetooth
®
cihazları, genel ayarlarda Bluetooth
®
cihaz listesinde görünmeyebilir.
81
P
illeri takın ve teraziyi sert bir zemin üzerine yerleştirin (terazinin LCD’sinde “CONNECT WITH APP” yanıp
söner).
Ü
cretsiz “beurer HealthManager” uygulamasını Apple App Store (iOS) veya Google Play’den (Android™) indi-
rin.
U
ygulamayı başlatın ve yönergeleri uygulayın.
B
F 105 ile ilgili verileri girin.
“beurer HealthManager” uygulamasında aşağıdaki ayarlar yapılmalı veya girilmelidir:
Kullanıcı bilgileri Ayar değerleri
Baş harfler maks. 3 haneli (A-Z, 0-9)
Cinsiyet
Erkek ( ), Kadın ( )
Boy 100 ila 250 cm (3‘ 3,5“ ila 8‘ 02“)
Doğum günü Yıl, Ay, Gün
Etkinlik derecesi 1 ila 5
Hedef ağırlık kg/lb/st (grafiksel seyir gösterimi için)
Etkinlik dereceleri
Etkinlik derecesini seçerken orta ve uzun vadeli inceleme önem taşır.
Etkinlik
derecesi
Bedensel etkinlik
1 Yok.
2
Az: Az veya hafif bedensel efor
(örn. yürümek, hafif bahçe işleri, jimnastik egzersizleri).
3
Orta: Haftada en az 2 ila 4 kez 30’ar dakikalık bedensel efor.
4 Yüksek: Haftada en az 4 ila 6 kez 30’ar dakikalık bedensel efor.
5
Çok yüksek: Her gün en az 1 saat yoğun bedensel efor,
yoğun antrenman veya ağır bedensel çalışma.
Uygulama, terazinin bir sonraki boş kullanıcı kayıt yerini size tahsis eder (1. kişi 10. kişi).
Ö
lçümün yapılması: Otomatik kişi algılaması için ilk ölçümün kişisel kullanıcı verilerinize atanması gerekir.
Uygulama sizden bu işlemi yapmanızı ister. Bunun için Bölüm „9. Ölçümün yapılması“ içindeki bilgileri dikkate
alın.
8. Uygulama olmadan kurulum
Terazinin ilk olarak uygulama üzerinden çalıştırılmasını ve tüm ayarların uygulama üzerinden yapılmasını tavsiye
ederiz. Bkz. Bölüm „7. Uygulama ile kurulum“. Bunlar cihaz üzerinde de yapılabilir.
P
illeri takın ve teraziyi sert bir zemin üzerine yerleştirin (terazinin LCD’sinde “CONNECT WITH APP” yanıp
söner).
K
ontrol panelinde cihaz/zaman/kullanıcı ayarlarını yapın. Bunun için seçimlerinizi genel olarak [ ] veya [ ]
tuşları ile yapın ve her seferinde [SET ] ile onaylayın.
a. Cihazın ayarlanması
[SET ] “SET_UNIT ” (Zaman Ayarı)
Sıra Ayar değerleri
Dil
D G F E I
Ölçü birimi kg – lb – st
Saat 24 saat – 12 saat
Misafir modu ON_OFF
82
Sıra Ayar değerleri
Bluetooth
®
ON_OFF
"OFF" durumdaysa, Bluetooth
®
bağlantısı ancak el cihazı açık olduğunda mümkün
olur.
b. Zaman ayarı
[SET ] “SET_TIME” (Zaman Ayarı)
Sıra Ayar değerleri
Tarih Yıl – Ay – Gün
Saat Saat Dakika
c. Kullanıcı verilerinin ayarlanması
[SET ] “SET_USER” (Kişiyi Değiştir)
Kullanıcı
bilgileri
Ayar değerleri
Baş harfler maks. 3 haneli (A-Z, 0-9)
Cinsiyet
Erkek ( ), Kadın ( )
Boy 100 ila 250 cm (3‘-03“ ila 8‘-02“)
Doğum günü Yıl, Ay, Gün
Etkinlik derecesi 1 ila 5 (bkz. Bölüm 7)
Hedef ağırlık kg/lb/st, kg cinsinden (grafiksel seyir gösterimi için)
Kullanıcı pin
kodu
Daha sonraki olası bir Bluetooth
®
kullanımı için otomatik olarak verilir
Ö
lçümün yapılması: Otomatik kişi algılaması için ilk ölçümün kişisel kullanıcı verilerinize atanması gerekir.
Bunun için Bölüm „9. Ölçümün yapılması“ içindeki bilgileri dikkate alın.
Sonradan uygulamada oturum açılması
Terazinizi ilk olarak uygulama olmadan çalıştırdıysanız, kullanıcınız için uygulamada aşağıdaki şekilde ayar
yapabilirsiniz.
Ü
cretsiz “beurer HealthManager” uygulamasını Apple App Store (iOS) veya Google Play’den (Android™)
indirin.
U
ygulamayı başlatın ve yönergeleri uygulayın.
9. Ölçümün yapılması
Terazinin açılması/ağırlığın ölçülmesi
K
umanda panelindeki [ ] tuşuna basın.
Ekranda 0.0 kg gösterilir.
Terazi şimdi ağırlık ölçümü için hazırdır. Bunun için terazinin üzerinde ağırlığınızı iki
bacağınıza eşit olarak dağıtarak durun.
26-07-2017
Yeni bir ölçüm yapıldığında terazi bu ölçümü, son kaydedilen ölçüm değeri +/3kg dahilinde olan kullanı-
cıya atar. Otomatik kullanıcı ataması yapılamadıysa, baş harfler olmadan sadece ağırlık bilgisi gösterilir.
Bu durum kesin bir atama yapılamıyorsa veya ölçüm değeri +/3kg dahilinde yer almıyorsa söz konusu
olur. Bu durumda kullanıcıyı manuel olarak seçin.
Manuel kullanıcı seçiminde:
Sağdaki [ ] tuşuna basarak kullanıcınızı seçin. Gerekirse tuşa birkaç kez basın.
[SET] tuşuna basın veya 3 saniye bekleyin.
26-07-2017
P1
83
“GUEST” (Misafir) kullanıcısını etkinleştirdiğinizde, her ölçümden önce kullanıcı verilerini yeniden girmeniz
gerekir. “GUEST” modunda, kullanıcı verileri ve ölçüm değerleri kaydedilmez. “GUEST”" modunu açıp
kapatmanız mümkündür, bkz. Bölüm 8a.
Diyagnoz
Kumanda paneli açıkken, çıplak ayakla terazinin üzerine çıkın ve
kumanda panelini ellerinizle tutun. Kumanda panelini baş parma-
ğınızın alt bölgesiyle ön elektrotlarından tutun ve parmaklarınızı
arkadaki elektrotlara sıkıca bastırın. Kumanda paneli elde tutulur-
ken, kumanda panelinin ağırlığı ölçülen değerlerden otomatik olarak
çıkarılır.
T
erazinin üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza eşit olarak dağıtarak hareket etmeden durun. İki ayağınızın, bacağı-
nızın, baldırınızın ve üst bacağınızın birbirine temas etmemesine dikkat edin.
Ağırlık ölçümünden sonra, analiz için empedans ölçümü gerçekleştirilir. Üst gövde kumanda panelindeki 4
elektrot yardımıyla, alt gövde ise terazideki 4 elektrot yardımıyla ölçülür. Bu, gövdeden geçen akım sembolüyle
gösterilir.
Genel bakış gösterilir.
Kapanma sırasında, ölçülen değer otomatik olarak kaydedilir.
26-07-2017
Not: Aşağıdaki koşullar altında ölçüm kaydedilmez:
K
ullanıcı otomatik olarak tanınmadığında. Ölçülen ağırlığınız son ölçümden ± 3 kg farklıysa veya başka
bir kullanıcının değerleri de sizin gibi ± 3 kg dahilinde kalıyorsa bu durumla karşılaşabilirsiniz. Kullanıcıyı
manuel olarak seçmek için [ ] tuşuna basın.
K
ullanıcı ayakkabıları ile teraziye çıkmış ancak el cihazını tutmuyor.
Ölçüm değerlerinin analizi
Ölçüm gerçekleştirildikten sonra sonuçların değerlendirilmesi otomatik olarak veya kumanda panelinden manuel
kullanıcı seçimi yoluyla gerçekleşir.
Grafiksel gösterim
a) Ağırlık
H
er bir alt menüyü veya kayıtları çağırmak için kumanda panelindeki menü
tuşuna [ ] basın.
Ölçümler arasında vücut ağırlığınızda gerçekleşen değişimler gösterilir. Yeni
ölçümler sağa eklenerek gösterilir. Referans çizgi, hedef ağırlığı belirtir.
Hedef ağırlığı istediğiniz zaman kullanıcı verilerinizde değiştirebilirsiniz.
26-07-2017
b) Vücut yağı
V
ücut yağ oranı değerlerinin seyrini görmek için [ , ] tuşuna basın.
Ölçümler arasında vücut yağ oranı değerlerinizde gerçekleşen değişimler gös-
terilir. Referans çizgi, tüm vücut yağı ölçümlerinin ortalama değerini gösterir,
çubuklar ise değerlerin aşağı veya yukarı yönde değiştiğine ilişkin bir gösterge-
dir.
26-07-2017
84
Üst gövde, alt gövde
a) Vücut yağı
Ü
st gövde/alt gövde ile ilgili ayrıntılı görünüme geçmek için kumanda panelin-
deki [ ] tuşuna basın.
Vücut yağı ile ilgili güncel ölçüm sonucu tüm vücut için ve üst gövde/alt gövde
ayrı olarak gösterilir.
26-07-2017
b) Kas
K
as kütlenize ilişkin ayrıntılı gösterim için [ , ] tuşuna basın
Sadece güncel ölçüm sonuçları gösterilebilir, daha önce kaydedilen ölçüm
değerleri gösterilmez.
26-07-2017
Mem
Kaydedilen değerlerin gösterilmesi
K
ayıtlar bölümüne geçmek için kumanda panelindeki [ ] tuşuna basın.
Genel bakış gösterilir. Üst bölümde ölçümün tarihi ve kayıt yeri numarası (03-03) gös-
terilir, örn. kullanımdaki toplam 3 kayıt yerinden üçüncüsü = en sonuncu kayıt yeri
[
, ] tuşunu kullanarak kayıt yerleri arasında geçiş yapabilirsiniz.
(03-03)20-06-2017
Ortalama değerler
O
rtalama bölümüne geçmek için kumanda panelindeki [ ] tuşuna basın.
Kaydedilen ölçümlerin tüm ortalama değerleri gösterilir.
Üst bölümde, ilk ve son ölçümün tarihi gösterilir.
20-06-2017 26-07-2017
Kcal Kalori tüketimi
K
cal bölümüne geçmek için kumanda panelindeki [ ] tuşuna basın. Teorik
olarak hesaplanan temel metabolizma hızı BMR ve aktif metabolizma hızı AMR
Kcal cinsinden görüntülenir.
26-07-2017
Terazinin kapatılması (Standby modu)
E
kran kendiliğinden kapanana kadar bekleyin veya ekranı manuel olarak kapatmak için kumanda panelindeki
[ ] tuşuna basın.
Tarih ve saat görünmeye devam eder.
10. Sonuçların değerlendirilmesi
Vücut yağı oranı
Vücut yağı değerleri ekranda gösterilir ve çubuk grafik olarak değerlendirilir. Yüzde olarak belirtilen vücut yağı
değerleri, rehber niteliğindedir (ayrıntılı bilgi için doktorunuza başvurun!).
Erkek Kadın
Yaş Az Normal Fazla Çok fazla Yaş Az Normal Fazla Çok fazla
10 –14 <%11 %11–16 %16,1– 21 >%21 10 –14 <%16 %16 – 21 %21,1– 26 >%26
15 -19 <%12 %12 –17 %17,1– 22 >%22 15 -19 <%17 %17 – 22 %22,1– 27 >%27
85
20 – 29 <%13 %13 -18 %18,1– 23 >%23 20 – 29 <%18 %18 – 23 %23,1– 28 >%28
30 – 39 <%14 %14 -19 %19,1– 24 >%24 30 – 39 <%19 %19 – 24 %24,1– 29 >%29
40 – 49 <%15 %15 – 20 %20,1– 25 >%25 40 – 49 <%20 %20 – 25 %25,1– 30 >%30
50 – 59 <%16 %16 – 21 %21,1– 26 >%26 50 – 59 <%21 %21– 26 %26,1– 31 >%31
60 – 69 <%17 %17 – 22 %22,1– 27 >%27 60 – 69 <%22 %22 – 27 %27,1– 32 >%32
70 -100 <%18 %18 – 23 %23,1– 28 >%28 70 -100 <%23 %23 – 28 %28,1– 33 >%33
Sporcularda sıklıkla daha düşük bir değer tespit edilir. Yapılan spor türüne, antrenman yoğunluğuna ve bedensel
kondisyona göre, belirtilen referans değerlerin altında kalan değerlere de ulaşılabilir. Ancak aşırı düşük değerlerde
sağlıkla ilgili risklerin olabileceğini lütfen unutmayın.
Vücut suyu oranı
Vücut suyu oranı (%) normalde aşağıdaki aralıktadır:
Erkek Kadın
Yaş Kötü İyi Çok iyi Yaş Kötü İyi Çok iyi
10 -100 <%50 %50 – 65 >%65 10 -100 <%45 %45 – 60 >%60
Vücut yağı görece az su içerir. Bu nedenle vücut yağı oranı yüksek olan kişilerdeki vücut suyu oranı referans
değerlerin altında olabilir. Buna karşın dayanıklılık sporları yapan kişilerde, yağ oranının az ve kas oranının yüksek
olması nedeniyle bu referans değerleri aşılabilir.
Bu teraziyle vücut suyu oranının tespit edilmesi, örn. yaştan ileri gelen ödemler hakkında tıbbi bir sonuca varmak
için elverişli değildir. Gerektiğinde doktorunuza başvurun. İlke olarak vücut suyu oranının yüksek olması amaçlan-
malıdır.
Kas oranı
Kas oranı (%) normalde aşağıdaki aralıktadır:
Erkek Kadın
Yaş Az Normal Fazla Yaş Az Normal Fazla
10 –14 <%44 %44 – 57 >%57 10 –14 <%36 %36 – 43 >%43
15 -19 <%43 %43 – 56 >%56 15 -19 <%35 %35 – 41 >%41
20 – 29 <%42 %42 – 54 >%54 20 – 29 <%34 %34 – 39 >%39
30 – 39 <%41 %41– 52 >%52 30 – 39 <%33 %33 – 38 >%38
40 – 49 <%40 %40 – 50 >%50 40 – 49 <%31 %31– 36 >%36
50 – 59 <%39 %39 – 48 >%48 50 – 59 <%29 %29 – 34 >%34
60 – 69 <%38 %38 – 47 >%47 60 – 69 <%28 %28 – 33 >%33
70 -100
<%37 %37 – 46 >%46 70 -100 <%27 %27 – 32 >%32
Kemik kütlesi
Kemiklerimiz, vücudumuzun diğer bölümleri gibi doğal gelişme, azalma ve yaşlanma süreçlerine tabidir. Kemik
kütlesi çocuk yaşlarda hızla artar ve 30 ile 40 yaş arasında maksimuma ulaşır. Yaş ilerledikçe kemik kütlesi tekrar
biraz azalır. Sağlıklı beslenmeyle (özellikle kalsiyum ve vitamin D) ve düzenli bedensel hareketle bu azalmaya biraz
karşı koyabilirsiniz. Sistemli kas geliştirme yoluyla iskeletinizin dayanıklılığını daha da güçlendirebilirsiniz. Lütfen
bu terazinin kemik minerallerini ölçtüğünü dikkate alın. Kemik kütlesine müdahale etmek neredeyse imkansızdır,
86
ancak ağırlık, boy, yaş, cinsiyet gibi etki faktörlerine bağlı olarak az miktarda değişiklik gösterir. Kabul görmüş
yönergeler ve tavsiyeler bulunmamaktadır.
Dikkat
Lütfen kemik kütlesini kemik yoğunluğuyla karıştırmayın. Kemik yoğunluğu sadece tıbbi muayeneyle (örn. bilgisa-
yarlı tomografi, ultrason) tespit edilebilir. Bu nedenle bu teraziyle kemiklerdeki ve kemik sertliğindeki değişiklikler
hakkında bir sonuca varmak (örn. osteoporoz) mümkün değildir.
BMR
Temel metabolizma hızı (BMR = Basal Metabolic Rate) vücudun, tamamen istirahat halindeyken temel işlevle-
rini sürdürebilmek için gereksinim duyduğu enerji miktarıdır (örn. 24 saat yatakta yatıldığında). Bu değer büyük
ölçüde ağırlığa, boya ve yaşa bağlıdır. Diyagnoz terazisinde bu kcal/gün birimiyle gösterilir ve bilimsel olarak kabul
görmüş Harris-Benedict Formülü’ne göre hesaplanır.
Vücudunuz bu enerji miktarına her durumda gereksinim duyar ve bunun besin şeklinde yeniden vücuda alınması
zorunludur. Uzun vadede yetersiz enerji alırsanız, sağlığınız bozulabilir.
AMR
Etkinlik metabolizma hızı (AMR = Active Metabolic Rate) vücudun aktif durumda bir günde tükettiği enerji miktarı-
dır. İnsanın enerji tüketimi aran bedensel etkinlikle doğru orantılıdır ve diyagnoz terazisinde girilen etkinlik derecesi
(1 – 5) yardımıyla saptanır.
Kilonun korunması için, tüketilen enerjinin yiyecek ve içecek biçiminde yeniden vücuda alınması zorunludur. Uzun
bir süre boyunca tüketilenden daha az enerji alındığında vücut aradaki farkı esas olarak depoladığı yağdan kar-
şılar, ağırlık kaybı olur. Buna karşın uzun bir süre boyunca hesaplanan etkinlik metabolizma hızından (AMR) daha
fazla enerji alınırsa vücut bu enerji fazlasını yakamaz ve bu yağ olarak vücutta depolanır, ağırlık artar.
Sonuçların zamanla ilişkisi
Sadece uzun vadeli eğilimin önem taşıdığını göz önünde bulundurun. Birkaç gün içindeki kısa süreli ağırlık
farklılıkları genelde su kaybından ileri gelir.
Sonuçlar, toplam ağırlıktaki ve vücut yağı, vücut suyu ve kas kütlesi oranlarındaki değişikliklere ve ayrıca bu deği-
şikliklerin olduğu süreye göre yorumlanır. Birkaç gün içindeki hızlı değişiklikler orta vadeli (birkaç hafta içindeki)
değişikliklerden ve uzun vadeli (birkaç ay içindeki) değişikliklerden ayırt edilmelidir.
Temel kural olarak, ağırlıktaki kısa vadeli değişikliklerin neredeyse tamamen su oranındaki değişiklikler olduğu,
buna karşın orta ve uzun vadedeki değişikliklerin yağ ve kas oranlarını ifade ettiği kabul edilebilir.
E
ğer kısa vadede ağırlık azalıyor, ancak vücut yağı oranı artıyor veya değişmiyorsa, sadece su kaybetmişsiniz-
dir – örn. antrenmandan veya saunadan sonra ya da yalnızca hızlı kilo kaybıyla sınırlı olan bir diyet sonrasında.
E
ğer orta vadede ağırlık artıyor, vücut yağı oranı azalıyor veya değişmiyorsa, değerli kas kütlesi geliştirmiş ola-
bilirsiniz.
E
ğer ağırlık ve vücut yağı oranı aynı zamanda azalıyorsa, diyetiniz işe yarıyor demektir – yağ kütlesi kaybediyor-
sunuz.
İ
deal koşullarda diyetinizi bedensel etkinlik, kondisyon veya kuvvet antrenmanıyla desteklersiniz. Bu sayede
orta vadede kas oranınızı artırabilirsiniz.
V
ücut yağı, vücut suyu veya kas oranı birbiriyle toplanmamalıdır (kas dokusu vücut suyunun bir kısmını içerir).
11. Ölçüm değerlerinin aktarılması
a) Uygulama üzerinden
Uygulama açık değilse, yeni atanan ölçümler teraziye kaydedilir. Teraziye her kullanıcı için azami 30 ölçüm kay-
dedilebilir. Uygulamayı Bluetooth
®
kapsama alanı dahilinde açarsanız kaydedilen ölçüm değerleri otomatik olarak
uygulamaya aktarılır. Terazi kapalı iken otomatik aktarım mümkündür.
b) USB üzerinden
B
eurer yazılımının indirilmesi ve kurulması hakkında bilgiyi http://www.beurer.com internet sayfasındaki indirme
bölümünde bulabilirsiniz
Y
azılımın kurulumu esnasında talimatları uygulayın.
U
SB bağlantısını kurun.
87
12. Diğer bilgiler
Terazi verilerinin silinmesi
a) Kullanıcının tüm ayarları ve kayıt değerleri ile birlikte silinmesi
C
ihazı açtıktan sonra [ ] tuşuna basarak kullanıcınızı seçin. Gerekirse tuşa birkaç kez basın ve [SET] ile onay-
layın.
E
kranda 0.0 gösterildiğinde [SET] tuşuna 10 saniye süreyle basarak kullanıcıyı silin.
[
, ] tuşu ile “YES” yanıtını seçin ve sorgulamayı [SET] tuşu ile onaylayın. Kullanıcıyı silmek istemiyorsanız,
“NO” seçin ve [SET] ile onaylayın.
Bu kullanıcının kaydedilmiş tüm değerleri ve ayarları silinir.
b) Bir kullanıcının bazı kayıtlı değerlerinin silinmesi
Mem” ölçüm değerleri kayıtlarından bir ölçüm değeri seçin ve kumanda panelindeki [SET] tuşuna kısaca basa-
rak gösterilen kayıtlı değeri silin.
B
unu doğrudan ölçümden sonra da yapabilirsiniz.
-
[ , ] tuşu ile “YES” yanıtını seçin ve sorgulamayı [SET] tuşu ile onaylayın. Değeri silmek istemiyorsanız
“NO“ yanıtını seçin ve [SET] ile onaylayın.
c) Bir kullanıcının tüm kayıtlı değerlerinin silinmesi
Mem” ölçüm değerleri kayıtlarını çağırın ve kumanda panelindeki [SET] tuşuna yakl. 5 saniye süreyle basarak
tüm değerleri silin.
[
, ] tuşu ile “YES” yanıtını seçin ve sorgulamayı [SET] tuşu ile onaylayın. Hiçbir şey silmek istemiyorsanız,
“NO“ yanıtını seçin ve [SET] ile onaylayın.
Pillerin değiştirilmesi
Kumanda panelinde bir pil değiştirme göstergesi bulunur. Kumanda panelinin pilleri zayıfladığından ekranda
sembolü, terazinin pilleri zayıfladığında sembolü görüntülenir. Bu durumda piller değiştirilmelidir. Bunun ardın-
dan teraziyi tekrar uygulamaya bağlayın. Sistem zamanı güncellenir.
NOT:
Her pil değişiminde aynı tip, aynı marka ve kapasiteye sahip piller kullanın.
Ş
arj edilebilir piller kullanmayın.
A
ğır metal içermeyen piller kullanın.
13. Cihazın temizliği ve bakımı
Cihaz belirli aralıklarla temizlenmelidir.
Temizlik için, gerektiğinde üzerine biraz sıvı bulaşık deterjanı dökebileceğiniz nemli bir bez kullanın.
DİKKAT
H
içbir zaman aşındırıcı çözücü maddeler veya temizlik maddeleri kullanmayın!
C
ihazı kesinlikle suya daldırmayın!
C
ihazı bulaşık makinesinde yıkamayın!
14. Bertaraf etme
Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutularına atılarak, özel atık toplama yerlerine veya
elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumlu-
luğunuzdadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içerir,
Cd = Pil kadmiyum içerir,
Hg = Pil cıva içerir.
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber bertaraf etmeyin. Cihaz, ülkenizdeki
uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilmelidir.
Cihazı, elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsi-
niz.
88
A
mbalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir.
20
PAP
15. Sorunların giderilmesi
Terazi, ölçüm esnasında bir hata tespit ederse şu görüntülenir:
Ekran göstergesi Neden Çözüm
ERROR:_OVERLOAD
180 kg olan maksimum taşıma kapasitesi
aşıldı.
Sadece 180 kg'a kadar ağırlık uygulayın.
LOW_BATTERY
Piller bitmek üzere. Pilleri değiştirin (bkz. Bölüm 12).
MEMORY_FULL
30 ölçüm kaydedildi. Ölçüm değerlerini aktarın.
ERROR:_CONTACT
Elektrotlar ile ayak tabanı arasındaki elekt-
rik direnci çok yüksek (örn. kalın nasır
oluşumu).
Ölçümü çıplak ayakla tekrarlayın. Gerekirse
ayak tabanlarınızı hafifçe nemlendirin. Gere-
kirse ayak tabanlarınızdaki nasırı giderin.
ERROR:_DATA
BIA ölçümü başarıyla gerçekleştirilmiş
olmasına rağmen yağ oranı ölçülebilir
aralığında dışında (%5'ten küçük veya
%50'den büyük).
Lütfen ölçümü çıplak ayakla tekrarlayın veya
gerekiyorsa ayak tabanınızı hafifçe nemlendi-
rin. Gerekirse, ayarlanmış olan aktivite seviye-
sini değiştirin.
Gösterge yok Kumanda panelindeki piller tamamen
boşalmış.
Pilleri değiştirin (bkz. Bölüm 12).
Kumanda panelindeki piller doğru yerleş-
tirilmemiş.
Kutupların doğru konumda olduğundan emin
olun (bkz. sayfa 79).
Sadece ağırlık
göstergesi var,
diyagnoz yok
Kullanıcı ataması sınırı dışında veya kesin
bir atama mümkün olmadığından bilinme-
yen ölçüm.
Terazide " " tuşuyla kullanıcıyı seçin veya
uygulamada kullanıcı ataması işlemini tekrar-
layın.
Bkz. Bölüm9.
Ölçüm yapılamıyor
Olası hatalar Çözüm
Kumanda paneli, terazinin üzerine çıkmadan
önce etkinleştirilmedi.
Ölçüme başlamadan önce kumanda panelini açın. Gerekirse 30
saniye bekleyin ve ölçümü tekrarlayın.
Terazi ve kumanda paneli arasındaki kablo-
suz bağlantı arızalı.
Terazinin ve kumanda panelinin pillerini yeniden takın.
Yüksek elektromanyetik kaynaklara büyük mesafe bırakın.
Kumanda paneli, teraziden çok uzak. Terazi ve kumanda paneli arasındaki mesafeyi azaltın, maksimum
mesafe 2 metre olmalıdır.
Terazideki piller boşalmış veya yanlış takıl-
mış.
Pilleri değiştirin ve gerekirse kutupların doğru yönde olup olmadı-
ğını kontrol edin.
Hatalı ağırlık ölçümü
Olası hatalar Çözüm
Terazinin sıfır noktası yanlış.
Ölçümden önce, çalışma durumu göstergesi yanana kadar
teraziye ayağınızla kısa süre dokunun.
Yakl. 5 saniye bekleyin ve ölçümü tekrarlayın. Bilgi: Normal kulla-
nımda hemen terazinin üzerine çıktığınızdan, terazi sıfır noktasını
kapanırken kaydeder ( çalışma durumu göstergesi söndü-
ğünde).
Terazi halı üzerinde duruyor. Teraziyi düz ve sert bir yüzey üzerine koyun.
Terazinin devrilmesine neden olmadan, mümkün olduğunca dışarı
doğru durun.
Yanlış ağırlık gösteriliyor. Mümkün olduğunca hareketsiz durun.
89
Olası hatalar Çözüm
Yanlış ağırlık gösteriliyor. Terazinin tekrar kendi kendine kapanmasını bekleyin. Ölçümü
tekrarlayın.
Bluetooth
®
bağlantısı yok ( sembolü görünmüyor)
Olası hatalar Çözüm
Kablosuz bağlantı
Açık alanda asgari kapsama mesafesi yakl. 10 m'dir. Duvarlar ve
tavanlar kapsama mesafesini kısaltır.
Diğer radyo dalgaları aktarımı bozabilir. Bu nedenle cihazı örn.
WLAN Router, mikrodalga, endüksiyonlu ocak vs. gibi cihazların
yakınına kurmayın.
Bluetooth
®
bağlantısı
Uygulamayı tamamen kapatın (arka planda da kapalı olmalıdır).
Bluetooth
®
özelliğini kapatıp tekrar açın.
Akıllı telefonunu kapatıp yeniden açın.
Terazinin pillerini kısa bir süreliğine çıkarıp yeniden takın.
www.beurer.com sitesinde Sık Sorulan Sorulara bakın.
Bağlantı kurulması çok uzun sürüyor
Açılmış terazide daha hızlı Bluetooth
®
intervali.
16. Teknik veriler
Terazinin ölçüleri 330 x 330 x 41 mm
Terazinin pilleri
Kumanda panelinin pilleri
3 x 1,5 V tip AA
3 x 1,5 V tip AA
Kablosuz aktarım (teraziden kumanda paneline) 433 MHz
Ölçüm aralığı 5 kg 180 kg
Bluetooth
®
wireless technology ile veri aktarımı Ürün Bluetooth
®
low energy technology kullanır, 2,402
– 2,480 GHz frekans bandı, maks. 0 dBm, verici gücü ile
Bluetooth
®
4.0 akıllı telefonlar/ tabletler ile uyumludur
Uyumlu akıllı telefonların bir listesini, cihazlara ilişkin
bilgileri, yazılımları ve ayrıntıları aşağıdaki bağlantıda
bulabilirsiniz:
connect.beurer.com
“beurer HealthManager” bilgisayar yazılımı için sistem
gereksinimleri
W
indows 7 SP1 ve üzeri
U
SB 2.0 ve üzeri (Type-A)
“beurer HealthManager” uygulaması için sistem
gereksinimleri
i
OS ≥ 10.0, Android
TM
≥ 5.0
B
luetooth
®
≥ 4.0
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Bu ürünün 2014/53/AB sayılı Avrupa RED direktifine uygun olduğunu onaylarız. Bu ürünle ilgili CE uyumluluk
beyanını şu konumda bulabilirsiniz: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
17. Garanti / Servis
Garanti ile ilgili talepleriniz için bölgenizdeki yetkili satıcınıza veya bölgenizdeki şubeye başvurun (“Uluslararası
servis” listesine bakın).
Cihazı geri gönderirken faturanızın bir kopyasını ve arızanın kısa açıklamasını ekleyin.
Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir:
1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 5 yıldır veya – daha uzun ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tari-
hinden itibaren garanti süresi kabul edilir.
Garanti talebinde satın alma tarihi bir satış fişi veya fatura ile belgelenmelidir.
2. Onarım (cihazın tamamı veya parçaları) garanti süresinin uzamasını sağlamaz.
3. Garanti aşağıdakiler sonucu oluşan hasarlar için geçerli değildir:
a. Usulüne uygun olmayan kullanım, örn. kullanım talimatlarına uyulmaması.
b. Müşteri veya yetkisiz kişiler tarafından yapılan onarımlar.
c. Üreticiden müşteriye nakliye veya servis merkezine nakliye sırasında oluşan hasarlar.
90
d. Normal yıpranmaya uğrayan aksesuarlar (manşet, piller vb.) için garanti geçerli değildir.
4. Cihaz hasar gördüğünde bir garanti talebi kabul edilmesi durumunda da cihazın neden olduğu doğrudan
veya dolaylı netice kabilinden doğan hasarlar için sorumluluk üstlenilmez.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
91
РУССКИЙ
1. Для ознакомления ..............................................91
2. Пояснения к символам .......................................92
3. Предостережения иуказания потехнике
безопасности ......................................................92
4. Информация........................................................93
5. Описание прибора ..............................................94
6. Подготовка к работе ...........................................95
7. Настройка с помощью приложения ..................96
8. Настройка без приложения ............................... 97
9. Проведение измерения ......................................98
10. Оценка результатов ........................................ 100
11. Выгрузка измеренных значений ...................102
12. Дополнительная информация .......................102
13. Очистка прибора и уход за ним ....................103
14. Утилизация ......................................................103
15. Что делать при возникновении проблем? .... 103
16. Технические данные .......................................105
17. Гарантия / сервисное обслуживание .............105
Комплект поставки
Д
иагностические весы
С
ъемный блок управления с дисплеем
Н
астенный крепеж
Н
абор для настенного монтажа
3
батарейки 1,5В типа AA (весы)
3
батарейки 1,5В типа AA (блок управления)
U
SB-кабель
Д
анная инструкция по применению и краткое руководство по Bluetooth
®
/USB
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас завыбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно проте-
стированные, высококачественные изделия для обогрева, измерения массы, кровяного давления, тем-
пературы тела, пульса, для легкой терапии, массажа, косметического ухода, ухода задетьми иочистки
воздуха.
Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использова-
ния, храните ее в доступном для других пользователей месте и следуйте ее указаниям.
Снаилучшими пожеланиями,
компания Beurer
1. Для ознакомления
Функции прибора
Данные электронные весы используются для взвешивания и определения Ваших фитнес-параметров.
Они предназначены для домашнего пользования.
Весы имеют следующие функции, которыми могут пользоваться до 10 человек:
и
змерение массы тела;
о
пределение доли жировой массы;
д
оли тканевой жидкости;
д
оли мышц;
м
ассы костей;
з
начений основного обмена веществ и обмена веществ с учетом физической активности.
Кроме того, доступны следующие функции.
И
нновационная навигация по меню на большом дисплее (на одном из 5языков).
Д
исплей может оставаться на весах, закрепляться на стене или использоваться отдельно. В качестве
опции в комплект поставки входит подставка.
Внимательно прочтите инструкцию по применению,
сохраните ее для последующего использования, храните
ее в доступном для других пользователей месте исле-
дуйте ее указаниям.
Оглавление
92
П
ереключение между единицами измерения: килограмм (kg), фунт (lb) и стоун (st).
А
втоматическое отключение.
И
ндикация необходимости замены батареек, если они разрядились.
А
втоматическое распознавание пользователя.
Х
ранение данных 30последних измерений для 10человек при невозможности переноса данных в при-
ложение.
2. Пояснения к символам
В инструкции по применению используются следующие символы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Предупреждает об опасности травмирования или ущерба для здоровья.
ВНИМАНИЕ Указывает навозможные повреждения прибора/принадлежностей.
Указание Отмечает важную информацию.
3. Предостережения иуказания потехнике безопасности
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
З
апрещается пользоваться весами лицам с установленными медицинскими
имплантатами (например, кардиостимулятором). В противном случае качество
работы имплантата может ухудшиться.
Н
е использовать во время беременности.
Н
икогда не вставайте на самый край весов с одной стороны. Опасность опрокидыва-
ния!
Н
е давайте упаковочный материал детям (опасность удушения).
В
нимание! Не вставайте на весы влажными ногами и на влажную поверхность весов. Опасность
поскользнуться!
Обращение с батарейками
П
ри попадании жидкости изаккумулятора накожу или вглаза необходимо промыть соответству-
ющий участок большим количеством воды иобратиться кврачу.
Опасность проглатывания мелких деталей! Маленькие дети могут проглотить батарейки и
подавиться ими. Поэтому батарейки необходимо хранить внедоступном для детей месте!
О
бращайте внимание на обозначение полярности: плюс (+) и минус (–).
Е
сли батарейка потекла, очистите отделение для батареек сухой салфеткой, предварительно
надев защитные перчатки.
З
ащищайте батарейки от чрезмерного воздействия тепла.
Опасность взрыва! Небросайте батарейки вогонь.
Н
е заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко.
Е
сли прибор длительное время не используется, извлеките из него батарейки.
И
спользуйте батарейки только одного типа или равноценных ему.
З
аменяйте все батарейки сразу.
Н
еиспользуйте перезаряжаемые аккумуляторы!
Н
еразбирайте, неоткрывайте инеразбивайте батарейки.
Общие указания
П
рибор предназначен исключительно для частного пользования, запрещается использование в
медицинских или коммерческих целях.
У
чтите, что по техническим причинам возможны погрешности измерений, так как речь идет не о
калиброванных весах для профессионального использования в медицинских целях.
В
случае получения разных результатов измерения (на весах и в приложении) следует использо-
вать только значения, указанные на весах.
М
аксимальная нагрузка для весов составляет 180кг (396фунтов, 28стоунов). При измерении
веса и при определении массы костей результаты отображаются с шагом 100г (0,2фунта).
Р
езультаты измерения доли жировой массы, тканевой жидкости и мышечной массы отобража-
ются с точностью до0,1%.
Р
асчетный расход энергии отображается с шагом 1ккал.
93
П
ри поставке на весах установлены единицы измерения «см» и «кг».
У
становите весы на ровную твердую поверхность. Твердая поверхность является необходимым
условием для точного измерения.
Р
емонтные работы должны производиться только сервисной службой компании Beurer или авто-
ризованными торговыми представителями. Перед предъявлением претензий проверьте и при
необходимости замените батарейки.
Хранение и уход
Точность измерений и срок службы прибора зависят от бережного обращения с ним.
ВНИМАНИЕ
В
ремя от времени прибор необходимо очищать. Не используйте едкие чистящие средства и ни в
коем случае не погружайте прибор в воду.
У
бедитесь, что на весы не попадает никакая жидкость. Никогда не погружайте весы в воду. Не
промывайте их под проточной водой.
Н
е ставьте никакие предметы на весы, когда они не используются.
П
рибор следует предохранять от ударов, влажности, пыли, воздействия химикатов, сильных
колебаний температуры и не устанавливать их вблизи источников тепла (печей, радиаторов ото-
пления).
Н
е нажимайте кнопку слишком сильно и не используйте для этого острые предметы.
Н
е подвергайте весы воздействию высоких температур или сильных электромагнитных полей
(например, со стороны мобильных телефонов).
4. Информация
Принцип измерения
Данные весы работают по принципу BIA (биоимпедансометрия). За считанные секунды с помощью неза-
метного, абсолютно безопасного электрического тока определяется состав тела человека.
Посредством измерения электрического сопротивления (импеданса) с учетом постоянных величин или
индивидуальных параметров (возраст, рост, степень активности) можно определить долю жировой массы
или других веществ в организме. Мышечная ткань и вода имеют хорошую электрическую проводимость,
поэтому уровень сопротивления здесь невелик. Кости и жировая ткань, наоборот, имеют небольшую
электрическую проводимость, так как жировые клетки и кости из-за очень высокого сопротивления прак-
тически не проводят ток.
Поэтому эти весы производят измерения на двух различных частотах, что позволяет лучше измерить
сопротивление. Разные частоты оказывают различное влияние на клеточную мембрану и на тканевую
жидкость. Кроме того, оптимизирован электрический контакт с телом при помощи 4ручных и 4ножных
электродов, что повышает точность измерений и диагностики. Благодаря такой чувствительности измери-
тельной техники при повторных измерениях значения могут незначительно различаться. Причиной этого
являются отклонения во время измерения сопротивления (например, изменение электрического контакта
рук и ног с электродами, иное распределение жидкости в теле).
Измерение может проводиться следующим образом.
В
ерхняя часть тела: возьмите в руки блок управления и встаньте в обуви на весы.
Н
ижняя часть тела: оставьте пульт управления, например, на весах, встаньте босыми ногами на весы.
В
ерхняя и нижняя части тела: возьмите в руки блок управления и встаньте босыми ногами на весы.
Если во время измерения блок управления находится в руках, его вес автоматически вычитается из
общей суммы.
Учитывайте, что значения, определенные диагностическими весами, являются лишь приближенными к
реальным медицинским значениям, полученным в результате анализа. Долю жировой массы, тканевой
жидкости, мышечной массы и строение костей может определить только врач, используя медицинские
методы (например, компьютерную томографию).
Общие советы
Д
ля получения сопоставимых результатов по возможности взвешивайтесь в одно и то же время суток
(лучше всего утром), после того, как сходите в туалет, на голодный желудок и без одежды.
В
ажно при измерении: определение доли жировой массы может осуществляться только без обуви, при
этом подошвы стопы должны быть слегка увлажнены.
94
Абсолютно сухие подошвы ступней или подошвы ступней с сильно ороговевшими участками кожи
имеют слишком низкую проводимость, что может привести к неудовлетворительным результатам изме-
рения.
В
о время взвешивания стойте прямо и неподвижно!
П
осле физической нагрузки в непривычно большом объеме воздержитесь от измерений в течение
нескольких часов.
В
став утром, подождите примерно 15минут, чтобы вода, содержащаяся в организме, распределилась
по нему.
В
ажно: значение имеют только тенденции, наблюдаемые в течение продолжительного периода вре-
мени. Как правило, кратковременные отклонения веса в течение нескольких дней обусловлены потерей
жидкости; однако тканевая жидкость играет для самочувствия большую роль.
Ограничения
При определении доли жировой массы и других значений сильные отклонения значений и недостоверные
результаты могут иметь место у следующих групп людей:
д
ети примерно до 10лет;
п
рофессиональные спортсмены и культуристы;
л
ица с температурой, лица, проходящие лечение диализом, а также лица с симптомами отеков или
остеопороза;
л
ица, принимающие сердечно-сосудистые препараты (для лечения сердца и кровеносных сосудов);
л
ица, принимающие сосудорасширяющие или сосудосуживающие препараты;
л
ица с существенным анатомическими отклонениями (длина ног по отношению к росту человека значи-
тельно меньше или значительно больше).
5. Описание прибора
Обзор
3
4
1
1
4
2
1. Ножные электроды, левая нога
2. Блок управления с дисплеем
3. Индикация режима работы
4. Ножные электроды, правая нога
Блок управления с дисплеем
set
5 7 10
8 11
9 12
6
5. Контактные электроды, левая рука
6. Контактные электроды, правая рука
7. set Кнопка настройки, подтверждение ввода
8. Меню: кнопка вверх
9. Меню: кнопка вниз
10. Кнопка ON
11. Настройка: кнопка вверх
12. Настройка: кнопка вниз
95
6. Подготовка к работе
Установка батареек
Вставьте батарейки в гнезда на весах и блоке
управления, соблюдая полярность.
Блок управления Весы
3 x AA
3 x AA
Установка весов
Поставьте весы на ровную и твердую поверхность. Твердая поверхность является необходимым условием
для точного измерения.
Установка блока управления
Существует 3варианта установки.
А. Установка на весах Б. Установка на ровной поверхности
*
*
В. Настенный монтаж
Используя набор для монтажа, входящий в комплект
поставки, установите кронштейн, как показано на рисунке.
При необходимости используйте дюбели, соответствующие
материалу стены.
И
спользуйте кронштейн для разметки отверстий в стене.
Кронштейн можно закрепить на стене с помощью двусторонней клейкой ленты. Поверхность стены
должна быть сухой и чистой. Для приклеивания подходят плитка, стекло, пластик и многие другие
поверхности.
С
нимите защитную пленку с клейкой ленты на задней стороне кронштейна.
П
лотно прижмите кронштейн к стене.
П
роверьте надежность крепления.
После установки кронштейна подождите минимум 1час, прежде чем устанавливать блок управ-
ления!
96
Сначала подведите блок управления к стене над кронштейном,
после чего сдвиньте блок управления вниз, чтобы облегчить заце-
пление.
Блок управления может поворачиваться на кронштейне, благодаря
чему можно регулировать наклон. Фиксация препятствует снятию
блока управления с кронштейна в наклоненном положении.
Перед снятием блока управления с кронштейна поверните
его полностью вперед!
7. Настройка с помощью приложения
Чтобы определить долю жировой массы в организме и другие физические показатели, необходимо
сохранить в памяти весов личные данные пользователя.
Весы оснащены 10ячейками памяти, в которых Вы и, например, члены Вашей семьи сможете хранить
личные данные.
Дополнительно пользователи могут подключаться с помощью мобильных устройств с установленным
приложением «Beurer HealthManager» или путем изменения профиля пользователя в приложении (см.
настройки приложения).
Чтобы при подготовке прибора к работе Bluetooth
®
-соединение оставалось активным, держите смартфон
на достаточно близком расстоянии от весов.
А
ктивируйте функцию Bluetooth
®
в настройках смартфона.
Указание: устройства Bluetooth
®
, такие как эти весы, могут не отображаться в общих настройках
списка устройств Bluetooth
®
.
В
ставьте батарейки и установите весы на твердую поверхность (на ЖК-дисплее весов начнет мигать
надпись CONNECT WITH APP).
З
агрузите бесплатное приложение «Beurer HealthManager» вApple App Store (iOS) или Google Play Store
(Android™).
З
апустите приложение и следуйте указаниям.
В
ведите данные, касающиеся BF105.
В приложении «Beurer HealthManager» должны быть выбраны следующие настройки.
Данные пользователя Значения настроек
Инициалы Макс. 3знака (АЯ, 0–9)
Пол
Мужской ( ), женский ( )
Рост От 100 до 250см (от 3'3,5" до 8'02")
Дата рождения Год, месяц, день
Уровень активности От 1 до 5
Целевой вес kg (кг)/lb (фунты)/st (стоуны) (для графического отображения)
Уровни активности
При выборе уровня активности решающим является средне- или долгосрочное наблюдение.
Уровень
активности
Физическая активность
1 Отсутствует.
2
Малая: малые или легкие физические нагрузки
(например, прогулки, простая работа в саду, гимнастические упражнения).
3
Средняя: физические нагрузки не менее 2–4раз в неделю, ежедневно по 30минут.
4 Высокая: физические нагрузки не менее 4–6раз в неделю, ежедневно по 30минут.
5
Очень высокая: интенсивные физические нагрузки, интенсивные тренировки или
тяжелый физический труд, ежедневно не менее 1часа.
Приложение присвоит Вам следующую свободную ячейку пользовательской памяти (P01-P10).
В
ыполнение измерения: для автоматического распознавания пользователя при первом измерении
необходимо ввести свои данные. Следуйте инструкциям в приложении. Внимательно изучите раз-
дел«„9. Проведение измерения“».
97
8. Настройка без приложения
Мы рекомендуем подготовку к работе и настройку весов через приложение. См. раздел «„7. Настройка с
помощью приложения“ ». Настройка весов может также выполняться непосредственно на приборе.
В
ставьте батарейки и установите весы на твердую поверхность (на ЖК-дисплее весов начнет мигать
надпись CONNECT WITH APP).
Н
астройте прибор/время/пользователя на блоке управления. Для выбора используйте кнопки
[ ] и [ ], подтвердите выбор кнопкой [SET].
А. Настройка прибора
[SET] «SET_UNIT »
Последовательность
Значения настроек
Язык
D G F E I
Единица измерения кг (kg), фунты (lb), стоуны (st)
Время 24ч/12ч
Гостевой режим ON_OFF
Bluetooth
®
ON_OFF
Если «OFF», соединение по Bluetooth
®
возможно только при включенном
блоке управления.
Б. Настройка времени
[SET] «SET_TIME»
Последовательность Значения настроек
Дата Год, месяц, день
Время Часы, минуты
В. Настройка пользовательских данных
[SET] «SET_USER»
Данные
пользователя
Значения настроек
Инициалы Макс. 3знака (АЯ, 0–9)
Пол
Мужской ( ), женский ( )
Рост От 100 до 250см (от 3'03" до 8'02")
Дата рождения Год, месяц, день
Уровень
активности
От 1 до 5 (см. Раздел7)
Целевой вес kg (кг)/lb (фунты)/st (стоуны), в кг (для графического отображения)
Пользователь-
ский пароль
Генерируется автоматически для дальнейшего использования Bluetooth
®
В
ыполнение измерения: для автоматического распознавания пользователя при первом измерении
необходимо ввести свои данные. Внимательно изучите раздел«„9. Проведение измерения“».
Последующая регистрация в приложении
Если подготовка весов к работе выполнялась без приложения, ТО данные позЖЕ можно перенести
в приложение.
З
агрузите бесплатное приложение «Beurer HealthManager» вApple App Store (iOS) или Google Play Store
(Android™).
Запустите приложение и следуйте указаниям.
98
9. Проведение измерения
Включение весов/измерение веса
Н
ажмите кнопку [ ] на блоке управления.
На дисплее появится индикация 0.0кг.
П
рибор готов для измерения веса. Встаньте на весы, равномерно
распределяя вес на обе ноги.
26-07-2017
При новом измерении весы сохраняют результаты в ячейке памяти того пользователя, у которого
последнее измеренное значение массы тела отличается от результата не больше чем на ±3кг. Если
автоматическое распознавание пользователя не произошло, будет отображаться только вес без
инициалов. Это происходит в случаях, когда однозначное присвоение невозможно или разница в
результатах измерения больше или меньше ±3кг. Выберите пользователя вручную.
При выборе пользователя вручную выполните следующие действия.
Выберите своего пользователя нажатием правой кнопки [ ]. При необхо-
димости нажимайте кнопку несколько раз.
Нажмите на кнопку [SET] или подождите 3секунды.
26-07-2017
P1
Если активирован пользователь «GUEST», перед каждым измерением нужно вводить пользова-
тельские данные заново. В режиме «GUEST» пользовательские данные и результаты измерений не
сохраняются. Включение или отключение гостевого режимасм. раздел8а.
Диагностика
Встаньте на весы босиком и крепко держите в руках включен-
ный блок управления. Держите пульт управления так, чтобы
нижняя часть большого пальца лежала на переднем электроде,
а остальные пальцы прижимали задние электроды. Если блок
управления находится в руках, его вес автоматически вычита-
ется из общей суммы.
Н
а весах следует стоять спокойно, равномерно распределяя вес на обе ноги. Следите, чтобы Ваши ступ-
ни, ноги, икроножные мышцы и бедра не соприкасались.
После измерения веса выполняется измерение сопротивления (импеданса). В верхней части
тела4электродами блока управления, в нижней части тела4электродами весов. Об этом сигнализи-
рует значок сканируемого тела.
Отображается обзор результатов.
При выключении весов результаты измерений автоматически сохраняются.
26-07-2017
Указание: результат измерения может не сохраниться по следующим причинам.
П
ользователь не распознан автоматически. Это произойдет, если измеренный вес будет отли-
чаться на ±3кг от последнего измерения или у другого пользователя будут похожие значения с
разницей ±3кг. Нажмите кнопку [ ], чтобы выбрать пользователя вручную.
П
ользователь стоит на весах в обуви и не взял в руки блок управления.
Анализ измеренных значений
Оценка результатов происходит автоматически после проведения измерения или после выбора пользова-
теля вручную на блоке управления.
99
Графическое отображение
А. Вес
Н
ажмите кнопку меню [ ] на блоке управления, чтобы перейти к
пунктам меню или памяти.
Отображается изменение веса Вашего тела от измерения к измерению.
Новые измерения добавляются справа. Линия сравнения обозначает целе-
вой вес.
Целевой вес можно изменить в любой момент в пользовательский
данных.
26-07-2017
Б. Жировая масса
С
помощью кнопок [ , ] перейдите к отображению жировой массы.
Отображается изменение жировой массы Вашего тела от измерения к
измерению. Линия отсчета обозначает усредненный показатель всех изме-
рений жировой массы, столбики обозначают увеличение или уменьшение
значений.
26-07-2017
Верхняя часть тела, нижняя часть тела
А. Жировая масса
Н
ажмите кнопку [ ] на блоке управления, чтобы перейти к подробному
отображению верхней/нижней части тела.
Текущий результат измерения жировой массы отображается для всего
тела, а также по отдельности для верхней/нижней части тела.
26-07-2017
Б. Мышцы
С
помощью кнопок [ , ] перейдите к подробному отображению
мышечной массы.
Могут быть показаны только результаты текущего измерения, а не все
сохраненные результаты измерений.
26-07-2017
Mem
Отображение сохраненных результатов
Н
ажмите кнопку [ ] на блоке управления, чтобы перейти к памяти.
Отображается обзор результатов. Сверху указывается дата измерения и
номер ячейки памяти (03–03), например, третья= последняя ячейка памяти
из 3заполненных ячеек.
С
помощью кнопок [ , ] можно переключаться между ячейками
памяти.
(03–03)20-06-2017
Усредненные значения
Н
ажмите кнопку [ ] на блоке управления, чтобы перейти к
усредненным значениям.
Отображаются все усредненные значения сохраненных измерений.
Сверху указывается дата первого и последнего измерения.
20-06-2017 – 26-07-2017
100
Kcal Расход калорий
Н
ажмите кнопку [ ] на блоке управления, чтобы перейти к Kcal (ккал).
Теоретически рассчитанный основной обмен веществ (BMR), а также
обмен веществ с учетом физической активности (AMR) отображаются в
ккал.
26-07-2017
Выключение весов (режим ожидания)
П
одождите, пока дисплей не отключится самостоятельно, или нажмите кнопку [ ] на блоке управле-
ния, чтобы отключить дисплей вручную.
Дата и время остаются видимыми.
10. Оценка результатов
Доля жира в организме
Результаты измерений доли жира в организме отображаются на дисплее и оцениваются с помощью
столбчатой диаграммы. Ориентиром являются следующие значения доли жира в организме (за дополни-
тельной информацией обратитесь к своему врачу!).
Мужчины Женщины
Возраст Мало
Нор-
мально
Много
Очень
много
Возраст Мало
Нор-
мально
Много
Очень
много
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21% 10–14 <16% 16–21% 21,1–26% >26%
15–19 <12% 12–17% 17,1–22% >22% 15–19 <17% 17–22% 22,1–27% >27%
20–29 <13% 13–18% 18,1–23% >23% 20–29 <18% 18–23% 23,1–28% >28%
30–39 <14% 14–19% 19,1–24% >24% 30–39 <19% 19–24% 24,1–29% >29%
40–49 <15% 15–20% 20,1–25% >25% 40–49 <20% 20–25% 25,1–30% >30%
50–59 <16% 16–21% 21,1–26% >26% 50–59 <21% 21–26% 26,1–31% >31%
60–69 <17% 17–22% 22,1–27% >27% 60–69 <22% 22–27% 27,1–32% >32%
70–100 <18% 18–23% 23,1–28% >28% 70–100 <23% 23–28% 28,1–33% >33%
У спортсменов значения часто бывают ниже. В зависимости от вида спорта, интенсивности тренировок и
конституции тела значения могут быть ниже указанных ориентировочных значений. Однако учитывайте,
что при чрезвычайно низких показателях, возможно, существует угроза для здоровья.
Доля тканевой жидкости
Доля тканевой жидкости в% обычно находится в следующих диапазонах.
Мужчины Женщины
Возраст Плохо Хорошо
Очень
хорошо
Возраст Плохо Хорошо
Очень
хорошо
10–100 <50% 50–65% >65% 10–100 <45% 45–60% >60%
В жировой массе содержится сравнительно мало воды. Поэтому у людей с большой долей жировой
массы доля тканевой жидкости может быть меньше ориентировочных значений. У людей, занимающихся
видами спорта, развивающих выносливость, ориентировочные значения, наоборот, могут быть выше
из-за небольшой доли жировой массы и большой доли мышечной массы.
На основании определения доли тканевой жидкости на этих весах нельзя делать какие-либо медицинские
заключения, например, о скоплении жидкости, связанном с возрастными изменениями. При необходимо-
101
сти проконсультируйтесь со своим врачом. В принципе, необходимо стремиться к большой доле тканевой
жидкости.
Доля мышечной массы
Доля мышечной массы в% обычно находится в следующих диапазонах.
Мужчины Женщины
Воз-
раст
Мало Нормально Много Возраст Мало Нормально Много
10–14 <44% 44–57% >57% 10–14 <36% 36–43% >43%
15–19 <43% 43–56% >56% 15–19 <35% 35–41% >41%
20–29 <42% 42–54% >54% 20–29 <34% 34–39% >39%
30–39 <41% 41–52% >52% 30–39 <33% 33–38% >38%
40–49 <40% 40–50% >50% 40–49 <31% 31–36% >36%
50–59 <39% 39–48% >48% 50–59 <29% 29–34% >34%
60–69 <38% 38–47% >47% 60–69 <28% 28–33% >33%
70–100 <37% 37–46% >46% 70–100 <27% 27–32% >32%
Масса костей
Наши кости, как и остальные ткани нашего тела, подвержены естественным процессам наращивания
и уменьшения и процессам старения. Масса костей в детском возрасте быстро растет и к 30–40годам
достигает своего максимума. С увеличением возраста масса костей снова несколько уменьшается. Бла-
годаря правильному питанию (в частности, приему кальция и витаминаD) и регулярной двигательной
активности Вы можете немного остановить процесс ее сокращения. Целенаправленным наращиванием
мускулатуры Вы можете дополнительно увеличить стабильность Вашего костного скелета. Обратите
внимание, что данная шкала измеряет минеральный баланс костной ткани. На массу костей практически
невозможно повлиять, однако она незначительно колеблется в пределах влияющих на нее факторов (вес,
рост, возраст, пол). Не существует общепризнанных предписаний и рекомендаций.
Внимание
Пожалуйста, не путайте костную массу с плотностью кости. Плотность кости может определяться только
при медицинском исследовании (например, компьютерная томография, ультразвуковое исследование).
Поэтому делать какие-либо заключения об изменениях костей и их плотности (например, остеопороз) при
помощи данных весов невозможно.
BMR (уровень основного обмена веществ)
Скорость основного обмена веществ (BMRBasal Metabolic Rate)это количество энергии, которое требу-
ется организму в состоянии полного покоя для поддержания своих основных функций (например, если
круглые сутки лежать в постели). Данное значение в значительной степени зависит от веса, роста и воз-
раста. На диагностических весах оно отображается в единице «ккал/день» и рассчитывается согласно
научно признанной формуле ХаррисаБенедикта.
Этот объем энергии необходим для Вашего организма в любом случае и должен поставляться в форме
еды. Если Вы продолжительное время получаете малое количество энергии, это может негативно отраз-
иться на Вашем здоровье.
AMR (обмен веществ с учетом физической активности)
Обмен веществ с учетом физической активности (AMRActive Metabolic Rate)это количество энергии,
которое организм ежедневно расходует в активном состоянии. Расход энергии у человека повышается
вместе с увеличением его физической активности и определяется на диагностических весах согласно
заданной степени активности (1–5).
Для сохранения имеющегося веса затраченная энергия должна быть возвращена в организм за счет еды
и питья. Если в течение продолжительного времени в организм возвращается меньше энергии, чем рас-
102
ходуется, организм начинает возмещать эту разницу за счет накопленных жировых отложений, в резуль-
тате вес снижается. Если, напротив, в течение продолжительного времени энергии поступает больше, чем
рассчитанное значение обмена веществ с учетом физической активности (AMR), излишки энергии в орга-
низме не сжигаются, а сохраняются в форме жировых отложений, в результате вес увеличивается.
Взаимосвязь результатов во времени
Учтите, что значение имеют только долговременные тенденции. Кратковременные отклонения в
весе в течение нескольких дней, как правило, обусловлены потерей жидкости.
Интерпретация результатов должна учитывать изменение общего веса и процентной доли жировой
массы, тканевой жидкости и мышечной массы, а также время, за которое произошли изменения. Следует
различать быстрые изменения в течение нескольких дней и изменения, происходящие со средней (в тече-
ние недель) и малой скоростью (в течение месяцев).
Основным правилом здесь является тот факт, что краткосрочные изменения почти всегда связаны с
изменением содержания воды в организме, в то время как изменения, происходящие со средней и малой
скоростью, могут касаться изменений доли жировой и мышечной массы.
Е
сли за короткое время вес снижается, а доля жировой массы увеличивается или сохраняется, у Вас в
организме произошла исключительно потеря жидкости, например, после тренировки, посещения сауны
или диеты, направленной на быстрое снижение веса.
Е
сли вес увеличивается со средней скоростью, доля жировой массы уменьшается или сохраняется на
том же уровне, Вы, возможно, напротив, приобрели ценную мышечную массу.
Е
сли вес и доля жировой массы уменьшаются одновременно, Ваша диета работаетВы теряете жиро-
вую массу.
В
идеале Вы должны поддерживать действие Вашей диеты при помощи физической активности, заня-
тий фитнесом или силовыми видами спорта. Таким образом Вы можете увеличить долю мышечной
массы в среднесрочный период.
З
начения долей жировой массы, тканевой жидкости или мышечной массы не следует складывать (в
мышечной ткани также содержатся компоненты, в составе которых имеется тканевая жидкость).
11. Выгрузка измеренных значений
А. Через приложение
Если приложение не открыто, новые присвоенные значения сохраняются в памяти весов. На весах можно
хранить до 30значений для каждого пользователя. Сохраненные измеренные значения автоматически
отправляются в приложение, если Вы откроете его в пределах действия Bluetooth
®
-соединения. Возможен
автоматический перенос данных при выключенных весах.
Б. Через USB
Д
ля загрузки и установки программного обеспечения Beurer перейдите в раздел загрузок на сайте
http://www.beurer.com.
П
ри установке программного обеспечения следуйте указаниям.
У
становите соединение USB.
12. Дополнительная информация
Удаление данных с весов
А. Удаление пользователя со всеми настройками и сохраненными результатами
П
осле включения выберите свои данные пользователя нажатием кнопки [ ]. При необходимости
нажмите кнопку несколько раз и подтвердите нажатием [SET].
П
ри появлении на дисплее 0.0 нажмите кнопку [SET] и удерживайте ее в течение 10секунд, чтобы уда-
лить пользователя.
В
ыберите с помощью кнопок [ , ] пункт «YES» и подтвердите запрос кнопкой [SET]. Если Вы не
хотите удалять пользователя, выберите пункт «NO» и подтвердите кнопкой [SET].
Все сохраненные значения и настройки этого пользователя будут удалены.
103
Б. Удаление отдельного результата пользователя
В
ыберите в памяти измерений Mem результат и кратковременно нажмите кнопку [SET] на блоке управ-
ления, чтобы удалить отображаемый сохраненный результат.
Э
то можно сделать, в том числе, непосредственно после измерения.
В
ыберите с помощью кнопок [ , ] пункт «YES» и подтвердите запрос кнопкой [SET]. Если Вы не
хотите удалять результат, выберите пункт «NO» и подтвердите кнопкой [SET].
В. Удаление всех сохраненных результатов пользователя
В
ызовите память результатов Mem и удерживайте нажатой кнопку [SET] на блоке управления в течение
примерно 5секунд, чтобы удалить все значения.
В
ыберите с помощью кнопок [ , ] пункт «YES» и подтвердите запрос кнопкой [SET]. Если Вы не
хотите удалять результат, выберите пункт «NO» и подтвердите кнопкой [SET].
Требуется замена батареек
Блок управления оснащен индикатором замены батареек. На дисплее отображается символ , если
разряжены батарейки блока управления, или символ , если разряжены батарейки весов. В этом случае
батарейки следует заменить. После этого выполните повторное соединение с приложением. Время обно-
вится.
УКАЗАНИЕ:
при замене батареек используйте батарейки того же типа, той же марки и такой же емкости;
н
е используйте заряжаемые аккумуляторы;
и
спользуйте батарейки, не содержащие тяжелых металлов.
13. Очистка прибора и уход за ним
Время от времени прибор необходимо очищать.
Для очистки используйте влажную салфетку, на которую при необходимости можно нанести немного
моющего средства.
ВНИМАНИЕ
Н
е используйте сильнодействующие растворители и чистящие средства!
Н
е погружайте прибор в воду!
Н
емойте прибор впосудомоечной машине!
14. Утилизация
Выбрасывайте использованные, полностью разряженные батарейки вспециальные контейнеры, сдавайте
впункты приема спецотходов или вмагазины электрооборудования. Закон обязывает пользователей обе-
спечить утилизацию батареек.
Следующие знаки предупреждают о наличии в батарейках токсичных веществ:
Pb= свинец;
Cd= кадмий;
Hg= ртуть.
В интересах охраны окружающей среды по завершении срока службы прибора нельзя утилизировать его
вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора
вВашей стране.
Прибор следует утилизировать согласно директиве ЕС поотходам электрического иэлектронного
оборудованияWEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Припоявлении вопросов обращай-
тесь вместную коммунальную службу, ответственную заутилизацию отходов.
У
тилизировать упаковку всоответствии спредписаниями поохране окружающей среды.
20
PAP
15. Что делать при возникновении проблем?
Если при измерении весы регистрируют неисправность, на дисплее отобразится следующее.
104
Изображение
на дисплее
Причина Меры поустранению
ПРЕВЫШЕНА
НАГРУЗКА! (ERROR:_
OVERLOAD)
Превышен максимальный вес 180 кг. При взвешивании не превышайте макси-
мальный вес 180кг.
БАТАРЕЯ_РАЗ-
РЯЖЕНА (LOW_
BATTERY)
Батарейки почти разряжены. Замените батарейки (см. раздел12).
ПАМЯТЬ_ЗАПОЛ-
НЕНА (MEMORY_
FULL)
Сохранены 30измерений. Перенесите результаты измерений.
ОШИБКА КОНТАКТА!
(ERROR:_CONTACT!)
Электрическое сопротивление между
электродами и подошвами ног слишком
высокое (напр. при сильных мозолях).
Повторите измерения с босыми ногами.
При необходимости слегка смочите подо-
швы ступней. При необходимости удалите
мозоли и ороговевшую кожу на стопах.
ДИАПАЗОН ИЗМЕ-
РЕНИЯ! (ERROR:_
DATA)
Измерение BIA прошло успешно,
однако жировая масса выходит за пре-
делы диапазона измерения (менее 5%
или более 50%).
Повторите измерение без обуви или при
необходимости слегка смочите подошвы
ступней. При необходимости измените
настройки степени активности.
Индикация
отсутствует
Батарейки блока управления полностью
разряжены.
Замените батарейки (см. раздел12).
Батарейки вставлены неправильно в
блок управления.
Проверьте правильность расположения
полюсов (см. страницу 95).
Отображается
только вес, диа-
гностика отсут-
ствует
Неизвестное измерение, так как не
выполнены условия присвоения пользо-
вателей или однозначное присвоение
невозможно.
Выберите пользователя на весах с помо-
щью кнопки [ ] или выполните повторное
присвоение пользователя в приложении.
См. раздел9.
Измерение невозможно
Возможные ошибки Меры поустранению
Блок управления не был активирован
перед тем, как Вы встали на весы.
Перед проведением измерения нужно включить блок управ-
ления. При необходимости подождите 30секунд и повторите
взвешивание.
Радиосвязь между весами и блоком
управления нарушена.
Извлеките и вновь установите батарейки в весы и блок управ-
ления.
Соблюдайте значительное расстояние от источников высо-
кого электромагнитного излучения.
Блок управления находится на слишком
большом расстоянии от весов.
Сократите расстояние между весами и блоком управления.
Максимальное расстояние составляет 2м.
Батарейки в весах разряжены или уста-
новлены неправильно.
Замените батарейки и при необходимости проверьте поляр-
ность.
Весы показывают неправильный вес
Возможные ошибки Меры поустранению
На весах установлена неверная нулевая
точка.
Перед измерением кратковременно активируйте весы ногой
до индикации рабочего режима .
При необходимости подождите 5секунд и повторите взвеши-
вание. Для информации: так как весы в нормальном режиме
выполняют измерение сразу, они сохраняют нулевую отметку
при отключении весов (когда индикация рабочего режима
гаснет).
Весы стоят на ковре. Установите весы на прочную ровную поверхность.
Стойте максимально близко к краю, не опрокидывая весы.
105
Возможные ошибки Меры поустранению
Отображается неправильный вес. Стойте неподвижно.
Отображается неправильный вес. Подождите, пока весы снова автоматически выключатся.
Повторите измерение.
Отсутствует соединение Bluetooth
®
(символ отсутствует)
Возможные ошибки Меры поустранению
Радиосвязь.
Минимальный радиус действия в свободном простран-
ствеоколо 10м. Стены и потолки ограничивают радиус
действия.
Соединению могут мешать также другие радиосигналы,
поэтому не ставьте весы вблизи таких устройств, как
WLAN-маршрутизатор, микроволновая печь, индукционная
варочная панель.
Соединение Bluetooth
®
неустановлено.
Полностью выключите приложение (также в фоновом
режиме).
Выключите и снова включите Bluetooth
®
.
Выключите и снова включите смартфон.
Ненадолго извлеките из весов батарейки и снова вставьте.
Посмотрите раздел FAQ на сайте www.beurer.com.
Установление соединения длится слишком
долго.
Короткий интервал передачи данных по Bluetooth
®
при
включенных весах.
16. Технические данные
Размер весов 330x330x41мм
Батарейки для весов
Батарейки для блока управления
3батарейки 1,5В типаAA
3батарейки 1,5В типаAA
Передача радиосигнала
(от весов к блоку управления)
433МГц
Диапазон измерения от 5 до 180кг
Передача данных с помощью Bluetooth
®
wireless
technology
В приборе используется технология Bluetooth
®
low
energy technology, диапазон частоты 2,402–2,480ГГц,
мощность передатчика макс. 0дБм, совместим со
смартфонами и планшетами с Bluetooth
®
4.0
Список совместимых смартфонов, необходимая
информация и программное обеспечение, а также
детали работы прибора доступны по следующей
ссылке:
connect.beurer.com.
Системные требования для программного
обеспечения«beurer HealthManager»
н
ачиная с Windows7SP1
н
ачиная сUSB2.0 (Type-A)
Системные требования для приложения
«beurer HealthManager»
i
OS ≥ 10.0, Android™≥ 5.0
B
luetooth
®
≥ 4.0
Возможны технические изменения.
Настоящим подтверждаем, что данное изделие соответствует требованиям европейской директивы RED
2014/53/EU. С декларацией о соответствии директивам ЕС для данного устройства можно ознакомиться,
перейдя по ссылке: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
17. Гарантия / сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне, который
входит в комплект поставки.
Возможны ошибки иизменения
106
POLSKI
1. Informacje ogólne ...............................................106
2. Objaśnienie symboli ...........................................107
3. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ..................................................107
4. Informacje ...........................................................108
5. Opis urządzenia ..................................................109
6. Uruchomienie .....................................................109
7. Konfiguracja przy użyciu aplikacji ......................110
8. Konfiguracja bez aplikacji ...................................111
9. Wykonanie pomiaru ..........................................112
10. Ocena wyników ................................................114
11. Przesłanie wyników pomiarów .........................116
12. Dodatkowe informacje .....................................117
13. Czyszczenie i dbałość o urządzenie .................117
14. Utylizacja ..........................................................117
15. Co należy zrobić w przypadku problemów? ....118
16. Dane techniczne ...............................................119
17. Gwarancja / serwis ............................................119
Zawartość opakowania
W
aga diagnostyczna
Z
dejmowany panel sterowania z wyświetlaczem
U
chwyt ścienny
Z
estaw montażowy do montażu na ścianie
3
× 1,5V typ AA (waga)
3
× 1,5V typ AA (element obsługowy)
K
abel USB
T
a instrukcja obsługi i skrócona instrukcja Bluetooth
®
/ USB
Drodzy Klienci,
cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetesto-
wane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także
przyrządy do nawilżania powietrza, łagodnej terapii, masażu i ogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji
urody i ułatwiające opiekę nad dziećmi.
Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi, przechowywać ją w miejscu dostępnym dla
innych użytkowników i przestrzegać zawartych w niej wskazówek.
Z pozdrowieniami
Zespół Beurer
1. Informacje ogólne
Funkcje urządzenia
Cyfrowa waga służy do pomiaru masy ciała oraz określania innych czynników wpływających na zdrowie i kondycję.
Jest przeznaczona do użytku osobistego.
Waga oferuje następujące funkcje, z których może korzystać nawet 10 osób:
p
omiar masy ciała,
o
kreślenie tkanki tłuszczowej,
z
awartość wody w organizmie,
t
kanka mięśniowa,
t
kanka kostna oraz
p
odstawowa i czynna wymiana materii.
Ponadto waga posiada następujące dodatkowe funkcje:
i
nnowacyjne menu na dużym wyświetlaczu (do wyboru w 5 językach);
w
yświetlacz może pozostać na wadze, można ustawiać go oddzielnie lub mocować na ścianie. Opcjonalnie
dostępny jest zestaw do ustawienia,
p
rzełączanie między kilogramami „kg”, funtami „lb” ikamieniami „st”;
Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję
obsługi, przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych
użytkowników i przestrzegać zawartych w niej wskazówek.
Spis treści
107
a
utomatyczne wyłączanie urządzenia;
w
skaźnik zużycia baterii przy niskim poziomie naładowania baterii;
a
utomatyczne rozpoznawanie użytkownika;
z
apisanie ostatnich 30 pomiarów dla 10 osób, jeśli nie można przenieść ich na aplikację.
2. Objaśnienie symboli
W instrukcji obsługi zostały użyte następujące symbole:
OSTRZEŻENIE Wskazówka ostrzegająca przed niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń lub zagrożenia
zdrowia.
UWAGA Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, informujące o możliwości uszkodzenia urządze-
nia lub akcesoriów.
Wskazówka Wskazówka z ważnymi informacjami.
3. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Z
wagi nie mogą korzystać osoby z implantami medycznymi (np. rozrusznikiem
serca). W przeciwnym razie urządzenie może wpływać na ich działanie.
N
ie używać w czasie ciąży.
N
ie stawać z jednej strony na krawędzi wagi: Niebezpieczeństwo przewrócenia!
O
pakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci (niebezpieczeństwo
uduszenia).
U
waga, nie stawać na wagę mokrymi stopami i nie wchodzić na wagę, gdy jej powierzchnia jest wil-
gotna – niebezpieczeństwo poślizgnięcia!
Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami
J
eśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć je wodą iskontaktować się z
lekarzem.
Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć baterie i się nimi udusić. Dla-
tego baterie należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci!
Z
wrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (–).
J
eśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne i wyczyścić przegrodę na baterie
suchą szmatką.
B
aterie należy chronić przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
N
ie wolno ładować ani zwierać baterii.
W
przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas wyjąć baterie zprzegrody.
U
żywać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii.
Z
awsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
N
ie należy używać akumulatorów!
N
ie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.
Wskazówki ogólne
U
rządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, nie może służyć do celów medycznych
ani komercyjnych.
N
ależy pamiętać, że możliwe są uwarunkowane technicznie tolerancje pomiarowe, ponieważ nie jest to
waga cechowana do profesjonalnych zastosowań medycznych.
W
przypadku wystąpienia różnic w wynikach pomiaru (między wagą a aplikacją) należy wykorzystać
tylko wartości wyświetlane na wadze.
M
aksymalne obciążenie wagi wynosi 180 kg (396 lb, 28 st). Wyniki pomiaru masy ciała oraz analizy
masy kostnej są wyświetlane zdokładnością do 100 g (0,2 lb).
W
yniki pomiaru zawartości tkanki tłuszczowej, wody i masy mięśniowej są wyświetlane zdokładnością
do 0,1%.
Z
apotrzebowanie kaloryczne jest podawane zdokładnością do 1 kcal.
U
stawionymi fabrycznie jednostkami wagi są „cm” i „kg”.
W
agę należy ustawić na płaskim i twardym podłożu; twarde podłoże jest warunkiem prawidłowego
pomiaru.
108
N
aprawy mogą być przeprowadzane tylko przez serwis Beurer lub autoryzowanego dystrybutora. Przed
złożeniem reklamacji należy jednak zawsze sprawdzić baterie i w razie potrzeby je wymienić.
Przechowywanie i konserwacja
Dokładność pomiarów i trwałość urządzenia zależą od prawidłowego obchodzenia się z urządzeniem:
UWAGA
U
rządzenie i akcesoria należy od czasu do czasu wyczyścić. Nie należy używać silnych środków czysz-
czących ani zanurzać urządzenia w wodzie.
U
pewnić się, że na wadze nie znajduje się płyn. Nigdy nie zanurzać wagi w wodzie. Nigdy nie spłukiwać
urządzeń pod bieżącą wodą.
N
ie stawiać przedmiotów na wagę, gdy nie jest ona używana.
C
hronić urządzenie przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami temperatury i
zbyt blisko znajdującymi się źródłami ciepła (np. piec, grzejnik).
N
ie naciskać przycisków na siłę lub za pomocą ostrych przedmiotów.
N
ie narażać wagi na działanie wysokich temperatur lub silnych pól elektromagnetycznych (np. telefonów
komórkowych).
4. Informacje
Zasada pomiaru
Waga działa zgodnie z zasadą analizy B.I.A., czyli impedancji bioelektrycznej, która w ciągu kilku sekund umożli-
wia pomiar składników masy ciała przez nieodczuwalny i całkowicie nieszkodliwy przepływ prądu.
Za pomocą pomiaru oporu elektrycznego (impedancji) i przy uwzględnieniu podczas pomiaru stałych lub indy-
widualnych wartości (wiek, wzrost, płeć, stopień aktywności) można określić ilość tkanki tłuszczowej oraz inne
wskaźniki ciała. Tkanka mięśniowa i woda mają dobre przewodnictwo elektryczne, a tym samym mniejszy opór.
Natomiast kości i tkanka tłuszczowa mają małą przewodność, ponieważ komórki tłuszczowe i kości praktycznie
nie przewodzą prądu ze względu na wysoką oporność.
Oprócz tego waga mierzy z dwoma różnymi częstotliwościami, aby możliwe było jeszcze lepsze określenie impe-
dancji. Takie różne częstotliwości mają różny wpływ na błonę komórkową i płyny ustrojowe. Kontakt elektryczny
z ciałem jest dodatkowo optymalizowany przez 4 elektrody rąk i 4 elektrody stóp, aby osiągnąć większą dokład-
ność pomiaru, a tym samym lepszą analizę. Ze względu na tę czułą technikę analizy, przy powtórnych pomiarach
wartości mogą się w niewielkim stopniu zmieniać. Powodem są odchylenia podczas pomiaru impedancji (np.
inny kontakt elektryczny elektrod z rękami i stopami, inny rozkład wody w organizmie).
Analizę można przeprowadzać w następujący sposób:
Górna część ciała: Chwycić element obsługowy rękami, stanąć w butach na wadze.
Dolna część ciała: Pozostawić element obsługowy np. na wadze, wejść boso na wagę.
Górna i dolna część ciała: Chwycić element obsługowy rękami, stanąć boso na wadze.
Jeśli element obsługowy do analizy trzyma się w ręku, jego waga jest automatycznie odliczana.
Należy pamiętać, że wartości uzyskane za pomocą wagi diagnostycznej stanowią jedynie przybliżenie rzeczywi-
stych, analitycznych parametrów medycznych ciała. Jedynie lekarz może przeprowadzić dokładny pomiar tkanki
tłuszczowej, wody w organizmie, tkanki mięśniowej i struktury kości, posługując się metodami medycznymi (np.
tomografią komputerową).
Ogólne wskazówki
A
by zapewnić porównywalne wyniki, należy w miarę możliwości ważyć się o tej samej porze dnia (najlepiej
rano), po wizycie w toalecie, na czczo i bez ubrania.
W
ażne informacje podczas pomiaru: Pomiar tkanki tłuszczowej należy wykonywać tylko boso, a także celowo
przy nieco wilgotnych podeszwach stóp.
Całkowicie suche lub pokryte odciskami podeszwy mogą negatywnie wpływać na wyniki, ponieważ mają zbyt
niską przewodność.
W
trakcie pomiaru należy stać w pozycji pionowej i bez ruchu.
N
ależy odczekać kilka godzin po niestandardowym wysiłku fizycznym.
Z
aczekać około 15 minut po przebudzeniu, aby woda znajdująca się w organizmie została rozprowadzona.
W
ażne jest, że pod uwagę brana jest tylko tendencja długoterminowa. Zazwyczaj krótkoterminowe wahania
masy ciała w ciągu kilku dni są spowodowane utratą płynów; woda w organizmie ma duży wpływ na dobre
samopoczucie.
109
Ograniczenia
Przy pomiarze tkanki tłuszczowej i innych wartości mogą wystąpić odbiegające od rzeczywistych wyniki u:
d
zieci poniżej ok. 10 lat;
s
portowców wyczynowych i kulturystów;
o
sób z gorączką, osób dializowanych, z objawami obrzęku lub osteoporozy;
o
sób zażywających leki sercowo-naczyniowe (na układ sercowo-naczyniowy);
o
sób zażywających leki rozszerzające naczynia krwionośne;
o
sób o znacznych różnicach anatomicznych w długości nóg w stosunku do całkowitej wielkości ciała (długość
nóg znacznie skrócona lub wydłużona).
5. Opis urządzenia
Przegląd
3
4
1
1
4
2
1. Elektrody stóp, lewa stopa
2. Panel sterowania z wyświetlaczem
3. Wskaźnik stanu roboczego
4. Elektrody stóp, prawa stopa
Panel sterowania z wyświetlaczem
set
5 7 10
8 11
9 12
6
5. Elektrody kontaktowe, lewa ręka
6. Elektrody kontaktowe, prawa ręka
7. set przycisk ustawień, potwierdzanie wpisywania
8. Menu: Przycisk do góry
9. Menu: Przycisk do dołu
10. Przycisk ON
11. Ustawienie: Przycisk do góry
12. Ustawienie: Przycisk do dołu
6. Uruchomienie
Wkładanie baterii
W
łóż baterię zgodnie z układem biegunów do
wagi i elementu obsługowego:
Element obsługowy Waga
3 x AA
3 x AA
Ustawienie wagi
Ustaw wagę na twardym i stabilnym podłożu. Stabilna powierzchnia ustawienia jest warunkiem prawidłowego
pomiaru.
110
Ustaw element obsługowy
Są trzy możliwości:
a) Zamocowanie na wadze b) Odłożenie na równej powierzchni
*
*
c) Montaż na ścianie
Z
astosuj do montażu dołączony zestaw montażowy i zamontuj
uchwyt ścienny w przedstawiony sposób. W razie potrzeby skor-
zystaj z kołków odpowiednich do podłoża.
Z
astosuj uchwyt ścienny jako szablon wiercenia, aby oznaczyć
otwory.
Przy użyciu dwustronnej taśmy klejącej można również zamocować uchwyt ścienny na ścianie. Powierzchnia
ściany musi być czysta i sucha. Taki montaż jest odpowiedni do klejenia na płytkach, szkle, tworzywie sztucz-
nym i wielu innych podłożach.
Z
dejmij folię ochronną paska klejącego z tyłu uchwytu ściennego.
M
ocno dociśnij uchwyt ścienny do ściany.
S
kontroluj stabilne osadzenie.
Po zamocowaniu uchwytu ściennego taśmą klejącą zaczekaj co najmniej 1 godzinę przed włożeniem
elementu obsługowego!
Najpierw trzymaj element obsługowy nad uchwytem ściennym przy
ścianie, a następnie przesuń element do dołu, aby ułatwić wprowa-
dzenie.
Element obsługowy można przechylać na uchwycie ściennym i w ten
sposób dopasowywać pochylenie. Blokada uniemożliwia zdejmowa-
nie elementu obsługowego z uchwytu ściennego w stanie pochylo-
nym.
Przechyl element obsługowy ponownie całkowicie do przodu,
aby zdjąć go z uchwytu ściennego!
7. Konfiguracja przy użyciu aplikacji
Aby zmierzyć ilość tkanki tłuszczowej i inne parametry ciała, należy zapisać dane użytkownika w wadze.
W pamięci wagi można zapisać dane 10 użytkowników. Miejsca w pamięci można przypisać poszczególnym
członkom rodziny w celu umożliwienia zapisywania indywidualnych ustawień.
Ponadto konta użytkowników można włączać za pomocą innych mobilnych urządzeń końcowych z zainstalo-
waną aplikacją „beurer HealthManager” lub przez zmianę profilu użytkownika w aplikacji (patrz ustawienia apli-
kacji).
Aby podczas uruchomienia połączenie Bluetooth
®
pozostało aktywne, nie należy oddalać się ze smartfonem od
wagi.
W
łącz funkcję Bluetooth
®
w ustawieniach smartfona.
Wskazówka: Urządzenia Bluetooth
®
, takie jak opisywana waga, mogą być niewidoczne w ogólnych usta-
wieniach na liście urządzeń Bluetooth
®
.
W
łóż baterie i ustaw wagę na twardym podłożu (na wyświetlaczu wagi miga „CONNECT WITH APP”).
111
P
obierz bezpłatną aplikację „beurer HealthManager” ze sklepu Apple App Store (iOS) lub Google Play
(Android™).
U
ruchom aplikację i postępuj zgodnie ze wskazówkami.
W
prowadź dane dotyczące BF 105.
W aplikacji „beurer HealthManager” należy ustawić lub wprowadzić następujące ustawienia:
Dane użytkownika Wartości nastawcze
Inicjały maks. 3 znaki (A–Z, 0–9)
Płeć
mężczyzna ( ), kobieta ( )
Wzrost od 100 do 250 cm (od 3’ 3,5” do 8’ 02”)
Data urodzenia Rok, miesiąc, dzień
Stopień aktywności od 1 do 5
Masa docelowa kg/lb/st (do graficznego przedstawiania przebiegu)
Stopnie aktywności
Przy wyborze stopnia aktywności decydujące jest uwzględnienie średniego i długiego okresu.
Stopień
aktywności
Aktywność fizyczna
1 Brak.
2
Mała intensywność: Niewielki i lekki wysiłek fizyczny
(np. spacery, lekkie prace ogrodowe, ćwiczenia gimnastyczne).
3
Średnia: Wysiłek fizyczny co najmniej 2 do 4 razy w tygodniu po 30 minut.
4 Wysoka: Wysiłek fizyczny co najmniej 4 do 6 razy w tygodniu po 30 minut.
5
Bardzo wysoka: Intensywny wysiłek fizyczny, intensywny trening lub
ciężka praca fizyczna, codziennie przez co najmniej 1 godzinę.
Aplikacja przypisuje do użytkownika następną wolną pamięć wagi (osoba 1 – osoba 10).
W
ykonanie pomiaru: Aby było możliwe automatyczne rozpoznawanie osób, pierwszy pomiar należy przypisać
do osobistych danych użytkownika. Aplikacja Cię o to poprosi. Postępuj przy tym zgodnie zrozdziałem„9.
Wykonanie pomiaru“.
8. Konfiguracja bez aplikacji
Zalecamy uruchomienie i wykonanie wszystkich ustawień za pomocą aplikacji. Patrz rozdział„7. Konfiguracja
przy użyciu aplikacji“. Można to jednak wykonać również na urządzeniu.
W
łóż baterie i ustaw wagę na twardym podłożu (na wyświetlaczu wagi miga „CONNECT WITH APP”).
Z
definiuj ustawienia urządzenia/czasu/użytkownika na elemencie obsługowym. Zasadniczo dokonuj wyboru
przy użyciu przycisków [ ] lub [ ] i potwierdzaj przyciskiem [SET ].
a. Ustawianie urządzenia
[SET ] „SET_UNIT ”
Kolejność Wartości nastawcze
Język
D G F E I
Jednostka
pomiaru
kg – lb – st
Godzina 24 h – 12 h
Tryb gościa ON_OFF
Bluetooth
®
ON_OFF
W przypadku opcji „OFF” połączenie Bluetooth
®
jest możliwe tylko wtedy, gdy podłą-
czona jest część ręczna.
112
b. Ustawianie czasu
[SET ] „SET_TIME ”
Kolejność Wartości nastawcze
Data Rok – miesiąc – dzień
Godzina Godziny – minuty
c. Ustawianie danych użytkownika
[SET ] „SET_USER”
Dane użytkownika Wartości nastawcze
Inicjały maks. 3 znaki (A–Z, 0–9)
Płeć
mężczyzna ( ), kobieta ( )
Wzrost od 100 do 250 cm (od 3’-03” do 8’-02”)
Data urodzenia Rok, miesiąc, dzień
Stopień aktywności od 1 do 5 (patrz rozdział 7)
Masa docelowa kg/lb/st, w kg (do graficznego przedstawiania przebiegu)
Pin użytkownika Jest nadawany automatycznie do ewentualnego późniejszego korzystania z Bluetooth
®
W
ykonanie pomiaru: Aby było możliwe automatyczne rozpoznawanie osób, pierwszy pomiar należy przypisać
do osobistych danych użytkownika. Postępuj przy tym zgodnie zrozdziałem„9. Wykonanie pomiaru“.
Późniejsze logowanie do aplikacji
Jeśli waga jest uruchamiana bez aplikacji, można skonfigurować użytkownika w aplikacji w niżej opisany
sposób.
P
obierz bezpłatną aplikację „beurer HealthManager” ze sklepu Apple App Store (iOS) lub Google Play
(Android™).
U
ruchom aplikację ipostępuj zgodnie ze wskazówkami.
9. Wykonanie pomiaru
Włączanie wagi / mierzenie masy
N
aciśnij przycisk [ ] na elemencie obsługowym.
Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie 0.0kg.
Waga jest przygotowana do pomiaru masy ciała. Stań na wadze, rozkładając cię-
żar ciała równomiernie na obie nogi.
26-07-2017
Przy nowym pomiarze waga przypisuje pomiar do użytkownika, którego ostatni pomiar różnił się od
obecnego najwyżej o +/3 kg. Jeśli automatyczne przyporządkowanie użytkownika zakończyło się niepo-
wodzeniem, wyświetlana jest masa bez inicjałów. Dzieje się tak, gdy nie jest możliwe jednoznaczne przy-
porządkowanie lub wartość pomiarowa wykracza poza zakres +/3kg. W tym celu wybierz użytkownika
ręcznie.
Przy ręcznym wyborze użytkownika:
Wybierz użytkownika, naciskając prawy przycisk [ ]. W razie potrzeby naciśnij
przycisk ponownie.
Naciśnij przycisk [SET] lub zaczekaj 3 sekundy.
26-07-2017
P1
Przy aktywacji użytkownika „GUEST”, przed każdym pomiarem trzeba wprowadzić dane użytkownika. W
trybie „GUEST” dane użytkownika i wartości pomiarowe nie są zapisywane. Tryb „GUEST” można włą-
czyć lub wyłączyć, patrz rozdział8a.
113
Diagnostyka
Przy włączonym elemencie obsługowym stań boso na wagę i trzy-
maj element obsługowy mocno wrękach. Trzymaj element obsługi
dolną częścią kciuka przy przednich elektrodach ipalcami dociśnię-
tymi mocno do tylnych elektrod. Jeśli element obsługowy trzyma się
w ręku, jego waga jest automatycznie odliczana.
S
tój spokojnie na wadze, rozkładając ciężar ciała równomiernie na obu nogach. Upewnij się, że nie występuje
kontakt skóry między stopami, nogami, łydkami i udami.
Po pomiarze masy ciała następuje pomiar impedancji do analizy. Górna część ciała przez 4 elektrody elementu
obsługowego, dolna część ciała przez 4 elektrody wagi. Jest to sygnalizowane przez symbol przepływu przez
ciało.
Zostaje wyświetlony przegląd danych.
Przy wyłączaniu wartość pomiarowa jest automatycznie zapisywana.
26-07-2017
Wskazówka: Zapis pomiaru nie następuje w następujących warunkach:
U
żytkownik nie został automatycznie wykryty. Dzieje się tak, gdy zmierzona masa ciała różni się od
ostatniego pomiaru o +/3kg lub wartości pomiaru masy ciała innego użytkownika są zbliżone do twoich
wzakresie +/-3kg. Naciśnij wówczas przycisk [ ], aby ręcznie wybrać użytkownika.
U
żytkownik stoi w butach na wadze i nie trzyma części ręcznej.
Analiza wartości pomiarowych
Przetwarzanie wyników następuje automatycznie po przeprowadzonym pomiarze lub po ręcznym wybraniu użyt-
kownika na elemencie obsługowym.
Przedstawienie graficzne
a) Masa
N
aciśnij przycisk menu [ ] na elemencie obsługowym, aby przełączać się
między poszczególnymi podmenu lub pamięcią.
Przedstawiane jest kształtowanie się masy ciała między pomiarami. Nowsze
pomiary są dodawane po prawej stronie. Linia referencyjna przedstawia masę
docelową.
Masę docelową można w każdej chwili ustawić w danych użytkownika.
26-07-2017
b) Tkanka tłuszczowa
N
aciśnij przycisk [ , ], aby wyświetlić przebieg wartości tkanki
tłuszczowej.
Przedstawiane jest kształtowanie się tkanki tłuszczowej między pomiarami. Linia
referencyjna przedstawia wartość średnią wszystkich pomiarów tkanki tłuszczo-
wej, paski pokazują, czy wartości zmieniły się w górę lub w dół.
26-07-2017
Górna część ciała, dolna część ciała
a) Tkanka tłuszczowa
N
aciśnij przycisk [ ] na elemencie obsługowym, aby przełączyć się na
szczegółowy widok górnej/dolnej części ciała.
Aktualny wynik pomiaru tkanki tłuszczowej jest przedstawiany dla całego orga-
nizmu oraz w podziale na górną i dolną część ciała.
26-07-2017
114
b) Mięśnie
N
aciśnij przycisk [ , ], aby przejść do szczegółowego przedstawienia
masy mięśniowej.
Możliwe jest wyświetlanie tylko aktualnych wyników pomiarowych, a nie
wszystkich zapisanych wartości pomiarowych.
26-07-2017
Mem
Pokaż zapisane wartości
N
aciśnij przycisk [ ] na elemencie obsługowym, aby przejść do pamięci.
Zostaje wyświetlony przegląd danych. Na górze znajduje się data pomiaru i
numer miejsca zapisu (03-03), np. trzecie = ostatnie miejsce zapisu dla łącznie
trzech zajętych miejsc zapisu.
P
rzełączaj miejsca zapisu przyciskiem [ , ].
(03-03)20-06-2017
Wartości średnie
N
aciśnij przycisk [ ] na elemencie obsługowym, aby przejść do wartości
średnich.
Zostają wyświetlone wszystkie wartości pomiarowe zzapisanych pomiarów.
Na górze znajduje się data pierwszego i ostatniego pomiaru.
20-06-2017 26-07-2017
Kcal Spalanie kalorii
N
aciśnij przycisk [ ] na elemencie obsługowym, aby przejść do opcji Kcal.
Zostają wyświetlone obliczona teoretycznie podstawowa przemiana materii
BMR oraz aktywna przemiana materii AMR wkcal.
26-07-2017
Wyłączanie wagi (tryb czuwania)
Z
aczekaj, aż wyświetlacz samoczynnie się wyłączy lub naciśnij przycisk [ ] na elemencie obsługowym, aby
ręcznie wyłączyć wyświetlacz.
Data i godzina pozostają widoczne.
10. Ocena wyników
Procentowa zawartość tkanki tłuszczowej
Wartości tkanki tłuszczowej są przedstawiane na wyświetlaczu i oceniane przy użyciu wykresu słupkowego.
Poniższe procentowe wartości zawartości tkanki tłuszczowej mają charakter orientacyjny (w celu uzyskania bliż-
szych informacji należy zwrócić się do lekarza!).
Mężczyzna Kobieta
Wiek Mało
Standar-
dowo
Dużo
Bardzo
dużo
Wiek Mało
Standar-
dowo
Dużo
Bardzo
dużo
10–14 <11 % 11–16 % 16,1–21 % >21 % 10–14 <16 % 16–21 % 21,1–26 % >26 %
15–19 <12 % 12–17 % 17,1–22 % >22 % 15–19 <17 % 17–22 % 22,1–27 % >27 %
20–29 <13 % 13-18 % 18,1–23 % >23 % 20–29 <18 % 18–23 % 23,1–28 % >28 %
30–39 <14 % 14-19 % 19,1–24 % >24 % 30–39 <19 % 19–24 % 24,1–29 % >29 %
115
40–49 <15 % 15–20 % 20,1–25 % >25 % 40–49 <20 % 20–25 % 25,1–30 % >30 %
50–59 <16 % 16–21 % 21,1–26 % >26 % 50–59 <21 % 21–26 % 26,1–31 % >31 %
60–69 <17 % 17–22 % 22,1–27 % >27 % 60–69 <22 % 22–27 % 27,1– 32 % >32 %
70–100 <18 % 18–23 % 23,1–28 % >28 % 70–100 <23 % 23–28 % 28,1–33 % >33 %
U sportowców stwierdza się często niższą wartość. Wzależności od rodzaju uprawianego sportu, intensywno-
ści ćwiczeń ibudowy ciała można osiągnąć wartości, które są poniżej podanych wartości orientacyjnych. Należy
jednak pamiętać, że przy bardzo niskich wartościach może zaistnieć zagrożenie dla zdrowia.
Procentowa zawartość wody
Ilość wody w organizmie w % mieści się standardowo wnastępujących przedziałach:
Mężczyzna Kobieta
Wiek Źle Dobrze
Bardzo
dobrze
Wiek Źle Dobrze
Bardzo
dobrze
10–100 <50 % 50–65 % >65 % 10–100 <45 % 45–60 % >60 %
W tkance tłuszczowej znajduje się stosunkowo mało wody. Dlatego też w przypadku osób z dużą ilością tkanki
tłuszczowej zawartość wody w organizmie może być poniżej wartości orientacyjnych. U sportowców wytrzyma-
łościowych wartości orientacyjne mogą zostać przekroczone ze względu na niski poziom tłuszczu i wysoki pro-
cent tkanki mięśniowej.
Na podstawie pomiaru poziomu wody nie można wyciągać wniosków o stanie zdrowia, np. na temat związanego
z wiekiem zatrzymywania wody w organizmie. W razie potrzeby należy skonsultować się z lekarzem. Zasadniczo
założeniem jest dążenie do wysokiej zawartości wody w organizmie.
Tkanka mięśniowa
Ilość tkanki mięśniowej w % mieści się standardowo w następujących przedziałach:
Mężczyzna Kobieta
Wiek Mało Standardowo Dużo Wiek Mało Standardowo Dużo
10–14 <44% 44–57 % >57 % 10–14 <36% 36–43 % >43 %
15–19 <43% 43–56 % >56 % 15–19 <35% 35–41 % >41 %
20–29 <42% 42–54 % >54 % 20–29 <34% 34–39 % >39 %
30–39 <41% 41– 52 % >52 % 30–39 <33% 33–38 % >38 %
40–49 <40% 40–50 % >50 % 40–49 <31% 31– 36 % >36 %
50–59 <39% 39–48 % >48 % 50–59 <29% 29–34 % >34 %
60–69 <38% 38–47 % >47 % 60–69 <28% 28–33 % >33 %
70–100 <37% 37–46 % >46 % 70–100 <27% 27–32 % >32 %
Masa kostna
Nasze kości, podobnie jak reszta naszego ciała, podlegają naturalnym procesom budowy, degradacji i starze-
nia. Ilość masy kostnej zwiększa się szybko w okresie dzieciństwa i osiąga wartość maksymalną w wieku od 30
do 40 lat. Z wiekiem ubywa tkanki kostnej. W wyniku stosowania zdrowej diety (bogatej w wapń i witaminę D)
i dzięki regularnym ćwiczeniom fizycznym można w pewnym stopniu zapobiec degradacji masy kostnej. Przez
celowe budowanie mięśni można dodatkowo zwiększyć stabilność swojego układu kostnego. Należy pamiętać,
że niniejsza waga mierzy zawartość minerałów w kościach. Na masę kostną mamy niewielki wpływ. Jednak w
niewielkim stopniu może się ona zmieniać w zależności od pewnych czynników (wagi, wzrostu, wieku, płci). Nie
istnieją uznane wytyczne i zalecenia.
116
Uwaga
Nie myl masy kostnej z gęstością kości. Gęstość kości można określić tylko na podstawie badań medycznych
(np. tomografii komputerowej, USG). W związku z tym nie można wyciągać wniosków o zmianach w kościach i
ich twardości (np. o osteoporozie), bazując na wynikach pomiaru tej wagi.
BMR
Podstawowa przemiana materii (BMR = Basal Metabolic Rate) to ilość energii potrzebna organizmowi w stanie
całkowitego spoczynku do utrzymania podstawowych funkcji życiowych (np. w trakcie 24 godzinnego odpo-
czynku w łóżku). Ta wartość zależy głównie od masy, wzrostu i wieku. W przypadku wagi diagnostycznej wskaź-
nik ten jest wyświetlany w jednostce kcal/dzień i obliczany na podstawie naukowo uznanego wzoru Harrisa i
Benedicta.
Jest to niezbędna ilość energii dla organizmu, którą należy dostarczyć z pożywieniem. Długotrwale dostarczanie
zbyt małej ilości energii może mieć szkodliwy wpływ na zdrowie.
AMR
Czynna przemiana materii (AMR = Active Metabolic Rate) to ilość energii, jaką organizm zużywa w ciągu dnia w
stanie aktywnym. Zużycie energii przez organizm człowieka zwiększa się wraz ze wzrostem aktywności fizycznej i
jest mierzone na wadze diagnostycznej przez wprowadzony stopień aktywności (1–5).
Aby utrzymać aktualną masę ciała, należy uzupełniać zużytą energię, dostarczając ją do organizmu w postaci
jedzenia i picia. Jeżeli przez dłuższy czas ilość dostarczanej energii jest mniejsza niż zużywana, organizm pobiera
brakującą energię głównie z odłożonej tkanki tłuszczowej. Powoduje to spadek masy ciała. Jeżeli jednak w dłu-
gim okresie czasu organizm przyjmuje większą ilość energii, niż wynika to z obliczonej czynnej przemiany materii
(AMR), organizm nie może spalić nadmiaru energii, a jej nadmiar jest przechowywany w postaci tkanki tłuszczo-
wej w organizmie, powodując zwiększenie masy ciała.
Tymczasowe powiązanie wyników
Należy pamiętać, że tylko tendencje długoterminowe odgrywają ważną rolę. Krótkoterminowe wahania
masy ciała w ciągu kilku dni są zazwyczaj uwarunkowane utratą płynów.
Interpretację wyników przeprowadza się na podstawie zmiany całkowitej masy ciała oraz procentowej zawartości
tkanki tłuszczowej, mięśniowej i wody, a także okresu, w jakim zmiany te mały miejsce. Należy odróżnić szybkie
zmiany (w ciągu kilku dni) od zmian średnioterminowych (tygodnie) i długoterminowych (miesiące).
Podstawową zasadą jest to, że krótkoterminowe zmiany w masie reprezentują prawie wyłącznie zmiany w zawar-
tości wody, podczas gdy średnio-i długoterminowe zmiany mogą mieć wpływ na zawartość tłuszczu i mięśni.
J
eli w krótkim czasie nastąpi spadek masy ciała, a ilość tkanki tłuszczowej wzrasta lub pozostaje na tym
samym poziomie, jest to oznaka tylko ubytku wody – na przykład po treningu, saunie lub po szybkim spadku
masy ciała w wyniku restrykcyjnej diety odchudzającej.
J
eśli masa ciała zwiększa się w średnim czasie, a ilość tkanki tłuszczowej spada lub pozostaje jednakowa,
może to oznaczać wytworzenie cennej masy mięśniowej.
J
eśli następuje jednoczesny spadek masy ciała i ilości tkanki tłuszczowej, oznacza to, że dieta jest skuteczna i
następuje utrata masy tkanki tłuszczowej.
I
dealnym rozwiązaniem jest wspomaganie skuteczności diety aktywnością fizyczną, treningiem aerobowym i
siłowym. Pozwala to w średnim czasie na zwiększenie masy mięśniowej.
N
ie można dodawać ilości tkanki tłuszczowej, wody zawartej w organizmie lub tkanki mięśniowej (tkanka mię-
śniowa zawiera również składniki pochodzące z wody zawartej w organizmie).
11. Przesłanie wyników pomiarów
a) Przez aplikację
Jeśli aplikacja nie jest włączona, nowo przyporządkowane pomiary zostaną zapisane w pamięci wagi. W pamięci
wagi można zapisać maksymalnie 30 pomiarów na użytkownika. Zapisane wartości są automatycznie przeno-
szone do aplikacji, gdy urządzenie z aplikacją znajduje się w zasięgu połączenia Bluetooth
®
. Możliwe jest auto-
matyczne przeniesienie danych w przypadku wyłączonej wagi.
b) Przez USB
P
liki do pobrania iinstalacji oprogramowania firmy Beurer znajdują się w sekcji pobierania na stronie http://
www.beurer.com.
P
odczas instalacji oprogramowania należy przestrzegać zaleceń.
N
ależy utworzyć połączenie USB.
117
12. Dodatkowe informacje
Usuwanie danych zapisanych w pamięci wagi
a) Usuwanie użytkownika ze wszystkimi ustawieniami i wartościami zapisu
P
o włączeniu wybierz użytkownika, naciskając przycisk [ ]. W razie potrzeby ponownie naciśnij przycisk i
potwierdź przy użyciu [SET].
P
o wyświetleniu wskazania 0.0 naciśnij przycisk [SET] i przytrzymaj go przez 10sekund, aby usunąć użytkow-
nika.
W
ybierz przyciskami [ , ] opcję „YES” ipotwierdź zapytanie przyciskiem [SET]. Aby nie usuwać użytkow-
nika, potwierdź, wybierając „NO” przyciskiem [SET].
Wszystkie zapisane wartości i ustawienia tego użytkownika zostaną usunięte.
b) Usuwanie pojedynczej wartości zapisu użytkownika
W
pamięci wartości pomiarowych „Mem” wybierz wartość pomiarową inaciśnij krótko przycisk [SET] na ele-
mencie obsługowym, aby usunąć wyświetlaną wartość.
M
ożna to wykonać także bezpośrednio po pomiarze.
W
ybierz przyciskami [ , ] opcję „YES” ipotwierdź zapytanie przyciskiem [SET]. Aby nie usuwać wartości,
potwierdź, wybierając „NO” przyciskiem [SET].
c) Usuwanie wszystkich wartości zapisu użytkownika
O
twórz pamięć wartości pomiarowych „Mem”, naciśnij przycisk [SET] na elemencie obsługowym iprzytrzymaj
go przez ok. 5sekund, aby usunąć wszystkie wartości.
W
ybierz przyciskami [ , ] opcję „YES” ipotwierdź zapytanie przyciskiem [SET]. Aby nic nie usuwać,
potwierdź, wybierając „NO” przyciskiem [SET].
Wymiana baterii
Element obsługowy jest wyposażony we wskaźnik naładowania baterii. Na wyświetlaczu pojawia się symbol
, jeśli baterie elementu obsługowego są zbyt słabe, lub symbol , jeśli baterie wagi są zbyt słabe. Należy
wówczas wymienić baterie. Następnie waga ponownie łączy się zaplikacją. Zostaje zaktualizowany czas syste-
mowy.
WSKAZÓWKA:
Do wymiany należy używać baterii tego samego typu, marki i o identycznej pojemności.
N
ie używać akumulatorów do wielokrotnego ładowania.
N
ależy stosować baterie niezawierające metali ciężkich.
13. Czyszczenie i dbałość o urządzenie
Urządzenie i akcesoria należy od czasu do czasu wyczyścić.
Do czyszczenia należy używać lekko wilgotnej szmatki, na którą można w razie potrzeby nałożyć odrobinę środka
do czyszczenia.
UWAGA
N
ie wolno używać silnych rozpuszczalników ani płynów do czyszczenia!
W
żadnym przypadku nie należy zanurzać urządzenia w wodzie!
N
ie myć urządzenia w zmywarce!
14. Utylizacja
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych,
przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest
prawnie zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
118
Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia nie należy
wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w
danym kraju.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektro-
nicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W przypadku pytań należy zwrócić się do
odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
O
pakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
20
PAP
15. Co należy zrobić w przypadku problemów?
Jeśli podczas pomiaru waga wykryje błąd, na wyświetlaczu pojawia się:
Wyświetlacz Przyczyna Rozwiązanie
ERROR:_OVERLOAD
Przekroczono maksymalną nośność
180kg.
Dozwolone obciążenie tylko do 180 kg.
LOW_BATTERY
Baterie są prawie rozładowane. Wymień baterie (patrz rozdział12).
MEMORY_FULL
Zapisanych jest 30 pomiarów. Przenieś wartości pomiarowe.
ERROR:_CONTACT
Opór elektryczny między elektrodami i
podeszwą jest za wysoki (np. przy zrogo-
waciałej skórze).
Powtórz pomiar z bosymi nogami. W razie
potrzeby lekko zwilż podeszwy. W razie
potrzeby usuń zrogowaciałą skórę na
podeszwach.
ERROR:_DATA
Pomiar BIA wprawdzie zakończył się
powodzeniem, ale ilość tkanki tłuszczowej
pozostaje poza mierzonym zakresem (jest
mniejsza niż 5% lub większa niż 50%).
Pomiar należy powtórzyć boso lub z lekko
zwilżonymi podeszwami stóp. W razie
potrzeby zmień ustawiony stopień aktywności.
Brak wskazań Baterie w elemencie obsługowym są cał-
kowicie rozładowane.
Wymień baterie (patrz rozdział12).
Baterie nie są włożone prawidłowo do ele-
mentu obsługowego.
Sprawdź prawidłowy układ biegunów, (patrz
strona 109).
Tylko wskazanie
wagi, brak dia-
gnozy
Nieznany pomiar, ponieważ wynik jest
poza granicą przyporządkowaną do użyt-
kownika lub jednoznaczne przyporządko-
wanie nie jest możliwe.
Wybierz użytkownika na wadze za pomocą
przycisku „ ” lub powtórz przyporządkowa-
nie użytkownika w aplikacji.
Patrz rozdział9.
Pomiar nie jest możliwy
Możliwe błędy Rozwiązanie
Element obsługowy nie został aktywowany
przed wejściem.
Przed pomiarem należy najpierw włączyć element obsługowy. W
razie potrzeby zaczekać 30 sekund ipowtórzyć pomiar.
Połączenie radiowe między wagą i elemen-
tem obsługowym jest zakłócone.
Ponownie włóż baterie do wagi i elementu obsługowego.
Zwiększ odstęp od źródeł elektromagnetycznych.
Element obsługowy jest za bardzo oddalony
od wagi.
Zmniejsz odstęp między wagą i elementem obsługowym, maksy-
malny odstęp wynosi 2 metry.
Baterie wagi są rozładowane lub nieprawi-
dłowo włożone.
Wymień baterie i w razie potrzeby skontroluj właściwy układ bie-
gunów.
Niewłaściwy pomiar wagi
Możliwe błędy Rozwiązanie
Waga ma nieprawidłowy punkt zerowy. Przed pomiarem włącz wagę krótkim dotknięciem nogą, aż pojawi
się wskazanie stanu roboczego .
Zaczekaj
ok. 5 sekund i powtórz pomiar. Do informacji użytkow-
nika: Ponieważ przy zwykłym użytkowaniu od razu wchodzi się na
wagę, waga zapisuje punkt zerowy przy wyłączeniu wagi (tylko,
jeśli zgaśnie wskazanie stanu roboczego ).
119
Możliwe błędy Rozwiązanie
Waga stoi na dywanie. Ustaw wagę na twardym ipłaskim podłożu.
Stań jak najszerzej, bez przechylania wagi.
Nieprawidłowa masa na wyświetlaczu. W miarę możliwości należy stać spokojnie.
Nieprawidłowa masa na wyświetlaczu. Zaczekaj, aż waga sama się wyłączy. Następnie ponów pomiar.
Brak połączenia Bluetooth
®
(brak symbolu )
Możliwe błędy Rozwiązanie
Połączenie radiowe
Minimalny zasięg na wolnej przestrzeni to ok.10 m. Ściany
isufity zmniejszają ten zasięg.
Inne fale radiowe mogą zakłócać połączenie. Dlatego wagi nie
należy ustawiać w pobliżu takich urządzeń, jak routery sieci
WLAN, mikrofalówki, płyty indukcyjne.
Połączenie Bluetooth
®
Zamknij aplikację (również w tle).
Wyłącz i ponownie włącz Bluetooth
®
.
Wyłącz i włącz smartfon.
Wyjmij na chwilę baterie z wagi i włóż je z powrotem.
Sprawdź FAQ na www.beurer.com.
Nawiązywanie połączenia trwa zbyt długo
Szybszy interwał Bluetooth
®
przy włączonej wadze.
16. Dane techniczne
Wymiary wagi 330 × 330 × 41 mm
Baterie wagi
Baterie elementu obsługowego
3× 1,5V typAA
3× 1,5V typAA
Transmisja radiowa (waga do elementu obsługowego) 433 MHz
Zakres pomiaru 5 kg do 180 kg
Transmisja danych za pomocą Bluetooth
®
wireless
technology
Produkt stosuje technologię Bluetooth
®
low energy
technology, pasmo częstotliwości 2,402–2,480GHz,
moc nadawania maks. 0dBm, kompatybilność ze
smartfonami / tabletami Bluetooth
®
4.0
Lista kompatybilnych smartfonów, informacje oraz
oprogramowanie, a także szczegóły dotyczące urzą-
dzeń znajdują się pod poniższym linkiem:
connect.beurer.com
Wymagania sprzętowe oprogramowania PC
„beurer HealthManager”
o
d Windows 7 SP1
o
d USB 2.0 (typ A)
Wymagania systemowe dla aplikacji
„beurer HealthManager”
i
OS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0
B
luetooth
®
≥ 4.0
Zastrzega się prawo do zmian technicznych.
Potwierdzamy niniejszym, że ten produkt jest zgodny z dyrektywą europejską RED 2014/53/EU. Certyfikat zgod-
ności CE dot. tego produktu można znaleźć na stronie: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclaratio-
nofconformity.php.
17. Gwarancja / serwis
W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji należy zwrócić się do miejscowego dystrybutora lub partnera (patrz
lista „Service international”).
Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu zakupu i krótki opis usterki.
120
Obowiązują następujące warunki gwarancji:
1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 5 lat lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym kraju
od daty zakupu.
W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji konieczne jest potwierdzenie daty zakupu przez okazanie
dowodu zakupu lub faktury.
2. Naprawy (całego urządzenia lub jego części) nie przedłużają okresu gwarancyjnego.
3. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzeń powstałych w następujących okolicznościach:
a. Z powodu niewłaściwego użytkowania, np. nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
b. W wyniku napraw lub modyfikacji wykonanych przez klienta lub osoby nieupoważnione.
c. Podczas transportu od producenta do klienta lub podczas transportu do Servicecenter.
d. Ponadto nie obejmuje akcesoriów dostarczonych z urządzeniem, które ulegają regularnemu zużyciu.
4. Odpowiedzialność za szkody bezpośrednio lub pośrednio spowodowane przez urządzenie jest wyklu-
czona także wtedy, gdy w przypadku jego uszkodzenia uznane zostanie roszczenie z tytułu gwarancji.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian748.12_BF105_2018-11-27_01_IM1-BEU
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
marks by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a
service mark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
Android™ is a trademark of Google LLC.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Beurer BF 105 Body Complete El manual del propietario

Categoría
Escalas personales
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para