Scheppach 8800 1935, 8800 1953, bgs 700 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Scheppach 8800 1935 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
bgs 700
Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953
07-2009
9322 0397
03 – 05
06 – 08
09 – 12
13 – 15
16 – 19
20 – 23
24 – 26
27 – 29
30 – 32
33 – 35
36 – 38
39 – 41
42 – 44
45 – 48
U2
D
GB
FR
I
NL
E
PO
DK
NO
FIN
SE
SLO
CZ
P
D
Bandschleifmaschine
Original-Anleitung
GB
Belt and Disc Sander
Translation from the original instruction manual
FR
Ponceuse à Bande et à Disque
Traduction du manuel d’origine
I
Smerigliatrice a Nastro e a Disco
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
NL
Band en Schijfschuurmachine
Vertaling van originele handleiding
E
Lijadora de cinta y de discos
Traducción de la instrucción de original
P
Lixadeira de cinta e de disco
Tradução do manual de instruções original
DK
Bandslipmaskin med slipskiva
Oversættelse fra den originale brugervejledning
NO
Bånd- og skivesliper
Oversettelse fra original brukermanual
FIN
Nauha- ja Laikkahiomakone
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
SE
Bånd- og skivesliber
Översättning av original-bruksanvisning
SLO
Pásová a kotoucová bruska
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
CZ
Tracna in krozna brusilna naprava
Překlad z originálního návodu
PO
Szlierka stołowa
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Garantie
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzei-
gen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir
leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der
gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschi-
nenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungs-
fehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst
herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen
die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprü-
che sind ausgeschlossen.
Warranty
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods.
Otherwise, the buyer’s rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory
warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free
of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of
fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream
suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other
claims for damages shall be excluded.
Garantie
Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de
la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit à des redevances pour de tels
défauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont maniées cor-
rectement, pour la durée légale de garantie à compter de la remise dans ce sens que
nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable durant
cette période pour des raisons d’erreur de matériau ou de fabrication. Toutes pièces
que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous possédons
des droits à la garantie vis-à-vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en
place des nouvelles pièces sont à la charge de l’acheteur. Tous droits à rédhibition
et toutes prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à l’indemnité sont
exclus.
Garanzia
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimen-
ti decadono tutti i diritti dell’acquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dell’acquirente, garantiamo per le nostre macchine per
tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che
sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei
vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il mon-
taggio dei componenti nuovi sono a carico dell’acquirente. Sono escluse pretese di
risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantía
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber
recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre
tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta
durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente
toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas
de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos
serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador
anterior.
Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están
excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemni-
zación por daños y perjuicios.
Garantia
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusi-
vamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas
gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unica-
mente de peças genuinas scheppach.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos
causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas
da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade.
Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham
sido consertados por lerceiros.
O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
Garantie
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden
gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken.
Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke
garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine
ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de
garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of produc-
tiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of ver-
keerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren,
geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De
kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen
tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Takuu
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran va-
staanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovu-
tuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan,
joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistus-
virheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli
osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset
maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material-
och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för
installationen. Vår garanti täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti
öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig
behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast
ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Garanti
På denne maskinen gir vi 24 måneders garanti. Garantien omfatter materiel eller
fabrikasjonsfeil. Deler med feil blir erstattet uten omkostninger. Selve utskiftin-
gen må kunden selv utføre. Vi overtar kun garanti for originale scheppach deler.
Garantien omfatter ikke: Slitedeler. Transportskader. Skader forårsaket av ukyndig
eller uforsiktig bruk. Garantikrav blir bare imøtekommet såfremt reparasjoner ikke er
utført av tredje person.
Garanti
På denne maskine yder vi Dem 24 måneders garanti. Garantien dækker udeluk-
kende materiale- eller fabrikationsfejl. Defekte dele erstattes uden omkostninger,
udskiftningen af delene foretages af kunden. Vi yder kun garanti for originale
scheppach-dele. Garantien dækker ikke: Transportskader, sliddele, skader p.g.a.
ukorrekt behandling eller manglende overholdelse af driftsvejledningen. Endvidere
kan garantikravet kun gøres gældende for maskiner, hvor der ikke er foretaget repara-
tioner gennem tredjepart.
Garancija SLO
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem
primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za
naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega
roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno
nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala
ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo
toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih
delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za
nadomestilo škode so izključene.
Záruka CZ
Viditelné závady je nutno oznámit do 8 dnů po obdržení zboží, v opačném případě
ztrácí kupující veškeré nároky na náhradu za závady tohoto druhu. Záruku u našich
strojů poskytujeme při správném zacházení po zákonnou dobu záruční lhůty od
předání tím způsobem, že každý díl stroje, který se v této době stal nepoužitelným
prokazatelně v důsledku závad materiálu nebo výroby, bezplatně vyměníme. Za
díly, které my sami nevyrábíme, ručíme jen do té míry, jak nám přináleží nároky
na záruku vůči subdodavatelům. Náklady za montáž nových dílů nese kupující.
Nároky na zrušení a snížení kupní ceny a ostatní nároky na náhradu škod jsou
vyloučeny.
Händler:
Dealer:
Vendeur:
Rivenditore:
Handelaar:
Comerciante:
Revendedor:
Återrsärljare:
Myyjä:
Förhandler:
Forhandler:
Trgovec:
Gerätetype:
Appliance type:
Type d’appareil:
Tipo d’apparecchio:
Type:
Tipo di máquina:
Tipo de aparelho:
Maskin typ:
Kone:
Apparat type:
Maskintype:
Tip naprave:
Gerätenummer:
Serial number:
Numéro de l’appareil:
N. dell’apparecchio:
Nummer:
Número de la máquina:
Número do aparelho:
Maskin nr:
Koneen numero:
Apparat nummer:
Maskinnummer:
Serijska ötevilka:
Slovakia
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich
ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité
elektrické náradie musí zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a
podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.
Slovenia
Samo za drzave EU
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni in
elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji
je treba elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno
zbirati in jih predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
España
Sólo para países de la UE
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domés-
ticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre resi-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuer-
do con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya
vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y
trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Sverige
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elek-
tronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning
ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till mil-
jövänlig återvinning.
Nederlands
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische
en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap geschei-
den te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle
bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Norge
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett,
må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Portugal
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramen-
tas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis
nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas
em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos
materiais ecológica.
Finnland
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
France
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respec-
tueux de l’environnement.
Deutschland
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Ungarn
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2002/96/
EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és
környezetbarát módon újra kell hasznositani.
Italia
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparrec-
chiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in mo-
do eco-compatibile.
Hrvatska
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim i
elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju
se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za
reciklažu.
Czchia
Jen pro státy EU
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými
elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich
ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá
elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a
podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Danmark
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse
af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgiv-
ning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en
måde, der skåner miljøet mest muligt.
Great Britain
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste ma-
terial!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electri-
cal and electronic eqipment and its implementation in accordance
with national law, electric tools that have reached the end of their
life must be collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5
13
14
Fig. 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
U5
bgs 700
deutsch 3
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrer neuen scheppach Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
s UNSACHGEMÊER"EHANDLUNG
s .ICHTBEACHTUNGDER"EDIENUNGSANWEISUNG
s 2EPARATURENDURCH$RITTENICHTAUTORISIERTE&ACHKRÊFTE
s %INBAU UND !USTAUSCH VON NICHT ORIGINALEN %RSATZ
teilen,
s NICHTBESTIMMUNGSGEMÊER6ERWENDUNG
s !USFÊLLEN DER ELEKTRISCHEN !NLAGE BEI .ICHTBEACHTUNG
DER ELEKTRISCHEN 6ORSCHRIFTEN UND 6$%"ESTIMMUNGEN
$).6$%
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
GESAMTEN4EXTDER"EDIENUNGSANWEISUNGDURCH
$IESE"EDIENUNGSANWEISUNGSOLLES)HNENERLEICHTERN)HRE
Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen
Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
$IE"EDIENUNGSANWEISUNGENTHÊLTWICHTIGE(INWEISEWIE
Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich
ARBEITENUNDWIE3IE'EFAHRENVERMEIDEN2EPARATURKOS-
ten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässig-
keit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
:USÊTZLICHZUDEN3ICHERHEITSBESTIMMUNGENDIESER"EDIE
NUNGSANWEISUNGMàSSEN3IEUNBEDINGTDIEFàRDEN"ETRIEB
DER-ASCHINEGELTENDEN6ORSCHRIFTEN)HRES,ANDESBEACH-
ten.
$IE"EDIENUNGSANWEISUNGINEINER0LASTIKHàLLEGESCHàTZT
vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine aufbe wah-
REN3IEMUSSVONJEDER"EDIENUNGSPERSONVOR!UFNAHME
der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An der
Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Ge brauch
der Maschine unterwiesen und über die damit verbunde-
nen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestal-
ter ist einzuhalten.
Allgemeine Hinweise
s ÃBERPRàFEN3IENACHDEM!USPACKENALLE4EILEAUFEVEN
TUELLE4RANSPORTSCHÊDEN"EI"EANSTANDUNGENMUSSSO
FORTDER:UBRINGERVERSTÊNDIGTWERDEN3PÊTERE2EKLAMA-
tionen werden nicht anerkannt.
s ÃBERPRàFEN3IEDIE3ENDUNGAUF6OLLSTÊNDIGKEIT
s -ACHEN 3IE SICH VOR DEM %INSATZ ANHAND DER "EDIE
nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
s 6ERWENDEN 3IE BEI :UBEHÚR SOWIE 6ERSCHLEIUND %R
satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei
Ihrem scheppach-Fachhändler.
s 'EBEN3IEBEI"ESTELLUNGENUNSERE!RTIKELNUMMERNSO
WIE4YPUND"AUJAHRDES'ERÊTESAN
bgs 700
Lieferumfang
"ANDUND3CHLEIFMASCHINE
"EIPACKBEUTEL
"ED!NWEISUNG
Technische Daten
Baume L x B x H mm
XX
ø Scheibe mm
150
ø Scheibenbohrung mm

Scheibenbreite mm

Schleifband-Abmessung
mm
50 x 686
Körnung
!0
Drehzahl
MS
Gewicht kg
10,0
Antrieb
Motor V/Hz

Aufnahmeleistung P1 W

Drehzahl 1/min

Technische Änderungen vorbehalten!
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre
Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen:
Allgemeine Sicherheitshinweise
für die Arbeit mit Elektrogeräten
Sicherheitshinweis: Bei der Arbeit mit elektrischen Werk-
zeugen müssen stets grundlegende Sicherheits maß nahmen
befolgt werden, um das Risiko eines Brandes, eines Elektro-
schocks und von Körperverletzungen so gering wie möglich
zu halten.
s !RBEITSPLATZSAUBERHALTENÃBERFàLLTE0LÊTZEUND7ERK
BÊNKESINDOFTDIE5RSACHEVON6ERLETZUNGEN
s )HRE!RBEITSUMGEBUNGIST WICHTIG7ERKZEUGENICHTIM
2EGENSTEHENLASSENUNDNICHTANFEUCHTENODERNASSEN
Orten betätigen. Der Arbeitsplatz muss gut beleuchtet
sein. Werkzeuge nicht in Gegenwart von entflammbaren
Flüssigkeiten oder Gasen betätigen.
s 6OR%LEKTROSCHOCKSSCHàTZEN+ÚRPERKONTAKTMITGEERDE
ten Oberflächen vermeiden.
s +EIN :UTRITT FàR 5NBEFUGTE !NDERE 0ERSONEN SPEZIELL
+INDERDIENICHTANDER!RBEITBETEILIGTSINDNICHTDAS
7ERKZEUGODERDAS6ERLÊNGERUNGSKABELBERàHRENLASSEN
und vom Arbeitsplatz fernhalten.
s 5NBENUTZTE 7ERKZEUGE WEGSCHLIEEN 7ERKZEUGE DIE
nicht benötigt werden, an einem trockenen, abschließ-
BAREN/RTAUERHALBDER2EICHWEITEVON+INDERAUFBE
wahren.
s +EINEN$RUCKAUFDAS7ERKZEUGAUSàBEN.URSOKANN
die Arbeit besser und sicherer mit der vorgesehenen Ge-
schwindigkeit ausgeführt werden.
s $AS RICHTIGE 7ERKZEUG BENUTZEN !RBEITEN DIE BESSER
mit Hochleistungswerkzeugen ausgeführt werden, soll-
ten nicht von kleinen Werkzeugen erledigt werden. Werk-
zeuge nicht zweckentfremden.
s !NGEMESSENE +LEIDUNG TRAGEN 7EITE +LEIDUNG ODER
Schmuckstücke, die sich in beweglichen Teilen verha-
KENKÚNNENSIND NICHTGEEIGNET2UTSCHFESTES3CHUH-
werk wird für die Arbeit im Freien empfohlen. Langes
Haar abdecken.
s "ENUTZUNGVON3CHUTZAUSRàSTUNGWIEZ"EINE3CHUTZ
brille oder eine Gesichts- oder Staubmaske.
s 6ORSICHTIGMITDEM+ABELUMGEHEN.ETZSTECKERNIEMALS
AM+ABELAUSDER3TECKDOSEZIEHEN+ABELVON(ITZE½L
DEUTSCH
UNDSCHARFEN+ANTENENTFERNTHALTEN
s .ICHTZUWEITNACHVORNLEHNEN%INSICHERER3TANDUND
ein gutes Gleichgewicht sind jederzeit wichtig.
s .ETZKABELINREGELMÊIGEN!BSTÊNDENAUF$EFEKTEàBER
prüfen und gegebenenfalls von einem autorisierten
+UNDENDIENST REPARIEREN LASSEN 6ERLÊNGERUNGSKABEL
regelmäßig auf Defekte überprüfen und gegebenenfalls
ersetzen.
s 6ERMEIDENEINESVERSEHENTLICHEN"ETRIEBSSTARTS0RàFEN
OBDER%IN!USSCHALTERAUFt!US@STEHTBEVORDER.ETZ
stecker in die Steckdose gesteckt wird.
s 6ERWENDENVON!UENVERLÊNGERUNGSKABELN"EIM!RBEI
ten im Freien, nur solche Außenverlängerungskabel
anschließen, die für Arbeiten im Freien bestimmt und
entsprechend gekennzeichnet sind.
s +ONZENTRATION àBEN UND AUF DAS ACHTEN WAS 3IETUN
Ein gesunder Menschenverstand hilft oftmals weiter.
Werkzeug nicht bei Müdigkeit verwenden.
s 5NTERSUCHUNGDEFEKTER 4EILE"EVOR DAS7ERKZEUGEIN
gesetzt wird, sollte sorgfältig überprüft werden, ob es
RICHTIGSEINEM:WECKENTSPRECHENDFUNKTIONIERTÃBER
prüfen der Ausrichtung der beweglichen Teile, ihrer
6ERBINDUNGSSTELLEN"RUCHSTELLENIHRER!NBRINGUNGUND
ANDEREN&AKTORENDIEDEN"ETRIEBBEEINTRÊCHTIGENKÚN-
nen. Eine defekte Schutzscheibe oder andere defek te
4EILE MàSSEN VOM+UNDENDIENST REPARIERT ODER ERSETZT
werden, sofern in dieser Anleitung nicht anderes ange-
GEBEN 'ERÊTNICHT IN "ETRIEB NEHMEN WENN SICHDER
.ETZSCHALTERNICHTEINODERAUSSCHALTENLÊT
s $IE"ENUTZUNGVONANDERENNICHTINDIESER"ETRIEBSAN
leitung aufgeführten Zubehörteilen wird nicht empfoh-
LENDADIESEDAS2ISIKOEINER+ÚRPERVERLETZUNGINSICH
bergen.
s 7ERKZEUGE VON EINER QUALIlZIERTEN 0ERSON REAPARIEREN
lassen. Dieses elektrische Werkzeug entspricht den zu-
STÊNDIGEN 3ICHERHEITSREGELN 2EPARATURARBEITEN SOLLTEN
NURVONQUALIlZIERTEN 0ERSONENUNTER"ENUTZUNGORIGI
NALER%RSATZTEILEAUSGEFàHRTWERDENDASICHDER"ENUT-
zer sonst erheblicher Gefahren aussetzt.
Spezielle Sicherheitsregeln für Schleifscheiben
s 3CHUTZBRILLETRAGEN
s $EFEKTE ODERUNFÚRMIGE 3CHLEIFSCHEIBEN NICHTVERWEN
den.
s %INSTELLUNG DES &UNKENSCHUTZES HÊUlG KONTROLLIEREN
und der Abnutzung der Schleifscheibe entsprechend
nachstellen. Den Abstand zwischen Funkenschutz und
Schleifscheibe möglichst klein halten (nicht größer als
MM
s %INSTELLUNG DER 7ERKZEUGAUmAGE HÊUlG KONTROLLIEREN
und der Abnutzung der Schleifscheibe entsprechend
nachstellen. Den Abstand zwischen Funkenschutz und
Schleifscheibe möglichst klein halten (nicht größer als
MM
s .UR 3CHLEIFSCHEIBEN VERWENDEN DEREN "OHRUNG EXAKT
AUFDIE7ELLEDES$OPPELSCHLEIFERPAT+EINE3CHLEIF-
SCHEIBEN MIT ZU KLEINER "OHRUNG AN DIE 7ELLE ANPAS-
sen.
s 3CHEIBENMUTTERNICHTàBERDREHEN
s .ICHTMITKALTER3CHLEIFSCHEIBESCHLEIFEN3CHLEIFSCHEI-
be vor Arbeitsbeginn eine Minute lang im Leerlauf lau-
fen lassen.
s .ICHT AN DEN 3EITENmÊCHEN DER3CHLEIFSCHEIBE SCHLEI-
FEN.URANDER3TIRNSEITESCHLEIFEN
s +àHLMITTELNICHTDIREKTAUFDIE3CHLEIFSCHEIBEAUFTRAGEN
+àHLMITTELKANNDIE"INDUNGSSTÊRKEDER3CHLEIFSCHEIBE
beeinträchtigen und so zu deren Ausfall führen.
s &UNKENKÚNNENGEFÊHRLICHSEIN.ICHTINDER.ÊHEENT
flammbarer Gase oder Flüssigkeiten schleifen.
s "EIM!NSCHALTENDES'ERÊTESSEITLICHZUR3CHLEIFSCHEIBE
stehen.
s 3CHLEIFSCHEIBE NUR AN DER 3TIRNSEITE ABRICHTEN $URCH
Schleifen an den Seitenflächen kann die Schleifscheibe
zu dünn werden für den sicheren Gebrauch.
s 3CHLEIFENERZEUGT(ITZE7ERKSTàCKERSTDANNANFASSEN
wenn es ausreichend abgekühlt ist.
s .URSOLCHE3CHLEIFSCHEIBENVERWENDENDIEFàRDENSI
cheren Gebrauch auf den Doppelschleifer ausgelegt
SIND+EINE3CHLEIFSCHEIBEVERWENDENDERENANGEGEBE
ne Höchstumlaufgeschwindigkeit niedriger als die Dreh-
zahlangabe des Gerätes ist.
Für Bandschleifer
s 3CHUTZBRILLETRAGEN
s 3CHLEIFBÊNDERAUF"ESCHÊDIGUNGKONTROLLIEREN
s .UR3CHLEIFBÊNDERMITDERRICHTIGEN'RÚEVERWENDEN
s %INSTELLUNGDER7ERKZEUGAUmAGEKONTROLLIEREN!BSTAND
MAXMM
Ausstattung, Fig. 1
1. Schutzscheibe
 &UNKENSCHUTZ
 3CHLEIFSCHEIBEN+ÚRNUNG!
 7ERKZEUGAUmAGE
5. Lampe
6. Schleifscheibenschutz
 "OHRUNGFàRDIE7ERKBANKMONTAGE
 (AUPTSCHALTER%IN!US
 "EHÊLTERFàR+àHLWASSER
 3CHLEIFBAND+ÚRNUNG0
11. Schleifbandschutz
 "EFESTIGUNGSSCHRAUBE
 6ERSTELLGRIFFFàR"ANDLAUF
 &ESTSTELLSCHRAUBE
15. Schleifscheiben-Abziehrolle
16. Absaugstutzen
Montage
Sicherheitshinweis! Gerät erst dann anschließen,
wenn alle Montage- und Justierarbeiten erledigt
SIND UND DIE "EDIENUNGSANLEITUNG UND DIE 3I-
cherheitshinweise gelesen und verstanden wurden.
Montage bgs 700
Werkzeugauflagen (Fig. 1/Nr. 4)
7ERKZEUGAUmAGEMIT3TERNGRIFFSCHRAUBE3CHEIBEUND
3ECHSKANTMUTTER- AM 3CHLEIFSCHEIBENSCHUTZ BZW
"ANDSCHLEIFSCHUTZ  FESTSCHRAUBEN $ER !BSTAND ZUR
3CHLEIFSCHEIBEZUM 3CHLEIFBANDIST AUF MAX  MMEIN-
zustellen.
Funkenschutz (Fig. 2)
&UNKENSCHUTZMIT+REUZSCHLITZSCHRAUBEUND"EILAGSCHEI-
be am Schleifscheibenschutz festschrauben. Der Abstand
ZUR3CHLEIFSCHEIBESOLLTEMAXMMBETRAGEN
Schutzscheibe (Fig. 3, Fig. 4)
3CHUTZGLASMIT+REUZSCHLITZSCHRAUBEN-"EILAGSCHEI
BENUND3ECHSKANTMUTTERNAM+LEMMBLECHMONTIEREN
$ER (ALTEBàGEL WIRD IN DAS +LEMMBLECH EINGEFàHRT UND
MIT DER &LACHRUNDSCHRAUBE - MIT "EILAGSCHEIBE UND
Mutter geklemmt.
+OMPLETTE%INHEITAN3CHLEIFSCHEIBENSCHUTZMIT5"àGEL
3ECHSKANTSCHRAUBE-UND"EILAGSCHEIBEANSCHRAUBEN
deutsch 5
Der Schutz ist indiviuell einstellbar, daß die Augen des
Anwenders während des Schleifvorgangs geschützt sind.
Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange schlos-
sen.
$ER !NSCHLUSS ENTSPRICHT DEN EINSCHLÊGIGEN 6$% UND
$L."ESTIMMUNGEN
$ER KUNDENSEITIGE .ETZANSCHLUSS SOWIE DIE VERWENDETE
6ERLÊNGERUNGSLEITUNGMàSSENDIESEN6ORSCHRIFTENENTSPRE
chen.
)NSTALLATIONEN2EPARATURENUND7ARTUNGSARBEITENANDER
Elektroinstallation dürfen nur von einer Fachkraft ausge-
führt werden.
Wichtige Hinweise
$ER%LEKTROMOTORISTFàR"ETRIEBSART3AUSGEFàHRT
"EIÃBERLASTUNGDES-OTORSSCHALTETDIESERSELBSTTÊTIGAB
.ACHEINER!BKàHLZEITZEITLICHUNTERSCHIEDLICHLÊSSTSICH
der Motor wieder einschalten.
Bedienungshinweise
6OR )NBETRIEBNAHME DES 3CHLEIFERS FOLGENDE 0UNKTE BE
achten:
s (AUPTSCHALTER BETÊTIGEN !BWARTEN BIS 3CHLEIFSCHEIBE
die Höchstgeschwindigkeit erreicht. Erst dann mit dem
Schleifen beginnen.
s 7ERKSTàCKFESTAUFDER7ERKZEUGAUmAGEHALTENUNDLANG-
sam gleichmäßig auf die Schleifscheibe hinbewe gen.
s $AS 3CHLEIFEN KANN DIE 'ESCHWINDIGKEIT DER 3CHLEIF-
scheibe herabsenken. Dann den Druck etwas mindern,
bis die Scheibe wieder ihre volle Geschwindigkeit er-
reicht hat.
ACHTUNG:
s +LEINE7ERKSTàCKESOLLTEN MITEINER :ANGE ODERÊHNLI-
chem Werkzeug festgehalten werden.
s .URANDER3TIRNSEITEDER3CHIESCHEIBESCHLEIFENNIE
mals an den Seitenflächen.
s $ADIEMEISTEN-ATERIALIENBEIM3CHLEIFENHEIWERDEN
ist mit dem Werkstück äußerst vorsichtig umzugehen.
Wechsel der Schleifscheibe
ACHTUNG: 5M6ERLETZUNGENDURCHVERSEHENTLICHES3TARTEN
des Schleifers zu verhindern, muss vor dem Schleifschei-
benwechsel das Gerät stets ausgeschaltet (Schalterstellung
AUFuhUNDDER.ETZSTECKERAUSDER3TECKDOSEGEZOGEN
werden.
s &UNKENSCHUTZUND3CHUTZSCHEIBELOCKERNUNDMÚGLICHST
weit herausziehen, aber nicht abmontieren.
s 7ERKZEUGAUmAGE LOCKERN UND MÚGLICHST WEIT HERAUS
ziehen.
s 3CHRAUBENABMONTIERENUNDDIE%NDPLATTEABZIEHEN
s UEREN&LANSCHUNDALTE3CHLEIFSCHEIBEABNEHMENDIE
neue Schleifscheibe aufsetzen.
Hinweis:
s $IEANDEN3EITENDERNEUEN3CHLEIFSCHEIBEANGEBRACH
TEN +ARTONSCHEIBEN NICHT ENTFERNEN DA DIESE DEN SI
cheren Griff der Flansche gegen die Schleifscheibe un-
terstützen.
s $IE NEUE 3CHLEIFSCHEIBE AUF 2ISSE ODER ANDERE SICHT
bare Schäden hin untersuchen und gegebenenfalls ent-
sorgen.
s &LANSCHUND-UTTERWIEDERAUFSETZEN
s $IE-UTTERMITEINEM3CHRAUBENSCHLàSSELNICHTZUFEST
anziehen, da sonst die Schleifscheibe bre chen kann.
s %NDPLATTEWIEDERMONTIEREN
s 7ERKZEUGAUmAGE&UNKENSCHUTZUND3CHUTZSCHEIBEWIE
der gemäß der Montageanleitung justieren.
Wechsel des Schleifbands
s 'ERÊTAUSSCHALTENUND.ETZSTECKERZIEHEN
s "EFESTIGUNGSSCHRAUBEABMONTIEREN&IG.R
s 3CHLEIFBANDSCHUTZABNEHMEN&IG.R
s &ESTSTELLSCHRAUBE&IG.RLÚSENMITDER3PANN-
rolle nach unten drücken und das Schleifband seitlich
entnehmen.
s &ESTSTELLSCHRAUBE &IG  .R  MIT DER 3PANNROL-
le nach unten drücken, das neue Schleifband auf die
,AUFROLLENàBERSTàLPENDABEIAUFDIE"ANDLAUFRICHTUNG
ACHTEN n SIEHE 2ICHTUNGSPFEIL AUF DER )NNENSEITE DES
"ANDESUNDDIE&ESTSTELLSCHRAUBEWIEDERANZIEHEN
s $AS3CHLEIFBANDVON(ANDDURCHDREHENUMDIE-ITTIG-
KEITZUGEWÊHRLEISTEN"EI"EDARFMITDEM6ERSTELLGRIFF
&IG.RJUSTIEREN
s 3CHUTZDECKELMONTIERENUNDMITDER"EFESTIGUNGS-
SCHRAUBESICHERN
s -ASCHINE KURZ EINSCHALTEN "ANDLAUF NOCHMALS àBER-
prüfen und gegebenenfalls nachstellen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinenricht-
linie.
s $IE3ICHERHEITS!RBEITSUND7ARTUNGSVORSCHRIFTENDES
Herstellers sowie die in den technischen Daten angege-
benen Abmessungen müssen eingehalten werden.
s $IE ZUTREFFENDEN 5NFALLVERHàTUNGSVORSCHRIFTEN UND DIE
sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechni-
SCHEN2EGELNMàSSENBEACHTETWERDEN
s $IE-ASCHINEDARFNURVONSACHKUNDIGEN0ERSONENGE
nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut
und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige
6ERÊNDERUNGENANDER-ASCHINESCHLIEENEINE(AFTUNG
des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
s $IE-ASCHINEDARFNURMIT/RIGINALZUBEHÚRUND/RIGINAL
Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
s *EDER DARàBER HINAUSGEHENDE 'EBRAUCH GILT ALS NICHT
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
HAFTETDER(ERSTELLERNICHTDAS2ISIKODAFàRTRÊGTALLEIN
DER"ENUTZER
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an-
ERKANNTENSICHERHEITSTECHNISCHEN2EGELNGEBAUT$ENNOCH
KÚNNENBEIM!RBEITENEINZELNE2ESTRISIKENAUFTRETEN
s 6ERLETZUNGSGEFAHR FàR &INGER UND (ÊNDE DURCH DIE RO-
tierende Schleifscheibe bzw. das Schleifband bei un-
sachgemäßer Führung oder Auflage des zu schleifenden
Werkzeugs.
s 6ERLETZUNGSGEFAHR DURCH WEGSCHLEUDERNDE 7ERKZEUGE
bei unsachgemäßer Halterung oder Führung.
s 'EFÊHRDUNGDURCH3TROMBEI6ERWENDUNGNICHTORDNUNGS
ge mäßer Elektroanschlussleitungen .
s $ESWEITERENKÚNNENTROTZALLERGETROFFENER6ORKEHRUNGEN
NICHTOFFENSICHTLICHE2ESTRISIKENBESTEHEN
s 2ESTRISIKENKÚNNENMINIMIERTWERDENWENNDIESicher-
heitshinweise und die "ESTIMMUNGSGEMÊE 6ERWEN
dung, SOWIEDIE"EDIENUNGSANWEISUNGINSGESAMTBEACH
tet werden.
6 english
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working experience
with your new scheppach machine.
According to the applicable product liability law the manu-
facturer of this device is not liable for damages which arise
on or in connection with this device in case of:
s IMPROPERHANDLING
s NONCOMPLIANCEWITHTHEINSTRUCTIONSFORUSE
s REPAIRSBYTHIRDPARTYNONAUTHORIZEDSKILLEDWORKERS
s INSTALLATION AND REPLACEMENT OF NONORIGINAL SPARE
parts,
s IMPROPERUSE
s FAILURESOFTHEELECTRICALSYSTEMDUETOTHENONCOMPLI-
ANCEWITHTHEELECTRICALSPECIlCATIONSANDTHE6$%
$).6$%REGULATIONS
Recommendations:
2EADTHEENTIRETEXTOFTHEOPERATINGINSTRUCTIONSPRIORTO
the assembly and operation of the device.
These operating instructions are intended to make it easier
for you to get familiar with your device and utilize its in-
tended possibilities of use.
The operating instructions contain important notes on how
to work safely, properly and economically with your ma-
chine and how to avoid dangers, save repair costs, reduce
downtime, and increase the reliability and working life of
the machine.
In addition to the safety regulations contained herein, you
must in any case comply with the applicable regulations of
your country with respect to the operation of the machine.
Put the operating instructions in a clear plastic folder to
protect them from dirt and humidity, and store them near
the machine. The instructions must be read and carefully
observed by each operator prior to starting the work. Only
persons who have been trained in the use of the machine
and have been informed on the related dangers and risks
ARE ALLOWEDTO USE THE MACHINE4HE REQUIRED MINIMUM
age must be met.
In addition to the safety notes contained in the present
operating instructions and the special regulations of your
country, the generally recognized technical rules for the
operation of wood working machines must be observed.
General Notes
s 7HENYOUUNPACKTHEDEVICECHECKALLPARTSFORPOSSIBLE
transport damages. In case of complaints the supplier is
to be informed immediately. Complaints received at a
later date will not be acknow ledged.
s #HECKTHEDELIVERYFORCOMPLETENESS
s 2EADTHEOPERATINGINSTRUCTIONSTOMAKEYOURSELFFAMIL-
iar with the device prior to using it.
s /NLYUSEORIGINALSCHEPPACHPARTSFORACCESSORIESASWELL
as for wearing and spare parts. Spare parts are available
from your specialized dealer.
s 3PECIFYOURPARTNUMBERSASWELLASTHETYPEANDYEAROF
construction of the device in your orders.
bgs 700
Delivery
"ENCH'RINDER
Accessories kit
User’s Manual
Technical Data
Dimensions
L x W x H mm
XX
ø grinding disc mm
150
ø grinding disc
bore mm

grinding disc width mm

Dimensions band mm
50 x 686
Grid
!0
Rotations
MS
Weight kg
10,0
Motor
Motor V/Hz

Input power P1 W

Motor speed 1/min

Subject to technical changes!
General Safety Rules
Using electrical tools
In these operating instructions we have marked the places
that have to do with your safety with this sign.
When using electric tools basic safety precautions should al-
ways be followowed to reduce the risk of fire, electric shock
and personal injury.
s +EEPWORKAREACLEAR#LUTTEREDAREASANDBENCHESINVITE
injuries.
s #ONSIDERWORKAREAENVIRONMENT$ONOTEXPOSETOOLSTO
RAIN$ONOTUSETOOLS INDAMP ORWETLOCATIONS+EEP
work area well lit. Do not use tools in the presence of
mAMMABLELIQUIDSORGASES
s 'UARDAGAINST ELECTRIC SHOCK!VOID BODYCONTACT WITH
earthed or grounded surfaces.
s +EEP OTHER PEOPLE AWAY $O NOT LET OTHERS ESPECIALLY
children, not involved in the work touch the tool or the
extension lead and keep them away from the work area.
s 3TOREIDLETOOLS7HENNOTINUSETOOLSSHOULDBESTORED
in a dry locked-up place, out of reach of children.
s $ONOTFORCETHETOOLS)TWILLDOTHEJOBBETTERANDSAFER
at the rate for which it was intended.
s 5SETHERIGHTTOOL$ONOTFORCESMALLTOOLSTODOTHEJOB
of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not
intended.
s $RESSPROPERLY $ONOTWEAR LOOSECLOTHES ORJEWELLERY
THEYCANBECAUGHTINMOVINGPARTS.ONSKIDFOOTWEARIS
recommended when working outdoors. Wear protective
hair covering to contain long hair.
s 5SEPROTECTIVEEQUIPMENT5SESAFETYGLASSES5SEFACE
or dust mask if grinding operations create dust.
s $ONOTABUSETHECABLE.EVERPULLTHECABLETODISCON-
NECTITFROMTHESOCKET+EEPTHECABLEAWAYFROMHEAT
oil and sharp edges.
s $ONTOVERREACH+EEPPROPERFOOTINGANDBALANCEATALL
time.
s &OLLOWINSTRUCTIONSFORLUBRICATINGANDCHANGINGACCES-
sories. Inspect tool cables periodically and if damaged
have them repaired by an authorized service facility.
Inspect extension lead periodically and replace if dam-
AGED +EEP HANDLES DRY CLEAN AND FREE FROM OIL AND
grease.
s !VOIDUNINTENTIONALSTARTING%NSURESWITCHISINOFFPO-
ENGLISH
sition when plugged in.
s 5SEOUTDOOREXTENSIONLEADS7HENTHETOOLISUSEDOUT-
doors, use only extension leads intended for outdoor use
and so marked.
s 3TAYALERT7ATCHWHATYOUAREDOING5SECOMMONSENSE
and do not operate the tool when you are tired.
s #HECKDAMAGEDPARTS"EFOREFURTHERUSEOFTHETOOLIT
should be carefully checked to determine it will oper-
ate properly and perform its intended function. Check
for alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced by
an authorized service center unless otherwise indicated
in this instruction manual. Do not use the tool if the
switch does not turn it on and off.
s 7ARNING4HEUSEOFANYACCESSORYORATTACHMENTOTHER
than one recommended in this instruction manual may
present a risk of personal injury.
s (AVEYOURTOOLREPAIREDBYAQUALIlEDPERSON4HISELEC-
TRICTOOLCOMPLIESWITHTHERELEVANTSAFETYRULES2EPAIRS
SHOULDONLYBECARRIEDOUTBYAQUALIlEDPERSONUSING
original spare parts, otherwhise this may result in con-
siderable danger to the user.
Additional Safety Rules for Bench Grinders
s 7EARPROTECTIVEGLASSES
s $ONOTUSEDAMAGEDORUNSHAPEDWHEELS
s 4HEADJUSTMENTOF THESPARKGUARDSHALL BE MADEFRE-
QUENTLY SO AS TO COMPENSATE THE WEAR OF THE WHEEL
keeping the distance between the guard and the wheel
ASSMALLASPOSSIBLEANDNOGREATERTHANMM
s 4HEADJUSTMENTOFTHEWORKRESTSHALLBEMADEFREQUENT-
ly, so as to compensate the wear of the wheel, keeping
the distance between the work rest and the wheel as
SMALLASPOSSIBLEANDNOGREATERTHANMM
s 5SEWHEELSTHATHAVEABOREEXACTLYEQUALTOTHEARBOR
of the grinder. Do not attempt to machine an undersized
WHEELTOlTANARBOR
s $ONOTOVERTIGHTENWHEELNUT
s $ONOTGRINDONACOLDWHEEL4HEGRINDINGWHEELSHOULD
be started and run at idle speed for one minute before
applying the work.
s $ONOTGRINDONTHESIDEOFTHEWHEEL'RINDONTHEFACE
of the wheel only.
s $ONOTAPPLYCOOLANTDIRECTLYTOAGRINDINGWHEEL#OOL-
ant can weaken the bonding strentgh of the wheel and
cause it to fail.
s 3PARKSAREAHAZARD$ONOTGRINDNEARGASORmAMMABLE
LIQUIDS
s 3TANDTOONESIDEOFTHEWHEELWHENTURNINGONTHEPOW-
er. Dress the wheel on the face only. Dressing the side of
the wheel can cause it to become too thin for safe use.
s 'RINDINGCREATESHEAT$ONOTTOUCHTHEWORKPIECEUNTIL
YOUARESUREITHASCOOLEDDOWNSUFlCIENTLY
s 5SEGRINDINGWHEELSTHATARERATEDFORSAFEUSEONTHE
grinder. Do not use a wheel that is rated lower than the
grinder speed.
For belt grinders
s7EARPROTECTIVEGOGGLES
s)NSPECTTHEBELTGRINDERSFORDAMAGE
s/NLYUSEBELTGRINDERSWITHTHECORRECTSIZES
s)NSPECTTHESETTINGOFTHETOOLSUPPORTMAXSEPARATION
DISTANCEMM
Equipment, fig. 1
1. Screening grid
 3PARKPROTECTIONGUARD
 'RINDINGDISCCENTREPUNCH!
 4OOLSUPPORT
5. Lamp
6. Grinding disc protection guard
 $RILLHOLEFORTHEASSEMBLYOFTHEWORKBENCH
 -AINSWITCHONOFF
9. Container for cooling water
!BRASIVEBELTCENTREPUNCH0
11. Abrasive belt protection guard
&ASTENINGSCREW
13. Adjusting grip for the running of the belt
3ETSCREW
15. Grinding disc pinch roll
16. Connecting piece
Assembly
Warning! .EVER CONNECTTHE PLUG TOPOWER SOURCE OUTLET
until all installations and adjustments are completed and
you have read and understood sthe safety and operation
instructions.
Assembly bgs 700
Work Rests (Fig. 1, Nr. 4)
&IXTOOLSUPPORTTOTHEGRINDINGDISCPROTECTIONGUARD
ANDBELTGRINDERPROTECTIONGUARDRESPECTIVELYWITH
star handle screw, disk and hex-nut M6. The separation
DISTANCETOTHEGRINDINGDISCABRASIVEBELTISTOBESETATA
MAXIMUMOFMM
Spark Guards (Fig. 2)
Install the spark guard with a cross-head screw and
a washer to the wheel guard. The distance to the wheel
GUARDSHOULDNOTEXCEEDMM
Screening grid (fig.3, fig.4)
)NSTALL THE EYE SHIELD WITH  CROSSHEAD SCREW N - 
WASHERSANDHEXNUTSTOTHECLAMPINGPLATE
,EADTHEHANDLEINTOTHECLAMPINGPLATEANDlXITWITHA
flat head screw M6, a washer and a nut.
Fix the complete unit to the wheel guard with U-handle,
hex bolt M8 and a washer.
The guard is individually adjustable, as to protect the users
eyes during grinding process.
Electrical connection
The installed electric motor is factory connected ready for
operation.
4HECONNECTIONMEETSTHEAPPLICABLE6$%AND$L.REGULA-
tions.
The connection made by the customer as well as any ex-
tension cables used must comply with all relevant regula-
tions.
#ONNECTIONANDREPAIRWORKONTHEELCTRICEQUIPMENTMUST
BECARRIEDOUTBYAQUALIlEDTECHNICIANONLY
Important note
The motor rating is S 1. This means that when overloaded
it switches off automatically. After a cooling period (can
VARYYOUMAYSWITCHITONAGAIN
8 english
Initial Operation
"EFORE INITIAL USE OF THE GRINDER OBSERVE THE FOLLOWING
points:
s 4URNMACHINEONWITHTHEMAINSWITCH7AITUNTILGRIND-
ing wheel has reached its operational speed before start-
ing to work.
s 0RESSTHEWORKPIECElRMLYTOTHEWORKRESTANDMOVEIT
from one side to the other slowly and constantly on the
grinding wheel.
s 'RINDINGMAYSLOWDOWNTHEWHEELS2EDUCEPRESSUREON
the work piece until the wheel regain their speed.
Important note:
s (OLD ON TO SMALL WORK PIECES WITH A PAIR OF PLIERS OR
similar tool.
s .EVERGRINDONTHESIDEOFTHEWHEELS
s !SMOSTMATERIALSGAINHEATWHILEBEINGGRINDEDPLEASE
be careful with the work piece.
Changing the grinding wheels
WARNING: In order to avoid injury caused by inadvert-
ently starting the machine, the appliance must always be
SWITCHEDOFFSWITCHSETTOuhANDTHEPOWERPLUGPULLED
out of the socket, before changing the grinding disc.
s ,OOSENTHESPARKGARDANDTHEEYESHIELDANDPULLOUTAS
far as possible. Do not remove these parts!
s ,OOSENWORKRESTANDPULLOUTASFARASPOSSIBLE
s $ISSEMBLESCREWSANDPULLOFFENDPLATE
s 4AKEOFFOUTSIDEmANGEANDTHEOLDGRINDINGWHEELTHEN
assmeble the new one.
Important note:
s $ONOTREMOVETHEPIECESOFCARDBOARDONTHESIDESOF
the wheel, as they are intended for strengthening the
grip of the Flange against the grinding wheels.
s %XAMINETHENEWGRINDINGWHEELSONCRACKSOROTHERVIS-
ible damages and dispose if necessary.
s -OUNTmANGEANDNUTAGAIN
s $ONOTTIGHTENTHESCREWBYFORCE4HISCANCAUSETHE
grinding wheel to break.
s -OUNTENDPLATE
s -OUNTWORKRESTSPARKGUARDANDEYESHIELDACCORDING
to installation instructions.
Changing the abrasive belt
s4URNOFFTHEAPPLIANCEANDPULLOUTTHEPOWERPLUG
s$ISASSEMBLEFASTENINGSCREWlGNR
s $ISASSEMBLEABRASIVE BELT PROTECTION GUARDlG  NR

s,OOSENTHESETSCREWlGNRPRESSITDOWNWARDS
with the belt pulley and remove the abrasive belt side-
ways.
s0RESSTHESETSCREWlGNRDOWNWARDSWITHTHE
belt pulley, impose the new abrasive belt on the rollers
(when doing this be careful of the direction of the belt
MOVEMENTSEEDIRECTIONALARROWONTHEINSIDEOFTHEBELT
amd screw on the set screw once more.
To ensure a dead-centre positioning, rotate the abrasive
belt by hand. When using, adjust with the adjusting grip
lGNR
!SSEMBLE THE PROTECTIVE COVER  AND SECURE WITH THE
FASTENINGSCREW
Turn the machine off briefly, test the running of the belt
once more and if necessary readjust.
Proper Use
s 4HEMACHINEMEETSTHECURRENTLYVALID%5MACHINEDI-
rective.
s 4HEMANUFACTURERS SAFETY OPERATIONAND MAINTENANCE
instructions as well as the technical data given in the
calibrations and dimensions must be adhered to.
s 2ELEVANTACCIDENTPREVENTIONREGULATIONSANDOTHERGEN-
erally recognized safety and technical rules must also be
adhered to.
s 4HEMACHINEMAYONLYBEUSEDMAINTAINEDORREPAIRED
by trained persons who are familiar with the machine
and have been informed about the dangers. Unauthor-
IZEDMODIlCATIONSOFTHEMACHINEEXCLUDEALIABILITYOF
THEMANUFACTURERFORDAMAGESRESULTINGFROMTHEMODIl-
cations.
s 4HEMACHINEISINTENDEDFORUSEONLYWITHORIGINALSPARE
parts and original tools from the producer.
s !NY OTHER USE IS CONSIDERED TO BE NOT INTENDED 4HE
manufacturer excludes any liability for resulting dam-
ages, the risk is exclusively borne by the user.
Remaining hazards
The machine has been built using modern technology and
in accordance with recognized safety rules.
Some hazards, however, may still remain.
s 4HEROTATINGGRINDINGDISCANDABRASIVEDISCRESPECTIVELY
CANLEADTODANGEROFINJURYTOlNGERSANDHANDSWHEN
improperly feeding or running the tool to be grinded
s $ANGEROFINJURYFROMTHROWNTOOLSDUETOIMPROPERHOLD-
ing or feeding.
s 4HEUSEOFINCORRECTORDAMAGEDMAINSCABLESCANLEAD
to elctrical injuries.
s !LTHOUGH HAVING REGARDED ALL CONSIDERABLE RULES THERE
may still remain not obvious remaining hazrds.
s -INIMIZE REMAINING HAZARDS BY FOLLOWING THE INSTRUC-
TIONSINv3AFETY2ULESvv5SEONLYASAUTHORIZEDvANDIN
the entire operating manual.
français 9
Constructeur:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen
Cher client,
.OUSVOUSSOUHAITONSBEAUCOUPDEJOIEETDERÏUSSITEAU
cours de vos travaux à venir, avec votre nouvel appareil
scheppach.
Avertissement:
Le constructeur de cet appareil n’est pas responsable, con-
FORMÏMENTËLA RÏGIEMENTATIONENVIGUEUR CONCERNANTLA
RESPONSABILITÏ DES PRODUITS DES DOMMAGES OCCASIONNÏS
par ou survenant à cet appareil et ayant pour cause:
s -ANIEMENTINADÏQUAT
s .ONRESPECTDESCONSIGNESDUTILISATION
s 2ÏPARATIONS PAR UN TIERS NÏTANT PAS UN SPÏCIALISTE
AGRÏÏ
s -ONTAGEETREMPLACEMENTDEhPIÒCESDERECHANGENON
originelles de scheppach”.
s h%MPLOINONCONFORMEËLAPRESCRIPTIONv
s $ÏFAILLANCEDE)INSTALLATIONÏLECTRIQUEDUEAUNONRES-
PECT DES RÏGLEMENTATIONS ÏLECTRIQUES ET DES PRESCRIP-
TIONS6/%$).6/%
Nous vous conseilIons
de lire entièrement le texte du guide d’utilisation, avant d’ef-
fectuer le montage et la mise en oeuvre.
Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre prise
de contact avec la machine, vous permettra d’en exploiter
CORRECTEMENTTOUTESLESPOSSIBILITÏS
,ES INDICATIONS IMPORTANTES QUIL CONTIENT VOUS APPREN-
DRONTCOMMENTTRAVAILLERAVECLAMACHINEDEMANIÏRESßRE
RATIONNELLE ET ÏCONOMIQUE COMMENT ÏVITER LES DANGERS
RÏDUIRELESCOßTSDERÏPARATIONETRACCOURCIRLESPÏRIODES
DINDISPONIBILITÏCOMMENTENlNAUGMENTERLAlABILITÏET
LADURÏEDEVJEDELAMACHINE
/UTRELESDIRECTIVESDESÏCURITÏlGURANTDANSCEMANUEL
VOUSDEVREZOBSERVERLESPRESCRIPTIONSRÏGLANT)UTILISATION
de la machine dans votre pays. Le manuel doit se trouver
ENPERMANENCEËPROXIMITÏDELAMACHINE-ETTEZ)EDANS
UNEENVELOPPEPLASTIQUEPOURLEPROTÏGERCONTRELASALETÏ
ET)HUMIDITÏ#HAQUEPERSONNEUTILISATRICEENPRENDRACON
NAISSANCEAVANTLEDÏBUTDESONTRAVAILETRESPECTERASCRU
PULEUSEMENTLESINSTRUCTIONSQUIYSONTDONNÏES3EULES
pourront travailler sur la machine les personnes instruites
DESONMANIEMENTETINFORMÏESDESDANGERSINHÏRENTSË
CELUICI,ÉGEMINIMUMAUTORISÏDOITÐTRERESPECTÏ
/UTRELESDIRECTIVESDESÏCURITÏCONTENUESDANSCEMANUEL
ETLESPRESCRIPTIONSSPÏCIlQUESËVOTREPAYSVOUSOBSERVE-
REZLESRÏGLESTECHNIQUESGÏNÏRALEMENTRECONNUESPOURLA
conduite des machines à travailler le bois.
Conseils généraux
s 6ÏRIlERDÒS LA LIVRAISONQUAUCUNE PIÒCENAIT ÏTÏ -
TÏRIORÏE PENDANT LE TRANSPORT %N CAS DE RÏCLAMATION
informer aussitôt le livreur.
s .OUSNEPOUVONSTENIRCOMPTEDESRÏCLAMATIONSULTÏRI
eures.
s 6ÏRIlERQUELALIVRAISONSOITBIENCOMPLÒTE
s &AMILIARISEZVOUSAVEC)APPAREILAVANTLAMISEENOEUVRE
PAR)ÏTUDEDUGUIDEDUTILISATION
s 0OUR LES ACCESSOIRES ET LES PIÒCES STANDARD NUTILISER
QUEDEPIÒCESSCHEPPACHORIGINALES6OUSTROUVEREZLES
PIÒCES DE RECHANGE CHEZ VOTRE COMMERÎANT SPÏCIALISÏ
scheppach.
s ,ORSDECOMMANDESDONNEZNOSNUMÏROSDARTICLEAINSI
QUELETYPEET)ANNÏEDEFABRICATIONDE)APPAREIL
bgs 700
Etendue de la livraison
-EULEUSEDÏTABLI
+ITDACCESSOIRES
Instructions de service
Caractéristiques techniques
Encombre-ment long.x
larg. x haut. mm
XX
ø meule, en mm
150
ø perforation de la
meule, en mm

Largeur de la meule,
en mm

Dimensions de la bande
mm
50 x 686
Perforation central
!0
Rotations
MS
Poids en kg
10,0
Entraînement
Moteur V/Hz

Consommation de
courant P1 W

Vitesse de rotation
t/min.

3OUSRÏSERVEDEMODIlCATIONSTECHNIQUES
Consignes générales de sécurité
pour travailler avec des appareils électriques
Dans les présentes instructions de service, les passages per-
tinents pour la sécurité sont signalés par ce symbole.
Pour effectuer des travaux avec des outils électriques, il faut
toujours respecter les mesures de sécurité fondamentales afin
de réduire le plus possible les risques d’incendie, de chocs
électriques et de blessures corporelles.
s ,EPOSTEDETRAVAILDOITTOUJOURSÐTREPROPRE$ESPOSTES
DETRAVAILETDESÏTABLISTROPENCOMBRÏSSONTSOUVENTLA
cause de blessures.
s 6OTREENVIRONNEMENTDETRAVAILESTIMPORTANTILNEFAUT
DONCJAMAISLAISSER LESOUTILSEXPOSÏS ËLAPLUIEET NE
PASLESACTIONNERËDESENDROITSHUMIDESOUMOUILLÏS,E
POSTEDETRAVAILDOITÐTREBIENÏCLAIRÏ.EJAMAISUTILISER
LESOUTILSËPROXIMITÏDELIQUIDESOUDEGAZINmAMMA-
bles.
s 3E PROTÏGER CONTRE DES CHOCS ÏLECTRIQUES %VITER TOUT
contact du corps avec des surfaces mises à la terre.
s !CCÒS INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÏES $AUTRES
PERSONNESENPARTICULIERDESENFANTSNÏTANTPASCONCER
NÏES PAR LES TRAVAUX NONT PAS LE DROIT DE TOUCHER LES
outils ni la rallonge et elles ne doivent pas s’approcher
du poste de travail.
s 4OUJOURSRANGERDESOUTILSNONUTILISÏS,ESOUTILSNÏTANT
PASNÏCESSAIRESDOIVENTÐTRERANGÏSËUNENDROITSECET
VERROUILLABLEHORSDELAPORTÏEDESENFANTS
s .EJAMAIS FORCERSUR LESOUTILS #ECIPERMET DEMIEUX
TRAVAILLERETDEMANIÒREPLUSSßREËLAVITESSEPRÏVUE
s 4OUJOURSUTILISERLESOUTILSADÏQUATS$ESTRAVAUXDEVANT
DEPRÏFÏRENCEÐTREEFFECTUÏSAVECDESOUTILSËHAUTEPER-
FORMANCENEDOIVENTJAMAISÐTRERÏALISÏSAVECDESPETITS
OUTILS.EJAMAISUTILISERLESOUTILSËDESlNSNONAPPRO-
PRIÏES
s 0ORTER LES VÐTEMENTS ADÏQUATS $ES VÐTEMENTS OU DES
BIJOUXRISQUANTDERESTERACCROCHÏSDANSDESPIÒCESMO
BILESNESONTPASAPPROPRIÏS)LESTCONSEILLÏDEPORTER
DESCHAUSSURESANTIDÏRAPANTESPOURTRAVAILLERËLAIRLIB
10 français
RE2ECOUVRIRLESCHEVEUXLONGS
s 5TILISER DES ÏQUIPEMENTS DE PROTECTION TELS QUE PAR
EXEMPLELUNETTESDESOLEILOUMASQUEANTIPOUSSIÒRE
s -ANIERLE CÉBLE AVECPRUDENCE .E JAMAISTIRER SURLE
CÉBLEPOURDÏBRANCHERLAlCHEDESECTEURTENIRLECÉBLE
ËLÏCARTDECHALEURDHUILEETDEBORDSTRANCHANTS
s .EPASTROPSEPENCHER ËLAVANT5NEBONNESTABILITÏ
ETUNBON ÏQUILIBRESONTTOUJOURS DUNEGRANDEIMPOR-
tance.
s #ONTRÙLER RÏGULIÒREMENT SI LE CÉBLE DALIMENTATION EST
ENDOMMAGÏET LECAS ÏCHÏANT LEFAIRE RÏPARER PARUN
SERVICEAPRÒSVENTEAGRÏÏ#ONTRÙLERRÏGULIÒREMENTSILA
RALLONGEESTDÏFECTUEUSE ETLECAS ÏCHÏANTLAREMPLA-
cer.
s %VITERTOUTDÏMARRAGEPARINADVERTANCE6ÏRIlERSILINTER
RUPTEUR-ARCHE!RRÐTESTBIENCOMMUTÏSUR!RRÐTAVANT
DEBRANCHER LA lCHEDE SECTEUR DANSLA PRISE DE COU-
rant.
s 5TILISATIONDERALLONGESEXTÏRIEURES0OURDESTRAVAUXË
LAIRLIBRERACCORDERSEULEMENTDESRALLONGESEXTÏRIEURES
ÏTANTDESTINÏESAUTRAVAILËLAIRLIBREETÏTANTCARACTÏRI-
SÏESENLOCCURRENCE
s 4OUJOURSTRAVAILLERAVECCONCENTRATIONETFAIREATTENTIONË
CEQUELONFAIT5NBONSENSESTSOUVENTTRÒSUTILE.E
pas utiliser les outils en cas de fatigue.
s %XAMENDEPIÒCESDÏFECTUEUSES!VANTDUTILISERLOUTIL
il faut contrôler minutieusement s’il fonctionne cor rec-
te ment, selon son utilisation conforme. Contrôler l’o ri-
ENTATIONDES PIÒCES MOBILES LEURS POINTS DE JONCTION
DE RUPTURE LEUR lXATION ET DAUTRES FACTEURS RISQUANT
d’influencer le fonctionnement. Une vitre de protection
DÏFECTUEUSE OU DAUTRES PIÒCES DÏFECTUEUSES DOIVENT
ÐTRERÏPARÏESOUREMPLACÏESPARLESERVICEAPRÒSVENTE
DANSLAMESUREOáRIENDAUTRENESTINDIQUÏDANSCES
INSTRUCTIONS.EPASMETTRELAPPAREILENMARCHESILEST
impossible de commuter le commutateur principal en
position de mise en circuit ou de mise hors circuit.
s )LESTDÏCONSEILLÏDUTILISERDAUTRESPIÒCESACCESSOIRES
NÏTANTPASÏNUMÏRÏESDANSCESINSTRUCTIONSDESERVICE
VUQUELLESRISQUENTDEPRÏSENTERDESRISQUESDEBLESSU-
res corporelles.
s &AIRERÏPARERLESOUTILSPARUNEPERSONNEQUALIlÏE#ET
OUTILÏLECTRIQUEESTCONFORMEAUXRÒGLESDESÏCURITÏCOR-
RESPONDANTES3EULESDES PERSONNESQUALIlÏESDOIVENT
EFFECTUER DES RÏPARATIONS TOUT EN UTILISANT DES PIÒCES
DERECHANGEDORIGINEVUQUELUTILISATEURESTAUTREMENT
SOUMISËDESRISQUESCONSIDÏRABLES
Règles de sécurité spéciales pour meuleuse d’établi
s 0ORTERDESLUNETTESPROTECTRICES
s .EPASUTILISERDEMEULESDÏFECTUEUSESOUDÏFORMÏES
s #ONTRÙLERFRÏQUEMMENTLERÏGLAGEDUPAREÏTINCELLESET
LERÏAJUSTERENFONCTIONDELUSUREDELAMEULE-AINTENIR
AUSSIPETITQUEPOSSIBLELÏCARTENTRELEPAREÏTINCELLESET
LAMEULEAUMAXIMUMMM
s #ONTRÙLER FRÏQUEMMENT LE RÏGLAGE DU PORTEOUTIL ET LE
RÏAJUSTERENFONCTIONDELUSUREDELAMEULE-AINTENIR
AUSSIPETITQUEPOSSIBLELÏCARTENTRELEPORTEOUTILETLA
MEULEAUMAXIMUMMM
s 5TILISERUNIQUEMENTDESMEULESDONTLAPERFORATIONEST
EXACTEMENTADAPTÏE ËLARBREDE LAMEULEUSE DÏTABLI
.E PAS APPLIQUER DE MEULE AVEC UNE PERFORATION TROP
petite sur l’arbre.
s .EPASTROPSERRERLESÏCROUSDESMEULES
s .EPASRECTIlERAVECUNEMEULEFROIDE,AISSERTOURNERLA
meule une minute en marche à vide avant de commen-
cer les travaux.
s .EPASRECTIlERSURLESFACESLATÏRALESDELAMEULE2EC-
TIlERUNIQUEMENTSURLAFACEFRONTALE
s .EPASAPPLIQUERLERÏFRIGÏRANTDIRECTEMENTSURLAMEU-
LE%NEFFETLERÏFRIGÏRANT RISQUEDENTRAVERLAFORCEDE
liaison de la meule et donc de l’endommager.
s $ESÏTINCELLESPRÏSENTENTDESRISQUES.EPASRECTIlERË
PROXIMITÏDEGAZNIDELIQUIDESINmAMMABLES
s 3EMAINTENIRSURLECÙTÏDELAMEULEAUMOMENTDELA
mise en marche de l’appareil.
s $RESSER LA MEULE UNIQUEMENT SUR LA FACE FRONTALE %N
RECTIlANTSURLESFACESLATÏRALESLAMEULERISQUEDEDEVE
nir trop mince et de non donc plus garantir une utilisa-
TIONlABLE
s ,ARECTIlCATION ENGENDRE DELA CHALEUR .ETOUCHER LA
PIÒCEDOUVRAGEQUUNEFOISQUELLEESTSUFlSAMMENTRE-
froidie.
s 5TILISERUNIQUEMENTDESMEULESÏTANTCONÎUESPOURUNE
UTILISATIONlABLESURLAMEULEUSEDÏTABLI.EPASUTILISER
DEMEULEDONTLAVITESSEDEROTATIONMAXIMALEINDIQUÏE
ESTINFÏRIEUREËLAVITESSEDEROTATIONINDIQUÏEPOURLAP-
pareil.
Bandes pour meuleuse
s 0ORTEZDESLUNETTESDEPROTECTION
s )NSPECTEZLABANDEDELAMEULEUSEPOURDÏTECTERDÏVEN-
tuels dommages
s 5TILISEZUNIQUEMENTDESBANDESDESTAILLESCORRECTES
s )NSPECTEZLERÏGLAGEDUSUPPORTDOUTILDISTANCEDE-
PARATIONMMMAX
Accessoire, Fig. 1
1. Grille tamis
 #OUVERCLEDEPROTECTIONDÏTINCELLES
 $ISQUEDEMEULAGEPERFORATIONCENTRALE!
 3UPPORTDOUTIL
5. Lampe
 #OUVERCLEDEPROTECTIONDUDISQUEDEMEULAGE
 4ROUDEFORETPOURASSEMBLAGEDUBANCDETRAVAIL
 )NTERRUPTEURPRINCIPALMARCHEARRÐT
9. Container pour l’eau de refroidissement
 "ANDEABRASIVEPERFORATIONCENTRALE0
11. Couvercle de protection de bande abrasive
 6ISDATTACHE
13. Poignet d’ajustement pour le fonctionnement de la
bande
 6ISDERÏGLAGE
 2OULEAUXDESERRAGEDUDISQUEDEMEULAGE
 0IÒCEDECONNEXION
Montage
Consigne de sécurité! .E RACCORDER LAPPAREIL QUAPRÒS
AVOIREFFECTUÏTOUSLESTRAVAUXDEMONTAGEETDERÏGLAGEET
APRÒSAVOIRLUETCOMPRISLESINSTRUCTIONSDESERVICEETLES
CONSIGNESDESÏCURITÏ
Montage bgs 700
Porte-outils (fig. 1/n° 4)
&IXEZLESUPPORTAUCOUVERCLEDEPROTECTIONDUDISQUE
DEMEULAGEETLECOUVERCLEDEPROTECTIONDELABANDE
DEMEULAGEAVECRESPECTIVEMENTLAVISENÏTOILEDUMAN-
CHE LE DISQUE ET LÏCROU- ,A DISTANCEDE SÏPARATION
ENTRELEDISQUEDEMEULAGEDISQUEABRASIFESTRÏGLÏEPOUR
ÐTREAUMAXIMUMDEMM
Pare-étincelles (fig. 2)
6ISSERLEPAREÏTINCELLESSURLEDISPOSITIFDEPROTECTIONDES
français 11
MEULESAVECUNEVISËTÐTECRUCIFORMEETUNERONDELLEDE
CALAGE,ÏCARTPARRAPPORTËLAMEULEDOITÐTREAUMAXI-
MUMDEMM
Grille tamis fig. (4)
-ONTERLEVERREDESÏCURITÏSURLATÙLEDESERRAGEAVEC
VISËTÐTECRUCIFORME-DESRONDELLESDECALAGEETDES
ÏCROUSHEXAGONAUX
,ÏTRIER DE RETENUE EST INSÏRÏ DANS LA TÙLE DE SERRAGE ET
SERRÏAVECLEBOULONËTÐTEBOMBÏE-AVECRONDELLEDE
CALAGEETÏCROU
6ISSERTOUTELUNITÏSURLEDISPOSITIFDEPROTECTIONDESMEU-
LES AVEC UN ÏTRIER EN 5 UNE VIS HEXAGONALE - ET UNE
rondelle de calage.
,ÏCRANPEUTÐTRERÏGLÏINDIVIDUELLEMENTDEMANIÒREËPRO-
TÏGERLESYEUXDELUTILISATEURDURANTLAPROCÏDUREDEREC-
TIlCATION
Branchement Electrique
,EMOTEURÏLECTRIQUEINSTALLÏESTRACCORDÏDEFAÎONËÐTRE
PRÐTAUFONCTIONNEMENT,EBRANCHEMENTCORRESPONDAUX
PRESCRIPTIONSCORRESPONDANTES6$%ET$).
,EBRANCHEMENTAUSECTEUREFFECTUÏPARLECLIENTAINSIQUE
LA RALLONGE UTILISÏE DOIVENT CORRESPONDRE Ë CES PRESCRIP-
tions.
,ESTRAVAUXDINSTALLATIONDERÏPARATIONETDEMAINTENANCE
SURLINSTALLATIONÏLECTRIQUESONTSTRICTEMENTRÏSERVÏSAUX
PERSONNESQUALIlÏES
Importantes consignes: ,EMOTEURÏLECTRIQUEESTCONÎUPOUR
le mode de fonctionne ment S 1.
%NCASDESURCHARGEDUMOTEURCELUICISÏTEINTAUTOMATI
QUEMENT,E MOTEURPEUT Ë NOUVEAUÐTRE MIS ENCIRCUIT
APRÒSUNTEMPSDEREFROIDISSEMENTËDURÏEVARIABLE
Instructions pour le maniement
!VANTLAPREMIÒRE UTILISATIONDELA MEULEUSEOBSERVEZ LE
point suivant :
s !CTIONNERLINTERRUPTEURPRINCIPAL!TTENDREQUELAMEULE
ait atteint la vitesse maximale avant de commencer à
RECTIlER
s -AINTENIR FERMEMENT LA PIÒCE DUSINAGE SUR LE PORTE
OUTIL ET LADÏPLACER LENTEMENT ET UNIFORMÏMENT SUR LA
meule.
s ,A RECTIlCATION PEUT ÏVENTUELLEMENTRÏDUIRE LA VITESSE
DELAMEULE$ANSCECASILFAUTRÏDUIRELÏGÒREMENTLA
PRESSIONJUSQUËCEQUELAMEULEAITDENOUVEAUATTEINT
sa vitesse maximale.
ATTENTION:
s $E PETITES PIÒCES DUSINAGE DOIVENT ÐTRE MAINTENUES
avec une pince ou un autre outil semblable.
s 2ECTIlERUNIQUEMENTSURLAFACEFRONTALEDE LAMEULE
JAMAISSURLESFACESLATÏRALES
s %TANTDONNÏQUELAPLUPARTDESMATÏRIAUXSÏCHAUFFENT
LORSDELARECTIlCATIONILFAUTMANIERLAPIÒCEDUSINAGE
AVECTRÒSGRANDEPRÏCAUTION
Remplacement de la meule
Attention: !lNDÏVITERDESCAUSESDEBLESSURESPROVOQUÏES
par une mise en marche par inadvertance, l’appareil doit
TOUJOURSÐTREÏTEINTINTERRUPTEURRÏGLÏSURETLELAPRISE
DECOURANTDÏBRANCHEDELAPRISEMURALEAVANTDECHANGER
LEDISQUEDEMEULAGE
s $ESSERRERLEPAREÏTINCELLESETLÏCRANPROTECTEURETLES
SORTIR LE PLUS POSSIBLE SANSPOUR AUTANT LES DÏMONTER
ENTIÒREMENT
s $ESSERRERLEPORTEOUTILETLESORTIRLEPLUSPOSSIBLE
s $ÏMONTERLESVISETRETIRERLAPLAQUElNALE
s 2ETIRERLABRIDEEXTÏRIEUREETLANCIENNEMEULEMETTRELA
nouvelle meule en place.
Remarque:
s .EPASENLEVERLESDISQUESDECARTONAPPLIQUÏESSURLES
CÙTÏSDELANOUVELLEMEULEVUQUILSFAVORISENTLASAISIE
SßREDELABRIDECONTRELAMEULE
s %XAMINERLANOUVELLEMEULEPOURCONSTATERDÏVENTUELLES
lSSURESOUAUTRESDOMMAGESVISIBLESETLECASÏCHÏANT
LÏLIMINER
s 2EMETTRELABRIDEETLÏCROUENPLACE
s .EPASTROPSERRERLÏCROUAVECUNTOURNEVISAlNDENE
pas briser la meule.
s -ONTERDENOUVEAULAPLAQUElNALE
s !JUSTERDE NOUVEAULEPORTEOUTIL LEPAREÏTINCELLES ET
LÏCRAN PROTECTEUR CONFORMÏMENT AUX INSTRUCTIONS DE
montage.
Changement de la bande abrasive
%TEIGNEZLAPPAREILETDÏBRANCHEZLAPRISEDECOURANT
$ÏMONTEZLAVISDATTACHElGN
$ÏMONTEZ LE COUVERCLE DE PROTECTION DE LA BANDE
ABRASIVElGN
$ESSERREZLAVISDERÏGLAGElGNPRESSEZLAVERS
le bas avec la poulie de la bande et ôtez la bande abrasive
SURLECÙTÏ
0RESSEZLAVISDERÏGLAGElGNVERSLEBASAVEC
LAPOULIEDERÏGLAGEETPOSEZUNENOUVELLEBANDEABRASIVE
dans les rouleaux (durant cette manoeuvre soyez vigilants
ËLADIRECTIONDEMOUVEMENTDELABANDEnVOIRLESmÒCHES
DEDIRECTIONSDANSLINTÏRIEURDELABANDEETVISSEZLAVIS
DERÏGLAGEDENOUVEAU
Pour assurer un centrage parfait, faites tourner la bande
à la main. Ajustez, avec la poignet d’ajustement lors de
LUTILISATIONlGN
!SSEMBLEZLECOUVERCLEDEPROTECTIONETSÏCURISEZLA
VISDATTACHE
%TEIGNEZ LA MACHINEBRIÒVEMENT ET TESTEZ LE FONCTIONNE-
MENTDELABANDEUNENOUVELLEFOISETSINÏCESSAIRERÏA-
justez.
Utilisation conforme
s ,AMACHINEESTCONFORMEËLADIRECTIVEMACHINES#%%
en vigueur.
s ,ES CONSIGNES DE SÏCURITÏ AINSI QUE LES PRESCRIPTIONS
pour le travail et la maintenance, fournies par le fa-
BRICANTDOIVENT ÐTRERESPECTÏES AUMÐME TITREQUE LES
DIMENSIONSINDIQUÏESDANSLESCARACTÏRISTIQUESTECHNI-
QUES
s ,ES CONSIGNESCORRESPONDANTES POUR LAPRÏVENTION DES
ACCIDENTS ET LES AUTRES RÏGLEMENTATIONS GÏNÏRALEMENT
RECONNUESDOIVENTÐTRERESPECTÏES
s 3EULES DES PERSONNES COMPÏTENTES AYANT ÏTÏ INITIÏES
ET INFORMÏESSUR LES DANGERS POSSIBLES ONT LEDROIT DE
MANIERDENTRETENIROUDERÏPARERLAMACHINE$ESMO-
DIlCATIONSSURLAMACHINEEFFECTUÏESSANSAUTORISATION
ENTRAÔNENTUNEEXCLUSIONDELARESPONSABILITÏDUFABRI-
CANTPOURTOUSDANGERSÏVENTUELSENRÏSULTANT
s ,AMACHINENEDOITÐTREUTILISÏEQUAVECDESACCESSOIRES
et des outils d’origine du fabricant.
s 4OUTEUTILISATIONAUTREQUECELLESPÏCIlÏEESTCONSIDÏRÏE
COMME NON CONFORME ,E FABRICANTNE PEUT ÐTRE TENU
RESPONSABLEPOURDÏVENTUELSDOMMAGESRÏSULTANTDUNE
telle utilisation, seul l’exploitant en est responsable.
FRANÎAIS
Risques résiduels
,AMACHINEESTCONSTRUITESELONLÏTATACTUELDELATECH
NIQUEETCONFORMÏMENTAUXRÏGLEMENTATIONSRECONNUESEN
MATIÒREDESÏCURITÏ,ETRAVAILAVECLAMACHINEPEUTTOUTE-
FOISPRÏSENTERDESRISQUESRÏSIDUELS
s ,EDISQUEDEMEULAGEROTATIFETLEDISQUEABRASIFPEU-
vent respectivement entraîner des blessures aux doigts
et à la main, lors d’un fonctionnement ou d’un approvi-
sionnement impropre de meulage
s %NCASDEMAINTIENOUDEGUIDAGEINCORRECTSRISQUEDE
BLESSURESPARDESOUTILSÏJECTÏS
s ,E COURANT PRÏSENTE UN RISQUE EN CAS DUTILISATION DE
LIGNESDEBRANCHEMENTÏLECTRIQUENONCONFORMES
s $ESRISQUESRÏSIDUELSNONAPPARENTSSONTTOUTEFOISEN-
COREPOSSIBLESMALGRÏTOUTESLESMESURESPRISES
s )LESTPOSSIBLEDERÏDUIRELESRISQUESRÏSIDUELSENRESPEC-
TANTLESCONSIGNESDESÏCURITÏETLUTILISATIONCONFORME
AINSIQUELESINSTRUCTIONSDESERVICE
italiano 13
Costruttore:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo buon divertimento e successo nellavoro con
ii suo nuovo apparecchio scheppach.
NOTA: )) PRODUTTORE DI QUESTO APPARECCHIO NON ASSUME
respon sa bilità, secondo la relativa legge vigente, per danni
all’apparecchio o da esso provocati, nei seguenti casi:
s TRATTAMENTOIMPROPRIO
s INOSSERVANZADEvEISTRUZIONIDUSO
s RIPARATUREEFFETTUATEDATERZEPERSONESPECIALIZZATENON
AUTORIZZATE
s MONTAGGIOOCAMBIODIhPEZZIDIRICAMBIONONORIGINALI
SCHEPPACHv
s UTILIZZOhNONCONFORMEALLEPRESCRIZIONIv
s MESSA FUORI USO DELLIMPIANTO ELETTRICO A CAUSA DELL
inosservanza delle relative norme e delle prescrizioni
6$% !SSOCIAZIONE ELETTROTECNICA TEDESCA  $).
6$%
Raccomandiamo
di leggere attentamente tutto il testo delle istruzioni ill per
I’uso prima dei montaggio e della messa in funzione.
Queste istruzioni per I’uso dovrebbero aiutarvi a conoscere
LA6OSTRAMACCHINAEASFRUTTARELEVARIEPOSSIBILITADIM-
piego in modo conforme a tali istruzioni.
Queste istruzioni per I’uso contengono preziose indicazioni
su come la macchina può essere impiegata in modo si-
curo, corretto e con parsimonia, su come evitare pericoli,
rispar miare spese di riparazione, diminuire i tempi d’inat-
TIVITË DOVUTI A GUASTI E SU COME AUMENTARE )AFlDABILITA
e la durata della macchina. Oltre alle norme di sicurezza
CONTENUTEINQUESTEISTRUZIONIPER)USODURANTEILFUNZIO-
namento della macchina bisogna assoIutamente attenersi
ALLE.ORMEINVIGORENELPAESEINCUIVIENEIMPIEGATALA
macchina.
Le istruzione per I’uso devono sempre trovarsi nei pressi
DELLAMACCHINA"ISOGNALEMETTEREINUNACOPERTINAPLASTI
ca per proteggerle da sporcizia e umidita. La persona di
servizio alla macchina deve leggere tali istruzioni prima di
INIZIAREI LAVORIE DEVEASSOLUTAMENTE ATTENERSIA QUANTO
con te nutovi. La macchina deve essere impiegata solo da
per sone istruite sul relativo funzionamento e a conoscenza
dei pericoli che ne possono derivare. Jnoltre bisogna atte-
ner si all’età minima richiesta per la lavorazione con tali
macchine.
/LTREALLENORMEDISICUREZZACONTENUTEINQUESTEISTRUZIONI
EALLENORMEPARTICOLARIINVIGORENEL6OSTROPAESEDURANTE
I’impiego della macchina bisogna attenersi ai regolamenti
tecnici generalmente riconosciuti per I’impiego di macchi-
ne per la lavorazione dellegno.
Avvertenze generali
s $OPOAVERE TOLTO LAMERCE DALLIMBALLAGGIOCONTROLLARE
in tutti i pezzi eventuali danni dovuti al trasporto. In
caso di reclami bisogna informarne immediatamente il
traspor tatore.
s .ONPOSSIAMOACCETTARERECLAMIPRESENTATIINSEGUITO
s 6ERIlCARECHELASPEDIZIONESIACOMPLETA
s 0RIMA DELLIMPIEGO PRENDERE CONlDENZA CON )APPA
recchio studiando le istruzioni per I’uso.
s 0ERACCESSORIRICAMBIEPEZZIh3OGGETTIADUSURAIMPIE
gare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio
SONODISPONIBILIPRESSOIL6OSTRORIVENDITORESPECIALIZZATO
scheppach.
s )NDICARENELLEORDINAZIONIILNOSTRONUMERODELLARTICOLO
NONCHÏTIPOEANNODICOSTRUZIONEDELLAPPARECCHIO
bgs 700
Dotazione standard
Smerigliatrice da banco
+ITDACCESSORI
Istruzioni d’uso
Dati tecnici
Dimensioni d’ingombro
LxPxA mm
XX
ø mola mm
150
ø foro mola mm

Larghezza mola mm

Dimensioni banda mm
50 x 686
Punzone a guida
!0
Rotazione
MS
Peso kg
10,0
Azionamento
Motore V/Hz

Potenza assorbita
P1 W

Numero di giri 1/min

#ONRISERVADIMODIlCHETECNICHE
Norme di sicurezza generali
per l’uso di apparecchi elettrici
All’interno di queste istruzioni abbiamo contrassegnato i punti
riguardanti la sicurezza personale con questo simbolo.
Avviso di sicurezza: durante l’uso di utensili elettrici occorre
osservare sempre delle misure di sicurezza basilari, al fine di
ridurre il più possibile il rischio d’incendio, di scosse elettri-
che o di lesioni personali.
s 4ENEREPULITALAPOSTAZIONEDILAVORO0OSTAZIONIOBANCHI
di lavoro troppo pieni sono spesso la causa di lesioni.
s ,AMBIENTEINCUISILAVORAÒIMPORTANTENONLASCIAREGLI
utensili sotto la pioggia e non usarli in ambienti umidi o
BAGNATI,APOSTAZIONEDILAVORODEVEESSERESUFlCIENTE-
MENTEILLUMINATA.ONAZIONAREGLIUTENSILIINPRESENZA
DILIQUIDIOGASINlAMMABILI
s !DOTTARE MISURE DIPROTEZIONE CONTRO LE SCOSSE ELETTRI-
CHE%VITAREILCONTATTOCONSUPERlCICONCOLLEGAMENTO
di messa a terra.
s .ONCONSENTIRELACCESSOAINONAUTORIZZATI.ONFARTOC-
care l’utensile o il cavo prolunga ad altre persone (in
PARTICOLAREBAMBINIESTRANEEAILAVORIETENERLILONTANI
dalla postazione di lavoro.
s #HIUDERE A CHIAVE GLI UTENSILI CHE NON VENGONO USATI
Conservare gli utensili che non vengono usati in un luo-
go asciutto, che possa essere chiuso a chiave e che sia
lontano dalla portata di bambini.
s .ONFAREPRESSIONESUGLIUTENSILI3OLO COSÖSI POSSONO
eseguire meglio e con più sicurezza i lavori alla velocità
prevista.
s 5SAREUTENSILIIDONEI3ICONSIGLIADINONUSAREPICCOLI
utensili per lavori che invece andrebbero meglio eseguiti
CONUTENSILIADUSOPROFESSIONALE.ONUSAREGLIUTENSILI
impropriamente.
s )NDOSSAREINDUMENTI ADATTI)NDUMENTILARGHI OGIOIELLI
che potrebbero rimanere impigliati nei componenti mo-
bili, non sono adatti. Per i lavori all’aperto si consiglia di
indossare delle scarpe con la suola antiscivolo. Coprire i
capelli lunghi.
s 2ICORREREADISPOSITIVIDIPROTEZIONEPERSONALECOMEAD
esempio occhiali protettivi o mascherine antipolvere.
ITALIANO
s !DOTTARELAMASSIMACAUTELACONILCAVO.ONSTACCARE
MAILASPINADALLAPRESATIRANDOILCAVOTENEREILCAVO
lontano dal calore, da olio e da spigoli vivi.
s .ON SPORGERE IL BUSTO TROPPO IN AVANTI µ IMPORTANTE
AVERESEMPREUNAPOSIZIONESTABILEEMANTENERELEQUILI-
brio.
s #ONTROLLAREREGOLARMENTESEILCAVODALIMENTAZIONEPRE-
senta dei difetti e, se necessario, farlo riparare da un
servizio assistenza clienti autorizzato. Controllare rego-
larmente se il cavo prolunga presenta dei danni e sosti-
tuirlo se necessario.
s %VITARECHELAPPARECCHIOSIPOSSAACCENDEREINVOLONTA-
riamente. Prima di inserire la spina nella presa, control-
LARECHELINTERRUTTOREONOFFSIAPOSIZIONATOSUhOFFv
s 5SODI CAVI PROLUNGAPER ESTERNI 1UANDOSI LAVORAAL-
LAPERTOALLACCIARESOLOQUEICAVIPROLUNGAADATTIALLUSO
all’aperto e contrassegnati come tali.
s ,AVORARESEMPRECONLAMASSIMACONCENTRAZIONE5SARE
il buonsenso e non utilizzare l’utensile in caso di sonno-
lenza.
s #ONTROLLODICOMPONENTIDIFETTOSI0RIMADIUSARELUTEN-
sile, occorre controllare bene che funzioni corretta-
mente e secondo la destinazione prevista. Controllare
l’allineamento dei componenti mobili, i loro punti di
collegamento, i punti di rottura, la loro disposizione e
altri fattori che potrebbero compromettere il funziona-
mento dell’utensile. Uno schermo protettivo difettoso o
altri componenti difettosi vanno riparati o sostituiti dal
servizio assistenza clienti, a meno che non sia indicato
DIVERSAMENTE NELLEPRESENTI ISTRUZIONI .ON METTERE IN
funzione l’apparecchio se non si riesce ad accendere o
spegnere l’interruttore di rete.
s 3I CONSIGLIA DI NON USARE ACCESSORI NON INDICATI NELLE
PRESENTIISTRUZIONIPOICHÏPOSSONOCOMPORTAREILRISCHIO
di lesioni.
s &ARRIPARAREGLIUTENSILIDAUNAPERSONAQUALIlCATA1UE-
STOUTENSILEELETTRICOÒCONFORMEALLENORMEDISICUREZZA
vigenti in materia. Gli interventi di riparazione vanno ef-
FETTUATIESCLUSIVAMENTEDAPERSONALEQUALIlCATOCHEUSI
solo ricambi originali, altrimenti l’utilizzatore si espone
a notevoli rischi.
Norme di sicurezza particolari
per smerigliatrici da banco
s )NDOSSAREOCCHIALIPROTETTIVI
s .ONUSAREMOLEDIFETTOSEODEFORMATE
s #ONTROLLARESPESSOLAREGOLAZIONEDELPARASCINTILLEERE-
GOLARLO A SECONDA DIQUANTO Ò CONSUMATA LA MOLA ,A
distanza tra parascintille e mola deve essere possibil-
MENTERIDOTTANONSUPERIOREAMM
s #ONTROLLARESPESSOLAREGOLAZIONEDELPOGGIAPEZZOERE-
GOLARLOASECONDADIQUANTOÒCONSUMATALAMOLA,ADI-
stanza tra poggiapezzo e mola deve essere possibilmente
RIDOTTANONSUPERIOREAMM
s 5SARE SOLO MOLE IL CUI FORO VA ESATTAMENTE SULLALBERO
DELLASMERIGLIATRICE.ONINSERIRESULLALBEROMOLECONUN
foro troppo piccolo.
s .ONSTRINGEREECCESSIVAMENTEILDADODELLAMOLA
s .ONUSARELAMOLAAFREDDO&ARGIRAREAVUOTOLAMOLA
per un minuto prima di iniziare le operazioni di molatu-
ra.
s .ONMOLARESULLESUPERlCILATERALIDELLAMOLABENSÖSOLO
sul lato anteriore.
s .ONAPPLICAREILREFRIGERANTEDIRETTAMENTESULLAMOLA)L
refrigerante può compromettere il potere legante della
MOLAEPORTAREQUINDIADUNSUOSCORRETTOFUNZIONAMEN-
to.
s ,E SCINTILLE POSSONO ESSERE PERICOLOSE .ON USARE LA
SMERIGLIATRICEINVICINANZADIGASOLIQUIDIINlAMMABILI
s !CCENDERELAPPARECCHIOSTANDODILATODELLAMOLA
s 2AVVIVARELAMOLASOLOSULLATOANTERIORE%SEGUENDOLA
MOLATURASULLESUPERlCILATERALILAMOLAPOTREBBEDIVEN-
tare troppo sottile per garantire un uso sicuro.
s ,AMOLATURA GENERACALORE&AR RAFFREDDARESUFlCIENTE-
mente il pezzo prima di toccarlo.
s 5SARESOLOMOLEADATTEAGARANTIREUNUSOSICUROCONLA
SMERIGLIATRICEDABANCO.ONUSAREMOLELACUIVELOCITË
MASSIMA DI ROTAZIONE Ò MINORE AL NUMERO DI GIRI DEL-
l’utensile.
Per rettificatrici a nastro
s )NDOSSAREOCCHIALIPROTETTIVI
s )SPEZIONARELARETTIlCATRICEANASTROPER EVENTUALIGUA-
sti.
s 5SARESOLAMENTERETTIlCATRICIANASTRODELLAMISURACOR-
retta.
s %SAMINARE LA REGOLAZIONE DEL SUPPORTO MACCHINA DI-
STANZAMAXMM
Equipaggiamento, fig. 1
1. Griglia di protezione
 #OPERTURAPERSCINTILLE
 $ISCODIMOLATURAPUNZONEAGUIDA!
 3UPPORTOMACCHINA
5. Luce
6. Copertura disco molatura
 &ORODIPERFORAZIONEPERLASSEMBLAGGIODELBANCODA
lavoro
 )NTERRUTTOREPRINCIPALEONOFF
 2ECIPIENTEPERACQUADIRAFFREDDAMENTO
 .ASTROABRASIVOPUNZONEAGUIDA0
11. Copertura nastro abrasivo
 6ITEDIlSSAGGIO
13. Innesto regolabile per lo scorrimento del nastro
 6ITEDIREGISTRO
 2ULLOPRESSOREDELDISCOMOLATURA
 2ACCORDO
Montaggio
Avviso di sicurezza! Allacciare l’utensile solo dopo aver ter-
minato tutte le operazioni di montaggio e di regolazione e
dopo aver letto e compreso le istruzioni d’uso e le norme
di sicurezza.
Poggiapezzo (fig. 1/n° 4)
3UPPORTOUTENSILEDIlSSAGGIODELCOPERTURADELDISCO
DIMOLATURAECOPERTURARETTIlCATRICEANASTROCON
rispettivamente, vite con dispositivo a stella, disco e dado
esagonale M6. La distanza fra il disco di molatura ed il
nastro abrasivo deve essere regolata ad una massimo di
MM
Parascintille (fig. 2)
Avvitare il parascintille alla calotta di protezione con la vite
a croce e la rondella. La distanza tra parascintille e mola
NONDEVEESSERESUPERIOREAMM
Griglia di protezione (fig. 3, fig. 4)
Montare lo schermo protettivo alla piastra di bloccaggio
USANDOVITIACROCE-RONDELLEEDADIESAGONALI
La staffa di supporto viene inserita nella piastra di bloc-
CAGGIOElSSATACONLAVITEATESTATONDALARGA-RONDELLA
e dado.
Avvitare l’unità completa alla calotta di protezione con
staffa ad U, vite esagonale M8 e rondella.
italiano 15
,OSCHERMOÒREGOLABILEINDIVIDUALMENTEINMODOTALECHE
gli occhi dell’utilizzatore siano protetti durante le opera-
zioni di molatura.
Collegamento elettrico
)LMOTOREELETTRICOINSTALLATOÒPRONTOALFUNZIONAMENTO
)LCOLLEGAMENTOÒCONFORMEALLENORME6$%E$).
!NCHE IL COLLEGAMENTO ALLA RETE NONCHÏ LA PROLUNGA DAL
cliente devono essere conformi a tali norme.
Gli interventi di installazione, di riparazione e di manuten-
zione del dispositivo elettrico vanno effettuati da persona-
LEQUALIlCATO
Avvisi importanti
)L MOTORE ELETTRICO Ò CONCEPITO PER LA CLASSE DESERCIZIO
S1.
1UANDO Ò SOVRACCARICO IL MOTORE SI SPEGNE AUTOMATICA-
mente. Trascorso un tempo di raffreddamento (la durata
VARIAILMOTOREPUÛESSERERIACCESO
Istruzioni per l’uso
Prima di mettere in funzione la smerigliatrice si prega di
OSSERVAREQUANTOSEGUE
s !CCENDERELINTERRUTTOREGENERALE!TTENDERECHELAMOLA
abbia raggiunto la velocità massima ed iniziare poi con
l’operazione di molatura.
s 4ENEREILPEZZOBENPREMUTOSULPOGGIAPEZZOEMUOVERLO
lentamente e uniformemente sulla mola.
s ,A MOLATURA PUÛ RIDURRE LA VELOCITË DELLA MOLA )N TAL
CASORIDURRELEGGERMENTELAPRESSIONElNCHÏLAMOLAHA
raggiunto nuovamente la massima velocità.
ATTENZIONE:
s 3ICONSIGLIADITENEREPICCOLIPEZZICONUNAPINZAOCON
un utensile simile.
s -OLARESOLOSULLAPARTEANTERIOREDELLAMOLAEMAISULLE
SUPERlCILATERALI
s 0OICHÏLAMAGGIORPARTEDEIMATERIALIDIVENTAMOLTOCAL-
da durante la molatura, occorre adottare la massima
cautela.
Cambio della mola
ATTENZIONE: per evitare lesioni causate dall’avvio involon-
tario della smerigliatrice, occorre sempre spegnerla (inter-
RUTTOREIN POSIZIONEhv E STACCARELA SPINADALLA PRESA
prima di cambiare la mola.
s !LLENTAREILPARASCINTILLEELOSCHERMOPROTETTIVOTIRARLI
fuori il più possibile senza smontarli del tutto.
s !LLENTAREILPOGGIAPEZZOETIRARLOFUORIILPIáPOSSIBILE
s 3VITARELEVITIESTACCARELAPIASTRATERMINALE
s 3MONTARELAmANGIAESTERNAELAVECCHIAMOLAEMONTARE
la mola nuova.
Avviso:
s .ON STACCARE I DISCHI DI CARTONE SUI LATI DELLA NUOVA
MOLAPOICHÏFANNOSÖCHELAmANGIAADERISCAINMANIERA
sicura sulla mola.
s #ONTROLLARE CHE LA NUOVA MOLA NON PRESENTI SPACCHI O
ALTRIDANNIVISIBILIGETTARLASENECESSARIO
s 2IMONTARELAmANGIACONILDADO
s .ONSTRINGEREECCESSIVAMENTEILDADOCONLACHIAVEPOI-
CHÏLAMOLAPOTREBBESPACCARSI
s 2IMONTARELAPIASTRATERMINALE
s 2EGOLARENUOVAMENTEILPOGGIAPEZZOILPARASCINTILLEELO
schermo protettivo come descritto nelle istruzioni per il
montaggio.
Uso conforme alla destinazione
s ,AMACCHINAÒCONFORMEALLAVIGENTE$IRETTIVA-ACCHINE
CE.
s /SSERVARELENORMEDISICUREZZADILAVOROEDIMANUTEN-
ZIONEDEL0RODUTTORENONCHÏIDATITECNICI
s /SSERVARELENORMEVIGENTIPERLAPREVENZIONEDEGLIINFOR-
tuni sul lavoro e tutte le altre regole di sicurezza.
s ,AMACCHINAVAUSATACONTROLLATAERIPARATAESCLUSIVA-
mente da persone esperte, che siano pratiche dell’uten-
sile e consapevoli dei pericoli connessivi. Qualsiasi
MODIlCA ARBITRARIA APPORTATA ALLA MACCHINAESCLUDE LA
responsabilità del Produttore per danni che ne conse-
guono.
s ,AMACCHINAVAUSATAESCLUSIVAMENTECONGLIACCESSORI
e gli utensili originali del Produttore.
s 1UALSIASIALTROUSOVIENECONSIDERATOIMPROPRIO)L0RO-
DUTTORENONRISPONDEDEIDANNICAUSATIDAUSOIMPROPRIO
l’utilizzatore si assume tutta la responsabilità.
Rischi residui
,AMACCHINAÒCOSTRUITASECONDOLENORMEDIBUONATECNI-
ca e le regole di sicurezza tecnica. Durante i lavori possono
COMUNQUEVERIlCARSISINGOLIRISCHIRESIDUI
s 0ERICOLODILESIONIALLEDITAEALLEMANICONLAMOLARO-
tante in caso di guida o appoggio scorretti dei pezzi da
molare.
s 0ERICOLODILESIONICAUSATEDAUTENSILICHESCHIZZANOVIA
se tenuti o mossi impropriamente.
s 0ERICOLODACORRENTESENONVENGONOUSATICOLLEGAMENTI
elettrici conformi alle normative.
s 0URAVENDOADOTTATOMISUREPRECAUZIONALIPOSSONOES-
servi rischi residui non evidenti.
s ) RISCHI RESIDUI SI POSSONO MINIMIZZARE OSSERVANDO LE
.ORMEDISICUREZZAELENORMERELATIVEALL5SOCONFORME
ALLADESTINAZIONENONCHÏTUTTELEISTRUZIONIDUSO
16 nederlandse
Fabrikant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen U veei plezier en succes bij het werken met het
nieuwe apparaat van scheppach.
WENK:
De fabrikant van dit apparaat stelt zich volgens de gelden-
de wet op de produktaansprakelijkheid niet aansprakelijk
voor door dit en aan dit apparaat ontstane schade bij:
s ONDESKUNDIGEBEHANDELING
s HETNIETINACHTNEMENVANDEGEBRUIKSAANWIJZING
s REPARATIESDOORDERDENNIETGEAUTORISEERDEVAKMENSEN
s INBOUWEN EN VERVANGEN VANuNIET ORIGINELE SCHEPPACH
reserveonderdelen“.
s GEBRUIKDATNIETuAANDEVOORSCHRIFTENVOLDOETh
s HETUITVALLENVANDEELEKTRISCHEINSTALLATIEBIJHETNIET
INACHTNEMENVANDEELEKTRISCHEVOORSCHRIFTENEN6$%
BEPALINGEN$).6$%
Ons advies luidt:
Voor de montage en de ingebruikname eerst de geheie tekst
van de gebruiksaanwijzing doorlezen.
Deze gebruiksaanwijzing dient ertoe om het u te ver ge mak-
ke lijken, om uw machine te leren kennen en de regle men-
taire gebruiksmogelijkheden te benutten.
De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke wenken over hoe
u met de machine veilig, deskundig en economisch werkt
en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten spaart, uitvals-
tijden vermindert en de betrouwbaarheid en levensduur
van de machine verhoogt.
"EHALVEDEVEILIGHEIDSBEPALINGENINDEZEGEBRUIKSAANWIJ-
zing moet u bovendien beslist de voor het gebruik van de
ma chine geldende voorschriften van uw land in acht ne-
men.
De gebruiksaanwijzing moet steeds in de buurt van de ma-
chine liggen – in een plastic hoes ter bescherming tegen
vuil en vochtigheid. Ze moet door al het bedienend per-
soneel voor het begin van het werk gelezen en zorgvuldig
opgevolgd worden.
Er mogen alleen maar personen aan de machine werken
die in het gebruik van de machine zijn opgeleid en van de
daar mee verbonden gevaren op de hoogte zijn gebracht. De
ver eiste minimumleeftijd moet aangehouden worden.
.AASTDEINDEZEGEBRUIKSAANWIJZINGVERMELDEVEILIGHEIDS
wenken en de speciale voorschriften van uw land moeten
de voor het gebruik van houtbewerkingsmachines algemeen
erkende vaktechnische regels in acht worden genomen.
Algemene opmerkingen
s .AHETUITPAKKENMOET5CONTROLERENOFALLEONDERDELEN
DOORHETTRANSPORTZONDERSCHADEZIJNGEBLEVEN"IJOPOF
aanmerkingen meteen de expediteur verwittigen.
s ,ATER GEKOMEN RECLAMATIES KUNNEN WENIET MEER AAN-
nemen.
s #ONTROLEEROFDELEVERANTIEVOLLEDIGIS
s 6OORDEINGEBRUIKNAMEMOETUZICHMETBEHULPVANDE
gebruiksaanwijzing vertrouwd maken met het apparaat.
s "IJTOEBEHORENSLIJTAGEOFRESERVEONDERDELENALLEENORI-
GINELE ONDERDELEN VAN SCHEPPACH GEBRUIKEN 2ESERVE-
onderdelen zijn bij uw scheppach-speciaalzaak verkrijg-
baar.
s "IJBESTELLINGENMOET5ONSARTIKELNUMMERALSMEDEHET
type en het bouwjaar van het apparaat aangeven.
bgs 700
Leveringsomvang
Dubbele slijpsteen
Pakket toebehoren
Gebr.-aanwijzing
Technische gegevens
Constructie-
afmetingen L x
B x H mm
XX
Ø schijf in mm
150
Ø asgat schijf
in mm

Breedte schijf
in mm

Afmeting
slijpband mm
50 x 686
Centrale pons
!0
Snelheid
MS
Gewicht in kg
10,0
Aandrijving
Motor V/Hz

Opgenomen
vermogen P1
in W

Toeren/minuut

Technische wijzigingen voorbehouden!
Algemene veiligheidsvoorschriften
voor het werken met elektrische apparaten
In deze gebruiksaanwijzing worden zaken die specifiek uw
veilig heid betreffen, met dit teken aangegeven.
Veiligheidsvoorschrift: Bij het werken met elektrische appa-
raten moeten steeds de basale veiligheidsvoorschriften in acht
worden genomen, om de kans op brand, elektrische schokken
en lichamelijk letsel zo klein mogelijk te houden.
s (OUDDE WERKPLEKSCHOON/VERVOLLE WERKPLEKKENEN
ban ken zijn vaak oorzaak van letsel.
s (ETISBELANGRIJKWÈÈRUWERKTLAATGEREEDSCHAPNIETIN
de regen staan en gebruik het niet op vochtige en natte
plaatsen. De werkplek moet goed verlicht zijn. Gebruik
ge reedschappen niet in de nabijheid van ontvlambare
vloeistoffen of gassen.
s "ESCHERMHETGEREEDSCHAPTEGENELEKTROSHOCKS6ERMIJD
lichaamscontact met geaarde oppervlakken.
s 'EENTOEGANGVOORONBEVOEGDEN,AATANDEREPERSONEN
speciaal kinderen, die geen deel hebben aan de werk-
zaamheden, niet het gereedschap of de ver len gingskabel
aanraken en houd ze verre van de werkplek.
s "ERGONGEBRUIKTGEREEDSCHAPOP"EWAARGEREEDSCHAP-
pen die u niet gebruikt op een droge, afsluitbare plaats,
buiten bereik van kinderen.
s /EFENGEENDRUKOPHETGEREEDSCHAPUIT!LLEENZOVOERT
u het werk beter en veiliger uit, met de voorziene snel-
heid.
s 'EBRUIK HET JUISTE GEREEDSCHAP 6OER WERKZAAMHEDEN
die beter zouden kunnen worden uitgevoerd met geavan-
ceerde apparaten niet uit met klein gereedschap. Ge-
bruik gereedschap uitsluitend voor werkzaamheden waar-
voor ze bedoeld zijn.
s $RAAG GESCHIKTE KLEDING $RAAG GEEN WIJDE KLEREN OF
siera den, die in beweeglijke delen vast kunnen raken.
6OOR WERKZAAMHEDEN IN DE BUITENLUCHT WORDENSCHOE-
NENMETANTISLIPZOLENAANBEVOLEN"EDEKLANGEHAREN
s 'EBRUIKBESCHERMENDEUITRUSTINGZOALSEENVEILIGHEIDS
bril of een gezichts- of stofmasker.
NEDERLANDSE
s 7EES VOORZICHTIG MET ELEKTRISCHE BEKABELING 4REKNET
stekkers nooit aan de kabel uit de contactdoos, houd
ka bels weg van hittebronnen, olie en scherpe randen.
s ,EUNNIETTEVERNAARVOREN%ENSTEVIGESTANDPLAATSEN
een goed evenwicht zijn steeds belangrijk.
s #ONTROLEER VOEDINGSKABELS REGELMATIG OP DEFECTEN EN
laat ze indien nodig door een erkende klantenservice re-
pareren. Controleer ook verlengingskabels regelmatig op
defecten en vervang ze indien nodig.
s 6ERMIJDONBEDOELDSTARTEN#ONTROLEEROFDESTARTSCHAKE
LAAROP@5ITSTAATVOORDATUDENETSTEKKERINDECONTACT-
doos steekt.
s (ET GEBRUIK VAN VERLENGINGSKABELS VOOR GEBRUIK IN DE
buitenlucht. Gebruik bij werkzaamheden in de open
lucht alleen verlengingskabels, die merktekens dragen
waaruit blijkt dat ze voor werkzaamheden in de buiten-
lucht bestemd zijn.
s "LIJFGECONCENTREERDWERKENENLETOPDATGENEWAARMEE
u bezig bent. Gezond verstand is vaak een goede raadge-
ver. Gebruik het apparaat niet als u moe bent.
s (ETONDERZOEKENVANDEFECTEDELEN6OORDATUHETAPPA
raat gebruikt, moet u zorgvuldig nagaan, of het correct
en doelmatig funktioneert. Controleer de juiste stand
van beweeglijke delen, hun verbindingsplaatsen, breu-
ken, be vestigingen en andere factoren die het gebruik
van de machine nadelig kunnen beïnvloeden. Een defec-
te bescher mingsschijf of andere defecte delen moeten
door de klantenservice worden gerepareerd of vervangen,
voor zover in deze handleiding niet anders aangegeven.
.EEMHETAPPARAATNIETINBEDRIJFALSUDENETSCHAKE-
laar niet kunt in- of uitschakelen.
s 4OEPASSING VANANDER NIETIN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
aangegeven toebehoren wordt niet aanbevolen, aange-
zien bij gebruik hiervan kans op lichamelijk letsel be-
staat.
s ,AATEVENTUELEREPARATIESAANGEREEDSCHAPPENUITVOEREN
DOOR GEKWALIlCEERD PERSONEEL $IT ELEKTRISCHE GEREED-
schap voldoet aan de geldende veiligheidsbepalingen.
2EPARATIESMOGENALLEENDOORDAARVOORGEKWALIlCEERDE
perso nen worden uitgevoerd, onder gebruik van originele
onder delen, omdat de gebruiker zich anders aan aan-
zienlijke gevaren blootstelt.
Speciale veiligheidsbepalingen
voor dubbele slijpsteen
s $RAAGEENVEILIGHEIDSBRIL
s 'EBRUIKGEENDEFECTEOFMISVORMDESLIJPSTENEN
s #ONTROLEERVEELVULDIGDEINSTELLINGVANDEVONKENVANGER
en stel hem afhankelijk van de afslijting van de slijp-
steen bij. Houd de afstand tussen vonkenvanger en slijp-
SCHIJFZOKLEINMOGELIJKNIETGROTERDANMM
s #ONTROLEERDEMATERIAALSTEUNREGELMATIGENSTELHEMBIJ
afhankelijk van de afslijting van de slijpsteen. Houd de
afstand tussen materiaalsteun en slijpschijf zo klein mo-
GELIJKNIETGROTERDANMM
s 'EBRUIK ALLEEN SLIJPSCHIJVEN WAARVAN HETASGAT PRECIES
op de as van de dubbele slijpmachine past. Probeer niet,
SLIJPSCHIJVENMETEEN TEKLEINASGAT AANDEAS@AAN TE
passen’.
s $RAAIDESCHIJFMOERNIETOVERDEKOP
s 3LIJPNIETMETEENKOUDESLIJPSCHIJF,AATDESLIJPSCHIJF
voor begin van de werkzaamheden een minuut lang on-
belast draaien.
s 'EBRUIKDEZIJVLAKKENVANDESLIJPSCHIJFNIETOMTESLIJ-
PEN'EBRUIKALLEENDEKOPSEKANTVOORZIJDE
s "RENGKOELMIDDELNIETDIRECTOPDESLIJPSCHIJFOP+OEL
middel kan de bindingskrachten in de slijpschijf nadelig
beïnvloeden en zo tot het afbrokkelen ervan leiden.
s 6ONKENKUNNENGEVAARLIJKZIJN3LIJPDUSNIETINDENABIJ-
heid van ontvlambare gassen of vloeistoffen.
s 3TELUAANDEZIJKANTVANDESLIJPSCHIJFOPALSUHETAPPA
raat inschakelt.
s 3CHERPALLEENDEKOPSEKANTVANDESLIJPSCHIJF$OORSLIJ-
pen aan de zijvlakken kan de slijpschijf te dun worden
om nog veilig te kunnen worden gebruikt.
s "IJSLIJPENKOMTHITTEVRIJ0AKHETWERKSTUKPASDANVAST
als het voldoende is afgekoeld.
s 'EBRUIKALLEENSLIJPSCHIJVENDIEBEDOELDZIJNVOORVEILIG
gebruik op de dubbele slijpmachine. Gebruik geen slijp-
schijf, waarvan het aangegeven maximaal toerental lager
is dan het aangegeven toerental van het apparaat.
Voor bandslijpmachines
s$RAAGEENBESCHERMBRIL
s#ONTROLEERDESLIJPRIEMENOPBESCHADIGINGEN
s'EBRUIKALLEENSLIJPRIEMENMETDECORRECTEAFMETINGEN
s #ONTROLEER DE INSTELLINGVAN DE GEREEDSCHAPONDERSTEU-
NINGMAXSEPARATIEAFSTANDMM
Installatie, fig. 1
1. Afschermingrooster
VONKBESCHERMINGSPLAAT
3LIJPDISKCENTRALEPONS!
'EREEDSCHAPONDERSTEUNING
5. Lamp
6. Slijpdisk beschermingsplaat
"OORGATVOORDEMONTAGEVANDEWERKBANK
(OOFDSCHAKELAARAANUIT
9. Container voor koelwater
3CHUURBANDCENTRALEPONS0
11. Schuurband beschermingsplaat
"EVESTIGINGSSCHROEF
13. Instelhendel voor het draaien van de band
)NSTELSCHROEF
15. Slijpdisk pons rol
"EVESTIGINGSSTUK
Montage
Veiligheidsaanwijzing! Sluit het apparaat pas dan op de
stroomvoorziening aan, als alle montage- en afstel werk-
zaamheden zijn voltooid en de gebruikshandleiding en vei-
ligheidsinstructies gelezen en begrepen zijn.
Materiaalsteun (fig. 1, nr. 4)
"EVESTIGDEGEREEDSCHAPONDERSTEUNINGOPDESLIJPDIS-
KBESCHERMINGSPLAAT  EN SLIJPBAND BESCHERMINGSPLAAT
RESPECTIEVELIJKMETDESTERGREEPSCHROEFDISKENZES-
KANTMOER-$ESEPARATIEAFSTANDTOTDESLIJPDISKSCHUUR-
BANDMOETWORDENINGESTELDOPEENMAXIMUMVANMM
Vonkenvanger (fig. 2)
Schroef de vonkenvanger met de kruiskopschroef en de
volgring aan de beschermkap van de slijpschijf vast. De
AFSTANDTOTDESLIJPSCHIJFMAGMAXIMAALMMBEDRAGEN
Afschermrooster (fig.3, fig.4)
"EVESTIGHETVEILIGHEIDSGLASMETKRUISKOPSCHROEVEN-
volgringen en zeskantmoeren aan de klemplaat.
De beugel wordt in de klemplaat gestoken en met bolkop-
schroef M6, volgring en moer vastgeklemd.
Schroef het geheel aan de beschermkap van de slijpschijf
vast met behulp van U-beugel, zeskantschroef M8 en
volgring.
Het schijfje is apart instelbaar, zodat de ogen van de ge-
bruiker tijdens het slijpen beschermd zijn.
18 nederlandse
Elektrische aansluitingen
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aange-
sloten.
De elektrische aansluiting voldoet aan de van toepassing
ZIJNDE6$%EN$).BEPALINGEN
Ook de door de klant gebruikte netaansluiting en de ge-
bruikte verlengkabel moeten aan deze voorschriften vol-
doen.
Installatie-, reparatie- en onderhoudswerkzaamheden aan
de elektrische installatie mogen alleen door een vakman
worden uitgevoerd.
Belangrijke aanwijzingen
De elektromotor is uitgevoerd voor toepassingscategorie
S1.
"IJOVERBELASTINGVAN DEMOTORSCHAKELT DEZEZELFSTANDIG
UIT
.A
EEN
AFKOELINGSTIJD
VAN
UITEENLOPENDE
DUUR
KAN
DE
motor weer worden ingeschakeld.
Aanwijzingen voor de bediening
6OORDEINGEBRUIKNAMEVANDESLIJPMACHINEDIENTUDEVOL-
gende punten in acht te nemen:
s "EDIENDEHOOFDSCHAKELAAR7ACHTAFTOTDESLIJPSCHIJF
HET HOOGSTETOERENTAL BEREIKT "EGIN PASDAN MET SLIJ-
pen.
s (OUDHETWERKSTUKSTEVIGOPDEMATERIAALSTEUNGEDRUKT
en beweeg het langzaam en gelijkmatig over de slijp-
schijf.
s $OORHETSLIJPPROCESKANDEDRAAISNELHEIDVANDESLIJP
schijf
afnemen. Oefen dan wat minder druk uit, tot de
schijf weer de maximale draaisnelheid heeft bereikt.
LET OP:
s +LEINEWERKSTUKKENMOETENMETEENTANGOFSOORTGELIJK
gereedschap worden vastgehouden.
s
'EBRUIKALLEENMETDEKOPSEKANTVANDESLIJPSCHIJFOM
te slijpen, nooit de zijvlakken.
s /MDATDEMEESTEMATERIALENBIJHETSLIJPENWARMWOR
den, moet uiterst voorzichtig met het werkstuk worden
om gegaan.
Vervangen van de slijpschijf
WAARSCHUWING: Om letsel tengevolge van onopzettelijk
starten van de machine te voorkomen, moet het appa-
RAAT
ALTIJD
ZIJN
UITGESCHAKELD
SCHAKELAAR
OP
hv
EN
DE
stroomstekker uit het stopcontact zijn gehaald, voordat u
de slijpdisk wisselt.
s $RAAI
VONKENVANGER
EN
BESCHERMINGSSCHIJF
LOS
EN
TREK
ze zo ver mogelijk naar buiten, laat ze echter aan de ma-
chine.
s -AAKDEMATERIAALSTEUNLOSENTREKDEZEZOVERMOGELIJK
naar buiten.
s $RAAIDESCHROEVENERUITENVERWIJDERDESLUITPLAAT
s 6ERWIJDERDEBUITENSTEmENSENDEOUDESLIJPSCHIJFPLAATS
de nieuwe slijpschijf.
LET OP:
s ,AATDEKARTONNENSCHIJVENDIEZICHAANDEZIJKANTENVAN
de
nieuwe slijpschijf bevinden, zitten, deponeer ze niet
BIJHETAFVALDEZEONDERSTEUNENNAMELIJKDEVASTEGRIP
van de flens op de slijpschijf.
s #ONTROLEERDENIEUWESLIJPSCHIJFOPSCHEURENENANDERE
zichtbare beschadigingen en gebruik de schijf in voor-
komende gevallen niet.
s "RENGmENSENMOERWEERAAN
s 4REK DEMOER MET BEHULP VAN EENMOERSLEUTEL NIET TÏ
vast aan, daar de slijpschijf anders kan breken.
s "RENGDESLUITPLAATWEERAAN
s "RENGMATERIAALSTEUN VONKENVANGEREN BESCHERMINGS
schijf opnieuw aan en stel ze af, volgens de aanwijzingen
in de montagehandleiding.
Het wisselen van de schuurband
s :ETHETAPPARAATUITENHAALDESTEKKERUITHETCONTACT
s $EMONTEERDEBEVESTIGINGSSCHROEFlGNR
s $EMONTEERDESCHUURBANDBESCHERMINGSPLAATlGNR

s -AAK
DE
INSTELSCHROEF
LOS
lG
NR


DRUK
DEZE
NAAR
beneden met de bandschijf en verwijder de schuurband
zijdelings.
s $RUKDEINSTELSCHROEFlGNRNAARBENEDENMET
de bandschijf, plaats de nieuwe schuurband op de rollers
(wanneer u dit doet dient u op te letten op de richting
van de bandbeweging – zie richtingaanwijzende pijl aan
DEBINNENKANT VANDE BANDEN DRAAIDE INSTELSCHROEF
opnieuw vast.
s /MZEKERTEZIJNVANEENZEERNAUWKEURIGEPLAATSINGDE
schuurband
met de hand draaien. Tijdens het gebruik,
AANPASSENMETHETAANPASSINGSHANDVATlGNR
s -ONTEERDEBESCHERMKLEPENZETVASTMETDEBEVES-
TIGINGSSCHROEF
s 3CHAKELDEMACHINE VOORKORTETIJD UITTESTHET LOPEN
van de band nog een keer en pas indien nodig opnieuw
aan.
Beoogde toepassing
s $E MACHINE VOLDOET AAN DE VIGERENDE %'MACHINE
richtlijn.
s $E
VEILIGHEIDS

WERK

EN
ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN
VAN
de fabrikant en de in de technische gegevens aangege-
ven afmetingen moeten worden aangehouden.
s /OK
DE
VAN
TOEPASSING
ZIJNDE
ONGEVALLENPREVENTIEVOOR
schriften en de overige, algemeen erkende veiligheids-
tech nische regels moeten worden nageleefd.
s !LLEENTERZAKEKUNDIGEPERSONENDIEMETDEMACHINE
vertrouwd
zijn en op de hoogte zijn van de potentiële
gevaren, mogen haar gebruiken, onderhouden en repa-
reren. Eigenmachtig aan de machine aangebrachte ver-
an deringen sluiten aansprakelijkheid van de fabrikant
voor daaruit voortkomende schade uit.
s "IJ HET GEBRUIK VAN DE MACHINE ZIJN ALLEEN ORIGINELE
acces
soires
en originele gereedschappen van de fabri-
kant toe gestaan.
s )EDER HIER BUITEN VALLEND GEBRUIK MOET WORDEN BE-
schouwd als zijnde niet conform de voorschriften. De fa-
brikant acht zich niet aansprakelijk voor hieruit ontstane
schade, het risico berust uitsluitend bij de gebruiker.
Restrisico’s
De machine is gebouwd naar de huidige stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Des-
ondanks kunnen tijdens het werken met de machine be-
paalde restrisico’s optreden.
s $E
ROTERENDE SLIJPDISK EN SCHUURDISK KUNNEN GEVAAR
opleveren of letsel veroorzaken aan vingers en handen
bij het niet op de juiste manier invoeren of op de band
plaatsen van het gereedschap dat moet worden gesle-
pen.
s "IJONDOELMATIGVASTKLEMMENOFGELEIDENKANDOORWEG-
schietende werkstukken letsel ontstaan.
s "IJGEBRUIKVANELEKTRISCHEBEKABELINGDIENIETAANDE
voorschriften voldoet, kunnen gevaren ontstaan ten ge-
volge van elektrische stroom.
nederlandse 19
s 6ERDERKUNNENONDANKSALLEGETROFFENVOORZORGSMAATRE
gelen toch restrisico’s bestaan die niet voor de hand lig-
gen.
s 2ESTRISICOS KUNNEN WORDEN BEPERKT DOOR HET NALEVEN
van de veiligheidsaanwijzingen en de gebruikshandlei-
ding als geheel, en door de machine alleen te gebruiken
voor beoogde toepassingen.
ESPA×OL
Fabricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
,EDESEAMOSMUCHOÏXITOYSATISFACCIØNALTRABAJARCONSU
NUEVO
EQUIPOSCHEPPACH
NOTA: Conforme a la ley de responsabilidad de productos,
ELFABRICANTEDEESTEEQUIPONOSERESPONSABILIZADELOSDA-
×OSCAUSADOSPORYENELMISMOENLOSCASOSSIGUIENTES
s TRATOINDEBIDO
s NOOBSERVACIØNDELASINSTRUCCIONESDEUSO
s REPARACIONESREALIZADASPORPERSONASNOAUTORIZADAS
s INSTALACIØNYRECAMBIODEuPIEZASDEREPUESTONOORIGI
nales de scheppach“.
s EMPLEOPARAlNESINADECUADOS
s FALLOSDEISISTEMAELECTRICOPORLANOOBSERVACIØNDELAS
PRESCRIPCIONESELÏCTRICASYDELANORMATIVA6$%
$).6$%
Le recomendamos: Previo al montaje y a la primera
PUESTAENMARCHADEIEQUIPOLEAÓNTEGRAMENTELAS
instrucciones de manejo adjuntas.
%STASINSTRUCCIONESLEAYUDARÈNACONOCERSUMÈQUINAY
aprovechar las posibilidades determinadas de servicio.
Las
instrucciones contienen indicaciones importantes, pa-
RAQUEPUEDATRABAJARCONLAMËQUINADEMANERASEGURA
CORRECTAY ECONØMICAPARA EVITAR PELIGROSCOSTOS DERE-
PARACIØNREDUCIRTIEMPOMUERTOYAUMENTARLASEGURIDAD
FUNCIONALYLONGEVIDADDELAMÈQUINA
!DEMÈSDELASREGLASDESEGURIDADDEESTASINSTRUCCIONES
debe observar en todo caso, las prescripciones para el ser-
VICIODELAMËQUINAVALÓDASENSUPAÓS
#ONSERVARLASINSTRUCCIONESDEUSOEN LAMÈQUINA METI-
DASENUNAENVOLTURADEPLÈSTICOPARAPROTEGERLASCONTRA
LASUCIEDADYHUMEDAD$EBENSERLEÓDASPORTODAPERSONA
QUETRABAJECONELLAANTESDECOMENZAREL TRABAJO3ØLO
SEADMITEN PERSONASBIEN INSTRUIDASY QUECONOZCAN LOS
PELIGROSENRELACIØNCONLAMÈQUINA
$EBECUMPLIRSECONLAEDADMÓNIMA*UNTOALASINDICACIO
nes de seguridad de las instrucciones y las prescripciones
VÈLIDAS
EN
SU
PAÓS
DEBEN
OBSERVARSE
LAS
REGLAS
TÏCNICAS
GENERALMENTEVALÓDASPARAELTRABAJOCONMÈQUINASDETRA-
bajar madera.
Indicaciones generales
s#ONTROLEALRECIBIRELENVÓOQUEÏSTENOHAYASUFRIDODA-
×OSDURANTEELTRANSPORTE%NCASODERECLAMACIØNCO-
MUNFQUELAINMEDIATAMENTEALTRANSPORTISTA
s2ECLAMACIONESPOSTERIORESNOSERÈNTENIDASENCUENTA
s
#OMPRUEBEALRECIBIRELENVIOQUEÏSTEÏSTECOMPLETO
s&AMILIARÓCESECONELAPARATOPORMEDIODELASINSTRUCCIO-
NESDEUSOANTESDECOMENZARATRABAJARCONÏL
s
5TILICE
ÞNICAMENTE
RECAMBIOS
ACCESORIOS
Y
PIEZAS
DE
repuesto original scheppach. Las piezas de recambio su-
ministra su proveedor especializado.
s
)NDÓQUENOS
EN
CASO
DE
RECLAMACIØN
O
CONSULTA
EL
NÞME
-
RO DEIAPARATO ASÓ COMO TIPO Y A×O DE FABRICACIØN DEL
aparato.
bgs 700
Volumen de suministro
!lLADORADOBLE
%QUIPODEACCESSORIOS
Instrucc. de servicio
Datos técnicos
Dimensiones L
x A x H mm
XX
ø del disco mm
150
ø oricio del
disco mm

Ancho del
disco mm

Dimension
banda mm
50 x 686
Perforaci0n
central
!0
Velocidad
MS
Peso kg
10,0
Accionamiento
Motor V/Hz

Potencia de
entrada P1 W

Régimen r.p.m.

3UJETOAMODIlCACIONESTÏCNICAS
Indicaciones generales de seguridad
Para el trabajo con aparatos eléctricos
En las presentes instrucciones de servicio hemos marcado
con los signos señalados a continuación los puntos que afec-
tan a la seguridad.
Indicación de seguridad: Al trabajar con herramientas eléc-
tri
cas, se deben adoptar siempre unas medidas de seguridad
bási
cas
encaminadas a reducir al mínimo posible el riesgo de
incendios o descargas eléctricas y el riesgo de sufrir lesiones
corporales.
s -ANTENGA
LIMPIO EL LUGAR DETRABAJO ! MENUDOUNOS
puestos
y bancos de trabajo excesivamente llenos son
causa de lesiones.
s 3U
ENTORNODETRABAJOESIMPORTANTENOEXPONGALASHE-
RRAMIENTASALALLUVIANILASUTILICEENLUGARESHÞMEDOS
o mojados. El puesto de trabajo debe contar con una
ILUMINACIØN SUlCIENTE .O UTILICE LAS HERRAMIENTAS EN
LUGARES
DONDEEXISTANLÓQUIDOSOGASESINmAMABLES
s 0ROTÏJASEFRENTEALASDESCARGASELÏCTRICAS%VITEQUESU
CUERPOENTREENCONTACTOCONSUPERlCIESPUESTASATIE-
rra.
s .OPERMITAELACCESOAPERSONASNOAUTORIZADAS.ODEJE
QUE
OTRAS
PERSONAS
EN
ESPECIAL
LOS
NI×OS
TOQUEN
LA
HERRAMIENTAOELCABLEDEPROLONGACIØNEIMPIDAQUESE
ACERQUENALPUESTODETRABAJO
s 'UARDE
BAJO
LLAVE
LAS
HERRAMIENTAS
QUE
NO
SE
UTILICEN
'UARDELASHERRAMIENTASQUENOSEPRECISENENUNLUGAR
SECO
QUE
SE
PUEDA
CERRAR
CON
LLAVE
FUERA
DEL
ALCANCE
DE
LOSNI×OS
s .OEJERZAPRESIØNALGUNASOBRELAHERRAMIENTA3ØLOASÓ
SE
PODRÈ
EJECUTAR
MEJOR
Y
DE
FORMA
MÈS
SEGURA
EL
TRABA
-
jo, con la velocidad prevista.
s 5TILICE
LA HERRAMIENTA ADECUADA %N AQUELLOS TRABAJOS
ENLOSQUESERECOMIENDEUSARHERRAMIENTASDEALTACA-
PACIDADNO SEDEBENEMPLEAR HERRAMIENTASPEQUE×AS
.O
UTILICE
LAS
HERRAMIENTAS
CON
lNES
DISTINTOS
A
AQUELLOS
PARALOSQUESEHANDISE×ADO
s ,LEVEUNAVESTIMENTAAPROPIADA.OESADECUADOLLEVAR
PRENDASHOLGADASOJOYASYAQUEPODRÓANENGANCHARSE
ENLASPARTESMØVILES0ARALOSTRABAJOSALAIRELIBRESE
ESPA×OL
recomienda llevar calzado antideslizante. En caso de te-
NERELPELOLARGOCÞBRASELO
s 5TILICEACCESORIOSDEPROTECCIØNCOMOPEJGAFASPRO-
TECTORASOUNAMÈSCARADEPROTECCIØNFACIALODEPROTEC-
CIØNCONTRAELPOLVO
s 0ROCEDACONCUIDADOENELMANEJODELOSCABLES.OTIRE
JAMÈS
DEL
CABLE
PARA
DESENCHUFAR
EL
ENCHUFE
DE
ALIMEN
-
TACIØNDE REDMANTENGA ELCABLE ALEJADODEL CALOR EL
ACEITEYLOSBORDESAlLADOS
s %VITE
UNA
INCLINACIØN
EXCESIVA
HACIA
DELANTE
%S
IMPOR
TANTEMANTENERENTODOMOMENTOUNAPOSICIØNlRMEY
UNBUENEQUILIBRIO
s #OMPRUEBECONREGULARIDADSIELCABLEDEREDPRESENTA
DEFECTOSYENCASONECESARIOLLÏVELOAUNSERVICIOPOST
VENTA
AUTORIZADO
PARA
SU
REPARACIØN
#OMPRUEBE
PERIØ
DICAMENTESIELCABLEDEPROLONGACIØNPRESENTADEFECTOS
YENCASONECESARIOSUSTITÞYALO
s )MPIDAQUESEPRODUZCANARRANQUESINVOLUNTARIOS#OM
PRUEBESIELINTERRUPTOR/N/FFSEENCUENTRAENLAPOSI-
CIØN
/FF
ANTES
DE
ENCHUFAR
EL
ENCHUFE
DE
ALIMENTACIØN
de red.
s 5SODECABLESDEPROLONGACIØNEXTERNOS%NLOSTRABAJOS
AL
AIRE
LIBRE
CONECTE
ÞNICAMENTE
CABLES
DE
PROLONGACIØN
EXTERNOSQUEHAYANSIDOCONCEBIDOSPARAELUSOALAIRE
LIBREYLLEVENLACORRESPONDIENTEINDICACIØN
s #ONCÏNTRESEYPRESTEATENCIØNALOQUEESTÏHACIENDO%L
SENTIDO
COMÞN
TAMBIÏN
SUELE
SER
DE
UTILIDAD
A
MENUDO
.OUTILICELAHERRAMIENTASISEENCUENTRACANSADO
s )NSPECCIØNDEPARTESAVERIADAS!NTESDEUTILIZARLAHER
ramienta se debe comprobar exhaustivamente si fun ci-
ONACORRECTAMENTECONFORMEALUSOPARAELQUEHASIDO
CONCEBIDA#OMPRUEBELAORIENTACIØNDELASPARTES-
VILES SUS PUNTOSDE CONEXIØN SU COLOCACIØN Y DEMÈS
FACTORES QUE PUDIERAN AFECTAR NEGATIVAMENTE AL FUN
CIONAMIENTO ,A REPARACIØN O LA SUSTITUCIØN DE DISCOS
pro tectores averiados u otras posibles partes averiadas
DEBEENCARGARSEALSERVICIOPOSTVENTASALVOQUESEINDI-
QUEOTRACOSAENLASPRESENTESINSTRUCCIONES.OPONGA
en servicio el aparato si no se pudiera encender o apagar
el interruptor de red.
s .OSE RECOMIENDAEMPLEAR ACCESORIOSDIFERENTES ALOS
indicados en las presentes instrucciones de servicio, ya
QUE
CON
ELLO
EXISTIRÓA
UN
RIESGO
DE
SUFRIR
LESIONES
CORPO
RA
les.
s
%NCARGUELAREPARACIØNDELASHERRAMIENTASAPERSONAL
CUALIlCADO%STAHERRAMIENTAELÏCTRICACUMPLELASNOR
MAS DE SEGURIDAD VIGENTES ,AS LABORES DE REPARACIØN
de
ben
ser llevadas a cabo exclusivamente por personal
CUALIlCADOQUEUTILICEPIEZASDEREPUESTOORIGINALESDE
LOCONTRARIOSEPODRÓAEXPONERAUNPELIGROCONSIDERABLE
al usuario.
Normas especiales de seguridad
para afiladoras dobles
s 5TILICEGAFASPROTECTORAS
s .OUTILICEDISCOSDEAlLADOAVERIADOSODEFORMADOS
s #OMPRUEBE
AMENUDOELAJUSTEDELDISPOSITIVODEPRO
TECCIØNDECHISPAYREAJÞSTELOENFUNCIØNDELDESGASTE
QUEPRESENTEELDISCODEAlLADO-ANTENGALOMÈSREDU
cida posible la distancia existente entre el protector de
CHISPAYELDISCODEAlLADONODEBESUPERARMM
s #OMPRUEBEAMENUDOELAJUSTEDELSOPORTEDELAHERRA
MIENTAYREAJÞSTELOENFUNCIØNDELDESGASTEQUEPRESEN-
TEELDISCODEAlLADO-ANTENGALOMÈSREDUCIDAPOSIBLE
la distancia existente entre el soporte de la herramienta
YELDISCODEAlLADONODEBESUPERARMM
s 5TILICEÞNICAMENTEDISCOSDEAlLADOCUYOSORIlCIOSSE
AJUSTENPERFECTAMENTEALEJEDELAAlLADORA DOBLE .O
ADAPTEALEJEDISCOSDEAlLADOCUYOSORIlCIOSSEANDE-
MASIADOPEQUE×OS
s .OGIREENEXCESOLASTUERCASDELDISCO
s .O EFECTÞE EL AlLADOESTANDO FRÓO EL DISCO DE AlLADO
!NTESDEINICIARELTRABAJODEJEQUEDICHODISCOMARCHE
EN
VACÓODURANTEUNOSMINUTOS
s .OEFECTÞEELAlLADOENLASSUPERlCIESLATERALESDELDIS-
CODEAlLADO%FECTÞEELAlLADOÞNICAMENTEENLACARA
frontal.
s .OECHEAGENTEREFRIGERANTEDIRECTAMENTESOBREELDISCO
DEAlLADO%LAGENTEREFRIGERANTEPUEDEAFECTARNEGATI-
vamente a la capacidad de adherencia del disco y, por
TANTOHACERQUEÏSTESECAIGA
s ,AS
CHISPAS
PUEDEN
RESULTAR
PELIGROSAS
.O
EFECTÞE
EL
AlLADOENLASPROXIMIDADESDELÓQUIDOSOGASESINmAMA-
bles.
s !LCONECTARELAPARATOSITÞESEAUNLATERALDELDISCODE
AlLADO
s #OLOQUE
EL
DISCO
DE
AlLADO
ÞNICAMENTE
EN
LA
CARA
FRON
-
TAL3ISEEFECTÞAELAlLADOENLASSUPERlCIESLATERALES
ELDISCODEAlLADOSEPUEDEVOLVERDEMASIADOlNOYCON
ello, puede dejar de ser seguro su empleo.
s %L AlLADO GENERA CALOR .O AGARRE LA PIEZA DE TRABAJO
HASTAQUESEHAYAENFRIADOLOSUlCIENTE
s 5TILICEÞNICAMENTELOSDISCOSDEAlLADOQUEHAYANSIDO
CONCEBIDOS
PARA
UN
SERVICIO
SEGURO
EN
LA
AlLADORA
DOBLE
.OUSENINGÞNDISCODEAlLADOCUYAVELOCIDADMÈXIMA
DECIRCULACIØNINDICADASEAINFERIORALRÏGIMENSE×ALADO
para el aparato.
Para amoladoras con correas
s ,LEVEPUESTOANTEOJOSPROTECTORES
s )NSPECCIONELASAMOLADORASCONCORREASPORDA×OS
s 3OLAMENTE
USE
AMOLADORAS
CON
CORREAS
DE
TAMA×OS
CO
-
rrectos.
s )NSPECCIONE
EL AJUSTE DEL SOPORTE DE LA HERRAMIENTA
MÈXIMA
DISTANCIADESEPARACIØNMM
Equipo, Fig. 1
2EJILLAPARAlLTRADO
$EFENSADEPROTECCIØNCONTRACHISPAS
$ISCOPARAMOLIMIENTOCONPERFORACIØNCENTRAL!
3OPORTEDELAHERRAMIENTA
,ÈMPARA
$EFENSADEPROTECCIØNDELDISCOPARAMOLIMIENTO
!GUJERODETALADROPARAELENSAMBLAJEDELBANCODETRA-
bajo
)NTERRUPTORPRINCIPALENCENDIDOAPAGADO
2ECIPIENTEPARAAGUADEENFRIAMIENTO
#ORREAABRASIVACONPERFORACIØNCENTRAL0
$EFENSADEPROTECCIØNDELACORREAABRASIVA

4ORNILLODELSUJETADOR
!JUSTEDELMANGOPARALAOPERACIØNDELACORREA
4ORNILLODElJACIØN
2OLLODECAPTURADELDISCODEMOLIMIENTO
#ONEXIØNDELAPIEZA
ESPA×OL
Montaje
Indicación de seguridad!.OCONECTEELAPARATOHASTAQUE
SEHAYANlNALIZADOTODOSLOSTRABAJOSDEMONTAJEYAJUSTE
YSEHAYANLEÓDOYCOMPRENDIDOLASINSTRUCCIONESDESERVI-
cio y las indicaciones de seguridad.
Soportes de las herramientas (fig. 1/nº 4)
3OPORTElJODELAHERRAMIENTAPARALADEFENSADEPRO-
TECCIØN
DEL
DISCO
DE
MOLIMIENTO

Y
DEFENSA
DE
PROTEC
-
CIØNDELAAMOLADORACONCORREARESPECTIVAMENTECON
tornillo de estrella para mango, disco y tuerca hexagonal
-
$EBE
lJARSE
UNA
DISTANCIA
DE
SEPARACIØN
DE
MM
para la correa abrasiva y el disco de molimiento.
Protector de chispa (fig. 2)
Atornille el protector de chispa con el tornillo de cabeza
cruciforme y la arandela de ajuste al protector de los dis-
COS
DE
AlLADO
,A
DISTANCIA
AL
DISCO
DE
AlLADO
NO
DEBE
SUPERARLOSMMCOMOMÈX
Rejilla de filtrado (Fig.3, Fig.4)
-ONTEELDISCOPROTECTORCONLOSTORNILLOSDECABEZACRU-
CIFORME-LASARANDELASDEAJUSTEYLASTUERCASHEXAGO-
NALESENLAPLACADESUJECIØN
%LESTRIBODESUJECIØNSEINTRODUCEENLAPLACADESUJECIØN
YSEAPRIETAlRMEMENTECONELTORNILLODE CABEZAREDON-
deada con cuello cuadrado M6 con arandela de ajuste y
tuerca.
Atornille la unidad completa al protector de los discos de
AlLADOCONAYUDADELESTRIBO EN5ELTORNILLOHEXAGONAL
M8 y la arandela de ajuste.
El
protector se puede ajustar de manera individualizada,
DEMODOQUELOSOJOSDELUSUARIOQUEDENPROTEGIDOSDU-
RANTEELPROCESODEAlLADO
Conexión a la red eléctrica
%LMOTORELÏCTRICOINSTALADOESTÈPREPARADOPARAFUNCIONAR
,A
CONEXIØN
CUMPLE
CON
LAS
DISPOSICIONES
PERTINENTES
DE
LAS
NORMAS6$%Y$).
4ANTO
LACONEXIØNALAREDELÏCTRICAPORPARTEDELCLIENTE
COMOELCABLEDEPROLONGACIØNUTILIZADODEBENCUMPLIRDI-
chas prescripciones.
Las instalaciones, reparaciones y tareas de mantenimiento
QUE
PRECISELAINSTALACIØNELÏCTRICASØLOPUEDENSEREFEC-
TUADASPORPERSONALTÏCNICOESPECIALIZADO
Indicaciones importantes
%L
MOTOR
ELÏCTRICO
HA
SIDO
DISE×ADO
PARA
EL
TIPO
DE
SERVICIO
33ISEDAUNASOBRECARGADELMOTORÏSTESEAPAGAAUTO-
MÈTICAMENTE4RASUNTIEMPODEREFRIGERACIØNDEDURACIØN
VARIADASEPUEDEVOLVERAENCENDERELMOTOR
Indicaciones para el manejo
Antes de empezar a usar el amolador, observe los siguien-
tes puntos:
s !CCIONE
ELINTERRUPTORPRINCIPAL%SPEREHASTAQUEELDIS-
CODEAlLADOALCANCELAVELOCIDADMÈXIMA.OEMPIECE
CONELAlLADOANTESDEQUEASÓSEA
s 3UJETELAPIEZADETRABAJOlRMEMENTESOBREELSOPORTE
DELAHERRAMIENTAYDESPLÈCELALENTAMENTESOBREELDISCO
DEAlLADO
s %LAlLADOPUEDEREDUCIRLAVELOCIDADDELDISCODEAlLA-
DO%NESECASOREDUZCAUNPOCOLAPRESIØNHASTAQUEEL
disco vuelva a alcanzar su velocidad plena.
ATENCIÓN:
s 0ARASUJETARLASPIEZASDETRABAJOPEQUE×AS SEDEBEN
emplear unas tenazas u otra herramienta similar.
s %FECTÞEELAlLADOÞNICAMENTEENLACARAFRONTALDELDIS-
CONOLOHAGAJAMÈSENLASSUPERlCIESLATERALES
s 0UESTO QUE LA MAYORÓA DE MATERIALES SE CALIENTAN DU-
RANTEELAlLADOSEDEBENEXTREMARLASPRECAUCIONESAL
manejar la pieza de trabajo.
Cambio del disco de afilado
ADVERTENCIA: AlNDEEVITARUNALESIØNPORARRANCARINAD-
VERTIDAMENTE
LA
MÈQUINA
EL
APARATO
SIEMPRE
DEBERÈ
ESTAR
APAGADOELINTERRUPTORlJADOAuhYELENCHUFEDECO-
rriente desconectado del tomacorriente, antes de cambiar
el disco de molimiento.
s !mOJEELPROTECTORDECHISPAYELDISCOPROTECTORYEXTRÈIGA
LOSELMÈXIMOPOSIBLEPEROSINLLEGARADES
MON
TARLOS
s !mOJEELSOPORTEDELAHERRAMIENTAYEXTRÈIGALOELMÈXI-
mo posible.
s $ESMONTELOSTORNILLOSYRETIRELAPLACADEEXTREMIDAD
s 2ETIRELABRIDAEXTERNAYELDISCODEAlLADOANTIGUOY
COLOQUEELDISCODEAlLADONUEVO
Nota:
s .ORETIRELASARANDELASDECARTØNCOLOCADASALOSLATERA-
LES
DEL
DISCO
DE
AlLADO
NUEVO
YA
QUE
SIRVEN
PARA
QUE
LA
BRIDAQUEDEASEGURADACONTRAELDISCODEAlLADO
s #OMPRUEBEQUEELDISCO DEAlLADONOPRESENTARASGA-
DURASNININGÞNOTRODA×OAPRECIABLEASIMPLEVISTASI
FUERANECESARIODESÏCHELO
s 6UELVAACOLOCARLABRIDAYLATUERCA
s .OAPRIETEDEMASIADOLATUERCACONUNDESTORNILLADORDE
HACERLOSEPODRÓAROMPERELDISCODEAlLADO
s 6UELVAAMONTARLAPLACADEEXTREMIDAD
s !JUSTEDENUEVOELSOPORTEDELAHERRAMIENTAELPROTEC-
tor de chispa y el disco protector como se indica en las
instrucciones de montaje.
Cambio de la banda
s !PAGUEELAPARATOYDESCONECTEELENCHUFEDECORRIEN-
te.
s 3AQUEELTORNILLODELSUJETADOR&IG.O
s $ESARME
LADEFENSADEPROTECCIØNDELACORREAABRASIVA
&IG.O
s !mOJE
EL
TORNILLO
DE
lJACIØN
&IG
.O

PRESIØNELO
hacia
abajo contra la polea de la correa y remueva la
correa abrasiva de forma lateral.
s 0RESIONE EL TORNILLO DE lJACIØN &IG  .O  HACIA
ABAJOCONTRALAPOLEADELACORREACOLOQUELANUEVACO-
rrea abrasiva en los rodillos (cuando haga esto, tenga
CUIDADODELA DIRECCIØNDELMOVIMIENTODELA CORREA
VEAmECHADIRECCIONALENLAPARTEINTERNADELACORREAY
ENROSQUEELTORNILLODElJACIØNUNAVEZMÈS
s 0ARAASEGURARUNEMPLAZAMIENTOMUERTOYCENTRALGIRE
LA
CORREA
ABRASIVA
MANUALMENTE
!L
USARLA
AJÞSTELA
CON
ELMANGODEAJUSTE&IG.O
s
-ONTE
LA
TAPA
PROTECTORA

Y
ASEGURE
CON
EL
TORNILLO
DELSUJETADOR
s !PAGUE LA MÈQUINA BREVEMENTE PRUEBE EL FUNCIONA-
MIENTO
DE
LA
CORREA
UNA
VEZ
MÈS
Y
VUELVA
A
AJUSTAR
SI
necesario.
Utilización conforme a las disposiciones
s ,AMÈQUINACUMPLECONLASNORMASPARAMÈQUINASVI-
gentes en la UE.
s $EBEN
RESPETARSE LAS DISPOSICIONES DE SEGURIDAD DE
OPERACIØN Y DE MANTENIMIENTO DEL FABRICANTE Y LAS
DIMENSIONESINDICADASENLOSDATOSTÏCNICOS
s $EBENRESPETARSELASRESPECTIVASDISPOSICIONESENMA-
TERIADEPREVENCIØNDEACCIDENTESASÓCOMOLASDEMÈS
NORMASRECONOCIDASDESEGURIDADTÏCNICA
ESPA×OL
s ,AMÈQUINASØLOPUEDESERUTILIZADAMANTENIDAYREPA-
RADAPORPERSONAL ESPECIALIZADOQUEESTÏFAMILIARIZADO
CONLA MISMAEINFORMADO SOBRELOSPELIGROS QUEÏSTA
COMPORTA%LFABRICANTENOSEHARÈRESPONSABLEDELOSPO-
SIBLES DA×OSRESULTANTES DE MODIlCACIONESEFECTUADAS
PORCUENTAPROPIAENLAMÈQUINA
s 3ØLO
ESTÈ
PERMITIDO
UTILIZAR
LA
MÈQUINA
CON
LOS
ACCESO
-
rios y las herramientas originales del fabricante.
s #UALQUIERUSOQUESEHAGA MÈSALLÈ DELOINDICADOSE
CONSIDERARÈ
COMO
NO
CONFORME
AL
USO
PREVISTO
%L
FA
-
BRICANTENOSEHARÈRESPONSABLEDELOSPOSIBLESDA×OS
RESULTANTESDEESTOYELRIESGOSERÈASUMIDOEXCLUSIVA-
mente por el usuario.
Otros riesgos
,AMÈQUINAHASIDOFABRICADASEGÞNELESTADODELATÏCNICA
Y
LAS
NORMAS
TÏCNICAS
DE
SEGURIDAD
RECONOCIDAS
3IN
EM
-
bargo, durante el trabajo se pueden presentar otros riesgos
individuales.
s %LDISCODEMOLIMIENTOGIRATORIOYELDISCOABRASIVOPUE-
DENRESPECTIVAMENTERESULTARENPELIGRODELESIØNPARA
los
dedos y manos, al alimentar u operar inspropiada-
mente la herramienta a ser molida.
s 0ELIGRODELESIONESMEDIANTEHERRAMIENTASQUEPATINAN
SI
SESUJETANOSEGUÓANDEMANERAINCORRECTA
s 0ELIGRO DEBIDO A LA CORRIENTE SI SE EMPLEAN LÓNEAS DE
CONEXIØNELÏCTRICANOAPROPIADAS
s !DEMÈSYAPESARDETODASLASPRECAUCIONESADOPTADAS
PUEDENDARSEOTROSRIESGOSQUENORESULTENEVIDENTES
s ,OSRIESGOSRESIDUALESPUEDENMINIMIZARSESISERESPE-
tan las indicaciones de seguridad y se hace un empleo
CONFORMEALUSOPREVISTODELAPARATOADEMÈSDERESPE-
tarse las instrucciones de servicio en general.
PORTUGUES
Fabricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen
Prezado Cliente,
desejamos muita satisfação e muito sucesso com os seus
TRABALHOSCOMANOVAMÈQUINASCHEPPACH
NOTA: De acordo com a lei em vigor sobre a responsabili-
DADEDOPRODUTOROFABRICANTEDESTAMÈQUINANÍOASSUME
NENHUMARESPONSABILIDADEPORDANOSCAUSADOSNESTA-
QUINAOUPORELAEMCASODE
s TRATAMENTOINCOMPETENTE
s NÍOCONSIDERAÎÍODASINSTRUÎÜES
s CONSERTOSEFECTUADOSPORTERCEIROSOUPORESPECIALISTAS
NÍO
AUTORIZADOS
s A MONTAGEM OU A SUBSTITUIÎÍO DE PEÎAS QUE NÍO SÍO
i0EÎASSOBRESSALENTESORIGINAISDASCHEPPACHw
s UTILIZAÎÍOFORADAi%SPECIlCAÎÍODOUSOw
s DEFEITOS DA PARTE ELÏCTRICA DEVIDO Ë NÍO CONSIDERAÎÍO
das
regras sobre a utilização de electricidade e as nor-
MAS6$%$).)6$%
Aconselhamos-lhe a ler atentamente todo o texto das instruçõ-
es de serviço antes de colocar em funcionamento.
!SPRESENTESINSTRUÎÜESDESERVIÎOSERVEMPARAAJUDARA6
3A
A
CONHECER
MELHOR
A
VOSSA
MÈQUINA
E
PARA
DOMINAR
AS
diversas possibilidades de utilização da mesma de acordo
COMOSOBJETIVOSDECONSTRUÎÍODAMÈQUINA
!INSTRUÎÍODESERVIÎOCONTÏMDADOSIMPORTANTESPARAFA-
CILITARA63AUMAMANOBRASEGURAOBJETIVAEECONØMICA
DA MÈQUINA BEM COMO PARA EVITAR PERIGOS E CUSTOS DE
REPARAÎÍO E PERCAS DE TEMPO POR FALHAS DA MÈQUINA E
TAMBÏM
PARA
AUMENTAR
A
CONlABILIDADE
E
A
DURABILIDADE
da mesma.
!LÏMDASNORMASDESEGURANÎADESTAINSTRUÎÍODESERVIÎO
63A TERÈQUEOBSERVAR ASNORMAS ESPECÓlCASDEVOSSO
PAÓSEMRELAÎÍOAOFUNCIONAMENTODAMÈQUINA
'UARDEOMANUALDEOPERAÎÍOPERTODAMÈQUINAEPROTE-
GIDOCONTRASUJEIRAEHUMIDADEDENTRODEUMSACOPLÈSTI-
co. Estas normas deverão ser lidas pelo operador, antes de
iniciar o trabalho, e deverão ser observadas estritamente.
.INGUÏMDEVERÈTRABALHARNAMÈQUINASEMTERUMAFORMA-
ÎÍOESPECÓlCAPARAAMESMAESEMCONHECEROSPERIGOS
LIGADOSATAISMÈQUINAS/SANOSEXIGIDOSCOMOMÓNIMOS
para um operador deverão ser respeitados.
!LÏM
DAS INSTRUÎÜES DE SERVIÎO CONTIDAS NAS NORMAS DE
SEGURANÎAEALÏM DASNORMASESPECÓlCAS DEVOSSOPAÓS
DEVEMSEOBSERVARASNORMASTÏCNICASRECONHECIDASESPE-
CIlCAMENTE
DO
SETOR
DE
MÈQUINAS
DE
ELABORAÎÍO
DE
MA
-
deira.
Indicações gerais
s %XAMINETODASASPEÎASAODESEMBALARPARAVERSEHOUVE
DANIlCAÎÜESNOTRANSPORTE3EFOREMCONSTATADOSDANOS
avisar, por favor, imediatamente o fornecedor.
s .ÍOACEITAMOSRECLAMAÎÜESAPRESENTADASMAISTARDE
s %XAMINESEAREMESSAESTÈCOMPLETA
s !NTESDECOMETARAUSAROAPARELHOPROCURECONHECÏLO
bem.
s 5TILIZARCOMOPETÎASSOBRESSALENTESOUACESSØRIOSEXCLU
sivamente peças originais scheppach. As peças sobres-
salentes fornece o seu distribuidor especializado sche-
ppach.
s !OFAZERUMPEDIDOINDICARPORFAVORSISTEMATICAMENTE
ONÞMERODOARTIGOTIPOEANODECONSTRUÎÍO
bgs 700
Quantidade fornecida
Lixadeira dupla
+ITDEACCESSØRIOS
)NSTRUÎÜESDESERVIÎO
Dados técnicos
Dimensões
CxLxA mm
XX
ø Disco mm
150
ø Perfuração
do disco mm

Largura do
disco mm

Dimensõa
banda mm
50 x 686
Ponteiro
!0
Velocidade
de elevação
MS
Peso kg
10,0
Accionamento
Motor V/Hz

Capacidade de
entrada P1 W

Rotações
1/min

2ESERVANDOODIREITODEALTERAÎÜESTÏCNICAS
Avisos gerais de segurança
para o trabalho com aparelhos eléctricos
Nestas instruções de serviço marcámos as passagens relacio-
nadas com a sua segurança com este símbolo.
Aviso de segurança: Durante o trabalho com ferramentas eléc-
tricas deve sempre observar certas medidas fundamentais de
segurança para reduzir ao máximo possível o risco de um
fogo, um choque eléctrico e de lesões físicas.
s -ANTER
O
LUGAR
DE
TRABALHO
LIMPO
,UGARES
E
BANCADAS
DE
TRABALHODESORGANIZADOSPODEMCAUSARLESÜES
s /SEULOCALDETRABALHOÏIMPORTANTENÍOEXPORASFER-
RAMENTAS
Ë
CHUVA
OU
UTILIZÈ
LAS
EM
LUGARES
HÞMIDOS
OU
molhados.
O lugar de trabalho deve ser bem iluminado.
.ÍOUTILIZARFERRAMENTASNAPRESENÎADELÓQUIDOSOUGA-
SESINmAMÈVEIS
s 0ROTEGERCONTRACHOQUESELÏCTRICOS%VITAROCONTACTOFÓ-
SICOCOMSUPERFÓCIESLIGADASËTERRA
s !CESSO
INTERDITO
A
PESSOAS
NÍO
AUTORIZADAS
/UTRAS
PES
-
SOAS ESPECIALMENTE CRIANÎAS QUE NÍO PARTICIPAM NO
trabalho, não devem toucar a ferramenta ou o cabo de
extensão e devem ser mantidas distante do lugar de tra-
balho.
s 'UARDAR
A
FERRAMENTA
NÍO
UTILIZADA
FECHADA
'UARDAR
A
FERRAMENTAQUENÍOÏUTILIZADANUMLUGARSECOQUEPOS-
sa ser fechado à chave, fora do alcance de crianças.
s .ÍO
EXERCER
PRESSÍO
SOBRE
A
FERRAMENTA
ASSIM
PODE
se efectuar melhor e de forma mais segura o trabalho
com a velocidade prevista.
s 5TILIZARAFERRAMENTAADEQUADA.ÍOUTILIZARFERRAMENTAS
PEQUENASPARATRABALHOSQUEDEVERIAMSEREFECTUADOS
COM
FERRAMENTA
DE
ALTA
POTÐNCIA
.ÍO
UTILIZAR
A
FERRA
-
MENTAPARAlNSIMPRØPRIOS
s 5TILIZARROUPAADEQUADA.ÍOUTILIZARROUPALARGAOUJØIAS
QUEPODEMPRENDERSEEMPARTESMØVEIS2ECOMENDA
se sapatos antiderrapantes para o trabalho no exterior.
Cubrir cabelo comprido.
s 5TILIZAREQUIPAMENTODEPROTECÎÍOPEXØCULOSDEPRO-
TECÎÍOOUMÈSCARASPROTECTORASOUANTIPOEIRA
PORTUGUES
s -ANIPULAROCABOCOMCUIDADO.UNCARETIRARAlCHADA
tomada puxando pelo cabo, manter o cabo afastado de
CALORØLEOECANTOSCORTANTES
s .ÍOINCLINARSEDEMASIADOPARAAFRENTE5MAPOSIÎÍO
SEGURAEUMBOMEQUILÓBRIOSÍOSEMPREIMPORTANTES
s 6ERIlCAR OCABODE REDEEMINTERVALOSREGULARES ARES-
PEITO
DE
DEFEITOS
E
CASO
NECESSÈRIO
DEIXÈ
LO
REPARAR
POR
UMAASSISTÐNCIATÏCNICAAUTORIZADA6ERIlCAROCABODE
extensão em intervalos regulares a respeito de danos e,
CASONECESSÈRIOSUBSTITUÓLO
s %VITARUMARRANQUEDESERVIÎOINVOLUNTÈRIO6ERIlCARSE
OINTERRUPTORDELIGARDESLIGARESTÈNAPOSIÎÍOvDESLIGA-
DOvANTESDECONECTARAlCHADEREDEËTOMADA
s 5TILIZAÎÍODECABOSDEEXTENSÍOPARAOEXTERIOR%MCASO
DE
TRABALHOS
NO
EXTERIOR
CONECTAR
CABOS
DE
EXTEN
SÍO
externos destinados para trabalhos no exterior e respec-
tivamente marcados.
s #ONCENTRESEEREPARENOQUEFAZ%MMUITOSCASOSAJU-
DA UM BOM SENSO .ÍO UTILIZAR A FERRAMENTA SE ESTAR
cansado.
s 6ERIlCAÎÍO DE PARTES DEFEITUOSAS !NTES DE UTILIZAR A
FERRAMENTADEVEVERIlCARCUIDADOSAMENTESEFUNCIONA
DE
FORMA
CORRECTA
E
DE
ACORDO
COM
O
SEU
lM
6
ERIlCAR
O AJUSTE DAS PARTES MØVEIS OS SEUS PONTOS DE UNIÍO
PONTOSDERUPTURAASUAlXAÎÍOEOUTROSFACTORESQUE
podem afectar o funcionamento. Um disco de protecção
DEFEITUOSO
OU
OUTRAS
PARTES
DANIlCADAS
DEVEM
SER
REPA
-
RADASOUSUBSTITUIDASPORPARTEDAASSISTÐNCIATÏCNICA
SENÍOFORESPECIlCADODEOUTRAFORMANESTASINSTRUÎÜES
DESERVIÎO.ÍOCOLOCAROAPARELHOEMFUNCIONAMENTOSE
o interruptor de rede não pode ser ligado ou desligado.
s
!UTILIZAÎÍODEOUTROSACESSØRIOSNÍOINDICADOSNESTAS
INSTRUÎÜESDEFUNCIONAMENTONÍOÏRECOMENDÈVELDEVI-
DOAORISCODELESÜESFÓSICAS
s $EIXARREPARARASFERRAMENTASPORUMAPESSOAQUALIlCA-
DA
%STAFERRAMENTAELÏCTRICACORRESPONDEËSREGRASDE
SEGURANÎACORRESPONDENTES!SREPARAÎÜESSØDEVEMSER
EFECTUADAS POR PESSOAS QUALIlCADAS UTILIZANDO PEÎAS
SOBRESSALENTES ORIGINAISSENÍO O UTILIZADOR EXPÜESE A
perigos graves.
Regras especiais de segurança para lixadeiras duplas
s 5TILIZARØCULOSDEPROTECÎÍO
s .ÍO UTILIZAR DISCOS ABRASIVOS DEFEITUOSOS OU DEFORMA
dos.
s 6ERIlCARFREQUENTEMENTEOAJUSTEDOPÈRACHISPASERE-
ajustar conforme o desgaste do disco abrasivo. Manter
A
DISTÉNCIA
ENTRE
O
PÈRA
CHISPAS
E
O
DISCO
ABRASIVO
TÍO
PEQUENACOMOPOSSÓVELNOMÈXIMOMM
s 6ERIlCAR
FREQUENTEMENTE
O
AJUSTE
DO
SUPORTE
DE
FERRA
menta e reajustar conforme o desgaste do disco abrasi-
vo. Manter a distância entre o suporte de ferramenta e
O
DISCO
ABRASIVO
TÍO
PEQUENA
COMO
POSSÓVEL
NO
MÈXIMO
MM
s 3ØUTILIZARDISCOSABRASIVOSCUJAPERFURAÎÍOCAIBAEXACTA
MENTE NO EIXO DA LIXADEIRA DUPLA .ÍO AJUSTAR DISCOS
ABRASIVOSCOMUMA PERFURAÎÍODEMASIADOPEQUENANO
eixo.
s .ÍOFORÎARAPORCADODISCO
s .ÍO
LIXAR
COM
DISCO
FRIO
$EIXAR
O
DISCO
CORRER
EM
VAZIO
por um minuto antes de iniciar o trabalho.
s .ÍOLIXARCOMASPARTESLATERAISDODISCO,IXARSØCOMA
SUPERFÓCIE
DEATAQUE
s .ÍOAPLICARREFRIGERANTEDIRECTAMENTENODISCO/REFRI
gerante pode afectar a força de ligação do disco abrasivo
e desta maneira causar a sua falha.
s !OCORRÐNCIADEFAÓSCASPODESERPERIGOSA.ÍOLIXARNA
VIZINHANÎADEGASESOULÓQUIDOSINmAMÈVEIS
s 0OSICIONARSEDELADODODISCOABRASIVOAOLIGAROAPARE-
lho.
s ,IXARCOMODISCOABRASIVOSØNASUPERFÓCIEDEATAQUE
Se lixar com as faces laterais, o disco abrasivo pode tor-
NARSEDEMASIADOlNOPARAAUTILIZAÎÍOSEGURA
s /
LIXAMENTO
PRODUZ
CALOR

TOCAR
NA
PEÎA
TRABALHADA
SEAMESMAARREFECEUSUlCIENTEMENTE
s 3ØUTILIZARDISCOSABRASIVOSDESTINADOSËUTILIZAÎÍOSEGU-
RA
NA
LIXADEIRA
DUPLA
.ÍO
UTILIZAR
DISCOS
ABRASIVOS
CUJA
VELOCIDADEMÈXIMADEROTAÎÍOSEJAINFERIORËVELOCIDADE
indicada no aparelho.
Para lixadeiras de cinta
s 5SEØCULOSDEPROTECÎÍO
s 6ERIlQUEPOSSÓVEISDANOSNALIXADEIRADECINTA
s 5TILIZEAPENASLIXADEIRASDECINTACOMOTAMANHOAPRO-
priado.
s 6ERIlQUE A CONlGURAÎÍO DO SUPORTE PARA FERRAMENTAS
DISTÉNCIADESEPARAÎÍOMÈXDEMM
Equipamento, fig. 1
1. Grelha de protecção
2ESGUARDODEPROTECÎÍOCONTRAFAÓSCAS
$ISCOPARALIXARPONTEIRO!
3UPORTEPARAFERRAMENTAS
5. Lâmpada
2ESGUARDODEPROTECÎÍODODISCOPARALIXAR
&UROPARAMONTAGEMDAMESADETRABALHO
)NTERRUPTORPRINCIPALLIGARDESLIGAR
2ECIPIENTEPARAARREFECIMENTODAÈGUA
&OLHAABRASIVAPONTEIRO0
2ESGUARDODEPROTECÎÍODAFOLHAABRASIVA
0ARAFUSODElXAÎÍO
13. Pega de ajustamento para deslocação da cinta
0ARAFUSODEPRESSÍO
2OLETEDEEXTRACÎÍODODISCOPARALIXAR
16. Peça de conexão
Montagem
Aviso de segurança! 3ØLIGAROAPARELHODEPOISDEREALIZAR
todos os trabalhos de montagem e de ajuste assim como
DEPOIS
DE
LER
E
COMPREENDER
AS
INSTRUÎÜES
DE
FUNCIONA
-
mento e os avisos de segurança.
Suportes de ferramentas (fig. 1 / N° 4)
&IXEOSUPORTEPARAFERRAMENTASËTAMPADEPROTECÎÍO

DO
DISCO
PARA
LIXAR
E
Ë
TAMPA
DE
PROTECÎÍO

DA
lixadeira de cinta, respectivamente, com parafuso estrela,
arruela e porca sextavada M6. A distância de separação
EM
RELAÎÍO
AO
DISCO
PARA
LIXARFOLHA
ABRASIVA
DEVE
SER

NO
MÈXIMODEMM
Pára
-chispas (fig. 2)
!PARAFUSAROPÈRACHISPASCOMOPARAFUSODEFENDASEM
cruz e a anilha plana à protecção do disco abrasivo. A dis-
TÉN
CIA
PARAODISCOABRASIVODEVESERNOMÈXIMOMM
Grelha de protecção (fig.3, fig.4)
-ONTAR
O
VIDRO
DE
PROTECÎÍO
COM
PARAFUSOS
DE
FENDAS
EMCRUZ-ANILHASPLANASEPORCASSEXTAVADASËCHAPA
de aperto.
/
ESTRIBO
DE
RETENÎÍO
Ï
INSERIDO
NA
CHAPA
DE
RETENÎÍO
E
apertado com o parafuso de cabeça boleada M6, com ani-
lha plana e porca.
Aparafusar a unidade completa na protecção do disco
abrasivo com o estribo em U, porca sextavada M8 e anilha
PORTUGUES
plana.
!PROTECÎÍOÏINDIVIDUALMENTEAJUSTÈVELPARAQUEOSOLHOS
do utilizador estejem protegidos durante o lixamento.
Ligação eléctrica
/MOTOR ELÏCTRICOINSTALADOESTÈ PRONTOPARAENTRADA EM
serviço.
! LIGAÎÍO CORRESPONDE ËS NORMAS 6$% E $). CORRESPON
dentes.
A ligação à rede por parte do cliente assim como os cabos
de extensão utilizados devem corresponder a estas pres-
CRIÎÜES
)NSTALAÎÜESREPARAÎÜESETRABALHOSDEMANUTENÎÍONAINS-
TALAÎÍOELÏCTRICASØDEVEMSEREFECTUADOSPORUMTÏCNICO
especializado.
A
visos importantes
/MOTORELÏCTRICOESTÈPREPARADOPARAOMODODEFUNCIO-
namento S 1.
Em caso de sobrecarga do motor, o mesmo desliga-se auto-
maticamente. Depois de um tempo de refrigeração (dura-
ÎÍOPODEDIFERIROMOTORPODESERNOVAMENTELIGADO
Avisos de utilização
Antes de utilizar a lixadeira pela primeira vez, observe o
seguinte:
s !CTUAR
O
INTERRUPTOR
PRINCIPAL
%SPERAR
ATÏ
O
DISCO
ABRA
SIVO ATINGIR A VELOCIDADE MÈXIMA 3Ø DEPOIS COMEÎAR
com o lixamento.
s 3EGURAR
A
PEÎA
A
TRABALHAR
NO
SUPORTE
DE
FERRAMENTA
E
MOVÐ
LA
LENTAMENTE
E
DE
FORMA
REGULAR
NA
DIRECÎÍO
DO
disco abrasivo.
s /LIXAMENTOPODEDIMINUIRAVELOCIDADEDODISCOABRASI-
VO
.ESTE
CASO
DIMINUIR
A
PRESSÍO
UM
POUCO
ATÏ
O
DISCO
ATINGIR
NOVAMENTEASUAVELOCIDADEMÈXIMA
ATENÇÃO:
s 0EÎAS
PEQUENASATRABALHARDEVEMSERlXADASCOMUM
alicate ou uma ferramenta semelhante.
s 3Ø
LIXAR
NA
SUPERFÓCIE
DE
ATAQUE
DO
DISCO
NUNCA
NAS
faces laterais.
s #OMOQUASETODOSOSMATERIAISAQUECEMAOSEREMLIXA-
dos, manejar muito cuidadosamente a peça a trabalhar.
Substituir o disco abrasivo
ATENÇÃO: Para evitar ferimentos causados ao accionar
INADVERTIDAMENTEAMÈQUINAAMÈQUINADEVERÈSERSEM-
PRE
DESLIGADA
INTERRUPTOR
NA
POSIÎÍO
hv
E
A
lCHA
RETIRA
-
da da tomada, antes de substituir o disco para lixar.
s 3OLTAR
O PÈRACHISPAS E ODISCO DE PROTECÎÍOE TIRAR O
MÈXIMOPOSSÓVELPARAFORAMASNÍODESMONTÈLOS
s 3OLTAROSUPORTEDEFERRAMENTAETIRÈLOOMÈXIMOPOSSÓ-
vel para fora.
s $ESAPARAFUSAROSPARAFUSOSETIRARAPLACAEXTREMA
s 4IRAROmANGEEXTERIOREOVELHODISCOABRASIVOCOLOCARO
novo disco abrasivo.
Aviso:
s .ÍO
TIRAROSDISCOSDECARTÍOlXADOSNOSLADOSDONOVO
DISCOABRASIVOPORQUEAPOIAMAlXAÎÍOSEGURADOmANGE
contra o disco abrasivo.
s 6ERIlCAR
O
NOVO
DISCO
ABRASIVO
A
RESPEITO
DE
lSSURAS
OUOUTRASDANIlCAÎÜESVISÓVEISECASONECESSÈRIOELI
minar
.
s 2ECOLOCAROmANGEEAPORCA
s .ÍOAPERTARDEMASIADOAPORCACOMUMACHAVEDEPOR
CASSENÍOPODEQUEBRARODISCOABRASIVO
s 2EMONTARAPLACAEXTREMA
s 2EAJUSTAROSUPORTE DEFERRAMENTAO PÈRACHISPASEO
DISCO DE PROTECÎÍO CONFORME AS INSTRUÎÜES DE MONTA
gem.
Substituição da folha abrasiva
s $ESLIGUEOAPARELHOERETIREAlCHADATOMADA
s $ESAPERTEOPARAFUSODElXAÎÍOlGN
s $ESMONTEATAMPADEPROTECÎÍODAFOLHAABRASIVAlG
N
s $ESAPERTEOPARAFUSODEPRESSÍOlGNPRESSIO-
ne-o para baixo com a roldana da cinta e retire lateral-
mente a folha abrasiva.
s 0RESSIONEOPARAFUSODEPRESSÍOlGNPARABAI-
XOCOMAROLDANADACINTACOLOQUEANOVAFOLHAABRASIVA
nos
rolamentos (preste atenção ao sentido de desloca-
mento da cinta – veja a seta direccional no interior da
CINTAEAPERTEOPARAFUSODEPRESSÍONOVAMENTE
s 0ARAGARANTIRUMPOSICIONAMENTOCENTRADORODEAFOLHA
abrasiva manualmente. Em utilização, ajuste-a com a
PEGADEAJUSTElGN
s -ONTE A COBERTURA DE PROTECÎÍO  E APERTE COM O
PARAFUSODElXAÎÍO
s $ESLIGUEPORMOMENTOSAMÈQUINAVOLTEATESTARODES-
LOCAMENTODACINTAESENECESSÈRIOREAJUSTE
Utilização conforme as prescrições
s !MÈQUINA CORRESPONDEË DIRECTIVA#% EMVIGOR SOBRE
MÈQUINAS
s
!S
PRESCRIÎÜES
DE
SEGURANÎA
DE
TRABALHO
E
DE
MANU
TENÎÍODOFABRICANTEASSIMCOMOASDIMENSÜESINDICA-
DASNOSDADOSTÏCNICOSDEVEMSEROBSERVADAS
s !S
DISPOSIÎÜES
SOBRE
A
PREVENÎÍO
DE
ACIDENTES
CORRES
pondentes
e as outras regras de segurança reconhecidas
devem ser respeitadas.
s !
MÈQUINASØDEVESERUTILIZADAMANTIDAOUREPARADA
POR
PESSOAS
QUALIlCADAS
QUE
ESTÍO
FAMILIARIZADAS
COM
A
MESMA
E
INSTRUIDAS
SOBRE
OS
PERIGOS
!LTERAÎÜES
NÍO
AUTORIZADASNAMÈQUINAEXCLUEMARESPONSABILIDADEDO
FABRICANTEEMCASODEDANIlCAÎÜESRESULTANTES
s ! MÈQUINA SØDEVE SER UTILIZADA EM COMBINAÎÍO COM
ACESSØRIOSORIGINAISEFERRAMENTAORIGINALDOFABRICANTE
s /UTRO
TIPO
DE
UTILIZAÎÍO
NÍO
CORRESPONDE
ËS
PRESCRIÎÜES
/ FABRICANTE NÍO ASSUMIRÈ QUALQUER RESPONSABILIDADE
POR DANOS RESULTANTES DE UMA UTILIZAÎÍO INADEQUADA
são da responsabilidade exclusiva do operador
.
Riscos remanescentes
!MÈQUINACORRESPONDEAOACTUALESTADODATÏCNICAEËS
regras de segurança reconhecidas. Mesmo assim existe um
risco remanescente no trabalho.
s /DISCOPARALIXARROTATIVOEAFOLHAABRASIVARESPECTIVA-
mente, podem causar perigo de ferimentos nos dedos e
NASMÍOSSEAFERRAMENTAEMQUESTÍOFORINTRODUZIDAOU
trabalhada incorrectamente
s 0ERIGODELESÍOPORFERRAMENTASMALCOLOCADASEMCASO
DElXAÎÍOOUGUIAMENTOINADEQUADOS
s 0ERIGODEVIDOËCORRENTEEMCASODAUTILIZAÎÍODELIGA-
ÎÜESELÏCTRICASQUENÍOCORRESPONDEMËSPRESCRIÎÜES
s !PESARDETODASASPREPARAÎÜESTOMADASPODEMEXISTIR
riscos remanescentes não evidentes.
s /SRISCOSREMANSCENTESPODEMSERDIMINUIDOSSEFOREM
respeitados os Avisos de segurança, a Utilização confor-
ME
ASPRESCRIÎÜESASSIMCOMOASINSTRUÎÜESDEFUNCIO-
namento.
DANSK
Fabrikation:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Krere kunde,
vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved ar bej-
det med Deres nye scheppach maskine
OBS: Producenten af dette udstyr hæfter ifølge gældende
love om produktansvar ikke for skader påført udstyret eller
påført af udstyret som følge af:
s 5HENSIGTSMRESSIGBEHANDLING
s -ANGLENDEIAGTTAGELSEAFBETJENINGSVEJLEDNING
s 2EPARATIONUDFRTAFIKKEAUTORISERETPERSONALE
s )NDSTNINGAFOGUDSKIFTNINGMEDANDETENDSCHEPPACH
originale reservedele.
s 5TILSIGTETANVENDELSEAFUDSTYRET
s 5DFALDIELEKTRISKEINSTALLATIONERVEDMANGLENDEIAGTTA
GELSEAFDEDECO ELEKTRISKEFORSKRIFTEROG6$%BE-
STEMMELSERNE$).6$%
Vi anbefaler:
Læs hele betjeningsvejledningen nøje igennem før ill
i
gangs
ætning.
Denne betjeningsvejledning skai gøre det nemmere for
Dem at lære Deres nye maskine at kende. Derudover vil
De få oplysninger om. hvordan maskinen benyttes mest
hen
sigts mæssigt til gennemførelse af det arbejde. som den
er konstrueret til
"ETJENINGSVEJLEDNINGEN INDEHOLDER VIGTIGE HENVISNINGER
om. hvordan De arbejder sikkert. hensigtsmæssigt og øko-
no misk med denne maskine. og hvordan De kan undgå
farer, reducere vedligeholdelsesomkostninger, forringe tom-
gangs tiden og øge maskinens palidelighed og holdbarhed.
5DOVERDESIKKERHEDSFORSKRIFTERSOMlNDESIDENNEVEJLED
ning. skai De overholde de sikkerhedsforskrifter. som gæl-
der i Deres land for denne type maskiner.
$ENNEBETJENINGSVEJLEDNINGSKAIALTIDBElNDESIGVEDMAS
ki nen. Den skal læses og overholdes af enhver, der skai til
ATARBEJDEMEDDENNEMASKINE+UNDEPERSONERDERERBLE
vet
specielt uddannede til at arbejde med denne mas kine
og
som er blevet oplyst om de mulige farer. må ar
bej
de
med
maskinen. Den krævede mindstealder skai over holdes.
Udover
de sikkerhedshenvisninger der er anfært i denne
betjeningsvejledning, samt de srerlige bestemmelser,
som skai overholdes i Deres hjemland, skai også de al-
ment anerkendte fagtekniske regler for drift af træbe
-
arbejdingsmaskine overholdes.
Generelle anvisninger
s +ONTROLLERALLEENKELTEDELEMEDHENSYNTILTRANSPORTSKA-
DER6EDEVENTUELLEREKLAMATIONERSKAISPEDITRENUNDER-
rettes omgående.
s 3ENEREREKLAMATIONERKANIKKEANERKENDESs+ONTROLLER
om forsendelsen er fuldstændig.
s 'R$EMFRBRUGFORTROLIGMEDMASKINENSFUNKTIONVED
at læse håndbogen.
s "RUGSOMTILBEHROGSOMSLIDOGRESERVEDELEKUNORIGI
nale scheppach-dele. Tilbehørsdele køber De hos Deres
scheppach forhandler.
s -EDDELVEDBESTILLING6/RTARTIKELNUMMERSAMTMASKIN
type og fabrikationsår.
bgs 700
Leveringsomfang
Dobbelt-slibemaskine
Ekstra udstyr
"ETJENINGSVEJLEDNING
Tekniske specifikationer
Dimensioner
LxBxH mm
XX
ø skive mm
150
ø skivehul mm

Skivebredde

Dimension
slibeband mm
50 x 686
Central
stempel
!0
Hastighed
MS
Vægt kg
10,0
Drev
Motor V/Hz

Effektforbrug
P1 W

Omdrejnings-
tal 1/min.

Forbehold for tekniske ændringer!
Generelle sikkerhedsanvisninger
for arbejde med elektriske apparater
I denne betjeningsvejledning har vi markeret steder, der ve-
drører Deres sikkerhed, med dette symbol.
Sikkerhedsanvisning: Ved arbejde med elektrisk værktøj skal
de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger altid følges for
at holde risikoen for brand, elektriske stød og fysisk tilskade-
komst så lav som muligt.
s (OLD
ARBEJDSPLADSEN
REN
/VERFYLDTE
PLADSER
OG
ARBEJDS
-
borde er ofte skyld i tilskadekomst.
s $ERES
ARBEJDSOMGIVELSERERVIGTIGE,ADIKKEVRKTJSTÌ
ude
i regn, og brug det ikke på fugtige eller våde steder.
!RBEJDSPLADSEN
SKAL
HAVE
EN
GOD
BELYSNING
!KTIVÏR
IKKE
værktøj i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
s "ESKYT $EM MOD ELEKTRISKE STD 5NDGÌ KROPSKONTAKT
med jordforbundne overflader.
s )NGEN ADGANG FOR UBEFJEDE PERSONER ,AD IKKE ANDRE
personer
, specielt børn, som ikke deltager i arbejdet,
røre ved værktøjet eller forlængerledningen, og hold dem
væk fra arbejdspladsen.
s ,ÌS
UBENYTTET
VRKTJ
INDE
/PBEVAR
VRKTJ
SOM
DER
ikke er brug for, på et tørt sted, der kan aflåses, uden for
børns rækkevidde.
s 5DVIKKETRYKPÌVRKTJET+UNPÌDENMÌDEKANAR-
bejdet udføres bedre og mere sikkert med den tiltænkte
hastighed.
s "RUGDETRIGTIGEVRKTJ!RBEJDESOMBEDSTKANUDFRES
med
værktøj med høj kraft, bør ikke udføres med lille
VRKTJ"RUGIKKEVRKTJTILFORMÌLDETIKKEERBEREG-
net til.
s "RUG
PASSENDE
PÌKLDNING
6
IDE
KLDER
ELLER
SMYKK
-
egenstande, som kan sætte sig fast i bevægelige dele, er
ikke egnede. Skridsikkert fodtøj anbefales til udendørs
arbejde. Dæk langt hår til.
s "RUGAFSIKKERHEDSUDSTYRSOMFEKSBESKYTTELSESBRILLER
eller en ansigts- eller støvmaske.
s (ÌNDTÏRLEDNINGENFORSIGTIGT4RKALDRIGNETSTIKKETUD
af stikkontakten ved at rykke i ledningen, hold ledningen
væk fra stærk varme, olie og skarpe kanter.
s ,N$EMIKKEFORLANGTFREMAD%NSIKKERSTÌSTILLINGOG
DANSK
en god ligevægt er altid vigtigt.
s +ONTROLLÏRMEDREGELMSSIGEMELLEMRUMNETLEDNINGEN
for defekter, og få den om nødvendigt repareret af en
AUTORISERET KUNDETJENESTE +ONTROLLÏR REGELMSSIGT FOR-
længerledningen for defekter, og udskift den om nødven-
digt.
s 5NDGÌ
EN
UTILSIGTET
DRIFTSSTART
+ONTROLLÏR

AT
TND
SLUK-
KONTAKTENSTÌRPÌt3LUK@FRNETSTIKKETSTTESISTIKKON-
takten.
s "RUG
AF
UDENDRS
FORLNGERLEDNINGER
4
ILSLUT
VED
ARBEJDE
i det fri kun udendørs-forlængerledninger, som er bereg-
net til arbejde i det fri og er mærket tilsvarende.
s (OLD KONCENTRATIONEN OG VR OPMRKSOM PÌ DET $E
GR%NSUNDFORNUFTEROFTEDENBEDSTEHJLP"RUGIKKE
værktøjet, hvis De er træt.
s 5NDERSGELSEAFDEFEKTEDELE&RVRKTJETTAGESIBRUG
bør man kontrollere omhyggeligt, om det fungerer kor-
REKT SOM DETS FORMÌL FORESKRIVER +ONTROLLÏR JUSTERIN-
gen af de be vægelige dele, deres forbindelsessteder,
brudsteder, deres placering og andre faktorer, som kan
påvirke driften. En defekt beskyttelsesskive eller andre
defekte dele skal repareres eller udskiftes af kundetje-
nesten, hvis der ikke er anført andet i denne vejledning.
Tag ikke appa ratet i drift, hvis strømkontakten ikke kan
tændes eller slukkes.
s "RUGAFANDRETILBEHRSDELESOMIKKEEROPFRTIDENNE
driftsvejledning,
anbefales ikke, da de er behæftet med
risiko for fysisk tilskadekomst.
s &Ì VRKTJET REPARERET AF EN KVALIlCERET PERSON $ETTE
elektriske værktøj overholder de gældende sikker heds-
REGLER2EPARATIONERBRKUNUDFRESAFKVALIlCEREDEPER-
soner
under brug af originale reservedele, da brugeren
ellers udsætter sig selv for betydelige risici.
Specielle sikkerhedsregler for dobbelt-slibemaskinen
s "RUGBESKYTTELSESBRILLER
s "RUGIKKEDEFEKTEELLERDEFORMEREDESLIBESKIVER
s +ONTROLLÏR
HYPPIGT
INDSTILLINGEN
AF
GNISTBESKYTTELSEN
OG
EFTERJUSTÏRDENIHENHOLDTILSLIBESKIVENSSLID(OLDAF-
standen mellem gnistbeskyttelsen og slibeskiven så lille
SOMMULIGTIKKESTRREENDMM
s +ONTROLLÏR
HYPPIGT
INDSTILLINGEN
AF
VRKTJSUNDERLAGET
OG EFTERJUSTÏR DET I HENHOLD TIL SLIBESKIVENS SLID (OLD
afstanden mellem værktøjsunderlaget og slibeskiven så
LILLESOMMULIGTIKKESTRREENDMM
s "RUG
KUN
SLIBESKIVER

HVIS
HUL
PASSER
NJAGTIGT
DOB
-
belt-slibemaskinens aksel. Tilpas ikke slibeskiver med
for lille hul til akslen.
s /VERSPNDIKKESKIVEMTRIKKEN
s 3LIBIKKE MED KOLDSLIBESKIVE ,ADSLIBESKIVEN KRE ET
minut i tomgang, før arbejdet påbegyndes.
s 3LIB IKKE PÌ SIDEmADERNE AF SLIBESKIVEN 3LIB KUN PÌ
frontsiden.
s 0ÌFRIKKEKLEMIDDELDIREKTEPÌSLIBESKIVEN+LEMID-
del kan nedsætte slibeskivens bindingsstyrke og på den
måde ødelægge dens funktion.
s 'NISTERKANVREFARLIGE3LIBIKKEINRHEDENAFBRND-
bare gasser eller væsker.
s 3TÌ
UD
FOR
SIDEN
AF
SLIBESKIVEN
VED
TILKOBLING
AF
APPARA
-
tet.
s !FRET
KUN
SLIBESKIVEN
FRONTSIDEN
6
ED
SLIBNING
AF
SI
-
defladerne kan slibeskiven blive for tynd til en sikker
brug.
s 3LIBNING
FREMBRINGER
STRK
VARME
4
AG
FRST
FAT
I
EMNET
når det er afkølet tilstrækkeligt.
s "RUGKUNSLIBESKIVERSOMERUDFORMETTILSIKKERBRUGPÌ
DOBBELTSLIBEMASKINEN"RUGIKKESLIBESKIVERHVISANGIV-
ne højeste rotationshastighed er lavere end det oplyste
omdrejningstal for apparatet.
Til bælte kværne
s "RUGAFBESKYTTELSESBRILLER
s
)NSPICÏRBLTEKVRNENFOREVENTUELBESKADIGELSE
s "RUGKUNBLTEKVRNEMEDDENRIGTIGESTRRELSE
s )NSPICÏRINDSTILLINGENAFUNDERSTYTTELSENMAXAFSTAND
MM
Udstyr, fig. 1
1. Frasigtnings rist
"ESKYTTELSEMODGNISTER
+VRNEDISKCENTRALSTEMPEL!
5NDERSTYTTELSE
5. Lampe
+VRNEDISKBESKYTTELSE
"OREHULTILMONTERINGAFARBEJDSBNK
(OVEDAFBRYDERONOFF
+ONTAINERTILAFKLINGAFVAND

3LIBEBLTECENTRALSTEMPEL0
11. Slibe bælte beskyttelse
&ASTGRINGSSKRUE
13. Justerings håndtag til bæltet
3TTESKRUE
+VRNEDISKTRYKKERULLE
16. Samle stykke
Montering
Sikkerhedsanvisning! Tilslut først apparatet, når alle mon-
terings- og justeringsarbejder er ordnet, og betjenings-
vejledningen
og sikkerhedsanvisningerne er læst og
for
stået.
Værktøjsunderlag (fig. 1/nr. 4)
&ASTGR
UNDERSTYTTELSEN

TIL
KVRNE
DISK
BESKYTTELSEN

OG
3LIBE
BLTE
BESKYTTELSE

HVER
FOR
SIG
MED
EN
STJERNE
SKRUEDISCOG HEXNUT-!FSTANDEN TIL+VRNEDISK 
3LIBEBLTESKALSTTESTILMAKSIMUMMM
Gnistbeskyttelse (fig. 2)
Skru gnistbeskyttelsen fast på slibeskiveafskærmningen
med krydskærvskrue og spændskive. Afstanden til slibe-
SKIVEN
BRMAKSVREMM
Frasigtnings rist (fig.3, fig.4)
-ONTÏR BESKYTTELSESGLASSET PÌ KLEMPLADEN MED  KRYDS-
KRVSKRUER-SPNDSKIVEROGSEKSKANTMTRIKKER
Holdebøjlen føres ind i klempladen og spændes fast med
fladrundbolt M6 med spændskive og møtrik.
Skru hele enheden på slibeskiveafskærmningen med U-
bøjle, sekskantskrue M8 og spændskive.
"ESKYTTELSEN
KAN
INDSTILLES
INDIVIDUELT
BRUGERENS
JNE
er beskyttet under hele slibningen.
Elektrisk tilslutning
Den installerede el-motor er tilsluttet og klar til drift.
4ILSLUTNINGEN OVERHOLDER DE GLDENDE 6$% OG $).BE-
stemmelser.
.ETTILSLUTNINGENHOSKUNDENOGDENBENYTTEDEFORLNGER
ledning skal overholde disse forskrifter.
Installationer, reparationer og vedligeholdelsesarbejder på
el-installationen må kun udføres af en fagmand.
Vigtige anvisninger: El-motoren er udført til driftsart S 1.
6EDOVERBELASTNINGAFMOTORENKOBLERDENAUTOMATISKFRA
%FTERENAFKLINGSTIDAFVARIERENDEVARIGHEDKANMOTOREN
kobles til igen.
DANSK
Betjeningsanvisninger
Før brug af kværnen skal de følgende punkter observeres:
s 4RYKPÌHOVEDKONTAKTEN6ENTTILSLIBESKIVENNÌRDENH-
JESTEHASTIGHED"EGYNDFRSTDAMEDSLIBNINGEN
s (OLDEMNETFASTPÌVRKTJSUNDERLAGETOGFRDETLANG
omt og jævnt hen mod slibeskiven.
s 3LIBNINGENKANSNKESLIBESKIVENS HASTIGHED,ETISÌ
fald
trykket en smule, indtil skiven igen har nået sin
fulde hastighed.
OBS:
s 3MÌ
EMNER
BR
HOLDES
FAST
MED
EN
TANG
ELLER
LIGNENDE
værktøj.
s 3LIBKUNPÌFRONTSIDENAFSLIBESKIVENALDRIGPÌSIDEmA-
derne.
s $ADEmESTEMATERIALERBLIVERMEGETVARMEUNDERSLIB
ningen, skal man håndtere emnet yderst forsigtigt.
Skift af slibeskive
ADVARSEL: For at undgå skader ved uagtsom start af ma-
skinen, skal apparatet altid være slukket (kontakt sat til
vvOGSTIKKETSKALVRETRUKKETUDAFSTIKKONKAKTENVED
udskiftning af kværne disken.
s ,SN GNISTBESKYTTELSEN OG BESKYTTELSESSKIVEN OG TRK
DEMSÌLANGTUDSOMMULIGTMENAFMONTÏRDEMIKKE
s ,SN
VRKTJSUNDERLAGET
OG
TRK
DET
LANGT
UD
SOM
muligt.
s !FMONTÏRSKRUERNEOGTRKENDEPLADENVK
s 4AGDENYDREmANGEOGDENGAMLESLIBESKIVEAFSTDEN
nye slibeskive på.
Bemærk:
s &JERNIKKEPAPSKIVERNEDERSIDDERPÌSIDERNEAFDENNYE
slibeskive, da de bidrager til et sikkert greb mellem flan-
gerne og slibeskiven.
s 5NDERSGDENNYESLIBESKIVEFORRIDSERELLERANDRESYNLIGE
skader, og bortskaf den om nødvendigt.
s 3TmANGENOGMTRIKKENPÌIGEN
s 3KRUMTRIKKENPÌMEDENSKRUENGLEMENIKKEFORFAST
da slibeskiven ellers kan gå i stykker.
s -ONTÏRENDEPLADENIGEN
s *USTÏRVRKTJSUNDERLAGETGNISTBESKYTTELSENOGBESKYT-
telsesskiven igen i henhold til monterings vejledningen.
Udskiftning af slibe bæltet:
s 3LUKAPPARATETOGTRKSTIKKETUDAFSTIKKONTAKTEN
s ,SENFASTGRINGSSKRUENlGNR
s ,SENSLIBEBLTEBESKYTTELSENlGNR
s ,SENSTTESKRUENlGNRTRYKSKRUENNEDLANGS
med bælte trissen og tag slibe bæltet ud sidelæns.
s 4RYK STTESKRUEN lG  NR NED LANGS MED BLTE
trissen, indsæt det nye slibe bælte på rullen (når dette
gøres vær opmærksom på bevægelses-retningen på bæl-
TET SE RETNINGSPIL PÌ INDERSIDEN FASTGR STTESKRUEN
igen.
s &OR
AT
SIKRE
DDPUNKTS
POSITIONEN
ROTÏR
SLIBE
BLTET
VED
HÌNDKRAFT.ÌRAPPARATETERIBRUGJUSTÏRMEDJUSTERINGS
HÌNDTAGlGNR
s -ONTERINGAFBESKYTTELSESDKKENOGFASTGRFAST-
GRINGSSKRUEN
s 3LUK
MASKINEN
KORT
OG
AFPRV
BLTETS
LB
OG
JUSTÏR
HVIS
det er nødvendigt.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
s -ASKINENOPFYLDERDETGLDENDE%&MASKINDIREKTIV
s 0RODUCENTENSSIKKERHEDSARBEJDSOGVEDLIGEHOLDELSES-
FORSKRIFTERSAMTDIMENSIONERNEIDETEKNISKESPECIlKA-
tioner skal overholdes.
s $EGLDENDE ULYKKESFOREBYGGENDEFORSKRIFTER OGVRIGE
alment anerkendte sikkerhedstekniske regler skal over-
holdes.
s -ASKINEN MÌ KUN ANVENDES VEDLIGEHOLDES OG REPARE-
res af sagkyndige personer, som er fortrolige hermed, og
SOM
ER
INFORMERET
OM
DE
DERMED
FORBUNDNE
FARER

6
ED
egenhændige ændringer af maskinen bortfalder produ-
centens ansvar for skader, som følger af disse ændrin-
ger.
s -ASKINEN MÌ KUN ANVENDES MED ORIGINALT TILBEHR OG
originalt værktøj fra producenten.
s %NHVERANDEN ANVENDELSE DERUDOVERGLDER SOM UKOR-
rekt. Producenten hæfter ikke for skader, der måtte op-
stå som resultat heraf. Det er brugeren alene, der bærer
ansvaret herfor.
Restrisici
Maskinen er bygget i overensstemmelse med den nyeste
tekniske viden og de anerkendte sikkerhedstekniske reg-
ler. Alligevel kan der under arbejdet forekomme enkelte
restrisici.
s $ENROTERENDEKVRNEDISKOGSLIBEDISKKANVREFARLIGE
FORlNGREOGHNDERHVISDETINTRODUCEREDEVRKTJER
forkert introduceret.
s 2ISIKOFORTILSKADEKOMSTPÌGRUNDAFVRKTJDERSLYNGES
bort ved usagkyndig fastholdelse eller føring.
s
2ISIKOPÌGRUNDAFSTRMVEDBRUGAFUKORREKTEELTILSLUT-
ningsledninger.
s $ERUDOVERKANDERPÌTRODSAFALLETRUFNEFORANSTALTNINGER
forekomme ikke umiddelbart synlige restrisici.
s 2ESTRISICI KAN MINIMERES VED AT OVERHOLDE AFSNITTENE
3IKKERHEDSANVISNINGEROG"ESTEMMELSESMSSIGANVEN
delse samt betjeningsvejledningen som helhed.
./NORSK
Produsent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjrere kunde,
6INSKERDEG)YKKETILIARBEIDETMEDDENNYESCHEPPACH
maskinen.
HENVISNING:
Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold til
gjeldende produkansvarslov for skader som er oppstått ved
dette apparat ved:
s 5HENSIKTSMESSIGBEHANDELING
s 6EDIKKEÌHALESTBRUKSANVISNINGEN
s 2EPARASJONER AV TREDJE PERSON SOM IKKE ER AUTORISERT
fagman
s )SETTINGOGBYTTINGAVIKKEORRIGINALESCHEPPACHRESERVE
deler
s 6EDFEILANVENDELSE
s 6EDSTRMSTANSVEDRINGAKTELSEAVELFORSKRIFTEROG6$%
BESTEMMELSER$).6$%
Vi anbefaler deg:
Les monteringsog bruksanvisningen nøye før bruk. Denne
bruksanvisning skailette deg å kjenne din maskin, og også
utnytte de retningsgivende innsatsmulighetene den gir.
"RUKSANVISNINGENINNEHOLDERVIKTIGERÌDHVORDANDUARBEI-
der sikkert, fagmessig og mer øknomisk, og minsker faren.
Sparer reperasjonskostnader, forhindrer stopptid, høyner
palitligheten og levetiden for maskinen .
I tillegg til de sikkerhetsbestemmelsene i denne bruksan-
vis ningen, må du ubetinget ta hensyn til gjeldende forskrif-
TERI.ORGEFRMASKINENSETTESIDRIFT
"RUKSANVISNINGENMÌALLTIDBElNNESEGVEDMASKINEN!LLE
betjeningspersoner må gjennomlese bruksanvisningen, og
følge denne nøye under arbeidet. Det tillates kun personer
å arbeide med maskinen, som er opplært på den, og er
underrettet om de farer det kan medføre. Minstealderen
må også overholdes.
6EDSIDENAVDESIKKERHETSRÌDSOMDENNEBRUKSANVISNING
in ne holder, må en også være oppmerksom på de spesielle
nors ke forskrifter, som gjelder for trebearbeidningsmaski-
ner. Likeledes de alminnelige anerkjente, fagtekniske re-
gler.
Alment
s 6EDUTPAKKINGENKONTROLERATINGENDELERERTRANSPORT
SKADET6EDSKADEKONTAKTOMGÌENDETRANSPORTREN
s 3ENEREREKLAMASJONERVILIKKEBLIANERKJENT
s +ONTROLLERATALTUTSTYRERTILSTEDE
s 3TUDER
BRUKSANVISNINGENNYEFRMASKINENTASIBRUK
s "ENYTTBAREORRIGINALESCHEPPACHSLITEOG RESERVEDELER
2ESERVEDELERFÌRDUHOSDINSCHEPPACHFAGBUTIKK
s 6ED
BESTILLING
OPPGI
ARTIKKELNUMMER

TYPE
AV
MASKIN
OG
byggeår .
bgs 700
Innhold i pakken
Dobbel slipemaskin
Tilleggsutstyr
"RUKSANVISNING
Tekniske data
Dimensjoner
LxBxH mm
XX
ø skive mm
150
ø skivehull mm

Skivebredde
mm

Dimensjon
slipeband mm
50 x 686
Senter
!0
Hastighet
MS
Vekt kg
10,0
Drivverk
Motor V/Hz

Inngangs-
effekt P1 W

Turtall 1/min

Med forbehold om tekniske endringer!
Generelle sikkerhetsanvisninger
for arbeid med elektroverktøy
I denne bruksanvisningen er avsnitt som angår sikkerheten,
merket med dette tegnet.
Sikkerhetsanvisning: Ved arbeid med elektriske verktøy skal
du alltid følge grunnleggende sikkerhetstiltak for å minimere
faren for brann, elektrisk støt og personskader.
s (OLDARBEIDSPLASSENREN/VERFYLTEOGROTETEOMGIVELSER
og arbeidsbenker leder ofte til skader.
s !RBEIDSOMGIVELSENEERVIKTIGE)KKEUTSETTVERKTYETFOR
regn og unngå å bruke det i fuktige og våte omgivelser.
Sørg for tilstrekkelig belysning av arbeidsplassen. Ikke
bruk verktøyet i nærheten av brennbare væsker og gas-
ser.
s "ESKYTTDEGMOTELEKTRISKSTT5NNGÌÌKOMMEIKONTAKT
med jordete overflater.
s !DGANGFORBUDT FORUVEDKOMMENDE3RG FORAT PERSO-
ner som ikke deltar i arbeidet, spesielt barn, ikke kan
komme i kontakt med verktøyet eller skjøteledningen.
Hold uvedkommende unna arbeidsplassen.
s 6ERKTYSOMIKKEERIBRUKSKALLÌSESINN/PPBEVARVERK-
tøy som ikke er i bruk, på et tørt, avlåst sted utenfor
barns rekkevidde.
s )KKEPRESSVERKTYET3LIKARBEIDERDUSIKREREBEDREOG
med korrekt hastighet.
s "RUKRIKTIGVERKTY!RBEIDSOMKREVERHYYTELSESVERKTY
skal ikke utføres med mindre verktøy. Ikke bruk verk-
tøyet til andre formål enn det er beregnet på.
s "RUK EGNEDE KLR 5NNGÌ LSTSITTENDE KLR OG SMYK-
KEROLSOMKANSETTESEGFASTIBEVEGELIGEDELER"RUK
sklisikkert fottøy ved arbeid utendørs. Langt hår må til-
dekkes.
s "RUKVERNEUTSTYRSOMVERNEBRILLEREVANSIKTSELLERSTV-
maske.
s 6R FORSIKTIG NÌR DU HÌNDTERERLEDNINGEN )KKE TREKK I
ledningen for å ta den ut av stikkontakten. Hold lednin-
gen unna skarpe kanter, varme og olje.
s ,ENDEGIKKEFORLANGTFOROVER3RGFORATDUSTÌRSTTTOG
har likevekt.
s +ONTROLLER STRMLEDNINGEN MED JEVNE MELLOMROM MED
hensyn til skader. Dersom du oppdager slike, skal du få
norsk 31
DENREPARERTVEDETAUTORISERTSERVICEVERKSTED+ONTROL-
ler skjøteledningen regelmessig med hensyn til feil og
mangler og skift ut om nødvendig.
s 5NNGÌUTILSIKTETSTART+ONTROLLERATAVPÌBRYTERENSTÌRI
stillingen “av” før du kobler støpselet til stikkontakten.
s "RUKRIKTIGESKJTELEDNINGERUTENDRS6EDARBEIDUTEN-
dørs skal det kun brukes skjøteledninger som er bereg-
net på og merket for utendørs bruk.
s +ONSENTRERDEGOMARBEIDETOGFLGMEDPÌHVADUGJR
"RUK
SUNN
FORNUFT
)KKE
BRUK
VERKTYET
DERSOM
DU
ER
trøtt.
s +ONTROLLEROMDETlNNESDEFEKTEDELER&RVERKTYETTAS
i bruk, skal du kontrollere at det fungerer slik det skal.
+ONTROLLERBEVEGELIGEDELEROGFORBINDELSERBRUDDSTEDER
og
monteringen av bevegelige deler samt andre faktorer
som kan påvirke funksjonen. Defekte beskyttelsesskjer-
mer og andre defekte deler skal repareres eller erstattes
av vår kundeservice, såfremt annet ikke er angitt i denne
bruksanvisningen. Ikke bruk verktøyet dersom det ikke
ERMULIGÌSLÌSTRMBRYTERENAVPÌ
s "RUK AV TILBEHR SOM IKKE ER ANGITT I DENNE BRUKSAN
visningen, anbefales ikke, da dette kan medføre risiko
for personskader.
s &Ì VERKTYET REPARERT AV EN KVALIlSERT FAGMANN $ETTE
elektriske verktøyet oppfyller gjeldende sikkerhetskrav.
2EPARASJONERSKALKUNUTFRESAVKVALIlSERTEFAGFOLKMED
bruk
av originale reservedeler. Dersom dette ikke blir
fulgt, kan det medføre betydelig fare for brukeren.
Spesielle sikkerhetsforskrifter for dobbel slipemaskin
s "RUKVERNEBRILLER
s )KKEBRUKDEFEKTEELLERDEFORMERTESLIPESKIVER
s +ONTROLLER
GNISTFANGERENS
INNSTILLING
OFTE
OG
JUSTER
DEN
I
takt med slipeskivens slitasje. Avstanden mellom gnist-
FANGERENOGSLIPESKIVENSKALVREMINSTMULIGMAKS
MM
s
+ONTROLLER
INNSTILLING
TIL
VERKTYETS
BREmATE
OFTE
OG
juster den i takt med slipeskivens slitasje. Avstanden
mellom bæreflaten og slipeskiven skal være minst mulig
MAKSMM
s "RUK
KUN
SLIPESKIVER
MED
HULL
SOM
ER
NYAKTIG
TILPAS
-
set akselen til den doble slipemaskinen. Ikke forsøk å
tilpasse skiver med for lite hull til akselen.
s )KKESTRAMSKIVEMUTTERENFORHARDT
s )KKESLIPMEDKALDSLIPESKIVE,ASLIPESKIVENGÌETTMI-
nutt på tomgang før du starter arbeidet.
s )KKESLIPMEDSLIPESKIVENSSIDEmATER3LIPKUNMEDFRON-
ten.
s )KKE
PÌFR
KJLEMIDDEL
DIREKTE
SLIPESKIVEN
+JLE
middelet kan redusere slipeskivens bindingsstyrke og
ødelegge den.
s 'NISTERKANVREFARLIGE)KKEBRUKSLIPEMASKINENINR-
heten av brennbare gasser og væsker.
s .ÌR
DU
SLÌR
AV
VERKTYET
SKAL
DU
STÌ
SIDEN
AV
SLIPESKI
-
ven.
s "RUK
KUN
FRONTSIDEN
AV
SLIPESKIVEN
$ERSOM
DU
SLIPER
med sideflatene, kan slipeskiven bli for tynn til at sik-
kerheten er ivaretatt.
s 5NDER
SLIPING
PRODUSERES
DET
VARME
)KKE
TA
ARBEIDS
-
stykket før det er tilstrekkelig avkjølt.
s "RUK
KUNSLIPESKIVERSOMERBEREGNETFORSIKKERBRUKPÌ
den doble slipemaskinen. Ikke bruk slipeskiver med an-
gitt maks.-hastighet som er lavere enn turtallet angitt for
apparatet.
For slipemaskiner
s "RUKBESKYTTELSESBRILLER
s )NSPISERSLIPEMASKINENFOREVTSKADER
s 3LIPEMASKINEN KAN KUN BRUKES MED TILBEHR I RIKTIG
størrelse.
s )SNSPISER JUSTERINGENE FOR TILLEGGSVERKTY MAKSIMUM
AVSTANDMM
Utstyr, fig. 1
"ESKYTTELSESNETT
'NISTFANGER
3LIPESKIVESENTER!
6ERKTY
5. Lampe
6. Slipeskivebeskyttelse
(ULLFORMONTERING)DREIEBENK
(OVEDBRYTERAVPÌ
"EHOLDERFORKJLEVANN
3LIPESKIVESENTER0
11. Slipeskivebeskyttelse
&ESTESKRUE
13. Justeringshåndtak for skiven
)NNSTILLINGSSKRUE
15. Festeelement fof slipeskive
16. Monteringsstykke
Montering
Sikkerhetsanvisning! Ikke slå på apparatet før alt monte-
rings- og justeringsarbeid er utført og du har lest og forstått
bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene.
Montering av bgs 700
Verktøyets bæreflater (fig. 1 / nr. 4)
-ONTER
TILLEGGSVERKTYET

BESKYTTELSEN
TIL
SLIPESKIVEN

AND
BELT
GRINDER
PROTECTION
GUARD

MED
stjerneskrujern, skive og fastnøkkel. M6. Avstanden mellom
SLIPESKIVENOGAPPARATETMÌVREMAKSIMUMMM
Gnistfanger (fig. 2)
Fest gnistfangeren til slipeskivebeskyttelsen med stjerne-
skrue og mellomleggsskive. Avstanden til slipeskiven skal
VREMAKSMM
Beskyttelsesnett (fig.3, fig.4)
-ONTER
BESKYTTELSESGLASSET
TIL
KLEMPLATEN
MED
STJERNE
-
SKRUER-MELLOMLEGGSSKIVEROGSEKSKANTMUTRER
Holdebøylen føres inn i klemplaten og klemmes fast med
rundskruen med flatt hode M6 og mellomleggsskiven og
mutteren.
Deretter skrus enheten fast til slipeskivebeskyttelsen med
U-bøyle, sekskantskrue M8 og mellomleggsskive.
"ESKYTTELSESSKJERMEN
KAN
STILLES
INN
INDIVIDUELT
SLIK
AT
den beskytter øynene til brukeren under sliping.
Elektrisk tilkobling
Den monterte elektromotoren er ferdig tilkoblet og klar til
bruk.
4ILKOBLINGEN
ER UTFRT I SAMSVAR MED GJELDENDE 6$% OG
$).BESTEMMELSER
Tilkoblingen til strømnettet hos brukeren samt eventuelle
skjøteledninger, må oppfylle kravene i disse forskriftene.
Installasjon, reparasjon og vedlikehold av de elektriske in-
stallasjonene må kun utføres av fagpersoner.
Viktige instruksjoner Elektromotoren er konstruert for bruks-
type S 1.
Motoren slås automatisk av ved overbelastning. Etter en
AVKJLINGSPERIODE
VARIERITIDKANMOTORENSLÌSPÌIGJEN
NORSK
./NORSK
Betjeningsanvisninger
Før slipemaskinen tas i bruk må man lese følgende
forholdsregler:
s !KTIVER HOVEDBRYTEREN 6ENT TIL SLIPESKIVEN HAR NÌDD
maks.-hastigheten. Først da kan du begynne å slipe.
s (OLDARBEIDSSTYKKETFASTMOTVERKTYETSBREmATEOGFR
det frem og tilbake på slipeskiven med en langsom og
jevn bevegelse.
s 3LIPINGENKANREDUSERESLIPESKIVENSHASTIGHET2EDUSER
trykket til skiven når full hastighet igjen.
FORSIKTIG:
s 3MÌARBEIDSSTYKKERMÌHOLDESFASTMEDTANGELLERLIG
nende verktøy.
s 3LIPKUNMEDSLIPESKIVENSFRONTSIDEALDRIMEDSIDEmA
tene.
s $A
DE
mESTE
MATERIALER
BLIR
VARME
UNDER
SLIPING
SKAL
DU
være svært forsiktig når du håndterer arbeidsstykket.
Skifte slipeskive
ADVARSEL: For å unngå skader som følge av en uforutsett
start av maskinen, må den alltid være avslått (bryter mot
vvMEDSTPSELETTRUKKETUTNÌRMANSKIFTERSLIPESKIVE
s ,SNE GNISTFANGEREN OG BESKYTTELSESSKJERMEN OG TREKK
dem lengst mulig ut uten å demontere dem.
s ,SNEBREmATENOGTREKKDENLENGSTMULIGUT
s 3KRUUTSKRUENEOGFJERNENDEPLATEN
s 4AAVDENYTREmENSENOGDENGAMLESLIPESKIVEN-ONTER
den nye slipeskiven.
Merk:
s
)KKEFJERNPAPPLATENEPÌSIDENAVDENNYESLIPESKIVEN
Disse sikrer at flensen får et sikkert grep mot slipe-
skiven.
s +ONTROLLERDENNYESLIPESKIVENMEDHENSYNTILRIPEROG
andre synlige skader. Ikke bruk den dersom du oppdager
slike.
s 3ETTmENSENOGMUTTERENPÌPLASS
s )KKETREKKTILMUTTERENFORHARDTMEDSKRUNKKELENDA
dette kan ødelegge slipeskiven.
s -ONTERENDEPLATEN
s *USTER BREmATEN GNISTFANGEREN OG BESKYTTELSESSKJER-
men i henhold til monteringsanvisningen.
Bytte av slipebånd
s 3KRUAVAPPARATETOGTREKUTSTPSELET
s $EMONTERFESTESKRUENlGNR
s $EMONTERSLIPEBÌNDSBESKYTTELSENlGNR
s ,SNE JUSTERINGSSKRUEN lG NR  PRESS DEN NED
med båndskiven, og fjern slipebåndet sidelengs.
s 0RESSNEDJUSTERINGSSKRUENlGNRMEDBÌNDSKIVEN
sett på nytt bånd på hjulene (når dette gjøres må man
se hvilken vei båndet går. Se på pilene som viser hvilken
VEISOMERRIKTIGOGSKRUTILJUSTERINGSSKRUENE
s &OR MÌ FÌ TIL EN NYAKTIG SENTRERT POSISJON MÌ MAN
ROTERE
SLIPEBÌNDET
MANUELT
.ÌR
DETTE
GJRES
JUSTERINGSHÌNDTAKETBENYTTESlGNR
s 3ETT SAMMEN BESKYTTELSESDEKSELET OG FEST MED
FESTESKRUEN
s 3KRU PÌ MASKINEN ET YEBLIKK UNDERSK AT BELTET GÌR
lett, og juster hvis nødvendig.
Fastsatt bruksområde
s -ASKINEN OPPFYLLER KRAVENE I DEN AKTUELLE UTGAVEN AV
EUs maskindirektiv.
s 0RODUSENTENS SIKKERHETS ARBEIDS OG VEDLIKEHOLDSFOR-
skrifter, samt mål og dimensjoner angitt i avsnittet om
tekniske data, må overholdes.
s &LGAKTUELLEFORSKRIFTERFORFOREBYGGINGAVULYKKERSAMT
andre generelle sikkerhetsregler.
s -ASKINEN SKAL KUN BRUKES VEDLIKEHOLDES OG REPARERES
AVKVALIlSERTEPERSONERSOMERKJENTMEDMASKINENOG
potensielle farer. Produsenten har intet ansvar for skader
som skjer som følge av uautoriserte endringer på maski-
nen.
s -ASKINENSKALKUNBRUKESMEDORIGINALTTILBEHROGORI-
ginalt verktøy fra produsenten.
s !LLBRUKUTOVERDETTEERÌBETRAKTESOMISTRIDMEDDET
fastsatte bruksområdet. Produsenten har intet ansvar for
skader som følge av dette, risikoen bæres ene og alene
av brukeren.
Restrisiko
Maskinen er bygget i henhold til dagens tekniske stand og
anerkjente sikkerhetsregler. Enkelte restrisikoer ved arbeid
med maskinen kan likevel ikke utelukkes.
s 3LIPESKIVEN OG SLIPEBÌNDET KAN FORÌRSAKE SKADER PÌ
lNGREOGHENDERHVISDEIKKEBRUKESKORREKT
s &AREFORSKADERPÌGRUNNAVOBJEKTERSOMSLYNGESUTVED
ukorrekt fastholding eller føring.
s &AREFORELEKTRISKESKADERVEDBRUKAVLEDNINGERSOMIKKE
er i forskriftsmessig stand.
s )TILLEGG KANDET TILTROSS FOR IVERKSATTE SIKKERHETSTILTAK
for eligge ukjente restrisikoer.
s $UMINIMERER DENRESTERENDERISIKOEN VEDÌFLGE SIK-
kerhetsanvisningene og bruke apparatet i tråd med
fastsatt bruksområde samt følge anvisningene i bruks-
anvisningen.
suomi 33
6ALMISTAJA
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakkaamme,
toivomme, että uusi scheppach-sahasi palvelee Sinua hy-
vin työssäsi.
HUOM:
Tämän laitteen valmistaja ei vastaa vioista tai virheistä,
jotka johtuvat seuraavista syistä:
s VÊÊRÊSTÊTAIEPÊASIALLISESTAKÊYTÚSTÊ
s EIOIENOUDATETTUKÊYTTÚOHJETTAEIKÊKÊYTETTYTERVETTÊJÊR-
keä
s KORJAUKSISTA JOTKAKOLMAS EI VALTUUTETTU AMMATTIMIES
on tehnyt
s KUN LAITTEESEEN ON ASENNETTU TAI VAIHDETTU OSIA JOTKA
elvät oie alkuperäisiä scheppach-osia
s MÊÊRÊYSTENVASTAINENKÊYTTÚ
s SÊHKÚLAITTEITAKOSKEVIAMÊÊRÊYKSIÊEIOIENOUDATETTU
Suosittelemme
että luet käyttöohjeen kokonaan ja huolellisesti, ennen ~ kuin
otat koneen käyttöön.
+ÊYTTÚOHJEENAVULLAOPITTUNTEMAANTYÚKONEESIJOLLOINSE
palvelee parhaalla mahdollisella tavalla eri käyttöso velluk-
sissa.
+ÊYTTÚOHJE
SISÊLTÊÊ MONIA TÊRKEITÊ OHJEITA SIITÊ KUINKA
konetta käytetään turvallisesti, ammattitaitoisesti ja talo-
udellisesti sekä siitä, kuinka vältät vaaratilanteet, säästät
korjauskustannuksissa, vähennät seisonta-aikoja ja lisäät
koneen käyttöikää ja huoltovälejä.
+ÊYTTÚOHJEEN TURVAOHJEIDEN LISÊKSI SINUN ON TUTUSTUTTAVA
suomalaisiin työturvallisuusmääräyksiin.
+ÊYTTÚOHJE TÊYTYY AINA PITÊÊ LÊHELLÊ SAHAA *OKAISEN KO-
netta käyttävän on ensin tutustuttava käyttöohjeeseen
HUOLELLISESTI6AINNEHENKILÚT JOITAONOPASTETTUKONEEN
käyttöön, saavat työskennellä koneella. Pidä mielessäsi ko-
neen käytön vaatima vähimmäisikä.
Tämän käyttöohjeen turvaohjeiden ja suomalaisten työtur-
vallisuusmääräysten lisäksi on hyvä tutustua ammatti
tek-
nisiin sääntöihin, jotka koskevat puuntyöstökoneita.
Yleisiä ohjeita
s +UNOLETPURKANUTKONEENKULJETUSPAKKAUKSESTATARKAS
ta että yhdessäkään osassa ei oie kuljetusvaurioita. Jos
löydät vaurioita. ilmoita niistä heti koneen myyjälle.
s -YÚHEMMINTEHTYJÊILMOITUKSIAEIHYVÊKSYTÊ
s 6ARMISTA
ETTÊTOIMITUSSISÊLTÚONTÊYDELLINEN
s %NNEN KUN OTAT KONEEN KÊYTTÚÚN TUTUSTU KONEESEEN
luke malla tämän käyttöohje huolellisesti läpi.
s
+ÊYTÊ
VAIN
SCHEPPACHIN
ALKUPERÊISIÊ
VARAJA
KULUTUSOSIA
.ÊITÊOSIASAATSCHEPPACHKAUPPIAALTASI
s +UN TILAAT VARAOSIA MUISTA ILMOITTAA SAMALLA KONEESI
tyyppi ja valmistusvuosi.
bgs 700
Toimituksen sisältö
+AKSOISHIOMAKONE
Mukana toimitettu pussi
+ÊYTTÚOHJE
Tekniset tiedot
Rakennemitat PxLxK mm
XX
Laikan ø mm
150
Laikan reikä mm

Laikan leveys mm

Rakennemitat mm
50 x 686
Grid
!0
Iskunopeus
MS
Paino kg
10,0
Käyttökoneisto
Moottori V/Hz

Ottoteho P1 W

Kierrosluku r/min

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Yleiset turvaohjeet
tarkoitettu sähkölaitteiden kanssa työskentelyyn
Tässä käyttöohjeessa turvallisuuteen liittyvät kohdat on va-
rustettu tällä merkillä.
Turvaohje: Työskenneltäessä sähkökäyttöisillä työkaluilla on
noudatettava aina perustavanlaatuisia turvallisuustoimenpi-
teitä, jotta pidetään tulipalo-, sähköisku- ja ruumiinvammojen
syntymisen riski mahdollisimman pienenä.
s 0IDÊ TYÚPAIKKAPUHTAANA 9LIKUORMITETUT PAIKAT JA TYÚ-
penkit ovat usein syynä loukkaantumiseen.
s 4YÚYMPÊRISTÚSIONTÊRKEÊÊLÊANNATYÚKALUJAJÊÊDÊULOS
sateeseen äläkä käytä niitä kosteissa tai märissä paikois-
sa. Työpaikan on oltava valaistu. Älä käytä työkaluja syt-
tyvien nesteiden tai kaasujen lähellä.
s 3UOJAAITSESISÊHKÚISKUILTA6ÊLTÊKEHONKOSKETUSTAMAA-
doitettujen pintojen kanssa.
s 0ÊÊSYASIATTOMILTAKIELLETTYLÊANNAMUIDENERITYISESTI
lasten, jotka eivät osallistu työhön, koskettaa työkaluja
tai jatkojohtoa ja pidä asiattomat loitolla työpaikasta.
s ,UKITSEKÊYTTÊMÊTTÚMÊTTYÚKALUTKAAPPIIN3ÊILYTÊTYÚKA-
lut, joita ei tarvita, kuivassa lukittavassa paikassa lasten
ulottumattomissa.
s LÊPAINATYÚKALUJA6AINTÊLLÊTAVALLATYÚSUJUUPAREM-
min ja turvallisemmin määritellyllä nopeudella.
s +ÊYTÊSOPIVAATYÚKALUA4ÚITÊJOTKAONSUORITETTAVASUUR-
tehotyökaluilla, ei tulisi hoitaa vähemmän tehokkailla
työkaluilla. Älä käytä työkaluja tarkoituksenvastaisesti.
s +ÊYTÊ SOPIVIA VAATTEITA 6ÊLJÊT VAATTEET TAI KORUT JOTKA
voivat
tarttua liikkuviin osiin, eivät ole sopivia. Ulkona
työskentelyä varten suositellaan käyttämään luistamat-
tomia kenkiä. Peitä pitkät hiukset.
s +ÊYTÊ
SUOJAVARUSTUSTA
KUTEN
ESIM
SUOJALASEJA
TAI
KAS
-
vosuojaa tai pölynaamaria.
s /LE
VAROVAINEN
KÊSITELLESSÊSI
KAAPELIA
LÊ
KOSKAAN
VEDÊ
virtapistoketta ulos pistorasiasta tarttumalla kaapeliin,
pidä kaapeli kaukana kuumasta, öljystä ja terävistä reu-
noista.
s LÊNOJAALIIKAAETEEN4UKEVAASENTOJAHYVÊTASAPAINO
ovat aina tärkeitä.
s 4ARKASTAVIRTAKAAPELINKUNTOSÊÊNNÚLLISINVÊLEINJAANNA
tarvittaessa valtuutetun asiakaspalvelun korjata kaapeli.
Tarkasta jatkokaapelien kunto säännöllisesti ja vaihda ne
tarvittaessa uusiin.
s 6AHINGOSSA TAPAHTUVAN KÊYTÚN KÊYNNISTYKSEN VÊLTTÊMI-
SUOMI
NEN 4ARKISTA ONKO KATKAISIN ASENNOSSA @0OIS ENNEN
kuin liität virtapistokkeen pistorasiaan.
s 5LKOJATKOKAAPELIENKÊYTTÚ 4YÚSKENNELTÊESSÊULKONA ON
liitettävä vain sellaisia ulkojatkokaapeleita, jotka on tar-
koitettu ulkona tapahtuvaan työskentelyyn ja on merkitty
vastaavasti.
s +ESKITY
JA
KIINNITÊ
HUOMIOTA
SIIHEN
MITÊ
TEET
4
ERVE
IH
-
misjärki auttaa useimmissa tapauksissa. Älä käytä työ-
kaluja väsyneenä.
s 6IALLISTEN
OSIEN
TARKASTUS
%NNEN
KUIN
TYÚKALUA
KÊYTETÊÊN
on tarkastettava huolellisesti, toimiiko työkalu tarkoituk-
senmukaisesti. Tarkasta liikkuvien osien kohdistus, nii-
den liitoskohdat, murtokohdat, kiinnitys ja muut tekijät,
JOTKAVOIVAT HAITATAKÊYTTÊMISTÊ 6IALLINENSUOJALEVY TAI
muut
vialliset osat on annettava asiakaspalvelun korjat-
tavaksi tai ne on vaihdettava uusiin, mikäli ei ole toisin
määrätty tässä ohjeessa. Älä ota laitetta käyttöön, jos
virtakytkintä ei voida kytkeä päällä eikä pois päältä.
s -UIDEN KUIN TÊSSÊ KÊYTTÚOHJEESSA LISTATTUJEN LISÊOSIEN
käyttöä
ei suositella, koska niihin sisältyy riski ruumiin-
vamman tuottamisesta.
s !NNAPÊTEVÊNHENKILÚNKORJATATYÚKALUT4ÊMÊSÊHKÚKÊYT-
töinen työkalu vastaa voimassa olevia turvallisuussään-
TÚJÊ 6AIN PÊTEVÊN HENKILÚN TULEE SUORITTAA KORJAUSTYÚT
käyttäen alkuperäisvaraosia, koska muussa tapauksessa
käyttäjä altistuu vakaviin vaaroihin.
Erikoisturvaohjeet koskien kaksoishiomakoneita
s +ÊYTÊSUOJALASEJA
s LÊ
KÊYTÊ
VIALLISIA
TAI
MUODOLTAAN
MUUTTUNEITA
HIOMA
-
laikkoja.
s 4ARKASTA
KIPINÊSUOJANSÊÊTÚUSEINJASÊÊDÊSEHIOMALAI-
kan kulumista vastaavasti. Pidä työkalupitimen ja hio-
malaikan välinen etäisyys mahdollisimman pienenä (ei
SUUREMPIKUINMM
s 4ARKASTA
TYÚKALUPITIMENSÊÊTÚUSEINJASÊÊDÊSEHIOMA-
laikan kulumista vastaavasti. Pidä työkalupitimen ja hio-
malaikan välinen etäisyys mahdollisimman pienenä (ei
SUUREMPIKUINMM
s +ÊYTÊ
VAINHIOMALAIKKOJAJOIDENREIKÊSOPIITARKASTIKAK-
soishiomakoneen akseliin. Älä sovella hiomalaikkoja ak-
seliin, joiden reikä on liian pieni.
s LÊKIRISTÊLAIKKAMUTTERIALIIKAA
s LÊ
HIO
KYLMÊLLÊ
HIOMALAIKALLA
!NNA
HIOMALAIKAN
PYÚRIÊ
ennen työn aloittamista yhden minuutin verran tyhjä-
käynnillä.
s LÊ
HIO
HIOMALAIKAN
SIVUPINNOILLA
(IO
VAIN
OTSAPINNAL
-
la.
s LÊ
LEVITÊ
JÊÊHDYTYSAINETTA
SUORAAN
HIOMALAIKALLE
*ÊÊH
-
dytysaine voi haitata hiomalaikan sidoslujuutta ja siten
johtaa laikan vioittumiseen.
s +IPINÊT
VOIVAT
OLLA
VAARALLISIA
LÊ
HIO
SYTTYVIEN
KAASUJEN
tai nesteiden läheisyydessä.
s
+YTKETTÊESSÊLAITEPOISPÊÊLTÊSEISOHIOMALAIKANSIVULLA
s 4EROITA HIOMALAIKKA VAIN OTSAPUOLELLA 3IVUPINTOJEN HI-
omisen seurauksena hiomalaikka voi tulla turvalliseen
käyttöön liian ohueksi.
s (IOMINENLUO KUUMUUTTA4ARTU TYÚKAPPALEESEENVASTA
silloin, kun se on riittävästi jäähtynyt.
s +ÊYTÊVAIN SELLAISIA HIOMALAIKKOJAJOTKA ONTARKOITETTU
turvalliseen käyttöön kaksoishiomakoneella. Älä käytä
hiomalaikkaa, jonka ilmoitettu maksimikiertonopeus on
pienempi kuin laitteen ilmoitettu kierrosluku.
Hihnahiomalaitteille
s 0IDÊSUOJAKÊSINEITÊ
s 4ARKISTAHIHNAHIOMALAITTEIDENMAHDOLLISETVAHINGOT
s +ÊYTÊ HIHNAHIOMALAITTEITA VAIN OIKEIDEN KOKOJEN KANS-
sa.
s 4ARKISTATYÚKALUTUENASETUSENIMMÊISETÊISYYSMM
Laitteisto, kuva 1
1. Seulontaristikko
+IPINÊSUOJA
(IOMALEVYKESKIPISTEPUIKKO!
4YÚKALUTUKI
5. Lamppu
6. Hiomalevyn suoja
0ORAUSREIKÊTYÚPÚYDÊNKOKOAMISTAVARTEN
0ÊÊKYTKINPÊÊLLÊPOIS
9. Säiliö jäähdytysvedelle
(IOMAHIHNAKESKIPISTEPUIKKO0
11. Hiomahihnan suoja
+IINNITYSRUUVI
!SETUSKAHVAHIHNANKÊYTTÚÊVARTEN!SETUSRUUVI
15. Hiomalevyn puristinrulla
16. Liitinkappale
Asennus
Turvaohje! Liitä laite vasta sitten, kun kaikki asennus- ja
säätötyöt ovat päättyneet ja käyttöohje sekä turvaohjeet on
luettu ja ymmärretty.
Asennus bgs 700
Työkalunpitimet (kuva 1/nro 4)
+IINNITÊ
TYÚKALUTUKI

HIOMALEVYN
SUOJAAN

HIOMAHIH
-
NAN
SUOJAAN

KUKIN
ERIKSEEN
TÊHTIPÊÊRUUVILLA
LEVYLLÊ
JA
KUUSIOMUTTERI-LLA%TÊISYYSHIOMALEVYYNHIOMAHIHNAAN
TULLEOLLAENIMMÊISETÊISYYDELTÊMM
Kipinäsuoja (kuva 2)
2UUVAA
KIPINÊSUOJA
KIINNI
HIOMALAIKKASUOJUKSEEN
RISTIKAN
-
taruuvin ja lisälevyn avulla. Etäisyys hiomalaikasta on sää-
DETTÊVÊ
ENINTÊÊNMMIIN
Seulontaristikko (kuva 3, kuva 4)
!SENNA
SUOJALASI
KIINNITYSLEVYYN
RISTIKANTARUUVIN
-
LI
-
sälevyn ja kuusiomutterin avulla.
+IINNIKE
TYÚNNETÊÊNKIINNITYSLEVYYNJAKIINNITETÊÊNMATALA-
pyöreäpäisellä ruuvilla M6, lisälevyllä ja mutterilla.
2UUVAAKOKOYKSIKKÚKIINNIHIOMALAIKKASUOJUKSEEN5KIIN-
nikkeen, kuusioruuvin M8 ja lisälevyn avulla.
Suojus on säädettävä yksilöllisesti, jotta käyttäjän silmät
ovat suojatut hiomavaiheen aikana.
Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi.
,IITÊNTÊVASTAAYKSISELITTEISIÊ6$%JA$).MÊÊRÊYKSIÊ
Asiakkaan verkkoliitännän sekä käytetyn jatkojohdon täytyy
vastata näitä määräyksiä.
Sähköasennuksen asennus-, korjaus- ja huoltotöitä saa
tehdä vain alan ammattilainen.
Tärkeät ohjeet: Sähkömoottori on mitoitettu toimintatapaa
S 1 varten.
Moottorin ylikuormituksessa kytkeytyy moottori itsenäisesti
POISPÊÊLTÊ*ÊÊHDYTYSAJANJÊLKEENAJALLISESTIEROAVAVOI-
daan moottori taas kytkeä päälle.
suomi 35
Käyttöohjeet
Ennen hiomalaitteen ensimmäistä käyttöä ota huomioon
seuraavat seikat:
s 0AINAPÊÊKYTKINTÊ/DOTA KUNNESHIOMALAIKKAONSAA-
vuttanut maksiminopeuden. Aloita vasta sen jälkeen hi-
ominen.
s 0IDÊTYÚKAPPALETTALUJASTIKIINNITYÚKALUNPITIMELLÊJAVIE
työkappale hitaasti ja tasaisesti hiomalaikalle.
s (IOMINENVOILASKEAHIOMALAIKANNOPEUTTA6ÊHENNÊSIL-
loin hieman painamista, kunnes laikka on taas saavutta-
nut täyden nopeutensa.
HUOMIO:
s 0IENEMMISTÊ TYÚKALUISTA SUOSITELLAAN PITÊMÊÊN KIINNI
pihdeillä tai vastaavalla työkalulla.
s (IO AINOASTAAN HIOMALAIKAN OTSAPUOLELLA ÊLÊ KOSKAAN
sivupinnoilla.
s +OSKAUSEIMMATMATERIAALITKUUMENEVATHIOTTAESSAON
työkappaletta käsiteltävä erittäin varovasti.
Hiomalaikan vaihto
VAROITUS: 6ÊLTTÊÊKSESI VAHINGOT JOTKA JOHTUVAT KONEEN
tahattomasta
käynnistämisestä, laitteen tulee aina olla
KYTKETTYNÊPOISPÊÊLTÊKATKAISINASETETTUhvSEKÊPIS-
toke irrotettuna pistorasiasta, ennen kuin hiomalevy vaih-
detaan.
s ,ÚYSÊÊKIPINÊSUOJAAJASUOJALEVYÊJAVEDÊNEMAHDOLLI-
simman pitkälle ulos, mutta älä irrota niitä.
s ,ÚYSÊÊTYÚKALUNPIDINTÊJAVEDÊSEMAHDOLLISIMMANPIT-
källe ulos.
s 2UUVAARUUVITIRTIJAVEDÊPÊÊTELEVYPOIS
s 0OISTAULOMPILAIPPAJAHIOMALAIKKAASETAUUSIHIOMA-
laikka paikalleen.
Ohje:
s LÊPOISTAUUDENHIOMALAIKANSIVUILLEKIINNITETTYJÊKAR-
tonkilevyjä,
koska ne tukevat laippojen varmaa asentoa
hiomalaikkaan vasten.
s 4ARKASTAUUDENHIOMALAIKANMAHDOLLISETHALKEAMATTAI
muut näkyvät vauriot ja huolehdi tarvittaessa hävittämi-
sestä.
s !SETALAIPPAJAMUTTERIJÊLLEENPAIKOILLEEN
s LÊKIRISTÊMUTTERIALIIKAAJAKOAVAIMELLAKOSKAMUUTEN
hiomalaikka voi murtua.
s !SENNAJÊLLEENPÊÊTELEVY
s 3ÊÊDÊTYÚKALUNPIDINKIPINÊSUOJAJASUOJALEVYASENNUS-
ohjeen mukaan.
Hiomahihnan vaihto
s +ÊÊNNÊLAITEPOISPÊÊLTÊJAIRROTAPISTOKEPISTORASIASTA
s )RROTAKIINNITYSRUUVIKUVANUMERO
s )RROTAHIOMAVYÚNSUOJAKUVANUMERO
s ,ÚYSÊÊASETUSRUUVIKUVANUMEROPAINASITÊALAS-
päin hihnapyörällä ja irrota hiomahihna sivukautta.
s 0AINAASETUSRUUVIA KUVA NRALASPÊIN HIHNAPYÚ-
rällä, laita uusi hiomahihna rullille (näin tehdessäsi ota
huomioon hihnan liikesuunta – katso suuntanuolta vyön
SISÊLLÊJARUUVAAASETUSRUUVIJÊLLEENPAIKALLEEN
s 6ARMISTAAKSESIKUOLONKOHTAASETUSPYÚRITÊHIOMAHIHNAA
KÊSIN
+ÊYTETTÊESSÊ
ASETA
ASETUSRISTIKOLLA
KUVA

NU
-
MERO
s +OKOA SUOJAKANSI  JA VARMISTA KIINNITYSRUUVILLA

s +ÊÊNNÊ KONE HETKELLISESTI PÊÊLLE TESTAA HIHNAN KULKU
vielä kerran ja mikäli tarpeellista aseta uudelleen.
Tarkoituksenmukainen käyttö
s s+ONEVASTAAVOIMASSAOLEVAA%5KONEDIREKTIIVIÊ
s 6ALMISTAJANTURVATYÚJAHUOLTOOHJEITASEKÊTEKNISISSÊ
tiedoissa ilmoitettuja mittoja on noudatettava.
s !SIAANKUULUVIATAPATURMANTORJUNTAOHJEITAJAMUITAYLEI-
sesti tunnustettuja turvallisuusteknisiä sääntöjä on nou-
datettava.
s 6AIN
ASIANTUNTEVAT
HENKILÚT
JOTKA
TUNTEVAT
KONEEN
JA
ovat tietoisia työhön liittyvistä vaaroista, saavat käyttää,
HUOLTAATAIKORJATAKONETTA6ALMISTAJAEIOLEVASTUUSSA
vahingoista,
jotka johtuvat koneeseen tehdyistä omaval-
taisista muutoksista.
s +ONETTASAAKÊYTTÊÊVAINVALMISTAJANALKUPERÊISVARUSTEI-
den ja alkuperäistyökalujen kanssa.
s +AIKKEAMUUTAKÊYTTÚÊPIDETÊÊNTARKOITUKSENVASTAISENA
6
ALMISTAJA
EI
VASTAA
SIITÊ
JOHTUVISTA
VAHINGOISTA
RISKI
ON
yksin käyttäjän.
Piiloriskit
+ONEONVALMISTETTUUUSIMMANTEKNIIKANJAHYVÊKSYTTYJEN
turvallisuusteknisten
sääntöjen mukaisesti. Siitä huolimat-
ta työskenneltäessä voi ilmetä yksittäisiä piiloriskejä.
s 0YÚRIVÊ HIOMALEVY JA HIOMAHIHNA VOIVAT OLLA VAARAKSI
sormille ja käsille mikäli hiottava työkalu syötetään tai
työstetään väärin.
s 3INKOUTUVIEN
TYÚKALUJENAIHEUTTAMALOUKKAANTUMISVAARA
epäasianmukaisen pitämisen tai ohjaamisen johdosta.
s 3ÊHKÚVIRTAAIHEUTTAAVAARANJOSKÊYTETÊÊNEPÊASIANMU-
kaisia sähköliitosjohtoja.
s ,ISÊKSIKAIKISTATEHDYISTÊVAROTOIMENPITEISTÊHUOLIMATTA
ei voida sulkea pois piiloriskejä.
s 0IILORISKITVOIDAANMINIMOIDATOIMIMALLA4URVAOHJEIDEN
Tarkoituksenmukaisen käytön sekä käyttöohjeen mukai-
sesti.
36 svenska
Tillverkare:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arade kund!
6IÚNSKARMYCKETNÚJEACHFRAMGÌNGVIDARBETETMED%RNYA
scheppach-maskin .
OBSERVERA:
Tillverkaren av denna apparat ansvarar inte för uppkomna
skador på och genom denna enligt gällande lag för produk-
tansvar vid:
s FELAKTIGBEHANDLING
s NÊRBRUKSANVISNINGENINTEFÚLJS
s REPARATIONERGENOMICKEAUTORISERADFACKMAN
s
INBYGGNAD
ELLERUTBYTEAVuRESERVDELARSOMEJÊRORIGINAL
scheppach“
s ANVÊNDNINGINTEENLIGTBESTÊMMELSERNA
s AVBROTTIDENELEKTRISKAANLÊGGNINGENPÌGRUNDAVICKE
BEAKTANDE AV ELEKTRISKA FÚRESKRIFTER OCH 6$%BESTÊM-
MELSERNA$).6$%
Vi rekommenderar
A Läs igenom heia texten före montering och innan ~ maski-
nen säns i bruk.
Denna bruksanvisning ska hjälpa Dig att lära känna ma-
SKINENOCHDESSANVÊNDNINGSMÚJLIGHETER"RUKSANVISNINGEN
innehåller viktiga tips om hur Du arbetar sakert, riktigt och
ekonomiskt med maskinen och hur Du undviker risker och
reparationskostnader liksom uppehåIistider och hur maski-
nens tillforlitlighet och livslangd höjs.
Förutom denna bruksanvisnings säkerhetsföreskrifter mås-
te gällande bestämmelser för Sverige beaktas.
"RUKSANVISNINGENMÌSTEALLTIDlNNASTILLGÊNGLIGTILLMASKI
nen. Plasta in den för att skydda den mot smuts och sli-
tage. Den måste läsas noggrant av varje användare innan
maskinen startas. Maskinen får endast användas av här-
för utbildad personal som även känner till riskerna. Före-
skriven minimiålder måste beaktas.
Föru tom denna bruksanvisnings säkerhetsföreskrifter och
i Sveri ge gällande bestammelser måste aven de allmänna
reg ler som gäller för arbete med träberbetningsmaskiner
beaktas.
Allmänna upplysningar
s +ONTROLLERAATTALLADELARÊRHEIAVIDLEVERANS-EDDELA
leverantör eventuella reklamationer omgående.
s
3ENAREREKLAMATIONERGODKÊNNESEI
s +ONTROLLERAATTLEVERANSENÊRKOMPLETT
s ,ÊS
IGENOM HEIA BRUKSANISNINGEN $ET UNDERIÊTTER
montering och senare arbete.
s !NVÊNDENDASTORIGINALSCHEPPACHTILLBEHÚROCHRESERV-
DELAR
2ESERVDELAR
ERHÌLLER
.I
FRÌN
%R
SCHEPPACH
ÌTERFÚR-
säliare.
s 6ÊRVÊNLIGANGEARTIKELNNUMMERTYPOCHÌRSMODELLVID
beställningar
.
bgs 700
Leveransomfattning
NKSLIPMASKIN
Tillbehörssats
"RUKSANVISNING
Tekniska data
Konstruktions-mått
LxBxH mm
XX
Slipskiva ø mm
150
Skivhål ø mm

Skivbredd mm

Mått slipband mm
50 x 686
Körnare
!0
Hastighet
MS
Vikt kg
10,0
Drivenhet
Motor V/Hz

Effekt-förbrukning P1 W

Varvtal 1/min

Med reservation för tekniska ändringar!
Allmänna säkerhetsanvisningar
För arbeten med elverktyg
I denna bruksanvisning använder vi denna symbol vid avsnitt
som är relevanta för din säkerhet.
Säkerhetsanvisning: Vid arbete med elverktyg måste alltid
grundläggande säkerhetsåtgärder beaktas för att risken för
brand, elektriska stötar eller personskador ska hållas så låg
som möjligt.
s (ÌLL
ARBETSPLATSEN
REN
½VERFYLLDA
PLATSER
OCH
ARBETSBÊN
-
kar leder ofta till olyckor.
s $IN
ARBETSMILJÚÊRVIKTIG5TSÊTTINTEDINAVERKTYGFÚRREGN
och
använd dem inte på fuktiga eller våta platser. Se till
att du gar tillräcklig belysning vid arbetsplatsen. Använd
inte verktygen i närheten av brandfarliga vätskor eller
gaser.
s 3KYDDA
DIGMOTELEKTRISKASTÚTAR5NDVIKKROPPSKONTAKT
med jordade ytor
.
s /BEHÚRIGA
ÊGA
EJ
TILLTRÊDE
3E
TILL
ATT
ANDRA
PERSONER

SÊR-
skilt barn, som inte deltar i arbetet, inte kan komma åt
verktyget eller förlängningskabeln, och se dessutom till
att dessa personer inte vistas vid arbetsplatsen.
s ,ÌSINVERKTYGSOMINTEANVÊNDS6ERKTYGSOMINTEAN-
vänds ska låsas in på en torr plats utom räckhåll för
barn.
s 5TÚVAINGETTRYCKPÌVERKTYGET%NDASTPÌSÌSÊTTKANAR-
betet utföras bättre och säkrare med avsedd hastighet.
s !NVÊND RÊTT VERKTYG TILL AVSETT ARBETE !RBETEN SOM ÊR
avsedda
att utföras med verktyg med hög prestanda bör
inte utföras med mindre verktyg. Använd endast verkty-
get till avsett syfte.
s "ÊR
LÊMPLIGA
KLÊDER

6
IDA
KLÊDER
ELLER
SMYCKEN
SOM
KAN
FASTNAIROTERANDEDELARÊRINTELÊMPLIGA6IREKOMMEN-
derar att du bär halkfria skor för arbete utomhus. Täck
över långt hår.
s !NVÊNDSKYDDSUTRUSTNINGTEXSKYDDSGLASÚGONANSIKTVI-
sir eller munskydd.
s (ANTERAKABELNFÚRSIKTIGT$RAALDRIGIKABELNFÚRATTTA
ut stickkontakten ur uttaget. Skydda kabeln mot värme,
olja och vassa kanter.
s ,UTADIGINTEFÚRLÌNGTFRAM$ETÊRVIKTIGTATTDUALLTID
står stadigt och håller balansen.
s +ONTROLLERA I REGELBUNDNA INTERVALLER OM NÊTKABELN ÊR
SVENSKA
SKADAD6IDBEHOVMÌSTEDULÊMNAINDENFÚRREPARATION
I ENBEHÚRIG VERKSTAD +ONTROLLERAI REGELBUNDNA INTER-
VALLEROMFÚRLÊNGNINGSKABELNÊRSKADAD"YTUTDENVID
behov.
s 5NDVIK ATT STARTA VERKTYG OAVSIKTLIGT +ONTROLLERA ATT
strömbrytaren står på “Från” innan du sätter in stick-
kontakten i uttaget.
s !NVÊNDFÚRLÊNGNINGSKABLARFÚRUTOMHUSBRUK/MDUAN-
vänder maskinen utomhus, använd endast sådana för-
längningskablar som är avsedda och godkända för sådan
användning.
s +ONCENTRERADIGOCHVARMEDVETENOMVADDUVILLGÚRA
Sunt förnuft är ofta till stor hjälp. Använd inte verktyget
om du är trött.
s 5NDERSÚK
DEFEKTA
DELAR

)NNAN
DU
ANVÊNDER
VERKTYGET
kontrollera noggrant om det fungerar korrekt med hän-
SYNTILLAVSETTSYFTE+ONTROLLERAATTRÚRLIGADELARÊRRÊTT
justerade, dess anslutningsställen, brottställen, mon-
tering och andra faktorer som ev. kan påverka driften.
Om siktskyddet eller andra delar är defekta måste de
repareras eller bytas ut av kundtjänst, såvida inget annat
anges i denna bruksanvisning. Använd inte maskinen
om strömbrytaren inte kan slås på eller av.
s 6IAVRÌDERIFRÌNATTANDRATILLBEHÚRSDELARÊNDESOMANG-
es i denna bruksanvisning används. Dessa främmande
delar kan leda till personskador.
s ,ÌT
ALLTID
EN
KVALIlCERAD
PERSON
REPARERA
VERKTYGEN
$ETTA ELVERKTYG UPPFYLLER GÊLLANDE SÊKERHETSREGLER 2E-
PARATIONSARBETENSKAENDASTUTFÚRASAVKVALIlCERADEPER-
soner, varvid original-reservdelar ska användas eftersom
DETANNARSlNNSRISKFÚRATTANVÊNDARENUTSÊTTSFÚRFARA
.
Särskilda säkerhetsregler för bänkslipmaskiner
s !NVÊNDSKYDDSGLASÚGON
s !NVÊNDINGADEFEKTAELLERASYMMETRISKASLIPSKIVOR
s +ONTROLLERA
GNISTSKYDDET
OFTA
OCH
STÊLL
IN
DET
ALLT
EFTER-
som med hänsyn till slitaget på slipskivan. Se till att
avståndet mellan gnistskyddet och slipskivan är så litet
SOMMÚJLIGTINTESTÚRREÊNMM
s +ONTROLLERA
SLIPSTÚDET
OFTA
OCH
STÊLL
IN
DET
ALLT
EFTERSOM
med hänsyn till slitaget på slipskivan. Se till att avstån-
det mellan slipstödet och slipskivan är så litet som möj-
LIGTINTESTÚRREÊNMM
s !NVÊND
ENDAST
SLIPSKIVOR
VARS
BORRHÌL
PASSAR
EXAKT
bänkslipmaskinens axel. Försök inte anpassa slipskivor
vars borrhål är för litet för maskinens axel.
s $RAINTEÌTSKIVMUTTERNFÚRHÌRT
s 3LIPA INTE OM SLIPSKIVAN ÊR KALL ,ÌT SLIPSKIVAN KÚRA I
tomgång i en minut innan du använder den.
s 3LIPAINTEMOTSIDANPÌSLIPSKIVAN3LIPAENDASTMOTOM-
kretsen.
s !PPLICERAINTEKYLMEDELDIREKTPÌSLIPSKIVAN+YLMEDEL
kan påverka slipskivans hållfasthet och leda till att ski-
van blir defekt.
s 'NISTORKANVARAFARLIGA3LIPAINTEINÊRHETENAVBRAND-
farliga gaser eller vätskor.
s 3TÌVIDSIDANAVSLIPSKIVANNÊRMASKINENGÌRIGÌNG
s 3KÊRPENDAST SLIPSKIVANPÌOMKRETSEN /MSLIPSKIVANS
SIDOR
SLIPAS
IN
lNNS
DET
RISK
FÚR
ATT
SKIVAN
BLIR
TUNN
att den inte längre kan användas säkert.
s 6ÊRMEUPPSTÌRVIDSLIPNING4AINTEIARBETSSTYCKETFÚRRÊN
det har svalnat tillräckligt.
s !NVÊNDENDAST SÌDANASLIPSKIVOR SOMHAR DIMENSIONE-
rats för säker användning på bänkslipmaskinen. Använd
inga slipskivor vars angivna högsta hastighet är lägre än
maskinens varvtal.
För bandslipmaskiner
s "ÊRSKYDDSGLASÚGON
s +ONTROLLERAATTBANDSLIPMASKINERNAINTEÊRSKADADE
s !NVÊNDENDASTBANDSLIPMASKINERAVRÊTTSTORLEK
s +ONTROLLERA INSTÊLLNINGEN AV VERKTYGSSTATIVET MAX AV-
STÌNDMM
Utrustning, fig. 1
1. Skyddsgaller
3KYDDSKÌPAMOTGNISTOR
3LIPSKIVAKÚRNARE!
6ERKTYGSSTATIV
5. Lampa
6. Skyddskåpa för slipskiva
"ORRRHÌLFÚRMONTERINGAVARBETSBÊNKEN
(UVUDSTRÚMBRYTAREPÌAV
"EHÌLLAREFÚRKYLVATTEN
3LIPBANDKÚRNARE0
11. Skyddskåpa för slipband
&ÊSTSKRUV
13. Justeringsspak för körning av bandet
!NSLAGSKRUV
15. Matarrulle för slipskiva
16. Anslutningsdel
Montering
Säkerhetsanvisning! Anslut inte maskinen förrän alla mon-
terings- och justeringsarbeten har avslutats och du har läst
igenom och förstått bruksanvisningen och säkerhetsanvis-
ningarna.
Slipstöd (fig. 1 / nr. 4)
&ÊST
VERKTYGSSTATIVET

SKYDDSKÌPAN
FÚR
SLIPSKIVA

RESPEKTIVESKYDDSKÌPANFÚR BANDSLIPMASKINMEDEN
stjärnskruv, skiva och sexkantig mutter M6. Avståndet mel-
LANSLIPSKIVANSLIPBANDSKASTÊLLASINPÌMAXMM
Gnistskydd (fig. 2)
Skruva fast gnistskyddet på slipskivsskyddet med krys-
skruv och mellanläggsbricka. Avståndet till slipskivan bör
UPPGÌ
TILLMAXMM
Skyddsgaller (fig.3, fig.4)
Montera siktskyddet på klämplåten med två krysskruvar
-MELLANLÊGSSBRICKOROCHSEXKANTMUTTRAR
För in fästbygeln i klämplåten och kläm fast med kuller-
skruven M6 med mellanläggsbricka och mutter.
Skruva fast den kompletta enheten på slipskivsskyddet
med U-bygel, sexkantskruv M8 och mellanläggsbricka.
Skyddet kan ställas in individuellt, så att användarens
ögon alltid är skyddade vid slipning.
Elanslutning
Den installerade elmotorn är ansluten klar för drift.
!NSLUTNINGENMOTSVARAR DETILLÊMPLIGA 6$%OCH $L.BE-
stämmelserna.
+UNDENSNÊTANSLUTNINGSAMTFÚRLÊNGNINGSKABELNSOMAN-
vänds måste uppfylla gällande föreskrifter.
Installationer, reparationer och underhållsarbeten på
de elektriska installationerna får endast utföras av en auk-
toriserad elektriker.
Viktiga anvisningar: Elmotorn är konstruerad för driftsätt
S1.
Om motorn överbelastas slår den automatiskt från. Den
KANSLÌSTILLIGENEFTERATTDENSVALNATEFTERENVISSTID
38 svenska
Bruksanvisning
Innan slipmaskinen ska användas för första gången iaktta
följande punkter:
s 3LÌ PÌ HUVUDSTRÚMBRYTAREN 6ÊNTA TILLS SLIPSKIVAN HAR
nått sin maximala hastighet. Därefter kan du börja sli-
pa.
s (ÌLLARBETSSTYCKETFASTMOTSLIPSTÚDETOCHmYTTADETLÌNG-
samt och med jämn hastighet fram mot slipskivan.
s .ÊRDUSLIPARÊRDETMÚJLIGTATTSLIPSKIVANSHASTIGHETRE-
DUCERAS2EDUCERATRYCKETENANINGTILLSSKIVANHARÌTER-
gått till sin maximala hastighet.
OBS:
s 3MÌARBETSSTYCKENBÚRDUHÌLLAFASTMEDENTÌNGELLER
liknande verktyg.
s 3LIPAENDASTMOTSLIPSKIVANSOMKRETSALDRIGMOTSIDOR-
na.
s %FTERSOMDEmESTAMATERIALBLIRHETANÊRDESLIPASMÌSTE
du vara mycket försiktig när du hanterar arbetsstycket.
Byta slipskiva
VARNING: För att unvika skada orsakad av att maskinen
sätts igång oavsiktilgt, måste apparaten alltid stängas av
STÚMBRYTAREPÌvvOCHELKONTAKTENDRASUTFRÌNUTTAGET
innan slipskivan kan bytas.
s ,OSSAPÌGNISTSKYDDETOCHSIKTSKYDDETOCHDRAUTDEMSÌ
långt som möjligt, men demontera dem inte.
s ,OSSAPÌSLIPSTÚDETOCHDRAUTDETSÌLÌNGTSOMMÚJLIGT
s 3KRUVAAVSKRUVARNAOCHDRAAVÊNDPLATTAN
s 4AAVDENYTTREmÊNSENOCHDENFÚRBRUKADESLIPSKIVAN
Sätt på den nya slipskivan.
Anvisning:
s 4AINTEBORTKARTONGSKIVORNASOMlNNSPÌSIDORNAAVDEN
nya slipskivan eftersom dessa ska garantera att flänsen
sitter säkert mot slipskivan.
s +ONTROLLERAOMDENNYASLIPSKIVANHARSPRICKORELLERAN-
DRASYNLIGASKADOR+ASTASKIVANOMDENÊRSKADAD
s 3ÊTTPÌmÊNSOCHMUTTERPÌNYTT
s $RAÌT MUTTERNMEDEN SKIFTNYCKELMEN INTEFÚRHÌRT
EFTERSOMDETDÌlNNSRISKFÚRATTSLIPSKIVANSPRICKER
s -ONTERAÊNDPLATTANPÌNYTT
s *USTERA IN SLIPSTÚDET GNISTSKYDDET OCH SIKTSKYDDET PÌ
nytt enligt monteringsanvisningarna.
Byte av slipband
s 3TÊNGAVAPPARATENOCHDRAUTELKONTAKTEN
s $EMONTERAFÊSTSKRUVlGNR
s $EMONTERASKYDDSKÌPAFÚRSLIPBANDlGNR
s ,OSSA ANSLAGSSKRUVEN lG NR  TRYCK DEN NEDÌT
med remskivan och ta bort slipbandet i sidled.
s 4RYCKANSLAGSSKRUVENlGNRNEDÌTMEDREMSKI-
van, lägg på det nya slipbandet på rullarna (var noggrann
med rörelseriktningen på bandet – beakta riktningspil
PÌINSIDANAVBANDETOCHSKRUVAFASTANSLAGSSKRUVENEN
gång till.
s &ÚR
ATT
SÊKERSTÊLLA
ETT
DÚDLÊGE
ROTERA
SLIPBANDET
FÚR
HAND6IDDRIFTJUSTERAMEDJUSERINGSSPAKENlGNR

s -ONTERA SKYDDSKÌPAN OCH SÊKRAMED FÊSTSKRUVEN

s 3TÊNG
AV
MASKINEN
EN
KORT
STUND
PRÚVA
ÊN
EN
GÌNG
ATT
bandet löper obehindrat och omjustera om nödvändigt.
Ändamålsenlig användning
s -ASKINEN UPPFYLLER KRAVEN I GÊLLANDE %'MASKINDIREK-
tiv.
s 4ILLVERKARENSSÊKERHETSARBETSOCHUNDERHÌLLSFÚRESKRIF-
ter samt de mått som anges i tekniska data måste beak-
tas.
s 'ÊLLANDE ARBETARSKYDDSFÚRESKRIFTER OCH ÚVRIGA ALLMÊNT
erkända säkerhetstekniska regler måste beaktas.
s -ASKINENFÌRENDASTANVÊNDASUNDERHÌLLASOCHREPARE-
ras av behöriga personer som är förtrogna med detta och
som är informerade om riskerna. Tillverkaren tar inget
ansvar för skador som uppstått genom egenmäktiga för-
ändringar av maskinen.
s -ASKINENFÌRENDASTANVÊNDASMEDORIGINALTILLBEHÚROCH
original-verktyg från tillverkaren.
s 6ARJE
FORM
AV
ANVÊNDNING
UTÚVER
DETTA
GÊLLER
SOM
FEL
AN
-
vändningsändamål. Tillverkaren påtar sig inget ansvar
för skador som resulterar av sådan användning. Använ-
daren bär allt ansvar.
Resterande risker
Maskinen har byggts enligt gällande teknisk standard i en-
lighet med erkända säkerhetstekniska regler. Trots detta
lNNSDETRISKFÚRENSTAKARESTERANDERISKERUNDERANVÊND-
ning.
s $EN ROTERANDE SLIPSKIVAN RESPEKTIVE SLIPRONDELLEN KAN
LEDATILLFARAFÚRSKADAPÌlNGRAROCHHÊNDERNÊRREDSKA-
pet som ska slipas matas in eller löper på ett felaktigt
sätt.
s 2ISKFÚRSKADORAVVERKTYGSOMSLUNGASUTEFTERSOMDE
har hållts eller styrts olämpligt.
s 2ISKORSAKADEAVELSPÊNNINGVIDANVÊNDNINGAVEJKOR-
rekta elanslutningsledningar.
s $ESSUTOM KAN DET TROTS ALLA VIDTAGNA SKYDDSÌTGÊRDER
kvarstå uppenbara resterande risker.
s 2ESTERANDE RISKER KAN MINIMERAS OM 3ÊKERHETSANVIS-
ningar och Ändamålsenlig användning samt bruksanvis-
ningen som helhet följs.
VORZHQLF
,]GHORYDOHF
6FKHSSDFK
)DEULNDWLRQYRQ+RO]EHDUEHLWXQJVPDVFKLQHQ*PE+
*Q]EXUJHU6WUDH
',FKHQKDXVHQ
6SRWRYDQDVWUDQND
Želimo Vam veliko veselja in uspeha pri delu z Vašo novo
QDSUDYRVFKHSSDFK
1DVYHW
Proizvajalec te naprave po veljavnem zakonu o jamstvu
za izdelke ne jamči za škode, ki nastanejo na tej napravi
ali zaradi te naprave v naslednjih primerih:
zaradi neustreznega ravnanja z napravo,
zaradi neupoštevanja navodil za uporabo,
zaradi popravil, ki so izvedena s strani tretje osebe,
nepooblaščenih strokovnjakov,
zaradi vgradnje ali zamenjave neoriginalnih nadomestnih
delov,
zaradi uporabe, ki ni v skladu z določili,
• zaradi izpada električne napeljave zaradi neupoštevanja
elektrotehničnih predpisov in določil VDE 0100, DIN
57113 / VDE 0113.
Priporočamo Vam:
Pred montažo in pred uporabo preberite celotno besedilo
navodil za uporabo. Ta navodila za uporabo naj Vam bi
olajšala, da boste spoznali Vašo napravo in izkoristili
njene možnosti uporabe, ki so v skladu z določili.
Navodilo za uporabo vsebuje pomembne nasvete, kako
boste napravo varno, strokovno in ekonomično uporabljali
ter kako se boste izognili nevarnostim, privarčevali
stroške za popravilo, zmanjšali čas izpadov in povečali
zanesljivost ter podaljšali življenjsko dobo naprave.
Poleg določil za varnost pri delu morate poleg teh navodil
za uporabo nujno upoštevati tudi veljavne predpise za
uporabo naprave, ki veljajo v Vaši državi.
Navodila za uporabo, zavita v plastično vrečko zaradi
zaščite pred prahom in umazanijo, shranite v bližini
naprave. Vsaka oseba, ki napravo uporablja prvič, mora
ta navodila prebrati in se jih skrbno držati. Napravo lahko
uporabljajo samo osebe, ki so poučene o uporabi naprave
in z njo povezanimi nevarnostmi. Upoštevati morate
zahtevano spodnjo mejo starosti.
6SORQLQDVYHWL
Ko vzamete napravo iz embalaže, preverite vse dele,
če je na njih nastala škoda pri transportu. V primeru
reklamacije morate takoj obvestiti dostavljalca.
Kasnejših reklamacij ne priznavamo.
Preverite, če so v dostavi prisotni vsi deli.
• S pomočjo navodil za uporabo se pred prvo uporabo
VH]QDQLWH]QDSUDYR
Kot pribor ter obrabne dele in nadomestne dele
uporabljajte samo originalne dele. Nadomestne dele
dobite pri Vašem zastopniku za družbo scheppach.
Pri
naročilu navedite številko artikla ter tip in leto
izdelave naprave.
EJV
2EVHJGREDYH
Dvojna brusilna naprava
Navod k obsluhe
Navodila za uporabo
Tehnični podatki
dimenzije
D x Š x V
v mm
XX
plošče
v mm
150
izvrtine
v plošči
v mm

širina plošče
v mm

dimenzije brusilni
WUDN
50 x 686
*ULG
!0
+LWURVWKRGD
MS
teža v kg
10,0
3RJRQ
motor V/Hz

zmogljivost P1 v W

WHYLORREUDWRY
1/min

Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
6SORQLYDUQRVWQLQDVYHWL
Za delo z električnimi napravami:
V teh navodilih za uporabo smo odstavke, ki
se nanašajo na Vašo varnost označili s tem
znakom.
Varnostni nasvet: pri delu z električnim orodjem morate
vedno upoštevati osnovne varnostne predpise, da
bi nevarnosti požara, električnega šoka ter telesnim
poškodbam zmanjšali na najmanjšo vrednost.
Delovno mesto mora biti vedno čisto. Prenapolnjeni
prostori in delovna mesta so velikokrat vzrok za
poškodbe.
• Vaše delovno okolje je pomembno. Ne puščajte orodja
na dežju in ga ne uporabljajte v vlažnih ali mokrih
prostorih. Delovno mesto mora biti dobro osvetljeno.
Orodja ne uporabljajte v prisotnosti vnetljivih tekočin ali
SOLQRY
• Zaščitite napravo pred elektrošokom. Izogibajte se
telesnemu stiku z ozemljenimi površinami.
Ni dostopa za nepooblaščene. Druge osebe, posebno
otroci, ki ne sodelujejo pri delu, se ne smejo dotikati
orodja ali podaljška za električni kabel in se ne smejo
približevati delovnemu mestu.
Orodje, ki ga ne uporabljajte, zaklenite. Orodja, ki ga ne
potrebujete, shranite na v suhem prostoru, ki ga lahko
zaklenete, izven dosega otrok.
• Ne izvajajte premočnega pritiska na napravo. Samo
tako lahko delo izvedete bolje in varneje s predvideno
hitrostjo.
• Uporabljajte primerno orodje. Dela, ki bi bilo bolje
izvedeno z bolj zmogljivo napravo, ne opravljajte z
majhnim orodjem. Orodja ne uporabljajte za druge
QDPHQH
• Nosite primerna oblačila. Široka oblačila ali nakit, ki
se lahko zataknejo med gibljive dele naprave, niso
primerna. Za delo na prostem priporočamo obutev, ki
ne drsi. Dolge lase je potrebno pokriti.
40 slowenic
• Priporočljiva je uporaba zaščitne opreme, kot na primer:
zaščitna očala ali masko za obraz proti prahu.
• S kablom postopajte previdno. Vtiča nikoli ne vlecite iz
vtičnice tako, da bi držali za kabel. Ne približujte kabla k
izvorom vročine, olju ali ostrim robovom.
• Naprave ne nagibajte predaleč naprej. Stabilno stojišče
in dobro ravnotežje sta vedno pomembna.
V rednih časovnih presledkih preverite omrežni kabel,
če je poškodovan, ker ga mora v tem primeru popraviti
pooblaščena servisna služba. Podaljšek prav tako
preverjajte v rednih časovnih presledkih in ga po potrebi
zamenjajte.
Izogibajte se nenamernega vklopa. Preverite, če je
stikalo za vklop in izklop na nastavljeno na »izklop«
preden priključite omrežni vtič v vtičnico.
Uporaba zunanjih podaljškov. Pri delu na prostem
priključite samo takšne podaljške, ki so namenjeni za
zunanjo uporabo in ki so ustrezno označeni.
Koncentrirajte se in pazite na to, kar delate. Zdrav
človeški razum mnogokrat pomaga. Če ste utrujeni, ne
uporabljajte naprave.
Pregled pokvarjenih delov. Preden uporabite napravo,
morate skrbno preveriti, če deluje pravilno in svojemu
namenu primerno. Preverite naravnanost gibljivih delov,
njihovih spojnih mest, mesta preloma, njihovo pritrditev
in ostale dejavnike, ki bi lahko vplivali na delovanje.
Poškodovano zaščitno steklo ali druge pokvarjene
dele mora servisna služba popraviti ali zamenjati, če
v teh navodilih ni navedeno drugače. Ne uporabljajte
naprave, če omrežnega stikala za vklop in izklop ni
mogoče vključiti oziroma izključiti.
• Ne priporočamo uporabe drugih dodatnih delov, ki niso
navedeni v teh navodilih za uporabo, ker le-te v sebi
skrivajo tveganje za telesne poškodbe.
Napravo naj popravlja strokovno usposobljena oseba.
Ta električna naprava ustreza pristojnim varnostnim
pravilom. Popravila mora izvajati samo strokovno
usposobljeno osebje, pri tem pa uporabljati originalne
nadomestne dele, ker je v nasprotnem primeru
uporabnik izpostavljen znatnim nevarnostim.
Posebne varnostne smernice:
Za dvojno brusilno napravo:
• Nosite zašč
itna očala.
Ne uporabljajte poškodovanih ali brezobličnih zaščitnih
VWHNHO
Pogosto preverjajte nastavitev zaščite proti iskram in
ustrezno nastavite obrabo brusilne plošče. Razmak
med zaščito proti iskram in brusilno ploščo mora biti čim
manjši (ne večji od 2mm).
Pogosto preverjajte nastavitev vodila orodja in ustrezno
nastavite obrabo brusilne plošče. Razmak med zaščito
proti iskram in brusilno ploščo mora biti čim manjši (ne
večji od 2mm).
Uporabljajte samo brusilne plošče, katerih vrtine se
točno ujemajo z gredjo dvojne brusilne plošče. Ne
poskušajte prilagoditi brusilne plošče, ki ima premajhno
vrtino, na gred.
Matice za pritrjevanje plošče ne privijajte premočno.
• Ne brusite s hladno brusilno ploščo. Preden začnete z
delom, mora brusilna plošča približno 1 minuto teči v
SURVWHPWHNX
• Ne brusite na stranskih površinah brusilne plošče.
Brusite samo na čelni strani.
Hladilnih sredstev ne nanašajte direktno na brusilno
ploščo. Hladilno sredstvo lahko vpliva na kohezijske
sile brusilne plošče in s tem privede do izpada.
• Iskre so lahko nevarne. Ne smete brusiti v bližini
vnetljivih plinov ali vnetljivih tekočin.
Pri vklopu naprave stojte na strani brusilne plošče.
• Brusilno ploščo naravnajte samo s čelne strani. Zaradi
brušenja na stranskih površinah lahko brusilna plošča
postane pretanka, da bi jo lahko še varno uporabljali.
Brušenje
povzroča segrevanje. Obdelovanca se
dotaknite šele takrat, ko se je zadostno ohladil.
Uporabljajte samo takšne brusilne plošče, ki so
narejene za varno delovanje dvojne brusilne naprave.
Ne uporabljajte brusilne plošče, ki ima najvišjo vrtilno
hitrost nižjo od števila vrtljajev, ki so navedeni za
QDSUDYR
Za tračni brusilnik
• Nosite zaščitna očala
Preverjajte ali so brusilni trakovi poškodovani
Uporabljate le brusilne trakove primerne velikosti
• Preverjajte nastavitev nastavkov za orodje (razmak
maksimalno 2mm)
Oprema (slika 1)
1 Varnostna plošča
2 Radio varovanje
3 Brusilni koluti (granulacija A36)
4 Nastavek za orodje
6YHWLOND
6 Varovalo brusilnih kolutov
7 Vrtina za montažo delovne mize
*ODYQRVWLNDOR
9 rezervoar za hladilno tekočino
10 Brusilni trak
11 Varovalo brusilnega traka
12 Pričvrstilni vijak
13 Nastavljivi ročaj za tračni hod
14 Zaporni vijak
15 Brusilni kolut-snemljiv
16 Sesalni nastavek
Montaža:
1DVYHW ]D YDUQRVW Napravo priključite šele takrat, ko
ste opravili vsa montažna in nastavitvena dela ter ko ste
prebrali in razumeli navodila za uporabo in nasvete za
YDUQRVW
Montaža bgs 700:
Vodila orodja (slika 1 / številka 4):
Nastavek za orodje tesno privijte z napernimi vijaki, koluti,
šesetero-kotnimi maticami M6 na varovalu brusnih kolutov
oziroma varovalu brusilnega. Razdalja od brusilnega
koluta/brusilnega traku naj bo maksimalno 2mm.
Zaščita proti iskram (slika 2):
Zaščito proti iskram pritrdite na zaščito za brusilno ploščo
z vijakom s križno glavo in podložko. Razdalja do brusilne
plošče lahko znaša največ 2mm.
Vetrobransko steklo (slika 3, slika4)
Zaščitno steklo namestite na zatično pločevino z dvema
vijakoma s križno glavo M4, podložkama in šestrobnima
maticama. Držalo vstavite v zatično pločevino in ga
pritrdite z vijakom s ploščato okroglo glavo M6, s podložko
LQPDWLFR
Celotno enoto privijte na zaščito za brusilno ploščo z U-
ročajem s šestrobnim vijakom M8 vin podložko. Zaščito
lahko samostojno nastavljate, da so oči uporabnika med
brušenjem zaščitene.
slowenic 41
Priklop na električno omrežje:
Inštalirani elektromotor je priključen in pripravljen
za uporabo. Priklop ustreza zadevnim VDE in DIN
določilom.
Strankin omrežni priključek ter uporabljeni podaljški za
kabel morajo ustrezati tem predpisom.
Inštalacije, popravila in vzdrževalna dela na električni
inštalaciji lahko opravljajo samo strokovno usposobljeni
delavci.
Pomembni nasveti: Elektromotor je narejen za način
delovanja S1. V primeru preobremenitve motorja se ta
samodejno izključi. Po ohladitvi (časovno različno) lahko
motor ponovno vključite.
Nasveti za uporabo:
Pred uporabo brusilnika upoštevajte sledeče točke:
Uporabite
glavno stikalo. Počakajte, da brusilna plošča
doseže najvišjo hitrost. Šele nato lahko začnete z
brušenjem.
Obdelovanca držite trdno naslonjenega na vodilo orodja
in ga počasi ter enakomerno premikajte po brusilni
plošči.
Brušenje lahko zmanjša hitrost brusilne plošče. Takrat
je potrebno malo zmanjšati pritisk, da lahko plošča spet
doseže polno hitrost.
3R]RU
Majhne obdelovance je potrebno trdno držati s kleščami
ali podobnim orodjem.
Brusite samo na čelni strani brusilne plošče, nikoli na
stranskih površinah.
• Ker se večina materialov pri brušenju segreva, je
potrebno skrajno previdno ravnati z obdelovancem.
Menjava brusilne plošče
32=25 Da bi preprečili poškodbe, ki jih povzroči
nenamerni zagon brusilnika, mora biti pre menjavo
brusilnega koluta naprava popolnoma izključena (položaj
stikala na »0«), omrežni vtič pa izvlečen iz vtičnice.
Popustite zaščito proti iskram in zaščitno stekleno
ploščo in ju potegnite navzven, kolikor daleč je mogoče,
vendar ju ne smete sneti.
Popustite
vodilo orodja in ga potegnite navzven, kolikor
daleč je mogoče.
Izvlecite vijake in snemite zaključno ploščo.
Snemite
zunanjo prirobnico in staro brusilno ploščo,
nato namestite novo brusilno ploščo.
1DVYHW
• Kartonskih ploščic na straneh nove brusilne plošče ne
odstranjujte, ker služijo za stabilno oporo prirobnice in
brusilne plošče.
Novo brusilno ploščo preverite, če je opraskana ali
če ima druge vidne poškodbe in jo v tem primeru
odstranite.
Ponovno namestite prirobnico in matico.
Matice
ne privijte s ključem premočno, ker lahko brusilna
plošča poči.
Ponovno namestite zaključno ploščo.
Vodila orodja, zaščito proti iskram in zaščitno stekleno
ploščo ponovno naravnajte v skladu z navodili za
montažo.
Menjava brusilnega traku
• Izključite napravo in izvlecite omrežni vtič.
Demontirajte pričvrstilne vijake (slika 1, št.13)
Odstranite varovalo brusilnega traku (slika 1, št.11).
Odvijte zaporni vijak (slika 5, št.15), z vpenjalnim
kolescem jo pritisnite navzdol in aksialno odstranite
EUXVLOQLWUDN
• Zaporni vijak (slika 5,št.15) z vpenjalnim kolescem
pritisnite navzdol, novi brusilni trak poveznite na tekalno
kolesce (pri čemer bodite pozorni na smer poteka
traku- glejte puščico na notranji strani traku) in ponovno
pričvrstite zaporni vijak.
Brusilni trak ročno zavrtite, da ga centrirate. Po potrebi
ga naravnajte z nastavljivim ročajem (slika 5, št.15).
Montirajte
varovalni pokrov (11) in ga zavarujte s
pričvrstilnim vijakom (12).
Motor za hip vključite, ponovno preverite tračni hod in
po potrebi ponovno naravnajte.
Uporaba v skladu z določili:
Naprava ustreza veljavnim smernicam ES.
Predpise
proizvajalca za varnost, uporabo in vzdrževanje
ter v tehničnih podatkih navedene izmere je potrebno
upoštevati.
• Ustrezne predpise o preprečevanju nesreč in ostala,
splošno priznane varnostno-tehnična pravila je prav
tako potrebno upoštevati.
Napravo sme uporabljati, vzdrževati in popravljati
samo strokovno usposobljena oseba, ki je z napravo
seznanjena in poučena o nevarnostih. Samovoljne
spremembe na napravi, ki bi eventualno povzročile
poškodbe naprave, izključujejo garancijo proizvajalca.
Napravo lahko uporabljate samo z originalnim priborom
in originalnim orodjem proizvajalca.
Za kakršnokoli drugo uporabo velja, da ni v skladu z
določili. Proizvajalec ne jamči za škode, ki bi zaradi
tega nastale, odgovornost za tveganje nosi izključno
XSRUDEQLN
Preostala tveganja:
Naprava je narejena po najnovejšem stanju tehnike in po
priznanih varnostno tehničnih pravilih. Vseeno pa lahko
pri uporabi nastanejo posamezna tveganja.
Nevarnost poškodb prstov in dlani zaradi vrtečih se
EUXVLOQLKNROXWRYR]LURPDEUXVLOQLKWUDNRYSULQHVWURNRYQL
uporabi brusilnega orodja.
Nevarnost poškodbe zaradi obdelovancev, ki jih odnese,
pri neustreznem držanju ali vodenju.
Ogroženost zaradi električnega toka pri uporabi
električnih priključnih napeljav, ki niso v skladu s
predpisi.
Nadalje lahko kljub vsem ukrepom obstajajo
nepredvidljiva tveganja.
Preostala tveganja lahko zmanjšate na minimum, če
v celoti upoštevate varnostne nasvete, uporabljate
napravo v skladu z določili ter upoštevate navodila za
XSRUDER
CZ cz
Návod k obsluze
VFKHSSDFK
)DEULNDWLRQYRQ+RO]EHDUEHLWXQJVPDVFKLQHQ*PE+
*Q]EXUJHU6WUDH
',FKHQKDXVHQ
Vážený zákazníku,
přejeme Vám mnoho radosti a úspěchů při práci s Vaším
novým strojem rmy scheppach.
Poznámka:
Dle platného Zákona o ručení za výrobek neručí výrobce
tohoto stroje za škody vzniklé na tomto stroji, či jím
způsobené, v případě:
neodborné manipulace,
• nedodržení pokynů obsažených v Návodu k obsluze,
• oprav prováděných třetí osobou, neautorizovaným
odborníkem,
• montáže a výměny „neoriginálních náhradních dílů
scheppach“,
použití neodpovídajícího určenému účelu,
• výpadků elektrického zařízení při nedodržení
elektrických předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113/
VDE 0113.
Doporučujeme vám:
Před montáží a uvedením stroje do provozu si přečtěte
celý text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení se
strojem a využití jeho možností k určenému účelu.
Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny k bez-pečné,
odborné a optimální práci se strojem, jak se vyhnout
nebezpečím, ušetřit náklady na opravu, snížit prostoje a
zvýšit spolehlivost a životnost stroje.
Kromě bezpečnostních směrnic obsažených v tomto
návodu k obsluze musíte bezpodmínečně dodržovat
předpisy pro provoz tohoto stroje platné ve vašem státu.
Návod k obsluze uchovávejte u stroje, uložený v plas-
tovém obalu, který jej chrání před nečistotami a vlhkos-tí.
Každá osoba obsluhující tento stroj si musí před zahájením
práce pečlivě přečíst ‚Návod k obsluze‘ a dodržovat jej.
Se strojem smí pracovat jen osoby, které jsou seznámeny
s jeho užíváním a nebezpečími s tím spojenými. Je třeba
dodržet požadovaný minimální věk obsluhy.
Kromě bezpečnostních pokynů obsažených v tomto
návodu k obsluze a zvláštních předpisů platných ve vašem
státu je třeba respektovat všeobecně uznávaná odborně.
technická pravidla pro provoz dřevozpracu-jících strojů
Všeobecné pokyny
• Po vybalení překontrolujte všechny díly, zda neby-ly
eventuálně poškozeny při dopravě. Při reklama-cích
musí být ihned uvědomen dovozce. Pozdější reklamace
nebudou uznány.
Překontrolujte úplnost dodávky.
• Před použitím stroje se s ním seznamte na základě
‚Návodu k obsluze‘.
V případě příslušenství a součástí podléhajících
rychlému opotřebení a náhradních dílů používejte
pouze originální díly. Náhradní díly obdržíte u va-šeho
specializovaného prodejce rmy scheppach.
• U objednávek uvádějte naše čísla výrobku, typ a roky
výroby stroje.
EJV
Obsah dodávky
'YRXNRWEUXVND
ček s příslušenstvím
Návod k obsluze
Technické údaje
Rozměry
D x Š x V mm
XX
ø kotouče mm
150
ø otvoru kotouče
mm

Šířka kotouče mm

Rozměry brusny
pás mm
50 x 686
=UQLWRVW
!0
Počet oček
kotouče
MS
Hmotnost kg
10,0
3RKRQ
Motor V/Hz

Příkon P1 W

Počet otáček 1/min

Všeobecné bezpečnostní pokyny!
V tomto návodu k obsluze jsme tímto symbolem
označili místa, která se týkají vaší bezpečnosti:
pro práci s elektrickými nástroji.
Upozornění: Při práci s elektrickými nástroji je
nutno vždy respektovat následující zásadní pravidla
bezpečnosti, abyste na minimum snížili riziko vzniku
požáru, úrazu elektrickým proudem a zranění.
• Pracoviště udržujte v čistotě. Přeplněná místa a
pracovní stoly jsou často příčinou poranění.
Vaše pracovní prostředí je důležité. Nářadí nevy-
stavujte dešti a nemanipulujte s ním na vlhkých nebo
mokrých místech. Pracoviště musí být dobře osvětleno.
S nářadím nepracujte v blízkosti hořla-vých kapalin
nebo plynů.
• Chraňte se před zásahem elektrickým proudem.
Vyvarujte se kontaktu těla s uzemněnými povrchy.
• Zamezte přístupu neoprávněných osob. Jiným oso-
bám, zejména dětem, které se nepodílejí na práci,
neumožněte dotýkat se nářadí nebo prodlužova-cího
kabelu a zdržovat se na pracovišti.
• Nepoužívané řadí uložte. Nástroje, které již ne-jsou
používány, uchovávejte na suchém, uzamyka-telném
místě, z dosahu dětí.
Na nástroj netlačte. Jen tak bude možno práci provádět
lépe a rychleji při optimální rychlostí.
Používejte správný nástroj. Práce, které budou lépe
vykonávány s nářadím o vysokém výkonu, by neměly
být realizovány malými nástroji. Nářadí nepoužívejte k
jinému účelu.
• Noste vhodné oblečení. Volné oblečení nebo ozdo-by,
které se mohou zachytit v pohyblivých dílech, nejsou
vhodné. Pro práci venku se doporučuje protiskluzová
obuv. Dlouhé vlasy je třeba zakrýt.
Používejte ochranné prostředky, jako např. ochran-né
brýle, obličejovou masku nebo respirátor.
• S kabelem zacházejte opatrně. Síťovou zástrčku nikdy
nevytahujte ze zásuvky za kabel. Kabel udržujte z
dosahu horka, oleje a ostrých hran.
• Příliš se nepředklánějte. Bezpečný postoj a dobrá
rovnováha jsou důležité v každém okamžiku.
F]
V pravidelných intervalech kontrolujte, zda není
poškozen síťový kabel, v případě poškození jej nechejte
opravit autorizovaným servisem. Pravidel-ně kontrolujte
stav prodlužovacích kabelů a případ-ně je vyměňte.
• Vyhněte se spuštění zařízení nedopatřením. Před
zastrčením síťové zástrčky do zásuvky pře-kontrolujte,
zda je spínač ZAP/VYP v poloze ‚VYP‘.
Používejte venkovní prodlužovací kabely. Při práci
venku používejte jen takové venkovní prodlužovací
kabely, které jsou určeny pro práci venku a jsou
příslušně označeny.
• Cvičte si koncentraci a dávejte pozor na to, co dělá-te.
Často pomůže zdravý lidský rozum. V případě únavy
řadí nepoužívejte.
• Kontrola dílů. Před použitím nářadí byste měli pečlivě
překontrolovat, zda funguje správně, v sou-ladu s jeho
účelem použití. Překontrolujte vyrovnání pohyblivých
dílů, jejich spoje, lomy, jejich upevnění a další faktory,
které by mohly ovlivnit provoz ná
řadí. Vadný ochranný
skleněný štít nebo jiné díly musí být opraveny nebo
vyměněny zákaznickým servisem, pokud není jinak
uvedeno v tomto návodu. Zařízení neuvádějte do
provozu, pokud se síťový vypínač nedá zapnout a
vypnout.
• Nedoporučuje se používání jiných dílů příslušenství
než uvedených v tomto návodu k obsluze, protože v
sobě skrývají riziko poranění.
řadí nechávejte opravovat kvalikovanými odbor-
níky. Toto elektrické řadí odpovídá příslušným
pravidlům bezpečnosti. Opravy by měly být prová-
děny pouze kvalikovanými pracovníky za použití
originálních náhradních dílů. V opačném případě se
uživatel vystavuje značným nebezpečím.
Zvláštní bezpečnostní předpisy
pro dvoukotoučové stolní brusky.
Noste ochranné brýle.
Nepoužívejte vadné nebo deformované brusné
kotouče.
Často kontrolujte nastavení krytu proti odletujícím
jiskrám a příslušně jej nastavujte v závislosti na
opotřebení brusného kotouče. Udržujte co nejmenší
vzdálenost mezi krytem proti odletujícím jiskrám a
brusným kotouč
em (ne větší než 2 mm).
Často kontrolujte nastavení opěrky nástrojů a příslušně ji
nastavujte v závislosti na opotřebení brusného kotouče.
Udržujte co nejmenší vzdálenost mezi opěrkou nástrojů
a brusným kotoučem (ne větší než 2 mm).
Používejte pouze brusné kotouče, jejichž otvor přesně
odpovídá průměru hřídele dvoukotoučové brusky.
Na hřídel nenasazujte brusné kotouče s příliš malým
RWYRUHP
• Nepřetáhněte matici brusného kotouče.
Nebruste studeným brusným kotoučem. Před zahá-
jením práce nechejte brusný kotouč běžet 1 minutu
naprázdno.
Nebruste
na bočních plochách brusného kotouče.
Bruste pouze na čelní ploše.
Chladicí kapalinu nenanášejte přímo na brusný ko-touč.
Chladicí kapalina může poškodit soudržnost brusného
kotouče a vést k jeho zničení.
Jiskry mohou být nebezpečné. Nebruste v blízkosti
hořlavých plynů nebo kapalin.
• Při zapínaní zařízení stůjte stranou od brusného
kotouče.
Brusný kotouč srovnávejte jen na čelní ploše. Brou-
šením na bočních plochách může dojít ke ztenčení
brusného kotouče, které brání bezpečnému použí-
vání.
• Při broušení vzniká horko. Obrobku se dotýkejte teprve
po jeho dostatečném vychladnutí.
Používejte jen takové brusné kotouče, které jsou
dimenzovány pro bezpečné používání na dvouko-
toučových bruskách. Nepoužívejte brusný kotouč, jehož
uvedená nejvyšší oběžná rychlost je nižší než údaj o
počtu otáček daného zařízení.
Pro pásové brusky
Noste ochranné brýle.
• Překontrolujte, zda není brusný pás poškozen.
Používejte brusné pásy jen správné velikosti.
• Kontrolujte opěrku nástrojů (vzdálenost max. 2 mm).
Vybavení (obr. 1)
1. Ochranný skleněný štít
2. Kryt proti odletujícím jiskrám
3. Brusné kotouče (zrnitost A36)
4. Opěrka nástrojů
/DPSD
6. Kryt brusného kotouče
7. Otvor pro montáž na pracovní stůl
8. Hlavní spínač (ZAP/VYP)
9. Zásobník chladicí kapaliny
10. Brusný pás (zrnitost P60)
11. Kryt brusného pásu
12. Upínací šroub
13. Seřizovací páčka běhu pásu
14. Stavěcí šroub
15. Stahovací kladka brusného pásu
16. Odsávací nástavec
Montáž
Upozornění: Zařízení připojte k síti teprve tehdy, když
je hotova montáž a seřízení a vy jste si přečetli návod k
obsluze a bezpečnostní pokyny.
Montáž bgs 700
Opěrky nástrojů (obr. 1 - 4)
Opěrku nástrojů (4) pevně přišroubujte pomocí šroubu
s křížovou hlavou, podložky a šestihranné matice M6 ke
krytu brusného kotouče (6), příp. krytu pásové brusky
(11). Vzdálenost k brusnému kotouči/brusnému pásu je
nutno nastavit na max. 2 mm.
Kryt proti odletujícím jiskrám (obr. 2)
Kryt proti odletujícím jiskrám pevně přišroubujte po-mocí
šroubu s křížovou hlavou, podložky a šestihranné matice
ke krytu brusného kotouče. Vzdálenost k brus-nému
kotouči by měla být max .2 mm.
Ochranný kryt (obr. 3, obr. 4)
Ochranné sklo přišroubujte pomocí dvou šroubů s kří-
žovou hlavou M4, podložek a šestihranných matic k upí-
nací destičce. Ramínko se zasune do upínací destičky a
upevní pomocí šroubu s kulatou hlavou M6 a matice.
Celá sestava se přišroubuje pomocí podložky a šesti-
hranné matice M8 ke krytu brusného kotouče.
Ochranné sklo je individuálně nastavitelné tak, aby byly
oči uživatele chráněny během broušení.
40F]
CZ cz
Připojení k elektrické síti
Nainstalovaný elektromotor je zapojen v provozu-
schopném stavu ze závodu.
Připojení odpovídá příslušném předpisům VDE a DIN.
Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka
zákazníka, jakož i použité prodlužovací vedení.
Instalace, opravy a údržba elektroinstalace smí být
prováděny jen odborníkem.
Důležité pokyny:
Elektromotor je v provedení pro druh provozu S1.
Při přetížení motor automaticky vypne. Po určité době
vychladnutí (časově různé) lze motor znovu zapnout.
Pokyny k obsluze
Před uvedením stolní brusky do provozu dodržte
následující body:
• Stiskněte hlavní spínač. Vyčkejte, až brusný kotouč
dosáhne maximální rychlost. Teprve poté můžete začít
EURXVLW
• Obrobek pevně přidržte na opěrce nástrojů a po-
souvejte jej pomalým stejnoměrným pohybem k
brusnému kotouči.
• Broušení může snížit rychlost brusného kotouče. V tom
případě zmenšete tlak, až kotouč opět dosáhne plné
rychlosti.
32=25
• Malé obrobky by měly být pevně uchopeny do kleští
nebo podobného nástroje.
• Bruste jen na čelní ploše brusného kotouče, nikdy na
bočních plochách.
• Protože se většina materiálů při broušení zahřívá, je
třeba zacházet s obrobkem s největší opatrností.
Výměna brusného kotouče
32=25 Abyste zabránili zraněním způsobeným
neúmyslným spuštěním brusky, musí být před výměnou
brusného kotouče přístroj vypnut (poloha spínače ‚0‘) a
ťová zástrčka vytažena ze zásuvky.
10. kapalinu
Povolte kryt proti odletujícím jiskrám a ochranný
skleněný štít, povytáhněte je co nejvíce, ale nede-
montujte.
Povolte opěrku nástrojů, povytáhněte ji co nejvíce, ale
nedemontujte.
Demontujte šrouby a sejměte koncový kryt.
Sejměte vnější přírubu a starý brusný kotouč, nasaďte
nový brusný kotouč.
Pokyn:
• Neodstraňujte lepenkové kotoučky umístěné na bo-cích
nového brusného kotouče, protože podporují jistější
uchycení příruby vůči brusnému kotouči.
• Nový brusný kotouč překontrolujte, zda nevykazuje
trhliny nebo jiná viditelná poškození. Je-li tomu tak,
zlikvidujte jej.
• Znovu nasaďte přírubu a matici.
Pomocí maticového klíče dotáhněte pojistnou matici.
Neutahujte příliš pevně, protože jinak může brusný
kotouč prasknout.
Opět namontujte koncový kryt.
• Podle návodu proveďte nastavení opěrky nástrojů,
krytu proti odletujícím jiskrám a ochranného skleně
-
ného štítu.
Výměna brusného pásu
• Stroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Demontujte upínací šroub (obr. 1, č. 13).
• Sejměte kryt brusného pásu (Obr. 1, č. 11).
• Povolte stavěcí šroub (obr. 5, č. 15) s napínací kladkou
stlačenou směrem dolů, brusný pás sejměte z boku.
Stavě
šroub (obr. 5, č. 15) stlačte s napínací kladkou
směrem dolů, nový brusný pás nasuňte na vodící kladky
(dbejte při tom na směr běhu pásu – viz šipka na vnitř
straně pásu) a stavěcí šroub opět dotáhněte.
Brusný pás protočte rukou, aby byla zaručena jeho
soustřednost. V případě potřeby seřiďte pomocí páčky
(obr. 5, č. 14).
Namontujte ochranný kryt (11) a zajistěte jej pomocí
upínacího šroubu (13).
Stroj krátce zapněte, znovu překontrolujte bě
h pásu,
případně znovu seřiďte.
Použití k určenému účelu
Stroj odpovídá platným směrnicím pro stroje EU.
Dodržovány
musí být předpisy výrobce týkající se
bezpečnosti, práce a údržby, jakož i rozměry uve-dené
v technických údajích.
Musí být respektovány příslušné bezpečnostní předpisy
a ostatní, všeobecně uznávaná bezpeč-nostně-
technická pravidla.
• Stroj smí být používán, udržován nebo opravován
jen znalými osobami. Svévolné úpravy stroje zba-vují
výrobce ručení za následné škody.
Stroj smí být používán jen s originálním příslušenstvím
a originálními nástroji výrobce.
Každé použití nad tento rámec platí za neodpo-vídající
danému účelu. Výrobce neručí za škody vznikající z
této skutečnosti, riziko nese sám uživa-tel.
Zbytková rizika
Stroj byl zkonstruován podle daného stavu techniky a
podle uznávaných bezpečnostně-technických pravidel.
Přesto se mohou při práci vyskytnout některá zbytková
UL]LND
Při neodborném vedení nebo přiložení broušeného
předmětu hrozí nebezpečí poranění prstů a rukou
rotujícím brusným kotoučem, příp. brusným pásem.
Hrozí nebezpečí poranění vymrštěnými nástroji při
jejich neodborném držení nebo vedení.
Ohrožení elektrickým proudem při použití nespráv-ných
elektrických přívodních vedení.
• Kromě toho mohou existovat i při dodržení všech
preventivních opatření rizika, která nejsou zřejmá.
Zbytková rizika lze minimalizovat, jsou-li společně
dodržovány bezpečnostní pokyny, používání zařízení k
určenému účelu, jakož i návod k obsluze.
F]
S
Producent
6FKHSSDFK
)DEULNDWLRQYRQ+ROW]EHDUEHLWXQJVPDVFKLQHQ*PE+
*Q]EXUJHU6WUDH
',FKHQKDXVHQ
'URJLNOLHQFLH
Życzymy Ci wiele przyjemności i sukcesów dzięki Twojej
nowej maszynie scheppach.
Zgodnie z obowiązującymi zasadami dotyczącymi
odpowiedzialności za wyrób producent nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenie tego urządzenia oraz
uszkodzenie spowodowane przez to urządzenie, które
powstało w wyniku:
• niewłaściwej obsługi,
p
ostępowania niezgodnie z instrukcją obsługi,
napraw wykonywanych przez nieupoważnione osoby
trzecie,
instalowania i stosowania wszelkich części
nieoryginalnych,
n
iewłaściwego użytkowania,
• uszkodzenia układu elektrycznego powstałego
wskutek nieprzestrzegania obowiązujących wymagań
elektrycznych i przepisów VDE 0100, DIN 57113 / VDE
0113.
Zalecenia:
Przed montażem urządzenia i jego uruchomieniem
przeczytaj wszystkie instrukcje obsługi.
Niniejsze instrukcje obsługi mają na celu zapoznać cię
z twoim urządzeniem i umożliwić wykorzystanie jego
mo
żliwości.
Instrukcje obsługi zawierają ważne uwagi, jak pracować
na maszynie bezpiecznie, fachowo i ekonomicznie, oraz
jak uniknąć niebezpieczeństw, zaoszczędzić kosztów
napraw, zmniejszyć czas przestoju oraz zwiększyć
niezawodność i przedłużyć czas eksploatacji maszyny.
Poza przestrzeganiem wymagań bezpieczeństwa
zawartych w niniejszych instrukcjach obsługi, należy
również zawsze przestrzegać stosownych przepisów
krajowych.
Włóż instrukcje obsługi do plastikowych teczek, aby
zabezpieczyć je przed zabrudzeniem i wilgocią i
przechowuj je w pobliżu maszyny. Każdy operator
przed rozpoczęciem pracy musi uważnie przeczytać
instrukcje i dokładnie je stosować. Na maszynie mogą
pracować jedynie osoby, które zostały przeszkolone
w użytkowaniu maszyny oraz zostały poinformowane
o różnych niebezpieczeństwach i zagrożeniach. Musi
być przestrzegane wymaganie dotyczące minimalnego
ZLHNXRSHUDWRUD
Poza przestrzeganiem wymagań dotyczących
bezpieczeństwa zawartych w niniejszych instrukcjach
obsługi oraz odpowiednich przepisów krajowych, należy
przestrzegać ogólnie uznanych zasad technicznych
dotyczących pracy na maszynach do obróbki drewna.
8ZDJLRJyOQH
Po rozpakowaniu sprawdź wszystkie części, czy
nie zostały one uszkodzone podczas transportu. W
przypadku reklamacji natychmiast poinformuj dostawcę.
źniejsze reklamacje nie będą uwzględniane.
• Sprawdź, czy dostawa jest kompletna.
• Zapoznaj się z urządzeniem przed jego użyciem,
dokładnie czytając instrukcje obsługi.
• Jako części zużywalne lub zamienne stosuj tylko
oryginalne akcesoria scheppach. Części zapasowe
możesz otrzymać od swojego dealera.
Przy zamawianiu podaj numer katalogowy części oraz
typ i rok produkcji maszyny.
EJV
Zakres dostawy
Szlierka stołowa
Zestaw akcesoriów
Instrukcja obsługi
Specykacja
Wymiary
dług×szer×wys mm
370 x 280 x 340
Średnica ø tarczy
ściernej mm
150
Średnica ø otworu w
tarczy mm
12,7
Grubość tarczy
ściernej mm
20
Wymiary pasa mm
50 x 686
=LDUQR
A 36/P 80
Obroty
2850/15 m/s
Ciężar kg
10,0
6LOQLN
Silnik V/Hz
230/50
Pobór mocy P1 W
250
Prędkość obrotowa
silnika 1/mm
2850
Podlega modykacjom technicznym!
Ogólne zasady
dotyczące bezpieczeństwa
Używanie narzędzi elektrycznych
Za pomocą takiego znaku w niniejszych instrukcjach
obsługi oznaczono miejsca, które muszą być
przestrzegane ze względów bezpieczeństwa.
Przy używaniu narzędzi elektrycznych należy zawsze
przedsięwziąć podstawowe środki ostrożności,
aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem
elektrycznym i obrażeń.
Utrzymuj miejsce pracy w czystości. Bałagan w miejscu
pracy i na stołach roboczych sprzyja wypadkom.
Z
astanów się nad środowiskiem obszaru roboczego.
Nie narażaj narzędzi na deszcz. Nie używaj narzędzi
w środowisku wilgotnym i mokrym. Obszar roboczy
powinien być dobrze oświetlony. Nie używaj narzędzi
w obecności łatwopalnych cieczy lub gazów.
C
hroń się przed poraż
eniem prądem elektrycznym.
Unikaj dotykania powierzchni uziemionych.
N
ie dopuszczaj osób obcych. Nie pozwól osobom
nie zaangażowanym w pracy, zwłaszcza dzieciom,
dotykać narzędzi lub przewodów i utrzymuj je z dala
od obszaru roboczego.
• Narzędzia przechowuj w stanie unieruchomionym.
Narzędzia, kiedy nie są one używane, należy
przechowywać w suchym, zamkniętym miejscu,
niedostępnym dla dzieci.
N
ie przeciążaj narzędzi. Wykonają one pracę lepiej
i bezpieczniej przy zastosowaniu odpowiednich
prędkości, do których są przeznaczone.
S
tosuj odpowiednie narzędzia. Nie przeciążaj
małych narzędzi, aby wykonać pracę, którą powinno
S
wykonywać się narzędziami przeznaczonymi do pracy
przy dużych obciążeniach. Nie stosuj narzędzi do
celów, dla krych nie są one przeznaczone.
• Ubierz się odpowiednio. Nie noś luźnych ubrań lub
biżuterii, które mogą zostać złapane przez ruchome
części. Przy pracy na zewnątrz zalecane jest
obuwie przeciwślizgowe. Przy długich włosach noś
zabezpieczające je okrycie.
• Noś sprzęt ochronny. Używaj okularów ochronnych.
Przy operacjach szlifowania wytwarzających pył noś
maskę ochronną lub przeciwpyłową.
• Nie nadwerężaj przewodów. Nigdy nie ciągnij za
przewód, aby wyłączyć go z gniazdka. Przewody
utrzymywać z dala od wysokiej temperatury, smarów
i ostrych krawędzi.
Nie przeceniaj swoich możliwości. Utrzymuj właś
ciwe
oparcie i równowagę przez cały czas.
Przestrzegaj instrukcji dotyczących smarowania
oraz wymiany akcesoria. Okresowo sprawdzaj kable
zasilające, a w przypadku uszkodzenia powinny być
one wymienione przez osoby upoważnione. Okresowo
sprawdzaj kable przedłużające i w przypadku
uszkodzenia wymień je. Uchwyty powinny być suche,
czyste, bez oleju i smaru.
Unikaj przypadkowego włączania. Przy wkładaniu
wtyczki upewnij się, czy przełącznik jest na pozycji
„off” („wyłączony”).
S
tosuj kable przedłużające przeznaczone do pracy na
dworze. Przy używaniu narzędzia na zewnątrz stosuj
wyłącznie kable przedłużające przeznaczone do pracy
na dworze i odpowiednio oznakowane.
• Bądź czujny. Patrz na to, co robisz. Zachowaj zdrowy
rozsadek i nie pracuj, kiedy jesteś zmęczony.
Sprawdzaj, czy części nie zostały uszkodzone. Przed
ponownym użyciem narzędzi należy je dokładnie
sprawdzić, aby określić czy b
ędą działać właściwie i
spełniać odpowiednie zadania. Sprawdź ustawienie w
linii części ruchomych, połączenia części ruchomych,
uszkodzenie części, mocowanie i inne warunki, które
mogą wpływać na działanie. Zabezpieczenia oraz
inne części, które są uszkodzone, powinny zostać
odpowiednio naprawione lub wymienione przez
upoważnione centrum obsługi, o ile niniejsza instrukcja
obsługi nie stanowi inaczej. Nie używaj narzędzia, jeśli
wyłącznik nie włącza i wyłącza.
Ostrzeżenie. Stosowanie akcesoria i przystawek innych
niż zalecane w niniejszej instrukcji może spowodować
ryzyko obrażeń.
N
aprawy narzędzia powinny wykonywać
wykwalikowane osoby. To urządzenie elektryczne
spełnia odpowiednie wymogi bezpieczeństwa. Naprawy
powinny wykonywa
ć wyłącznie wykwalikowane osoby
stosujące oryginalne części zapasowe; w przeciwnym
przypadku można spowodować poważne zagrożenie
dla użytkownika.
Dodatkowe zasady bezpieczeństwa dotyczące
szlierek stołowych
N
oś okulary ochronne.
• Nie używaj tarczy uszkodzonych albo odkształconych.
• Osłonę przeciwiskrową należy często regulować,
tak aby kompensować zużywanie tarczy, utrzymując
możliwie najmniejszy odstęp między listwą
podpierającą a tarczą, nie większy niż 2 mm.
• Używaj tarcz, które mają otwór o średnicy dokładnie
równej średnicy trzpienia szlierki. Nie próbuj obrabiać
zbyt małych tarcz, aby dopasować je do trzpienia.
• Nie dokręcaj nakrętki tarczy nadmiernie.
Nie szlifuj na zimnej tarczy. Przed rozpoczęciem pracy
należy uruchomić tarczę ścierną i utrzymywać ją na
biegu jałowym przez jedną minutę.
• Nie szlifuj na boku tarczy. Szlifuj tylko na powierzchni
czołowej tarczy.
C
ieczy chłodzącej nie stosuj bezpośrednio na tarczę
ścierną. Ciecz chłodząca może osłabić siłę wiążącą
tarczy i spowodować jej uszkodzenie.
I
skry są niebezpieczne. Nie szlifuj w pobliżu
łatwopalnych gazów lub cieczy.
• Przy włączaniu zasilania stań przy jednej stronie
tarczy. Obrabiaj tylko na powierzchni czołowej
tarczy. Obrabianie na bocznej powierzchni tarczy
może spowodować, że stanie się ona zbyt cienka do
bezpiecznego używania.
Szlifowanie wytwarza ciepło. Nie dotykaj elementu
obrabianego, dopóki nie upewnisz si
ę, że ostygł on
dostatecznie.
S
tosuj tarcze ścierne o prędkości znamionowej
odpowiedniej do bezpiecznego używania w szlierce.
Nie stosuj tarczy, która jest przeznaczona znamionowo
do prędkości niższych niż prędkość tej szlierki.
W przypadku szlierek taśmowych
• Noś okulary ochronne.
S
prawdzaj, czy pas szlifujący nie jest uszkodzony.
• Używaj tylko pasów szlifujących o odpowiednim
UR]PLDU]H
Sprawdzaj ustawienie podpory narzędzia (max. odstęp
oddzielający 2 mm).
Wyposażenie, rys. 1
1. Osłona tarczy
2.
O
słona przeciwiskrowa
3.
T
arcza ścierna (ziarno A 36)
4.
Podpora narzędzia
 /DPSD
6.
O
słona zabezpieczając tarczę ścierną
7.
O
twory wywiercone w celu montażu na stole
warsztatowym
8. Wyłącznik główny (on/off)
9. Zbiornik na ciecz chłodzącą
10.
P
as ścierny (ziarno P 60)
11. Osłona zabezpieczająca pas ścierny
12. Śruba mocująca
13. Nastawny uchwyt biegu pasa
14. Śruba nastawcza
15.
R
olka dociskowa tarczy ściernej
16. Złącze
Montaż
Ostrzeżenie! Nigdy nie podłączaj wtyczki do gniazdka
zasilającego zanim instalacja i nastawy nie zostaną
zakończone i zanim nie przeczytasz i zrozumiesz
instrukcje dotyczące bezpieczeństwa oraz działania
maszyny.
Montaż bgs 700
Listwy podpierające (Rys. 1, nr 4)
Zamocuj podporę narzędzia (4) odpowiednio do
osłony zabezpieczającej tarczę ścierną (6) i osłonę
zabezpieczającą pas szlifujący (11) za pomocą
krzyżowej śruby dokręcanej ręcznie, podkładki i
nakrętki sześciokątnej M6. Odstęp od tarczy ściernej/
S
pasa szlifującego jest nastawiany i powinien wynosić
maksimum 2 mm.
Osłony przeciwiskrowe (Rys. 2)
Zainstaluj osłonę przeciwiskrową do osłony tarczy
za pomocą śruby z łbem z gniazdkiem krzyżowym
i podkładki. Odstęp do osłony tarczy nie powinien
przekraczać 2 mm.
Osłona tarczy (Rys. 3, Rys. 4)
Zainstaluj osłonę oczu do płyty zaciskowej za pomocą 2
śrub z łbem z gniazdkiem krzyżowym M4, 2 podkładek i
dwóch nakrętek sześciokątnych.
Przyłóż uchwyt do płyty zaciskowej i zamocuj go za
pomocą śruby z łbem stożkowym płaskim M6, podkładki
i nakrętki.
Zamocuj kompletne urządzenie do osłony tarczy za
pomocą uchwytu w kształcie U, śruby sześciok
ątnej M8
i podkładki.
Osłona jest ustawiana indywidualnie, tak aby
zabezpieczyć oczy użytkownika podczas procesu
szlifowania.
Połączenia elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest podłączony
fabrycznie, w stanie gotowym do pracy.
Połączenia spełniają przepisy VDE oraz DIN.
Połączenia wykonywane przez klienta, jak również
kable przedłużające, muszą być zgodne z odpowiednimi
SU]HSLVDPL
Połączenia elektryczne oraz naprawy sprzętu
elektrycznego mogą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalikowanych elektryków.
Ważna uwaga:
Silnik elektryczny jest zaprojektowany na tryb pracy
S
1. Oznacza to, że w przypadku przeciążenia silnik
automatycznie wyłącza się. Silnik możesz włączyć
ponownie po okresie chłodzenia (który może się
zmieniać).
Operacje początkowe
Przed rozpoczęciem używania szlierki wykonaj
następujące czynności:
W
łącz maszynę za pomocą wyłącznika głównego.
Zanim rozpoczniesz pracę poczekaj, aż koło ścierne
osiągnie prędkość roboczą.
E
lement obrabiany dociśnij mocno do listwy
podpierającej i przesuwaj go powoli i ciągle z jednej
strony na drugą po tarczy ściernej.
• Szlifowanie może powodować zwalnianie prędkości
tarczy. Zmniejsz nacisk elementu obrabianego aż
prędkość tarczy uzyska poprzednią wartość.
Ważna uwaga:
Małe elementy obrabiane trzymaj za pomocą szczypiec
lub podobnych narzędzi.
Nigdy nie szlifuj na bocznej powierzchni tarczy!
P
roszę uważać, ponieważ większość materiałów
podczas szlifowania nagrzewa się.
Wymiana tarczy ściernej
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć obrażeń wskutek
nieumyślnego uruchomienia maszyny, przed wymianą
tarczy ściernej urządzenie musi zawsze być wyłączone
(przełącznik ustawiony na „0”), a wtyczka zasilająca
musi być wyciągnięta z gniazdka.
• Poluzuj osłonę przeciwiskrową i osłonę dla oczu i
wyciągnij je na tyle, na ile to możliwe. Nie wyjmuj tych
części!
• Poluzuj listwę podpierającą i wyciągnij ją na tyle, na ile
to możliwe.
• Rozmontuj śruby i odciągnij płytę końcową.
Z
dejmij kołnierz zewnętrzny i starą tarczę ścierną, a
następnie zamontuj nową.
Ważna uwaga:
N
ie zdejmuj kawałków tektury po bokach tarczy,
ponieważ mają one na celu wzmocnienie zacisku
kołnierza na tarczach ściernych.
• Sprawdź, czy nowe tarcze ścierne nie mają pęknięć lub
innych widocznych uszkodzeń i odrzuć je, jeś
li trzeba.
Z
amontuj ponownie kołnierz i nakrętki.
• Nie dokręcaj śruby zbyt silnie. Może to spowodować
pęknięcie tarczy ściernej.
• Zamontuj płytę końcową.
• Zamontuj listwę podpierającą, osłonę przeciwiskrową i
osłonę dla oczu zgodnie z instrukcjami instalacji.
Wymiana pasa ściernego
W
yłącz urządzenie i wyjmij z gniazdka wtyczkę
zasilającą.
• Odkręć śrubę mocującą (rys. 1, nr 13).
• Rozmontuj osłonę zabezpieczającą pas ścierny (rys.
1, nr 11).
Poluzuj śrubę ustalającą (rys. 5, nr 15), wci
śnij ją w dół
przy kole pasowym i wyjmij pas z boku.
• Wciśnij śrubę ustalającą (rys. 5, nr 15 w dół przy
kole pasowym, nałóż nowy pas ścierny na rolki (przy
wykonywaniu tego zwróć uwagę na kierunek ruchu
pasa – patrz strzałki wewnątrz pasa) i ponownie
przykręć śrubę ustalającą.
Aby zapewnić ustalenie punktu centralnego, obróć
ręcznie pas ścierny. W trakcie pracy, nastaw go za
pomocą uchwytu nastawczego (rys. 5, nr 14).
Zamontuj pokrywę zabezpieczającą (11) i zamocuj ją
śrubami mocującymi (13).
Włącz maszynę na krótko, sprawdź bieg pasa jeszcze
raz i, jeśli to konieczne, nastaw ponownie.
Właściwe użytkowanie
Maszyna spełnia aktualnie obowiązujące dyrektywy
UE dotyczące maszyn.
I
nstrukcje dotyczące bezpieczeństwa, obsługi i
konserwacji oraz dane techniczne dotyczące kalibracji
i wymiarów muszą być przestrzegane.
• Należy również przestrzegać odpowiednie przepisy
dotyczące zapobiegania wypadkom, oraz inne, ogólnie
znane zasady bezpieczeństwa technicznego.
• Maszyna może być używana, konserwowana i
obsługiwana tylko przez osoby przeszkolone i
zaznajomione z jej działaniem oraz poinformowane
o niebezpieczeństwach. Samowolne modykacje
wprowadzone w maszynie zwalniają producenta
z odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek
modykacji.
M
aszyna może być używana tylko z oryginalnymi
częściami zapasowymi i oryginalnymi narzędziami od
producenta.
• Każde inne użytkowanie jest bezprawne. Producent
nie jest odpowiedzialny za wszelkie szkody;
odpowiedzialność za ryzyko ponosi wyłącznie
użytkownik.
S
Pozostałe zagrożenia
Maszyna została zbudowana przy wykorzystaniu
nowoczesnej techniki, zgodnie ze znanymi zasadami
bezpieczeństwa.
Mogą jednak wystąpić jeszcze pewne pozostałe
zagrożenia.
• Przy niewłaściwym prowadzeniu i przyłożeniu
narzędzia obrabianego obracająca się tarcza szlifująca
oraz pas ścierny mogą spowodować obrażenia palców
i rąk.
N
iebezpieczeństwo obrażeń wskutek odrzutu narzędzi
niewłaściwie trzymanych lub prowadzonych.
• Stosowanie niewłaściwych lub uszkodzonych
kabli elektrycznych może prowadzić do obrażeń
spowodowanych prądem elektrycznym.
N
awet po przedsięwzięciu wszystkich środków
bezpieczeństwa, mogą wystąpić jeszcze pewne
pozostał
e zagrożenia, które nie są łatwe do
przewidzenia.
• Pozostałe zagrożenia można zminimalizować stosując
instrukcje podane w „Zasady bezpieczeństwa” oraz
„Właściwe użytkowanie” jak również w całej instrukcji
obsługi.
INTERNATIONAL
EG-Konformitätserklärung D
Hiermit erklären wir, die scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH,
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dass die nachfolgend bezeich nete Maschi-
NEAUFGRUNDIHRER+ONSTRUKTIONUND"AUARTSOWIEINDERVONUNSIN6ERKEHRGEBRACHTEN
!USFàHRUNGDENEINSCHLÊGIGE"ESTIMMUNGENNACHSTEHENDER%'2ICHTLINIENENTSPRICHT
"EIEINERNDERUNGANDER-ASCHINEVERLIERTDIESE%RKLÊRUNGIHRE'àLTIGKEIT
"EZEICHNUNG
der Maschine: Schleifmaschine
Maschinentypen: bgs 700!RT.R

%INSCHLÊGIGE%'2ICHTLINIEN
%'-ASCHINENRICHTLINIE%'BIS
%'-ASCHINENRICHTLINIE%'AB
%'.IEDERSPANNUNGSRICHTLINIE%7'
%'%-62ICHTLINIE%7'
!NGEWANDTE
HARMONISIERTEEUROPÊISCHE.ORMEN
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Gemeldete Stelle: ETL Semko
Eingeschaltet zu: EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147
Ort, Datum: Ichenhausen, 10.07.2009
Unterschrift: i.V. Wolfgang Windrich (technischer DIrektor)
EC Declaration of Conformity GB
We herewith declare, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH,
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
that the machine described below due to its con struc tion and design and in the version
delivered by us complies with the relevant provisions of the following EC Directives.
)NCASEOFAMODIlCATIONOFTHEMACHINETHISDECLARATIONCEASESTOBEVALID
Machine description: Bench Grinder
Machine type: bgs 700, Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953
Applicable EC Directives:
EC machine directive 98/37/EG (< 28.12.2009),
EC machine directive 2006/42/EG (> 29.12.2009),
EC Low voltage directive 2006/95/EWG,
EC-EMV directive 2004/108/EWG.
Applied harmonized European standards
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
.OTIlEDBODYWITHINTHEMEANINGOF!NNEX6))
ETL Semko
Engaged for: EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147
Place, date: Ichenhausen, 10.07.2009
Signature: On behalf of Wolfgang Windrich (technical director)
Dichiarazione CE di conformità I
Con la presente la ditta scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH,
'àNZBURGER3TR$)CHENHAUSENDICHIARACHELAMACCHINASPECIlCATAQUI
DISEGUITOÒCONFORMEALLEDISPOSIZIONIINMATERIADELLESEGUENTIDIRETTIVE#%SIAPERIL
progetto e il tipo di costruzione che nella versione commercializzata dalla nostra ditta.
)NCASODIMODIlCHEALLAMACCHINALAPRESENTEDICHIARAZIONENONÒPIáVALIDA
Denominazione
della macchina: Smerigliatrice da banco
il tipo di macchina: bgs 700, Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953
Direttive CE vigenti in materia:
Direttiva CE 98/37/EG sulle macchine(< 28.12.2009),
Direttiva CE sulle macchine 2006/42/EG (> 28.12.2009),
Direttiva CE 2006/95/EWG sul basso voltaggio,
Direttiva CE EMV 2004/108/EWG
.ORMEEUROPEEARMONIZZATEAPPLICATE
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2EGISTRAZIONESECONDOLAPPENDICE6))PRESSO
ETL Semko
2EGISTRAZIONESECONDO
LAPPENDICE6))PRESSO EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147
Luogo, data: Ichenhausen, lì 10.07.2009
Firma: p.p. Wolfgang Windrich (technical director)
Déclaration de conformité CE FR
0ARLAPRÏSENTENOUSDÏCLARONSSCHEPPACH&ABRIKATIONVON(OLZBEARBEITUNGSMASCHINEN
'MB('àNZBURGER3TR$)CHENHAUSENQUELAMACHINEDÏCRITECIDESSOUS
CORRESPONDDßËSACONSTRUCTIONAINSIQUEDANSLAVERSIONMISEENVENTEAUXDISPOSITI-
ONSCORRESPONDANTESDESDIRECTIVES#%lGURANTCIDESSOUS
#ETTEDÏCLARATIONPERDSAVALIDITÏENCASDEMODIlCATIONEFFECTUÏESURLAMACHINE
Machine Meuleuse d’établi
Type: bgs 700, Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953
Lignes directrices CE en vigueur:
Directive CE sur les machines 98/37/CE (< 28.12.2009),
Directive CE sur les machines 2006/42/EG (> 29.12.2009),
Directive CE sur la sous-tension 2006/95/EWG,
Directive CE-EMV 2004/108/EWG.
.ORMES
EUROPÏENNESHARMONISÏESAPPLIQUÏES
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
,ORGANISMENOTIlÏCONFORTÏMENTËLANNEX6))
ETL Semko
Mise sous tension
pour le contrôle
DÏCHANTILLON#% EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147
Lieu, date:
Ichenhausen, 10.07.2009
Signature: i.V. Wolfgang Windrich (technical director)
50 international
EG-conformiteitsverklaring NL
Hiermee verklaren wij, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH,
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dat de constructie, bouwwijze en
uitvoering van de hieronder vermelde machine zoals ze door ons wordt verkocht,
in overeenstemming is met de desbetreffende bepalingen van de onderstaande
EG-richtlijnen.
De verklaring is niet langer geldig als er wijzigingen worden aangebracht aan de machi-
ne.
.AAMVANDEMACHINEDubbele slijpsteen
Machinetype:
bgs 700, Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953
Toepasselijke EG-richtlijnen
EG-machinerichtlijn 98/37/EG (< 28.12.2009),
EG
-machinerichtlijn 2006/42/EG (> 29.12.2009),
EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EWG,
EG-EMV richtlijn 2004/108/EWG.
Toegepaste geharmoniseerde Europese normen:
EN 12100
-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
!ANGEMELDBIJFOLGENBIJLAGE6))
ETL Semko
Gebruikt voor: EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147
Plaats, datum:
Ichenhausen, 10.07.2009
Handtekening: i.o. Wolfgang Windrich (technical director)
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus FIN
Me, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69,
D-89335 Ichenhausen, vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelun-
sa ja rakenteensa perusteella ja meidän liikkeeseen laskemanamme mallina seuraavien
%9DIREKTIIVIENASIAANKUULUVIAMÊÊRÊYKSIÊ
Jos koneeseen tehdään muutos, tämä vakuutus lakkaa olemasta voimassa.
+ONEEN
NIMI Kaksoishiomakone
Määräystenmukainen konetyyppi:
bgs 700, Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953
!SIAANKUULUVAT%9DIREKTIIVIT
Koneita koskeva EU-direktivii 98/37/EG (< 28.12.2009),
Koneita koskeva EU-direktivii 2006/42/EG (> 29.12.2009),
EU-pienjännitedirektiivi 2006/95/EØF,
EG-EMV direktivii 2004/108/EWG.
Sovelletut yhdenmukaistetut eurooppalaiset standardit:
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1,
EN 55014
-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Ilmoitus annettu: ETL Semko
Sisältää: EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147
Paikka, päiväys: Ichenhausen, 10.07.2009
Allekirjoitus: psta Wolfgang Windrich (technical director)
EU-konformitetsintyg S
Härmäd förklarar vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH,
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen att nedanstående maskin i egenskap
av dess koncept och konstruktion samt det av oss marknadsförda utförandet
uppfyller gällande EU-riktlinjer.
Om maskinen förändras utan vårt godkännande blir denn denn deklaration ogiltig.
Maskinbeteckning
Bänkslipmaskin
Maschinentyp: bgs 700, Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953
Gällande EU-direktiv
EU-maskinriktlinje 98/37/EG (< 28.12.2009),
EU-maskinriktlinje 2006/42/EG (> 29.12.2009),
EU-lågspänningsriktlinje 2006/95/EWG,
EG-EMV riktlinje 2004/108/EWG.
Anvanda harmoniserade europeiska normer:
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 60 204-1
Anmälningsställe ETL Semko
Anmäld till: EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147
Ort, datum: Ichenhausen, 10.07.2009
Underskrift: e. u. Wolfgang Windrich (technical director)
EU-overensstemmelseserklæring NO
Hermed erklærer vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günz-
burger Str. 69, D-89335 Ichenhausen at den i det nedenstående betegnede maskine
på grundlag af dens konstuktion og byggermåde samt i den af os marketsførte udføreise
opfylder de gældende bestemmelser i nedenstående EU-direktiver.
Ændres maskinen uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldig-
hed.
"ETEGNELSE
AFMASKINEN
Dobbel slipemaskin
Maskintype: bgs 700, Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953
Gældende EU-direktiver:
Maskindirektivet 98/37EF (< 28.12.2009),
Maskindirektivet 2006/42/EG (> 29.12.2009),
Lavspenningsdirektivet 2006/95/EØF,
EMC-direktivet 2004/108/EØF
Anvendte harmoniserede europæsike normer:
EN 12100
-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Anmeldelsessted ETL Semko
Tilsluttet till: EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147
Sted, dato: Ichenhausen, 10.07.2009
Underskrift: psta Wolfgang Windrich (technical director)
international 51
EU-konformitetserlæring DK
6Ischeppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69,
D-89335 Ichenhausen erklærer hermed at den nedenfor angitte maskinen i sin
utforming og konstruksjon og i den versjonen vi introduserte på markedet, er i samsvar
med de gjeldende sikkerhets- og helsekravene i de EU-forskriftene sorn er nevnti det
følgende.
Denne erklæringen mister sin gyldighet hvis det uten vårt samtykkeblir gjort endringer
på maskinen.
"ESKRIVELSEAVMASKINENE
Dobbelt-slibemaskine
Maskintype: bgs 700!RT.R
2ELEVANTE%5FORSKRIFTER
EF-maskindirektiv 98/37 EF (< 28.12.2009),
EF
-maskindirektiv 2006/42/EG (> 29.12.2009),
EF-lavspændingsdirektiv 2006/95/EØF
EF-EMC-direktiv 2004/108/EØF
Anvendte europeiske harmoniserte standarder:
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Instans det er rapportert
ETL Semko
Engasjert for: EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147
Dato: Ichenhausen, 10.07.2009
Underskrift: i.V. Wolfgang Windrich (technical director)
Declaración de conformidad
Por la presente, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger
3TR$)CHENHAUSENCERTIlCAMOSQUELASIGUIANTEMÈQUINAGRACIASASUCON-
CEPTOYCONSTRUCCIØNASLCOMOENLAVERSIØNPUESTAENCIRCULACIØNPORNOSOTROSCUMPLE
LOSREQUERIMINIENTOSESPECIlCADOSYPERTINENTESDESEGURIDADYPROTECCIØNSANITARIADE
las normativas de la CE mencionadas abajo.
%N
CASODEEFECTUARSEUNAMODIlCACIØNDELAMÈQUINASINSERACORDADACONNOSOTROS
ESTADECLARACIØNPIERDESUVALIDEZ
-ÈQUINA Afiladora doble
Modelo: bgs 700!RT.R
.ORMATIVAS
#%PERTINENTES
Directiva CE de máquinas 98/37 EG, (< 28.12.2009),
Directiva CE de máquinas 2006/42/EG (> 2
9.12.2009),
Directiva CE sobre bajo voltaje 2006/95/EWG,
Directiva CE EMV 2004/108/EWG,
.ORMATIVASEMPLEADASARMONIZADASEUROPEAS
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1,
EN 55014
-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
/lCINA
DEREGISTROSEGÞNANEXO6))
ETL Semko
Controlado par: EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147
Fecha:
Ichenhausen, 10.07.2009
Firma: i.V. Wolfgang Windrich (technical director)
Declaração de conformidade da UE
A scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69,
$)CHENHAUSENDECLARAQEAMÈQUINAQUEASEGUIRSEDESCREVEOBEDECEÈS
RESPECTIVASEXIGÍNCIASBÈSICASDASSEGUINTESNORMASDA5NIÍO%UROPEARESPEITANTESÈ
SEGURANÎAESAÞDEDEVIDOÈSUACONCEPÎÍOEFABRICOBEMCOMOPRESENTAÎÍODOMODELO
PORNØSPOSTOEMCIRCULAÎÍONOMERCADO
1UALQUER
ALTERAÎÍOËMÈQUINALEVADAACABOSEMONOSSOCONSENTIMENTORESULTANA
perda de validade da presente declaração.
-ÈQUINA Lixadeira dupla
Modelo: bgs 700!RT.R
2ESPECTIVASNORMASDA5%
Directiva Comunitária relativa a máquinas 89/392/CEE (<28.12.2009)
Directiva Comunitária relativa a máquinas 2006/42/CEE (>29.12.2009)
Directiva de Baixa Tensão 2006/95/CEE
Directiva sobre compatibilidade electromagnética 2004/108/CEE.
.ORMASAPLICADASHARMONIZADASEUROPEAS
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
$EPARTEMENTONOTIlCADOSEGUNDOAPENDICE6))
ETL Semko
Controlado por: EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147
Data:
Ichenhausen, 10.07.2009
Assinatura: i.V. Wolfgang Windrich (technical director)
Izjava o skladnosti
Mi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, *Q]EXUJHU
Str. 69, D-89335 Ichenhausen s tem izjavljamo, da je v nadaljevanju opisana naprava na
osnovi svoje konstrukcije in vrste izdelave ter izvedbe, v kateri jo dostavljamo, v skladu
z zadevnimi predpisi naslednjih direktiv ES.
Pri spremembah naprave, ki jih ne odobrimo, ta izjava izgubi veljavnost.
Opis stroja:
Brusilni stroj
Tip stroja: bgs 700 / bgs 700, Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953
Zadevne direktive ES:
Smernica EC za stroje 98/37 EG (<28.12.2009),
Smernica EC za stroje 2006/42/EG (>29.12.20009),
Nizkonapetostna smernica 2006/95/EWG,
Smernica EG-EMV 2004/108/EWG.
Uporabne usklajene evropske norme:
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN
61029-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Potrebne preskuse je opravil:
ETL Semko
Oddano za: ES potrdilo o gradbenih vzorcih ISH 011146, ISH 011147
Kraj, datum: Ichenhausen, 10.07.2009
Podpis: namestnik Wolfgang Windrich (technical director)
INTERNATIONAL
Prohlášení o shodě s EU
My, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, *Q]EXUJHU
Straße 69, D-89335 Ichenhausen tímto prohlašujeme, že následně uváděný stroj
odpovídá svou koncepcí a druhem konstrukce, jakož i námi do oběhu uvedeným
provedením příslušným předpisům níže uvedených směrnic EU.
Při modikaci stroje, která námi nebyla odsouhlasena, ztrácí toto prohlášení platnost.
Označení stroje: Stolní bruska
Typ stroje: EJV, Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953
Příslušné směrnice EU:
Strojní směrnice 98/37/EC (<28.12.2009),
Strojní směrnice 2006/42/EC (>29.12.2009),
Směrnice o nízkém napětí 2006/95/EC
Směrnice EC EMV 2004/108/EC.
Použité harmonizující evropské normy:
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN
61029-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Místo registrace: ETL Semko
Připojeno k: EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147
Místo, datum: Ichenhausen. 10.07.2009
Podpis: v z. Wolfgang Windrich (technical director)
international 53
INTERNATIONAL
1/56