AEG IDK84453IB Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

IDK84454IB
IDK84453IB
SL Navodila za montažo in uporabo
SR Uputstva za montažu i upotrebu
HR Uputstva za montažu i za uporabu
PT Instruções para montagem e utilização
ES Montaje y modo de empleo
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
SL - Varnost in Predpisi
Strogo upoštevajte navodila tega
priročnika. Zavračamo vsakršno
odgovornost za morebitne težave, škodo ali
požar na aparatu, ki bi bile posledica
neupoštevanja navodil tega priročnika.
Aparat je namenjen izključno za domačo
uporabo, za kuhanje hrane in sesanje
dima, ki se sprošča ob sami pripravi.
Drugačna uporaba ni dovoljena (npr. za
ogrevanje prostora). Proizvajalec zavrača
vsakršno odgovornost v primeru napačne
uporabe ali napačnih nastavitev komand.
Aparat se po videzu lahko razlikuje od prikazanega na risbah
v tej knjižici, vendar pa so navodila za njegovo uporabo,
vzdrževanje in montažo enako veljavna.
Pazljivo preberite navodila: pomembni so podatki o
namestitvi, uporabi in varnosti.
Na napravi ne izvajajte električnih sprememb.
Pred namestitvijo aparata preverite, da ni poškodovanih
komponent. V obratnem primeru, pokličite pooblaščenega
prodajalca in aparata ne montirajte.
Preverite brezhibnost aparata, preden pričnete z
nameščanjem. V obratnem primeru, pokličite pooblaščenega
prodajalca in aparata ne montirajte.
Opomba: S simbolom "(*)" označeni deli spadajo med dodatno
opremo, ki je priložena le nekaterim modelom, ali pa to deli, ki jih
lahko dokupite.
1. Opozorila
Pozor! Strogo upoštevajte naslednja
navodila: Pred kakršnimi koli
inštalacijskimi deli je treba aparat izklopiti iz
električnega omrežja. Montažo ali
vzdrževanje mora izvesti specializiran
tehnik v skladu bodisi z navodili
proizvajalca in bodisi z veljavnimi lokalnimi
varnostnimi predpisi. Ne popravljajte ali
zamenjujte nobenih delov aparata, če ni
tako izrecno navedeno v priročniku za
uporabo. Ozemljitev aparata je po
zakonu obvezna. Napajalni kabel mora
biti dovolj dolg, da lahko aparat priključite
na električno omrežje, vgrajeno v omarico.
-Za zagotovitev namestitve v skladu z
veljavnimi varnostnimi standardi je
potrebno večpolno stikalo, skladno s
predpisi, ki zagotavlja popolni izklop
električnega napajanja s prenapetostno
zaščito III. razreda, skladno z navodili za
namestitev. Prepovedana je uporaba
podaljškov ali razdelilnih vtičnic. ● Ko je
namestitev končana, električne
komponente ne smejo biti dostopne
uporabniku. Sam aparat in njegovi
dostopni deli se med uporabo močno
segrejejo. Ne dotikajte se grelnih
elementov. Pazite, da se otroci ne igrajo
z aparatom; držite otroke na daljavo in jih
nadzirajte, saj lahko dostopni deli med
uporabo postanejo zelo vroči. Za
uporabnike srčnih stimulatorjev in aktivnih
vsadkov je pred uporabo indukcijske
kuhalne plošče pomembno, da je njihov
stimulator združljiv z aparatom. Med in
po uporabi se ne dotikajte grelnih
elementov aparata. Izognite se stiku s
krpami ali drugimi vnetljivimi materiali,
dokler niso vsi sestavni deli aparata dovolj
ohlajeni, tveganje požara. ● Na aparat ali v
njegovo bližino ne odlagajte vnetljivih snovi.
Pregreta maščoba in olje se zlahka
vnameta. Pripravo jedi z obilo maščobe ali
olja stalno nadzirajte. Če opazite, da je
površina poškodovana, izključite aparat, da
se izognete možnosti električnega udara. ●
Aparat ni namenjen za delovanje z
zunanjim časovnikom ali ločenim sistemom
za daljinsko upravljanje. Nenadzorovano
kuhanje na kuhalni plošči z oljem ali
maščobo je lahko nevarno in povzroči
požare. Kuhanje mora potekati pod
stalnim nadzorom. Kratkotrajno kuhanje
mora potekati pod stalnim nadzorom.
Ognja NIKOLI ne gasite z vodo. Pogasite
požar na aparatu in zadušite plamene, na
primer s pokrovko ali s požarno odejo.
Nevarnost požara: na kuhalno površino ne
odlagajte predmetov. Ne uporabljajte
parnih čistilnikov, nevarnost električnega
3
udara. Na površino kuhalne plošče ne
postavljajte kovinskih predmetov, kot so
noži, vilice, žlice in pokrovi, ker bi se lahko
pregreli. Preden aparat priključite v
električno omrežje: preverite podatkovno
tablico (nameščeno na dnu aparata) in se
prepričajte, da napetost in moč ustrezata
napetosti omrežja in da je priključna
vtičnica primerna. V primeru dvomov se
posvetujte s kvalificiranim električarjem.
Pomembno: Po uporabi izključite
kuhalno ploščo s pomočjo svoje krmilne
naprave in ne zanašajte se na detektor
posod. Izogibajte se razlitju tekočine,
zato pri vretju ali segrevanju tekočine,
zmanjšajte dovod toplote. Grelne
elemente ne puščajte vklopljene in s
prazno posodo ali brez nje na kuhališču.
Ko končate s kuhanjem, izklopite
odgovarjajoče kuhališče. Nikoli ne
uporabljajte aluminijaste folije za kuhanje,
in nikoli ne postavljajte izdelkov, pakiranih z
aluminijem. Aluminij se lahko stali in
nepopravljivo poškoduje vaš aparat.
Nikoli ne segrevajte pločevink ali konzerv s
hrano, ne da bi jih pred tem odprli, saj jih
lahko raznese! To opozorilo velja tudi za
vse druge vrste kuhalnih plošč. Uporaba
visoke stopnje moči, kakršna je funkcija
"Booster", ni primerna za segrevanje
nekaterih tekočin, kot je na primer olje za
cvrtje. Prevelika toplota je lahko nevarna. V
teh primerih je priporočljivo uporabiti nižjo
energetsko stopnjo. posode morajo biti
nameščene neposredno na kuhalno ploščo
in morajo biti v središču. V nobenem
primeru med lonec in kuhalno ploščo ne
vstavljajte drugih predmetov. Če je
temperatura previsoka, aparat samodejno
zniža stopnjo moči kuhališč. ● Pred vsakim
postopkom čiščenja ali vzdrževanja aparat
izklopite iz električnega omrežja tako, da
izvlečete vtič ali odklopite z glavnim
stikalom stanovanja. Pri vseh postopkih
montaže in vzdrževanja nosite delovne
rokavice. ● Aparat lahko uporabljajo otroci,
starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj
ali potrebnega znanja, pod pogojem, da jih
nekdo nadzoruje, ali po tem, ko prejmejo
navodila bodisi glede varne uporabe
aparata bodisi razumevanja nevarnosti, ki
jim pretijo. Otroke je potrebno
nadzorovati in zagotoviti, da se z aparatom
ne igrajo. Otroci ne smejo čistiti in
vzdrževati aparata, če niso pod nadzorom.
Prostor mora imeti zadostno
prezračevanje, kadar aparat uporabljate
sočasno z drugimi aparati, ki za zgorevanje
uporabljajo plin ali druga goriva. Aparat
je treba pogosto čistiti, tako notranjost kot
tudi zunanjost (VSAJ ENKRAT
MESEČNO), v vsakem primeru pa
upoštevajte, kar je izrecno navedeno v
navodilih za vzdrževanje. ● Neupoštevanje
pravil za čiščenje aparata in zamenjavo ter
čiščenje filtrov pomeni tveganje za požar. ●
Kuhanje s flambiranjem je strogo
prepovedano. Uporaba prostega
plamena je škodljiva za filtre in lahko
povzroči požar, zato se je v vsakem
primeru temu treba izogniti. Cvrtje je
potrebno nadzirati, da se prepreči vnetje
pregretega olja. POZOR: Med
delovanjem kuhališča se dostopni deli
aparata lahko segrejejo. Pozor! Aparata
ne priključujte na električno omrežje, dokler
namestitev ni popolnoma končana. Kar
zadeva tehnične in varnostne ukrepe, ki jih
je treba sprejeti za odvajanje hlapov,
dosledno upoštevajte določbe predpisov
pristojnih lokalnih organov. ● Vsesanega
zraka se ne sme odvajati v vod, ki se
uporablja za odvajanje dimnih plinov
naprav z zgorevanjem plina ali drugih goriv.
Aparata nikoli ne uporabljajte brez
pravilno nameščene rešetke! Za
4
montažo izdelka uporabljajte samo
priložene pritrdilne vijake ali, če niso
priloženi, nabavite ustrezen tip vijakov.
Uporabite vijake pravilne dolžine, kot je
navedeno v vodniku za montažo. ● Ko
sočasno deluje ta aparat in druge naprave,
ki se napajajo z energijo, ki ni električna,
negativni tlak v prostoru ne sme preseči 4
Pa (4 × 10-5 bar). Pomembno je, da ta
priročnik shranite in ga lahko kadarkoli
preberete. V primeru prodaje, prenosa
drugemu lastniku ali selitve, zagotovite, da
bo ta priročnik spremljal izdelek.
Ta aparat je označen skladno z evropsko Direktivo 2012/19/ES o
odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). S pravilnim
odlaganjem tega izdelka uporabnik prispeva k preprečevanju
morebitnih negativnih posledic za okolje in zdravje. Simbol
na izdelku ali v spremljajoči dokumentaciji kaže, da tega izdelka ne
smemo obravnavati kot gospodinjski odpadek, ampak ga je treba
dostaviti v ustrezno zbiralno mesto za recikliranje električne in
elektronske opreme. Aparat zavrzite v skladu s krajevnimi predpisi
s področja odlaganja odpadkov. Za podrobnejše informacije o
ravnanju, ponovni uporabi in recikliranju tega izdelka se obrnite na
ustrezno krajevno službo, zbirni center komunalnih odpadkov ali
trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Aparat je načrtovan, preizkušen in izdelan v skladu s standardi:
Varnosti: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-2-
31, EN/IEC 62233.
Lastnosti: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Nasveti za pravilno
uporabo in manjši vpliv na okolje: Ko začnete kuhati, vklopite
aparat z najmanjšo hitrostjo in ga pustite vklopljenega nekaj minut
tudi po koncu kuhanja. Hitrost povečajte samo v primeru velike
količine dima in pare, funkcijo Booster uporabite le v skrajnih
primerih. Za ohranjanje učinkovitosti sistema odstranjevanja
vonjav, zamenjajte filter/e z aktivnim ogljem, ko je to potrebno. Za
ohranjanje učinkovitosti filtra maščob, ga po potrebi očistite. Za
optimiziranje učinkovitosti in zmanjšanje hrupa naj bo največji
premer odvodnega sistema tak, kot je navedeno v tem priročniku.
5
SR - Bezbednost i propisi
Strogo se pridržavajte ovde navedenih
uputstava. Proizvođač ne prihvata nikakvu
odgovornost za probleme, oštećenja ili
požare nastale usled nepridržavanja ovih
uputstava. Uređaj je namenjen samo za
kućnu upotrebu za pripremanje hrane.
Nikakvo drugo korišćenje (npr. grejanje
prostorije) nije dozvoljeno. Proizvođač ne
prihvata odgovornost za neprimereno
korišćenje ili za netačno podešavanje
funkcija.
Aparat može estetski izgledati drugačije nego što je prikazano
na crtežima u ovom uputstvu. Međutim, uputstva za upotrebu,
održavanje i ugradnju ostaju ista.
Pažljivo pročitajte uputstva: ona sadrže važne podatke o
montaži, korišćenju i bezbednosti.
Nemojte da obavljate strujne varijacije na uređaju.
Pre instaliranja uređaja, proverite da li su sve komponente
neoštećene. U suprotnom, kontaktirajte svog dobavljača i
nemojte da nastavite s montažom.
Proverite celovitost aparata pre nego pristupite postavljanju.
U suprotnom, kontaktirajte svog dobavljača i nemojte da
nastavite s montažom.
Napomena: Elementi označeni simbolom "(*)" su dodatni delovi
isporučeni samo sa nekim modelima ili elementi koji nisu
isporučeni već se moraju kupiti.
1. Upozorenja
Pažnja! Pažljivo sledite sledeća uputstva:
Uređaj mora biti iskljen iz napajanja
pre bilo kojeg pokušaja ugradnje.
Ugradnja ili održavanje moraju biti izvedeni
od strane kvalifikovanog tehničara, u
skladu s uputstvima proizvođača i prema
lokalnim propisima o sigurnosti. Nemojte
da popravljate ili menjate bilo koji deo
aparata, osim ako nije izričito navedeno u
uputstvima za korišćenje. ● Uzemljenje
uređaja je obavezno po zakonu. Kabal
za napajanje mora biti dovoljno dug da
omogući povezivanje uređaja ugrađenog u
kuhinjski element na električnu mrežu.
Kako bi ugradnja bila u skladu s važećim
sigurnosnim propisima, treba koristiti
dvopolni prekidač u skladu s pravilima, koji
obezbeđuje potpuno isključenje napajanja
u slučaju prenapona kategorije III, u skladu
s pravilima ugradnje. Nemojte koristiti
naponske trake ili produžne kablove.
Posle završetka ugradnje, električni delovi
ne smeju biti dostupni korisniku. Uređaj i
dostupni delovi prilikom upotrebe postaju
vrlo vrući. Budite oprezni da ne dodirnete
grejne elemente. Budite oprezni da se
deca ne igraju s aparatom; držite decu
podalje od aparata i držite ih pod
nadzorom, budući da se aparat i njegovi
dostupni delovi mogu veoma da zagreju
prilikom korišćenja. ● Korisnici pejsmejkera
i aktivnih implantata moraju pre upotrebe
indukcijske ploče za kuvanje proveriti da je
njihov stimulator kompatibilan s uređajem.
Za vreme i nakon upotrebe, ne dodirujte
grejne elemente uređaja. Izbegavajte
kontakt s odećom ili drugim zapaljivim
materijalima sve dok se sve komponente
aparata ne ohlade dovoljno jer to
predstavlja rizik od požara. -Ne stavljajte
zapaljivi materijal na uređaj ili u njegovu
blizinu. Pregrejana mast i ulje su lako
zapaljivi. Nadgledajte kuvanje hrane
bogate mašću i uljem. -Ako je površina
napuknuta, ugasite uređaj kako biste
izbegli mogućnost od strujnog udara.
Aparat ne sme da se stavlja u pogon
pomoću vanjskog tajmera ili odvojenog
sistema daljinskog upravljanja. Kuvanje,
bez nadgledanja na ploči za kuvanje, s
uljem ili masti može biti opasno i izazvati
požar. Proces kuvanja treba nadgledati.
Kratki procesi kuvanja moraju biti
neprekidno nadgledani. NIKADA ne
pokušavajte ugasiti vatru vodom. Umesto
toga, isključite uređaj i ugasite vatru, na
primer, pomoću poklopca ili protivpožarnog
ćebeta. Opasnost od požara: ne stavljajte
predmete na površinu za kuvanje. Ne
koristite parne čistače, rizik od električnog
6
udara. Nemojte stavljati metalne
predmete kao što su noževi, viljuške,
kašike i poklopce na površinu ploče za
kuvanje jer bi se mogli pregrejati. Pre
spajanja aparata na električnu mrežu:
proverite ploču sa podacima (na donjem
delu uređaja) kako biste se uverili da napon
i snaga odgovaraju mrežnim i da je utičnica
pogodna. Ako ste u nedoumici, nazovite
kvalifikovanog električara.
Važno: Posle upotrebe, isključite ploču
za kuvanje preko kontrolne ploče i ne
naslanjajte se na detektor posuda za
kuvanje. ● Izbegavajte prosipanje tečnosti i
prilikom njihovog zagrevanja smanjite
dovod topline. Ne ostavljajte grejne
elemente uključene ako su na njima prazne
posude i tave ili su bez posuda. Kada
završite sa kuvanjem, isključite
odgovarajuću zonu za kuvanje. Nikada
ne koristite aluminijsku foliju za kuvanje, i
nikada ne stavljajte direktno proizvode
upakovane u aluminijum. Aluminijum može
da se rastopi i nepopravljivo ošteti vaš
aparat. Nikada ne zagrevajte limenke s
hranom bez prethodnog otvaranja: mogu
eksplodirati! Ovo upozorenje vredi za sve
druge vrste ploča za kuvanje. Upotreba
velike snage, kao što je funkcija Booster
nije pogodna za zagrevanje nekih tečnosti,
kao na primer, ulja za prženje. Preterana
toplota može biti opasna. U tim slučajevima
preporučuje se korišćenje manje snage.
Posude za kuvanje moraju biti postavljene
direktno na ploču za kuvanje i moraju biti
centrirane. Ni u kom slučaju nemojte da
stavljate druge predmete između posude i
ploče za kuvanje. Pri visokim
temperaturama, uređaj će automatski
smanjiti nivo snage u određenom delu
ploče za kuvanje. Pre bilo kakve radnje
čišćenja ili održavanja, odspojite aparat iz
električne mreže uklanjajući utikač ili
isključujući glavni prekidač u kući. ● Za sve
operacije instalacije i održavanja koristite
rukavice. Uređaj mogu koristiti deca
starija od 8 godina i osobe sa smanjenim
fizičkim, psihičkim i mentalnim
sposobnostima ili sa nedostatkom iskustva
i znanja, ako su pod ispravnim nadzorom ili
su obučeni o bezbednom načinu upotrebe
uređaja i razumeju opasnosti do kojih može
doći. ● Deca treba da budu pod nadzorom
kako bi se obezbedilo da se ne igraju s
uređajem. Deca ne smeju da vrše
čišćenje i održavanje bez nadgledanja.
Mesto mora biti dovoljno provetreno kad se
aparat koristi istovremeno s drugim
aparatima s gasnim izgaranjem ili drugim
gorivima. ● Aparat se mora često čistiti
kako iznutra tako i izvana (NAJMANJE
JEDNOM MESEČNO), te strogo pratite
ono što je nazančeno u uputstvima za
održavanje. Ako ne pratite pravila
čišćenja aparata i zamene i čišćenja filtera
postoji rizik od požara. ● Flambiranje je
strogo zabranjeno. Upotreba plamena je
štetna po filtere i može dovesti do požara te
je zbog toga svakako zabranjena.
Prženje se mora vršiti s posebnom
pažnjom kako bi se izbeglo paljenje
pregrejanog ulja. PAŽNJA: Kada se
koristi ploča za kuvanje, dostupni delovi
aparata se mogu pregrejati. Pažnja! Ne
priključujte uređaj na napajanje sve dok
instalacija nije u potpunosti završena.
Što se tiče tehničkih i bezbednosnih mera
koje treba poduzeti za ispuštanje isparenja,
potrebno da se strogo pridržavate odredbi
nadležnih lokalnih vlasti. Usisani vazduh
se ne sme poslati u odvod koji se koristi za
ispuštanje dima nastalog od uređaja za
izgaranje gasa ili drugih goriva. Nikada
nemojte koristiti aparat bez da je rešetka
ispravno montirana! Koristite samo vijke
za pričvršćivanje koji su priloženi uz aparat
za postavljanje ili, ako nisu priloženi, kupite
vijke odgovajućeg tipa. Koristite vijke
7
ispravne dužine, koji su navedeni u vodiču
za instalaciju. Kada ovaj aparat radi
zajedno s drugim uređajima koji se
napajaju nekom energijom koja nije
električna, negativni pritisak u sobi ne sme
preći 4 Pa (4 × 10-5 bara). Važno je da
sačuvate ova uputstva za buduću upotrebu
u svakom trenutku. U slučaju prodaje,
ustupanja drugima ili premeštanja aparata,
pobrinite se da uputstva ostanu sa
aparatom.
Ovaj uređaj označen je u skladu s Evropskom direktivom
2012/19/EZ o otpadu električne i elektronske opreme (WEEE).
Ispravnim zbrinjavanjem ovog proizvoda korisnik će pomoći u
sprečavanju mogućih negativnih posledica za okolinu i zdravlje.
Simbol
na proizvodu ili na dokumentima koji prate proizvod
pokazuje da se ovaj aparat ne može tretirati kao otpad u
domaćinstvu, već treba da se dostavi odgovarajućem centru za
sakupljanje i recikliranje električne i elektronske opreme.
Odlaganje mora da se obavi u skladu s lokalnim propisima za
odlaganje otpada. Za više informacija o tretiranju, preuzimanju i
recikliranju ovog proizvoda obratite se odgovarajućoj lokalnoj
kancelariji, službi za sakupljanje kućnog otpada ili prodavnici u
kojoj je kupljen proizvod.
Uređaj je dizajniran, testiran i proizveden u skladu sa pravilima:
Bezbednost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
Efikasnost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;
EMC (elektromagnetska kompatibilnost): EN 55014-1; CISPR
14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC
61000-3-12. Saveti za pravilnu upotrebu kako bi se smanjio uticaj
na okolinu: Kada počnete kuvanje, uključite aparat na minimalnu
brzinu, ostavljajući je uključenom neko vreme i nakon završetka
kuvanja. Povećajte brzinu samo u slučaju velikih količina dima i
pare, koristeći funkciju booster samo u ekstremnim slučajevima.
Za održavanje efikasnijim sistema za smanjivanje mirisa,
zamenite, kad je to potrebno, ugljeni/e filter/-re. Za održavanje
efikasnijim filtera za mast, po potrebi ga očistite. Da bi optimizovali
efikasnost i smanjili buku, koristite maksimalni presek sistema
kanala, opisan u ovom priručniku.
8
HR - Sigurnost i propisi
Strogo se pridržavajte uputa navedenih
u ovom priručniku. Ne preuzimamo
odgovornost za bilo kakve probleme,
oštećenja ili požare uzrokovane
nepoštivanjem uputa navedenih u ovom
priručniku. Uređaj je namijenjen isključivo
za uporabu u kućanstvu za kuhanje hrane i
aspiracije para nastalih kuhanjem. Ostale
uporabe (npr. grijanje prostorije) nisu
dopuštene. Proizvođač ne preuzima
odgovornost za neprimjereno korištenje ili
za netočno postavljanje postavki.
Aparat može izgledati estetski drugačije nego što je prikazano
na crtežima u ovom priručniku. Međutim, upute za uporabu,
održavanje i ugradnju ostaju ista.
Pažljivo pročitajte upute: one sadrže važne podatke o
ugradnji, uporabi i sigurnosti.
Nemojte obavljati strujne varijacije na aparatu.
Prije instaliranja uređaja provjerite jesu li sve komponente
neoštećene. U suprotnom, kontaktirajte svog dobavljača i
nemojte nastaviti s ugradnjom.
Provjerite cjelovitost aparata prije pristupanja postavljanju. U
suprotnom, kontaktirajte svog dobavljača i nemojte nastaviti s
ugradnjom.
Napomena: Elementi označeni simbolom "(*)" su dodatni dijelovi
isporučeni samo sa nekim modelima ili elementi koji nisu
isporučeni već se moraju kupiti.
1. Upozorenja
Upozorenje! Pažljivo slijedite sljedeće
upute: Uređaj mora biti isključen iz
napajanja prije svakog pokušaja ugradnje.
Ugradnju ili održavanje mora provesti
kvalificirani tehničar, u skladu s uputama
proizvođača i sukladno lokalnim propisima
o sigurnosti. Ne popravljajte ni ne
zamjenjujte bilo koji dio uređaja, osim ako
to nije izričito navedeno u uputama za
uporabu. ● Uzemljenje uređaja je obvezno
po zakonu. Kabel za napajanje mora biti
dovoljno dug da omogući povezivanje
uređaja ugrađenog u element namještaja
na električnu mrežu. Kako bi ugradnja
bila u skladu s važećim sigurnosnim
propisima, potrebno je upotrebljavati
odobreni dvopolni prekidač, koji osigurava
potpuno isključenje napajanja u slučaju
prenapona kategorije III, u skladu s
pravilima ugradnje. Ne upotrebljavajte
višestruke utičnice ili produžne kabele.
Nakon završetka ugradnje, električni
dijelovi više ne smiju biti raspoloživi
korisniku. Uređaj i raspoloživi dijelovi
zagrijavaju se pri uporabi. Pazite da ne
dodirnete grijaće elemente. Budite
oprezni da se djeca ne igraju s uređajem;
držite djecu podalje od uređaja i držite ih
pod nadzorom, budući da se raspoloživi
dijelovi mogu jako zagrijati tijekom uporabe.
Korisnici pacemaker-a i aktivnih
implantata moraju prije uporabe indukcijske
ploče za kuhanje provjeriti da je njihov
stimulator kompatibilan s uređajem. -Za
vrijeme i nakon uporabe ne dodirujte
grijaće elemente uređaja. Izbjegavajte
kontakt s odjećom ili drugim zapaljivim
materijalima sve dok se sve komponente
aparata ne ohlade dovoljno jer to
predstavlja rizik od požara. -Ne stavljajte
zapaljivi materijal na uređaj ili u njegovu
blizinu. -Pregrijane masti i ulja lako su
zapaljivi. Nadzirite kuhanje hrane bogate
mašću i uljem. -Ako je površina napuknuta,
ugasite, uređaj kako biste izbjegli
mogućnost strujnog udara. -Uređaj nije
namijenjen za stavljanje u pogon s pomoću
vanjskog brojila ili odvojenog sustava
daljinskog upravljanja. Kuhanje bez
nadzora na ploči za kuhanje s uljem ili
masti može biti opasno i izazvati požar.
Proces kuhanja treba nadzirati. Kratki
procesi kuhanja moraju biti neprekidno
nadzirani. NIKADA ne pokušavajte
ugasiti vatru vodom. Umjesto toga,
isključite uređaj i ugasite vatru, na primjer,
pomoću poklopca ili protupožarne deke.
Opasnost od požara: ne stavljajte
predmete na površinu za kuhanje. Ne
9
koristite sredstva za čišćenje parom,
opasnost od električnog udara. Nemojte
stavljati metalne predmete kao što su
noževi, vilice, žlice i poklopci na površinu
ploče za kuhanje jer bi se mogli pregrijati. ●
Prije spajanja aparata na električnu mrežu:
provjerite pločicu s podacima (na donjem
dijelu uređaja) kako biste se uvjerili da
napon i snaga odgovaraju onima na mreži i
da je utičnica prikladna. Ako ste u
nedoumici, pozovite kvalificiranog
električara.
Važno: Nakon uporabe, isključite ploču
za kuhanje pomoću kontrolne ploče i ne
oslanjajte se na detektor posuda za
kuhanje. Izbjegavajte prolijevanje
tekućine, dakle, prilikom zagrijavanja
tekućina smanjite dovod topline. Ne
ostavljajte grijaće elemente uključene ako
su na njima prazne posude i tave ili bez
posuda. Nakon što završite s kuhanjem,
isključite odgovarajuću zonu kuhanja. Za
kuhanje nikada ne koristite aluminijsku
foliju i nikada ne stavljajte izravno
proizvode zapakirane aluminijom. Aluminij
bi se rastopio i nepopravljivo oštetio vaš
uređaj. Nikada ne zagrijavajte konzerve
ili limenke s hranom bez prethodnog
otvaranja: mogli bi eksplodirati! Ovo
upozorenje vrijedi za sve druge vrste ploča
za kuhanje,. Uporaba velike snage, kao
što je funkcija Booster nije pogodna za
zagrijavanje nekih tekućina kao što je, na
primjer, ulje za prženje. Pretjerana toplina
može biti opasna. U tim slučajevima
preporučuje se korištenje manje snage.
Posude za kuhanje moraju biti postavljene
izravno na ploču za kuhanje i moraju se
centrirati. Ni u kojem slučaju ne stavljajte
druge predmete između posude i ploče za
kuhanje. Pri visokim temperaturama,
uređaj će automatski smanjiti razinu snage
u određenom dijelu ploče za kuhanje. ●
Prije bilo kakve radnje čišćenja ili
održavanja, odspojite aparat iz električne
mreže uklanjajući utikač ili isključujući
glavni prekidač u domu. ● Za sve operacije
instalacije i održavanja upotrebljavajte
rukavice. Uređajem se mogu koristiti
djeca starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim
sposobnostima ili s nedostatkom iskustva i
znanja ako su pod nadzorom odnosno
nakon što su poučeni o sigurnom načinu
uporabe uređaja te razumiju opasnosti do
kojih može doći. Djeca trebaju biti pod
nadzorom kako bi se osiguralo da se ne
igraju s uređajem. Čišćenje i održavanje
ne smiju obavljati djeca bez nadzora. ●
Mjesto mora biti dovoljno provjetreno kad
se aparat koristi istovremeno s drugim
aparatima s plinskim izgaranjem ili drugim
gorivima. ● Aparat se mora često čistiti
kako iznutra tako i izvana (NAJMANJE
JEDNOM MJESEČNO), te strogo pratite
ono što je nazančeno u uputama za
održavanje. Ako ne pratite pravila
čišćenja aparata i zamjene i čišćenja filtara
postoji rizik od požara. ● Flambiranje je
strogo zabranjeno. Uporaba plamena
štetna je za filtre i može dovesti do požara
te je zbog toga strogo zabranjena.
Prženje se mora posebno nadzirati kako bi
se izbjeglo paljenje pregrijanog ulja.
POZORNOST: Kada je ploča za kuhanje u
uporabi, raspoloživi dijelovi aparata mogu
se pregrijati. Pozornost! Ne priključujte
uređaj na napajanje sve dok ugradnja nije
u potpunosti završena. Što se tiče
tehničkih i sigurnosnih mjera koje treba
poduzeti za odvod ispušnih dimova, treba
se strogo pridržavati odredbi nadležnih
lokalnih vlasti. Usisani zrak ne smije se
poslati u odvod za ispuštanje dima
nastalog od uređaja za izgaranje plina ili
drugih goriva. ● Nikada nemojte koristiti
aparat bez da je rešetka ispravno
montirana! Koristite samo vijke za
10
pričvršćivanje koji su priloženi uz aparat za
postavljanje ili, ako nisu priloženi, kupite
vijke odgovajućeg tipa. Upotrebljavajte vijke
ispravne duljine, koji su navedeni u Vodiču
za ugradnju. Kada ovaj aparat radi
zajedno sa drugim uređajima koji se
napajaju nekom energijom koja nije
električna, negativni tlak u sobi ne smije
preći 4 Pa (4 × 10-5 bara). ● Važno je
sačuvati ovaj priručnik kako biste ga mogli
pročitati u bilo kojem trenutku. U slučaju
prodaje, ustupanja drugima ili premještaja,
pobrinite se da ostane zajedno s uređajem.
Ovaj uređaj označen je u skladu s Europskom smjernicom
2012/19/EZ o otpadu električne i elektroničke opreme (OEEO).
Ispravnim zbrinjavanjem ovog proizvoda korisnik će pomoći u
sprečavanju mogućih negativnih posljedica za okoliš i zdravlje.
Simbol
na proizvodu ili na popratnoj dokumentaciji pokazuje
da se ovaj proizvod ne smije tretirati kao kućni otpad, nego se
mora dostaviti na odgovarajuće mjesto prikupljanja otpada za
recikliranje električne i elektroničke opreme. Potrebno je smjestiti
ovaj proizvod u otpad uz poštivanje lokalnih propisa o zbrinjavanju
otpada. Za više informacija o tretiranju, preuzimanju i recikliranju
ovog proizvoda obratite se odgovarajućem lokalnom uredu za
upravljanje, uredu usluge prikupljanja kućnog otpada ili trgovini u
kojoj je kupljen proizvod.
Uređaj je dizajniran, testiran i proizveden u skladu s pravilima:
• Sigurnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-
2-31, EN/IEC 62233.
• Učinkovitost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;
EMC (elektromagnetska kompatibilnost): EN 55014-1; CISPR
14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC
61000-3-12. Savjeti za pravilnu uporabu kako bi se smanjio utjecaj
na okoliš: Kada počnete kuhanje, uključite aparat na minimalnu
brzinu, ostavljajući ga uključenom neko vrijeme i nakon završetka
kuhanja. Povećajte brzinu samo u slučaju velikih količina dima i
pare, koristeći funkciju booster samo u ekstremnim slučajevima.
Za održavanje sustav za smanjenje mirisa učinkovitijim, zamijenite,
kad je to potrebno, ugljeni filtar/-re. Za održavanje učinkovitijim filtra
za mast, po potrebi ga očistite. Da bi optimizirali učinkovitost i
smanjili buku, koristite maksimalni promjer sustava kanala, opisan
u ovom priručniku.
11
ES - Seguridad y Normativas
Siga escrupulosamente las
instrucciones proporcionadas en este
manual. El fabricante no acepta
responsabilidad alguna por los posibles
problemas, daños o incendios causados a
la máquina procedentes del incumplimiento
de las instrucciones incluidas en el
presente manual. El aparato está
destinado sólo para el uso doméstico para
la cocción de alimentos y la aspiración de
los humos procedentes de la cocción. No
se admiten usos distintos a los indicados
(por ejemplo, calentar ambientes). El
fabricante no se responsabiliza por el uso
inapropiado o los ajustes incorrectos de los
mandos.
El aparato puede tener un aspecto estético diferente al
mostrado en las ilustraciones de este manual, sin embargo,
las instrucciones para el uso, mantenimiento e instalación
siguen siendo las mismas.
Lea detenidamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
No efectúe variaciones eléctricas en el aparato.
Antes de instalar el aparato, compruebe que todos los
componentes no estén dañados. De no ser así, póngase en
contacto con su distribuidor e interrumpa la instalación.
Verifique la integridad del aparato antes de proceder con la
instalación. De no ser así, póngase en contacto con su
distribuidor e interrumpa la instalación.
Nota: Los elementos que están marcados con el símbolo "(*)" son
accesorios opcionales suministrados únicamente con algunos
modelos o elementos no suministrados, que deben comprarse a
parte.
1. Advertencias
¡Cuidado! Siga escrupulosamente las
siguientes instrucciones: Antes de
realizar cualquier trabajo de instalación,
desconecte el aparato de la red eléctrica.
La instalación o el mantenimiento debe ser
realizado por un cnico cualificado, de
conformidad con las instrucciones del
fabricante y en cumplimiento de la
normativa local en materia de seguridad.
No repare ni sustituya ninguna parte del
aparato a menos que se indique
específicamente en el manual de uso.
La ley exige la puesta a tierra del aparato.
● El cable de alimentación debe ser lo
suficientemente largo para permitir la
conexión del aparato, empotrado en el
mueble, a la red eléctrica. Para que la
instalación cumpla con las normas de
seguridad vigentes, es necesario un
interruptor de corte omnipolar bajo norma
que asegure la desconexión completa de
la red eléctrica en condiciones de la
categoría de sobrecarga III, de acuerdo
con las reglas de instalación. No utilice
tomas eléctricas múltiples ni alargadores
eléctricos. Una vez finalizada la
instalación, los componentes eléctricos no
deberán ser accesibles al usuario. ● El
equipo y sus partes accesibles se calientan
durante el uso. Tener cuidado de no tocar
los elementos de calentamiento.
Asegúrese de que los niños no jueguen
con el aparato; procure vigilar a los niños y
manténgalos a una distancia prudente, ya
que las partes accesibles pueden
calentarse mucho durante el uso. Para
los portadores de marcapasos e implantes
activos es importante comprobar, antes del
uso de la placa de inducción, que el
implante sea compatible con el aparato.
Durante y después del uso, no toque los
elementos de calentamiento del
dispositivo. ● Evite el contacto con paños u
otro material inflamable hasta que todos
los componentes del aparato no se hayan
enfriado suficientemente, riesgo de
incendio. No coloque materiales
inflamables sobre el dispositivo o en sus
proximidades. Las grasas y aceites ya
utilizados son cilmente inflamables.
Supervisar la cocción de los alimentos
ricos en grasas y aceites. ● Si la superficie
se encuentra agrietada, apague el aparato
para evitar la posibilidad de una descarga
12
eléctrica. El aparato no esdestinado a
ser puesto en funcionamiento por medio de
un temporizador externo o un sistema
separado de control remoto. La cocción sin
supervisión sobre una placa de cocción
con aceite o grasa puede ser peligrosa y
causar incendios. El proceso de cocción
debe ser supervisado. Un proceso de
cocción a corto plazo debe ser supervisado
continuamente. NUNCA intente apagar
el fuego con agua. En su lugar, apague el
aparato y use por ejemplo una tapa o una
manta ignífuga para sofocar las llamas.
Peligro de incendio: no coloque objetos
sobre las superficies de cocción. No
utilice limpiadores de vapor, riesgo de
descargas eléctricas. ● No coloque objetos
metálicos, tales como cuchillos, tenedores,
cucharas y tapas, sobre la superficie de la
placa de cocción ya que podrían
sobrecalentarse. ● Antes de conectar el
aparato a la red eléctrica: verifique la placa
de datos (montada en la parte inferior del
aparato) para cerciorarse de que el voltaje
y la potencia se correspondan con aquellos
de la red eléctrica y que el enchufe sea
adecuado. En caso de duda, póngase en
contacto con un electricista cualificado.
Importante: Después de su uso,
apague la placa de cocción por medio de
su dispositivo de control sin tener en
cuenta el detector de ollas. Evite
derrames de líquidos, por lo tanto, para
hervir o calentar líquidos, disminuya el
suministro de calor. No deje los
elementos de calentamiento encendidos
con ollas o sartenes vacías o sin
recipientes. ● Una vez que haya terminado
de cocinar, apague la zona de cocción
correspondiente. Para la cocción nunca
use hojas de papel de aluminio , y nunca
coloque directamente productos
embalados con aluminio. El aluminio
fundiría y dañaría irreparablemente su
aparato. ● Nunca caliente latas o tarros de
lata de alimentos sin haberlas abierto
previamente: ¡podrían explotar! Esta
advertencia aplica para todos los otros
tipos de placas de cocción. ● El empleo de
una potencia elevada tal como la función
Booster no es adapta para el
calentamiento de algunos líquidos, como
por ejemplo el aceite para freír. El calor
excesivo puede ser peligroso. En estos
casos se recomienda usar una potencia
más baja. Los recipientes deben ser
colocados directamente sobre la placa de
cocción y deben estar centrados. Bajo
ninguna circunstancia coloque otros
objetos entre la olla y la placa de cocción.
En situaciones de altas temperaturas, el
aparato disminuye automáticamente el
nivel de potencia de las zonas de cocción.
Antes de cualquier operación de
limpieza o mantenimiento, desconecte el
aparato de la red eléctrica quitando el
enchufe o desconectando el interruptor
general de la habitación. Para todas las
operaciones de instalación y
mantenimiento es preciso usar guantes de
trabajo. El aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años de edad y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de experiencia y conocimiento, a
condición de que estén bajo supervisión o
hayan recibido instrucciones sobre el uso
del aparato de forma segura y la
comprensión de los peligros relacionados
con el mismo. ● Asegúrese de que los
niños no jueguen con el aparato. Las
operaciones de limpieza y mantenimiento
no deben ser llevadas a cabo por niños sin
ninguna supervisión. El local debe
disponer de suficiente ventilación, cuando
el aparato es utilizado
contemporáneamente con otros aparatos
de combustión de gases u otros
13
combustibles. El aparato debe limpiarse
con frecuencia tanto interna como
externamente (AL MENOS UNA VEZ AL
MES), respete de todos modos cuanto
expresamente indicado en las
instrucciones de mantenimiento. La
inobservancia de las normas de limpieza
del aparato y de la sustitución y limpieza de
los filtros causa riesgos de incendios. ●
Está terminantemente prohibida la cocción
flambé. El empleo de llamas libres es
perjudicial para los filtros y puede originar
incendios, por lo tanto, se debe evitar en
cualquier circunstancia. Se recomienda
mantener constantemente bajo control la
cocción de alimentos por fritura, para evitar
que el aceite recalentado arda.
¡CUIDADO!: Durante el funcionamiento de
la placa de cocción, las partes accesibles
del aparato pueden calentarse
considerablemente. ¡Cuidado! No
conecte el aparato a la red eléctrica antes
de haber terminado la instalación por
completo. En lo que respecta a las
medidas técnicas y de seguridad que
deben adoptarse para la evacuación de los
humos, aténgase estrictamente a lo
previsto en los reglamentos de las
autoridades locales competentes. ● El aire
aspirado no debe encauzarse en una
tubería que se utiliza para la evacuación de
los humos producidos por el aparato de
combustión de gas o de otros
combustibles. ¡No utilice nunca el
aparato sin la rejilla montada
correctamente! Utilice solo los tornillos
de fijación suministrados con el aparato
para la instalación o, si no se suministran ,
compre el tipo de tornillos adecuado. Utilice
tornillos de longitud correcta tal como
especificado en la Guía de instalación.
Cuando este aparato y otros aparatos
alimentados con una energía que no sea
electricidad están en funcionamiento
contemporáneamente, la presión negativa
en la habitación no debe superar 4 Pa (4 ×
10-5 bar). Es importante conservar este
manual para poder consultarlo en cualquier
momento. En caso de venta, cesión o
traslado, asegúrese de que éste
permanezca junto con el producto.
Este aparato cumple los requisitos de la Directiva Europea
2012/19/CE, sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE). Asegurándose de que este producto se deseche
correctamente, el usuario ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud. El símbolo
en
el producto o en la documentación adjunta indica que este
producto no debe ser tratado como un desecho doméstico, sino
que debe ser llevado a un punto de recolección adecuado para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Para la eliminación
del producto siga las normativas locales para la eliminación de
residuos. Para obtener más información sobre el tratamiento, la
recuperación y el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con las autoridades locales, el servicio de recolección de residuos
domésticos o con la tienda donde se ha comprado el producto.
Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con las
normativas sobre:
• Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-
2-31, EN/IEC 62233.
• Rendimiento: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Recomendaciones para
la correcta utilización con el fin de limitar el impacto sobre el medio
ambiente: Cuando empiece a cocinar, encienda el aparato a la
velocidad mínima, dejándolo encendido unos minutos incluso
después de terminar de cocinar. Aumente la velocidad solo si se
produjera una gran cantidad de humo y vapor, accionado la
función booster solamente en los casos extremos. Para que el
sistema de reducción de olores, se mantenga eficiente, es preciso
sustituir, cuando fuera necesario, el/los filtros de carbón. Para que
el filtro de grasa se mantenga eficiente, es preciso limpiarlo
cuando fuera necesario. Para optimizar la eficiencia y reducir al
mínimo el ruido, utilice el diámetro máximo del sistema de
canalización que figura en este manual.
14
PT - Segurança e Regulamentos
Siga rigorosamente todas as instruções
contidas neste manual. Declina-se toda e
qualquer responsabilidade por eventuais
inconvenientes, danos ou incêndios
provocados ao aparelho, derivados da
inobservância das instruções contidas
neste manual. O aparelho destina-se
exclusivamente ao uso doméstico para a
cozedura de alimentos e aspiração dos
fumos derivados da própria cozedura. Não
é admitido nenhum outro tipo de utilização
(por ex. aquecer ambientes). O fabricante
declina toda e qualquer responsabilidade
pelos usos inadequados ou pelas erradas
definições dos comandos.
O aparelho pode ter estéticas diferentes relativamente ao
ilustrado nos desenhos deste manual, contudo as instruções
de utilização, manutenção e instalação são as mesmas.
Leia atentamente as instruções: informações importantes
sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Não faça mudanças elétricas no aparelho.
Antes de proceder à instalação do aparelho, verifique que
todos os componentes não estejam danificados. Caso
contrário, entre em contacto com o revendedor e não
prossiga com a instalação.
Verifique a integridade do aparelho antes de proceder à
instalação. Caso contrário, entre em contacto com o
revendedor e não prossiga com a instalação.
Nota: As peças sinalizadas com o símbolo "(*)" são acessórios
opcionais fornecidos apenas em alguns modelos ou peças não
fornecidas, que devem ser compradas.
1. Advertências
Atenção! Respeite escrupulosamente as
seguintes instruções: O aparelho deve
ser desligado da rede elétrica antes de
efetuar qualquer intervenção de instalação.
A instalação ou manutenção deve ser
executada por um técnico especializado,
em conformidade com as instruções do
fabricante e no respeito pelas normas de
segurança locais em vigor. Não repare ou
substitua qualquer peça do aparelho se
não for especificamente requerido no
manual de utilização. A ligação do
aparelho à terra é obrigatória por lei. O
cabo de alimentação deve ser
suficientemente comprido para permitir a
ligação do aparelho, encastrado no
armário, à rede elétrica. Para que a
instalação esteja em conformidade com as
normas de segurança em vigor, deve ter
um interruptor omnipolar padrão que
assegure a desconexão completa da rede
elétrica nas condições da categoria de
sobretensão III, de acordo com as regras
de instalação. Não utilize tomadas
múltiplas ou extensões elétricas.
Quando a instalação estiver concluída, os
componentes elétricos não deverão
continuar a estar acessíveis ao utilizador.
O equipamento e as partes acessíveis
ficam quentes durante a utilização. Tenha
cuidado para não tocar nos elementos de
aquecimento. Tenha cuidado para que
as crianças não brinquem com o aparelho;
mantenha as crianças afastadas e vigie-as,
pois as peças acessíveis podem ficar
muito quentes durante a utilização.
Antes de utilizar a placa de indução, é
importante que os portadores de
estimuladores cardíacos e de implantes
ativos, verifiquem se o estimulador é
compatível com o aparelho. Durante e
após a utilização, não toque nos elementos
de aquecimento do aparelho. ● Evite o
contacto com panos ou outro material
inflamável enquanto todos os
componentes do aparelho não estiverem
suficientemente arrefecidos, risco de
incêndio. Não coloque materiais
inflamáveis por cima do aparelho ou nas
suas proximidades. ● As gorduras e os
óleos sobreaquecidos pegam fogo
facilmente. Vigie a cozedura dos alimentos
ricos em gordura e óleo. Se a superfície
estiver rachada, desligue o aparelho para
evitar a possibilidade de choque elétrico. ●
15
O aparelho não se destina a ser colocado
em funcionamento através dum
temporizador externo ou dum sistema de
comando à distância separado. A
cozedura com óleo ou gordura não vigiada
sobre uma placa pode ser perigoso e
causar incêndios. O processo de
cozedura deve ser vigiado. Um processo
de cozedura de tempo breve deve ser
vigiado continuamente. NUNCA tente
apagar as chamas com água. Pelo
contrário, desligue o aparelho e abafe as
chamas, por exemplo, com uma tampa ou
uma manta ignífuga. Perigo de incêndio:
não apoie objetos sobre as superfícies de
cozedura. Não utilize máquinas de
limpeza a vapor, risco de choque elétrico.
● Não coloque objetos de metal, como
facas, garfos, colheres e tampas, na
superfície da placa, pois podem
sobreaquecer. Antes de ligar o aparelho
à rede elétrica: verifique a placa de dados
(colocada na parte inferior do aparelho)
para garantir que a tensão e a potência
correspondam à da rede elétrica e a
tomada de ligação seja adequada. Em
caso de dúvida, consulte um eletricista
qualificado.
Importante: Após o uso, desligue a
placa através do seu dispositivo de
comando e não confie no detetor de
panela. Evite derramamentos de
líquidos, por isso, para ferver ou aquecer
líquidos, reduza o fornecimento de calor.
Não deixe os elementos de aquecimento
ligados com panelas e frigideiras vazias ou
sem recipientes. Depois de terminar de
cozinhar, desligue a respetiva zona de
cozedura. ● Nunca use folhas de papel de
alumínio para cozinhar, e nunca coloque
diretamente produtos embalados em
alumínio. O alumínio fundir-se-ia e
danificaria irremediavelmente o seu
aparelho. ● Nunca aqueça nenhum tipo de
lata que contenha alimentos sem -la
aberto antes: pode explodir! Este aviso
aplica-se a todos os outros tipos de placas
de cozinha. ● A utilização de uma potência
elevada tal como a função Booster não é
adequada para o aquecimento de alguns
líquidos, como por exemplo, o óleo para
fritar. O calor excessivo pode ser perigoso.
Nestes casos, recomenda-se a utilização
de uma potência inferior. Os recipientes
devem ser colocados diretamente na placa
e estar centrados. Nunca insira outros
objetos entre a panela e a placa. Em
situação de temperatura elevada, o
aparelho diminui automaticamente o nível
de potência das zonas de cozedura.
Antes de qualquer operação de limpeza ou
de manutenção, desligue o aparelho da
rede elétrica, retirando a ficha da tomada
ou desligando o interruptor geral da
habitação. Para todas as operações de
instalação e manutenção, use luvas de
trabalho. O aparelho pode ser utilizado por
crianças de idade não inferior a 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência ou do necessário
conhecimento, desde que sob vigilância ou
após terem recebido instruções acerca do
uso do aparelho em segurança e da
compreensão dos perigos a ele inerentes.
● As crianças devem ser vigiadas para
que não brinquem com o aparelho. A
limpeza e a manutenção não devem ser
efetuadas por crianças sem vigilância. O
local deve dispor de ventilação suficiente
quando o aparelho for utilizado em
simultâneo com outros aparelhos de
combustão a gás ou outros combustíveis.
O aparelho deve ser limpo
frequentemente, quer no seu interior quer
no seu exterior (PELO MENOS UMA VEZ
POR MÊS), contudo respeite as indicações
expressas nas instruções de manutenção.
16
O incumprimento das normas de limpeza
do aparelho e da substituição e limpeza
dos filtros implica risco de incêndio. É
estritamente proibida a cozedura flambê. ●
O uso de chama aberta é prejudicial para
os filtros e pode provocar incêndios, pelo
que deve ser sempre evitado. A fritura
deve ser feita sob controlo para evitar que
o óleo sobreaquecido pegue fogo.
ATENÇÃO: Quando a placa de cozinha
estiver em funcionamento, as partes
acessíveis do aparelho podem ficar
quentes. Atenção! Não ligue o aparelho
à rede elétrica sem que a instalação esteja
completamente concluída. ● No que diz
respeito às medidas cnicas e de
segurança a serem adotadas para a
extração de fumos, siga rigorosamente as
disposições previstas nos regulamentos
das autoridades locais competentes. O
ar aspirado não deve ser encanado numa
conduta usada para a extração dos fumos
produzidos por aparelhos de combustão a
gás ou outros combustíveis. Nunca
utilize o aparelho sem a grelha montada
corretamente! Utilize apenas os
parafusos de fixação fornecidos em
dotação com o aparelho para a instalação
ou, quando não fornecidos, compre
parafusos de tipo adequado. Utilize
parafusos com o comprimento correto
indicado no Guia de instalação. Quando
este aparelho e outros aparelhos
alimentados com uma energia que não
seja a elétrica estiverem em funcionamento
simultâneo, a pressão negativa no
compartimento não deve superar 4 Pa (4 ×
10-5 bar). É importante conservar este
manual para o poder consultar a qualquer
momento. Em caso de venda, de cessão
ou de mudança, certifique-se de que
permanece junto ao aparelho.
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia
2012/19/EC Resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos
(REEE). Ao assegurar-se de que este aparelho seja eliminado
corretamente, o utilizador contribui para evitar as potenciais
consequências negativas para o ambiente e para a saúde. O
símbolo
no aparelho ou na documentação anexa indica que
este aparelho não deve ser tratado como lixo doméstico, devendo
ser entregue no ponto de recolha apropriado para a reciclagem de
equipamentos elétricos e eletrónicos. Desfaça-se deles seguindo
os regulamentos locais para a eliminação dos resíduos. Para mais
informações sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste
aparelho, contacte as autoridades locais, o serviço de recolha de
reduos domésticos ou a loja onde o aparelho foi adquirido.
Aparelho projetado, testado e fabricado respeitando as normas
de:
• Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-
2-31, EN/IEC 62233.
Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;
CEM: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Sugestões para um uso
correto para reduzir o impacto ambiental: Quando começar a
cozinhar, ligue o aparelho na velocidade mínima, deixando-o
ligado durante alguns minutos, mesmo após ter terminado de
cozinhar. Aumente a velocidade apenas em caso de grandes
quantidades de fumo e vapor, utilizando a função booster em
casos extremos. Para manter o sistema de redução de cheiros
eficiente, substitua o/s filtro/s de carvão quando for necessário.
Para manter eficiente o filtro de gordura, limpe-o em caso de
necessidade. Para otimizar a eficiência e minimizar os ruídos,
utilize o diâmetro máximo do sistema de canalização indicado
neste manual.
17
HU - Biztonság és előírások
A kézikönyvben leírtakat szigorúan
tartsa be. A kézikönyvben leírtak be nem
tartása miatt bekövetkező esetleges
kellemetlenségekért, károkért vagy
tűzkárokért felelősséget nem vállalunk. A
készülék kizárólag háztartási
felhasználásra készült, élelmiszerek
főzésére és a főzésből keletkezett füstök
elszívására. Ettől eltérő célú felhasználása
nem engedélyezett (pl. légtér tése). A
gyártó nem terheli felelősség a készülék
nem rendeltetésszerű használata, illetve a
vezérlőparancsok hibás beállítása esetén.
A készülék esztétikailag eltérhet a kézikönyvben található
rajzoktól, de a használati, karbantartási és telepítési
utasítások nem változnak.
Olvassa el az utasításokat: fontos beszerelési, használati és
biztonsági információt tartalmaznak.
Ne végezzen elektromos módosításokat a készüléken.
Mielőtt a készülék telepítését megkezdené ellenőrizze, hogy
minden alkatrésze ép-e. Ellenkező esetben vegye fel a
kapcsolatot a viszonteladóval és ne szerelje be a készüléket.
Ellenőrizze a készülék épségét mielőtt elkezdené az üzembe
helyezést. Ellenkező esetben vegye fel a kapcsolatot a
viszonteladóval és ne szerelje be a készüléket.
Megjegyzés: A „(*)” jelzésű részek opcionális kiegészítők,
amelyek csak az egyes modellek tartozékai, illetve olyan részek,
amelyek nem részei a csomagnak, külön kell ezeket beszereznie.
1. Figyelmeztetések
Figyelem! Szigorúan tartsa be a következő
utasításokat: A készüléket bármilyen
telepítés előtt kösse le az elektromos
hálózatból. A telepítést, illetve a
karbantartást szakember végezheti, a
gyártó utasításai szerint, valamint a helyi
biztonsági előírásoknak megfelelően. Ne
javítsa vagy cserélje le a készülék egyetlen
részét sem, hacsak azt a felhasználói
kézikönyv kifejezetten nem jelöli. A
készülék földelése jogszabály szerint
kötelező. Az elektromos tápkábelnek
kellő hosszúságúnak kell lennie ahhoz,
hogy a bútorba épített készülék elektromos
csatlakoztatása kivitelezhető legyen.
Annak érdekében, hogy a beszerelés a
hatályos biztonsági szabályoknak
megfeleljen, egy multipoláris kapcsoló
szükséges, amely biztosítja az elektromos
hálózat lekapcsolását III. túlfeszültség
kategória feltételek esetén, a beszerelési
szabályoknak megfelelően. Ne
használjon többszörös dugókat vagy
hosszabbítót. Amint elvégezte a
telepítést, biztosítsa, hogy a felhasználó ne
férjen hozzá az elektromos alkatrészekhez.
● A készülék és a hozzáférhető részek
működés közben felmelegedhetnek.
Ügyeljen rá, hogy ne érintse az
átforrósodott elemeket. Ügyeljen arra,
hogy a gyermekek ne játsszanak a
készülékkel! Tartsa a gyermekeket távol és
felügyelet alatt, tekintve, hogy a készülék
hozzáférhető részei használat közben
nagyon felmelegedhetnek. A szívritmus-
szabályo készülékkel és aktív
berendezésekkel élők számára az
indukciós főzőlap használata előtt
ellenőrizni kell, hogy az illető szívritmus-
szabályozója összeférhető-e a készülékkel.
A használat során és azt követően ne
érintse meg a készülék felhevült elemeit.
Kerülje a ruhaneműkkel vagy egyéb
gyúlékony anyagokkal való érintkezést,
amíg a készülék összes alkatrésze nem
hűlt le elegendően, tűzveszély. Ne
helyezzen gyúlékony anyagot a
készülékre, vagy annak közelébe. A
túlhevített zsírok és olajok könnyen lángra
gyulladnak. Ne hagyja felügyelet nélkül a
zsírban és olajban gazdag ételek főzését.
Ha a főzőlap felülete megrepedt,
kapcsolja ki a készüléket az áramütés
veszélyének elkerülése érdekében. A
készülék nem vezérelhető külső
programórával vagy speciális
távvezérlővel. ● A felügyelet nélkül hagyott
zsírban és olajban gazdag ételek főzése
18
veszélyes lehet és tüzet okozhat. A
főzési munkálatokat felügyelni kell. A rövid
ideig tartó főzést folyamatosan felügyelni
kell. SOHA ne próbálja vízzel eloltani a
lángokat. Ellenkezőleg, kapcsolja ki a
készüléket és fojtsa el a lángokat, például
egy fedővel vagy egy tűzálló pokróccal.
Tűzveszély: ne rakodjon a főzőlap
felületére. Ne használjon gőztisztító
gépeket, áramütés veszélye. Ne tegyen
fém tárgyakat, mint ldául késeket,
villákat, kanalakat és fedőket a főzőlapra,
mert azok felforrósodhatnak. Mielőtt az
elektromos hálózatra kötné a készüléket,
ellenőrizze (a készülék alján található)
adattáblát, hogy meggyőződjön róla, hogy
az azon feltüntetett feszültség és
teljesítmény megfelel-e a hálózati és
csatlakozóaljzat feszültségének.
Amennyiben kétségei lennének, forduljon
villanyszerelőhöz.
Fontos: Használat után a
vezérlőszenzorral kapcsolja ki a főzőlapot
és ne a lábas érzékelőre hagyatkozzon.
Kerülje a folyadékok kiömlését. Főzésnél,
illetve forralásnál csökkentse a hőfokot.
Ne hagyja üresen, illetve ne tegyen üres
serpenyőt vagy lábast a bekapcsolt
melegítő részekre. ● Ha befejezte a főzést,
kapcsolja le a vonatkozó főzési területet.
A főzéshez soha ne használjon alumínium
fóliát, és soha ne helyezzen közvetlenül a
felületre alumínium fóliába csomagolt
termékeket. Az alumínium megolvad és
javíthatatlanul tönkreteszi a készüléket.
Soha ne melegítsen élelmiszert tartalmazó
lezárt dobozt vagy konzervet anélkül, hogy
felnyitná: felrobbanhat! Ez a figyelmeztetés
a többi, más típusú főzőlapra is vonatkozik.
● Az olyan nagy teljesítményű funkciók,
mint a booster, nem használható bármilyen
típusú folyadék melegítéséhez, mint
amilyen például a sütőolaj. A túl magas
hőmérséklet veszélyes lehet. Ilyen esetben
használjon alacsonyabb
teljesítményfokozatot. ● A főzőedényeket
közvetlenül a főzőlapra kell helyezni,
középre igazítva. Semmilyen esetben se
tegyen semmilyen tárgyat a főzőlap és a
főzőedény közé. Magas hőmérséklet
esetén a készülék automatikusan csökkenti
a főzőzóna teljesítményfokozatát.
Bármiféle tisztítási vagy karbantartási
művelet előtt válassza le a készüléket az
elektromos hálózatról, kihúzva a vezetéket
vagy lekapcsolva a lakás főkapcsolóját.
Minden telepítési vagy karbantartási
folyamathoz viseljen munkavédelmi
kesztyűt. A készüléket 8 évnél nem
fiatalabb gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel
rendelkező, vagy tapasztalatlan, vagy a
szükséges ismeretekkel nem rendelkező
személyek csak akkor használhatják, ha
felügyelet alatt vannak vagy ha megkapták
a készülék biztonságos használatával és a
benne rejlő veszélyek megértésével
kapcsolatos utasításokat. Ellenőrizze,
hogy a gyerekek ne játszanak a
készülékkel. A tisztítási és karbantartási
műveleteket gyermekek csak felügyelet
mellett végezhetik. A helyiségben
megfelelő szellőztetés legyen, amikor a
készüléket más gáz● vagy
tüzelőberendezéssel egyidejűleg
használja. A készüléket gyakran tisztítsa
mind belül, mind kívül (LEGALÁBB HAVI
EGYSZER), mindenképp tartsa be a
karbantartási utasításokban leírtakat. A
készülék tisztításának és a szűk
cseréjének és tisztításának be nem tartása
tűzveszélyt okoz. Szigorúan tilos a
flambé főzési technika. A nyílt láng
használata a szűrők számára káros és
tüzet okozhat, ezért minden esetben
kerülje. Felügyelet mellett süssön, hogy
elkerülje, hogy az olaj túlforrósodva tüzet
fogjon. FIGYELEM: Amikor a főzőlap
19
működésben van, akkor a készülék
elérhető részei felmelegedhetnek.
Figyelem! Ne csatlakoztassa a készüléket
az elektromos hálózathoz, amíg a telepítést
nem fejezte be. Ami a műszaki és
biztonsági intézkedéseket illeti a
füstelvezetéshez, kifejezetten tartsa be a
felelős helyi hatóságok szabályait. A
beszívott levegőt engedje gáztüzelésű
vagy egyéb üzemanyaggal működő
berendezések füstelszívó csatornájába.
Soha ne alkalmazza a készüléket a
megfelelően felszerelt rács nélkül! Csak
a készülékhez szolgáltatott rögzítő
csavarokat használja a telepítéshez, vagy
ha nem jár a készülékhez, vásároljon
megfelelő csavarokat. Használjon
megfelelő méretű csavarokat, amelyeket a
Telepítési utasításban azonosítottak. Ha
ez a készülék és egyéb nem villamos
energiával működő készülék egyidejűleg
működik, a helyiség negatív nyomása nem
haladhatja meg a 4 Pa-t (4 × 10-5 bar).
Fontos a kézikönyvet megőrizni, hogy
bármikor áttanulmányozhassa. Eladás,
átadás vagy áttelepítés esetén győződjön
meg róla, hogy a kézikönyvet a készülékkel
együtt adja át.
A készülék a 2012/19/EK Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) (elektromos és elektronikus berendezések
hulladékaira vonatkozó) irányelv szerinti megfelelőségi
tanúsítással rendelkezik. Azzal, hogy gondoskodik e termék helyes
hulladékba helyezéséről, segít megelőzni a környezetre és az
emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen
következményeket. A terméken, vagy az azt kísérő
dokumentáción szerep
jelölés jelzi, hogy ez a termék nem
kezelhető háztartási hulladékként, hanem az elektromos és
elektronikus készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő
begyűjtő helyre kell szállítani. Ártalmatlanítását a helyi
hulladékgazdálkodási szabályoknak megfelelően végezze. Ha
részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket rolta.
A készüléket a következő szabványok szerint tervezték, tesztelték
és hozták létre:
• Biztonság: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-
2-31, EN/IEC 62233.
Teljesítmény: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. A helyes használat a
környezetszennyezés csökkentése érdekében: Amikor főzni kezd,
akkor kapcsolja be a készüléket minimális sebességen, hagyja
néhány percen keresztül bekapcsolva a főzés után is. A
sebességet csak nagy mennyiségű füst és gőz esetén növelje a
booster funkcióval csak különleges esetekben. A szagelszívó
rendszer hatékonyságának megőrzése érdekében szükség
esetén cserélje ki a szénszűrő(ke)t. A zsírszűrő hatékonyságának
megtartása érdekében szükség esetén cserélje ki. A hatékonyság
optimalizációja és a zajcsökkentés érdekében használja a
kézikönyvben megadott maximális átmérőjű csatornarendszert.
20
BG - Безопасност и Регламенти
Придържайте се стриктно към
инструкциите, дадени в настоящото
ръководство. Фирмата не носи никаква
отговорност за евентуални
неизправности, щети или пожари,
предизвикани от уреда, възникнали в
резултат на неспазване на
инструкциите, дадени в настоящото
ръководство. Уредът е предназначен
единствено за домашна употреба за
готвене на хранителни продукти и
аспирация на дим и изпарения от
самото готвене. Не се допускат други
приложения (напр. отопляване на
помещения). Производителят не носи
никаква отговорност за неправилна
употреба или неправилни настройки на
командите.
Уредът може да се различава външно от показаното на
фигурите, поместени в настоящото ръководство, но
независимо от това, инструкциите за употреба,
поддръжка и инсталиране са напълно еднакви.
Прочетете внимателно инструкциите: те съдържат важна
информация относно монтирането, употребата и
мерките за безопасност.
Не извършвайте електрически промени на уреда.
Преди да пристъпите към монтиране на уреда,
проверете всички компоненти за евентуални повреди.
Ако има повреди, свържете се с дистрибутора и не
пристъпвайте към монтиране.
Проверете целостта на уреда преди да пристъпите към
инсталирането. Ако има повреди, свържете се с
дистрибутора и не пристъпвайте към монтиране.
Забележка: Частите, отбелязани със символа “(*)”, са
опционални аксесоари и се доставят само с някои модели или
са детайли, които трябва да бъдат закупени отделно.
1.
Предупреждения
Внимание! Придържайте се стриктно
към следните инструкции: ● Преди да
пристъпите към каквато и да операция
по монтиране, изключете уреда от
електрическата мрежа. ● Монтирането
и поддръжката трябва да се извършват
от специализиран техник в съответствие
с инструкциите на производителя и при
спазване на действащата местна
нормативна уредба в областта на
безопасността. Не поправяйте и не
заменяйте която и да е част на уреда,
ако това не е специално указано в
ръководството за експлоатация.
Заземяването на уреда е задължително
по закон. Захранващият кабел трябва
да бъде достатъчно дълъг, за да
позволи свързването към
електрическата мрежа на уреда, който е
вграден в шкафа. За да може
монтирането да се извърши в
съответствие с действащата
нормативна уредба за безопасност, е
необходим многополюсен прекъсвач,
който отговаря на нормативните
изисквания и осигурява цялостно
изключване от мрежата при условия на
свръхнапрежение категория III, в
съответствие с правилата за монтиране.
Не използвайте разклонители и
удължители. След като приключите с
монтирането, електрическите
компоненти не трябва да бъдат повече
достъпни за потребителя. ● Уредът и
достъпните части се нагряват по време
на работа. Внимавайте да не докосвате
нагорещяващите елементи. Не
позволявайте на децата да си играят с
уреда; дръжте ги на разстояние и под
наблюдение, тъй като достъпните части
може да се нагреят значително по
време на употреба. Преди да
използват индукционния плот, хората
със сърдечни пейсмейкъри и активни
медицински импланти трябва да
проверят дали стимулаторът им е
съвместим с въпросния уред. По
време на и след употреба не докосвайте
нагорещените части на уреда.
21
Избягвайте контакта с тъкани или други
възпламеними материали докато всички
компоненти на уреда не са се охладили
достатъчно, риск от пожар. Не
поставяйте възпламеними материали
върху уреда или близо до него.
Мазнините и нагорещеното олио са
лесно възпламеними. Винаги
наблюдавайте готвенето на храни,
богати на мазнини и олио. Ако
повърхността е напукана, изключете
уреда, за да избегнете евентуален токов
удар. Не е предвидено уредът да се
активира чрез външен таймер или чрез
отделна система за дистанционно
управление. Готвенето върху
готварския плот с олио и мазнини, без
да го наблюдавате, може да е опасно и
да предизвика пожар. Готвенето
трябва да се извършва под
наблюдение. Бързото приготвяне на
храни трябва се извършва под
постоянно наблюдение. Не се
опитвайте НИКОГА да гасите пламъците
с вода. Обратно, изключете уреда и
потушете пламъците, например с капак
или противопожарно одеяло. Опасност
от пожар: не поставяйте предмети върху
повърхностите за готвене. Не
използвайте парочистачки, съществува
риск от токов удар. Не поставяйте
метални предмети като ножове, вилици,
лъжици или капаци върху повърхността
на готварския плот, тъй като биха могли
да се нажежат. Преди да свържете
уреда към ел. мрежата разгледайте
идентификационната табелка (която се
намира в долната част на уреда), за да
се уверите, че напрежението и
мощността отговарят на напрежението,
което протича в ел. мрежата и че ел.
контакт е подходящ. При наличие на
евентуални съмнения, потърсете
помощта на квалифициран
електротехник.
Важно: След употреба изключете
готварския плот чрез командното
устройство и не се предоверявайте на
детектора за готварски съдове.
Избягвайте изтичане на течности по
плота, затова при варене или загряване
на течности намалете силата на
загряване. Не оставяйте плотовете
включени с празни тенджери и тигани
върху тях или без съдове. След като
приключите с готвенето, изключете
съответната зона за готвене. При
готвенето никога не използвайте
алуминиево фолио, и никога не
поставяйте директно продукти,
опаковани в алуминий. Алуминият ще
разтопи и повреди непоправимо Вашия
уред. ● Никога не затопляйте консервни
или тенекиени кутии с храни, без да сте
ги отворили преди това, тъй като е
възможно да експлодират! Това
предупреждение важи за всички
останали видове готварски плотове. ●
Използването на много висока мощност,
като например функцията Booster, не е
подходящо за загряване на някои
течности като например олио за
пържене. Прекалено силната топлина
би могла да бъде опасна. В тези случаи
Ви препоръчваме да използвате по-
ниска мощност. ● Готварските съдове
трябва да се поставят директно в
центъра на котлона на готварския плот.
В никакъв случай не поставяйте други
предмети между готварските съдове и
котлона. При достигане на висока
температура уредът намалява
автоматично нивото на мощност в
зоната на готвене. Преди всяка
операция за почистване или поддръжка,
изключете уреда от електрическата
мрежа като изключите щепсела или
изключвайки главния прекъсвач на
22
жилището. За всички операции на
инсталиране и поддръжка използвайте
работни ръкавици. ● Уредът може да се
използва от деца на възраст на не по-
малко от 8 години и от лица с намалени
физически способности или възприятия
или без опит или необходими познания,
при условие, че те са под наблюдение
или след като същите са получили
инструкции за безопасна употреба на
уреда и са осъзнали опасностите,
свързани с него. ● Децата трябва да
бъдат контролирани, за да се гарантира,
че те не играят с уреда. Почистването
и поддръжката не трябва да се
извършват от деца без наблюдение.
Помещението трябва да разполага с
достатъчна вентилация, когато уредът
се използва едновременно с други
уреди с горивна функция, на газ или
друг вид горивен материал. Уредът
трябва да бъде почистван често, както
вътре, така и отвън (ПОНЕ ЕДИН ПЪТ
НА МЕСЕЦ), спазвайте стриктно
указанията в инструкциите за
поддръжка. Неспазването на
стандартите за почистване на уреда и
на замяната и почистването на
филтрите, води до риск от пожар.
Строго се забранява готвеното фламбе.
Използването на свободен пламък е
вредно за филтрите и може да
предизвика пожари, следователно при
всички случаи трябва да се избягва.
Пърженето трябва да се извършва под
контрол за да се избегне запалването на
нагрятото олио. ● ВНИМАНИЕ: Когато
плотът за готвене работи, достъпните
части на уреда могат да се нагреят.
Внимание! Не свързвайте уреда към
електрическата мрежа, докато
монтирането не е завършило напълно.
Доколкото се отнася до техническите
мерки и мерките за безопасност, които
да се предприемат за извеждане на
отработените газове, придържайте се
стриктно към предвиденото в
регламента на местните компетентни
органи. Аспирираният въздух не
трябва да бъде насочен в канал,
използван за отвеждане на
отработените газове, произведени от
уреди с горене на газ или други горивни
материали. Никога не използвайте
уреда без правилно монтирана скара!
Използвайте единствено фиксиращите
винтове, приложени в комплект с уреда
за инсталирането или, ако не са
приложени, закупете подходящия тип
винтове. Използвайте правилната
дължина болтове, които са посочени в
Ръководство за монтаж. Когато този
уред и другите уреди, захранени с една
енергия, която не е електрическа, те
функционират едновременно,
негативното налягане в помещението,
не трябва да надвишава 4 Pa (4 × 10-5
bar). Важно е да съхранявате
настоящото ръководство, за да може да
го консултирате във всеки един момент.
При продажба, прехвърляне на
собствеността или преместване,
проверете дали ръководството се
намира винаги при уреда.
Този уред има маркировка в съответствие с Европейска
директива 2012/19/ЕО Отпадъци от електрическо и
електронно оборудване (ОЕЕО). Уверявайки се, че този уред
ще бъде изхвърлен по правилен начин, потребителят
допринася за предотвратяване на потенциалните
отрицателни последици за околната среда и за Вашето
здраве. Символът
върху уреда или в придружаващата
го документация посочва, че този продукт не трябва да се
третира като битов отпадък, а трябва да бъде предаден в
специално предназначените за това пунктове за рециклиране
на електрическо и електронно оборудване. Придържайте се
към местните регламенти за обезвреждане на отпадъци. За
по-подробна информация във връзка с третирането,
оползотворяването и рециклирането на този продукт, Ви
съветваме да се обърнете към компетентните местни служби,
службите за събиране на битови отпадъци или към магазина,
от който сте закупили продукта.
23
Оборудване, проектирано, тествано и произведено в
съответствие със стандарта относно:
• Безопасност: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Експлоатационни характеристики: EN/IEC 61591; ISO 5167-1;
ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Препоръки за правилна
употреба с цел намаляване на влиянието върху околната
среда: Когато се започне готвенето, включете уреда на
минимална степен, като го оставите включен за няколко
минути и след завършване на готвенето. Увеличете скоростта
само при наличие на големи количества дим или пара, като
използвате функция booster само в крайни случаи. За да се
поддържа в добра ефективност системата за намаляване на
миризмите, когато е необходимо подменяйте карбонния
филтър/карбонните филтри. Почиствайте при нужда филтъра
за мазнини, за да го поддържате в добро работно състояние.
За да се оптимизира ефективността и за да се сведе до
минимум шумът, използвайте въздуховоди с максимален
диаметър, посочен в това ръководств
“How to install your AEG combohob - Worktop installation”
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
2x
3,5x9,5mm
1x
1x
1x
1x
2,8 m
4x
1x
1x
1x
1x
2x
1x
8x
4x
4x
1x
1x
4x
KIT WINDOW
A
B
> 500
> 40
> 40
1
N
L
A
B
> 50
1a
830
515
211
490
805
> 50
> 50
> 50
> 50
490
211
805
inst.
A
P
P
20 60mm
÷
> 50
> 50
805
834
519
490
r 12
1b
834
519
490
805
> 50
830
515
211
211
inst.
B
s
s
6.5 mm
P
P
25 60mm
÷
> 50
2
.a
.b
.b
2a
1 x
2,8 m
inst.
A
2b
1 x
2,8 m
inst.
B
.a
3
OK!
OK!
.b
.a
.c
220V-240V ~
50Hz/60Hz
OPTIONAL
CONNECTION
2x
1 2 3
L
220V
240V
4
N
220V-240V ~
50Hz/60Hz
1x
380V-415V ~ 2N~
50Hz/60Hz
380V-415V ~ 3N~
50Hz/60Hz
.b
.c
N
L1
L2
380V-415V ~ 2N~
50Hz/60Hz
220V
240V
BROWN
BLACK
GREY
Y/G
BLUE
220V
240V
N
L1
L2
L3
380V-415V ~ 3N~
50Hz/60Hz
220V
240V
220V
240V
BROWN
BLACK
GREY
Y/G
BLUE
220V
240V
5
4
4x
OK!
6
x4
x4
x8
inst.
B
7
7a.1
7a.2
7a.3
7a.4
BACK
FRONT
.a
.b
1
.a
.a
.b
e
7a.1
7a.2
7a.3
7a.4
BACK
FRONT
.a
.b
.a
.a
.b
e
1
1
7a.6
7a.5
*
*
*
600
45
490
211
550
189
488
*
89
227
455
7b
*
*
*
> 50
> 50
*
*
*
* *
*
*
*
*
189
488
210
490
600
>
>
560
89
227
7b
> 50
*
7c
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
8
9a.3
600
9a.1
9a.2
2x
3,5x9,5mm
clack!
clack!
9a.4
BACK
FRONT
.a
.b
9a.5
9a.6
.a
.a
.b
e
BACK
FRONT
.a
.b
9a.6
.a
.a
.b
e
1
9a.8
9a.7
1
>
600
clack!
9b.1
9b.2
9b.3
9b
2x
3,5x9,5mm
clack!
9b.4
9b.5
9b.6
9b.7
BACK
FRONT
.b
.a
9b.8
.a
.a
.b
e
9b.6
9b.7
BACK
FRONT
.b
.a
9b.8
.a
.a
.b
e
9b.10
9b.9
2
1
2
1
2
10
94
227
55
218
1
2
3
<
900
11
3
60
>
441
26,50
R.10
475,5
40,5
12
13
H
2x
X
.a
X
.b
.c
H
600
490
450
560
151
151
183
485
211
13a
> 50
> 50
490
50
>
685-845
>
560
210
138 183
13a
13b
OK!
*
*
N1
E4
N3
N2
E5
*
*
*
*
*
*
OK!
14
fig.17
fig.16 -18
fig.15
15
16
.b
.a
.a
.b
17
17a
1
2
3
4
17.1
17.2
1
2
3
4
1
1
1
1
2
2
1
2
3
3
17b
1
2
3
4
1
2
3
4
4
OK!
4
3
2
1
2
2
2
3
4
3
1
2
3
4
17c
1
17c.1
17c.2
1
18a
18b
e
2,1 - 3,0 kw
Ø 110mm
2
1
2,1 - 3,0 kw
Ø 110mm
2,1 - 3,0 kw
Ø 110mm
3
4
2,1 - 3,0 kw
Ø 110mm
3
4
1
2
3,0 kw
Ø 230mm
19
e
2,1 - 3,0 kw
Ø 110mm
2
1
2,1 - 3,0 kw
Ø 110mm
2,1 - 3,0 kw
Ø 110mm
3
4
2,1 - 3,0 kw
Ø 110mm
3
4
1
2
3,0 kw
Ø 230mm
19
OK!
OK!
NO!
NO!
NO!
OK!
NO!
71
SL - Navodila za montažo in uporabo
2. Uporaba
Uporaba kuhališča
Indukcijski kuhalni sistem temelji na fizikalnem pojavu magnetne
indukcije. Bistvena značilnost tega sistema je neposreden prenos
energije iz vira na lonec.
Prednosti:
V primerjavi z električnimi kuhališči, je vaše indukcijsko:
- Varnejše: nižja temperatura na stekleni površini.
- Hitrejše: krajši časi segrevanja hrane.
- Natančnejše: kuhališče se hipoma odzove na vaše ukaze
- Učinkovitejše: 90 % porabljene energije se spremeni v toploto.
Poleg tega, ko posodo odstavite s kuhališča, se prenos toplote
takoj prekine, s tem pa se prepreči odvečno izgubo toplote.
Pozor! Naq kovinsko rešetko ne postavljajte vročih loncev in ponv.
2.1 Primerna posoda
Uporabljajte samo posodo s simbolom
Pomembno:
da se izognete trajnim poškodbam kuhalne plošče, ne uporabljajte:
- posod, ki nimajo popolnoma ravnega dna.
- kovinskih posod z emajliranim dnom.
- posod s hrapavim dnom, ki lahko poškoduje površino kuhališča.
- vročih loncev in ponev nikoli ne odlagajte na ploščo za
upravljanje kuhališča
2.1.1 Obstoječa posoda
Indukcijsko kuhanje uporablja magnetno polje za ustvarjanje
toplote. Zato mora posoda vsebovati železo. Ali je material, iz
katerega je narejena posoda, magneten, lahko preverite z
običajnim magnetom. Če se magnet posode ne prime, ni
primerna.
2.1.2 Priporočeni premer dna posode
POMEMBNO: če posoda ni prave velikosti, se kuhališča ne
vklopijo.
Glede najmanjšega premera posode za uporabo na posameznem
kuhališču glejte ilustrirani del teh navodil. Sl. 19
2.2 Varčevanje z energijo
Da bi dosegali kar najboljše rezultate, je priporočljivo naslednje:
- Uporabljajte izključno posodo z enakim ali malo večjim premerom
dna, kot je premer kuhalne plošče.
- Uporabljajte izključno posodo z ravnim dnom.
- Če je mogoče, naj bo posoda med kuhanjem pokrita
- Zelenjavi, krompirju ipd. med kuhanjem dolijte manjšo količino
vode, da skrajšate čas priprave.
- Z uporabo tlačnega lonca prihranite še več energije in časa za
kuhanje
- Posodo postavite na sredino kuhališča, ki je označeno na sami
kuhalni plošči.
Uporaba sesalnikaSesalni sistem se lahko uporablja v različici
s sesanjem in odvajanjem na prosto ali s filtriranjem in notranjim
kroženjem.
Sesalna različica
Slika 7
Paro se odvaja na prosto po cevovodu (ki ga nabavite posebej),
pritrjenem na nameščeno priključno prirobnico.
Premer odvodne cevi mora biti enakovreden premeru priključnega
obroča:
- v primeru pravokotnega izstopa 222 x 89 mm
- v primeru okroglega izstopa Ø 150 mm (*)
Za podrobnejše informacije glejte stran z opisi pribora različice s
sesanjem v ilustriranem delu tega priročnika. Slika 7c
Izdelek povežite s cevmi in odprtinami za odvajanje skozi steno
enakega premera, kot je izstop zraka (priključna prirobnica).
Uporaba cevi in izstopnih odprtin manjšega premera povzroči
zmanjšanje zmogljivosti sesanja in bistveno večji hrup.
S tem v zvezi zavračamo vsako odgovornost.
Uporabite čim krajši cevovod.
Uporabite cevovod s čim manj koleni (največji kot kolena:
90°).
Izogibajte se drastičnim spremembam preseka cevovoda.
Različica s filtriranjem
Slika 8
Vsesani zrak se filtrira v posebnih filtrih za maščobe in filtrih za
vonjave ter nato znova vrne v prostor.
Izdelek je opremljen z vsem potrebnim za standardno montažo in
izhodom za zrak na sprednji strani podstavka omarice.
V embalaži so tudi štiri visoko zmogljive baterije za filtre z aktivnim
ogljem. Keramični filtri so inovativni modularni ogleni filtri, ki se
regenerirajo (glejte v oddelku Vzdrževanje _ Filtri z aktivnim
ogljem, v tem priročniku).
Kemijsko-fizikalne lastnosti omogočajo doseganje visoke
učinkovitosti vpijanja vonjav in velike mehanske trdnosti.
Za podrobnejše informacije glejte stran z opisi pribora različice s
filtriranjem v ilustriranem delu tega priročnika. Slika 13b
72
3. Inštalacija
Električne in mehanske inštalacije mora izvesti specializirano
osebje.
Aparat je zasnovan za vgradnjo na delovno mizo debeline 2-6 cm,
v primeru namestitve TOP; 2,5-6 cm v primeru namestitve FLUSH.
Najmanjša razdalja med kuhalno ploščo in steno mora biti najmanj
5 cm od sprednje strani, najmanj 4 cm od straneh in najmanj 50
cm od zgornjih visečih omaric.
Opomba = Predlagane razdalje so okvirne: pri načrtovanju
prostorov je treba upoštevati navedbe proizvajalca kuhinje.
3.1 Električna povezava
Slika 3
Aparat izključite iz električnega omrežja. Za montažo mora
poskrbeti strokovno usposobljeno osebje, ki pozna veljavne
predpise s področja montaže in varnosti. Proizvajalec zavrača
vsako odgovornost do ljudi, živali ali drugih stvari v primeru
neskladnosti z direktivami iz tega poglavja. ● Napajalni kabel mora
biti dovolj dolg, da lahko kuhalno ploščo odstranite z delovne mize.
Prepričajte se, da napetost, navedena na ploščici s serijsko
številko, ki se nahaja na dnu aparata, ustreza napetosti hiše, v
kateri bo nameščena. Ne uporabljajte podaljševalnih kablov.
Povezava z ozemljitvijo mora biti s kablom 2 cm daljša od ostalih
kablov. ● Če aparat ni opremljen z napajalnim kablom, uporabite
napajalni kabel z najmanj 2,5 mm
2
za moč do 7200 W; medtem ko
mora biti pri višjih močeh 4 mm
2
). Kabel ne sme na nobenem
mestu dosegati temperaturo, ki je za 50 °C višja od okoliške
temperature. ● Aparat je namenjen trajnemu priklopu na električno
omrežje.
Opomba: za priklop gospodinjskega aparata z opcijskim
načinom povezave enofazno je treba odstraniti nameščeni
kabel ter ga zamenjati z drugim tipom kabla (ni priložen) z
naslednjimi specifikacijami:
enofazna povezava: kabel H05V2V2-F 3G4
Slika 3a
Pozor! Pred vnovično vzpostavitvijo električnega napajanja
aparata in preverjanjem pravilnega delovanja slednjega vselej
preverite, ali je omrežni kabel pravilno montiran.
Pozor! Kabel za povezovanje mora zamenjati pooblaščena služba
za tehnično pomoč ali oseba s podobno kvalifikacijo.
Opomba: izdelek je opremljen s funkcijo Power Limitator, ki
omogoča nastavitev največje stopnje absorpcije moči v kW
Nastavitev se mora opraviti ob priključitvi izdelka v električno
omrežje ali ob ponovni povezavi v električno omrežje (v naslednjih
2 minutah). Za vrstni red nastavljanja funkcije Power Limitator
glejte odsek Delovanje v tem priročniku.
3.2 Montaža
Preden začnete z namestitvijo:
Po razpakiranju izdelka preverite, da se med prevozom ni
poškodoval in se v primeru težav obrnite na prodajalca
ali službo za pomoč strankam, preden nadaljujete z
namestitvijo.
Preverite, ali velikost kupljenega izdelka ustreza izbranemu
prostoru namestitve.
Prepričajte se, da v embalaži (zaradi potreb prevoza) ni
morebitnega materiala (na primer, ovojnic z vijaki,
garancijskih izjav itd.); če je, ga odstranite in shranite.
Prepričajte se tudi, da je v bližini mesta montaže prisotna
električna vtičnica
Priprava omarice za vgradnjo:
-Izdelka ni mogoče namestiti na hladilnike, pomivalne stroje,
štedilnike, pečice, pralne in sušilne stroje.
- Pred vgradnjo kuhalne plošče izdelajte vse izreze in skrbno
odstranite oblance in ostanke žaganja.
POMEMBNO: uporabite enokomponentno tesnilno lepilo (S) , ki
ima odpornost na temperature do 250 °; pred namestitvijo je
treba površine, ki jih je treba lepiti, skrbno očistiti in tako
odstraniti kakršno koli snov, ki bi lahko ogrozila njihov oprijem
(npr. sredstva za sproščanje, konzervansi, maščobe, olja,
praški, ostanki starih lepil itd.); lepilo je treba enakomerno
porazdeliti po celotnem obodu okvirja; po lepljenju pustite, da
se lepilo suši približno 24 ur.
Slika 1b
POZOR! Opustitev montaže vijakov in pritrdilnih naprav v skladu s
temi navodili lahko predstavlja tveganje električnega udara.
Opomba: za pravilno montažo izdelka je priporočljivo cevi oviti z
lepilnim trakom naslednjih lastnosti:
- elastična folija iz mehkega PVC-ja z lepilom na akrilni osnovi
- v skladu s standardom DIN EN 60454
- zaviralci gorenja
- dobra odpornost na staranje
- odpornost na temperaturne spremembe
- uporabno pri nizkih temperaturah
73
4. Delovanje
Komandna plošča
Opomba: Za izbiro različnih ukazov zadošča, da se dotaknete (pritisnete) simbole, ki upodabljajo posamezne ukaze
Tipke
1. ON/OFF kuhališča/sesalnika/kuhalne površine
2. Indikator položaja kuhalnega polja
3 Izbira kuhalnega polja
Povečanje/zmanjšanje funkcije Power Level
4. Aktiviranje Warming Function
5. Indikator aspiratorja
6 Izbira aspiratorja
Povečanje/zmanjšanje hitrosti (moči) sesanja
7 Aktiviranje avtomatskih funkcij
Resetiranje zasičenosti filtrov
8 Aktiviranje časovnika
Podaljšanje/skrajšanje časa funkcije Timer
9 Key Lock
9+10 Child Lock
10 Premor / Recall
LED zaslon
11. Prikaz Power Level
12. Prikaz hitrosti (moči) sesanja
13. Zaslon kuhališča
14. Zaslon aspiratorja
15. Zaslon Timer
16. Indikator Warming Function
17. Indikator asistence filtrov
18. Indikator funkcije avtomatskega sesanja
19. Indikator aktivne funkcije Timer
20. Kazalec Časovnika za jajce aktivem
21. Indikator aktivne funkcije Bridge
74
UPORABA KUHALIŠČA
Kaj je dobro vedeti pred začetkom dela:
Vse funkcije tega kuhališča so zasnovane tako, da izpolnjujejo
zahteve najstrožjih varnostnih standardov.
Zato je treba vedeti naslednje:
• Nekatere funkcije se ne samodejno aktivirajo ali izklopijo, če
na kuhališčih ni posod ali če so slednje slabo postavljene.
• V drugih primerih se aktivirane funkcije samodejno izklopijo po
nekaj sekundah, ko izbrana funkcija potrebuje dodatno nastavitev,
ki ni bila izvedena (na primer: “Vklopite kuhališče” brez “Izbire
kuhališča” in “Delovne temperature”, ali “Funkcije Lock”
oziroma “Časovnika”).
Pozor! V primeru (na primer) dolgotrajne uporabe se
kuhališče morebiti ne izključi takoj, saj poteka faza ohlajanja; na
zaslonu kuhališč je prikazan simbol "
", ki označuje to fazo.
Preden se približate kuhališču počakajte, da zaslon ugasne.
Zaslon kuhališča
na zaslonih posameznih kuhališč je prikazano:
Kuhališče vključeno
Power Level
-
Kazalec preostale toplote
Zaznava posode
Funkcija "Warming Function" je
aktivna
Funkcija Child Lock je aktivirana
Funkcija premora
Funkcija avtomatskega segrevanja
Lastnosti kuhališča
Safe Activation (Varno aktiviranje)
Izdelek se aktivira samo v primeru, da je posoda prisotna na
kuhališču. Proces segrevanja se ne prične ali se prekine v primeru
odsotnosti ali odstranitve posode.
Pot Detector (Zaznava posode)
Izdelek samodejno zazna prisotnost posode na kuhališču.
Safety Shut Down (Varni izklop)
Iz varnostnih razlogov je najdaljši čas delovanja vsakega
posameznega kuhališča odvisen od nastavljene stopnje moči.
Residual Heat Indicator (Indikator preostale toplote)
Po izklopu enega ali več kuhališč, prisotnost preostale toplote
javlja poseben vizualni znak na zaslonu ustreznega področja s
simbolom “
” .
Delovanje
Opomba: Za aktiviranje katere koli funkcije je najprej potrebno
aktivirati želeno področje
Vklop
Pritisnite na (dotaknite se) ON/OFF kuhališča/ sesalnika
Vklopi se signalna lučka, ki javlja, da je kuhališče/sesalnik
pripravljen za uporabo
Znova pritisnite za izklop
Opomba: Ta funkcija ima prednost pred vsemi ostalimi.
Izbira področij kuhališč
Dotaknite se (pritisnite Območje za izbiro (3) , ki odgovarja
želenemu kuhalnemu polju.
9 Stopnja moči
Kuhališče ima 9 stopenj moči
Dotaknite se in drsite s prstom vzdolžl’Območja za izbiro (3):
v desno, da bi povečali stopnjo moči;
v levo, da bi zmanjšali stopnjo moči.
Da bi dosegli enakomerno kuhalno moč in se izognili samodejni
nastavitvi moči (povečanje-zmanjšanje moči), uporabite nastavitev
toplote višjo od 7.
Power Booster (dodatna moč)
Izdelek je opremljen z dodatno stopnjo moči (poleg stopnje ), ki
ostane aktivna 10 minut, nakar se moč povrne na prejšnjo stopnjo.
Dotaknite se in drsite vzdolž Območja za izbiro (3) (preko ravni
) , da bi aktivirali Power Booster (dodatno moč)
Stopnja Power Booster je prikazana na zaslonu izbranega
področja s simbolom”
Bridge Zones
S funkcijo Bridge se kuhališča lahko poveže, da delujeta
kombinirano in ustvarita enotno področje z isto stopnjo moči. Ta
funkcija omogoča enakomerno kuhanje s pekači ali posodami
večjih dimenzij.
Uporabiti je mogoče kombinacijo sprednjega kuhališča “Master” z
ustreznim kuhališčem zadaj “Sekundarni”
(za kontrolo, v katerih področjih je ta funkcija predvidena, glejte
ilustrirani del tega priročnika).
Za aktiviranje funkcije Bridge:
- istočasno izberite obe izbirni območji kuhališč, ki jih želite
uporabiti
- kazalec Bridge (21) kuhališča “Sekundarni” se prižge
- preko l’Območja za izbiro (3) kuhališča “Master bo mogoče
nastaviti ravenl (Moč) delovanja
- za izklop funkcije Bridge ponovite isti postopek, kot za
aktiviranje
Warming Function
"Warming Function" je funkcija nadzora, ki omogoča ohranjanje
toplote s konstantno temperaturo in z optimalno stopnjo moči;
idealno za ohranjanje toplih pripravljenih jedi.
Funkcijo "Warming Function" se aktivira s pritiskom na območje
aktivacije (4)
Na zaslonu območja, ki deluje s funkcijo "Warming Function", se
prikaže simbol "
"
Key Lock (Zapora)
Key Lock omogoča zaklepanje nastavitev kuhalne plošče, da se
prepreči nenamerno nedovoljeno spreminjanje že nastavljenih
funkcij.
75
Aktiviranje:
• pritisnite
(9)
LED lučka tipke zasveti in s tem označuje izvedeno aktiviranje
Za izklop ponovite postopek.
Child Lock
S funkcijo Child Lock lahko preprečite, da bi otroci nenamerno
vklopili področja kuhališča in področje sesanja tako, da
onemogočite aktiviranje vseh funkcij.
Child Lock lahko aktivirate samo z vklopljenim aparatom, toda
izklopljenimi kuhališči (in področjem sesanja)
Aktiviranje:
odstavite morebitno posodo s kuhalne plošče
pritisnite in držite istočasno pritisnjene
(9) in (10),
zvočni signal javi, da je funkcija aktivna,in se prikaže "
" na
zaslonih(13) in (14).
Za izklop ponovite postopek.
Timer
Funkcija Timer omogoča odštevanje, ki ga je mogoče nastaviti,
tudi sočasno, za vsako posamezno kuhališče (in področje sesanja)
Po preteku nastavljenega časa se kuhališče (ali področje sesanja)
se samodejno izklopi in uporabnika opozori z ustreznim zvočnim
signalom.
Aktiviranje/reguliranje funkcije Timer za kuhalno površino
• Izberite kuhališče (moč¹0)
• Pritisnite
(8) da bi prižgali funkcijo Timer
Nastavite čas trajanja funkcije Timer:
pritisnite izbirno stikalo
, da bi povišali čas samodejnega
ugašanja
pritisnite na izbirno stikalo
, da bi zmanjšali čas samodejnega
ugašanja
Če želite, lahko postopek ponovite tudi na drugih kuhališčih.
Opomba: Na vsakem kuhališču je funkcija Timer lahko drugače
nastavljena; na zaslonu (15) se za 10 sekund prikaže odštevanje
zadnjega izbranega kuhalnega polja, nato se prikaže odštevanje z
najkrajšim časom.
Ko časovnik konča odštevanje, se zasliši zvočni signal (za 2
minuti, ali se ugasne ob pritisku na katero
), medtem,
ko na zaslonu (15) utripa, simbol “
. ".
Opomba: na strani zaslona kuhališča, ob uporabi Časovnika, se
pokaže simbol
(19)
Za izklop časovnika:
• Izberite želeno kuhalno polje
nastavite ivrednost časovnikan "
" , s pomočjo
Opomba: funkcija ostane aktivna, če v tem času ne pritisnete
drugih tipk.
Egg Timer
Funkcija Egg Timer je odštevanje, ki ni povezano z drugimi
kuhališči (ali s področjem sesanja). Egg Timer se aktivira s
pritiskom na
(8) .
Opomba: za nastavitev funkcije Egg Timer opravite enak
postopek kot za funkcijo Timer.
Ko časovnik konča odštevanje, se zasliši zvočni signal (za 2
minuti, ali se ugasne ob pritisku na katero
), medtem,
ko na zaslonu (15) utripa, simbol “
. ".
Opomba: ko je Egg Timer v uporabi, se zaslona prikaže simbol
(20)
Premor
Funkcija premora omogoča prekinitev katere koli aktivne funkcije
kuhalne plošče s postavitvijo moči kuhanja na nič.
Aktiviranje:
• pritisnite
(10)
prikaže se "
" na zaslonih (13).
Za izklop funkcije:
Opomba : ta postopek ponastavi nastavitve kuhališča pred pavzo
• pritisnite
(10)
v 10 sekundah s prstom potegnite proti desni strani vzdolž
Območja za izbiro (3), , ki se nanaša na kuhališče 2(SL.19);
Opomba : če postopka ne opravite v tem času, ostane funkcija
premora aktivna.
Opomba: če po 10 minutah funkcije premora ne izklopite, se
kuhališče samodejno izklopi.
Recall
V primeru nenamernega izklopa funkcija Recall omogoča
povrnitev vseh nastavitev, ki so bile nastavljene s kuhalno ploščo.
Aktiviranje:
ponovni prižig kuhališča
v 6 sekundah po izklopu
pritisnite "
" v naslednjih 6 sekundah
Automatic Heat UP (Samodejno segrevanje)
Funkcija Avtomatsko segrevanje omogoča hitrejše segretje na
nastavljeno moč; prednost te funkcije je hitrejše kuhanje, vendar
brez tveganja, da se bo jed sprijela, kajti temperatura ne preseže
nastavljene ravni.
Na funkcija je na voljo s stopnjami moči 1 - 8.
Aktiviranje:
pritisnite vzdolž Območja za izbiro (3), želene moči
prikaže se "
" na zaslonu (13).
Power Limitation
Funkcija Power Limitation omogoča nastavitev delovanja izdelka
tako, da omeji največjo porabo.
Opomba: nastavitev izvedite, ko je kuhališče ugasnjeno, ne da bi
pritisnili na tipko
, ko povežete kuhalno ploščo na električno
omrežje, ali po izpadu električnega omrežja samega, v naslednjih
2 minutah.
Za nastavitev funkcije Power Limitation:
- pritisnite in dolgo držite pritisnjeni tipki
+ , dokler ne
zaslišite kratek zvočni signal
- istočasno podrsite po izbirnih območjih FL in RL
, od leve proti desni,
nato držite dolgo pritisnjeno območje, ki odgovarja zadnji ravni
moči, dokler ne slišite kratkega zvočnega signala
76
- na zaslonu Timer (15) se pokažejo simboli “CF6”, kar pomeni, da
je možno izvesti nastavitev
- zaslon območja FL prikazuje tekočo nastavitev**
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
** privzeta je nastavitev 7,4 kW
- da bi spremenili nastavitve Power Limitation drsite poobmočjih
za izbiro FL
- da bi shranili izbiro pritisnite tipke
+ , za 1 sekundo;
zaslišili boste zvočni signal, ki potrjuje izvedeno nastavitev, nato
zapusti funkcijo.
UPOTREBA ASPIRATORA
Uključivanje
Pritisnite (dodirnite) ON/OFF ploče za kuvanje/ aspiratora
Svetlosni indikator će se upaliti kako bi signalizirao da je ploča za
kuvanje/ aspirator spremna za upotrebu
Opomba: Sesalnik se vklopi po 2-3 sekundah
Ponovno pritisnite za isključivanje
Napomena: Ova funkcija ima prednost pred svim drugim
funkcijama.
Uključivanje aspiratora:
Dotaknite (pritisnite) Izbornu traku (6) za uključivanje aspiratora
Brzina (snaga) usisavanja
Dodirnite i povucite prst uzduž Izborne trake (6):
prema desno za povećanje brzine (snage) usisavanja (0-10);
prema lijevo za smanjenje brzine (snage) usisavanja (10-0);
Timer (merač vremena)
Aktiviranje/Podešavanje funkcije Timer za napu
• Odaberite aspirator (brzina ¹ 0).
• Pritisnite
(8) kako biste pristupili funkciji Timer (iz bilo
koje brzine)
Podesite vreme trajanja funkcije Timer:
pritisnite tipku za izbor
, kako biste povećali vreme
automatskog isključivanja
pritisnite tipku za izbor
, kako biste smanjili vreme
automatskog isključivanja
na ekranu (15) se prikazuje odbrojavanje,
Napomena: pored displeja aspiratora, kada se koristi Timer,
pojavljuje se simbol
(19)
Kada merač vremena završi odbrojavanje emituje se odgovarajući
zvučni signal (na 2 minute, ili prestaje pritiskom bilo kojeg tastera
na ploči) , dok displej (15) treperi, sa simbolom
. ".
Za isključivanje funkcije Timer:
• odaberite zonu za kuvanje
postavite vrednost merača vremena na "
" , pomoću
Napomena: funkcija će ostati aktivna ako se u međuvremenu ne
pritisnu drugi tasteri.
Pokazatelj zasićenja filtera
Kapa prikazuje kada je potrebno izvesti održavanje filtera:
Filter za mast LED "
"(17) se uključuje
Filter za miris s aktivnim ugljenom LED "
"(17) treperi
Resetovanje zasićenja filtera
DPosle izvršenog održavanja filtera (za mast i/ili s aktivnim
ugljenom) dugo pritisnite taster
(7) ;
LED "
" se isključuje i vraća brojač nulu.
Aktiviranje pokazivača zasićenja filtera za miris sa aktivnim
ugljenom
Ovaj pokazivač je obično isključen.
Za njegovo uključivanje postupite na sledeći način:
- uključite usisnu ploču preko
;
- sa isklkjlučenim motorom i zonama za kuvanje, pritisnite i držite
pritisnutim
(7);
- "
" se uključuje, zatim se isključuje, što znači da je došlo do
deaktiviranja.
Deaktiviranje pokazivača zasićenja filtera za miris sa
aktivnim ugljenom
ponovite prethodno opisanu radnju za aktiviranje
"
" trepće, zatim se isključuje, što znači da je došlo do
deaktiviranja.
Automatski rad (Hob2Hood)
Aspirator se uključuje na najpogodniju brzinu, prilagođavajući
kapacitet usisavanja zonama za kuvanje.
Kada se ploča za kuvanje isključi, aspirator prilagođuje svoju
brzinu usisa i postupno je smanjuje, kako bi uklonio zaostale mirise
i paru.
Za aktiviranje ove funkcije
Kratko pritisnite
(7) , LED (18) se uključuje i to
pokazuje da aspirator radi u ovom načinu rada.
Aparat je zasnovan tako, da se uporablja v kombinaciji s
okenskim KIT senzorjem(ki ga ne dobavlja proizvajalec).
Z namestitvijo okenskega KIT senzorja (samo v primeru uporabe v
načinu VSESANJA) bo dovod zraka prenehal delovati vsakič, ko
se okno v sobi, na katerega je nameščen KIT, zapre.
- Električno povezavo KIT-a na aparat mora izvesti
usposobljeno in specializirano tehnično osebje.
- KIT mora biti posebej certificiran v skladu z varnostnimi
standardi, ki se nanašajo na komponento in njeno
uporabo z aparatom. Namestitev mora biti izvedena v
skladu s predpisi za trenutne domače sisteme.
POZOR:
- ožičenje KIT sistema , ki ga želite prikljiti na aparat, mora
biti del certificiranega vezja z zelo nizko varnostno
napetostjo (SELV).
- Proizvajalec tega električnega aparata zavrača vsako
odgovornost za morebitne težave, škodo, požara zaradi
napak in/ali težav, ki so posledica nepravilnega
delovanja in/ali napačne montaže KIT-a.
77
4.1 Tabela moči delovanja
Stopnja moči Vrsta kuhanja
Najvišja moč
Boost Hitro segrevanje
Ta stopnja moči je idealna za hitro zvišanje temperature jedi
do vrelišča v primeru vode oziroma za hitro segrevanje
tekočin pri kuhanju.
8-9 Cvrtje - vretje
Ta stopnja moči je idealna za praženje, začetno kuhanje,
cvrtje globoko zamrznjenih jedi in hitro zavretje.
Visoka moč
7-8 Praženje vretje pečenje na žaru
Ta funkcija je idealna za praženje, vzdrževanje vretja,
kuhanje in pečenje na žaru (krajši čas, 5-10 minut).
6-7
Praženje kuhanje dušenje
pečenje na žaru
Ta funkcija je idealna za praženje, vzdrževanje počasnega
vretja, kuhanje in pečenje na žaru (srednje dolgo časa, 10-
20 minut)
Srednje
visoka moč
4-5
Kuhanje dušenje praženje
pečenje na žaru
Ta funkcija je idealna za dušenje, vzdrževanje počasnega
vretja, kuhanje (dolgo časa). Mešanje testenin z omako.
3-4
Kuhanje vretje zgoščevanje
zgoščevanje testenin z omako
Ta funkcija je idealna za dolgotrajno kuhanje (riž, omake,
pečenka, ribe) z dodano tekočino (npr. voda, vino, juha,
mleko) ter za zgoščevanje testenin z omako.
2-3
Kuhanje vretje zgoščevanje
zgoščevanje testenin z omako
Idealna je za dolgotrajno kuhanje (za količine, manjše od
enega litra: riž, omake, pečenka, ribe) z dodano tekočino
(npr. voda, vino, juha, mleko).
Nizka moč
1-2
Topljenje odmrzovanje
ohranjanje toplih jedi zgoščevanje
testenin z omako
Ta funkcija je idealna za topljenje masla, nežno topljenje
čokolade, odmrzovanje manjših količin hrane.
1
Topljenje odmrzovanje
ohranjanje toplih jedi zgoščevanje
testenin z omako
Ta funkcija je idealna za ohranjanje toplote pravkar
pripravljenih jedi manjših količin ali segrevanje krožnikov ter
zgoščevanje rižot.
OFF Nična moč Odlagalna površina
(prisotna je lahko preostala toplota po zaključku kuhanja, na
78
4.2 Tabela časov kuhanja
Vrsta živila
Jed ali način
priprave
Stopnja moči in potek kuhanja
Prva faza
Moč
Druga faza
Moč
Testenine,
r
Sveže testenine Segrevanje vode Booster-9
Kuhanje testenin in
vzdrževanje vretja
7-8
Sveže testenine Segrevanje vode Booster-9
Kuhanje testenin in
vzdrževanje vretja
7-8
Kuhani riž Segrevanje vode Booster-9
Kuhanje testenin in
vzdrževanje vretja
5-6
Rižota
Cvrtje in pečenje
7-8
Kuhanje
4-5
Zelenjava,
stročnice
Kuhani
Segrevanje vode
Booster-9
Kuhanje
6-7
Cvrti
Segrevanje olja
9
Cvrtje
8-9
Praženi
Segrevanje pripomočka
7-8
Kuhanje
6-7
Dušeni
Segrevanje pripomočka
7-8
Kuhanje
3-4
Popečeni
Segrevanje pripomočka
7-8
Praženje
7-8
Meso
Pečenka
Hitro pečenje mesa na olju
(na maslu pri moči 6)
7-8 Kuhanje 3-4
Na žaru Predgretje posode 7-8
Pečenje na žaru na
obeh straneh
7-8
Praženo
Praženje na olju
(na maslu pri moči 6)
7-8 Kuhanje 4-5
Dušene
Praženje na olju
(na maslu pri moči 6)
7-8 Kuhanje 3-4
Ribe
Na žaru
Predgretje posode
7-8
Kuhanje
7-8
Dušene
Praženje na olju
(na maslu pri moči 6)
7-8 Kuhanje 3-4
Cvrte
Segrevanje olja ali maščobe
8-9
Cvrtje
7-8
Jajca
Ocvrta
Segrevanje ponve z maslom ali
maščobo
6 Kuhanje 6-7
Omleta
Segrevanje ponve z maslom ali
maščobo
6 Kuhanje 5-6
Mehko/trdo
kuhana
Segrevanje vode Booster-9 Kuhanje 5-6
Palačinke
Segrevanje ponve z maslom
6
Kuhanje
6-7
Omake
Paradižnikova
Praženje na olju (na maslu pri moči 6)
6-7
Kuhanje
3-4
Ragu
Praženje na olju (na maslu pri moči 6)
6-7
Kuhanje
3-4
Bešamel
priprava osnove (topljenje masla in
moke)
5-6 Rahlo vretje 3-4
Sladice,
kreme
Slaščičarska
krema
Zavretje mleka 4-5
Vzdrževanje
počasnega vretja
4-5
Pudingi Zavretje mleka 4-5
Vzdrževanje
počasnega vretja
2-3
Mlečni riž Segrevanje mleka 5-6
Vzdrževanje
počasnega vretja
2-3
79
5. Vzdrževanje
Vzdrževanje kuhalne površine
Pozor! Pred vsakim čiščenjem ali vzdrževanjem se
prepričajte, da so kuhališča ugasnjena in da nobena od
signalnih lučk preostale toplote ne sveti.
5.1 Čiščenje
Kuhalno ploščo je treba očistiti po vsaki uporabi.
Pomembno:
Ne uporabljajte grobih in žičnih gob. Z uporabo le-teh se s časom
steklo poškoduje.
Ne uporabljajte jedkih kemičnih čistil, kot so razpršila za pečice ali
odstranjevalci madežev.
Po vsaki uporabi počakajte, da se kuhalna plošča ohladi, nato pa z
nje očistite zapečeno hrano in madeže.
Sladkor in živila z visoko vsebnostjo sladkorja poškodujejo kuhalno
ploščo in jih je treba takoj odstraniti.
Sol, sladkor in pesek lahko opraskajo stekleno površino.
Za čiščenje kuhalne plošče uporabite mehko krpo, papirnate
kuhinjske brisače ali posebne izdelke za čiščenje kuhalnih plošč
(upoštevajte navodila proizvajalca).
NE UPORABLJAJTE PARNIH ČISTILNIKOV!!!
Pomembno:
V primeru nezgodnih in obsežnih razlitij tekočin iz posode, lahko
ukrepate z izpustnim ventilom, ki se nahaja v spodnjem delu
izdelka, da tako odstranite vse ostanke in opravite čiščenje s
popolno higiensko varnostjo.
Slika 16
Za popolnejše in temeljitejše čiščenje lahko povsem odstranite
spodnjo posodo
Slika 18a - 18b
Čiščenje kovinske rešetke:
Za čiščenje kovinske rešetke priporočamo, da jo operete ročno z
uporabo le vode in blagega mila.
Vzdrževanje sesalnika
Čiščenje
Za čiščenje uporabljajte IZKLJUČNO SAMO krpo, navlaženo z
nevtralnim tekočim čistilom. NE UPORABLJAJTE ORODJA ALI
ČISTILNIH PRIPOMOČKOV!
Izogibajte se uporabi grobih izdelkov.
NE UPORABLJAJTE ALKOHOLA!
Maščobni filter
Zadržuje delce maščob, ki se sproščajo med kuhanjem.
Očistiti ga je potrebno enkrat mesečno (ali ko sistem za prikaz
zasičenosti filtrov javlja to potrebnost) z neagresivnimi čistili, ročno
ali v pomivalnem stroju z nizko temperaturo in s kratkim ciklom.
S pranjem v pomivalnem stroju kovinski maščobni filter lahko
zbledi, toda lastnosti filtriranja se v ničemer ne spremenijo.
Sl. 15
Filter Z Aktivnim Ogljem - Keramičen
(samo različice s filtriranjem)
Zadržuje neprijetne vonjave kuhanja
Sl. 17 17a 17b 17c
Izdelek je opremljen z naborom filtrov za vonj. Nasičenost filtrov
vonjav se pojavi po bolj ali manj daljši uporabi, odvisno od vrste
kuhinje in pravilnosti čiščenja maščobnega filtra. Filtre vonjav lahko
toplotno regeneriramo vsakih 2/3 mesecev v predhodno ogreti
pečici pri 200 °C 45 minut. Pravilna regeneracija zagotavlja
konstantno učinkovitost filtriranja za 5 let.
Pozor! Filtrov ne postavljajte na dno pečice, ampak jih položite v
pekač in postavite na vmesno višino.
80
5.2 Iskanje in odpravljanje napak
INFORMACIJSKA
KODA
OPIS MOŽNI VZROKI REŠITEV
E2
Upravljanje se izklopi zaradi
previsoke temperature
Notranja temperatura
elektronskih delov je
previsoka
Počakajte, da se kuhalna plošča
ohladi, preden jo znova uporabite
ERR03
+
zvočni signal
Zaznano je neprekinjeno
(stalen) aktiviranje tipko.
Vmesnik ugasne po 10.
sekundah.
Voda, posoda ali kuhinjski
pribor na uporabniškem
vmesniku.
Očistite površino, morebitne
predmete odstranite s površine.
Za vsa ostala sporočila
o napakah
( E U )
Pokličite servisno tehnično službo in jim sporočite kodo napake
5.3 Servisno tehnična služba
Preden se obrnete na servisno tehnično službo
1. Preverite, ali lahko težavo odpravite sami s pomočjo rešitev iz poglavja "Iskanje napak".
2. Aparat izključite in znova vključite, in preverite, ali je težava odpravljena.
Če po vseh navedenih kontrolah težave ne odpravite, se obrnite na najbližjo servisno tehnično službo.
81
SR - Uputstva za montažu i upotrebu
2. Korištenje
Upotreba ploče za kuvanje
Sistem indukcijskog kuvanja zasniva se na fizičkom fenomenu
magnetne indukcije. Ključno obeležje ovog sistema je direktan
prenos energije iz generatora na posudu.
Prednosti:
U uporedbi s električnim pločama za kuvanje, vaša indukcijska
ploča je:
- Sigurnija: niža temperatura na staklenoj površini.
- Brža: kraće vreme zagrejavanja hrane.
- Preciznija: ploča odmah reaguje na vaše naredbe.
- Efikasnija: 90% apsorbirane energije pretvara se u toplinu. Osim
toga, kada posudu za kuvanje sklonite sa ploče, prenos topline se
odmah prekida i tako se izbegava nepotreban gubitak topline.
Pažnja! Nemojte vruće tiganje i šerpe stavljati na metalnu rešetku.
2.1 Posude za kuvanje
Koristite samo posude sa oznakom
Važno:
da bi izbegli trajna oštećenja na ploči, nemojte koristiti:
- posude sa neravnim dnom.
- metalne posude sa emajliranim dnom.
- posude sa hrapavom površinom, kako biste izbegli grebanje
površine ploče.
- nikada ne stavljajte vruće posude na površinu upravljačke ploče.
2.1.1 Postojeće posude
Indukcijsko kuvanje koristi magnetizam za generisanje topline.
Stoga posude moraju sadržavati gvožđe. Možete proveriti da li je
materijal od kojeg je proizvedena vaša posuda magnetska ili ne,
upotrebom jednostavnog magneta. Posude nisu pogodne za
upotrebu ako se ne mogu magnetski detektovati.
2.1.2 Preporučeni dijametri dna posuda
VAŽNO : ako posude nisu tačnih dimenzija, zone za kuvanje
se neće uključiti.
Kako biste proverili minimalni prečnik posude pogodne za svaku
pojedinu zonu, pogledajte ilustracije sadržane u ovom priručniku.
Sl. 19
2.2 Štednja energije
Za postizanje najboljih rezultata, preporuča se da:
- Upotreba posuda za kuvanje i tava sa dnom jednake veličine kao
što je zona za kuvanje.
- Upotreba samo posuda i tava sa ravnim dnom.
- Kada god je moguće držite poklopac na posudama za vreme
kuvanja
- Kuvajte povrće, krompir i sl. sa malo vode kako bi se smanjilo
vreme kuvanja.
- Koristite ekspres lonac koji dodatno smanjuje potrošnju energije i
vreme kuvanja
- Postavite posudu u sredinu zone za kuvanje nacrtane na ploči za
kuvanje.
Upotreba kapeSustav za usisavanje se može koristiti u načinu
rada za izvlačenje i evakuaciju vazduha ili za filtriranje za
unutrašnju recirkulaciju.
Usisna verzija
Sl.7
Para se evakuiše napolje kroz niz cevi (moraju se kupiti odvojeno)
pričvršćenih na isporučenu prirubnicu za spajanje.
Prečnik izduvne cevi mora biti jednak prečniku prstena za
povezivanje:
- u slučaju pravougaonog izlaza 222 x 89 mm
- u slučaju okruglog izlaza Ø 150 mm (*)
Za više informacija pogledajte stranicu posvećenu priboru usisne
verzije, u ilustrovanom delu ovog priručnika. Sl.7c
Priključite proizvod na cevi i odvodne rupe na zidu s prečnikom koji
odgovara prečniku izlaznog vazduha (prirubnici).
Upotreba cevi i rupa na zidu s manjim prečnikom će rezultirati
smanjivanjem usisne efikasnosti i drastičnim povećavanjem nivoa
buke.
Zbog toga, ne prihvata se nikakva odgovornost.
Koristite najkraći mogući kanal.
Koristite kanal sa što manje zavoja (maksimalni ugao zavoja:
90°).
Izbegavajte drastične promene prečnika cevi.
Filtrirajuća verzija
Sl.8
Usisani vazduh se filtrira kroz posebne filtere za mast i za miris pre
nego što se vrati nazad u sobu.
Proizvod se isporučuje sa svime što je potrebno za standardnu
instalaciju sa izlaskom vazduha na prednjoj strani postolja
kuhinjskog ormarića.
U isporuku su već uključena četiri kompleta keramičkih filtera sa
aktivnim ugljenom za visoke performanse. Keramički filteri su
inovativni modularni filteri od ugljena, koji se regenerišu (vidi ovaj
priručnik u odeljku Održavanje - Filteri sa aktivnim ugljenom).
Fizičko-hemijska svojstva omogućuju postizanje visoke efikasnosti
apsorpcije mirisa i visoku mehaničku otpornost.
Za više informacija pogledajte stranicu posvećenu priboru
filtrirajuće verzije, u ilustrovanom delu ovog priručnika. Sl. 13b
82
3. Instalacija
Električna i mehanička instalacija moraju biti izvršene od
strane specijalizovanog osoblja.
Ovaj uređaj je osmišljen za ugradnju u radnu ploču debljine 2-6
cm, u slučaju TOP instalacije; 2,5-6 cm u slučaju FLUSH
instalacije.
Minimalna udaljenost između ploče za kuvanje i zida mora biti
najmanje 5 cm sa prednje strane i najmanje 4 cm bočno i
najmanje 50 cm u odnosu na viseće kuhinjske elemente.
Napomena = Predložene udaljenosti su indikativne: prilikom
dizajniranja prostora moraju se poštovati naznake
proizvođača kuhinje.
3.1 Električno povezivanje
Sl. 3
Isključite aparat iz električne mreže. Instalaciju mora izvršiti
stručno osoblje upoznato sa važećim standardima instalacije i
sigurnosti. ● Proizvođač ne preuzima odgovornost za osobe,
životinje ili stvari u slučaju nepoštovanja smernica navedenih u
ovom poglavlju. ● Kabal za napajanje mora biti dovoljno dug da bi
omogućio uklanjanje ploče za kuvanje sa radne ploče. ● Proverite
da li napon naveden na pločici na donjem delu uređaja odgovara
naponu prisutnom u prostoriji u kojoj će se uređaj instalirati. Ne
koristite produžne kablove.Električni kabl za uzemljenje mora da
bude 2 cm duži od ostalih kablova. U slučaju da uređaj nije
opremljen kablom za upotrebite kabal sa prečnikom žice od
najmanje 2.5 mm
2
za snagu do 7200 Watt; a za veću snagu on
mora biti najmanje 4 mm
2
). Kabl u niti jednoj točci ne sme da
dosegne temperaturu za 50°C višu od sobne temperature.
Uređaj je namenjen za trajno spajanje na električnu mrežu.
Napomena : za povezivanje uređaja sa opcionalnom vezom
jednofaznom neophodno je ukloniti ovaj kabal i zameniti ga
sa drugom vrstom kabla (nije isporučen) koji ima sledeć́e
karakteristike :
jednofazni priključak : kabal H05V2V2-F 3G4
Sl. 3a
Pažnja! Pre ponovnog povezivanja na mrežu i provere ispravnog
rada, uvek proverite da li je mrežni kabal ispravno montiran.
Pažnja! Zamena kabla za međusobno povezivanje mora biti
izvršena od strane ovlašćenog servisera ili od osobe sa sličnom
kvalifikacijom.
Napomena: proizvod je opremljen funkcijom Power Limitation
limitator snage koja vam omogućuje da postavite maksimalni prag
apsorpcije kw
Postavka mora biti izvršena u trenutku spajanja proizvoda na
napajanje ili prilikom ponovljenog uključivanja same električne
mreže (u roku od 2 minute). Za redosled postavljanja funkcije
Power Limitation (ograničenje snage) pogledajte uputstvo u
poglavlju Rad.
3.2 Montaža
Pre početka montaže:
Posle raspakiravanja proizvoda proverite da isti nije
oštećen prilikom prevoza, a u slučaju problema
kontaktirajte dobavljača ili Servisnu službu, pre nego
nastavite sa montažom.
Proverite da li kupljeni proizvod ima odgovarajuće dimenzije
za odabranu zonu ugradnje.
Proverite da unutar ambalaže (zbog prevoza) nema pratećeg
materijala (na primer, kesice sa vijcima, garancije i sl.), koji se
mora ukloniti i čuvati.
Takođe proverite da li je u blizini zone ugradnje dostupna
električna utičnica
Osobine nameštaja predviđenog za ugradnju:
- Proizvod se ne može ugraditi iznad frižidera, mašine za suđe,
šporeta, rerne, mašine za pranje i sušenje.
- Sve radove povezane sa sečenjem nameštaja, potrebno je
izvršiti pre ugradnje ploče za kuvanje i pažljivo ukloniti sve
ostatke sečenja i strugotine.
VAŽNO: koristite jednokomponentnu lepljivu masu za brtvljenje
(S), koja je otporna na temperaturu, do 250°; pre instaliranja,
površine koje se spajaju moraju se dobro očistiti i ukloniti
svaku materiju koja može umanjiti prianjanje (npr.: sredstva za
uklanjanje, konzervansi, masti, ulja, prašina, ostaci starog
lepka, itd.); lepak treba ujednačeno raspodeliti po rubu okvira;
posle lepljenja ostaviti da se osuši oko 24 sata.
Sl. 1b
PAŽNJA! Instalacija vijaka i zatvarača koja nije u skladu sa ovim
uputstvima može dovesti do rizika vezanih za električnu energiju.
Napomena: za pravilnu ugradnju proizvoda preporučujemo
umatanje cevi sa lepkom koje ima sljedeće karakteristike:
- meki, elastični, PVC film s lepkom na akrilnoj osnovi
- poštuje propise DIN EN 60454
- usporivač plamena
- odlična otpornost na starenje
- otporan na promene temperature
- upotrebljiv pri niskim temperaturama
83
4. Funkcionisanje
Upravljačka ploča
Napomena: Za izbor komandi dovoljno je dotaknuti (pritisnuti) odgovarajuće simbole.
Tipke
1. ON/OFF ploče za kuvanje/ aspiratora za ploču za kuvanje
2. Indikator položaja zone za kuvanje
3. Izbor zone za kuvanje
Povećavanje/Smanjenje Power Level (nivoa snage)
4. Aktiviranje Warming Function
5. Indikator aspiratora
6. Izbor aspiratora
Povećavanje/Smanjenje brzine (snage) usisavanja
7. Aktiviranje automatskih funkcija
Resetovanje zasićenja filtera
8. Aktiviranje Timer (merača vremena)
Povećanje/Smanjenje vremena Timer (merača vremena)
9. Key Lock (zaključavanje tastera)
9+10. Child Lock (funkcija zaključavanja)
10. Pauza / Opoziv
Ekran / LED
11. Prikaz Power Level (nivoa snage)
12. Prikaz brzine (snage) usisavanja
13. Displej zone za kuvanje
14. Displej aspiratora
15. Displej merača vremena
16. Indikator Warming Function
17. Indikator potrebna asistencija za filtere
18. Indikator funkcije automatskog usisavanja
19. Indikator aktivnog Timer (merača vremena)
20.
Indikator aktivnog Egg Timer (merača vremena za
kuvanje jaja)
21. Indikator aktivnog Bridge (mosta)
84
UPOTREBA PLOČE ZA KUVANJE
Pre početka potrebno je znati:
Sve funkcije ove ploče za kuvanje osmišljene su u skladu sa
najstrožim merama sigurnosti.
Zbog toga:
• Neke funkcije se ne aktiviraju, ili se automatski deaktiviraju,
kada na ploči nisu prisutne posude ili kada su iste loše
postavljene.
U ostalim slučajevima, aktivirane postavke se automatski
deaktiviraju nekoliko sekundi nakon što odabrano podešavanje
zahteva dodatno postavljanje koje nije izvršeno (npr.: "Uključite
ploču za kuvanje" bez "Odaberite zonu kuhanja" i "Radna
temperatura", ili "Funkciju Lock (zaključavanje)" ili "Timer
(tajmer").
Pažnja! U slučaju (na primer) dugotrajne upotrebe, gašenje
zone za kuvanje može trajati duže zbog faze hlađenja; na displeju
zone za kuvanje pojaviće se simbol "
" koji označava tu fazu.
Sačekajte da se displej isključi pre nego što se približite zoni za
kuvanje.
Displej zone za kuvanje
na displejima zona za kuvanje prikazuje se:
Zona za kuvanje uključena
Power Level (nivo snage)
-
Indikator preostale topline
Detektor posude
Funkcija „Warming function" je
aktivna
Aktivirana Funkcija Child Lock
(zaključavanje)
Funkcija Pauza
Funkcija Automatic Heat UP
(automatsko zagrevanje)
Karakteristike ploče za kuvanje
Safe Activation (Sigurno aktiviranje)
Proizvod se aktivira samo u prisustvu posude za kuvanje: proces
zagrejavanja se ne pokreće ili se prekida u slučaju odsutnosti ili
sklanjanja posude.
Pot Detector (Otkrivanje posuda)
Uređaj automatski detektuje prisutnost posuda za kuvanje.
Safety Shut Down (Sigurnosno isključivanje)
Iz sigurnosnih razloga, svaka zona za kuvanje ima maksimalno
vreme rada, koje zavisi o nivou postavljene snage.
Residual Heat Indicator (Pokazivač preostale topline)
Pri isključivanju jedne ili više zone kuvanja prisutnost preostale
topline je označena posebnim vizualnim signalom na Displayu
(displeju) odgovarajućee zone, preko simbola "
" .
Rad Napomena: Za aktiviranje bilo funkcije najpre morate
aktivirati željeno područje
Uključivanje
Pritisnite (dodirnite) ON/OFF ploče za kuvanje/ aspiratora
Svetlosni indikator će se upaliti kako bi signalizirao da je ploča za
kuvanje/ kapa spremna za upotrebu
Ponovno pritisnite za isključivanje
Napomena: Ova funkcija ima prednost pred svim drugim
funkcijama.
Izbor zone kuvanja
Dodirnite (pritisnitePodručje izbora (3) ckoji odgovara željenoj
zoni kuvanja.
9 Power Level (nivo snage)
Ploča za kuvanje ima 9 nivoa snage
Dodirnite i klizite prstima poPodručju izbora (3):
prema desno za povećavanje nivoa snage;
prema levo za smanjivanje nivoa snage.
Da biste postigli konstantnu snagu kuvanja i izbegli samoregulaciju
snage (povećanje-smanjenje snage), postavite jačinu na veću od
7.
Power Booster (Povećavanje snage)
Proizvod je opremljen dodatnim nivoom snage (preko nivoa ),
koji ostaje aktivan u roku od 10 minuta, posle čega se snaga vraća
na prethodni nivo.
Dodirnite i klizite prstima poPodručju izbora (3) (preko nivoa
) i
aktivirajte Power Booster (Povećavanje snage)
Nivo snage Power Booster je prikazan na ekranu zone sa
simbolom "
"
Bridge Zones (most područja)
Zone za kuvanje, zahvaljujući funkciji Bridge, mogu raditi u
kombinovanom načinu, stvarajući jedinstvenu zonu kuvanja sa
istim nivoom snage. Ta funkcija omogućuje ujednačeno kuvanje i
sa posudama velikih dimenzija.
Može se koristiti u kombinaciji prednja zona za kuvanje "Master"
sa odgovarajućom zadnjom zonom za kuvanje "Sekundarna"
(za proveru na kojim područjima je predviđena ova funkcija,
pogledajte ilustrovani deo ovog priručnika).
Za aktiviranje funkcije Bridge:
- istovremeno izaberite dva područja izbora zona za kuvanje
koje želite da koristite
- indikator funkcije Bridge (21) zona za kuvanje "Sekundarna" se
uključuje
- preko Područja izbora (3) zone kuvanja "Master" moguće je
postaviti Nivo (snagu) kuvanja
- za isključivanje Funkcije Bridge dovoljno je ponoviti istu
proceduru aktiviranja
Warming Function
„Warming Function" je kontrolna funkcija koja omogućava
održavanje toplote i stalnu temperaturu na nivou snage koja je
optimizovana; idealno za održavanje toplote već gotove hrane.
85
Funkcija „Warming Function" aktivira se na pritisak područja za
aktiviranje (4)
Na prikazu područja koje radi u „Warming Function" pojavljuje se
simbol
Key Lock (Zaključavanje tastera)
Key Lock omogućuje blokiranje podešavanja kako bi se sprečilo
njihovo slučajno menjanje, ostavljajući aktivnim već postavljene
funkcije.
Aktiviranje:
• pritisnite
(9)
LED koji se nalazi iznad tipke svetli, što ukazuje na uspešnu
aktivaciju
Ponovite za isključivanje.
Child Lock (funkcija zaključavanja)
Child Lock (funkcija zaključavanja) onemogućuje da deca mogu
slučajno uključiti zone kuvanja i zonu usisa, onemogućujući
aktiviranje bilo koje funkcije.
Childe Lock se može aktivirati samo kada je uređaj uključen, ali
kada su zone za kuvanje (i zona usisa) isključene.
Aktiviranje:
ukloniti sve posude sa ploče za kuvanje
• pritisnuti i držati istovremeno
(9) i (10), zvučni signal
označava da je funkcija aktivna,i prikazuje se jedna "
" na
ekranima (13) i (14).
Ponovite za isključivanje.
Timer (tajmer)
Funkcija Timer služi za odbrojavanje koje se može postaviti,
istovremeno, za svaku zonu za kuvanje (i područje usisa).
Po isteku postavljenog vremena, zone kuvanja (ili zone usisa) se
automatski isključuju i korisnik se upozorava odgovarajućim
zvučnim signalom.
Aktiviranje/Podešavanje funkcije Timer ploče za kuvanje
• Odaberite zonu kuvanja (snaga¹0)
• Pritisnite
(8) za pristupanje funkciji Timer
Podesite vreme trajanja funkcije Timer:
pritisnite selektor
, za povećavanje vremena automatskog
isključivanja
pritisnite selektor
, za smanjivanje vremena automatskog
isključivanja
Ako želite, možete ponoviti postupak za preostale zone za
kuvanje.
Napomena: Svaka zona kuvanja može imati različito postavljen
Timer (tajmer); na displeju (15) će se pojaviti, na 10 sekundi,
odbrojavanje poslednje odabrane zone, nakon čega se prikazuje
odbrojavanje sa manjim vremenom.
Kada tajmer završi odbrojavanje, oglašava se zvučni signal (na 2
minute, ili zaustavite pritiskom
) , dok displej (15)
treperi, sa simbolom "
. ".
Napomena: kada se koristi funkcija Timer na strani displeja zone
kuvanja pojavljuje se simbol "
" (19)
Za isključivanje funkcije Timer:
• odaberite zonu za kuvanje
postavite vrednost tajmera na "
" , preko
Napomena: funkcija će ostati aktivna ako se u međuvremenu ne
pritisnu drugi tasteri.
Egg Timer (merač vremena za kuvanje jaja)
Funkcija Egg Timer (merač vremena za kuvanje jaja) je nezavisna
od zona za kuvanje (i zone usisa). Egg Timer (merač vremena za
kuvanje jaja) se aktivira pritiskom na
(8) .
Napomena: za podešavanje funkcije Egg Timer sledite isti
postupak kao i za funkciju Timer.
Kada tajmer završi odbrojavanje, oglašava se zvučni signal (na 2
minute, ili zaustavite pritiskom
) , dok displej (15) treperi,
sa simbolom "
. ".
Napomena: kada se koristi funkcija Egg Timer na страни
pojavljuje se simbol "
" (20)
Pauza
Funkcija Pauza omogućuje obustavljanje svake aktivne funkcije na
ploči za kuvanje, postavljajući na nulu snagu kuvanja.
Aktiviranje:
• pritisnite
(10)
prikazuje se jedna "
" na displejima (13).
Za isključivanje funkcije:
Napomena : ova operacija obnavlja uslove rada ploče pre pauze
• pritisnite
(10)
• u prvih 10 sekundi dugo kliznite prstima udesno
Područje izbora (3), koje se odnosi na zonu kuvanja 2
(SL.19);
Napomena : ako se operacija ne izvrši u ovom vremenu
funkcija ostaje aktivna.
Napomena: ako se posle 10 minuta, Funkcija Pauza ne isključi,
ploča za kuvanje se isključuje automatski.
Recall (opoziv)
Funkcija Opoziv omogućuje obnavljanje svih podešavanja ploče
za kuvanje, u slučaju neželjenog isključivanja.
Aktiviranje:
• ponovo uključite ploču
u roku od 6 sekundi nakon
isključivanja
pritisnite "
"u roku od sledećih 6 sekundi
Funkcija Automatic Heat UP (Automatsko grejanje)
Funkcija Automatic Heat UP omogućuje brže postizanje
postavljene snage zagrevanja; s ovom funkcijom imamo prednost
bržeg kuvanja, ali bez rizika od spaljivanja hrane, jer temperatura
ne prelazi postavljeni nivo.
Ova funkcija je dostupna za nivoe snage 1 -8 .
Aktiviranje:
• dugo pritisnite na Područje izbora (3), željenu snagu
• prikazuje se jedna "
" na displeju (13).
Power Limitation (ograničenje snage)
Funkcija Power Limitation omogućuje postavljanje rada uređaja
ograničavajući maksimalnu apsorpciju.
86
Napomena : podešavanje se mora izvršiti sa isključenom pločom,
bez pritiskanja tastera
, u trenutku kada je ploča za kuvanje
priključena na napajanje ili kada se napajanje ponovo uključi, u
roku od 2 minute.
Za podešavanje funkcije Power Limitation :
- pritisnite i držite dugo pritisnutim tastere
+ , dok se ne
emituje kratak zvučni signal
- istovremeno klizite prstima po područjima izbora FL i RL
, od leva ka desno,
zatim, držite dugo pritisnutim u području koje odgovara poslednjem
nivou snage, dok se ne emituje kratak zvučni signal
- displej Timer (15) prikazuje simbole "CF6", koji označavaju da je
moguće izvršiti podešavanje
- displej zone FL prikazuje postavke struje**
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
** zadana postavka je 7,4 KW
- za promenu podešavanja funkcije Power Limitation (ograničenje
snage) klizite po područjima izbora FL
- za memorisanje izvršenog izbora pritisnite tastere
+ , na 1 sekundu;
emituje se dugi zvučni signal, kao potvrda izvršenog podešavanja i
izlazi se iz funkcije.
UPOTREBA ASPIRATORA
Uključivanje
Pritisnite (dodirnite) ON/OFF ploče za kuvanje/ aspiratora
Svetlosni indikator će se upaliti kako bi signalizirao da je ploča za
kuvanje/ aspirator spremna za upotrebu
Napomena: Usisivač se gasi nakon 2 do 3 sekunde
Ponovno pritisnite za isključivanje
Napomena: Ova funkcija ima prednost pred svim drugim
funkcijama.
Uključivanje aspiratora:
Dotaknite (pritisnite) Izbornu traku (6) za uključivanje aspiratora
Brzina (snaga) usisavanja
Dodirnite i povucite prst uzduž Izborne trake (6):
prema desno za povećanje brzine (snage) usisavanja (0-10);
prema lijevo za smanjenje brzine (snage) usisavanja (10-0);
Timer (merač vremena)
Aktiviranje/Podešavanje funkcije Timer za napu
• Odaberite aspirator (brzina ¹ 0).
• Pritisnite
(8) kako biste pristupili funkciji Timer (iz bilo
koje brzine)
Podesite vreme trajanja funkcije Timer:
pritisnite tipku za izbor
, kako biste povećali vreme
automatskog isključivanja
pritisnite tipku za izbor
, kako biste smanjili vreme
automatskog isključivanja
na ekranu (15) se prikazuje odbrojavanje,
Napomena: pored displeja aspiratora, kada se koristi Timer,
pojavljuje se simbol
(19)
Kada merač vremena završi odbrojavanje emituje se odgovarajući
zvučni signal (na 2 minute, ili prestaje pritiskom bilo kojeg tastera
na ploči) , dok displej (15) treperi, sa simbolom
. ".
Za isključivanje funkcije Timer:
• odaberite zonu za kuvanje
postavite vrednost merača vremena na "
" , pomoću
Napomena: funkcija će ostati aktivna ako se u međuvremenu ne
pritisnu drugi tasteri.
Pokazatelj zasićenja filtera
Kapa prikazuje kada je potrebno izvesti održavanje filtera:
Filter za mast LED "
"(17) se uključuje
Filter za miris s aktivnim ugljenom LED "
"(17) treperi
Resetovanje zasićenja filtera
DPosle izvršenog održavanja filtera (za mast i/ili s aktivnim
ugljenom) dugo pritisnite taster
(7) ;
LED "
" se isključuje i vraća brojač nulu.
Aktiviranje pokazivača zasićenja filtera za miris sa aktivnim
ugljenom
Ovaj pokazivač je obično isključen.
Za njegovo uključivanje postupite na sledeći način:
- uključite usisnu ploču preko
;
- sa isklkjlučenim motorom i zonama za kuvanje, pritisnite i držite
pritisnutim
(7);
- "
" se uključuje, zatim se isključuje, što znači da je došlo do
deaktiviranja.
Deaktiviranje pokazivača zasićenja filtera za miris sa
aktivnim ugljenom
ponovite prethodno opisanu radnju za aktiviranje
"
" trepće, zatim se isključuje, što znači da je došlo do
deaktiviranja.
Automatski rad (Hob2Hood)
Aspirator se uključuje na najpogodniju brzinu, prilagođavajući
kapacitet usisavanja zonama za kuvanje.
Kada se ploča za kuvanje isključi, aspirator prilagođuje svoju
brzinu usisa i postupno je smanjuje, kako bi uklonio zaostale mirise
i paru.
Za aktiviranje ove funkcije
Kratko pritisnite
(7) , LED (18) se uključuje i to
pokazuje da aspirator radi u ovom načinu rada.Uređaj je
dizajniran da se koristi zajedno sa KOMPLETOM senzora za
prozor (ne isporučuje se od strane proizvođača).
Instalacijom KOMPLETA senzor za prozor ( samo u slučaju
upotrebe u načinu rada USISAVANJE), usisavanje vazduha
87
prestaje svaki put kada je prozor u sobi, na kojem je KOMPLET
instaliran, zatvoren.
- Električno priključivanje KOMPLETA na uređaj mora
obaviti kvalificirano i specijalizirano tehničko osoblje.
- KOMPLET mora biti posebno sertifikovan u skladu sa
bezbednosnim standardima koji se odnose na
komponentu i njezinu upotrebu sa uređajem. Instalacija
se mora izvršiti u skladu sa važećime propisima za
kućne instalacije.
PAŽNJA:
- kablovi KOMPLETA koji se priključuje na uređaj moraju
biti deo sertificiranog kruga sa vrlo niskim sigurnosnim
naponom (SELV).
- Proizvođač ovog uređaja odbija bilo koju odgovornost
za bilo kakve probleme, oštećenja, požare uzrokovane
nedostacima i/ili neispravnim radom i/ili nepravilnim
instaliranjem KOMPLETA.
88
4.1 Tablica snage
Nivo snage Vrsta kuvanja
Maksimalna
snaga
Boost Brzo podgrevanje
Idealno za podizanje temperature hrane u kratkom vremenu
do brzog ključanja vode ili za brzo podgrevanje tečnosti za
kuvanje
8-9 Prženje kuvanje
IIdealno za lagano prženje, započinjanje kuvanja, pripremu
zamrznute hrane, brzo ključanje
Visoka snaga
7-8
Lagano podgrevanjezaprška -
kuvanje gril
Idealno za zaprške, održavanje ključanja, dugo kuvanje i gril
(za kraće trajanje, 5-10 minuta)
6-7
Lagano podgrevanje dugo
kuvanje kuvanje gulaša
zaprška gril
Idealno za lagano prženje, održavanje laganog ključanja,
dugo kuvanje i gril (za srednje vreme trajanja, 10-20
minuta), prethodno podgrejati dodatne elemente
Srednja snaga
4-5
Dugo kuvanje kuvanje gulaša
lagano podgrevanje gril
Idealno za kuvanje gulaša, zadržavanje delikatnih ključanja,
dugo kuvanje (za dugo vreme trajanja), lagano podgrevanje
pri pripremi testenine
3-4
Dugo kuvanje lagano krčkanje
zgušnjavanje lagano zakuvavanje
Idealno za dugo kuvanje (riža, umaci, pečenja, riba) s
dodatnom tečnosti (npr. voda, vino, temeljac, mleko), lagano
podgrevanje pri pripremi testenine
2-3
Dugo kuvanje lagano krčkanje
zgušnjavanje lagano zakuvavanje
Idealno za dugo kuvanje (manje od jedne litre: riža, umaci,
pečenja, riba) s dodatnom tečnosti (npr. voda, vino,
temeljac, mleko)
Niska snaga
1-2
Odmrzavanje topljenje
zadržavanje topline lagano
zakuvavanje
dealno za omekšavanje maslaca, lagano rastapanje
čokolade, odmrzavanje proizvoda manjeg obima
1
Odmrzavanje topljenje
zadržavanje topline lagano
zakuvavanje
Idealno za održavanje topline manjih količina tek
pripremljene hrane, na temperaturi za posluživanje, i za
dovršavanje rižota
OFF Snaga nula Površina za odlaganje
89
4.2 Tablica za kuvanje
Kategorija
namirnice
Jelo ili vrsta
kuvanja
Nivo snage i način kuvanja
Prva faza
Snaga
Druga faza
Snaga
Testenina,
riža
Sveža testenina Podgrevanje vode Booster-9
Kuvanje testenine i
zadržavanje ključanja
7-8
Sveža testenina Podgrevanje vode Booster-9
Kuvanje testenine i
zadržavanje ključanja
7-8
Kuvana riža Podgrevanje vode Booster-9
Kuvanje testenine i
zadržavanje ključanja
5-6
Rižoto
Zaprške i tostiranje
7-8
Kuvanje
4-5
Povrće
Lagano kuvanje
Podgrevanje vode
Booster-9
Lagano kuvanje
6-7
Prženje
Podgrevanje ulja
9
Prženje
8-9
Brzo prženje uz
mešanje
Podgrevanje dodatnih elemenata 7-8 Kuvanje 6-7
Gulaš
Podgrevanje dodatnih elemenata
7-8
Kuvanje
3-4
Zaprške
Podgrevanje dodatnih elemenata
7-8
Zažućivanje zaprške
7-8
Meso
Pečenje
Pečenje mesa s uljem
(ako je s maslacem, snaga 6)
7-8 Kuvanje 3-4
Priprema na žaru
Podgrevanje posude
7-8
Gril na obe strane
7-8
Zažućivanje
Zažućivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6)
7-8 Kuvanje 4-5
Supe/gulaš
Zažućivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6)
7-8 Kuvanje 3-4
Riba
Priprema na žaru
Podgrevanje posude
7-8
Kuvanje
7-8
Supe/gulaš
Zažućivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6)
7-8 Kuvanje 3-4
Prženje
Podgrevanje ulja ili masnih sastojaka
8-9
Prženje
7-8
Jaja
Pržena jela
Podgrevanje tave s maslacem ili
masnim sastojcima
6 Kuvanje 6-7
Omlet
Podgrevanje tave s maslacem ili
masnim sastojcima
6 Kuvanje 5-6
Kuvano/tvrdo
kuvano
Podgrevanje vode Booster-9 Kuvanje 5-6
Palačinke
Podgrevanje tave s maslacem
6
Kuvanje
6-7
Umaci
Paradajz
Zažućivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6)
6-7 Kuvanje 3-4
Ragu
Zažućivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6)
6-7 Kuvanje 3-4
Bešamel
Priprema baze (otapanje maslaca i
brašna)
5-6
Dostizanje laganog
ključanja
3-4
Slatkiši,
kreme
Slastičarska
krema
Uzavrivanje mleka 4-5
Održavanje laganog
ključanja
4-5
Puding Uzavrivanje mleka 4-5
Održavanje laganog
ključanja
2-3
Riža na mleku Podgrevanje mleka 5-6
Održavanje laganog
ključanja
2-3
90
5. Održavanje
Održavanje ploče za kuvanje
Pažnja! Pre bilo koje operacije čišćenja ili održavanja,
pobrinite se da su zone za kuvanje isključene i da je svetlosni
indikator topline nestao.
5.1 Čišćenje
Ploča za kuvanje se mora očistiti posle svakog korišćenja.
Važno:
Ne koristite abrazivne sunđere i četkice. Njihovom upotrebom bi
se, vremenom, moglo oštetiti staklo.
Nemojte koristiti hemijske, iritirajuće deterdžente kao na primer
sprej za čišćenje rerne i sredstvo za uklanjanje mrlja.
Nakon svake uporabe ostavite ploču da se ohladi i zatim je očistite
kako biste uklonili skorene ostatke hrane i mrlje uzrokovane
ostacima hrane.
Šećer i proizvodi sa visokim udelom šećera oštećuju ploču za
kuvanje i moraju se odmah ukloniti.
Sol, šećer i pesak mogu ogrebati staklenu površinu.
Koristite mekanu krpu, upijajući kuhinjski papir ili posebne
proizvode za čišćenje ploče (pridržavajte se uputstava
Proizvođača)
NE KORISTITE UREĐAJE ZA ČIŠĆENJE PAROM!!!
Važno:
U slučaju slučajnih i velikih prosipanja tečnosti iz posude moguće
je intervenisati preko ispusnog ventila koji se nalazi na dnu
uređaja, kako bi se uklonili svi ostaci i obavilo čišćenje s
maksimalnom higijenskom sigurnošću.
Sl.16
Za potpunije i temeljitije čišćenje možete potpuno ukloniti donju
posudu
Sl.18a - 18b
Čišćenje metalne rešetke:
Za čišćenje metalne rešetke savetuje se da je operete ručno
koristeći samo vodu i neutralni sapun.
Održavanje kape
Čišćenje
Za čišćenje koristite ISKLJUČIVO vlažnu krpu i tečne neutralne
deterdžente. ZA ČIŠĆENJE NEMOJTE KORISTITI ALATE ILI
INSTRUMENTE!
Izbegavajte uporabu abrazivnih proizvoda.
NEMOJTE KORISTITI ALKOHOL!
Filter za mast
Zadržava čestice masti nastale kuvanjem.
Mora se čistiti jednom mesečno (ili kada to zahteva sistem
indikatora zasićena filtera), sa blagim deterdžentima, ručno ili u
mašini za suđe, na niskim temperaturama i kratkom ciklusu.
Prilikom pranja u mašini za suđe, metalni filter može izbledeti, ali
njegova filterska svojstva se ne menjaju.
Sl. 15
Aktīvās Ogles Filtrs Keramiskais
(Samo za filtrirajuću verziju)
Upija neugodne mirise uzrokovane kuvanjem.
Sl. 17 17a 17b 17c
Proizvod je opremljen kompletom filtera za miris. Zasić́enje filtera
mirisa nastaje posle više ili manje duže upotrebe, ovisno o vrsti
kuhinje i pravilnosti čišćenja filtera za mast. Filteri za miris mogu se
termički regenerisati svakih 2/3 meseca u prethodno zagrejanoj
rerni na 200 °C u vremenu od 45 minuta. Pravilna regeneracija
osigurava konstantnu efikasnost filtriranja kroz 5 godina.
Pažnja! Nemojte naslanjati filtere na dno peći, već ih pohranite u
posudu za pečenje i postavite na srednju visinu.
91
5.2 Pretraživanje kvarova
INFORMATIVNI KOD
OPIS
MOGUĆI UZROCI
REŠENJE
E2
Kontrolna ploča se gasi zbog
previsoke temperature
Unutrašnja temperatura
električnih delova je
previsoka
Sačekajte da se ploča ohladi
pre ponovne upotrebe
ERR03
+
zvučni signal
Otkriveno je permanentno
(stalno) aktiviranje dugmeta
Interfejs se isključuje posle 10
sekundi.
Voda, posude ili posuđe,
iznad korisničkog interfejsa.
Očistite površinu, uklonite sve
predmete sa nje.
Za sve ostale poruke o
greškama
( E U )
Nazovite službu za tehničku podršku i prijavite kod kvara
5.3 Servisna služba
Pre nego što kontaktirate Službu za korisnike:
1.Proverite je li moguće samostalno riješiti problem na temelju točaka opisanih u "Pretraživanje kvarova"
2.Ugasite i ponovno upalite uređaj da proverite da li problem i dalje postoji.
Ako i nakon gore navedenih provera problem i dalje postoji, obratite se najbližoj Službi za korisnike
92
HR - Uputstva za montažu i za uporabu
2. Korištenje
Uporaba ploče za kuhanje
Sustav indukcijskog kuhanja temelji se na fizičkom fenomenu
magnetske indukcije. Ključno obilježje ovog sustava je direktan
prijenos energije iz generatora na posudu.
Prednosti:
U usporedbi s električnim pločama za kuhanje, vaša indukcijska
ploča je:
- Sigurnija: niža temperatura na staklenoj površini.
- Brža: kraće vrijeme zagrijavanja hrane.
- Preciznija: ploča odmah reagira na vaše naredbe.
- Učinkovitija: 90% apsorbirane energije pretvara se u toplinu.
Osim toga, kada posudu za kuhanje uklonite s ploče, prijenos
topline odmah se prekida, tako izbjegavajući nepotreban gubitak
topline.
Upozorenje! Nemojte vruće tave i šerpe stavljati na metalnu
rešetku.
2.1 Posude za kuhanje
Upotrebljavajte samo posude s oznakom
Važno:
kako biste izbjegli trajna oštećenja na ploči, nemojte koristiti:
- posude s neravnim dnom.
- metalne posude s emajliranim dnom.
- posude s hrapavom površinom, kako biste izbjegli grebanje
površine ploče.
- nikada ne stavljajte vruće posude na površinu upravljačke ploče.
2.1.1 Postojeće posude
Indukcijsko kuhanje koristi magnetizam za generiranje topline.
Stoga posude moraju sadržavati željezo. Možete provjeriti da li je
materijal od kojeg je proizvedena vaša posuda magnetski ili ne,
uporabom jednostavnog magneta. Posude nisu prikladne za
uporabu ako se ne mogu magnetski detektirati.
2.1.2 Preporučeni dijametri dna posuda
VAŽNO : ako posude nisu točnih dimenzija, zone za kuhanje
neće se uključiti.
Kako biste provjerili minimalni promjer za posude prikladne za
svaku pojedinu zonu, pogledajte ilustracije sadržane u ovom
priručniku. Slika 19
2.2 Ušteda energije
Za postizanje najboljih rezultata preporučuje se:
- koristiti posude za kuhanje i tave s dnom jednake veličine kao
zona za kuhanje.
- Upotrebljavati samo posude i lonce s ravnim dnom.
- Kad god je moguće tijekom kuhanja staviti poklopac na posude
- Kuhati povrće, krumpir itd. u maloj količini vode kako bi se
smanjilo vrijeme kuhanja.
- Upotrebljavati ekspres lonac, koji dodatno smanjuje potrošnju
energije i vrijeme kuhanja
- Postaviti posudu u središte zone za kuhanje nacrtane na ploči za
kuhanje.
Uporaba napeSustav za usisavanje se može koristiti u načinu
rada za ekstrakciju i evakuaciju zraka ili za filtriranje za unutarnju
recirkulaciju.
Usisna verzija
Sl.7
Para se evakuira prema van kroz niz cijevi (moraju se kupiti
odvojeno) pričvršćenih na isporučenu prirubnicu za spajanje.
Promjer ispušne cijevi mora biti jednak promjeru prstena za
povezivanje:
- u slučaju pravokutnog izlaza 222 x 89 mm
- u slučaju okruglog izlaza Ø 150 mm (*)
Za više informacija pogledajte stranicu posvećenu priboru usisne
verzije, u ilustriranom dijelu ovog priručnika. Sl.7c
Priključite proizvod na cijevi i odvodne rupe na zidu s promjerom
koji odgovara promjeru izlaznog zraka (prirubnici).
Uporaba cijevi i rupa na zidu s manjim promjerom će rezultirati
smanjenjem usisne učinkovitosti i drastičnim povećanjem razine
buke.
Stoga, ne prihvaća se nikakva odgovornost.
Koristite najkraći mogući kanal.
Koristite kanal s što manje zavoja (maksimalni kut zavoja:
90°).
Izbjegavajte drastične promjene promjera cijevi.
Filtrirajuća verzija
Sl.8
Usisani zrak se filtrira kroz posebne filtre za mast i za miris prije
nego što se vraća natrag u sobu.
Proizvod se isporučuje sa svime što je potrebno za standardnu
instalaciju s izlaskom zraka na prednjoj strani postolja kuhinjskoga
ormarića.
U isporuku su već uključene četiri kompleta keramičkih filtera s
aktivnim ugljenom za visoke performanse. Keramički filtri su
inovativni modularni filtri od ugljana, koji se regeneriraju (vidi ovaj
priručnik u odjeljku Održavanje - Filtri s aktivnim ugljenom).
Fizičko-kemijska svojstva omogućuju postizanje visoke
učinkovitost apsorpcije mirisa i visoku mehaničku otpornost.
Za više informacija pogledajte stranicu posvećenu priboru
filtrirajuće verzije, u ilustriranom dijelu ovog priručnika. Slika 13b
93
3. Postavljanje
Električna i mehanička instalacija moraju biti izvršene od
strane specijaliziranog osoblja.
Uređaj je dizajniran tako da se ugradi u radnu površinu debljine 2-6
cm, u slučaju TOP instalacije; 2,5-6 cm u slučaju FLUSH
instalacije.
Minimalna udaljenost između ploče za kuhanje i zida mora biti
najmanje 5 cm s prednje strane, najmanje 4 cm sa strane i
najmanje 50 cm od visećih kuhinjskih jedinica.
Napomena = Predložene udaljenosti su indikativne: prilikom
planiranja prostora moraju se pridržavati naznaka
proizvođača kuhinje.
3.1 Povezivanje s električnom strujom
Sl. 3
Odspojite uređaj iz električne mreže. ●Ugradnju mora izvršiti
stručno osoblje upoznato s važećim standardima ugradnje i
sigurnosti. ● Proizvođač ne preuzima odgovornost za osobe,
životinje ili stvari u slučaju nepoštivanja smjernica navedenih u
ovom poglavlju. ● Kabel za napajanje mora biti dovoljno dug da bi
omogućio uklanjanje ploče za kuhanje s radne ploče. ● Provjerite
da li napon naveden na pločici na donjem dijelu uređaja naponu
prisutnom u prostoriji u kojoj će se uređaj instalirati. Ne
upotrebljavajte produžne kabele. Električni kabel za uzemljenje
mora biti 2 cm duži od ostalih kabela. U slučaju da uređaj nije
opremljen kabelom za napajanje, upotrijebite kabel s presjekom
vodiča od najmanje 2.5 mm
2
za snagu do 7200 Watt; a za veću
snagu on mora biti najmanje 4 mm
2
). ● Kabel u niti jednoj točci ne
smije doseći temperaturu za 50°C višu od sobne temperature.
Uređaj je predviđen za trajno priključenje na električnu mrežu.
Napomena : za povezivanje uređaja s dodatnom vezom
jednofaznom potrebno je ukloniti prisutni kabel i zamijeniti ga
s drugom vrstom kabela (nije isporučen) koji ima sljedeće
specifikacije:
jednofazno priključivanje : kabel H05V2V2-F 3G4
Slika 3a
Upozorenje! Prije ponovnog povezivanja na mrežu i provjere
ispravnog rada, uvijek provjerite je li mrežni kabel ispravno
montiran.
Upozorenje! Kabel napajanja mora zamijeniti ovlašteni servis za
tehničku pomoć ili osoba slične kvalifikacije.
Napomena: proizvod je opremljen funkcijom Power Limitation
limitator snage koja vam omogućuje da postavite maksimalni prag
apsorpcije kw
Postavka mora biti izvršena u trenutku spajanja proizvoda na
napajanje ili prilikom ponovljenog uključivanja same električne
mreže (u roku od 2 minute). Za slijed postavljanja funkcije
Power Limitation (ograničenje snage) pogledajte upute u
odjeljku Rad.
3.2 Montaža
Prije početka instalacije:
Nakon raspakiravanja proizvoda provjerite da isti nije
oštećen prilikom prijevoza, te se u slučaju problema
obratite dobavljaču ili Službi za korisnike, prije nego što
nastavite s instalacijom.
Provjerite da je kupljeni proizvod dimenzija prikladnih za
odabranu ugradbenu zonu.
Provjerite da unutar ambalaže (u svrhu prijevoza) nema
popratnog materijala (na primjer, vrećice s vijcima, garancije i
sl.), koji mora biti uklonjen i pohranjen.
Također provjerite je li u blizini ugradbene zone dostupna
električna utičnica
Osobine dijela namještaja predviđenog za ugradnju:
- Proizvod se ne može ugraditi iznad hladnjaka, perilica posuđa,
štednjaka, pećnica, perilica i sušilica.
- Sve radove povezane s rezanjem namještaja, potrebno je
izvršiti prije ugradnje ploče za kuhanje, pažljivo uklonivši sve
ostatke rezanja i strugotine.
VAŽNO: koristite jednokomponentno ljepilo za brtvljenje (S), koje
ima otpornost na temperature 250°; prije postavljanja,
površine koje se trebaju lijepiti moraju se pažljivo očistiti
uklanjanjem svihtvari koje bi mogle ugroziti njihovo prianjanje
(npr. sredstva za otpuštanje, konzervansi, masti, ulja,
praškovi, ostaci starih ljepila itd.); ljepilo treba ravnomjerno
rasporediti po cijelom obodu okvira; nakon lijepljenja ostavite
da se ljepilo osuši oko 24 sata.
Sl. 1b
PAŽNJA! Instalacija vijaka i zatvarača koja nije u skladu s ovim
uputama može dovesti do rizika vezanih uz električnu energiju.
Napomena: za pravilnu ugradnju proizvoda preporučamo
omatanje cijevi sa ljepilom koje ima sljedeće karakteristike:
- meki, elastični, PVC film s ljepilom na akrilnoj osnovi
- poštuje propise DIN EN 60454
- usporivač plamena
- odlična otpornost na starenje
- otporno na promjene temperature
- upotrebljiv pri niskim temperaturama
94
4. Funkcioniranje
Upravljačka ploča
Napomena: Za odabir naredbi dovoljno he dotaknuti (pritisnuti) odgovarajuće simbole.
Tipke
1. ON/OFF ploče za kuhanje/ nape za ploču za kuhanje
2. Pokazatelj zone za kuhanje
3. Izbor zone za kuhanje
/Povećanje/Smanjenje Power Level (razine snage)
4. Aktiviranje Warming Function
5. Indikator nape
6. Izbor nape
Povećanje/Smanjenje brzine (snage) usisavanja
7. Aktiviranje automatskih funkcija
Resetiranje zasićenja filtera
8. Aktiviranje Timer (mjerača vremena)
Povećanje/Smanjenje vremena Timer (mjerača vremena)
9. Key Lock (zaključavanje tipki)
9+10. Child Lock (funkcija zaključavanja)
10. Pauza / Opoziv
Zaslon / LED
11. Prikaz Power Level (razine snage)
12. Prikaz brzine (snage) usisavanja
13. Zaslon zone za kuhanje
14. Zaslon nape
15. Zaslon Timer
16. Indikator Warming Function
17. Pokazatelj potrebna asistencija za filtre
18. Pokazatelj funkcije automatskog usisavanja
19. Pokazatelj aktivnog Timer (mjerača vremena)
20.
Pokazatelj aktivnog Egg Timer (mjerača vrijemena za
kuhanje jaja)
21. Pokazatelj aktivnog Bridge (mosta)
95
UPORABA PLOČE ZA KUHANJE
Potrebno je znati prije početka:
Sve funkcije ove ploče za kuhanje osmišljene su u skladu s
najstrožim mjerama sigurnosti.
Zbog toga:
• Neke funkcije se ne aktiviraju, ili se automatski deaktiviraju,
kada nisu prisutne posude na ploči ili kada su iste loše
postavljene.
U ostalim slučajevima, aktivirane postavke se automatski
deaktiviraju nekoliko sekundi nakon što odabrana postavka
zahtijeva dodatno postavljanje koje nije učinjeno (npr.: "Uključite
ploču za kuhanje" bez "Odaberite zonu kuhanja" i "Radnu
temperaturu", ili "Funkciju Lock (zaključavanje)" ili "Timer
(mjerač vremena").
Pažnja! U slučaju (na primjer) dugotrajne uporabe, gašenje
zone za kuhanje može trajati duže zbog faze hlađenja; na prikazu
zone za kuhanje pojavit će se simbol "
" koji označava tu fazu.
Pričekajte da se simbol na prikazu isključi prije nego što se
približite zoni za kuhanje.
Prikaz zone za kuhanje
na zaslonima zona za kuhanje prikazuje se:
Zona za kuhanje uključena
Power Level (razina snage)
-
Pokazatelj preostale topline
Detektor posude
Funkcija „Warming function" je
aktivna
Aktivirana Funkcija Child Lock
(zaključavanje)
Funkcija Pauza
Funkcija Automatic Heat UP
(automatsko zagrijavanje)
Karakteristike ploče za kuhanje
Safe Activation (Sigurno aktiviranje)
Proizvod se aktivira samo u prisutnosti posude u kuhanje: proces
zagrijavanja se ne pokreće ili se prekida u slučaju odsutnosti ili
uklanjanja posude.
Pot Detector (Otkrivanje posuda)
Uređaj automatski detektira prisutnost posuda za kuhanje.
Safety Shut Down (Sigurnosno isključivanje)
Iz sigurnosnih razloga, svaka zona za kuhanje ima maksimalnu
vrijeme rada, koje ovisi o razini postavljene snage.
Residual Heat Indicator (Pokazatelj preostale topline)
Pri isključivanju jedne ili više zona kuhanja prisutnost preostale
topline je označena posebnim vizualnim signalom na Displayu
(zaslonu) odgovarajućeg područja, putem simbola "
" .
Rad
Napomena: Za aktiviranje bilo funkcije najprije morate aktivirati
željeno područje
Uključivanje
Pritisnite (dodirnite) ON/OFF ploče za kuhanje/ nape
Svjetlosni indikator će se upaliti kako bi signalizirao da je ploča za
kuhanje/ napa spremna za uporabu
Ponovno pritisnite za isključivanje
Napomena: Ova funkcija ima prednost pred svim drugim
funkcijama.
Odabiranje zona kuhanja
Dodirnite (pritisnitePodručje izbora (3) koje odgovara željenoj zoni
kuhanja.
9 Power Level (razina snage)
Ploča za kuhanje ima 9 razina snage
Dodirnite i klizite prstima poPodručju izbora (3):
prema udesno za povećavanje razine snage;
prema ulijevo za smanjivanje razine snage.
Da biste postigli konstantnu snagu kuhanja i izbjegli
samoregulaciju snage (povećanje-smanjenje snage), postavite
jačinu na veću od 7.
Power Booster (Povećanje snage)
Proizvod je opremljen dodatnom razinom snage (preko razine ),
koja ostaje aktivna tijekom 10 minuta, nakon čega se snaga vraća
na prethodnu razinu.
Dodirnite i klizite prstima poPodručju izbora (3) (prijeko razine
)
i aktivirajte Power Booster (Povećavanje snage)
Razina snage Power Booster je prikazana na zaslonu zone sa
simbolom "
"
Bridge Zones (most područja)
Zone kuhanja zahvaljujući funkciji Bridge, mogu raditi u
kombiniranom načinu, stvarajući jedinstvenu zonu kuhanja s istom
razinom snage. Ta funkcija omogućuje ujednačeno kuhanje i s
posudama velikih dimenzija.
Može se koristiti u kombinaciji prednja zona za kuhanje "Master"
sa odgovarajućom stražnjom zonom za kuhanje "Sekundarna"
(za provjeru na kojim područjima je predviđena ova funkcija,
pogledajte ilustrirani dio ovog priručnika).
Za aktiviranje funkcije Bridge:
- odaberite istodobno dva područja izbora zona za kuhanje
koje želite koristiti
- pokazatelj funkcije Bridge (21) zone za kuhanje "Sekundarna"
se uključuje
- preko Područja izbora (3) zone kuhanja "Master" moguće je
postaviti Razinu (snagu) kuhanja
- za isključivanje Funkcije Bridge dovoljno je ponoviti istu
proceduru aktiviranja
96
Warming Function
„Warning Function“ je kontrolna funkcija koja dozvoljava
održavanje topline na stalnoj temperaturi i optimiziranoj razini
snage; idealna je za čuvanje spremljene hrane toplom.
Funkcija „Warming Function" aktivira se na pritisak područja za
aktiviranje (4)
Na prikazu područja koje radi u „Warming Function" pojavljuje se
simbol
Key Lock (Zaključavanje tipki)
Key Lock (zaključavanje tipki) omogućuje blokiranje postavki kako
bi se spriječilo njihovo slučajno mijenjanje, ostavljajući aktivnim već
postavljene funkcije.
Aktiviranje:
• pritisnite
(9)
LED koji se nalazi iznad tipke svijetli, što ukazuje na uspješnu
aktivaciju
Ponovite za isključivanje.
Child Lock (funkcija zaključavanja)
Child Lock (funkcija zaključavanja) onemogućuje da djeca mogu
slučajno uključiti zone kuhanja i zonu usisna, onemogućuji
aktiviranje bilo koje funkcije.
Childe Lock može se aktivirati samo kada je uređaj uključen, ali
kada su zone za kuhanje (i zona usisa) isključene.
Aktiviranje:
ukloniti sve posude s ploče za kuhanje
pritisnuti i istodobno držati
(9) i (10), zvučni signal
označava da je funkcija aktivna,i prikazuje se jedna "
" na
zaslonima (13) i (14).
Ponovite za isključivanje.
Timer (mjerač vremena)
Funkcija Timer služi za odbrojavanje koje se može postaviti,
istovremeno, za svaku zonu za kuhanje (i područje usisa).
Po isteku postavljenog vremena, zone kuhanja (ili zone usisa) se
automatski isključuju i korisnik se upozorava odgovarajućim
zvučnim signalom.
Aktiviranje/Podešavanje funkcije Timer ploče za kuhanje
• Odaberite zonu kuhanja (snaga¹0)
• Pritisnite
(8) za pristupanje funkciji Timer
Podesite vrijeme trajanja funkcije Timer:
pritisnite izbornik
, za povećanje vremena automatskog
isključivanja
pritisnite izbornik
, za smanjenje vremena automatskog
isključivanja
Ako želite, možete ponoviti postupak za preostale zone za
kuhanje.
Napomena: Svaka zona kuhanja može imati različito postavljen
Timer (mjerač vremena); na zaslonu (15) će se pojaviti, na 10
sekundi, odbrojavanje posljednje izabrane zone, nakon čega se
prikazuje odbrojavanje sa manjim vremenom.
Kada mjer vremena završi odbrojavanje, oglašava se zvučni
signal (na 2 minute, ili prestaje pritiskom
) , dok zaslon
(15) treperi, sa simbolom "
. ".
Napomena: kada se koristi funkcija Timer na strani zaslona zone
kuhanja pojavljuje se simbol "
" (19)
Za isključivanje funkcije Timer:
• odaberite zonu za kuhanje
postavite vrijednost mjerača vremena na "
" , putem
Napomena: funkcija će ostati aktivna ako se u međuvremenu ne
pritisnu druge tipke.
Egg Timer (merač vremena za kuhanje jaja)
Funkcija Egg Timer (mjerač vremena za kuhanje jaja) je neovisna
od zona za kuhanje (i zone usisa). Egg Timer (mjerač vremena za
kuhanje jaja) se aktivira pritiskom na
(8) .
Napomena: za podešavanje funkcije Egg Timer slijedite isti
postupak kao i za funkciju Timer.
Kada mjer vremena završi odbrojavanje, oglašava se zvučni
signal (na 2 minute, ili prestaje pritiskom
) , dok zaslon
(15) treperi, sa simbolom "
. ".
Napomena: kada se koristi funkcija Egg Timer na pojavljuje se
simbol "
" (20)
Pauza
Funkcija Pauza omogućuje obustavu svake aktivne funkcije na
ploči za kuhanje, postavljajući na nulu snagu kuhanja.
Aktiviranje:
• pritisnite
(10)
prikazuje se jedna "
" na zaslonima (13).
Za isključivanje funkcije:
Napomena : ova operacija obnavlja uvjete rada ploče prije pauze
• pritisnite
(10)
• u prvih 10 sekundi dugo kliznite prstima udesno
Područje izbora (3), koje se odnosi na zonu kuhanja 2
(SL.19);
Napomena : ako se operacija ne izvrši u ovom vremenu
funkcija ostaje aktivna.
Napomena: ako se poslije 10 minuta, Funkcija Pauza ne isključi,
ploča za kuhanje se isključuje automatski.
Recall (opoziv)
Funkcija Opoziv omogućuje obnavljanje svih postavki ploče za
kuhanje, u slučaju neželjenog isključivanja.
Aktiviranje:
• ponovo uključite ploču
u roku od 6 sekundi nakon
isključivanja
pritisnite "
" u roku slijedećih 6 sekundi
Funkcija Automatic Heat UP (Automatsko grijanje)
Funkcija Automatic Heat UP omogućuje brže postizanje
postavljene snage zagrijavanja; s ovom funkcijom imamo prednost
bržeg kuhanja, ali bez rizika od spaljivanja hrane, jer temperatura
ne prelazi postavljenu razinu.
Ova funkcija je dostupna za razine snage 1 -8 .
Aktiviranje:
• dugo pritisnite na Područje izbora (3), željenu snagu
• prikazuje se jedna "
" na zaslonu (13).
97
Power Limitation (ograničenje snage)
Funkcija Power Limitation omogućuje postavljanje rada uređaja
ograničavajući maksimalnu apsorpciju.
Napomena : podešavanje se mora izvršiti s isključenom pločom,
bez pritiskanja tipki
, u trenutku kada je ploča za kuhanje
priključena na napajanje ili kada se napajanje ponovo uključi, u
roku od 2 minute.
Za podešavanje funkcije Power Limitation :
- pritisnite i držite dugo pritisnutim tipke
+ , dok se ne
emitira kratki zvučni signal
- istovremeno klizite prstima po područjima izbora FL i RL
, od lijeva prema desno,
zatim, držite dugo pritisnutim u području koje odgovara posljednjoj
razini snage, dok se ne emitira kratki zvučni signal
- zaslon Timer (15) prikazuje simbole "CF6", koji označavaju da je
moguće izvršiti podešavanje
- zaslon zone FL prikazuje postavke struje**
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
** zadana postavka je 7,4 KW
- za promjenu podešavanja funkcije Power Limitation (ograničenje
snage) klizite po područjima izbora FL
- za memoriranje izvršenog izbora pritisnite tipke
+ , na 1 sekundu;
emitira se dugi zvučni signal, kao potvrda izvršenog podešavanja i
izlazi se iz funkcije.
UPORABA NAPE
Uključivanje
Pritisnite (dodirnite) ON/OFF ploče za kuhanje/ nape
Svjetlosni indikator će se upaliti kako bi signalizirao da je ploča za
kuhanje/ napa spremna za uporabu
Napomena: Usisavač se gasi nakon 2 do 3 sekunde
Ponovno pritisnite za isključivanje
Napomena: Ova funkcija ima prednost pred svim drugim
funkcijama.
Uključivanje nape:
Dotaknite (pritisnite) Izbornu traku (6) za uključivanje nape
Brzina (snaga) usisavanja
Dodirnite i povucite prst uzduž Izborne trake (6):
prema desno za povećanje brzine (snage) usisavanja (0-10);
prema lijevo za smanjenje brzine (snage) usisavanja (10-0);
Timer (mjerač vremena)
Aktiviranje/Podešavanje funkcije Timer za napu
• Izaberite napu (brzina ¹ 0).
• Pritisnite
(8) kako biste pristupili funkciji Timer (iz bilo
koje brzine)
• Podesite vrijeme trajanja funkcije Timer:
pritisnite izbornik
, kako biste povećali vrijeme
automatskog isključivanja
pritisnite izbornik
, kako biste smanjili vrijeme automatskog
isključivanja
na zaslonu (15) se prikazuje odbrojavanje,
Napomena: pored zaslona nape, kada se koristi Timer, pojavljuje
se simbol
(19)
Kada mjerač vremena završi odbrojavanje emitira se odgovarajući
zvučni signal (na 2 minute, ili prestaje pritiskom bilo koje tipke na
ploči) , dok zaslon (15) treperi, sa simbolom
. ".
Za isključivanje funkcije Timer:
• odaberite zonu za kuhanje
postavite vrijednost mjerača vremena na "
" , pomoću
Napomena: funkcija će ostati aktivna ako se u međuvremenu ne
pritisnu druge tipke.
Pokazatelj zasićenja filtera
Napa prikazuje kada je potrebno izvesti održavanje filtera:
Filtar za mast LED "
"(17) se uključuje
Filtar za miris s aktivnim ugljenom LED "
"(17) treperi
Resetiranje zasićenja filtera
Nakon izvršenog održavanja filtera, (za mast i/ili s aktivnim
ugljenom) dugo pritisnite tipku
(7) ;
il LED "
" se isključuje i vraća brojilo pokazatelja na nulu.
Aktiviranje pokazatelja zasićenja filtra za miris s aktivnim
ugljenom
Ovaj pokazatelj je obično isključen.
Za njegovo uključivanje postupite na slijedeći način:
- uključite usisnu ploču preko
;
- s isključenim motorom usisa i zonama za kuhanje, pritisnite i
držite pritisnutim
(7);
- "
" se uključuje, zatim se isključuje, što znači da je došlo do
aktiviranja.
Deaktiviranje pokazatelja zasićenja filtra za miris s aktivnim
ugljenom
za aktiviranje ponovite prethodni postupak
"
" treperi, zatim se isključuje, što znači da je došlo do
deaktiviranja.
Automatski rad (Hob2Hood)
Napa se uključuje na najprikladniju brzinu, prilagođavajući
kapacitet usisavanja zonama za kuhanje.
Kada se ploča za kuhanje isključi, napa prilagođava svoju brzinu
usisa i postupno je smanjuje, kako bi uklonila zaostale mirise i
paru.
98
Za aktiviranje ove funkcije
Kratko pritisnite
(7) , LED (18) se osvijetli i to
pokazuje da napa radi u ovom načinu rada.
Uređaj je predviđen za uporabu za sparivanje sa KIT sensore
Window (KOMPLET senzora Window - proizvođač ne
dostavlja).
Instaliranjem kompleta KIT sensore Window (samo u slučaju
uporabe u načinu USISA), ulaz zraka će prestati raditi svaki put
kada se zatvori prozor u prostoriji na koju se komplet primjenjuje.
- Spajanje KOMPLETA na uređaj mora obaviti kvalificirano i
specijalizirano tehničko osoblje.
- KOMPLET se mora posebice certificirati sukladno
sigurnosnim normama koje su relevantne za
komponentu i njenu uporabu s aparatom. Postavljanje
se mora obaviti prema važećim propisima za kućne
uređaje.
UPOZORENJE:
- Kablovi KOMPLETA koji se spajaju na uređaj moraju biti dio
certificiranog kruga u najnižem sigurnosnom naponu
(SELV).
- Proizvođač ovog uređaja ne preuzima odgovornost za bilo
kakve probleme, štete, požare uzrokovane nedostacima
i/ili problemima neispravnosti i/ili nepravilne instalacije
kompleta.
99
4.1 Tablica snage
Razina snage Vrsta kuhanja
Maksimalna
snaga
Boost Brzo zagrijavanje
Idealno za podizanje temperature hrane u kratkom vremenu
do brzog vrenja vode ili za brzo zagrijavanje tekućina za
kuhanje
8-9 Prženje kuhanje
Idealno za lagano prženje, započinjanje kuhanja, prženje
zamrznutih proizvoda, brzo vrenje.
Visoka snaga
7-8
Lagano zagrijavanjezaprška -
kuhanje grill
Idealno za zaprške, održavanje vrenja, dugo kuhanje i grill
(za kratko vrijeme trajanja, 5-10 minuta)
6-7
Lagano zagrijavanje dugo
kuhanje kuhanje gulaša
zaprška grill
Idealno za lagano prženje, održavanje laganog vrenja, dugo
kuhanje i grill (za srednje vrijeme trajanja, 10-20 minuta),
prethodno zagrijati dodatne elemente
Srednja snaga
4-5
Dugo kuhanje kuhanje gulaša
lagano zagrijavanje grill
IIdealno za kuhanje gulaša, zadržavanje delikatnih vrenja,
dugo kuhanje (za dugo vrijeme trajanja), lagano zagrijavanje
pri pripremi tjestenine.
3-4
Dugo kuhanje lagano vrenje
zgušnjavanje lagano zakuhavanje
Idealno za dugo kuhanje (riža, umaci, pečenja, riba) s
dodatnom tekućinom (npr. voda, vino, temeljac, mlijeko),
lagano zagrijavanje pri pripremi tjestenine
2-3
Dugo kuhanje lagano vrenje
zgušnjavanje lagano zakuhavanje
Idealno za dugo kuhanje (manje od jedne litre: riža, umaci,
pečenja, riba) s dodatnom tekućinom (npr. voda, vino,
temeljac, mlijeko)
Niska snaga
1-2
Rastapanje otapanje
zadržavanje topline lagano
zakuhavanje
Idealno za omekšavanje maslaca, lagano rastapanje
čokolade, odmrzavanje proizvoda manjeg obujma
1
Rastapanje otapanje
zadržavanje topline lagano
zakuhavanje
Idealno za održavanje toplima manjih količina netom
pripremljene hrane, na temperaturi za posluživanje, te za
zgotovljavanje rižota.
OFF Snaga nula Površina za odlaganje
100
4.2 Tablica za kuhanje
Kategorija
namirnice
Jelo ili vrsta
kuhanja
Razina snage i način kuhanja
Prva faza
Snaga
Druga faza
Snaga
Tjestenina,
riža
Svježa tjestenina Zagrijavanje vode Booster-9
Kuhanje tjestenine i
zadržavanje vrenja
7-8
Svježa tjestenina Zagrijavanje vode Booster-9
Kuhanje tjestenine i
zadržavanje vrenja
7-8
Kuhana riža Zagrijavanje vode Booster-9
Kuhanje tjestenine i
zadržavanje vrenja
5-6
Rižoto
Zaprške i tostiranje
7-8
Kuhanje
4-5
Povrće
Priprema na lešo
Zagrijavanje vode
Booster-9
Lešanje
6-7
Prženje
Zagrijavanje ulja
9
Prženje
8-9
Brzo prženje uz
miješanje
Zagrijavanje dodatnih elemenata 7-8 Kuhanje 6-7
Gulaš
Zagrijavanje dodatnih elemenata
7-8
Kuhanje
3-4
Zaprške
Zagrijavanje dodatnih elemenata
7-8
Zažućivanje zaprške
7-8
Meso
Pečenje
Pečenje mesa s uljem
(ako je s maslacem, snaga 6)
7-8 Kuhanje 3-4
Priprema na žaru
Zagrijavanje posude
7-8
Grill na obje strane
7-8
Zažućivanje
Zažućivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6)
7-8 Kuhanje 4-5
Jušna jela/gulaš
Zažućivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6)
7-8 Kuhanje 3-4
Riba
Priprema na žaru
Zagrijavanje posude
7-8
Kuhanje
7-8
Jušna jela/gulaš
Zažućivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6)
7-8 Kuhanje 3-4
Prženje
Zagrijavanje ulja ili masnih sastojaka
8-9
Prženje
7-8
Jaja
Pržena jela
Zagrijavanje tave s maslacem ili
masnim sastojcima
6 Kuhanje 6-7
Omlet
Zagrijavanje tave s maslacem ili
masnim sastojcima
6 Kuhanje 5-6
Kuhano/tvrdo
kuhano
Zagrijavanje vode Booster-9 Kuhanje 5-6
Palačinke
Zagrijavanje tave s maslacem
6
Kuhanje
6-7
Umaci
Rajčica
Zažućivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6)
6-7 Kuhanje 3-4
Ragu
Zažućivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6)
6-7 Kuhanje 3-4
Bešamel
Priprema baze (otapanje maslaca i
brašna)
5-6
Dostizanje laganog
vrenja
3-4
Slatkiši,
kreme
Slastičarska
krema
Uzavrivanje mlijeka 4-5
Održavanje laganog
vrenja
4-5
Puding Uzavrivanje mlijeka 4-5
Održavanje laganog
vrenja
2-3
Riža na mlijeku Zagrijavanje mlijeka 5-6
Održavanje laganog
vrenja
2-3
101
5. Održavanje
Održavanje ploče za kuhanje
Pažnja! Prije bilo koje operacije čišćenja ili održavanja,
pobrinuti se da su zone za kuhanje isključene i da je
svjetlosni indikator topline nestao.
5.1 Čišćenje
Ploča za kuhanje mora se očistiti nakon svake uporabe.
Važno:
Ne koristite abrazivne spužve i četkice. Njihovom uporabom bi se s
vremenom moglo oštetiti staklo.
Nemojte koristiti kemijske, iritirajuće deterdžente kao na primjer
sprej za čišćenje pećnice i odstranjivač mrlja.
Nakon svake uporabe ostavite ploču da se ohladi i zatim je očistite
kako biste uklonili skorene ostatke hrane i mrlje uzrokovane
ostacima hrane.
Šećer i proizvodi s visokim udjelom šećera oštećuju ploču za
kuhanje i moraju se odmah otkloniti.
Sol, šećer i pijesak mogu ogrebati staklenu površinu.
Koristite mekanu krpu, upijajući kuhinjski papir ili posebne
proizvode za čišćenje ploče (pridržavajte se uputa Proizvođača)
NE KORISTITE UREĐAJE ZA ČIŠĆENJE PAROM!!!
Važno:
U slučaju slučajnih i velikih izlijevanja tekućine iz posude moguće
je intervenirati preko ispusnog ventila koji se nalazi na dnu uređaja,
kako bi se uklonili svi ostaci i obavilo čišćenje s maksimalnom
higijenskom sigurnošću.
Sl.16
Za potpunije i temeljitije čišćenje možete potpuno ukloniti donju
posudu
Sl.18a - 18b
Čišćenje metalne rešetke:
Za čišćenje metalne rešetke, savjetuje se da ju operete ručno
koristeći samo vodu i neutralni sapun.
Održavanje nape
Čišćenje
Za čišćenje koristite ISKLJUČIVO vlažnu krpu i tekuće neutralne
deterdžente. ZA ČIŠĆENJE NEMOJTE KORISTITI ALATE ILI
INSTRUMENTE!
Izbjegavajte uporabu abrazivnih proizvoda.
NEMOJTE KORISTITI ALKOHOL!
Filtar za mast
Zadržava čestice masti nastale kuhanjem.
Mora se čistiti jednom mjesečno (ili kada to zahtijeva sustav
pokazatelja zasićena filtera), s blagim deterdžentima, ručno ili u
perilici za posuđe, na niskim temperaturama i kratkom ciklusu.
Prilikom pranja u perilici za posuđe, metalni filtar može izblijediti, ali
njegova filtarska svojstva se ne mijenjaju.
Slika 15
Filtar S Aktivnim Ugljenom - Keramički
(Samo za filtrirajuću verziju)
Upija neugodne mirise uzrokovane kuhanjem.
Slika 17 17a 17b 17c
Proizvod je opremljen kompletom filtara za miris. Zasićenost filtara
za miris nastaje nakon više ili manje dugotrajne uporabe, ovisno o
vrsti kuhinje i pravilnosti čišćenja filtra za mast. Filtri mirisa mogu se
termički regenerirati svaka 2/3 mjeseca u prethodno zagrijanoj
pećnici na 200 °C tokom 45 minuta. Pravilna regeneracija
osigurava konstantnu učinkovitost filtriranja tijekom 5 godina.
Upozorenje! Nemojte naslanjati filtre na dno peći, već ih pohranite
u posudu za pečenje i postavite na srednju visinu.
102
5.2 Pretraživanje kvarova
INFORMACIJSKI KOD
OPIS
MOGUĆI UZROCI
RJEŠENJE
E2
Kontrolna ploča se gasi
zbog previsoke
temperature
Unutrašnja temperatura
električnih dijelova je
previsoka
Pričekati da se ploča ohladi prije
ponovne uporabe
ERR03
+
zvučni signal
Otkriveno je kontinuirano
(stalno) aktiviranje tipke.
Sučelje se isključuje
nakon 10 sekundi.
Voda, posude ili kuhinjski
pribor se nalaze iznad
korisničkog sučelja.
Očistite površinu, uklonite
eventualne predmete s površine.
Za sve ostale poruke o
pogreškama
( E U )
Nazovite službu za tehničku podršku i prijavite kod kvara
5.3 Služba za korisnike
Prije nego što kontaktirate Službu za korisnike:
1.Provjerite je li moguće samostalno riješiti problem na temelju točaka opisanih u "Pretraživanje kvarova"
2.Ugasite i ponovno upalite uređaj da provjerite da li problem i dalje postoji.
Ako i nakon gore navedenih provjera problem i dalje postoji, obratite se najbližoj Službi za korisnike
103
PT - Instruções para montagem e utilização
2. Uso
Utilização da placa de cozinha
O sistema de aquecimento de indução baseia-se no fenómeno
físico da indução magnética. A característica fundamental deste
sistema é a transferência direta de energia do gerador para a
panela.
Vantagens:
Comparada com as placas de cozinha elétricas, a sua placa de
indução é:
- Mais segura: menor temperatura sobre a superfície do vidro.
- Mais rápida: tempos de aquecimento dos alimentos inferiores.
- Mais precisa: a placa reage imediatamente aos seus
comandos.
- Mais eficiente: 90% da energia consumida é convertida em
calor. Além disso, uma vez removida a panela da placa, a
transmissão de calor é interrompida imediatamente, evitando a
perda de calor desnecessária.
Atenção! Não apoie panelas ou frigideiras quentes sobre a grelha
metálica.
2.1 Recipientes para cozinhar
Utilizar apenas panelas que contenham o símbolo
Importante:
para evitar danos permanentes na
superfície da placa, não utilizar:
- recipientes com fundo que não seja
perfeitamente plano.
- recipientes metálicos com fundo
esmaltado.
- recipientes com superfície áspera, para
evitar arranhar a superfície da placa.
- nunca apoiar panelas e frigideiras
quentes sobre a superfície do painel de
controlo da placa.
2.1.1 Recipientes preexistentes
O aquecimento de indução requer
magnetismo para gerar calor. Os
recipientes devem, por isso, conter ferro. É
necessário verificar se o material do
recipiente é magnético utilizando
simplesmente um íman. Se não forem
detetáveis magneticamente, os recipientes
não são adequados.
2.1.2 Diâmetros de fundo de recipientes
recomendados
IMPORTANTE: se as panelas não forem do tamanho correto,
as zonas de aquecimento não se acenderão
Para verificar o diâmetro mínimo de recipiente a ser utilizado em
cada uma das zonas, consultar a parte ilustrada deste manual.
Fig. 19
2.2 Economia de energia
Para obter melhores resultados, recomendamos que:
- Utilize tachos e panelas com um diâmetro do fundo igual ao da
zona de cozedura;
- Utilize apenas panelas e tachos com fundos planos;
- Sempre que possível, mantenha o testo nas panelas enquanto
cozinha;
- Cozinhe verduras, batatas, etc. com uma pequena quantidade
de água para reduzir o tempo de cozedura;
- Reduza ainda mais o consumo de energia e o tempo de
cozedura utilizando a panela de pressão;
- Coloque a panela no centro da zona de cozedura desenhado na
placa.
Utilização do exaustor O sistema de exaustão pode ser
utilizado em versão de evacuação para o exterior ou de
recirculação.
Versão evacuação para o exterior Fig. 7
Os vapores são evacuados para o exterior através de uma série
de tubos (adquiridos em separado) fixados na flange de união já
fornecida.
O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao diâmetro
do anel de ligação:
- em caso de saída retangular 222 x 89 mm
- em caso de saída redonda Ø 150 mm (*)
Para mais informações, consultar a página relativa a. os
acessórios da versão de evacuação na parte ilustrada deste
manual Fig. 7c
Ligar o produto a tubos e orifícios de descarga de parede com
diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união).
O uso de tubos e orifícios de descarga de
parede com diâmetro inferior determinará
uma diminuição da performance de
extração e um drástico aumento do ruído.
Não assumimos qualquer
responsabilidade neste caso.
Usar uma conduta o mais curta possível.
Usar uma conduta com o menor número de curvas possível
(ângulo máximo da curva: 90°).
Evitar mudanças drásticas de secção da conduta.
104
Versão recirculação
Fig. 8
O ar aspirado será filtrado através de filtros de gordura e filtros de
odores específicos antes de ser expirado novamente para a
divisão.
O produto é fornecido com tudo o que é necessário para uma
instalação padrão com saída do ar pela parte frontal do rodapé do
móvel.
Na embalagem estão já incluídas quatro filtros cerâmicos de
carvão ativo modulares de alta eficácia e longa duração. Os filtros
cerâmicos são inovadores filtros de carvão modulares que se
regeneram (consultar este manual na secção Manutenção - Filtros
de carvão ativo).
As propriedades físico-químicas permitem atingir uma alta
eficiência de absorção de odores e uma elevada resistência
mecânica.
Para mais informações, consultar a página relativa aos acessórios
da versão recirculação na parte ilustrada deste manual. Fig. 13b
3. Instalação
A instalação seja elétrica ou mecânica deve ser realizada por
pessoal especializado.
O eletrodoméstico é fabricado para ser encastrado numa bancada
com 2-6 cm de espessura, no caso da instalação TOP; 2,5-6 cm
no caso da instalação FLUSH.
A distância mínima entre a placa e a parede deve ser de pelo
menos 5 cm na frente, de pelo menos 4 cm no lado e de pelo
menos 50 cm dos armários de parede superiores.
NB = As distâncias sugeridas são indicativas: as indicações
do fabricante da cozinha devem ser seguidas quando planear
os espaços.
3.1 Ligação elétrica
Fig. 3
Desligue o aparelho da rede elétrica. A instalação deve ser
realizada por pessoal profissional qualificado e com conhecimento
das normas em vigor, em matéria de instalação e segurança. ● O
fabricante declina toda e qualquer responsabilidade relativamente
a pessoas, animais ou objetos em caso de desrespeito com as
diretivas fornecidas neste capítulo. ● O cabo de alimentação deve
ser suficientemente comprido para permitir que a placa seja
removida da bancada. ● Certifique●se de que a tensão, indicada
na placa do número de série localizada na parte inferior do
aparelho, corresponda à da habitação onde será instalado. ● Não
utilize extensões elétricas. O cabo elétrico de ligação à terra
deve ser 2 cm mais comprido que os outros cabos. No caso em
que o eletrodoméstico não esteja equipado com um cabo de
alimentação, utilize um com uma secção dos condutores mínima
de 2,5 mm
2
para potência de até 7200 Watt; enquanto que para
potências mais altas deve ser de 4 mm
2
). O cabo não deve
atingir, em nenhum ponto, uma temperatura de 50 °C acima da
temperatura ambiente. O aparelho deve estar
permanentemente conectado à rede elétrica.
Nota: para ligar o eletrodoméstico com ligação opcional
monofásica é necessário remover o cabo presente e
substit-lo por um outro tipo de cabo (não fornecido) com as
seguintes especificações:
ligação monofásica: cabo H05V2V2-F 3G4 Fig. 3a
Atenção! Antes de ligar novamente o circuito à alimentação da
rede e de verificar o seu correto funcionamento, verificar sempre
se o cabo de rede está montado corretamente.
Atenção! A substituição do cabo de interconexão deve ser feita
pelo serviço de assistência técnica autorizada ou por uma pessoa
com qualificação semelhante.
Nota: o produto dispõe de uma função Power Limitation que
permite configurar um limiar máximo de absorção de kw.
A configuração deve ser feita no momento da ligação do produto à
rede elétrica ou aquando da religação da própria rede elétrica (nos
2 minutos seguintes). Para a sequência de configuração do
Power Limitation, consulte este manual na secção
Funcionamento.
3.2 Montagem
Antes de iniciar a instalação:
Após desembalar o produto, verifique se não ficou
danificado durante o transporte e, em caso de
problemas, entre em contacto com o revendedor ou o
Serviço de Assistência ao Cliente antes de proceder à
instalação;
Verifique se o produto adquirido possui as dimensões
adequadas à zona de instalação previamente escolhida;
Certifique-se de que dentro da embalagem não existe (por
motivos de transporte) material acessório (por exemplo,
sacos com parafusos, garantias, etc.); caso contrário, retire e
guarde;
Além disso, verifique também a existência de uma tomada
elétrica disponível perto da zona de instalação.
Predisposição do móvel para o encastre:
- O produto não pode ser instalado em cima de dispositivos de
refrigeração, máquinas de lavar louça, salamandras, fornos,
máquinas de lavar e secadores;
- Efetue todos os trabalhos de corte no armário antes de inserir
a placa de cozinha e remova cuidadosamente aparas ou
resíduos de serradura.
IMPORTANTE: Utilize um adesivo vedante monocomponente (S),
que tenha uma resistência a temperaturas, até 250 °; antes
da instalação, as superfícies a serem coladas devem ser
cuidadosamente limpas, eliminando qualquer substância que
possa comprometer a sua aderência (por exemplo, agentes
de descolamento, conservantes, gorduras, óleos, pós,
resíduos dos adesivos anteriores etc.); a cola deve ser
distribuída uniformemente por todo o perímetro do caixilho;
após a colagem, deixe a cola secar por cerca de 24 horas.
Fig. 1b
ATENÇÃO! A falta de instalação de parafusos e de outros
dispositivos de fixação de acordo com estas instruções, pode
resultar em riscos de natureza elétrica.
Nota: Para uma correta instalação do produto, é aconselhável
fixar os tubos com uma fita adesiva com as seguintes
características:
- Película elástica em PVC macio, com adesivo à base de acrilato;
- Que respeite a norma DIN EN 60454;
- Retardador de chama;
- Ótima resistência ao envelhecimento;
- Resistente às variações de temperatura;
- Utilizável a baixas temperaturas.
105
4. Funcionamento
Painel de controlo
Nota: Para selecionar os comandos, basta tocar (pressionar) nos símbolos que os representam
Teclas
1. ON/OFF da placa/exaustor
2. Indicador de posição da zona de aquecimento
3. Seleção das zonas de aquecimento
Aumento/Diminuição de Nível de Potência
4. Ativação da Warming Function (Função de Aquecimento)
5. Indicador do exaustor
6. Seleção do exaustor
Aumento/Diminuição da velocidade (potência) de
extração
7. Ativação da função Hob2Hood
Reset da saturação dos filtros
8. Ativação do Timer
Aumento/Diminuição do tempo do Timer
9. Bloqueio de Segurança
9+10. Bloqueio para Crianças
10. Pausa / Recall
Display / LED
11. Visualização do Power Level
12. Visualização da velocidade (potência) de aspiração
13. Display da zona de cozedura
14. Display do aspirador
15. Display do Timer
16. Indicador da Warming Function
17. Indicador de assistência dos filtros
18. Indicador da função de aspiração automática
19. Indicador de Timer ativo
20. Indicatore Egg Timer ativo
21. Indicador de Bridge ativo
106
A saber antes de começar:
Todas as funções desta placa de cozedura foram projetadas para
respeitar as mais rigorosas normas de segurança.
Por este motivo:
Algumas funções não se ativam, ou desativam-se
automaticamente, na ausência de panelas sobre os fogos, ou
quando estas estão mal posicionadas.
Noutros casos, as funções ativadas desligam-se
automaticamente após alguns segundos, quando a função
selecionada requer uma configuração adicional que não é dada
(por exemplo: “Ligar a placa de cozedura” sem “Selecionar a
zona de cozedura” e “Temperatura de funcionamento”, ou
“Função Lock (Bloqueio)” ou “Timer”).
Atenção! No caso de, por exemplo, um uso prolongado da
placa, o desligamento da zona de cozedura pode não ser imediato
porque se encontra em fase de arrefecimento; no display das
zonas de cozedura aparecerá o símbolo
” para indicar que está
nesta fase.
Aguardar até que o display se desligue antes de se aproximar da
zona de cozedura.
Display da zona de cozedura
Nos visores relativos às áreas de cozedura, é indicado:
Zona de cozedura ligada
Power Level (Nível de Potência)
-
Residual Heat Indicator (Indicador
Calor Residual)
Pot Detector (Detetor de Panela)
Função da "Warming Function”
ativa
Função Child Lock ativa
Função Pausa
Função Automatic Heat UP
(Aumento Calor Automático)
Características da placa
Safe Activation (ativação Segura)
O produto é ativado apenas na presença de panelas nas zonas de
cozedura: o processo de aquecimento não inicia ou interrompe-se
em caso de ausência ou remoção das panelas.
Pot Detector (Detetor de Panela)
O produto deteta automaticamente a presença de panelas nas
zonas de cozedura.
Safety Shut Down (Desligamento de Segurança)
Por motivos de segurança, cada zona de cozedura tem um tempo
máximo de funcionamento que depende do nível de potência
configurado.
Residual Heat Indicator (Indicador Calor Residual)
Quando se desligam uma ou mais zonas de cozedura, a presença
de calor residual é assinalada com o indicador visualizado no
display da zona correspondente, através do símbolo “
” .
Funcionamento
Nota: Para ativar qualquer função, é necessário primeiro ativar a
zona pretendida.
Acendimento
Pressionar (tocar levemente) ON/OFF placa de
cozedura/aspirador
O indicador luminoso acende-se indicando que a placa de
cozedura/aspirador está pronta para o uso.
Pressionar novamente para desligar.
Nota: Esta função tem prioridade sobre todas as outras.
Seleção das zonas de cozedura
Tocar levemente (pressionar a Área de seleção (3)
correspondente à zona de cozedura desejada.
9 Power Level (Nível de Potência)
A placa dispõe de 9 níveis de potência
Tocar levemente e percorrer com o dedo ao longo da Área de
seleção (3):
para a direita para aumentar o nível de potência;
para a esquerda para diminuir o nível de potência.
Por forma a obter uma energia de cozedura constante e para
evitar uma regulação autónoma da energia (aumentos e
abaixamentos de energia) utilize um ajuste de calor superior a 7.
Power Booster (Impulsionador de Potência)
O produto dispõe de um nível de potência adicional (além do nível
), que permanece ativo por 10 minutos, após os quais a
potência regressa ao nível anterior.
Tocar levemente e percorrer com o dedo ao longo da Área de
seleção (3) (além do nível
) e ativar o Power Booster
O nível Power Booster é indicado no display da zona selecionada
com o símbolo ”
Bridge Zones (Zonas de Ponte)
Graças à função Bridge, as zonas de cozedura podem trabalhar
de forma combinada, criando uma única zona com o mesmo nível
de potência. Esta função permite uma cozedura homogénea com
tabuleiros e panelas de grandes dimensões.
É possível utilizar em combinação a zona de cozedura frontal
“Master” com a zona correspondente na parte de trás
“Secundária”
(para verificar em que zonas está prevista esta função, consultar a
parte ilustrada deste manual).
Para ativar a função Bridge:
- selecionar em simultâneo as duas áreas de seleção das
zonas de cozedura que se pretende utilizar
- o indicador Bridge (21) da zona de cozedura "Secundária"
ilumina-se
- através da l’Área de seleção (3) da zona de cozedura "Master"
será possível configurar o Nível (Potência) de funcionamento
- para desativar a Função Bridge basta repetir o mesmo
procedimento de ativação
107
Warming Function
A "Warming Function” é uma função de controlo que permite a
manutenção do calor a uma temperatura constante a um nível de
potência otimizado, ideal para manter quentes os alimentos
prontos.
A função "Warming Function” ativa-se com a pressão da área de
ativação (4)
No visor da zona que está a trabalhar em "Warming Function"
aparece o símbolo
Key Lock (Bloqueio das Teclas)
O Key Lock (Bloqueio das Teclas) permite bloquear as
configurações da placa para impedir ações acidentais, deixando
ativas as funções já configuradas.
Ativação:
• pressionar
(9)
o LED situado por cima da tecla ilumina-se, indicando a ativação.
Repetir a operação para desativar.
Child Lock (Bloqueio Crianças)
O Child Lock (Bloqueio Crianças) permite evitar que as crianças
possam acidentalmente acender as zonas de cozedura e a zona
aspirante, inibindo a ativação de qualquer função.
O Child Lock pode ser ativado apenas com o produto ligado, mas
com as zonas de cozedura (e zona aspirante) desligadas.
Ativação:
• remover as panelas eventualmente presentes na placa de
cozinha
• pressionar e manter pressionados ao mesmo tempo
(9) e
(10), um sinal sonoro indica que a função está ativa,e é
visualizada uma "
" nos displays (13) e (14).
Repetir a operação para desativar.
Timer (Temporizador)
A função Timer (Temporizador) é uma contagem decrescente que
é possível configurar, mesmo em simultâneo, em cada zona de
cozedura (e na zona aspirante).
No final do período configurado, as zonas de cozedura (ou zona
aspirante) desligam-se automaticamente e o utilizador é avisado
com um sinal acústico.
Ativação/Regulação da função Timer para a placa de
cozedura
• Selecionar a zona de cozedura (potência¹0)
• Pressionar
(8) para aceder à função Timer
Regular o tempo de duração do Timer:
pressionar o seletor
, para aumentar o tempo de desligamento
automático
pressionar o seletor
para diminuir o tempo de desligamento
automático
Se desejar, repetir a operação para outras zonas de cozedura.
Nota: Cada zona de cozedura pode ter um Timer diferente
configurado; no display (15) surgirá, por 10 segundos, a contagem
decrescente da última zona de cozedura selecionada; depois
disso, será visualizada a contagem decrescente com o menor
tempo.
Quando o timer tiver terminado a contagem decrescente, é
emitido um sinal sonoro (por 2 minutos, ou desligar pressionando
), enquanto o display (15) pisca, com o símbolo
. ".
Nota: ao lado do display da zona de cozedura, com o Timer em
uso, surge o símbolo
(19)
Para o desligamento do Timer:
• selecionar a zona de cozedura
configurar o valor do timer a "
", através de
Nota: a função permanece ativa, se não se pressionarem outras
teclas entretanto.
Egg Timer (Temporizador Ovo)
A função Egg Timer é uma contagem decrescente independente
das zonas de cozedura (e da zona aspirante). O Egg Timer é
ativado pressionando
(8) .
Nota : para a regulação da função Egg Timer, seguir o mesmo
procedimento da função Timer.
Quando o timer tiver terminado a contagem decrescente, é
emitido um sinal sonoro (por 2 minutos, ou desligar pressionando
), enquanto o display (15) pisca, com o símbolo
. ".
Nota: com o Egg Timer em uso surge o símbolo “
(20)
Pausa
A função Pausa permite suspender qualquer função ativa na
placa, colocando a zero a potência de cozedura.
Ativação:
• pressionar
(10)
é visualizada uma "
" nos displays (13).
Para desativar a função:
Nota : esta operação retoma as condições do plano antes da
pausa
• pressionar
(10)
• nos 10 segundos seguintes deslizar com os dedos ao longo
da Área de seleção (3), relativa à zona de cozedura 2 (FIG.19);
Nota: se a operação não for executada neste tempo,
a função pausa permanece ativa.
Nota: se após 10 minutos, a Função Pausa não for desativada, a
placa desliga-se automaticamente.
Recall (Recuperar)
A função Recall permite recuperar todas as configurações
definidas na placa, em caso de desligamento acidental.
Ativação:
voltar a ligar a placa
dentro de até 6 segundos do
desligamento
pressionar "
" dentro dos 6 segundos seguintes
Automatic Heat UP (Aumento Calor Automático)
108
A função Automatic Heat UP (Aumento Calor Automático) permite
colocar mais rapidamente em regime a potência configurada; com
esta função, tem-se a vantagem de ter uma cozedura mais rápida,
mas sem risco de queimar os alimentos, porque a temperatura
não ultrapassa a do nível configurado.
Esta função está disponível para os níveis de potência 1-8.
Ativação:
pressionar durante alguns instantes, na Área de seleção (3), a
potência pretendida
é visualizada uma "
" no display (13).
Power Limitation (Limitação de Potência)
A função Power Limitation (Limitação de Potência) permite
configurar o funcionamento do produto limitando a sua absorção
máxima.
Nota : a configuração deve ser feita com a placa desligada, sem
pressionar a tecla
, no momento da ligação da placa de
cozedura à rede elétrica, ou do restabelecimento da ligação da
própria rede elétrica, nos 2 minutos seguintes.
Para configurar Power Limitation:
- pressionar e manter pressionadas durante alguns instantes as
teclas
+ , aà emissão de um breve sinal sonoro
- tocar em simultâneo nas áreas de seleção FL e RL
, da esquerda para a direita,
depois manter pressionado durante alguns instantes na área
correspondente ao último nível de potência, até à emissão de um
breve sinal sonoro
- o display Timer (15) mostra os símbolos “CF6”, indicando que é
possível executar a configuração
- o display da zona FL mostra a configuração atual**
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
** por predefinição a configuração é 7,4 KW
- para alterar a configuração do Power Limitation tocar nas áreas
de seleção FL
- para guardar a escolha efetuada pressionar as teclas
,
pos 1 segundo;
será emitido um sinal sonoro que confirma a configuração, e sai-
se da função.
UTILIZAÇÃO DO EXAUSTOR
Ligar
Pressionar (tocar levemente) ON/OFF placa/exaustor
O indicador luminoso acende-se indicando que a placa/exaustor
está pronta para o uso.
Nota: O aspirador acende-se após 2 a 3 segundos
Pressionar novamente para desligar.
Nota: Esta função tem prioridade sobre todas as outras.
Ligar o exaustor:
Tocar levemente (pressionar) a Barra de seleção (6) para ativar o
exaustor.
Velocidade (potência) de extração:
Tocar levemente e percorrer com os dedos a Barra de seleção
(6):
para a direita, para aumentar a velocidade (potência) de extração
(0-10);
para a esquerda, para diminuir a velocidade (potência) de
extração (10-0);
Temporizador
Ativação/Regulação da função Temporizador para o exaustor
- Selecionar o exaustor (velocidade ≠ 0).
- Premir
(8) para aceder à função Temporizador (a
qualquer velocidade)
- Regular o tempo de duração do Timer: pressionar o
seletor
, para aumentar o tempo de desconexão
automática Pressionar o seletor
para diminuir o tempo de
desconexão automática no display (15) é visualizada a contagem
decrescente.
Nota: ao lado do display do exaustor, com o Temporizador em
uso, surge o símbolo
(19)
Quando o temporizador tiver terminado a contagem decrescente,
é emitido um sinal acústico (por 2 minutos; ou ele pode ser
interrompido pressionando-se qualquer tecla da placa), enquanto
o display (15) pisca com o símbolo “
. ”.
Para desligar o Timer:
- selecionar a zona de aquecimento
- configurar o valor do temporizador a “
” , atras de
Nota: a função permanece ativa, se não se pressionarem outras
teclas nesse espaço de tempo.
Indicador de saturação dos filtros
O exaustor indica quando é necessário executar a manutenção
dos filtros:
Filtro de gorduras o LED
”(17) acende-se
Filtro de odores de carvão ativo o LED “
”(17) pisca
Reset da saturação dos filtros
Depois de executar a manutenção dos filtros (gorduras e/ou
carvão ativo), pressionar durante algum tempo a tecla
(7) ;
o LED “
” desliga-se, reiniciando a contagem do indicador.
Ativação do indicador de saturação do filtro de odores de
carvão ativo
Este indicador está normalmente desativado.
Para ati-lo efetuar as seguintes operações:
- ligar o plano de aspiração através de
;
- com o motor de aspiração e zonas de cozedura desligadas,
pressionar e manter pressionado
(7);
109
- ” acende-se e depois desliga-se, indicando a ativação.
Desativação do indicador de saturação do filtro de odores
de carvão ativo
repetir a operação acima descrita para a ativação
-
” pisca e depois desliga-se, indicando a desativação.
Funcionamento automático (Hob2Hood)
O exaustor irá acender-se à velocidade mais adequada,
adaptando a capacidade de aspiração às potências das zonas de
cozedura.
Quando a placa de cozedura é desligada, o exaustor adapta a sua
velocidade de aspiração, diminuindo-a gradualmente, de modo a
eliminar vapores e odores residuais.
Para ativar essa função:
Pressionar brevemente
(7) ; o LED “ (18) ilumina-se
indicando que o exaustor está a trabalhar nesta modalidade.
O aparelho está preparado para ser utilizado em combinação
com um KIT sensor Window (não fornecido pelo fabricante).
Instalando o KIT sensor Window (somente no caso de uso no
modo de ASPIRAÇÃO), a aspiração de ar parará de funcionar
sempre que a janela existente na divisão em que o KIT é aplicado
for fechada.
- A ligação elétrica do KIT ao aparelho deve ser realizada
por pessoal técnico qualificado e especializado.
- O KIT deve ser certificado separadamente, de acordo
com as normas de segurança pertinentes para o
componente e o seu emprego com o aparelho. A
instalação deve ser realizada de acordo com os
regulamentos para os sistemas domésticos vigentes.
ATENÇÃO:
- a cablagem do KIT a ser ligada ao aparelho deve fazer
parte de um circuito certificado com tensão de
segurança muito baixa (SELV);
- - o fabricante deste aparelho declina toda e qualquer
responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos,
incêndios causados por defeitos e / ou problemas de
mau funcionamento e / ou instalação incorreta do KIT.
110
4.1 Tabelas de potência
Nível de potência Tipos de cozedura
(A indicação alia a experiência e os hábitos de
Potência
Máxima
Boost Aquecer rapidamente
Ideal para aumentar rapidamente a temperatura dos
alimentos, para uma fervura rápida no caso de água, ou
aquecer rapidamente líquidos
8-9 Fritar - ferver
Ideal para gratinar, começar a cozinhar, fritar produtos
congelados, ferver rapidamente
Potência alta
7-8 Gratinar refogar - ferver - grelhar
Ideal para refogar, manter em ebulição, cozinhar e grelhar
(durante um intervalo de tempo de 5-10 minutos)
6-7
Gratinar - cozinhar guisar
refogar - grelhar
Ideal para refogar, manter em baixa ebulição, cozinhar e
grelhar (por um tempo médio de 10-20 minutos),
preaquecer acessórios
Potência
média
4-5
Cozinhar guisar refogar -
grelhar
Ideal para guisar, manter ebulição delicada, cozinhar (por
longo tempo). Amanteigar massas
3-4
Cozinhar - fervilhar engrossar -
amanteigar
Ideal para cozeduras prolongadas (arroz, molhos, assados,
peixes) na presença de líquidos (ex.: água, vinho, caldo de
carne/legumes, leite), amanteigar massas
2-3
Cozinhar - fervilhar engrossar -
amanteigar
Ideal para cozeduras prolongadas (volumes inferiores por
litro: arroz, molhos, assados, peixes) na presença de
líquidos (ex.: água, vinho, caldo de carne/legumes, leite)
Potência
Baixa
1-2
Derreter descongelar manter
quente amanteigar
IIdeal para derreter a manteiga, derreter delicadamente
chocolate, descongelar produtos de pequenas dimensões
1
Fundir descongelar manter
quente amanteigar
Ideal para manter quentes pequenas porções de alimentos
cozinhados ou manter constante a temperatura os pratos
dos pratos até servir e amantegar risotos
OFF Potência zero Superfície de apoio
111
4.2 Tabelas de cozedura
Categoria de
alimentos
Pratos ou tipos
de cozedura
Nível de potência e evoluçâo da cozedura
Primeira fase
Potência
Segunda fase
Potência
Massa, arroz
Massa fresca Aquecimento da água Booster-9
Cozedura da massa
e mantimento da
ebulição
7-8
Massa fresca Aquecimento da água Booster-9
Cozedura da massa
e mantimento da
ebulição
7-8
Arroz cozido Aquecimento da água Booster-9
Cozedura da massa
e mantimento da
ebulição
5-6
Risoto
Refogado e tostadura
7-8
Cozedura
4-5
Verduras,
legumes
Cozidos
Aquecimento da água
Booster-9
Cozido
6-7
Fritos
Aquecimento do óleo
9
Fritura
8-9
Salteados
Aquecimento do acessório
7-8
Cozedura
6-7
Guisados
Aquecimento do acessório
7-8
Cozedura
3-4
Refogados Aquecimento do acessório 7-8
Douradura do
refogado
7-8
Carnes
Assadas
Douradura de carne com óleo
(se feita com manteiga, potêcia 6)
7-8 Cozedura 3-4
Grelhadas Preaquecimento da panela 7-8
Grelhar de ambos os
lados
7-8
Douradas
Douradura de carne com óleo
(se feita com manteiga, potêcia 6)
7-8 Cozedura 4-5
Guisadas /
Ensopados
Saltear com gordura (se feita com
manteiga, potêcia 6)
7-8 Cozedura 3-4
Peixes
Grelhados
Preaquecimento do recipiente
7-8
Cozedura
7-8
Úmido/guidados
Selar com gordura (se feita com
manteiga, potência 6)
7-8 Cozedura 3-4
Fritos
Aquecimento de azeite ou outra
gordura similar
8-9 Fritura 7-8
Ovos
Fritos
Aquecimento do recipiente com
manteiga ou outra matéria gordurosa
6 Cozedura 6-7
Omelete
Aquecimento do recipiente com
manteiga ou outra matéria gordurosa
6 Cozedura 5-6
Coque/cozidos
Aquecimento da água
Booster-9
Cozedura
5-6
Pancake
Aquecimento do recipiente com
manteiga ou outra matéria gordurosa
6 Cozedura 6-7
Molhos
Tomate
Saltear em azeite/óleo (se feita com
manteiga, potência 6)
6-7 Cozedura 3-4
Ragú
Saltear em azeite/óleo (se feita com
manteiga, potência 6)
6-7 Cozedura 3-4
Bechamel
Preparação da base (derrete
manteiga e farinha)
5-6
Aquecimento até
uma leve ebulição
3-4
Doces,
cremes
Creme pasteleiro
Aquecimento do leite até ao ponto de
ebulição
4-5
Mantém uma leve
ebulição
4-5
Pudins
Aquecimento do leite até ao ponto de
ebulição
4-5
Mantém uma leve
ebulição
2-3
Arroz doce Amornar leite 5-6
Mantém uma leve
ebulição
2-3
112
5. Manutenção
Manutenção da placa
Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou
manutenção, certificar-se de que as zonas de aquecimento
estão desligadas e o indicador luminoso desapareceu.
5.1 Limpeza
A placa deve ser limpa após cada utilização.
Importante:
Não utilizar esponjas abrasivas ou esfegões. Com o tempo, a sua
utilização poderá danificar o vidro. Não utilizar substâncias
químicas tóxicas, tais como sprays para forno ou removedores de
manchas.
Após cada utilização, deixar arrefecer a placa e limpá-la para
remover incrustações e manchas causadas por resíduos
alimentares.
Açúcar ou alimentos com alto teor de açúcar danificam a placa e
devem ser removidos imediatamente. Sal, açúcar e areia podem
arranhar a superfície do vidro. Usar um pano macio, papel
absorvente de cozinha ou produtos específicos para a limpeza da
placa (siga as instruções do fabricante).
NÃO FAZER LIMPEZA COM JATOS DE VAPOR!!!
Importante:
Em caso de derrames acidentais e abundantes de líquido dos
recipientes, é possível intervir através da válvula de descarga,
situada na parte inferior do equipamento, de modo a poder
eliminar todos os resíduos e executar uma limpeza com a máxima
segurança e com toda a higiéne.
Fig. 16
Para uma limpeza mais completa e profunda, é possível remover
completamente o recipiente inferior / depósito para líquidos.
Fig.18a - 18b
Limpeza da grelha metálica:
Para a limpeza da grelha metálica, aconselha-se a lavá-la à mão
usando exclusivamente água e sabão neutro.
Manutenção do exaustor
Limpeza
Para a limpeza utilizar EXCLUSIVAMENTE um pano humedecido
com detergentes líquidos neutros. NÃO UTILIZAR
FERRAMENTAS OU INSTRUMENTOS PARA A LIMPEZA!
Evitar o uso de produtos com abrasivos.
NÃO UTILIZAR ÁLCOOL!
Filtro de gorduras
Retém as partículas de gordura derivantes da cozedura.
Deve ser limpo uma vez por mês (ou quando o sistema de
indicação de saturação dos filtros indicar esta necessidade), com
detergentes não agressivos, manualmente ou na máquina de
lavar loiça a baixas temperaturas e com ciclo breve.
Com a lavagem na máquina de lavar loiça, o filtro de gorduras
metálico pode perder a cor, mas as suas características de
filtragem não se alteram.
Fig. 15
Filtro De Carvão Ativo - Cerâmica
(Apenas para a Versão Recirculação)
Retém os odores desagradáveis derivadas da cozedura.
Fig. 17 17a 17b 17c
O produto está equipado com um conjunto de filtros de odores. A
saturação dos filtros de odores verifica-se após uma utilização
mais ou menos prolongada, dependendo do tipo de cozinha e da
regularidade da limpeza do filtro de gorduras. Os filtros de odores
podem ser regenerados termicamente a cada 2 / 3 meses num
forno pré-aquecido a 200 °C por 45 minutos. A regeneração
adequada garante uma eficácia de filtragem constante por 5 anos.
Atenção! Não apoie os filtros no fundo do formo, coloque-os sim
num tabuleiro e coloque-o a uma altura intermédia.
113
5.2 Resolução de problemas
CÓDIGO DE
INFORMAÇÃO
DESCRIÇÃO CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO
E2
A zona de comandos desliga-se a
temperaturas muito elevadas
A temperatura interna das
parte eletrónicas é muito
alta
Aguardar que a placa arrefeça
antes de reutilizá-la
ERR03
+
sinal sonoro
É detetada uma ativação contínua
(permanente) da tecla.
A interface desliga-se após 10
segundos.
Água, panelas ou
utensílios de cozinha,
sobre a interface do
utilizador.
Limpar a superfície, remover
eventuais objetos da placa.
Para todos os outros
avisos de erro
( E … U …)
Contatar o serviço de assistência técnica e comunicar o código do erro
5.3 Serviço de assistência
Antes de entrar em contacto com o Serviço de Assistência
1. Verifique se é capaz de resolver o problema sozinho com base nos pontos descritos em "Resolução de problemas".
2. Desligue e ligue novamente o aparelho para ver se o problema foi resolvido.
Se, após as verificações acima, o problema persistir, entrar em contacto com o Serviço de Assistência mais próximo.
114
ES - Montaje y modo de empleo
2. Utilización
Uso de la placa de cocción
El sistema de cocción por inducción se basa en el fenómeno físico
de la inducción magnética. La característica fundamental de este
sistema es la transferencia directa de energía del generador a la
olla.
Beneficios:
Comparada con las placas de cocción eléctricas, su placa de
inducción es:
- Más segura: menor temperatura sobre la superficie del vidrio.
- Más rápida: tiempos menores de calentamiento de alimentos.
- Más precisa: la placa reacciona inmediatamente a los mandos
- Más eficiente: el 90% de la energía absorbida se trasforma en
calor. Además, una vez que se retira la olla de la placa, la
transmisión de calor se interrumpe de inmediato, evitando así
pérdidas innecesarias de calor.
¡Cuidado! No apoye ollas o sartenes calientes sobre la rejilla
metálica.
2.1 Recipientes para la cocción
Utilice solo ollas con el símbolo
Importante:
para evitar daños permanentes en la superficie de la placa, no
utilice:
- recipientes con fondo que no sea perfectamente plano.
- recipientes de metal con una base esmaltada.
- recipientes con una base rugosa, para evitar rayar la superficie
de la placa.
- nunca coloque ollas o sartenes calientes sobre la superficie del
panel de control de la placa
2.1.1 Recipientes ya existentes
La cocción por inducción utiliza el magnetismo para generar calor.
Por tanto, los recipientes deben tener hierro. Se puede comprobar
si el material de la olla es magnético con un simple imán. Las ollas
no son adecuadas si no se detectan magnéticamente.
2.1.2 Diámetros del fondo de olla recomendados
IMPORTANTE: si las ollas no tienen las dimensiones
adecuadas, las zonas de cocción no se encienden.
Para ver el diámetro mínimo de la olla a utilizar en cada zona
individual, consulte la parte ilustrada de este manual. Fig. 19
2.2 Ahorro energético
Para obtener mejores resultados se recomienda:
- Usar ollas y sartenes cuyo diámetro del fondo sea igual al de la
zona de cocción.
- Use únicamente ollas y sartenes con fondos planos.
- Siempre que sea posible, mantenga la tapa sobre las ollas
durante la cocción
- Cocine verduras, patatas, etc. en una pequeña cantidad de agua
para reducir el tiempo de cocción.
- El uso de ollas a presión reduce aún más el consumo de energía
y el tiempo de cocción - Coloque la olla en el centro de la zona de
cocción dibujada en la placa.
Empleo del aspiradorEl sistema de aspiración puede ser
utilizado en la versión aspirante de evacuación externa o bien en
la versión filtrante de recirculación interior.
Versión aspirante
Fig.7
Los vapores se expulsan al exterior a través de una serie de
tuberías (deben comprarse a parte) fijadas a la brida de empalme
incluida en el suministro.
El diámetro del tubo de descarga debe ser igual al diámetro del
aro de empalme:
- en caso de salida rectangular 222 x 89 mm
- en caso de salida redonda Ø 150 mm (*)
Para más información véase la página correspondiente a los
accesorios de la versión aspirante en la parte ilustrada de este
manual. Fig.7c
Empalme el producto en tuberías o agujeros de descarga en la
pared con diámetro equivalente al de la salida de aire (brida de
empalme).
El empleo de tuberías y agujeros de descarga en la pared con
diámetro inferior conllevará una disminución en términos de
rendimiento de aspiración y un aumento drástico del ruido.
Por lo tanto no se acepta responsabilidad alguna por ello.
Usar un conducto lo más corto posible.
Usar un conducto con la menor cantidad de codos posibles
(ángulo máximo del codo 90°).
Evitar cambios bruscos de sección del conducto
Versión filtrante
Fig. 8
El aire aspirado se filtra a través de filtros específicos para grasas
y filtros para olores, antes de ser reintroducido en la habitación.
El producto se entrega equipado con todo lo que se necesita para
una instalación estándar con la salida de aire en la parte frontal del
zócalo del mueble.
En el paquete están incluidas cuatro juegos de filtros de cerámica
de carbón activado de alto rendimiento. Los filtros de cerámica son
innovadores filtros modulares de carbón que se regeneran (véase
en este manual la sección Mantenimiento - Filtros de carbón
activado).
Las características químicas y físicas permiten obtener un alto
nivel de eficiencia de absorción de olores así como una elevada
resistencia mecánica.
Para más información véase la página correspondiente a los
accesorios de la versión filtrante (en la parte ilustrada de este
manual). Fig. 13b
115
3. Instalación
La instalación, ya sea eléctrica o mecánica, debe ser llevada a
cabo por personal especializado.
El aparato está diseñado para ser empotrado en una encimera de
2-6 cm de espesor, en caso de instalación TOP; 2,5-6 cm en caso
de instalación FLUSH.
La distancia mínima entre la placa de cocción y la pared debe ser
de al menos 5 cm en el frente, al menos 4 cm en el lateral y al
menos 50 cm de las unidades de la pared superior.
NB = Las distancias recomendadas son indicativas: al
diseñar los espacios, siga las indicaciones del fabricante de
la cocina.
3.1 Conexión eléctrica
Fig. 3
● Desconecte el aparato de la red eléctrica. ● La instalación debe
ser realizada por personal profesionalmente cualificado y con
conocimiento de las normas vigentes en materia de instalación y
seguridad. ● El fabricante declina cualquier responsabilidad sobre
las personas, animales o cosas, en caso de incumplimiento de las
instrucciones proporcionadas en el presente capítulo. El cable
de alimentación debe ser lo suficientemente largo para permitir el
desmontaje de la placa de cocción de la encimera. Asegúrese
de que la potencia indicada en la placa de datos, montada en la
parte inferior del aparato, corresponda a la del local en el que se
va instalar. No utilice cables de extensión. El cable eléctrico
de puesta a tierra debe ser 2 cm más largo que los otros cables.
Si el electrodoméstico no está equipado con cable de
alimentación, utilice uno con sección mínima de los conductores
igual a 2,5 mm
2
para voltajes de hasta 7200 vatios; mientras que
para voltajes superiores deben ser de 4 mm
2
. En ningún
momento el cable debe alcanzar una temperatura de 50°C por
encima de la temperatura ambiente. ● El aparato está destinado a
estar conectado permanentemente a la red eléctrica.
Nota : para conectar el electrodoméstico con conexión
opcional monofásica es necesario remover el cable presente
y sustituirlo con otro tipo de cable (no suministrado) que
tenga las siguientes especificaciones :
conexión monofásica : cable H05V2V2-F 3G4
Fig. 3a
¡Cuidado! Antes de volver a conectar el circuito a la red eléctrica y
verificar su correcto funcionamiento, siempre compruebe que el
cable de la red haya sido correctamente instalado.
¡Cuidado! La sustitución del cable de interconexión debe ser
realizada por el servicio de asistencia técnica autorizado o por una
persona con una cualificación similar.
Nota: el producto cuenta con una función Power Limitator que
permite programar un umbral de absorción máximo kw
El ajuste debe realizarse cuando se lleva a cabo la conexión del
producto a la red eléctrica o en el momento de la reconexión de la
red eléctrica misma (en los 2 minutos sucesivos). Para la
secuencia de ajuste del Power Limitation consulte la sección
Funcionamiento de este manual.
3.2 Montaje
Antes de iniciar la instalación:
Después de desembalar el producto verifique que no se
haya dañado durante el transporte y en caso de
problemas, contacte con el distribuidor o el Servicio de
Atención al Cliente, antes de proceder a la instalación.
Asegúrese de que el producto comprado sea de un tamaño
adecuado para la zona de instalación escogida.
Asegúrese de que en el interior del embalaje no haya (por
motivos de transporte) materiales de embalaje (tales como
bolsas con tornillos, garantías, etc.) que, en su caso, deberán
ser quitados y guardados.
• Verifique también que cerca de la zona de instalación se
encuentre disponible una toma de corriente
Preparación del mueble para el empotrado:
- El producto no puede ser instalado encima de dispositivos de
refrigeración, lavavajillas, estufas, hornos, lavadoras o
secadoras.
- Realice todos los trabajos de corte del mueble antes de montar la
placa de cocción y elimine cuidadosamente las virutas o los
residuos de aserrín.
IMPORTANTE: utilizar un adhesivo de sellado de un componente
(S), que tenga una resistencia a la temperatura de hasta
250°; antes de la instalación, las superficies que se van a
pegar deben limpiarse cuidadosamente eliminando cualquier
sustancia que pueda comprometer su adhesión (por ejemplo:
agentes desmoldeantes, conservantes, grasas, aceites, polvo,
residuos de adhesivos antiguos, etc.); el adhesivo se debe
distribuir uniformemente en todo el perímetro del marco;
después del encolado, déje secar el adhesivo durante unas
24 horas.
Fig. 1b
¡ATENCIÓN! La falta de montaje de tornillos y elementos de
fijación según lo indicado en estas instrucciones puede comportar
riesgos de naturaleza eléctrica.
Nota: para una correcta instalación del producto es recomendable
aplicar en los conductos un adhesivo con las siguientes
características:
- film elástico de PVC suave, con adhesivo a base de acrilato
- que cumpla la normativa DIN EN 60454
- retardante de llama
- resistencia excelente al envejecimiento
- resistencia a los cambios de temperatura
- se puede utilizar con bajos valores de temperatura
116
4. Funcionamiento
Panel de control
Nota: Para seleccionar los mandos basta con tocar suavemente (presionar) los símbolos que los representan.
Botones
1. ON/OFF
de la placa de cocción/ aspirador para placa de
cocción
2. Indicador posición zona de cocción
3. Selección zona de cocción
Aumento/Disminución Power Level
4. Activación Warming Function
5. Indicador aspirador
6. Selección aspirador
Aumento/Disminución velocidad (potencia) de aspiración
7. Activación funciones automáticas
Reset saturación filtros
8. Activación Timer
Aumento/Disminución tiempo Timer
9. Key Lock
9+10 Child Lock
10. Pausa / Recall
Indicador/LED
11. Visualización Power Level
12. Visualización velocidad (potencia) de aspiración
13. Indicador zona de cocción
14. Indicador aspirador
15. Indicador Timer
16. Indicador Warming Function
17. Indicador asistencia filtros
18. Indicador función de aspiración automática
19. Indicador timer activo
20. Indicador Egg Timer activo
21. Indicador Bridge activo
117
EMPLEO DE LA PLACA DE COCCIÓN
Antes de iniciar:
Todas las funciones de esta placa de cocción están diseñadas
para cumplir con las más estrictas normas de seguridad.
Por esta razón:
• Algunas funciones no se activan, o bien se desactivan
automáticamente en ausencia de ollas sobre la zona de
cocción o cuando están colocadas de manera incorrecta.
En otros casos, las funciones activadas se desactivan
automáticamente después de pocos segundos cuando la función
seleccionada requiere un ajuste adicional que no se da (por
ejemplo: “Encender la placa de cocción” sin “Seleccionar la
zona de cocción” y la “Temperatura de ejercicio”, o la
“Función Lock” (Función bloqueo) o la “Timer”
(Temporizador).
¡Cuidado! En caso (por ejemplo) de uso prolongado el
apagado de la zona de cocción puede no ser inmediato, debido a
que se encuentra en una fase de enfriamiento; en el display de las
zonas de cocción, aparece el símbolo
” para indicar que se
está en esta etapa.
Espere a que el indicador se apague antes de acercarse a la zona
de cocción.
Indicador zona de cocción
En las pantallas correspondientes a las zonas de cocción, se
indica:
Zona de cocción encendida
Power Level (Nivel de Potencia)
-
Residual Heat Indicator (Indicador
de calor residual)
Pot Detector (Detector de ollas)
Función "Warming Function" activa
Función Child Lock activada
Función Pausa
Función Automatic Heat UP
(Calentamiento Automático)
Características de la placa
Safe Activation (Activación de Seguridad)
El producto se activa sólo con presencia de ollas en las zonas de
cocción: el proceso de calentamiento no se activa o bien se
interrumpe en caso de ausencia de ollas.
Pot Detector (Detector de ollas)
El producto detecta de manera automática la presencia de ollas en
las zonas de cocción.
Safety Shut Down (Apagado de Seguridad)
Por motivos de seguridad, cada zona de cocción cuenta con un
tiempo de funcionamiento máximo que depende del nivel de
potencia programado.
Residual Heat Indicator (Indicador de Calor Residual)
Con el apagado de una o más zonas de cocción la presencia del
calor residual es indicada a través de una señal visual en la
pantalla de la zona correspondiente, mediante el símbolo
” .
Funcionamiento
Nota: Para activar una función cualquiera, es preciso activar
previamente la zona que se desea utilizar
Encendido
Presionar (tocar) ON/OFF placa de cocción/aspirador
El piloto se enciende para indicar que la placa de
cocción/aspirador está lista para su uso
Presionar de nuevo para apagar
Nota: Esta función es prioritaria sobre todas las demás.
Selección de las zonas de cocción
Tocar (presionar elárea de selección (3) correspondiente a la
zona de cocción deseada.
9 Power Level
La placa está dotada de 9 niveles de potencia
Tocar y desplazar con los dedos a lo largo delárea de selección
(3):
hacia la derecha para aumentar el nivel de potencia;
hacia la izquierda para disminuir el nivel de potencia.
Para alcanzar una potencia de cocción constante y evitar la
regulación automática de la potencia (aumento-disminución de la
potencia), usar un ajuste de temperatura superior a 7.
Power Booster(Amplificador de Potencia)
El producto cuenta con un nivel de potencia adicional (superior al
nivel
), que permanece activo durante 10 minutos,
sucesivamente la potencia regresa al nivel que se estaba usando
anteriormente.
Tocar y desplazar con los dedos a lo largo delárea de selección
(3): (sobre el nivel
) y activar el Power Booster
El nivel Power Booster se muestra en el indicador de la zona
seleccionada mediante el símbolo “
Bridge Zones
Las zonas de cocción gracias a la función Bridge pueden
funcionar en modalidad combinada creando una zona única con el
mismo nivel de potencia. Esta función posibilita una cocción
homogénea con fuentes y ollas de gran tamaño.
Es posible utilizar en modalidad combinada, la zona de cocción
frontal “Master” con la correspondiente en la parte posterior
“Secundaria”
(para comprobar cuáles son las zonas en las que está prevista
esta función, consulte la parte ilustrada de este manual)
Para activar la Función Bridge:
- seleccionar al mismo tiempo las dos áreas de selección de
las zonas de cocción que se desea utilizar
- el indicador Bridge (21) de la zona de cocción “Secundaria" se
ilumina
- a través del área de selección (3) de la zona de cocción
"Master" será posible configurar elnivel (potencia) de
funcionamiento
118
- para desactivar la Función Bridge es suficiente repetir el mismo
procedimiento activación
Warming Function
"Warming Function" es una función de control que permite el
mantenimiento del calor a una temperatura constante, a un nivel
de potencia optimizado; ideal para mantener en calor los
alimentos ya listos.
La función "Warming Function" se activa con la presión del área
de activación (4)
En la pantalla de la zona que está trabajando en "Warming
Function" aparece el símbolo
Key Lock (Cerradura con llave)
El Key Lock permite bloquear las programaciones de la placa,
para impedir manipulaciones accidentales, dejando activas las
funciones ya programadas.
Activación:
• presionar
(9)
el LED colocado sobre el botón se enciende, para indicar la
activación
Repita la operación para desactivar.
Child Lock (Bloqueo infantil)
La función Child Lock permite evitar que los niños puedan
encender de manera accidental las zonas de cocción y la zona de
aspiración, dado que desactiva cualquier función.
La función Child Lock puede activarse sólo cuando el aparato
encendido y las zonas de cocción (y zona aspirante) están
apagadas.
Activación:
• retire las ollas que puedan estar presentes sobre la placa de
cocción
• presionar y mantener presionados al mismo tiempo
(9) y
la
(10), una señal acústica indica que la función está activa,y
se visualiza una "
" en los indicadores (13) y (14).
Repetir la operación para desactivar.
Timer (Temporizador)
La función Timer es una cuenta atrás que se puede programar,
incluso simultáneamente, para cada zona de cocción (y en la zona
aspirante).
Una vez transcurrido el tiempo programado, las zonas de cocción
(o la zona de aspiración) se apaga automáticamente y se emite
una señal acústica de aviso para el usuario.
Activación/Regulación de la función Timer para la placa de
cocción
Seleccionar la zona de cocción (potencia¹0)
• Presionar
(8) para acceder a la función Timer
Ajustar el tiempo de duración del Timer:
presionar el selector
, para aumentar el tiempo de apagado
automático
presionar el selector
, para disminuir el tiempo de apagado
automático
Si fuera necesario, repita la operación para las otras zonas de
cocción.
Nota: Cada zona de cocción puede programarse con un Timer
distinto; en el indicador (15) aparecerá, durante 10 segundos, la
cuenta atrás de la última zona de cocción seleccionada,
sucesivamente se visualizará la cuenta atrás con un tiempo
inferior.
Cuando el timer ha terminado la cuenta regresiva, se emite una
señal acústica (durante 2 minutos que se puede interrumpir
presionando
), mientras el indicador (15) parpadea,
con el símbolo "
. ".
Nota: al lado del indicador de la zona de cocción, con el timer en
uso, aparece el símbolo
" (19)
Para apagar el Timer:
• seleccionar la zona de cocción
configurar el valor del timer en "
“, a través
Nota: la función permanece activa si, mientras tanto, no se
presionan otros botones.
Egg Timer (Temporizador de huevos)
La función Egg Timer es una cuenta atrás independiente de las
zonas de cocción (y de la zona aspirante). La función Egg Timer
se activa presionando
(8) .
Nota: para el ajuste de la función Egg Timer seguir el mismo
procedimiento de la función Timer.
Cuando el timer ha terminado la cuenta regresiva, se emite una
señal acústica (durante 2 minutos que se puede interrumpir
presionando
), mientras el indicador (15) parpadea,
con el símbolo "
. ".
Nota: ccon la función Egg Timer en uso aparece el símbolo “
(20)
Pausa
La función Pausa permite suspender cualquier función activa en la
placa, llevando a cero la potencia de cocción.
Activación:
• presionar
(10)
se visualiza una "
" en los indicadores (13).
Para desactivar la función:
Nota: esta operación reestablece las condiciones de la placa
antes de la pausa
• presionar
(10)
• en 10 segundos desplazar hacia la derecha con los dedos a lo
largo delárea de selección (3), correspondiente a la zona de
cocción 2 (FIG.19);
Nota: Si la operación no se realiza durante este tiempo,
la función pausa permanece activa.
Nota: si después de 10 minutos, la Función Pausa no está
desactivada, la placa se apaga automáticamente.
Recall
La función Recall permite recuperar todas las programaciones
configuradas en la placa, en caso de apagado accidental.
Activación:
volver a encender la placa
antes de 6 segundos desde el apagado
119
presionar " " antes de los otros 6 segundos sucesivos
Automatic Heat UP (Calentamiento Automático)
La función Automatic Heat UP permite llevar más rápidamente a
régimen la potencia programada; con esta función tenemos la
ventaja de tener una cocción más rápida, pero sin el riesgo de
quemar los alimentos, porque la temperatura no sobrepasa la del
nivel programado.
Esta función está disponible para los niveles de potencia 1 -8.
Activación:
presionar prolongadamente, sobre elÁrea de selección (3), la
potencia deseada
se visualiza una "
" en el indicador (13).
Power Limitation (Limitación de potencia)
La función Power Limitation permite configurar el funcionamiento
del producto limitando la absorción máxima.
Nota: la configuración debe realizarse con la placa de cocción
apagada, sin presionar el botón
, cuando la placa está
conectada o cuando se vuelve a conectar la red eléctrica, en los 2
minutos sucesivos.
Para configurar el Power Limitation :
- presionar y mantener presionados las teclas
+ ,
prolongadamente, hasta que se emita una breve señal acústica
- desplazar simultáneamente sobre las áreas de selección FL y
RL
, de izquierda a derecha,
- presionar y mantener presionados las teclas prolongadamente
en el área correspondiente al último nivel de potencia, hasta que
se emita una breve señal acústica
- el indicador del timer (15) muestra los símbolos "CF6", lo que
indica que es posible realizar la configuración
- la pantalla de la zona FL muestra la configuración actual**
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
** por defecto el ajuste está programado en 7,4 KW
- para cambiar la configuración del Power Limitation, desplazar
sobre las áreas de selección FL
- para guardar la elección realizada, presionar las teclas
+
, durante 1 segundo;
se emitirá una señal acústica para confirmar que se ha
configurado y, a continuación, salir de la función.
EMPLEO DEL ASPIRADOR
Encendido
Presionar (tocar suavemente) ON/OFF placa de cocción/
aspirador
El piloto se enciende para indicar que la placa de
cocción/aspirador está lista para su uso
Nota: El aspirador se enciende después de 2/3 segundos
Presionar de nuevo para apagar
Nota: Esta función es prioritaria sobre todas las demás.
Encendido del aspirador:
Toque (pulse) la Barra de selección (6) para activar el aspirador
Velocidad (potencia) de aspiración:
Toque y recorra con los dedos de modo prolongado la Barra de
selección (6):
hacia la derecha para aumentar la velocidad (potencia) de
aspiración (0-10);
hacia la izquierda para disminuir la velocidad (potencia) de
aspiración (10-0);
Timer
Activación/Regulación de la función Timer para el aspirador
• Seleccionar el aspirador (velocidad ¹ 0).
• Pulse
(8) para acceder a la función Timer (desde
cualquier velocidad)
Ajuste el tiempo de duración del Timer:
pulse el selector
, para aumentar el tiempo de apagado
automático
pulse el selector
, para disminuir el tiempo de apagado
automático
en el indicador (15) aparece la cuenta atrás,
Nota: al lado del indicador del aspirador, con Timer en uso,
aparece el símbolo
(19)
Cuando el timer finaliza la cuenta atrás se emite una señal
acústica (durante 2 minutos, o se interrumpe pulsando un botón
cualquiera de la placa) , mientras que el indicador (15) parpadea,
con el símbolo
. ".
Para el apagado del Timer:
seleccione la zona de cocción
programar el valor del timer a "
" , mediante
Nota: la función permanece activa si mientras tanto no se
presionan otros botones.
Indicador de saturación filtros
La campana indica cuando es necesario llevar a cabo el
mantenimiento de los filtros:
Filtro grasas el LED
”(17) se enciende
Filtro para olores de carbón activado el LED “
”(17)
parpadea
Reset saturación filtros
Después de haber realizado el mantenimiento de los filtros (grasas
y/o carbón activo) pulse de modo prolongado el botón
(7) ;
el LED
se apaga, haciendo partir de nuevo conteo del
indicador.
Activación del indicador de saturación filtro para olores de
carbón activado
Este indicador generalmente está desactivado
Para activarlo, proceder del modo siguiente:
- encender la placa aspirante mediante
;
120
- con motor de aspiración y zonas de cocción apagadas,
presionar y mantener presionado
(7);
-
se enciende, luego se apaga, para indicar la activación.
Desactivación del indicador de saturación filtro para olores
de carbón activo
repetir la operación arriba descrita para la activación
parpadea, luego se apaga para indicar la desactivación.
Funcionamiento automático (Hob2Hood)
La campana se enciende a la velocidad más adecuada,
adaptando la capacidad de aspiración a las potencias de las
zonas de cocción.
Cuando la placa de cocción se apaga, la campana adapta su
velocidad de aspiración, disminuyéndola gradualmente, de modo
de eliminar vapores y olores residuales.
Para activar esta función:
Pulse brevemente
(7) , el LED (18) se enciende
para indicar que la campana está funcionando según esta
modalidad.
El aparato está elaborado para ser utilizado en combinación
con un KIT sensor Window (no suministrado por el
fabricante).
Instalando el KIT sensor Window (solo en el caso de uso en
modalidad ASPIRANTE), la aspiración del aire dejará de funcionar
cada vez que la ventana, presente en la habitación en la cual se
aplica el KIT, esté cerrada.
- La conexión eléctrica del KIT al aparato debe ser
realizada por personal técnico cualificado y
especializado.
- El KIT debe ser certificado por separado de acuerdo a
las normas de seguridad pertinentes al componente y a
su utilización con el aparato. La instalación debe ser
realizada de acuerdo a las reglamentaciones vigentes
para la instalaciones domésticas.
ATENCIÓN:
- el cableado del KIT para conectar al aparato debe ser
parte de un circuito certificado con muy baja tensión de
seguridad (SELV).
- el fabricante de este aparato rechaza toda
responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños,
incendios provocados por defectos y/o problemas de
mal funcionamiento y/o instalación inadecuada del KIT.
121
4.1 Tablas de potencia
Nivel de potencia Tipo de cocción
(la indicación combina la experiencia y los hábitos de
Max potencia
Boost Calentar rápidamente
Ideal para elevar en breve tiempo la temperatura de la
comida hasta alcanzar una ebullición rápida, en caso de
agua o rápidamente calentar líquidos de cocción
8-9 Freír - hervir
Ideal para dorar, iniciar una cocción, freír congelados, hervir
rápidamente
Alta potencia
7-8 Dorar sofreír - hervir - grillar
Ideal para freír, mantener la ebullición viva, cocinar y asar a
la parrilla (breve duración, 5-10 minutos)
6-7
Dorar - cocinar estofar sofreír -
grillar
Ideal para sofreír, mantener una ebullición ligera, cocinar y
asar a la parrilla (duración media, 10 a 20 minutos),
precalentar accesorios
Media
potencia
4-5 Cocinar estofar sofreír - grillar
Ideal para estofar, mantener ebullición delicada, cocinar
(larga duración). Condimentar la pasta
3-4
Cocinar - cocinar a fuego lento
adensar - condimentar
Ideal para cocciones de larga duración (arroz, salsas,
asados, pescado), en presencia de líquidos de
acompañamiento (por ejemplo, agua, vino, caldo, leche),
condimentar la pasta
2-3
Cocinar - cocinar a fuego lento
adensar - condimentar
Ideal para una cocción de larga duración (volúmenes
inferiores a un litro: arroz, salsas, asados, pescado), en
presencia de líquidos de acompañamiento (por ejemplo
agua, vino, caldo, leche)
Baja potencia
1-2
Fundir descongelar mantener
caliente - condimentar
Ideal para ablandar mantequilla, derretir suavemente el
chocolate, descongelar productos pequeños
1
Fundir descongelar mantener
caliente - condimentar
Ideal para mantener calientes pequeñas porciones de
alimentos recién cocinados o mantener la temperatura en
los platos para servir y condimentar el risotto
OFF Potencia cero Superficie de apoyo
(posible presencia de calor residual de la final de la cocción,
122
4.2 Tablas de cocción
Categoría de
alimentos
Platos o tipo de
cocción
Nivel de potencia y proceso de cocción
Primera fase
Potencias
Segunda fase
Potencias
Pasta, arroz
Pasta fresca Calentamiento del agua Booster-9
Cocción de la pasta y
mantenimiento de la
ebullición
7-8
Pasta fresca Calentamiento del agua Booster-9
Cocción de la pasta y
mantenimiento de la
ebullición
7-8
Arroz cocido Calentamiento del agua Booster-9
Cocción de la pasta y
mantenimiento de la
ebullición
5-6
Risotto
Sofreír y tostar
7-8
Cocción
4-5
Verduras,
legumbres
Cocidos
Calentamiento del agua
Booster-9
Cocción
6-7
Fritos
Calentamiento del aceite
9
Frito
8-9
Sofritos
Calentamiento del accesorio
7-8
Cocción
6-7
Estofados
Calentamiento del accesorio
7-8
Cocción
3-4
Sofritos
Calentamiento del accesorio
7-8
Dorar el sofrito
7-8
Carnes
Asar
Dorar carne con aceite
(si con mantequilla, potencia 6)
7-8 Cocción 3-4
Al ferri
Precalentamiento de la olla
7-8
Grillar ambos lados
7-8
Dorado
Dorar con aceite
(si con mantequilla, potencia 6)
7-8 Cocción 4-5
Húmedo/estofado
Dorar con aceite
(si con mantequilla, potencia 6)
7-8 Cocción 3-4
Pescados
Al ferri
Precalentamiento de la olla
7-8
Cocción
7-8
Húmedo/estofado
Dorar con aceite
(si con mantequilla, potencia 6)
7-8 Cocción 3-4
Frito
Calentamiento del aceite o materia
grasa
8-9 Frito 7-8
Huevos
Fritos
Calentamiento de la sartén con
mantequilla o materia grasa
6
Cocción
6-7
Omelet
Calentamiento de la sartén con
mantequilla o materia grasa
6
Cocción
5-6
Hervido
Calentamiento del agua
Booster-9
Cocción
5-6
Pancake
Calentamiento de la sartén con
mantequilla
6
Cocción
6-7
Salsas
Tomate
Dorar con aceite
(si con mantequilla, potencia 6)
6-7
Cocción
3-4
Ragù
Dorar con aceite
(si con mantequilla, potencia 6)
6-7
Cocción
3-4
Besciamela
Preparación de la base (derretir
mantequilla y harina)
5-6
Llevar a ebullición
ligera
3-4
Dulces,
cremas
Crema pastelería Llevar la leche a ebullición 4-5
Mantener ligera
ebullición
4-5
Pudines Llevar la leche a ebullición 4-5
Mantener ligera
ebullición
2-3
Arroz con leche Calentar leche 5-6
Mantener ligera
ebullición
2-3
123
5. Mantenimiento
Mantenimiento de la placa de cocción
¡Cuidado! Antes de realizar cualquier operación de limpieza o
mantenimiento, asegúrese de que las zonas de cocción estén
apagadas y que el indicador de calor esté apagado.
5.1 Limpieza
La placa de cocción debe limpiarse después de cada uso.
Importante:
No utilice esponjas abrasivas ni estropajos. Su empleo, a lo largo
del tiempo, puede dañar el vidrio.
No utilice detergentes químicos irritantes, tales como spray para
horno o quitamanchas.
Después de cada uso, deje enfriar la placa y límpiela para eliminar
los residuos y las manchas causadas por los residuos de
alimentos.
El azúcar o alimentos con un alto contenido de azúcar dañan la
placa de cocción y deben eliminarse inmediatamente.
La sal, el azúcar y la arena pueden rayar la superficie del vidrio.
Utilice un paño suave, rollos de papel absorbente para cocina o
productos específicos para limpiar la placa (siga las instrucciones
del fabricante).
¡¡NO UTILICE LIMPIADORAS A VAPOR !!!
Importante:
En caso de derrames accidentales y abundantes de líquido de las
ollas, se puede intervenir mediante la válvula de descarga, situada
en la parte inferior del producto, para poder eliminar todos los
residuos y poder realizar una limpieza con total seguridad de
higiene.
Fig.16
Para una limpieza completa y minuciosa, se puede quitar
completamente la bandeja inferior
Fig.18a - 18b
Limpieza de la rejilla metálica:
Para la limpieza de la rejilla metálica, se recomienda lavarla a
mano utilizando exclusivamente agua y jabón neutro.
Mantenimiento del aspirador
Limpieza
Para la limpieza useEXCLUSIVAMENTE un paño humedecido
con detergentes líquidos neutros. ¡NO UTILICE UTENSILIOS NI
INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA!
No utilice productos que contienen abrasivos.
¡NO UTILICE ALCOHOL!
Filtro para grasa
Retiene las partículas de grasa procedentes de la cocción.
Se debe limpiar una vez al mes (o cuando el sistema de indicación
de saturación de filtros indica dicha necesidad), con detergentes
no agresivos, manualmente o bien en el lavavajillas con un
programa breve y a baja temperatura.
Cuando el filtro metálico de grasa se lava en el lavavajillas puede
decolorarse pero ello no afecta de ninguna manera sus
características de filtrado.
Fig. 15
Filtro De Carbón Activado - Cerámico
(Solo para Versión Filtrante)
Retiene los olores desagradables provenientes de la cocción.
Fig. 17 17a 17b 17c
El producto está equipado con un conjunto de filtros de olores. La
saturación de los filtros de olores se produce después de un uso
más o menos prolongado dependiendo del tipo de cocina y de la
regularidad de la limpieza del filtro de grasas. Los filtros de olores
pueden ser regenerados térmicamente cada 2/3 meses en un
horno precalentado a 200 °C durante 45 minutos. La correcta
regeneración asegura una constante eficiencia de filtrado durante
5 años.
¡Cuidado! No apoye los filtros en el fondo del horno , sino
colóquelos en una fuente a una altura intermedia.
124
5.2 Solución de daños
CÓDIGO DE
INFORMACIÓN
DESCRIPCIÓN CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN
E2
La zona de mandos se apaga
debido a una temperatura
demasiado elevada
La temperatura interna de las
partes electrónicas es
demasiado alta
Espere a que la placa se
enfríe antes de utilizarla de
nuevo
ERR03
+
señal acústica
Es detectada una activación
continua (permanente) del botón.
La interfaz se apaga después de
10 segundos.
Agua, ollas o utensilios de
cocina, sobre la interfaz
usuario.
Limpiar la superficie, remover
eventuales objetos de la
placa.
Para todas las demás
indicaciones de error
( E U )
Llame al servicio de asistencia técnica e indique el código del error
5.3 Servicio de asistencia
Antes de ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia
1. Asegúrese de que no sea posible solucionar el problema por su cuenta teniendo en cuenta los puntos descritos en "Localización de
averías".
2. Apague y vuelva a encender el aparato para asegurarse de que el problema se ha solucionado.
Si tras realizar las verificaciones arriba descritas, el problema persiste, contacte con el Servicio de Asistencia técnica más cercano.
125
HU - Felszerelési és használati utasítás
2. Használat
A zőlap használata
Az indukciós főzőlap rendszer a fizikai mágneses indukció
jelenségére alapszik. A rendszer alapvető jellegzetessége az
energia közvetlen átvitele a generátorról az edényre.
Előnyök:
Az elektromos főzőlapokkal összehasonlítva, az Ön indukciós
főzőlapja:
- Biztonságosabb: az üvegfelület hőmérséklete alacsonyabb.
- Gyorsabb: hamarabb megmelegíthető az étel.
- Pontosabb: a főzőlap azonnal reagál a vezérlőparancsra.
- Hatékonyabb: az elnyelt energia 90%-át hővé alakítja. Továbbá,
amint leveszi a serpenyőt a főzőlapról, a hőátadás azonnal
megszakad, ezzel nincs felesleges hőleadás.
Figyelem! Ne helyezzen forró edényeket vagy serpenyőket a fém
rácsra.
2.1 Főzőedények
Kizárólag olyan főzőedényeket használjon, amelyeken
szerepel az
jelölés!
Fontos:
A főzőlap maradandó károsodásának elkerülése érdekében ne
használjon:
- nem teljesen egyenes aljú főzőedényt.
- zománcozott aljú fém főzőedényt.
- durva aljú főzőedényeket, mert megkarcolja a főzőlap felületét.
- soha ne helyezze a forró edényt a főzőlap vezérlőpanelére.
2.1.1 Meglévő zőedények
Az indukciós főzés a előállításához mágneses erőt használ.
Ennek következtében a főzőedény vastartalmú legyen.
Főzőedényének vastartalmát mágnessel ellenőrizheti. Ha a
főzőedény nem mágnesezhető, akkor nem alkalmas az új
főzőlaphoz.
2.1.2 Javasolt edényátmérő
FONTOS: ha a főzőedény átmérője nem megfelelő, a
főzőzóna nem kapcsol be!
Az egyes zónákhoz használható minimális edényátmérőket a
kézikönyv ábráin szemléltetik. ábra 19
2.2 Energiatakarékosság
A jobb eredmények érdekében javasolt:
- a főzőzóna átmérőjével azonos átmérőjű serpenyőket és
lábasokat használni.
- csak lapos aljú serpenyőket és lábasokat használni.
- Amikor csak lehetséges, hagyja a lábason a fedőt a főzés teljes
ideje alatt
- a zöldségeket, burgonyát stb., kevés vízben főzze, ezzel
csökkentheti a főzési időt.
- használjon nyomás alatt működő edényt (kuktát). Ez tovább
csökkenti a főzéshez szükséges energiafogyasztást és a főzési
időt
- a főzőlapon kijelölt főzőzóna közepére helyezze a lábast.
Az elszívó alkalmazásaAz elszívórendszert beszívó vagy
külső ürítő illetve szűrős belső keringtető verzióban is lehet
használni.
Beszívó
7. ábra
A gőzöket egy sor cső vezeti el kívülre (külön kell megvásárolni),
amelyeket a csomagban található karimára rögzítettek.
A kieresztő cső átmérője legyen a csatlakozógyűrű átmérőjével
azonos:
- négyszögletes kimenet esetén: 222 x 89 mm
- kerek kimenet esetén Ø 150 mm (*)
További információkhoz lásd a beszívó verzió kiegészítőire
vonatkozó oldalt a kézikönyv ábrákat tartalmazó részén. 7c. ábra
Csatlakoztassa a tömlős terméket a falra megfelelő átmérőjű
levegőkimenettel (csatlakozó karima).
Kisebb átmérőjű tömlők és fali kieresztő lyukak csökkentik az
elszívóteljesítményt és drasztikusan növelik a zajszintet.
Erre vonatkozó minden felelősség kizárt.
A lehető legrövidebb csövet használja.
A lehető legkevesebb mennyiségű kanyart használja (a
kanyarok maximális szöge: 90°).
Kerülje a csatornaszakaszban a drasztikus cseréket.
Szűrőverzió
8. ábraA beszívott levegőt megfelel zsírszűrőkkel és
szagszűrőkkel szűri, mielőtt ismét a szobába engedi.
A terméket a szabványos telepítéshez szükséges minden
felszereléssel együtt szállítjuk, levegőkimenettel a bútor
állványzatának frontális részén.
A csomagban talál négy nagy teljesítményű kerámiaszűrő elemet
és aktív szén elemet. A kerámiaszűrők innovatív, moduláris
szénszűrők, amelyek (tanulmányozza a kézikönyv Karbantartás -
Aktív szénszűrő szakaszát).
A kémiai és fizikai jellemzőknek köszönhetően nagy teljesítményű
szagelszívó hatást és mechanikus ellenállást érhet el.
További információkhoz lásd a szűrő verzió kiegészítőire
vonatkozó oldalt a kézikönyv ábrákat tartalmazó részén. ábra 13b
126
3. Felszerelés
A készülék telepítését és elektromos hálózatra való
csatlakoztatását csak szakember végezheti.
A készüléket úgy tervezték, hogy egy 2-6 cm vastag munkalapba
épüljön TOP telepítés esetén; 2,5-6 cm vastag munkalapba
FLUSH telepítés esetén.
A főzőlap és a fal közötti minimális távolságnak elöl legalább 5 cm-
re, oldaltól legalább 4 cm-re, a felső fal egységektől pedig legalább
50 cm-re kell lennie.
Megjegyzés = A javasolt távolságok tájékoztató jellegűek: a
terek megtervezésekor be kell tartani a konyhai gyártó
utasításait.
3.1 Villamos bekötés
ábra 3
Húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból. A
beszerelést a beszerelésre és a biztonságra vonatkozó hatályos
szabályokban jártas szakember végezheti. A gyártó nem vállal
felelősséget a jelen bekezdésben hivatkozott irányelvek be nem
tartása miatt bekövetkező személyi, dologi vagy állatokat ért
károkért. A tápkábelnek elegendő hosszúságúnak kell lennie
ahhoz, hogy a munkalapból a főzőlapot ki lehessen emelni.
Győződjön meg róla, hogy az adattáblán feltüntetett
feszültség●érték megfelel●e a hálózati feszültségnek. Ne
használjon hosszabbítót. A földelő kábel 2 cm●rel hosszabb
legyen, mint a többi kábel. Amennyiben a háztartási készülék
nem rendelkezik tápkábellel, úgy a maximum 7200 Watt
teljesítményhez minimum 2,5 mm
2
vezető keresztmetszetű kábelt,
e teljesítmény felett pedig 4 mm
2
keresztmetszetű kábelt
használjon. ● A kábel egyetlen ponton sem haladhatja meg 50°C
fokkal a környezeti hőmérsékletet. A készüléket az elektromos
hálózathoz való tartós csatlakoztatásra tervezték.
Megjegyzés: A készülék opcionális egyfázisú
csatlakoztatással történő csatlakoztatásához el kell távolítani
a jelenlegi kábelt, és helyettesíteni kell egy másik típusú
kábellel (nem tartozék), amely az alábbi tulajdonságokkal
rendelkezik: egyfázisú csatlakozás: H05V2V2-F 3G4 kábel
ábra 3a
Figyelem! Mielőtt visszakötné a készüléket az elektromos
hálózatra, ellenőrizze a készülék helyes működését, minden
esetben ellenőrizze, hogy a hálózati kábel helyesen lett-e
beszerelve.
Figyelem! Az összekötő kábelt hivatalos műszaki szerviznek vagy
hasonló képesítéssel rendelkező személynek kell kicserélnie.
Megjegyzés: A termék Power Limitation funkcióval működik,
amely lehetővé teszi, hogy beállítsa az elnyelt kW maximális
küszöbéértékét
A beállítást a termék elektromos hálózatra kötése pillanatában
végezze el, vagy amikor ismét csatlakoztatja az elektromos
hálózathoz (a következő 2 percen belül). A Power Limitation
beállítás sorrendjéhez olvassa el a kézikönyv Működés
szakaszát.
3.2 Felszerelés
A telepítés megkezdése előtt:
Miután kicsomagolta a készüléket, győződjön meg róla,
hogy nem sérült-e meg a szállítás során. Probléma
esetén vegye fel a kapcsolatot a viszonteladóval vagy a
Vevőszolgálattal, mielőtt hozzákezdene a beszereléshez.
Ellenőrizze, hogy a megvásárolt termék a beszerelésre
kiválasztott zóna méretének megfelelő.
Ellenőrizze, hogy a csomagolásban ne legyen (a szállítás
miatt) csomagolóanyag (mint például zacskó csavarral,
jótállás stb.), ezeket vegye ki és őrizze meg.
Ellenőrizze továbbá, hogy a beszerelési zónában legyen
elektromos csatlakozó
A bútor előkészítése a beépítéshez:
- A terméket ne telepítse hűtőberendezések, mosogatógépek,
sütők, mosógépek és szárítógépek fölé.
- A bútor kivágását végezze el a főzőlap behelyezése előtt!
Távolítson el minden forgácsot és reszeléket.
FONTOS: egykomponensű tömítő ragasztót (S) használjon,
amelynek hőmérsékleti ellenállása 250°-ig terjedhet; a
beszerelés előtt a ragasztandó felületeket gondosan meg kell
tisztítani, eltávolítva minden olyan anyagot, amely
veszélyeztetheti tapadását (pl. formaleválasztó szerek,
tartósítószerek, zsírok, olajok, porok, régi ragasztók
maradványai stb.); a ragasztót egyenletesen kell eloszlatni a
keret teljes kerületén; a ragasztás után hagyja, hogy a
ragasztó körülbelül 24 órán át száradjon.
1b. ábra
FIGYELEM! A csavarok és rögzítő elemek nem az útmutató
szerinti felhelyezésének hiánya elektromos veszélyt okozhat.
Megjegyzés: a termék helyes telepítéséhez javasolt a csöveket a
vetkező jellemzőjű ragasztószalaggal szalagozni:
- rugalmas, puha PVC-ből készült fólia, akrilbázisú ragasztóval
- amely a DIN EN 60454 szabványnak megfelel
- lángmentesí
- optimális ellenállás öregedéssel szemben
- a hőmérsékletingadozásokkal szemben ellenálló
- alacsony hőmérséklettel szemben ellenálló
127
4. Működése
Vezérlőpanel
Megjegyzés: A parancsok kiválasztásához elegendő az azoknak megfelelő jelzéseket megérinteni (megnyomni).
Gombok
1. a főzőlap főző/elszívó lap BE/KI gombja
2. Főzőzóna helyzetjelzője
3. Főzőzóna választás
Teljesítményszint növelés/csökkentés
4. Melegítő funkció bekapcsolása
5. Elszívó kijel
6. Elszívó kiválasztása
Elszívási sebesség (teljesítmény) növelés/csökkentés
7. Automatikus funkciók aktiválás
Szűrők telítettségének visszaállítása
8. Timer bekapcsolás
Timer idő növelés/csökkentés
9. Key Lock (Biztonsági zárolás)
9+10. Child Lock
10. Szünet / Recall
Kijelző / LED
11. Teljesítményszint megjelenítés
12. Elszívási sebesség (teljesítmény) megjelenítése
13. Főzőzóna kijelzője
14. Elszívó kijelző
15. Timer Kijelző
16. Warming function kijelző
17. Szűrő asszisztencia kijelző
18. Automatikus elszívási funkció kijelző
19. Timer aktív kijelző
20. Egg Timer (Tojás időzítő) aktív kijelző
21. Bridge aktív kijelző
128
A FŐZŐLAP HASZNÁLATA
Tudnivalók a kezdés előtt:
A főzőlap összes funkcióját a legszigorúbb biztonsági
szabványoknak megfelelően tervezték.
Emiatt:
Bizonyos funkciók nem kapcsolnak automatikusan be-,
vagy ki abban az esetben, ha a főzőzónán nincs lábas, illetve
ha azok rosszul vannak feltéve.
• Egyes esetekben az aktív funkciók automatikusan kikapcsolnak,
amennyiben pár másodpercen belül nem történik meg a
szükséges további beállítás megadása (pl.: "Kapcsolja be a
főzőlapot" a "Főzőzóna kiválasztása" és a "Működési
hőmérséklet" vagy a "Lock (Biztonsági zárolás) funkció" vagy
a "Timer" (Időzítő) funkciók nélkül).
Figyelem! Ha (például) hosszabb időn keresztül használja,
akkor előfordulhat, hogy a főzőzóna kikapcsolása nem azonnali a
hűtési fázis miatt; a főzőzónában a kijelzőn megjelenik a "
"
szimbólum, mely jelzi, hogy ebben a fázisban van.
Várja meg, míg a display (kijelző) elalszik, mielőtt a főzőzónához
közeledne.
Főzőzóna display (kijelző)
a főzőzónáknak megfele kijelzőn az alábbiak jelennek meg:
Főzőzóna bekapcsolva
Power Level (Teljesítményszint)
-
Residual Heat Indicator
(Fennmaradó Kijelző)
Pot Detector (Edény felismerő)
„Warming function” funkció
bekapcsolva
Child Lock funkció bekapcsolva
Szünet funkció
Automatic Heat UP (Automata
Melegítő) funkció
A főzőlap jellemzői
Safe Activation (Önaktiválás)
A termék csak akkor kapcsol be, ha a főzőzónában edény van: a
felmelegítési folyamat nem indul el és nem szakad meg az
edények hiányában vagy eltávolítása esetén.
Pot Detector (Edény felismerő)
A termék automatikusan érzékeli az edényeket a főzőzónában.
Safety Shut Down (Biztonsági kikapcsolás)
Biztonsági okokból minden egyes főzőzónának van maximális
működési ideje, amely a beállított teljesítményszinttől függ.
Residual Heat Indicator (Fennmaradó Hő Kijelző)
Egy vagy több főzőzóna kikapcsolásakor a fennmaradó
jelenlétét megfelelő látható jelzés jelzi a hozzátartozó zóna
kijelzőn, a
” szimbólummal.
Működés
Megjegyzés: Bármilyen funkció aktiválásához először aktiválja a
kívánt zónát
Bekapcsolás
Nyomja meg (érintse meg) a gombot főző/elszívó lap
A kémlelőfény bekapcsol és jelzi, hogy a főzőlap/elszí
használatra kész
Ismét nyomja meg a bekapcsoláshoz
Megjegyzés: Ez a funkció elsőbbséget élvez a többi
funkcióval szemben.
Főzőzóna kiválasztása
Érintse meg (nyomja meg) a kívánt főzőzónának megfelelő
Kiválasztási területet (3).
9 teljesítményszint
A főzőlapon 9 teljesítményszint van
Érintse meg és ujjait futtassa végig a Kiválasztási terület (3)
mentén:
jobbra a teljesítményszint növeléséhez;
balra a teljesítményszint csökkentéséhez.
Power Booster (Teljesítményfokozó)
A terméken van egy kiegészítő teljesítményszint (a szinten túl),
amely 5 percen keresztül aktív marad, majd a teljesítmény
visszatér az előző szintre.
Érintse meg és futtassa végig ujjait a Kiválasztási terület (3)
mentén (a
szinten túl), és aktiválja a Power Booster-t
(Teljesítményfokozót)
A Power Booster (Teljesítményfokozó) szintet a kiválasztott zóna
kijelzője jeleníti meg a
” szimbólummal
Bridge Zones
A főzőzóna a Bridge funkciónak köszönhetően képes kombinált
módban dolgozni, egyetlen zónát képezve azonos
teljesítményszinten. Ezzel a funkcióval egyenletes főzést érhet el
nagy méretű tálak és edények használatakor.
A frontális főzőzóna „Master zónával és a hátsó „Másodlagos”
zónával együtt használható
(annak ellenőrzésére, hogy melyik zóna működik ezzel a
funkcióval, tekintse meg a kézikönyv ábrákat tartalmazó részét).
A Bridge funkció aktiválásához:
egyidejűleg válassza ki a két használni kívánt főző
kiválasztási zónát
• a „Másodlagos” főzőzóna Bridge kijelzője (21) világít
• a „Master” főzőzóna Kiválasztási területén (3) be lehet állítani
a működési (Teljesítmény) szintet
• a Bridge Funkció kiiktatásához elegendő megismételni
ugyanezt az aktiválási eljárást
129
Warming Function (Melegítő funkció)
A „Warming Function” (Melegí funkció) egy olyan ellenőrző
funkció, amely lehetővé teszi a állandó hőmérsékleten történő
megtartását, optimalizált teljesítményszinten; ideális r kész
ételek melegen tartására.
A „Warming Function” (Melegítő funkció) a (4) aktiválási terület
megnyomásával kapcsolható be
Annak a zónának a kijelzőjén, amelyen „Warming Function”
(Melegítő funkció) működik, megjelenik a
” szimbólum
Key Lock (Biztonsági zárolás)
A Key Lock lehetővé teszi a főzőlap beállításainak blokkolását, a
véletlenszerű beavatkozások megakadályozása érdekében,
aktívan hagyva a már beállított funkciókat.
Bekapcsolás:
• nyomja meg a
(9) gombot
a gomb feletti LED felgyullad, jelezve, hogy az aktiválás
megtörtént
Ismételje meg a műveletet a kikapcsoláshoz.
Child Lock
A Child Lock funkcióval elkerülheti, hogy főzőzónák és
elszívózónák véletlenül bekapcsoljanak, megakadályozva a
funkció bekapcsolását.
A Child Lock csak bekapcsolt termékkel, de kikapcsolt
főzőzónákkal (és elszívó zónával) aktiválható.
Bekapcsolás:
.• Távolítsa el az esetlegesen a főzőlapon lévő lábasokat
• nyomja meg és tartsa nyomva egyidejűleg a
(9) és a
(10) gombokat, egy hangjelzés jelzi, hogy a funkció bekapcsolt, és
egy "
" jelenik meg a (13) és (14)kijelzőn.
Ismételje meg a műveletet a kikapcsoláshoz.
Timer
A Timer funkció egy visszaszámlálás, amely beállítható - akár
egyidejűleg is - minden főzőzónán (és az elszívó zónákban).
A beállított időszak végén a főzőzóna (vagy az elszívó zóna)
automatikusan kikapcsol és a felhasználót hangjelzés tájékoztatja.
A Timer funkció bekapcsolása/szabályozása a főzőlaphoz
Válassza ki a főzőzónát (teljesítmény 0)
• Nyomja meg a
gombot (8) hogy a Timer funkcióba
lépjen
Szabályozza a Timer funkció időtartamát:
nyomja meg a
kiválasztógombot, az automatikus kikapcsolási
idő növeléséhez
nyomja meg a
kiválasztógombot , az automatikus kikapcsolási
idő csökkentéséhez
Ha kívánja, ismételje meg az eljárást a többi főzőzónára is.
Megjegyzés: Minden egyes főzőzónához egy eltérő Timert lehet
beállítani; a kijelzőn (15) 10 másodpercre megjelenik a legutóbb
kiválasztott főzőzóna visszaszámlálása, ezután a legkisebb időt
jelző visszafelé számláló jelzés.
Amikor a timer befejezte a visszaszámlálást, egy hangjelzést ad ki
(2 percig, vagy abbamarad a
megnyomásával), míg a
kijelző (15) villog a „
. ” szimbólummal.
Megjegyzés: a főzőzóna kijelzője szélén, a Timer funkció
használatakor megjelenik a
szimbólum (19)
A Timer kikapcsolásához:
válassza ki a főzőzónát
állítsa be a timeren a "
" jelet, a segítségével
Megjegyzés: a funkció aktív marad, ha zben nem nyom meg
más gombot.
Egg Timer
Az Egg Timer funkció egy a főzőlaptól (és az elszívó laptól)
független visszaszámlálás. Az Egg Timert a
megnyomásával kapcsoljhatja be (8) .
Megjegyzés: az Egg Timer funkció szabályozásához kövesse a
Timer funkcióval azonos eljárást.
Amikor a timer befejezte a visszaszámlálást, egy hangjelzést ad ki
(2 percig, vagy abbamarad a
megnyomásával), míg a
kijelző (15) villog a „
. ” szimbólummal.
Megjegyzés: az Egg Timer használatakor megjelenik a
szimbólum (20)
Szünet
A Szünet funkció lehetővé teszi bármelyik, a zőlapon aktív
funkció felfüggesztését, nullára állítva a főzőteljesítményt.
Bekapcsolás:
• nyomja meg a
(10) gombot
megjelenik a "
" a kijelzőkön (13).
A funkció kiiktatásához:
Megjegyzés: ez a művelet visszaállítja a főzőlap állapotát a szünet
előtt
• nyomja meg a
(10) gombot
• 10 másodpercen belül futtassa végig ujjait a 2-es főzőzónára
(19. ÁBRA) vonatkozó Kiválasztási terület (3) mentén;
Megjegyzés: ha a műveletet nem végzi el ez időn belül, a szünet
funkció bekapcsolva marad.
Megjegyzés:ha 10 perc után a Szünet funkciót nem állítja le, a
főzőlap automatikusan kikapcsol.
Recall
A Recall funkció lehetővé teszi a főzőlapon beállított összes
beállítás helyreállítását, véletlenszerű kikapcsolás esetén.
Bekapcsolás:
kapcsolja vissza a főzőlapot
a kikapcsolástól számított 6
másodpercen belül
nyomja meg a
gombot a következő 6 másodpercen belül
Automatic Heat UP (Automata Melegítő)
Az Automatic Heat UP (Automata Melegítő) funkció lehetővé teszi
a beállított teljesítmény gyorsabb aktiválását; ennek a funkciónak
az az előnye, hogy a főzés gyorsabb lesz, az ételek
odaégetésének kockázata nélkül, mivel a hőmérséklet nem lépi túl
a beállított szint értékét.
Ez a funkció az 1-8 teljesítmény szinteken áll rendelkezésre.
Bekapcsolás:
• hosszan nyomja meg a Kiválasztási területen (3) a kívánt
teljesítményt
megjelenik a "
" a kijelzőn (13).
130
Power Limitation
A Power Limitation funkcióval beállíthatja a termék működését, az
elnyelést maximálisra csökkentve.
Megjegyzés : e beállítást kikapcsolt lappal kell elvégezni, az
gomb megnyomása nélkül, a főzőlap az elektromos áramhoz való
csatlakozásakor, vagy maga az áram visszakapcsolásakor, a
következő 2 percen belül.
Power Limitation (Teljesítményhatár) beállításához:
- nyomja meg ás tartsa nyomva a
+ gombokat, a rövid
hangjelzés kiadásáig
- egyidejűleg görgesse a
FL és RL kiválasztási területeket
,
balról jobbra, majd hosszan tartsa nyomva az utolsó
teljesítményszintnek megfelelő területet, amíg egy rövid
hangjelzést nem hall
• a Timer kijelző (15) megjeleníti a CF6szimbólumokat, jelezve,
hogy a beállítás elvégezhető
• az FL zóna kijelzője a jelenlegi beállítást mutatja**
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
** alapértelmezésben a beállítás 7,4 kW
• a teljesítményhatár beállításának módosításához csúsztassa az
ujját az FL kiválasztási területeken
a kiválasztás mentéséhez nyomja meg
+ gombokat 1
másodpercig; egy hangjelzés megerősíti az elvégzett beállítást és
kiléphet a funkcióból.
AZ ELSZÍVÓ HASZNÁLATA
Bekapcsolás
Nyomja meg (érintse meg) a főző/elszívó lap gombot
A kémlelőfény bekapcsol és jelzi, hogy a főzőlap/elszívó
használatra kész
Megjegyzés: Az elszívó 2-3 másodperc múlva bekapcsol
Ismét nyomja meg a bekapcsoláshoz
Megjegyzés: Ez a funkció elsőbbséget élvez a többi
funkcióval szemben.
Az elszívó bekapcsolása:
Érintse meg (nyomja meg) a Kiválasztó sávot (6) az elszívó
bekapcsolásához
Elszívási sebesség (teljesítmény):
Érintse meg és ujjait futtassa végig a Kiválasztósáv (6) mentén:
jobbra az elszívási sebesség (teljesítmény) növeléséhez (0-10);
balra az elszívási sebesség (teljesítmény) csökkentéséhez (10-0);
Timer
A Timer funkció bekapcsolása/szabályozása az elszívóhoz
• Válassza ki az elszívót (sebesség ¹0).
• Nyomja meg a
(8) gombot, hogy a Timer funkcióba
lépjen (bármely sebességből)
Szabályozza a Timer funkció időtartamát:
nyomja meg a
kiválasztógombot, az automatikus kikapcsolási
idő növeléséhez
nyomja meg a
kiválasztógombot , az automatikus kikapcsolási
idő csökkentéséhez
a kijelzőn (15) megjelenik a visszaszámlálás,
Megjegyzés: az elszívó kijelzője szélén, a Timer funkció
használatakor megjelenik a
szimbólum (19)
Amikor a timer befejezte a visszaszámlálást, egy hangjelzést ad ki
(2 percig, vagy abbamarad a lap bármely gombjának
megnyomásával), míg a kijelző (15) villog a
.
szimbólummal.
A Timer kikapcsolásához:
válassza ki a főzőzónát
állítsa be a timeren a
értéket, a segítségével
Megjegyzés: a funkció aktív marad, ha zben nem nyom meg
más gombot.
Szűrők telítettség jelzője
A szagelszívó jelzi, amikor a szűrőket ki kell cserélni:
Zsírszűrő a
(17) LED bekapcsol
Aktív szenes szagszűrő a
(17) LED villog
Szűrők telítettségének visszaállítása
A szűrők karbantartása után (zsír és/vagy aktív szén) hosszan
nyomja meg a
(7) gombot;
a LED (17) kikapcsol, újra elindítva a kijelző számlálóját.
Aktív szén szagszűrő telítettségjelző bekapcsolása
Ez a jelző általában ki van kapcsolva.
A bekapcsoláshoz a következőképp járjon el:
• kapcsolja be az elszívó felületet a segítségével
;
az elszívó motorral és a kikapcsolt főzőzónák mellett nyomja meg
és tartsa nyomva a
(7) gombot;
• a
bekapcsol, majd kialszik, jelezve az aktiválást.
Aktív szén szagszűrő telítettségjelző kikapcsolása
ismételje meg a fenti aktiváláshoz leírt folyamatot;
• a
villog, majd kialszik, jelezve a kikapcsolást.
Automatikus működés (Hob2Hood)
A szagelszívó a legmegfelelőbb sebességen kapcsol be, az
elszívási teljesítményt a főzőzónák teljesítményéhez igazítva.
Amikor lekapcsolja a főzőlapot, az elszívó igazítja az elszívó
sebességet, fokozatosan csökkentve azt, hogy eltávolítsa a
maradék gőzőket és szagokat.
A funkció aktiválásához:
Röviden nyomja meg a
(7) gombot, a (18) LED
bekapcsol, jelezve, hogy az elszívó ebben az üzemmódban
üzemel.
131
A készüléket egy Window KIT szenzorral (a gyártó nem
biztosítja) való használatra tervezték.
A Window KIT szenzor telepítésével (csak SZÍVÓ üzemmódbeli
használatkor) a légszívás kikapcsol, akárhányszor a szobában
lévő ablak, amelyre a KIT van szerelve, be van csukva.
- A KIT-nek a készülékhez való elektromos csatlakoztatását
szakképzett műszaki személyzetnek kell végrehajtania.
- A KIT-hez külön tanúsítványt kell biztosítani az összetételre
és a készülékkel való használatra vonatkozó biztonsági
szabványok tekintetében. A telepítést az érvényben lévő
háztartási készülékekre vonatkozó előírások szerint kell
elvégezni.
FIGYELEM:
- a KIT-nek a készülékhez való csatlakozást szolgáló
kábelnek az érintésvédelmi törpefeszültségre (SELV)
tanúsított áramkörhöz kell tartoznia.
- az elektromos háztartási készülék gyártója semmiféle
felelősséget nem vállal a KIT hibájából és/vagy
üzemzavarából és/vagy hibás beszereléséből eredő
esetleges kellemetlenségekért, károkért, tűzért.
132
4.1 Teljesítménytáblázat
Teljesítmény szint Főzés típusa
Szinthasználat
(jelzés a főzési tapasztalat és szokások alapján)
Maximális
teljesítmény
Boost Gyors melegítés
Ideális az élelmiszer gyors felmelegítésére, víz
gyorsforralására, vagy főzőfolyadék gyors megmelegítésére
8-9 Sütés - forralás
Ideális pirításhoz, főzés megkezdéséhez, fagyasztott
termékek tésére, gyorsforralásra
Nagy
teljesítmény
7-8 Pirítás - sütés - forralás - grillezés
Ideális sütéshez, hosszú ideig tartó forraláshoz, főzéshez és
grillezéshez (rövid ideig, 5-10 percig)
6-7
Pirítás - főzés - párolás - sütés -
grillezés
Ideális sütéshez, hosszú ideig tartó forraláshoz, főzéshez és
grillezéshez (közepesen hosszú ideig, 10-20 percig),
eszközök előmelegítésére
Közepes
teljesítmény
4-5 Főzés - párolás - sütés - grillezés
Ideális sütéshez, hosszú ideig tartó forraláshoz, főzéshez
(hosszú időn át). Tészta keveréshez
3-4
Főzés - lassú tűzön főzés - habarás
- keverés
Ideális hosszú ideig tartó főzéshez (rizs, szószok, sültek,
halételek), ahol az ételt lében főzik (pl. víz, bor, leves, tej),
tésztakeveréshez
2-3
Főzés - lassú tűzön főzés - habarás
- keverés
Ideális hosszú ideig tartó főzéshez (rizs, szószok, sültek,
halételek egy liternél kisebb mennyiségben), ahol az ételt
lében főzik (pl. víz, bor, leves, tej), tésztakeveréshez
Alacsony
teljesítmény
1-2
Olvasztás - felengedés - melegen
tartás - keverés
Ideális vajpuhításra, csokoládé olvasztásra, kis méretű
élelmiszerek kiolvasztására
1
Olvasztás - felengedés - melegen
tartás - keves
Ideális frissen főzött, kis mennyiségű ételek melegen
tartására, tányérmelegítésre és rizottó keverésére
KI Nullteljesítmény Rakodófelület
Főzőlap stand-by vagy kikapcsolt állapotban (főzés végén
a maradékhő esetén lehetséges, H-L-O betűkkel jelölve)
133
4.2 Főzési táblázat
Élelmiszer
kategória
Ételek vagy
főzéstípusok
Teljesítményszint és a főzés menete
Első fázis
Teljesítmény
Második fázis
Teljesítmény
Tészta, rizs
Friss tészta Víz melegítése Booster-9
A tészta főzése és
forrásban tartása
7-8.
Friss tészta Víz melegítése Booster-9
A tészta főzése és
forrásban tartása
7-8.
Párolt rizs Víz melegítése Booster-9
A tészta főzése és
forrásban tartása
5-6.
Rizottó
Sütés és pörkölés
7-8.
Főzés
4-5.
Zöldségek,
hüvelyesek
Pároltak
Víz melegítése
Booster-9
Párolás
6-7.
Olajban sült
zöldségek
Az olaj felmelegítése 9. ábra Sütés 8-9.
Pirítás
A kellékek melegítése
7-8.
Főzés
6-7.
Pörköltek
A kellékek melegítése
7-8.
Főzés
3-4.
Sültek
A kellékek melegítése
7-8.
Aranybarnára sütés
7-8.
Húsok
Sütés
Olajban pirított hús
(amennyiben vajon készíti, úgy 6.
főzőfok)
7-8. Főzés 3-4.
Roston sütés Serpenyő előmelegítése 7-8.
Grillezés mindkét
oldalon
7-8.
Pirítás
Olajban pirítás
(amennyiben vajon készíti, úgy 6.
zőfok)
7-8. Főzés 4-5.
Szaftos/pörkölt
Olajban pirítás
(amennyiben vajon készíti, úgy 6.
főzőfok)
7-8. Főzés 3-4.
Halak
Roston sütés
Serpenyő előmelegítése
7-8.
Főzés
7-8.
Szaftos/pörkölt
Olajban pirítás
(amennyiben vajon készíti, úgy 6.
főzőfok)
7-8. Főzés 3-4.
Rántott
Az olaj vagy zsír felhevítése
8-9.
Sütés
7-8.
Tojás
Rántották
Vaj vagy zsír hevítése serpenyőben
6. ábra
Főzés
6-7.
Omlett
Vaj vagy zsír hevítése serpenyőben
6. ábra
Főzés
5-6.
Lágy
tojás//kemény
tojás
Víz melegítése Booster-9 Főzés 5-6.
Palacsinta
Vaj melegítése a serpenyőben
6. ábra
Főzés
6-7.
Szószok
Paradicsom
Olajban pirítás (ha vajon, akkor a 6.
teljesítményfokozat)
6-7. Főzés 3-4.
Ragu
Olajban pirítás (ha vajon, akkor a 6.
teljesítményfokozat)
6-7. Főzés 3-4.
Besamel
Az alap elkészítése (olvassza meg a
vajat és szórja rá a lisztet)
5-6. Forralja fel 3-4.
Édességek,
krémek
Cukrászkrém
Forralja fel a tejet!
4-5.
Tartsa forrásban!
4-5.
Pudingok
Forralja fel a tejet!
4-5.
Tartsa forrásban!
2-3.
Tejberizs
Melegítse meg a tejet!
5-6.
Tartsa forrásban!
2-3.
134
5. Karbantartás
A zőlap karbantartása
Figyelem! Bármilyen tisztítási vagy karbantartási művelet
előtt győződjön meg róla, hogy a főzőzónák ki legyenek
kapcsolva és a hőfok jelzőfény elaludt.
5.1 Tisztítás
A főzőlapot minden használat után tisztítsa meg.
Fontos!
Ne használjon dörzsszivacsot! Használatuk idővel felsértheti az
üveget.
Ne használjon olyan irritáló vegyszereket, mint a sütőtisztító spray
vagy folttisztítók.
Minden használat után hagyja kihűlni a főzőlapot, majd tisztítson le
minden ételmaradék lerakódást és foltot-
A cukor és a magas cukor tartalmú élelmiszerek károsítják a
főzőfelületet, így ezeket azonnal le kell takarítani.
A só, a cukor és a homokszemcsék felkarcolják az üvegfelületet.
A főzőlap tisztításához puha rongyot, konyhai kéztörlőt vagy
hasonló termékeket használjon (tartsa be a Gyártó utasításait).
NE HASZNÁLJON GŐZTISZTÍTÓT!
Fontos!
Véletlen vagy nagy mennyiségű folyadék kiömlések esetén a
kiürítő szelepet is használhatja, amely a termék hátoldalán van,
hogy eltávolítsa a maradékokat és maximális higiéniás
biztonságban tisztíthasson.
16. ábra
A teljesebb és alaposabb tisztításhoz teljesen eltávolíthatja az alsó
dat
18a - 18b. ábra
A fém rács tisztítása:
A fém rács tisztításához ajánlott azt kézzel mosni kizárólag víz és
semleges szappan használatával.
Az elszívó karbantartása
Tisztítás
A tisztításhoz KIZÁRÓLAG semleges folyadékkal megnedvesített
ruhát használjon. NE HASZNÁLJON SZERSZÁMOKAT VAGY
ESZKÖZÖKET A TISZTÍTÁSHOZ!
Kerülje a súrolóanyagokat tartalmazó termékeket.
NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!
Zsírtalanító szűrő
A főzésből megmaradt zsírrészecskéket őrzi meg.
Havonta egyszer tisztítsa meg (vagy amikor a telítettséget jelző
rendszer jelzi), nem agresszív tisztítószerekkel, kézzel, vagy
mosogatógépben alacsony hőmérsékleten, rövid ciklusú
programon.
Mosogatógépben mosáshoz a fém zsírtalaní szűrő színét
vesztheti, de a szűrő tulajdonságai egyáltalán nem változnak.
ábra 15
Aktívszénszűrő - Kerámia
(csak szűrő verzióban)
Megtartja a főzésből eredő kellemetlen szagokat.
ábra 17 17a 17b 17c
A termék szagszűrőkkel van felszerelve. A szagszűrők telítettsége
a főzés módjától és a zsírszűrő tisztításának gyakoriságától
függően, hosszabb használat után következik be. A szagszűrők
hőregenerálhatók 2/3 havonta, előmelegített sütőben 200 °C-on
45 percig. A megfelelő regeneráció biztosítja az állandó szűrési
hatékonyságot 5 évig.
Figyelem! Ne helyezze a szűrőket a sütő aljára, hanem tegye egy
tepsibe, és helyezze köztes magasságba.
135
5.2 Hibakeresés
HIBAKÓD
LEÍRÁS
LEHETSÉGES OK
ELHÁRÍTÁS
E2
A főzőzóna a túl magas hőfok miatt
kikapcsol
Az elektromos részek belső
hőmérséklete túl magas
További használat előtt
várja meg, míg a főzőlap
teljesen kihűl
ERR03
+
hangjelzés
A rendszer a gomb folyamatos (tartós)
aktiválását észleli.
A kezelőfelület kikapcsol 10 másodperc
után.
Víz, fazekak vagy konyhai
eszközök a felhasználói
felület felett.
Tisztítsa meg a felületet,
távolítsa el az esetleges
tárgyakat arról.
Az összes többi
hibajelzéshez
( E U )
Hívja a műszaki szervizszolgálatot és mondja be a hibakódot
5.3 Szervizszolgálat
A műszaki szervizhez fordulás előtt
1. Győződjön meg róla, hogy a
Hibakeresésfejezetben ismertetett pontok alapján nem tudja-e egymaga megoldani a hibát.
2. Kapcsolja ki majd kapcsolja ismét vissza a készüléket és ellenőrizze, hogy nem szűnt-e meg a hiba.
Ha a fenti ellenőrzés után a hibajelzés továbbra is fennmarad, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi műszaki szervizzel.
136
BG - Инструкции за монтаж и употреба
2. Употреба
Употреба на плота за готвене
Системата за готвене с индукция се основава върху
физическия феномен на магнитната индукция. Основната
характеристика на тази система е директното прехвърляне на
енергията от генератора на тенджерата.
Предимства:
Ако се сравни с електрическите котлони, Вашият индукционен
плот е:
- По-сигурен: по-ниска температура върху стъклената
повърхност.
- По-бърз: по-кратко време за затопляне на храната.
- По-точен: плотът реагира веднага на зададените команди.
- По-ефикасен: 90% от погълната енергия се преобразува в
топлина. Освен това, след като един път сте отстранили
готварския съд от плота, преносът на топлина спира
незабавно, избягвайки евентуална загуба на топлина.
Внимание! Не поставяйте тенджери или топли тигани върху
металната решетка.
2.1 Съдове за готвене
Използвайте само съдове за готвене, които са
отбелязани със символа
Важно:
За да избегнете перманентни щети върху повърхността на
плота, не използвайте никога:
- съдове, чието дъно не е идеално гладко;
- метални съдове с лакирано дъно;
- съдове с грапава основа, за да избегнете драскотини по
повърхността на плота;
- никога не поставяйте тенджерите и тиганите докато са още
топли върху повърхността на контролния панел на плота.
2.1.1 Съдове за готвене с които вече разполагате
Индукционната система на готвене използва магнитна
енергия за генериране на топлина. Следователно съдовете
трябва да съдържат желязо. Можете да проверите дали
материалът, от който са изработени съдовете съдържа
желязо с помощта на обикновен магнит. Съдовете за готвене,
които не са подходящи, не привличат магнита.
2.1.2 Препоръчителен диаметър на дъната на
съдовете за готвене
ВАЖНО : ако съдовете за готвене не са с подходящи
размери, зоните на готвене няма да се включат
За да откриете минималния диаметъра на съда, който да се
използва във всяка отделна зона, разгледайте илюстрациите,
поместени в настоящото ръководство. Фиг. 19
2.2 Енергоспестяване
За да постигнете възможно най-добър резултат, Ви
съветваме:
- Да използвате тигани и тенджери с диаметър на дъното,
равен на този на зоната за готвене.
- Да използвате само тенджери и тигани с плоско дъно.
- Ако е възможно, по време на готвене да оставяте капака
върху тенджерата.
- Да приготвяте зеленчуци, картофи и др. с малко количество
вода, за да съкратите необходимото време за готвене.
- Да използвате тенджери под налягане, което допълнително
намалява разхода на електроенергия и времето, необходимо
за приготвяне на ястието
- Да поставяте тенджерата в центъра на зоната за готвене,
отбелязана върху плота.
137
Употреба на аспиратораСистемата за аспирация може
да бъде използвана във версия с аспирация с външна
евакуация или филтриране с вътрешна циркулация.
Версия с аспирация
Фиг.7
Парите се евакуират навън посредством една група тръби (да
се закупят отделно) фиксирани към фланеца за свързване,
вече включен в комплекта.
Диаметърът на тръбата за разтоварване трябва да отговаря
на диаметъра на пръстена за свързване:
- при четириъгълен изход 222 x 89 mm
- при кръгъл изход Ø 150 mm (*)
За допълнителна информация виж страницата, отнасяща се
до аксесоарите на версията с аспирация в илюстрираната
част на това ръководство. Фиг.7c
Свържете продукта с тръби и отвори за разтоварване на
стената с диаметър, равняващ се на тръбата за изхода на
въздух (фланец за свързване).
Използването на тръби и отвори за разтоварването за стена с
по-малък диаметър води до едно намаляване на
производителността на аспирацията и едно драстично
увеличаване на шума.
Следователно се отхвърля всякаква отговорност относно
това.
Използвайте канал, възможно най-късия.
Използвайте една тръба с възможно най-малък брой
завои (максимален ъгъл на завой: 90°).
Избягвайте драстични промени на сечението на канала.
Версия с филтриране
Фиг.8
Засмуканият въздух ще бъде филтриран посредством
специални филтри за мазнини и филтри срещу миризми,
преди да бъде пренасочен в стаята.
Продуктът се доставя с всичко необходимо за стандартно
функциониране с изход на въздух в предната част на цокъла
на шкафа.
Вече са включени в опаковката четири комплекта
керамичните филтри с активен въглен с много голяма
производителност. Керамичните филтри са иновативни
модулни филтри с въглен, които се възстановяват
(консултирайте това ръководство в раздел Поддръжка -
Филтри с активен въглен).
Химично-физичните свойства позволяват да се достигне една
висока ефективност на абсорбиране на миризмите и висока
механична устойчивост.
За допълнителна информация виж страницата, отнасяща се
до аксесоарите на версията с филтриране илюстрираната
част на това ръководство). Фиг. 13b
3. Монтиране
Електрическото и механичното монтиране трябва да се
извършва от специализиран персонал.
Електродомакинският уред е създаден за вграждане в
работен плот с дебелина 2-6 cm, в случай на монтаж TOP; 2,5-
6 cm в случай на монтаж FLUSH.
Минималната дистанция между готварския плот и стената
трябва да е поне 5 cm фронтално, поне 4 cm странично и
поне 50 cm спрямо горните окачени мебели.
Забележка = Препоръчаните дистанции са
приблизителни: при проектирането на отстоянията
трябва да се спазват указанията на производителя на
кухнята.
3.1 Ел. връзка - Фиг. 3
Изключете уреда от електрическата мрежа. ● Монтирането
трябва да се извърши от квалифициран персонал, който да е
запознат с действащата нормативна уредба за монтиране и
безопасност. Производителят не носи никаква отговорност
за евентуални щети върху хора, животни или имущество,
възникнали в резултат на неспазване на насоките,
предоставени в настоящата глава. ● Захранващият кабел
трябва да бъде достатъчно дълъг, за да позволи
отстраняването на готварския от работния плот. Уверете
се, че напрежението, посочено върху идентификационната
табелка, разположена върху дъното на уреда, отговаря на
захранващото напрежение в жилището, където ще бъде
монтиран. Не използвайте удължители. Заземителният
ел. кабел трябва да е с 2 cm по-дълъг от останалите кабели.
Ако електродомакинският уред не разполага със захранващ
кабел, използвайте кабел с минимално сечение на
проводниците от 2,5 кв.мм при мощност до 7200 W; докато
при по●големи мощности сечението трябва да е 4 кв.мм).
В нито една точка на кабела температурата не трябва да
надвишава стайната температура с повече от 50°C. ● Уредът
е предназначен за постоянно свързване към електрическата
мрежа.
Внимание: за да захраните електроуреда чрез
опционално монофазно свързване, трябва да отстраните
съществуващия кабел и да го подмените с друг тип кабел
(който не се доставя с електроуреда), който да е със
следните характеристики: монофазен кабел H05V2V2-F
3G4
Фиг. 3a
Внимание! Преди да свържете отново кръга към мрежовото
захранване и да проверите дали функционира правилно,
винаги проверявайте дали мрежовият кабел е монтиран
правилно.
Внимание! Подмяната на свързващия кабел трябва да се
извърши от сервиза за техническа помощ или от лице със
сходна квалификация.
Забележка: продуктът притежава функция Power Limitation,
която позволява да се зададе максимален праг на консумация
kw
Настройката трябва да се извърши в момента на свързването
на продукта към електрическата мрежа или при повторното
свързване на самата електрическа мрежа (през следващите 2
минути). Относно последователността на извършване на
настройки Power Limitation направете справка в раздел
Функциониране на това ръководство.
138
3.2 Монтаж
Преди да пристъпите към монтиране:
След като разопаковате продукта, уверете се, че не е
повреден по време на транспортирането и в случай
на проблеми се свържете с дистрибутора или със
сервиза за обслужване на клиенти, преди да
пристъпите към монтирането.
Уверете се, че закупеният продукт е с подходящи
размери за избраната зона за монтиране.
Проверете дали по време на транспортиране във
вътрешността на опаковката не са изпаднали части от
окомплектовката (например пликчета с болтове,
гаранционна карта и т.н.) и евентуално ги извадете и
съхранете.
Уверете се също така, че в близост до зоната за
монтиране има ел. контакт.
Подготовка на мебелите, в които ще бъде вграден
уредът:
- Продуктът не може да бъде монтиран над устройства за
охлаждане, миялни машини, печки, фурни, перални
машини и сушилни.
- Извършете всички дейности по рязане на шкафа, преди
да поставите готварския плот, и отстранете внимателно
стърготините и остатъците от рязане.
ВАЖНО: използвайте еднокомпонентно запечатващо лепило
(S) с устойчивост на температура до 250°; преди
монтирането трябва да почистите щателно
повърхностите за залепване, като отстраните всички
вещества, които биха могли да влошат адхезията (напр.:
препарати за отлепване, консерванти, мазнини, масла,
прахове, остатъци от стари лепила и др.); лепилото
трябва да се разнесе равномерно по целия периметър на
рамката; след залепването оставете лепилото да съхне в
продължение на около 24 часа.
Фиг. 1b
ВНИМАНИЕ! Непоставянето на болтовете и скрепителните
елементи в съответствие с настоящите инструкции може да
доведе до рискове от електрическо естество.
Забележка: за правилно монтиране на продукта се
препоръчва тръбите да се облепят с лента с лепило със
следните характеристики:
- еластично фолио от мек PVC, с лепило на акрилна основа
- което отговаря на стандарт DIN EN 60454
- с действие за забавяне на огъня
- отлична устойчивост на състаряване
- устойчиво на големи температурни промени
- използваемо при ниски температури
139
4. Начин на употреба
Контролен панел
Забележка: За да зададете дадена команда е достатъчно да докоснете (натиснете) съответните символи, чрез които са
изобразени.
Бутони
1. ON/OFF
на плота за готвене/ аспиратора за плота за
готвене
2. Индикатор за позиция зона готвене
3. Избор на зони за готвене
Увеличаване/Намаляване на Power Level
4. Активиране Warming Function (Функция Загряване)
5. Индикатор аспиратор
6. Избор на аспиратор
Увеличаване/Намаляване на скоростта (мощността)
на аспирация
7. Активиране на автоматични функции
Ресет запушване на филтри
8. Активиране на Timer
Увеличаване/Намаляване на времето на Timer
9. Key Lock
9+10. Child Lock
10. Пауза / Recall
Дисплей / LED
11. Визуализация на Power Level
12.
Визуализиране на скоростта (мощността) на
аспирация
13. Дисплей зоната на готвене
14. Дисплей аспиратор
15. Дисплей Timer
16. Индикатор Warming Function (Функция Загряване)
17. Индикатор за липса на филтри
18. Индикатор на функция на автоматична аспирация
19. Индикатор Timer активен
20. Индикатор Egg Timer (Таймер Яйца) активен
21. Индикатор Bridge активен
140
УПОТРЕБА НА ПЛОТА ЗА ГОТВЕНЕ
Какво е необходимо да знаете преди да започнете:
Всички функции на готварския плот са проектирани по начин,
по който да отговарят на най-строгите норми за сигурност.
Поради тази причина:
• Някои функции не се активират или се деактивират
автоматично при липса на съдове за готвене върху
готварския плот или когато съдовете не са правилно
поставени.
В други случаи активираните функции се деактивират
автоматично след няколко секунди, когато желаната функция
се нуждае от допълнителна настройка, която не е дадена
(напр.: “Включете плота за готвене” без да “Избирате зона
за готвене” и “Работна температура”, или “Функция
Lock” или функция “Таймер).
Внимание! В случай (например) на продължително
използване е възможно зоната на готвене да не се изключи
веднага, тъй като е в процес на охлаждане; върху дисплея на
зоната за готвене се появява символа
който обозначава
извършвания в момента процес.
Изчакайте докато дисплеят се изключи преди да се
доближите до зоната за готвене.
Дисплей на зоната за готвене
на дисплеите, които се отнасят до зоните за готвене, се
посочва:
Включена зона за готвене
Power Level (Ниво на Мощност)
-
Residual Heat Indicator
(Индикатор за Остатъчна
Топлина)
Pot Detector (Детектор за капки)
Функция "Warming Function”
(Функция Загряване) активирана
Функция Child Lock активирана
Функция Пауза
Функция Automatic Heat UP
(Автоматично Нагряване)
Характеристики на плота
Safe Activation (Безопасно Активиране)
Продуктът се активира само при наличие на тенджери върху
зоните за готвене: процесът на нагряване не се стартира или
или прекъсва в случай на липса или отстраняване на
тенджерите.
Pot Detector (Детектор за капки)
Продуктът отчита автоматично наличието на тенджери върху
зоните за готвене.
Safety Shut Down (Безопасно Изключване)
Поради причини, свързани с безопасността, всяка зона за
готвене има едно максимално време на функциониране,
което зависи от зададеното ниво на мощност.
Residual Heat Indicator (Индикатор на Остатъчна
Топлина)
При изключването на една или повече зони за готвене,
наличието на остатъчна топлина се сигнализира със
специален визуален сигнал на дисплея на съответната зона,
посредством символа “
” .
Функциониране
Забележка: За да се активира всяка една функция, първо е
необходима да се активира желаната зона
Включване
Натиснете (докоснете) плот за готвене/ аспиратор
Светлинният индикатор се включва за да укаже, че плотът за
готвене/аспираторът е готов за употреба
Натиснете отново за да изключите
Забележка: Тази функция има приоритет спрямо всички
останали функции.
Избор на зони за готвене
Докоснете (натиснете Зона за избор (3) която съответства на
желаната зона за готвене.
9 Power Level (Ниво на мощност)
Плотът е снабден с 9 нива на мощност
Докоснете и плъзнете пръстите по дължината на Зоната за
избор (3):
на дясно за да се увеличи нивото на мощност;
на ляво за да се намали нивото на мощност.
Power Booster (усилвател на мощност)
Продуктът е снабден с едно ниво на допълнителна мощност
(над нивото
), което остава активно за 5 минути, след което
мощността се връща на предходното ниво.
Докоснете и плъзнете пръстите по дължината на Зоната за
избор (3) (над нивото
) и активирайте Power Booster
Нивото Power Booster е указано на дисплея на избраната зона
със символа”
Bridge Zones
Зоните за готвене, благодарение на функцията Bridge са в
състояние да работят комбинирано създавайки една
единствена зона със същото ниво на мощност. Тази функция
позволява едно равномерно готвене с тави и тенджери със
значителни размери.
Възможно е да се използва в комбинация предната зона за
готвене “Master (главна) със съответната зад нея
“Secondaria” (второстепенна)
(за да проверите на кои е предвидена тази функция,
консултирайте илюстрираната част на това ръководство).
За да активирате Функцията Bridge:
изберете едновременно двете зони за избор на зоните
за готвене, които желаете да използвате
141
• Индикаторът Bridge (21) на “Второстепенната” зона за
готвене светва
• посредством Зоната за избор (3) на зоната за готвене
“Master ще бъде възможно да се зададе Нивото
(Мощност) на работа
• за да бъде деактивирана Функцията Bridge е достатъчно да
бъде повторена същата процедура за активиране
Warming Function (Функция Загряване)
"Warming Function” (Функция Загряване) е една функция за
контрол, която позволява поддържането на топлината на една
постоянна температура на едно оптимизирано ниво на
мощност; идеално за да се поддържат топли вече
приготвените храни.
Функцията "Warming Function" (Функция Загряване) се
активира при натискане на зоната за активиране (4)
На дисплея на зоната, която работи в "Warming Function"
(Функция Загряване) се появява символа
Key Lock аключване на Бутони)
Key Lock (Заключване на Бутони) позволява да се блокират
настройките на плота, за да се предотврати случайна намеса,
оставяйки активни вече зададените функции.
Активиране:
• натиснете
(9)
• индикаторът LED разположен над бутона светва, за да
покаже настъпилото активиране
Повторете операцията за да деактивирате.
Child Lock
Child Lock позволява да се избегне, децата да получат
случаен достъп до включването на зоните за печене или
зоната за аспирация, като забранява активирането на всяка
една функция.
Child Lock може да се активира само с включен продукт, но с
изключени зони за готвене (и зона за аспирация).
Активиране:
отстранете съдовете за готвене, ако има такива, от
готварския плот
натиснете и задръжте натиснати едновременно
(9) и
(10), един акустичен сигнал указва, че функцията е
включена и се визуализира "
" на дисплеите (13) и (14).
Повторете операцията за да деактивирате.
Timer
Функцията Timer е едно обратно отброяване, което е
възможно да се настрои, дори едновременно, на всяка зона
за готвене на зоната за аспирация).
След изтичане на зададения период зоните за готвене (или
зоната за аспирация) се изключват автоматично и
потребителят се предупреждава със специален звуков сигнал.
Активиране/Настройка на функцията Timer за плота за
готвене
Изберете зоната за готвене (мощност 0)
Натиснете
(8) за достъп до функцията Timer
Настройте времето на продължителност на Timer:
натиснете селектора
, за да увеличите времето за
автоматично изключване
натиснете селектора, селектор
, за да намалите времето
за автоматично изключване
Ако желаете, повторете операцията за останалите зони на
готвене.
Забележка: Всяка зона за готвене може да има настроен
един различен Timer; на дисплея (15) ще се появи 10 секунди,
обратно отброяване на последната избрана зона за готвене,
след което, се визуализира обратното отброяване с по-малко
време.
Когато таймерът приключи отброяването, се издава звуков
сигнал (за 2 минути, или спира при натискане на
) ,
докато дисплеят (15) мига, със символа
. ".
Забележка: от страната на дисплея на зоната за готвене, с
Timer в употреба, се появява символ
(19)
За изключването на Timer:
изберете зоната за готвене
задайте стойността на таймера на "
" , посредством
Забележка: функцията продължава да работи, ако
междувременно не бъдат натиснати други бутони.
Egg Timer (Таймер за яйца)
Функцията Egg Timer (Таймер за яйца) е едно независимо
устройство за обратно отброяване от зоните за готвене от
зоната за аспирация). Egg Timer се активира чрез натискане
на
(8) .
Забележка : за настройка на функцията Egg Timer (Таймер
за яйца) следвайте същата процедура, като за функцията
Timer.
Когато таймерът приключи отброяването, се издава звуков
сигнал (за 2 минути, или спира при натискане на
) ,
докато дисплеят (15) мига, със символа
. ".
Забележка: с Egg Timer в употреба се появява символ
(20)
Pausa (Пауза)
Функцията Pausa (Пауза) позволява де се прекъсне всяка
активна функция на плота, премествайки на стойност нула
мощността на готвене.
Активиране:
натиснете
(10)
визуализира се "
" на дисплеите (13).
За деактивиране на функцията:
Забележка : тази операция възстановява статуса на плота
преди паузата
натиснете
(10)
до 10 секунди придвижете надясно пръстите по дължината
на Зоната за избор (3), съответстваща на зоната за готвене
2 (ФИГ.19);
Забележка : ако операцията не бъде извършена за това
време функцията пауза остава активна.
Забележка: ако след 10 минути, Функцията Pausa не се
деактивира, плотът се изключва автоматично.
142
Recall
Функцията Recall позволява да се възстановят всички
настройки, зададени на плота, в случай на случайно
изключване.
Активиране:
включете плота
до 6 секунди от изключването
натиснете
в рамките на следващите 6 секунди
Automatic Heat UP (Автоматично Нагряване)
Функцията Automatic Heat UP (Автоматично Нагряване)
позволява да се достигне по-бързо мощността на зададения
режим; с тази функция се разполага с предимството да се
постигне по-бързо готвене, но без риск храната да бъде
изгорена, тъй като температурата не надхвърля тази на
зададеното ниво.
Тази функция е налична за нивата на мощност 1 -8 .
Активиране:
натиснете продължително върху Зоната за избор (3), до
желаната мощност
визуализира се "
" на дисплея (13).
Power Limitation (Ограничение на мощност)
Функцията Power Limitation (Ограничение на мощност)
позволява да бъде настроено функционирането на продукта,
като се ограничи неговата максимална абсорбация.
Забележка : настройката трябва да се извърши при изключен
плот, без да се натиска бутона
, в момента на
свързването на плота за готвене към електрическата мрежа
или при повторното свързване на самата електрическа
мрежа, до следващите 2 минути.
За да се настрои Power Limitation (Ограничение на
мощност) :
- натиснете и задръжте натиснати продължително бутоните
+ , до издаването на кратък звуков сигнал
- преминете едновременно върху зоните за избор
FL и RL
,
от ляво на дясно, след това задръжте за дълго време в
зоната, съответстваща на последното ниво на мощност, до
издаването на кратък звуков сигнал
• дисплеят Timer (15) показва символите “CF6”, за да покаже,
че е възможно да се извърши настройката
дисплеят на зона FL показва текущата настройка**
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
** по подразбиране настройката е зададена на 7,4 KW
за да смените настройката на Power Limitation преминете
върху зоните за избор FL
за да запазите направения избор, натиснете бутони
+
, за 1 секунда; ще бъде издаден звуков сигнал за да се
потвърди извършената настройка и се излиза от функцията.
УПОТРЕБА НА АСПИРАТОРА
Включване
Натиснете (докоснете) плот за готвене/ аспиратор
Светлинният индикатор се включва за да укаже, че плотът за
готвене/аспираторът е готов за употреба
Забележка: Аспираторът се включва след 2/3 секунди
Натиснете отново за да изключите
Забележка: Тази функция има приоритет спрямо всички
останали функции.
Включване на аспиратора:
Докоснете (натиснете) Лентата за избор (6) за да активирате
аспиратора
Скорост (мощност) за аспирация:
Докоснете и плъзнете пръстите по дължината на Лентата за
избор (6):
на дясно за да увеличите скоростта (мощността) на
аспирация (0-10);
на ляво за намаляване на скоростта (мощност) на аспирация
(10-0);
Timer
Активиране/Настройка на функцията Timer за аспиратора
Изберете аспиратор (скорост ¹0).
Натиснете
(8) за достъп до функцията Timer (от
всяка скорост)
Настройте времето на продължителност на Timer:
натиснете селектора
, за да увеличите времето за
автоматично изключване
натиснете селектора
, за да намалите времето за
автоматично изключване
на дисплея (15) се визуализира обратното отброяване,
Забележка: от страната на дисплея на аспиратора, с Timer в
употреба, се появява символ
(19)
Когато таймерът приключи отброяването, се издава звуков
сигнал (за 2 минути, или спира при натискане на произволен
бутон на плота), докато дисплеят (15) мига, със символ
. ".
За изключването на Timer:
изберете зоната за готвене
задайте стойността на таймера на "
" , посредством
Забележка: функцията продължава да работи, ако
междувременно не бъдат натиснати други бутони.
Индикатор за запушване на филтри
Аспираторът показва, когато е необходимо, да се извърши
поддръжката на филтрите:
Филтър мазнини индикаторът LED
(17) се включва
Филтър за миризми с активен въглен индикаторът LED
(17) мига
Ресет запушване филтри
След като се извърши поддръжката на филтрите азнини
и/или активен въглен) натиснете продължително бутон
(7) ;
143
LED индикаторът (17) се изключва, като се рестартира
броячът на индикатора.
Активиране на индикатора за задръстване на филтър
за миризми с Активен въглен
Този индикатор обикновено е изключен.
За да се активира, направете следното:
натиснете плота за аспирация
;
с изключени мотор за аспирация и зони за готвене,
натиснете и задръжте натиснат
(7) ;
включва се, след което се изключва, за да покаже
настъпилото активиране.
Деактивиране на индикатора за задръстване на
филтър за миризми с активен въглен
повторете операцията описана по-горе за активиране;
мига, след което се изключва, за да покаже
деактивиране.
Автоматично функциониране (Hob2Hood)
Аспираторът ще се включи на най-подходящата скорост,
според капацитета на аспирация на мощностите на зоните за
готвене.
Когато готварския плот бъде изключен, аспираторът регулира
своята скорост на аспирация, като постепенно я намалява,
така че да отстрани остатъчните пари и миризми.
За да активирате тази функция:
Натиснете за кратко
(7) , индикаторът LED (18)
светва, за да покаже, че аспираторът работи в този режим.
Уредът е предвиден за използване в комбинация с
КОМПЛЕКТ датчик Window (не е доставен от
производителя).
Инсталирайки КОМПЛЕКТА датчик Windows (само в случай на
употреба в режим на АСПИРАЦИЯ), аспирацията на въздуха
ще спира всеки път, когато прозорецът в стаята, върху който
се поставя КОМПЛЕКТЪТ, е затворен.
- Електрическото свързване на КОМПЛЕКТА към
уреда трябва да бъде извършено от квалифициран и
специализиран технически персонал.
- КОМПЛЕКТЪТ трябва да бъде сертифициран
отделно, в съответствие със стандартите за
безопасност, отнасящи се до компонента и неговата
употреба с уреда. Инсталирането трябва да бъде
извършено в съответствие с действащата
нормативна уредба за битови инсталации.
ВНИМАНИЕ:
- кабелите на КОМПЛЕКТА, които трябва да се
свържат към уреда, трябва да бъдат част от
сертифициран контур с много ниско безопасно
напрежение (SELV).
- производителят на този уред не носи никаква
отговорност за евентуални проблеми, щети и
пожари, произтичащи от дефекти и/или проблеми,
свързани с неизправност и/или грешно инсталиране
на КОМПЛЕКТА.
144
4.1 Таблица на мощностите
Ниво на мощност Начин на готвене
(индикация за подпомагане на формирането на опит
Максимална
мощност
Boost Ускорено загряване
Идеално за бързо повишаване на температурата на
храната до бързо кипване ако става въпрос за вода или
бързо затопляне на готвените течности
8-9 Пържене кипене
Идеално за запичане, в началото на готвенето, пържене
на замразени продукти, бързо кипване
Висока
мощност
7-8
Запичане запържване кипене
печене
Идеално за запържване, поддържане на кипене,
готвене и печене кратка продължителност 5-10
минути)
6-7
Запичане готвене
задушаване запържване
печене
Идеално за запържване, поддържане на леко кипене,
готвене и печене (със средна продължителност 10-20
минути), предварително загряване на аксесоари
Средна
мощност
4-5
Готвене задушаване
запържване печене
Идеално за задушаване, поддържане на къкрене,
готвене (с голяма продължителност) и объркване на
паста
3-4
Готвене кипване сгъстяване -
разбъркване
Идеално за продължително готвене (на ориз, сосове,
печени ястия, риба) с наличие на течности (например
вода, вино, бульон, мляко) и за объркване на паста
2-3
Готвене кипване сгъстяване -
разбъркване
Идеално за продължително готвене (обеми до един
литър: ориз, сосове, печени ястия, риба) с наличие на
течности (например вода, вино, бульон, мляко)
Ниска
мощност
1-2
Топене размразяване -
поддържане на топло
разбъркване
Идеално за омекотяване на масло, леко разтапяне на
шоколад и размразяване на продукти с малки размери
1
Топене размразяване -
поддържане на топло
разбъркване
Идеално за поддържане топло на малко количество
прясно сготвени ястия и поддържане температурата на
ястия и объркване на ризото
OFF
Нулева
мощност
Повърхност за поставяне
възможно наличие на остатъчна топлина след
завършване на готвенето, което се сигнализира чрез H-
145
4.2 Таблица за печене
Категория
храни
Ястия и начин
на приготвяне
Ниво на мощност и степен на готвене
Първа фаза
Мощност
Втора фаза
Мощност
Паста, ориз
Прясна паста Загряване на водата Booster-9
Варене на пастата и
поддържане на
кипенето
7-8
Прясна паста Загряване на водата Booster-9
Варене на пастата и
поддържане на
кипенето
7-8
Варен ориз Загряване на водата Booster-9
Варене на пастата и
поддържане на
кипенето
5-6
Ризото
Запържване и запичанена ястия
7-8
Готвене
4-5
Зеленчуци,
варива
Варени
Загряване на водата
Booster-9
Варене
6-7
Пържени
Затопляне на олиото
9
Пържене
8-9
Соте
Загряване на аксесоара
7-8
Готвене
6-7
Задушени
Загряване на аксесоара
7-8
Готвене
3-4
Запържени Загряване на аксесоара 7-8
Придаване на
златист цвят на
запържените ястия
7-8
Месо
Печено
Запичане до златист цвят в олио
(ако е с масло - мощност 6)
7-8 Готвене 3-4
На скара Предварително загряване на съда 7-8
Запичане и от двете
страни
7-8
Запечено
Запържване в олио
(ако е с масло - мощност 6)
7-8 Готвене 4-5
Със
сос/задушено
Запържване в олио
(ако е с масло - мощност 6)
7-8 Готвене 3-4
Риба
На скара
Предварително затопляне на
тенджерата
7-8 Готвене 7-8
Със
сос/задушена
Запържване в олио
(ако е с масло - мощност 6)
7-8 Готвене 3-4
Пържена
Загряване на олиото или на
мазнините
8-9 Пържене 7-8
Яйца
Пържени
Затопляне на тенджерата с масло
или мазнини
6 Готвене 6-7
Омлети
Затопляне на тенджерата с масло
или мазнини
6 Готвене 5-6
Рохко
сварени/Твърдо
сварени яйца
Загряване на водата Booster-9 Готвене 5-6
Палачинки
Затопляне на тенджерата с масло
6
Готвене
6-7
Сосове
Домати
Запържване в олио
(ако е с масло - мощност 6)
6-7 Готвене 3-4
Рагу
Запържване в олио
(ако е с масло - мощност 6)
6-7 Готвене 3-4
Бешамел
Подготовка на базата (разтопете
масло и брашно)
5-6 Леко възвиране 3-4
Сладкиши и
кремове
Яйчен крем Възвиране на мляко 4-5
Поддържане на
леко варене
4-5
Пудинг Възвиране на мляко 4-5
Поддържане на
леко варене
2-3
Мляко с ориз Затопляне на мляко 5-6
Поддържане на
леко варене
2-3
146
5. Поддръжка
Поддръжка на плота за готвене
Внимание! Преди каквато и да е операция, свързана с
почистване или поддръжка, уверете се, че зоните на
готвене са изключени и че индикаторът за остатъчна
топлина е изключен.
5.1 Почистване
Готварският плот се почиства след всяко ползване.
Важно:
Не използвайте абразивни и телени гъбички. С течение на
времето, употребата им може да повреди стъклената
повърхност.
Не употребявайте агресивни химични почистващи препарати
като спрейове за фурна или препарати за отстраняване на
петна.
След всяко използване, изчакайте плота да се охлади и го
почистете, за да отстраните наслоените засъхнали остатъци и
петна от храна.
Захарта и храните с високо съдържание на захар увреждат
готварския плот и трябва моментално да бъдат отстранени.
Солта, захарта и пясъка могат да надраскат повърхността на
стъклото.
Почиствайте с мека кърпа, кухненска хартия и специални
продукти за почистване на готварския плот (придържайте се
към инструкциите на производителя).
НИКОГА НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПАРОСТРУЙКИ!!!
Важно:
В случай на случайно изтичане и обилно количество течности
от тенджерите е възможно да се извърши намеса чрез
клапана за разтоварване, разположен върху долната част на
продукта, за да може да се отстрани всеки остатък и да може
да се извърши едно почистване при максимална хигиенна
безопасност.
Фиг.16
За едно пълно и задълбочено почистване може да се
отстрани изцяло долната вана
Фиг.18a - 18b
Почистване на металната решетка:
За почистването на металната решетка, се препоръчва тя да
се измие на ръка, като използвате единствено вода и
неутрален сапун.
Поддръжка на аспиратора
Почистване
За почистването използвайте ЕДИНСТВЕНО една
навлажнена с неутрални течни препарати кърпа. НЕ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ИНСТРУМЕНТИ ЗА ПОЧИСТВАНЕТО!
Избягвайте употребата на абразивни продукти.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ СПИРТ!
Филтър против мазнини
Задържа частиците мазнина, произхождащи от готвенето.
Трябва да бъде почистен един път на месец (или когато
системата за сигнализиране на запушване на филтрите
сигнализира тази необходимост), с не агресивни почистващи
препарати, ръчно или в миялна машина на ниски температури
и на кратък цикъл.
При измиването в миялна машина металният филтър против
мазнини може да се обезцвети, но неговите филтриращи
свойства в никакъв случай няма да се променят.
Фиг. 15
Филтър С Активен Въглен - Керамичен
(Само за Филтрираща Версия)
Задържа неприятните миризми, произхождащи от
готвенето.
Фиг. 17 17a 17b 17c
Продуктът е снабден с комплект филтри за миризми.
Запушването на филтрите за миризми настъпва след една
значително продължителна употреба, според типа кухня и
честотата на почистване на филтъра за мазнини. Филтрите за
миризми, могат да бъдат регенерирани термично на всеки 2/3
месеца в предварително нагрята фурна на 200°C за 45
минути. Правилното регенериране гарантира една
ефективност на непрекъснато филтриране за 5 години.
Внимание! Не поставяйте филтрите на дъното на фурната , а
ги поставяйте в тава, като я поставите на междинна височина.
147
5.2 Установяване на повреди
ИНФОРМАЦИОНЕН
КОД
ОПИСАНИЕ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЕ
E2
Зоната с команди се
изключва поради
прекалено висока
температура
Вътрешната температура
на електронните
компоненти е прекалено
висока
Изчакайте плота да се охлади преди
да го използвате отново
ERR03
+
звуков сигнал
Отчита се едно
продължително
активиране (постоянно) на
бутона.
Интерфейсът се изключва
след 10 секунди.
Вода, тенджери или
кухненски съдове, над
потребителския интерфейс.
Почистете повърхността, отстранете
евентуално наличните предмети от
плота.
За всички други
сигнализации за
грешка
( E U )
Свържете се със сервиза за техническо обслужване и посочете кода на отчетената грешка
5.3 Техническо обслужване
Преди да се свържете със сервиза за техническо обслужване:
1.Уверете се, че не сте в състояние да разрешите сами проблема на базата на информацията, поместена в раздела
Установяване
на повреди
.
2.Изключете и включете отново уреда, за да се уверите, че неизправността е отстранена.
Ако след въпросните проверки неизправността е все още налице, свържете се с най-близкия сервиз за техническо
обслужване.
LIB0160953C Ed. 08/20

Transcripción de documentos

IDK84454IB IDK84453IB SL SR HR PT ES HU BG Navodila za montažo in uporabo Uputstva za montažu i upotrebu Uputstva za montažu i za uporabu Instruções para montagem e utilização Montaje y modo de empleo Felszerelési és használati utasítás Инструкции за монтаж и употреба SL - Varnost in Predpisi Strogo upoštevajte navodila tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne težave, škodo ali požar na aparatu, ki bi bile posledica neupoštevanja navodil tega priročnika. Aparat je namenjen izključno za domačo uporabo, za kuhanje hrane in sesanje dima, ki se sprošča ob sami pripravi. Drugačna uporaba ni dovoljena (npr. za ogrevanje prostora). Proizvajalec zavrača vsakršno odgovornost v primeru napačne uporabe ali napačnih nastavitev komand. Aparat se po videzu lahko razlikuje od prikazanega na risbah v tej knjižici, vendar pa so navodila za njegovo uporabo, vzdrževanje in montažo enako veljavna. Pazljivo preberite navodila: pomembni so podatki o namestitvi, uporabi in varnosti. Na napravi ne izvajajte električnih sprememb. Pred namestitvijo aparata preverite, da ni poškodovanih komponent. V obratnem primeru, pokličite pooblaščenega prodajalca in aparata ne montirajte. Preverite brezhibnost aparata, preden pričnete z nameščanjem. V obratnem primeru, pokličite pooblaščenega prodajalca in aparata ne montirajte. Opomba: S simbolom "(*)" označeni deli spadajo med dodatno opremo, ki je priložena le nekaterim modelom, ali pa to deli, ki jih lahko dokupite. 1. Opozorila Pozor! Strogo upoštevajte naslednja navodila: ● Pred kakršnimi koli inštalacijskimi deli je treba aparat izklopiti iz električnega omrežja. ● Montažo ali vzdrževanje mora izvesti specializiran tehnik v skladu bodisi z navodili proizvajalca in bodisi z veljavnimi lokalnimi varnostnimi predpisi. Ne popravljajte ali zamenjujte nobenih delov aparata, če ni tako izrecno navedeno v priročniku za uporabo. ● Ozemljitev aparata je po zakonu obvezna. ● Napajalni kabel mora biti dovolj dolg, da lahko aparat priključite na električno omrežje, vgrajeno v omarico. -Za zagotovitev namestitve v skladu z veljavnimi varnostnimi standardi je potrebno večpolno stikalo, skladno s predpisi, ki zagotavlja popolni izklop električnega napajanja s prenapetostno zaščito III. razreda, skladno z navodili za namestitev. ● Prepovedana je uporaba podaljškov ali razdelilnih vtičnic. ● Ko je namestitev končana, električne komponente ne smejo biti dostopne uporabniku. ● Sam aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo močno segrejejo. Ne dotikajte se grelnih elementov. ● Pazite, da se otroci ne igrajo z aparatom; držite otroke na daljavo in jih nadzirajte, saj lahko dostopni deli med uporabo postanejo zelo vroči. ● Za uporabnike srčnih stimulatorjev in aktivnih vsadkov je pred uporabo indukcijske kuhalne plošče pomembno, da je njihov stimulator združljiv z aparatom. ● Med in po uporabi se ne dotikajte grelnih elementov aparata. ● Izognite se stiku s krpami ali drugimi vnetljivimi materiali, dokler niso vsi sestavni deli aparata dovolj ohlajeni, tveganje požara. ● Na aparat ali v njegovo bližino ne odlagajte vnetljivih snovi. ● Pregreta maščoba in olje se zlahka vnameta. Pripravo jedi z obilo maščobe ali olja stalno nadzirajte. ● Če opazite, da je površina poškodovana, izključite aparat, da se izognete možnosti električnega udara. ● Aparat ni namenjen za delovanje z zunanjim časovnikom ali ločenim sistemom za daljinsko upravljanje. ● Nenadzorovano kuhanje na kuhalni plošči z oljem ali maščobo je lahko nevarno in povzroči požare. ● Kuhanje mora potekati pod stalnim nadzorom. Kratkotrajno kuhanje mora potekati pod stalnim nadzorom. ● Ognja NIKOLI ne gasite z vodo. Pogasite požar na aparatu in zadušite plamene, na primer s pokrovko ali s požarno odejo. Nevarnost požara: na kuhalno površino ne odlagajte predmetov. ● Ne uporabljajte parnih čistilnikov, nevarnost električnega udara. ● Na površino kuhalne plošče ne postavljajte kovinskih predmetov, kot so noži, vilice, žlice in pokrovi, ker bi se lahko pregreli. ● Preden aparat priključite v električno omrežje: preverite podatkovno tablico (nameščeno na dnu aparata) in se prepričajte, da napetost in moč ustrezata napetosti omrežja in da je priključna vtičnica primerna. V primeru dvomov se posvetujte s kvalificiranim električarjem. Pomembno: ● Po uporabi izključite kuhalno ploščo s pomočjo svoje krmilne naprave in ne zanašajte se na detektor posod. ● Izogibajte se razlitju tekočine, zato pri vretju ali segrevanju tekočine, zmanjšajte dovod toplote. ● Grelne elemente ne puščajte vklopljene in s prazno posodo ali brez nje na kuhališču. ● Ko končate s kuhanjem, izklopite odgovarjajoče kuhališče. ● Nikoli ne uporabljajte aluminijaste folije za kuhanje, in nikoli ne postavljajte izdelkov, pakiranih z aluminijem. Aluminij se lahko stali in nepopravljivo poškoduje vaš aparat. ● Nikoli ne segrevajte pločevink ali konzerv s hrano, ne da bi jih pred tem odprli, saj jih lahko raznese! To opozorilo velja tudi za vse druge vrste kuhalnih plošč. ● Uporaba visoke stopnje moči, kakršna je funkcija "Booster", ni primerna za segrevanje nekaterih tekočin, kot je na primer olje za cvrtje. Prevelika toplota je lahko nevarna. V teh primerih je priporočljivo uporabiti nižjo energetsko stopnjo. ● posode morajo biti nameščene neposredno na kuhalno ploščo in morajo biti v središču. V nobenem primeru med lonec in kuhalno ploščo ne vstavljajte drugih predmetov. ● Če je temperatura previsoka, aparat samodejno zniža stopnjo moči kuhališč. ● Pred vsakim postopkom čiščenja ali vzdrževanja aparat izklopite iz električnega omrežja tako, da izvlečete vtič ali odklopite z glavnim stikalom stanovanja. ● Pri vseh postopkih montaže in vzdrževanja nosite delovne rokavice. ● Aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ali potrebnega znanja, pod pogojem, da jih nekdo nadzoruje, ali po tem, ko prejmejo navodila bodisi glede varne uporabe aparata bodisi razumevanja nevarnosti, ki jim pretijo. ● Otroke je potrebno nadzorovati in zagotoviti, da se z aparatom ne igrajo. ● Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati aparata, če niso pod nadzorom. ● Prostor mora imeti zadostno prezračevanje, kadar aparat uporabljate sočasno z drugimi aparati, ki za zgorevanje uporabljajo plin ali druga goriva. ● Aparat je treba pogosto čistiti, tako notranjost kot tudi zunanjost (VSAJ ENKRAT MESEČNO), v vsakem primeru pa upoštevajte, kar je izrecno navedeno v navodilih za vzdrževanje. ● Neupoštevanje pravil za čiščenje aparata in zamenjavo ter čiščenje filtrov pomeni tveganje za požar. ● Kuhanje s flambiranjem je strogo prepovedano. ● Uporaba prostega plamena je škodljiva za filtre in lahko povzroči požar, zato se je v vsakem primeru temu treba izogniti. ● Cvrtje je potrebno nadzirati, da se prepreči vnetje pregretega olja. ● POZOR: Med delovanjem kuhališča se dostopni deli aparata lahko segrejejo. ● Pozor! Aparata ne priključujte na električno omrežje, dokler namestitev ni popolnoma končana. ● Kar zadeva tehnične in varnostne ukrepe, ki jih je treba sprejeti za odvajanje hlapov, dosledno upoštevajte določbe predpisov pristojnih lokalnih organov. ● Vsesanega zraka se ne sme odvajati v vod, ki se uporablja za odvajanje dimnih plinov naprav z zgorevanjem plina ali drugih goriv. ● Aparata nikoli ne uporabljajte brez pravilno nameščene rešetke! ● Za 3 montažo izdelka uporabljajte samo priložene pritrdilne vijake ali, če niso priloženi, nabavite ustrezen tip vijakov. Uporabite vijake pravilne dolžine, kot je navedeno v vodniku za montažo. ● Ko sočasno deluje ta aparat in druge naprave, ki se napajajo z energijo, ki ni električna, negativni tlak v prostoru ne sme preseči 4 Pa (4 × 10-5 bar). ● Pomembno je, da ta priročnik shranite in ga lahko kadarkoli preberete. V primeru prodaje, prenosa drugemu lastniku ali selitve, zagotovite, da bo ta priročnik spremljal izdelek. Ta aparat je označen skladno z evropsko Direktivo 2012/19/ES o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). S pravilnim odlaganjem tega izdelka uporabnik prispeva k preprečevanju morebitnih negativnih posledic za okolje in zdravje. Simbol na izdelku ali v spremljajoči dokumentaciji kaže, da tega izdelka ne smemo obravnavati kot gospodinjski odpadek, ampak ga je treba dostaviti v ustrezno zbiralno mesto za recikliranje električne in elektronske opreme. Aparat zavrzite v skladu s krajevnimi predpisi s področja odlaganja odpadkov. Za podrobnejše informacije o ravnanju, ponovni uporabi in recikliranju tega izdelka se obrnite na ustrezno krajevno službo, zbirni center komunalnih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili. Aparat je načrtovan, preizkušen in izdelan v skladu s standardi: Varnosti: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-231, EN/IEC 62233. • Lastnosti: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2; • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Nasveti za pravilno uporabo in manjši vpliv na okolje: Ko začnete kuhati, vklopite aparat z najmanjšo hitrostjo in ga pustite vklopljenega nekaj minut tudi po koncu kuhanja. Hitrost povečajte samo v primeru velike količine dima in pare, funkcijo Booster uporabite le v skrajnih primerih. Za ohranjanje učinkovitosti sistema odstranjevanja vonjav, zamenjajte filter/e z aktivnim ogljem, ko je to potrebno. Za ohranjanje učinkovitosti filtra maščob, ga po potrebi očistite. Za optimiziranje učinkovitosti in zmanjšanje hrupa naj bo največji premer odvodnega sistema tak, kot je navedeno v tem priročniku. 4 SR - Bezbednost i propisi Strogo se pridržavajte ovde navedenih uputstava. Proizvođač ne prihvata nikakvu odgovornost za probleme, oštećenja ili požare nastale usled nepridržavanja ovih uputstava. Uređaj je namenjen samo za kućnu upotrebu za pripremanje hrane. Nikakvo drugo korišćenje (npr. grejanje prostorije) nije dozvoljeno. Proizvođač ne prihvata odgovornost za neprimereno korišćenje ili za netačno podešavanje funkcija. obezbeđuje potpuno isključenje napajanja u slučaju prenapona kategorije III, u skladu s pravilima ugradnje. ● Nemojte koristiti naponske trake ili produžne kablove. ● Posle završetka ugradnje, električni delovi ne smeju biti dostupni korisniku. ● Uređaj i dostupni delovi prilikom upotrebe postaju vrlo vrući. Budite oprezni da ne dodirnete grejne elemente. ● Budite oprezni da se deca ne igraju s aparatom; držite decu podalje od aparata i držite ih pod nadzorom, budući da se aparat i njegovi dostupni delovi mogu veoma da zagreju prilikom korišćenja. ● Korisnici pejsmejkera i aktivnih implantata moraju pre upotrebe indukcijske ploče za kuvanje proveriti da je njihov stimulator kompatibilan s uređajem. ● Za vreme i nakon upotrebe, ne dodirujte grejne elemente uređaja. ● Izbegavajte kontakt s odećom ili drugim zapaljivim materijalima sve dok se sve komponente aparata ne ohlade dovoljno jer to predstavlja rizik od požara. -Ne stavljajte zapaljivi materijal na uređaj ili u njegovu blizinu. ● Pregrejana mast i ulje su lako zapaljivi. Nadgledajte kuvanje hrane bogate mašću i uljem. -Ako je površina napuknuta, ugasite uređaj kako biste izbegli mogućnost od strujnog udara. ● Aparat ne sme da se stavlja u pogon pomoću vanjskog tajmera ili odvojenog sistema daljinskog upravljanja. ● Kuvanje, bez nadgledanja na ploči za kuvanje, s uljem ili masti može biti opasno i izazvati požar. ● Proces kuvanja treba nadgledati. Kratki procesi kuvanja moraju biti neprekidno nadgledani. ● NIKADA ne pokušavajte ugasiti vatru vodom. Umesto toga, isključite uređaj i ugasite vatru, na primer, pomoću poklopca ili protivpožarnog ćebeta. Opasnost od požara: ne stavljajte predmete na površinu za kuvanje. ● Ne koristite parne čistače, rizik od električnog Aparat može estetski izgledati drugačije nego što je prikazano na crtežima u ovom uputstvu. Međutim, uputstva za upotrebu, održavanje i ugradnju ostaju ista. Pažljivo pročitajte uputstva: ona sadrže važne podatke o montaži, korišćenju i bezbednosti. Nemojte da obavljate strujne varijacije na uređaju. Pre instaliranja uređaja, proverite da li su sve komponente neoštećene. U suprotnom, kontaktirajte svog dobavljača i nemojte da nastavite s montažom. Proverite celovitost aparata pre nego pristupite postavljanju. U suprotnom, kontaktirajte svog dobavljača i nemojte da nastavite s montažom. Napomena: Elementi označeni simbolom "(*)" su dodatni delovi isporučeni samo sa nekim modelima ili elementi koji nisu isporučeni već se moraju kupiti. 1. Upozorenja Pažnja! Pažljivo sledite sledeća uputstva: ● Uređaj mora biti isključen iz napajanja pre bilo kojeg pokušaja ugradnje. ● Ugradnja ili održavanje moraju biti izvedeni od strane kvalifikovanog tehničara, u skladu s uputstvima proizvođača i prema lokalnim propisima o sigurnosti. Nemojte da popravljate ili menjate bilo koji deo aparata, osim ako nije izričito navedeno u uputstvima za korišćenje. ● Uzemljenje uređaja je obavezno po zakonu. ● Kabal za napajanje mora biti dovoljno dug da omogući povezivanje uređaja ugrađenog u kuhinjski element na električnu mrežu. ● Kako bi ugradnja bila u skladu s važećim sigurnosnim propisima, treba koristiti dvopolni prekidač u skladu s pravilima, koji 5 udara. ● Nemojte stavljati metalne predmete kao što su noževi, viljuške, kašike i poklopce na površinu ploče za kuvanje jer bi se mogli pregrejati. ● Pre spajanja aparata na električnu mrežu: proverite ploču sa podacima (na donjem delu uređaja) kako biste se uverili da napon i snaga odgovaraju mrežnim i da je utičnica pogodna. Ako ste u nedoumici, nazovite kvalifikovanog električara. Važno: ● Posle upotrebe, isključite ploču za kuvanje preko kontrolne ploče i ne naslanjajte se na detektor posuda za kuvanje. ● Izbegavajte prosipanje tečnosti i prilikom njihovog zagrevanja smanjite dovod topline. ● Ne ostavljajte grejne elemente uključene ako su na njima prazne posude i tave ili su bez posuda. ● Kada završite sa kuvanjem, isključite odgovarajuću zonu za kuvanje. ● Nikada ne koristite aluminijsku foliju za kuvanje, i nikada ne stavljajte direktno proizvode upakovane u aluminijum. Aluminijum može da se rastopi i nepopravljivo ošteti vaš aparat. ● Nikada ne zagrevajte limenke s hranom bez prethodnog otvaranja: mogu eksplodirati! Ovo upozorenje vredi za sve druge vrste ploča za kuvanje. ● Upotreba velike snage, kao što je funkcija Booster nije pogodna za zagrevanje nekih tečnosti, kao na primer, ulja za prženje. Preterana toplota može biti opasna. U tim slučajevima preporučuje se korišćenje manje snage. ● Posude za kuvanje moraju biti postavljene direktno na ploču za kuvanje i moraju biti centrirane. Ni u kom slučaju nemojte da stavljate druge predmete između posude i ploče za kuvanje. ● Pri visokim temperaturama, uređaj će automatski smanjiti nivo snage u određenom delu ploče za kuvanje. ● Pre bilo kakve radnje čišćenja ili održavanja, odspojite aparat iz električne mreže uklanjajući utikač ili isključujući glavni prekidač u kući. ● Za sve operacije instalacije i održavanja koristite rukavice. ● Uređaj mogu koristiti deca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, psihičkim i mentalnim sposobnostima ili sa nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod ispravnim nadzorom ili su obučeni o bezbednom načinu upotrebe uređaja i razumeju opasnosti do kojih može doći. ● Deca treba da budu pod nadzorom kako bi se obezbedilo da se ne igraju s uređajem. ● Deca ne smeju da vrše čišćenje i održavanje bez nadgledanja. Mesto mora biti dovoljno provetreno kad se aparat koristi istovremeno s drugim aparatima s gasnim izgaranjem ili drugim gorivima. ● Aparat se mora često čistiti kako iznutra tako i izvana (NAJMANJE JEDNOM MESEČNO), te strogo pratite ono što je nazančeno u uputstvima za održavanje. ● Ako ne pratite pravila čišćenja aparata i zamene i čišćenja filtera postoji rizik od požara. ● Flambiranje je strogo zabranjeno. ● Upotreba plamena je štetna po filtere i može dovesti do požara te je zbog toga svakako zabranjena. ● Prženje se mora vršiti s posebnom pažnjom kako bi se izbeglo paljenje pregrejanog ulja. ● PAŽNJA: Kada se koristi ploča za kuvanje, dostupni delovi aparata se mogu pregrejati. ● Pažnja! Ne priključujte uređaj na napajanje sve dok instalacija nije u potpunosti završena. ● Što se tiče tehničkih i bezbednosnih mera koje treba poduzeti za ispuštanje isparenja, potrebno da se strogo pridržavate odredbi nadležnih lokalnih vlasti. ● Usisani vazduh se ne sme poslati u odvod koji se koristi za ispuštanje dima nastalog od uređaja za izgaranje gasa ili drugih goriva. ● Nikada nemojte koristiti aparat bez da je rešetka ispravno montirana! ● Koristite samo vijke za pričvršćivanje koji su priloženi uz aparat za postavljanje ili, ako nisu priloženi, kupite vijke odgovajućeg tipa. Koristite vijke 6 ispravne dužine, koji su navedeni u vodiču za instalaciju. ● Kada ovaj aparat radi zajedno s drugim uređajima koji se napajaju nekom energijom koja nije električna, negativni pritisak u sobi ne sme preći 4 Pa (4 × 10-5 bara). ● Važno je da sačuvate ova uputstva za buduću upotrebu u svakom trenutku. U slučaju prodaje, ustupanja drugima ili premeštanja aparata, pobrinite se da uputstva ostanu sa aparatom. Ovaj uređaj označen je u skladu s Evropskom direktivom 2012/19/EZ o otpadu električne i elektronske opreme (WEEE). Ispravnim zbrinjavanjem ovog proizvoda korisnik će pomoći u sprečavanju mogućih negativnih posledica za okolinu i zdravlje. Simbol na proizvodu ili na dokumentima koji prate proizvod pokazuje da se ovaj aparat ne može tretirati kao otpad u domaćinstvu, već treba da se dostavi odgovarajućem centru za sakupljanje i recikliranje električne i elektronske opreme. Odlaganje mora da se obavi u skladu s lokalnim propisima za odlaganje otpada. Za više informacija o tretiranju, preuzimanju i recikliranju ovog proizvoda obratite se odgovarajućoj lokalnoj kancelariji, službi za sakupljanje kućnog otpada ili prodavnici u kojoj je kupljen proizvod. Uređaj je dizajniran, testiran i proizveden u skladu sa pravilima: • Bezbednost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Efikasnost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2; • EMC (elektromagnetska kompatibilnost): EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Saveti za pravilnu upotrebu kako bi se smanjio uticaj na okolinu: Kada počnete kuvanje, uključite aparat na minimalnu brzinu, ostavljajući je uključenom neko vreme i nakon završetka kuvanja. Povećajte brzinu samo u slučaju velikih količina dima i pare, koristeći funkciju booster samo u ekstremnim slučajevima. Za održavanje efikasnijim sistema za smanjivanje mirisa, zamenite, kad je to potrebno, ugljeni/e filter/-re. Za održavanje efikasnijim filtera za mast, po potrebi ga očistite. Da bi optimizovali efikasnost i smanjili buku, koristite maksimalni presek sistema kanala, opisan u ovom priručniku. 7 HR - Sigurnost i propisi Strogo se pridržavajte uputa navedenih u ovom priručniku. Ne preuzimamo odgovornost za bilo kakve probleme, oštećenja ili požare uzrokovane nepoštivanjem uputa navedenih u ovom priručniku. Uređaj je namijenjen isključivo za uporabu u kućanstvu za kuhanje hrane i aspiracije para nastalih kuhanjem. Ostale uporabe (npr. grijanje prostorije) nisu dopuštene. Proizvođač ne preuzima odgovornost za neprimjereno korištenje ili za netočno postavljanje postavki. odobreni dvopolni prekidač, koji osigurava potpuno isključenje napajanja u slučaju prenapona kategorije III, u skladu s pravilima ugradnje. ● Ne upotrebljavajte višestruke utičnice ili produžne kabele. ● Nakon završetka ugradnje, električni dijelovi više ne smiju biti raspoloživi korisniku. ● Uređaj i raspoloživi dijelovi zagrijavaju se pri uporabi. Pazite da ne dodirnete grijaće elemente. ● Budite oprezni da se djeca ne igraju s uređajem; držite djecu podalje od uređaja i držite ih pod nadzorom, budući da se raspoloživi dijelovi mogu jako zagrijati tijekom uporabe. ● Korisnici pacemaker-a i aktivnih implantata moraju prije uporabe indukcijske ploče za kuhanje provjeriti da je njihov stimulator kompatibilan s uređajem. -Za vrijeme i nakon uporabe ne dodirujte grijaće elemente uređaja. ● Izbjegavajte kontakt s odjećom ili drugim zapaljivim materijalima sve dok se sve komponente aparata ne ohlade dovoljno jer to predstavlja rizik od požara. -Ne stavljajte zapaljivi materijal na uređaj ili u njegovu blizinu. -Pregrijane masti i ulja lako su zapaljivi. Nadzirite kuhanje hrane bogate mašću i uljem. -Ako je površina napuknuta, ugasite, uređaj kako biste izbjegli mogućnost strujnog udara. -Uređaj nije namijenjen za stavljanje u pogon s pomoću vanjskog brojila ili odvojenog sustava daljinskog upravljanja. ● Kuhanje bez nadzora na ploči za kuhanje s uljem ili masti može biti opasno i izazvati požar. ● Proces kuhanja treba nadzirati. Kratki procesi kuhanja moraju biti neprekidno nadzirani. ● NIKADA ne pokušavajte ugasiti vatru vodom. Umjesto toga, isključite uređaj i ugasite vatru, na primjer, pomoću poklopca ili protupožarne deke. Opasnost od požara: ne stavljajte predmete na površinu za kuhanje. ● Ne Aparat može izgledati estetski drugačije nego što je prikazano na crtežima u ovom priručniku. Međutim, upute za uporabu, održavanje i ugradnju ostaju ista. Pažljivo pročitajte upute: one sadrže važne podatke o ugradnji, uporabi i sigurnosti. Nemojte obavljati strujne varijacije na aparatu. Prije instaliranja uređaja provjerite jesu li sve komponente neoštećene. U suprotnom, kontaktirajte svog dobavljača i nemojte nastaviti s ugradnjom. Provjerite cjelovitost aparata prije pristupanja postavljanju. U suprotnom, kontaktirajte svog dobavljača i nemojte nastaviti s ugradnjom. Napomena: Elementi označeni simbolom "(*)" su dodatni dijelovi isporučeni samo sa nekim modelima ili elementi koji nisu isporučeni već se moraju kupiti. 1. Upozorenja Upozorenje! Pažljivo slijedite sljedeće upute: ● Uređaj mora biti isključen iz napajanja prije svakog pokušaja ugradnje. ● Ugradnju ili održavanje mora provesti kvalificirani tehničar, u skladu s uputama proizvođača i sukladno lokalnim propisima o sigurnosti. Ne popravljajte ni ne zamjenjujte bilo koji dio uređaja, osim ako to nije izričito navedeno u uputama za uporabu. ● Uzemljenje uređaja je obvezno po zakonu. ● Kabel za napajanje mora biti dovoljno dug da omogući povezivanje uređaja ugrađenog u element namještaja na električnu mrežu. ● Kako bi ugradnja bila u skladu s važećim sigurnosnim propisima, potrebno je upotrebljavati 8 koristite sredstva za čišćenje parom, opasnost od električnog udara. ● Nemojte stavljati metalne predmete kao što su noževi, vilice, žlice i poklopci na površinu ploče za kuhanje jer bi se mogli pregrijati. ● Prije spajanja aparata na električnu mrežu: provjerite pločicu s podacima (na donjem dijelu uređaja) kako biste se uvjerili da napon i snaga odgovaraju onima na mreži i da je utičnica prikladna. Ako ste u nedoumici, pozovite kvalificiranog električara. Važno: ● Nakon uporabe, isključite ploču za kuhanje pomoću kontrolne ploče i ne oslanjajte se na detektor posuda za kuhanje. ● Izbjegavajte prolijevanje tekućine, dakle, prilikom zagrijavanja tekućina smanjite dovod topline. ● Ne ostavljajte grijaće elemente uključene ako su na njima prazne posude i tave ili bez posuda. ● Nakon što završite s kuhanjem, isključite odgovarajuću zonu kuhanja. ● Za kuhanje nikada ne koristite aluminijsku foliju i nikada ne stavljajte izravno proizvode zapakirane aluminijom. Aluminij bi se rastopio i nepopravljivo oštetio vaš uređaj. ● Nikada ne zagrijavajte konzerve ili limenke s hranom bez prethodnog otvaranja: mogli bi eksplodirati! Ovo upozorenje vrijedi za sve druge vrste ploča za kuhanje,. ● Uporaba velike snage, kao što je funkcija Booster nije pogodna za zagrijavanje nekih tekućina kao što je, na primjer, ulje za prženje. Pretjerana toplina može biti opasna. U tim slučajevima preporučuje se korištenje manje snage. ● Posude za kuhanje moraju biti postavljene izravno na ploču za kuhanje i moraju se centrirati. Ni u kojem slučaju ne stavljajte druge predmete između posude i ploče za kuhanje. ● Pri visokim temperaturama, uređaj će automatski smanjiti razinu snage u određenom dijelu ploče za kuhanje. ● Prije bilo kakve radnje čišćenja ili održavanja, odspojite aparat iz električne mreže uklanjajući utikač ili isključujući glavni prekidač u domu. ● Za sve operacije instalacije i održavanja upotrebljavajte rukavice. ● Uređajem se mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili s nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom odnosno nakon što su poučeni o sigurnom načinu uporabe uređaja te razumiju opasnosti do kojih može doći. ● Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem. ● Čišćenje i održavanje ne smiju obavljati djeca bez nadzora. ● Mjesto mora biti dovoljno provjetreno kad se aparat koristi istovremeno s drugim aparatima s plinskim izgaranjem ili drugim gorivima. ● Aparat se mora često čistiti kako iznutra tako i izvana (NAJMANJE JEDNOM MJESEČNO), te strogo pratite ono što je nazančeno u uputama za održavanje. ● Ako ne pratite pravila čišćenja aparata i zamjene i čišćenja filtara postoji rizik od požara. ● Flambiranje je strogo zabranjeno. ● Uporaba plamena štetna je za filtre i može dovesti do požara te je zbog toga strogo zabranjena. ● Prženje se mora posebno nadzirati kako bi se izbjeglo paljenje pregrijanog ulja. ● POZORNOST: Kada je ploča za kuhanje u uporabi, raspoloživi dijelovi aparata mogu se pregrijati. ● Pozornost! Ne priključujte uređaj na napajanje sve dok ugradnja nije u potpunosti završena. ● Što se tiče tehničkih i sigurnosnih mjera koje treba poduzeti za odvod ispušnih dimova, treba se strogo pridržavati odredbi nadležnih lokalnih vlasti. ● Usisani zrak ne smije se poslati u odvod za ispuštanje dima nastalog od uređaja za izgaranje plina ili drugih goriva. ● Nikada nemojte koristiti aparat bez da je rešetka ispravno montirana! ● Koristite samo vijke za 9 pričvršćivanje koji su priloženi uz aparat za postavljanje ili, ako nisu priloženi, kupite vijke odgovajućeg tipa. Upotrebljavajte vijke ispravne duljine, koji su navedeni u Vodiču za ugradnju. ● Kada ovaj aparat radi zajedno sa drugim uređajima koji se napajaju nekom energijom koja nije električna, negativni tlak u sobi ne smije preći 4 Pa (4 × 10-5 bara). ● Važno je sačuvati ovaj priručnik kako biste ga mogli pročitati u bilo kojem trenutku. U slučaju prodaje, ustupanja drugima ili premještaja, pobrinite se da ostane zajedno s uređajem. Ovaj uređaj označen je u skladu s Europskom smjernicom 2012/19/EZ o otpadu električne i elektroničke opreme (OEEO). Ispravnim zbrinjavanjem ovog proizvoda korisnik će pomoći u sprečavanju mogućih negativnih posljedica za okoliš i zdravlje. Simbol na proizvodu ili na popratnoj dokumentaciji pokazuje da se ovaj proizvod ne smije tretirati kao kućni otpad, nego se mora dostaviti na odgovarajuće mjesto prikupljanja otpada za recikliranje električne i elektroničke opreme. Potrebno je smjestiti ovaj proizvod u otpad uz poštivanje lokalnih propisa o zbrinjavanju otpada. Za više informacija o tretiranju, preuzimanju i recikliranju ovog proizvoda obratite se odgovarajućem lokalnom uredu za upravljanje, uredu usluge prikupljanja kućnog otpada ili trgovini u kojoj je kupljen proizvod. Uređaj je dizajniran, testiran i proizveden u skladu s pravilima: • Sigurnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 603352-31, EN/IEC 62233. • Učinkovitost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2; • EMC (elektromagnetska kompatibilnost): EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Savjeti za pravilnu uporabu kako bi se smanjio utjecaj na okoliš: Kada počnete kuhanje, uključite aparat na minimalnu brzinu, ostavljajući ga uključenom neko vrijeme i nakon završetka kuhanja. Povećajte brzinu samo u slučaju velikih količina dima i pare, koristeći funkciju booster samo u ekstremnim slučajevima. Za održavanje sustav za smanjenje mirisa učinkovitijim, zamijenite, kad je to potrebno, ugljeni filtar/-re. Za održavanje učinkovitijim filtra za mast, po potrebi ga očistite. Da bi optimizirali učinkovitost i smanjili buku, koristite maksimalni promjer sustava kanala, opisan u ovom priručniku. 10 ES - Seguridad y Normativas Siga escrupulosamente las instrucciones proporcionadas en este manual. El fabricante no acepta responsabilidad alguna por los posibles problemas, daños o incendios causados a la máquina procedentes del incumplimiento de las instrucciones incluidas en el presente manual. El aparato está destinado sólo para el uso doméstico para la cocción de alimentos y la aspiración de los humos procedentes de la cocción. No se admiten usos distintos a los indicados (por ejemplo, calentar ambientes). El fabricante no se responsabiliza por el uso inapropiado o los ajustes incorrectos de los mandos. específicamente en el manual de uso. ● La ley exige la puesta a tierra del aparato. ● El cable de alimentación debe ser lo suficientemente largo para permitir la conexión del aparato, empotrado en el mueble, a la red eléctrica. Para que la instalación cumpla con las normas de seguridad vigentes, es necesario un interruptor de corte omnipolar bajo norma que asegure la desconexión completa de la red eléctrica en condiciones de la categoría de sobrecarga III, de acuerdo con las reglas de instalación. ● No utilice tomas eléctricas múltiples ni alargadores eléctricos. ● Una vez finalizada la instalación, los componentes eléctricos no deberán ser accesibles al usuario. ● El equipo y sus partes accesibles se calientan durante el uso. Tener cuidado de no tocar los elementos de calentamiento. ● Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato; procure vigilar a los niños y manténgalos a una distancia prudente, ya que las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso. ● Para los portadores de marcapasos e implantes activos es importante comprobar, antes del uso de la placa de inducción, que el implante sea compatible con el aparato. ● Durante y después del uso, no toque los elementos de calentamiento del dispositivo. ● Evite el contacto con paños u otro material inflamable hasta que todos los componentes del aparato no se hayan enfriado suficientemente, riesgo de incendio. ● No coloque materiales inflamables sobre el dispositivo o en sus proximidades. ● Las grasas y aceites ya utilizados son fácilmente inflamables. Supervisar la cocción de los alimentos ricos en grasas y aceites. ● Si la superficie se encuentra agrietada, apague el aparato para evitar la posibilidad de una descarga El aparato puede tener un aspecto estético diferente al mostrado en las ilustraciones de este manual, sin embargo, las instrucciones para el uso, mantenimiento e instalación siguen siendo las mismas. Lea detenidamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad. No efectúe variaciones eléctricas en el aparato. Antes de instalar el aparato, compruebe que todos los componentes no estén dañados. De no ser así, póngase en contacto con su distribuidor e interrumpa la instalación. Verifique la integridad del aparato antes de proceder con la instalación. De no ser así, póngase en contacto con su distribuidor e interrumpa la instalación. Nota: Los elementos que están marcados con el símbolo "(*)" son accesorios opcionales suministrados únicamente con algunos modelos o elementos no suministrados, que deben comprarse a parte. 1. Advertencias ¡Cuidado! Siga escrupulosamente las siguientes instrucciones: ● Antes de realizar cualquier trabajo de instalación, desconecte el aparato de la red eléctrica. ● La instalación o el mantenimiento debe ser realizado por un técnico cualificado, de conformidad con las instrucciones del fabricante y en cumplimiento de la normativa local en materia de seguridad. No repare ni sustituya ninguna parte del aparato a menos que se indique 11 eléctrica. ● El aparato no está destinado a ser puesto en funcionamiento por medio de un temporizador externo o un sistema separado de control remoto. La cocción sin supervisión sobre una placa de cocción con aceite o grasa puede ser peligrosa y causar incendios. ● El proceso de cocción debe ser supervisado. Un proceso de cocción a corto plazo debe ser supervisado continuamente. ● NUNCA intente apagar el fuego con agua. En su lugar, apague el aparato y use por ejemplo una tapa o una manta ignífuga para sofocar las llamas. Peligro de incendio: no coloque objetos sobre las superficies de cocción. ● No utilice limpiadores de vapor, riesgo de descargas eléctricas. ● No coloque objetos metálicos, tales como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas, sobre la superficie de la placa de cocción ya que podrían sobrecalentarse. ● Antes de conectar el aparato a la red eléctrica: verifique la placa de datos (montada en la parte inferior del aparato) para cerciorarse de que el voltaje y la potencia se correspondan con aquellos de la red eléctrica y que el enchufe sea adecuado. En caso de duda, póngase en contacto con un electricista cualificado. Importante: ● Después de su uso, apague la placa de cocción por medio de su dispositivo de control sin tener en cuenta el detector de ollas. ● Evite derrames de líquidos, por lo tanto, para hervir o calentar líquidos, disminuya el suministro de calor. ● No deje los elementos de calentamiento encendidos con ollas o sartenes vacías o sin recipientes. ● Una vez que haya terminado de cocinar, apague la zona de cocción correspondiente. ● Para la cocción nunca use hojas de papel de aluminio , y nunca coloque directamente productos embalados con aluminio. ● El aluminio fundiría y dañaría irreparablemente su aparato. ● Nunca caliente latas o tarros de lata de alimentos sin haberlas abierto previamente: ¡podrían explotar! Esta advertencia aplica para todos los otros tipos de placas de cocción. ● El empleo de una potencia elevada tal como la función Booster no es adapta para el calentamiento de algunos líquidos, como por ejemplo el aceite para freír. El calor excesivo puede ser peligroso. En estos casos se recomienda usar una potencia más baja. ● Los recipientes deben ser colocados directamente sobre la placa de cocción y deben estar centrados. Bajo ninguna circunstancia coloque otros objetos entre la olla y la placa de cocción. ● En situaciones de altas temperaturas, el aparato disminuye automáticamente el nivel de potencia de las zonas de cocción. ● Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconecte el aparato de la red eléctrica quitando el enchufe o desconectando el interruptor general de la habitación. ● Para todas las operaciones de instalación y mantenimiento es preciso usar guantes de trabajo. ● El aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a condición de que estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y la comprensión de los peligros relacionados con el mismo. ● Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. ● Las operaciones de limpieza y mantenimiento no deben ser llevadas a cabo por niños sin ninguna supervisión. ● El local debe disponer de suficiente ventilación, cuando el aparato es utilizado contemporáneamente con otros aparatos de combustión de gases u otros 12 combustibles. ● El aparato debe limpiarse con frecuencia tanto interna como externamente (AL MENOS UNA VEZ AL MES), respete de todos modos cuanto expresamente indicado en las instrucciones de mantenimiento. ● La inobservancia de las normas de limpieza del aparato y de la sustitución y limpieza de los filtros causa riesgos de incendios. ● Está terminantemente prohibida la cocción flambé. ● El empleo de llamas libres es perjudicial para los filtros y puede originar incendios, por lo tanto, se debe evitar en cualquier circunstancia. ● Se recomienda mantener constantemente bajo control la cocción de alimentos por fritura, para evitar que el aceite recalentado arda. ● ¡CUIDADO!: Durante el funcionamiento de la placa de cocción, las partes accesibles del aparato pueden calentarse considerablemente. ● ¡Cuidado! No conecte el aparato a la red eléctrica antes de haber terminado la instalación por completo. ● En lo que respecta a las medidas técnicas y de seguridad que deben adoptarse para la evacuación de los humos, aténgase estrictamente a lo previsto en los reglamentos de las autoridades locales competentes. ● El aire aspirado no debe encauzarse en una tubería que se utiliza para la evacuación de los humos producidos por el aparato de combustión de gas o de otros combustibles. ● ¡No utilice nunca el aparato sin la rejilla montada correctamente! ● Utilice solo los tornillos de fijación suministrados con el aparato para la instalación o, si no se suministran , compre el tipo de tornillos adecuado. Utilice tornillos de longitud correcta tal como especificado en la Guía de instalación. ● Cuando este aparato y otros aparatos alimentados con una energía que no sea electricidad están en funcionamiento contemporáneamente, la presión negativa en la habitación no debe superar 4 Pa (4 × 10-5 bar). ● Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, cesión o traslado, asegúrese de que éste permanezca junto con el producto. Este aparato cumple los requisitos de la Directiva Europea 2012/19/CE, sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Asegurándose de que este producto se deseche correctamente, el usuario ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud. El símbolo en el producto o en la documentación adjunta indica que este producto no debe ser tratado como un desecho doméstico, sino que debe ser llevado a un punto de recolección adecuado para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Para la eliminación del producto siga las normativas locales para la eliminación de residuos. Para obtener más información sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con las autoridades locales, el servicio de recolección de residuos domésticos o con la tienda donde se ha comprado el producto. Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con las normativas sobre: • Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 603352-31, EN/IEC 62233. • Rendimiento: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2; • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Recomendaciones para la correcta utilización con el fin de limitar el impacto sobre el medio ambiente: Cuando empiece a cocinar, encienda el aparato a la velocidad mínima, dejándolo encendido unos minutos incluso después de terminar de cocinar. Aumente la velocidad solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor, accionado la función booster solamente en los casos extremos. Para que el sistema de reducción de olores, se mantenga eficiente, es preciso sustituir, cuando fuera necesario, el/los filtros de carbón. Para que el filtro de grasa se mantenga eficiente, es preciso limpiarlo cuando fuera necesario. Para optimizar la eficiencia y reducir al mínimo el ruido, utilice el diámetro máximo del sistema de canalización que figura en este manual. 13 PT - Segurança e Regulamentos Siga rigorosamente todas as instruções contidas neste manual. Declina-se toda e qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivados da inobservância das instruções contidas neste manual. O aparelho destina-se exclusivamente ao uso doméstico para a cozedura de alimentos e aspiração dos fumos derivados da própria cozedura. Não é admitido nenhum outro tipo de utilização (por ex. aquecer ambientes). O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos usos inadequados ou pelas erradas definições dos comandos. aparelho à terra é obrigatória por lei. ● O cabo de alimentação deve ser suficientemente comprido para permitir a ligação do aparelho, encastrado no armário, à rede elétrica. ● Para que a instalação esteja em conformidade com as normas de segurança em vigor, deve ter um interruptor omnipolar padrão que assegure a desconexão completa da rede elétrica nas condições da categoria de sobretensão III, de acordo com as regras de instalação. ● Não utilize tomadas múltiplas ou extensões elétricas. ● Quando a instalação estiver concluída, os componentes elétricos não deverão continuar a estar acessíveis ao utilizador. ● O equipamento e as partes acessíveis ficam quentes durante a utilização. Tenha cuidado para não tocar nos elementos de aquecimento. ● Tenha cuidado para que as crianças não brinquem com o aparelho; mantenha as crianças afastadas e vigie-as, pois as peças acessíveis podem ficar muito quentes durante a utilização. ● Antes de utilizar a placa de indução, é importante que os portadores de estimuladores cardíacos e de implantes ativos, verifiquem se o estimulador é compatível com o aparelho. ● Durante e após a utilização, não toque nos elementos de aquecimento do aparelho. ● Evite o contacto com panos ou outro material inflamável enquanto todos os componentes do aparelho não estiverem suficientemente arrefecidos, risco de incêndio. ● Não coloque materiais inflamáveis por cima do aparelho ou nas suas proximidades. ● As gorduras e os óleos sobreaquecidos pegam fogo facilmente. Vigie a cozedura dos alimentos ricos em gordura e óleo. ● Se a superfície estiver rachada, desligue o aparelho para evitar a possibilidade de choque elétrico. ● O aparelho pode ter estéticas diferentes relativamente ao ilustrado nos desenhos deste manual, contudo as instruções de utilização, manutenção e instalação são as mesmas. Leia atentamente as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança. Não faça mudanças elétricas no aparelho. Antes de proceder à instalação do aparelho, verifique que todos os componentes não estejam danificados. Caso contrário, entre em contacto com o revendedor e não prossiga com a instalação. Verifique a integridade do aparelho antes de proceder à instalação. Caso contrário, entre em contacto com o revendedor e não prossiga com a instalação. Nota: As peças sinalizadas com o símbolo "(*)" são acessórios opcionais fornecidos apenas em alguns modelos ou peças não fornecidas, que devem ser compradas. 1. Advertências Atenção! Respeite escrupulosamente as seguintes instruções: ● O aparelho deve ser desligado da rede elétrica antes de efetuar qualquer intervenção de instalação. ● A instalação ou manutenção deve ser executada por um técnico especializado, em conformidade com as instruções do fabricante e no respeito pelas normas de segurança locais em vigor. Não repare ou substitua qualquer peça do aparelho se não for especificamente requerido no manual de utilização. ● A ligação do 14 O aparelho não se destina a ser colocado em funcionamento através dum temporizador externo ou dum sistema de comando à distância separado. ● A cozedura com óleo ou gordura não vigiada sobre uma placa pode ser perigoso e causar incêndios. ● O processo de cozedura deve ser vigiado. Um processo de cozedura de tempo breve deve ser vigiado continuamente. ● NUNCA tente apagar as chamas com água. Pelo contrário, desligue o aparelho e abafe as chamas, por exemplo, com uma tampa ou uma manta ignífuga. Perigo de incêndio: não apoie objetos sobre as superfícies de cozedura. ● Não utilize máquinas de limpeza a vapor, risco de choque elétrico. ● Não coloque objetos de metal, como facas, garfos, colheres e tampas, na superfície da placa, pois podem sobreaquecer. ● Antes de ligar o aparelho à rede elétrica: verifique a placa de dados (colocada na parte inferior do aparelho) para garantir que a tensão e a potência correspondam à da rede elétrica e a tomada de ligação seja adequada. Em caso de dúvida, consulte um eletricista qualificado. Importante: ● Após o uso, desligue a placa através do seu dispositivo de comando e não confie no detetor de panela. ● Evite derramamentos de líquidos, por isso, para ferver ou aquecer líquidos, reduza o fornecimento de calor. ● Não deixe os elementos de aquecimento ligados com panelas e frigideiras vazias ou sem recipientes. ● Depois de terminar de cozinhar, desligue a respetiva zona de cozedura. ● Nunca use folhas de papel de alumínio para cozinhar, e nunca coloque diretamente produtos embalados em alumínio. O alumínio fundir-se-ia e danificaria irremediavelmente o seu aparelho. ● Nunca aqueça nenhum tipo de lata que contenha alimentos sem tê-la aberto antes: pode explodir! Este aviso aplica-se a todos os outros tipos de placas de cozinha. ● A utilização de uma potência elevada tal como a função Booster não é adequada para o aquecimento de alguns líquidos, como por exemplo, o óleo para fritar. O calor excessivo pode ser perigoso. Nestes casos, recomenda-se a utilização de uma potência inferior. ● Os recipientes devem ser colocados diretamente na placa e estar centrados. Nunca insira outros objetos entre a panela e a placa. ● Em situação de temperatura elevada, o aparelho diminui automaticamente o nível de potência das zonas de cozedura. ● Antes de qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligue o aparelho da rede elétrica, retirando a ficha da tomada ou desligando o interruptor geral da habitação. Para todas as operações de instalação e manutenção, use luvas de trabalho. O aparelho pode ser utilizado por crianças de idade não inferior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência ou do necessário conhecimento, desde que sob vigilância ou após terem recebido instruções acerca do uso do aparelho em segurança e da compreensão dos perigos a ele inerentes. ● As crianças devem ser vigiadas para que não brinquem com o aparelho. ● A limpeza e a manutenção não devem ser efetuadas por crianças sem vigilância. O local deve dispor de ventilação suficiente quando o aparelho for utilizado em simultâneo com outros aparelhos de combustão a gás ou outros combustíveis. ● O aparelho deve ser limpo frequentemente, quer no seu interior quer no seu exterior (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS), contudo respeite as indicações expressas nas instruções de manutenção. 15 O incumprimento das normas de limpeza do aparelho e da substituição e limpeza dos filtros implica risco de incêndio. ● É estritamente proibida a cozedura flambê. ● O uso de chama aberta é prejudicial para os filtros e pode provocar incêndios, pelo que deve ser sempre evitado. ● A fritura deve ser feita sob controlo para evitar que o óleo sobreaquecido pegue fogo. ● ATENÇÃO: Quando a placa de cozinha estiver em funcionamento, as partes acessíveis do aparelho podem ficar quentes. ● Atenção! Não ligue o aparelho à rede elétrica sem que a instalação esteja completamente concluída. ● No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a serem adotadas para a extração de fumos, siga rigorosamente as disposições previstas nos regulamentos das autoridades locais competentes. ● O ar aspirado não deve ser encanado numa conduta usada para a extração dos fumos produzidos por aparelhos de combustão a gás ou outros combustíveis. ● Nunca utilize o aparelho sem a grelha montada corretamente! ● Utilize apenas os parafusos de fixação fornecidos em dotação com o aparelho para a instalação ou, quando não fornecidos, compre parafusos de tipo adequado. Utilize parafusos com o comprimento correto indicado no Guia de instalação. Quando este aparelho e outros aparelhos alimentados com uma energia que não seja a elétrica estiverem em funcionamento simultâneo, a pressão negativa no compartimento não deve superar 4 Pa (4 × 10-5 bar). ● É importante conservar este manual para o poder consultar a qualquer momento. Em caso de venda, de cessão ou de mudança, certifique-se de que permanece junto ao aparelho. corretamente, o utilizador contribui para evitar as potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde. O símbolo no aparelho ou na documentação anexa indica que este aparelho não deve ser tratado como lixo doméstico, devendo ser entregue no ponto de recolha apropriado para a reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos. Desfaça-se deles seguindo os regulamentos locais para a eliminação dos resíduos. Para mais informações sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste aparelho, contacte as autoridades locais, o serviço de recolha de resíduos domésticos ou a loja onde o aparelho foi adquirido. Aparelho projetado, testado e fabricado respeitando as normas de: • Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 603352-31, EN/IEC 62233. • Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2; • CEM: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Sugestões para um uso correto para reduzir o impacto ambiental: Quando começar a cozinhar, ligue o aparelho na velocidade mínima, deixando-o ligado durante alguns minutos, mesmo após ter terminado de cozinhar. Aumente a velocidade apenas em caso de grandes quantidades de fumo e vapor, utilizando a função booster só em casos extremos. Para manter o sistema de redução de cheiros eficiente, substitua o/s filtro/s de carvão quando for necessário. Para manter eficiente o filtro de gordura, limpe-o em caso de necessidade. Para otimizar a eficiência e minimizar os ruídos, utilize o diâmetro máximo do sistema de canalização indicado neste manual. Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/EC Resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). Ao assegurar-se de que este aparelho seja eliminado 16 HU - Biztonság és előírások A kézikönyvben leírtakat szigorúan tartsa be. A kézikönyvben leírtak be nem tartása miatt bekövetkező esetleges kellemetlenségekért, károkért vagy tűzkárokért felelősséget nem vállalunk. A készülék kizárólag háztartási felhasználásra készült, élelmiszerek főzésére és a főzésből keletkezett füstök elszívására. Ettől eltérő célú felhasználása nem engedélyezett (pl. légtér fűtése). A gyártó nem terheli felelősség a készülék nem rendeltetésszerű használata, illetve a vezérlőparancsok hibás beállítása esetén. Annak érdekében, hogy a beszerelés a hatályos biztonsági szabályoknak megfeleljen, egy multipoláris kapcsoló szükséges, amely biztosítja az elektromos hálózat lekapcsolását III. túlfeszültség kategória feltételek esetén, a beszerelési szabályoknak megfelelően. ● Ne használjon többszörös dugókat vagy hosszabbítót. ● Amint elvégezte a telepítést, biztosítsa, hogy a felhasználó ne férjen hozzá az elektromos alkatrészekhez. ● A készülék és a hozzáférhető részek működés közben felmelegedhetnek. Ügyeljen rá, hogy ne érintse az átforrósodott elemeket. ● Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel! Tartsa a gyermekeket távol és felügyelet alatt, tekintve, hogy a készülék hozzáférhető részei használat közben nagyon felmelegedhetnek. ● A szívritmusszabályozó készülékkel és aktív berendezésekkel élők számára az indukciós főzőlap használata előtt ellenőrizni kell, hogy az illető szívritmusszabályozója összeférhető-e a készülékkel. ● A használat során és azt követően ne érintse meg a készülék felhevült elemeit. ● Kerülje a ruhaneműkkel vagy egyéb gyúlékony anyagokkal való érintkezést, amíg a készülék összes alkatrésze nem hűlt le elegendően, tűzveszély. ● Ne helyezzen gyúlékony anyagot a készülékre, vagy annak közelébe. ● A túlhevített zsírok és olajok könnyen lángra gyulladnak. Ne hagyja felügyelet nélkül a zsírban és olajban gazdag ételek főzését. ● Ha a főzőlap felülete megrepedt, kapcsolja ki a készüléket az áramütés veszélyének elkerülése érdekében. ● A készülék nem vezérelhető külső programórával vagy speciális távvezérlővel. ● A felügyelet nélkül hagyott zsírban és olajban gazdag ételek főzése A készülék esztétikailag eltérhet a kézikönyvben található rajzoktól, de a használati, karbantartási és telepítési utasítások nem változnak. Olvassa el az utasításokat: fontos beszerelési, használati és biztonsági információt tartalmaznak. Ne végezzen elektromos módosításokat a készüléken. Mielőtt a készülék telepítését megkezdené ellenőrizze, hogy minden alkatrésze ép-e. Ellenkező esetben vegye fel a kapcsolatot a viszonteladóval és ne szerelje be a készüléket. Ellenőrizze a készülék épségét mielőtt elkezdené az üzembe helyezést. Ellenkező esetben vegye fel a kapcsolatot a viszonteladóval és ne szerelje be a készüléket. Megjegyzés: A „(*)” jelzésű részek opcionális kiegészítők, amelyek csak az egyes modellek tartozékai, illetve olyan részek, amelyek nem részei a csomagnak, külön kell ezeket beszereznie. 1. Figyelmeztetések Figyelem! Szigorúan tartsa be a következő utasításokat: ● A készüléket bármilyen telepítés előtt kösse le az elektromos hálózatból. ● A telepítést, illetve a karbantartást szakember végezheti, a gyártó utasításai szerint, valamint a helyi biztonsági előírásoknak megfelelően. Ne javítsa vagy cserélje le a készülék egyetlen részét sem, hacsak azt a felhasználói kézikönyv kifejezetten nem jelöli. ● A készülék földelése jogszabály szerint kötelező. ● Az elektromos tápkábelnek kellő hosszúságúnak kell lennie ahhoz, hogy a bútorba épített készülék elektromos csatlakoztatása kivitelezhető legyen. ● 17 veszélyes lehet és tüzet okozhat. ● A főzési munkálatokat felügyelni kell. A rövid ideig tartó főzést folyamatosan felügyelni kell. ● SOHA ne próbálja vízzel eloltani a lángokat. Ellenkezőleg, kapcsolja ki a készüléket és fojtsa el a lángokat, például egy fedővel vagy egy tűzálló pokróccal. Tűzveszély: ne rakodjon a főzőlap felületére. ● Ne használjon gőztisztító gépeket, áramütés veszélye. ● Ne tegyen fém tárgyakat, mint például késeket, villákat, kanalakat és fedőket a főzőlapra, mert azok felforrósodhatnak. ● Mielőtt az elektromos hálózatra kötné a készüléket, ellenőrizze (a készülék alján található) adattáblát, hogy meggyőződjön róla, hogy az azon feltüntetett feszültség és teljesítmény megfelel-e a hálózati és csatlakozóaljzat feszültségének. Amennyiben kétségei lennének, forduljon villanyszerelőhöz. Fontos: ● Használat után a vezérlőszenzorral kapcsolja ki a főzőlapot és ne a lábas érzékelőre hagyatkozzon. ● Kerülje a folyadékok kiömlését. Főzésnél, illetve forralásnál csökkentse a hőfokot. ● Ne hagyja üresen, illetve ne tegyen üres serpenyőt vagy lábast a bekapcsolt melegítő részekre. ● Ha befejezte a főzést, kapcsolja le a vonatkozó főzési területet. ● A főzéshez soha ne használjon alumínium fóliát, és soha ne helyezzen közvetlenül a felületre alumínium fóliába csomagolt termékeket. Az alumínium megolvad és javíthatatlanul tönkreteszi a készüléket. ● Soha ne melegítsen élelmiszert tartalmazó lezárt dobozt vagy konzervet anélkül, hogy felnyitná: felrobbanhat! Ez a figyelmeztetés a többi, más típusú főzőlapra is vonatkozik. ● Az olyan nagy teljesítményű funkciók, mint a booster, nem használható bármilyen típusú folyadék melegítéséhez, mint amilyen például a sütőolaj. A túl magas hőmérséklet veszélyes lehet. Ilyen esetben használjon alacsonyabb teljesítményfokozatot. ● A főzőedényeket közvetlenül a főzőlapra kell helyezni, középre igazítva. Semmilyen esetben se tegyen semmilyen tárgyat a főzőlap és a főzőedény közé. ● Magas hőmérséklet esetén a készülék automatikusan csökkenti a főzőzóna teljesítményfokozatát. ● Bármiféle tisztítási vagy karbantartási művelet előtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, kihúzva a vezetéket vagy lekapcsolva a lakás főkapcsolóját. ● Minden telepítési vagy karbantartási folyamathoz viseljen munkavédelmi kesztyűt. ● A készüléket 8 évnél nem fiatalabb gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, vagy tapasztalatlan, vagy a szükséges ismeretekkel nem rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt vannak vagy ha megkapták a készülék biztonságos használatával és a benne rejlő veszélyek megértésével kapcsolatos utasításokat. ● Ellenőrizze, hogy a gyerekek ne játszanak a készülékkel. ● A tisztítási és karbantartási műveleteket gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik. ● A helyiségben megfelelő szellőztetés legyen, amikor a készüléket más gáz● vagy tüzelőberendezéssel egyidejűleg használja. ● A készüléket gyakran tisztítsa mind belül, mind kívül (LEGALÁBB HAVI EGYSZER), mindenképp tartsa be a karbantartási utasításokban leírtakat. ● A készülék tisztításának és a szűrők cseréjének és tisztításának be nem tartása tűzveszélyt okoz. ● Szigorúan tilos a flambé főzési technika. ● A nyílt láng használata a szűrők számára káros és tüzet okozhat, ezért minden esetben kerülje. ● Felügyelet mellett süssön, hogy elkerülje, hogy az olaj túlforrósodva tüzet fogjon. ● FIGYELEM: Amikor a főzőlap 18 működésben van, akkor a készülék elérhető részei felmelegedhetnek. ● Figyelem! Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz, amíg a telepítést nem fejezte be. ● Ami a műszaki és biztonsági intézkedéseket illeti a füstelvezetéshez, kifejezetten tartsa be a felelős helyi hatóságok szabályait. ● A beszívott levegőt engedje gáztüzelésű vagy egyéb üzemanyaggal működő berendezések füstelszívó csatornájába. ● Soha ne alkalmazza a készüléket a megfelelően felszerelt rács nélkül! ● Csak a készülékhez szolgáltatott rögzítő csavarokat használja a telepítéshez, vagy ha nem jár a készülékhez, vásároljon megfelelő csavarokat. Használjon megfelelő méretű csavarokat, amelyeket a Telepítési utasításban azonosítottak. ● Ha ez a készülék és egyéb nem villamos energiával működő készülék egyidejűleg működik, a helyiség negatív nyomása nem haladhatja meg a 4 Pa-t (4 × 10-5 bar). ● Fontos a kézikönyvet megőrizni, hogy bármikor áttanulmányozhassa. Eladás, átadás vagy áttelepítés esetén győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet a készülékkel együtt adja át. • Teljesítmény: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2; • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. A helyes használat a környezetszennyezés csökkentése érdekében: Amikor főzni kezd, akkor kapcsolja be a készüléket minimális sebességen, hagyja néhány percen keresztül bekapcsolva a főzés után is. A sebességet csak nagy mennyiségű füst és gőz esetén növelje a booster funkcióval csak különleges esetekben. A szagelszívó rendszer hatékonyságának megőrzése érdekében szükség esetén cserélje ki a szénszűrő(ke)t. A zsírszűrő hatékonyságának megtartása érdekében szükség esetén cserélje ki. A hatékonyság optimalizációja és a zajcsökkentés érdekében használja a kézikönyvben megadott maximális átmérőjű csatornarendszert. A készülék a 2012/19/EK Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) (elektromos és elektronikus berendezések hulladékaira vonatkozó) irányelv szerinti megfelelőségi tanúsítással rendelkezik. Azzal, hogy gondoskodik e termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket. A terméken, vagy az azt kísérő dokumentáción szereplő jelölés jelzi, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási hulladékként, hanem az elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre kell szállítani. Ártalmatlanítását a helyi hulladékgazdálkodási szabályoknak megfelelően végezze. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta. A készüléket a következő szabványok szerint tervezték, tesztelték és hozták létre: • Biztonság: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 603352-31, EN/IEC 62233. 19 BG - Безопасност и Регламенти Придържайте се стриктно към инструкциите, дадени в настоящото ръководство. Фирмата не носи никаква отговорност за евентуални неизправности, щети или пожари, предизвикани от уреда, възникнали в резултат на неспазване на инструкциите, дадени в настоящото ръководство. Уредът е предназначен единствено за домашна употреба за готвене на хранителни продукти и аспирация на дим и изпарения от самото готвене. Не се допускат други приложения (напр. отопляване на помещения). Производителят не носи никаква отговорност за неправилна употреба или неправилни настройки на командите. от специализиран техник в съответствие с инструкциите на производителя и при спазване на действащата местна нормативна уредба в областта на безопасността. Не поправяйте и не заменяйте която и да е част на уреда, ако това не е специално указано в ръководството за експлоатация. ● Заземяването на уреда е задължително по закон. ● Захранващият кабел трябва да бъде достатъчно дълъг, за да позволи свързването към електрическата мрежа на уреда, който е вграден в шкафа. ● За да може монтирането да се извърши в съответствие с действащата нормативна уредба за безопасност, е необходим многополюсен прекъсвач, който отговаря на нормативните изисквания и осигурява цялостно изключване от мрежата при условия на свръхнапрежение категория III, в съответствие с правилата за монтиране. ● Не използвайте разклонители и удължители. ● След като приключите с монтирането, електрическите компоненти не трябва да бъдат повече достъпни за потребителя. ● Уредът и достъпните части се нагряват по време на работа. Внимавайте да не докосвате нагорещяващите елементи. ● Не позволявайте на децата да си играят с уреда; дръжте ги на разстояние и под наблюдение, тъй като достъпните части може да се нагреят значително по време на употреба. ● Преди да използват индукционния плот, хората със сърдечни пейсмейкъри и активни медицински импланти трябва да проверят дали стимулаторът им е съвместим с въпросния уред. ● По време на и след употреба не докосвайте нагорещените части на уреда. ● Уредът може да се различава външно от показаното на фигурите, поместени в настоящото ръководство, но независимо от това, инструкциите за употреба, поддръжка и инсталиране са напълно еднакви. Прочетете внимателно инструкциите: те съдържат важна информация относно монтирането, употребата и мерките за безопасност. Не извършвайте електрически промени на уреда. Преди да пристъпите към монтиране на уреда, проверете всички компоненти за евентуални повреди. Ако има повреди, свържете се с дистрибутора и не пристъпвайте към монтиране. Проверете целостта на уреда преди да пристъпите към инсталирането. Ако има повреди, свържете се с дистрибутора и не пристъпвайте към монтиране. Забележка: Частите, отбелязани със символа “(*)”, са опционални аксесоари и се доставят само с някои модели или са детайли, които трябва да бъдат закупени отделно. 1. Предупреждения Внимание! Придържайте се стриктно към следните инструкции: ● Преди да пристъпите към каквато и да операция по монтиране, изключете уреда от електрическата мрежа. ● Монтирането и поддръжката трябва да се извършват 20 Избягвайте контакта с тъкани или други възпламеними материали докато всички компоненти на уреда не са се охладили достатъчно, риск от пожар. ● Не поставяйте възпламеними материали върху уреда или близо до него. ● Мазнините и нагорещеното олио са лесно възпламеними. Винаги наблюдавайте готвенето на храни, богати на мазнини и олио. ● Ако повърхността е напукана, изключете уреда, за да избегнете евентуален токов удар. ● Не е предвидено уредът да се активира чрез външен таймер или чрез отделна система за дистанционно управление. ● Готвенето върху готварския плот с олио и мазнини, без да го наблюдавате, може да е опасно и да предизвика пожар. ● Готвенето трябва да се извършва под наблюдение. Бързото приготвяне на храни трябва се извършва под постоянно наблюдение. ● Не се опитвайте НИКОГА да гасите пламъците с вода. Обратно, изключете уреда и потушете пламъците, например с капак или противопожарно одеяло. Опасност от пожар: не поставяйте предмети върху повърхностите за готвене. ● Не използвайте парочистачки, съществува риск от токов удар. ● Не поставяйте метални предмети като ножове, вилици, лъжици или капаци върху повърхността на готварския плот, тъй като биха могли да се нажежат. ● Преди да свържете уреда към ел. мрежата разгледайте идентификационната табелка (която се намира в долната част на уреда), за да се уверите, че напрежението и мощността отговарят на напрежението, което протича в ел. мрежата и че ел. контакт е подходящ. При наличие на евентуални съмнения, потърсете помощта на квалифициран електротехник. Важно: ● След употреба изключете готварския плот чрез командното устройство и не се предоверявайте на детектора за готварски съдове. ● Избягвайте изтичане на течности по плота, затова при варене или загряване на течности намалете силата на загряване. ● Не оставяйте плотовете включени с празни тенджери и тигани върху тях или без съдове. ● След като приключите с готвенето, изключете съответната зона за готвене. ● При готвенето никога не използвайте алуминиево фолио, и никога не поставяйте директно продукти, опаковани в алуминий. Алуминият ще разтопи и повреди непоправимо Вашия уред. ● Никога не затопляйте консервни или тенекиени кутии с храни, без да сте ги отворили преди това, тъй като е възможно да експлодират! Това предупреждение важи за всички останали видове готварски плотове. ● Използването на много висока мощност, като например функцията Booster, не е подходящо за загряване на някои течности като например олио за пържене. Прекалено силната топлина би могла да бъде опасна. В тези случаи Ви препоръчваме да използвате пониска мощност. ● Готварските съдове трябва да се поставят директно в центъра на котлона на готварския плот. В никакъв случай не поставяйте други предмети между готварските съдове и котлона. ● При достигане на висока температура уредът намалява автоматично нивото на мощност в зоната на готвене. ● Преди всяка операция за почистване или поддръжка, изключете уреда от електрическата мрежа като изключите щепсела или изключвайки главния прекъсвач на 21 жилището. ● За всички операции на инсталиране и поддръжка използвайте работни ръкавици. ● Уредът може да се използва от деца на възраст на не помалко от 8 години и от лица с намалени физически способности или възприятия или без опит или необходими познания, при условие, че те са под наблюдение или след като същите са получили инструкции за безопасна употреба на уреда и са осъзнали опасностите, свързани с него. ● Децата трябва да бъдат контролирани, за да се гарантира, че те не играят с уреда. ● Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца без наблюдение. ● Помещението трябва да разполага с достатъчна вентилация, когато уредът се използва едновременно с други уреди с горивна функция, на газ или друг вид горивен материал. Уредът трябва да бъде почистван често, както вътре, така и отвън (ПОНЕ ЕДИН ПЪТ НА МЕСЕЦ), спазвайте стриктно указанията в инструкциите за поддръжка. ● Неспазването на стандартите за почистване на уреда и на замяната и почистването на филтрите, води до риск от пожар. ● Строго се забранява готвеното фламбе. ● Използването на свободен пламък е вредно за филтрите и може да предизвика пожари, следователно при всички случаи трябва да се избягва. ● Пърженето трябва да се извършва под контрол за да се избегне запалването на нагрятото олио. ● ВНИМАНИЕ: Когато плотът за готвене работи, достъпните части на уреда могат да се нагреят. ● Внимание! Не свързвайте уреда към електрическата мрежа, докато монтирането не е завършило напълно. ● Доколкото се отнася до техническите мерки и мерките за безопасност, които да се предприемат за извеждане на отработените газове, придържайте се стриктно към предвиденото в регламента на местните компетентни органи. ● Аспирираният въздух не трябва да бъде насочен в канал, използван за отвеждане на отработените газове, произведени от уреди с горене на газ или други горивни материали. ● Никога не използвайте уреда без правилно монтирана скара! ● Използвайте единствено фиксиращите винтове, приложени в комплект с уреда за инсталирането или, ако не са приложени, закупете подходящия тип винтове. Използвайте правилната дължина болтове, които са посочени в Ръководство за монтаж. ● Когато този уред и другите уреди, захранени с една енергия, която не е електрическа, те функционират едновременно, негативното налягане в помещението, не трябва да надвишава 4 Pa (4 × 10-5 bar). ● Важно е да съхранявате настоящото ръководство, за да може да го консултирате във всеки един момент. При продажба, прехвърляне на собствеността или преместване, проверете дали ръководството се намира винаги при уреда. Този уред има маркировка в съответствие с Европейска директива 2012/19/ЕО Отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). Уверявайки се, че този уред ще бъде изхвърлен по правилен начин, потребителят допринася за предотвратяване на потенциалните отрицателни последици за околната среда и за Вашето здраве. Символът върху уреда или в придружаващата го документация посочва, че този продукт не трябва да се третира като битов отпадък, а трябва да бъде предаден в специално предназначените за това пунктове за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Придържайте се към местните регламенти за обезвреждане на отпадъци. За по-подробна информация във връзка с третирането, оползотворяването и рециклирането на този продукт, Ви съветваме да се обърнете към компетентните местни служби, службите за събиране на битови отпадъци или към магазина, от който сте закупили продукта. 22 Оборудване, проектирано, тествано и произведено в съответствие със стандарта относно: • Безопасност: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Експлоатационни характеристики: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2; • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Препоръки за правилна употреба с цел намаляване на влиянието върху околната среда: Когато се започне готвенето, включете уреда на минимална степен, като го оставите включен за няколко минути и след завършване на готвенето. Увеличете скоростта само при наличие на големи количества дим или пара, като използвате функция booster само в крайни случаи. За да се поддържа в добра ефективност системата за намаляване на миризмите, когато е необходимо подменяйте карбонния филтър/карбонните филтри. Почиствайте при нужда филтъра за мазнини, за да го поддържате в добро работно състояние. За да се оптимизира ефективността и за да се сведе до минимум шумът, използвайте въздуховоди с максимален диаметър, посочен в това ръководств 23 www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg “How to install your AEG combohob - Worktop installation” 8x 1x 1x 4x 4x 4x 2,8 m 1x 4x 2x 2x 1x 3,5x9,5mm 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x KIT WINDOW A B N L A B > 500 >4 0 >4 0 1 > 50 inst. A P 20÷60mm 515 830 P 490 805 211 211 > 50 > 50 805 > 50 490 1a > 50 inst. B s 6.5 mm 25÷60mm P 515 s 830 P 519 490 834 211 805 211 > 50 > 50 r 12 834 805 > 50 519 1b 490 > 50 .a .b 2 .b inst. A 1x 2,8 m 2a inst. B 1x 2,8 m 2b OPTIONAL CONNECTION .b .c 220V-240V ~ 50Hz/60Hz 380V-415V ~ 50Hz/60Hz 2N~ 380V-415V ~ 50Hz/60Hz 3N~ .a OK! OK! 3 220V-240V ~ 50Hz/60Hz 220V 240V L 1 2 3 2x 4 1x .a N 380V-415V ~ 2N~ 50Hz/60Hz BROWN L1 BLACK L2 GREY 220V 240V 220V 240V BLUE N Y/G .b 380V-415V ~ 3N~ 50Hz/60Hz BROWN BLACK GREY BLUE Y/G .c L1 L2 L3 N 220V 240V 220V 240V 220V 240V 4 4x 5 OK! inst. B x8 x4 x4 6 7 1 7a.1 .a .b .b FRONT 7a.2 .a .a BACK 7a.3 e 7a.4 7a.5 1 1 7a.6 600 > 50 490 > 50 45 211 455 * 550 * * * ** 89 189 488 227 * 7b > 600 490 * * > 50 210 * > 560 * * ** * 189 488 89 227 * 7b * * * * * * * * * 7c * * * * * * * * * * * * * * * 8 clack! 600 9a.1 9a.2 2x 3,5x9,5mm clack! 9a.3 .a .b .b FRONT 9a.4 .a BACK .a 9a.5 e 9a.6 9a.7 1 9a.8 1 > 600 9b clack! 9b.1 9b.3 9b.2 2x 3,5x9,5mm 9b.4 9b.5 clack! .b .b .a .a .a FRONT 9b.6 BACK 9b.7 e 9b.8 9b.9 1 2 1 2 2 9b.10 < 900 94 227 1 218 55 10 2 3 40,5 475,5 > 60 3 26,50 441 11 R.10 .a .b X .c X 12 2x H H 13 600 > 50 > 50 490 211 450 560 151 151 485 13a 183 > 50 490 210 685-845 > 560 138 13a 183 N1 * OK! 13b E4 * OK! * N3 * E5 N2 * * fig.17 fig.15 fig.16 -18 14 .a .b 15 16 .a .b 17.1 17.2 17 4 3 4 2 1 17a 3 2 1 1 1 1 2 1 1 2 3 2 3 1 2 3 OK! 4 4 4 3 2 1 17b 1 2 3 4 44 1 2 3 33 2 22 11 17c.2 17c.1 17c 18a 18b e 2 1 2 3 4 2,1 - 3,0 kw Ø 110mm Ø 110mm 3,0 kw 2,1 - 3,0 kw 1 4 2,1 - 3,0 kw 2,1 - 3,0 kw Ø 110mm Ø 110mm Ø 230mm 19 3 OK! NO! OK! OK! NO! NO! NO! SL - Navodila za montažo in uporabo Uporaba sesalnikaSesalni sistem se lahko uporablja v različici 2. Uporaba s sesanjem in odvajanjem na prosto ali s filtriranjem in notranjim kroženjem. Uporaba kuhališča Indukcijski kuhalni sistem temelji na fizikalnem pojavu magnetne indukcije. Bistvena značilnost tega sistema je neposreden prenos energije iz vira na lonec. Prednosti: V primerjavi z električnimi kuhališči, je vaše indukcijsko: - Varnejše: nižja temperatura na stekleni površini. - Hitrejše: krajši časi segrevanja hrane. - Natančnejše: kuhališče se hipoma odzove na vaše ukaze - Učinkovitejše: 90 % porabljene energije se spremeni v toploto. Poleg tega, ko posodo odstavite s kuhališča, se prenos toplote takoj prekine, s tem pa se prepreči odvečno izgubo toplote. Sesalna različica Slika 7 Paro se odvaja na prosto po cevovodu (ki ga nabavite posebej), pritrjenem na nameščeno priključno prirobnico. Premer odvodne cevi mora biti enakovreden premeru priključnega obroča: - v primeru pravokotnega izstopa 222 x 89 mm - v primeru okroglega izstopa Ø 150 mm (*) Za podrobnejše informacije glejte stran z opisi pribora različice s sesanjem v ilustriranem delu tega priročnika. Slika 7c Izdelek povežite s cevmi in odprtinami za odvajanje skozi steno enakega premera, kot je izstop zraka (priključna prirobnica). Uporaba cevi in izstopnih odprtin manjšega premera povzroči zmanjšanje zmogljivosti sesanja in bistveno večji hrup. S tem v zvezi zavračamo vsako odgovornost. Uporabite čim krajši cevovod. Uporabite cevovod s čim manj koleni (največji kot kolena: 90°). Izogibajte se drastičnim spremembam preseka cevovoda. Pozor! Naq kovinsko rešetko ne postavljajte vročih loncev in ponv. 2.1 Primerna posoda Uporabljajte samo posodo s simbolom Pomembno: da se izognete trajnim poškodbam kuhalne plošče, ne uporabljajte: - posod, ki nimajo popolnoma ravnega dna. - kovinskih posod z emajliranim dnom. - posod s hrapavim dnom, ki lahko poškoduje površino kuhališča. - vročih loncev in ponev nikoli ne odlagajte na ploščo za upravljanje kuhališča Različica s filtriranjem Slika 8 2.1.1 Obstoječa posoda Vsesani zrak se filtrira v posebnih filtrih za maščobe in filtrih za vonjave ter nato znova vrne v prostor. Izdelek je opremljen z vsem potrebnim za standardno montažo in izhodom za zrak na sprednji strani podstavka omarice. V embalaži so tudi štiri visoko zmogljive baterije za filtre z aktivnim ogljem. Keramični filtri so inovativni modularni ogleni filtri, ki se regenerirajo (glejte v oddelku Vzdrževanje _ Filtri z aktivnim ogljem, v tem priročniku). Kemijsko-fizikalne lastnosti omogočajo doseganje visoke učinkovitosti vpijanja vonjav in velike mehanske trdnosti. Za podrobnejše informacije glejte stran z opisi pribora različice s filtriranjem v ilustriranem delu tega priročnika. Slika 13b Indukcijsko kuhanje uporablja magnetno polje za ustvarjanje toplote. Zato mora posoda vsebovati železo. Ali je material, iz katerega je narejena posoda, magneten, lahko preverite z običajnim magnetom. Če se magnet posode ne prime, ni primerna. 2.1.2 Priporočeni premer dna posode POMEMBNO: če posoda ni prave velikosti, se kuhališča ne vklopijo. Glede najmanjšega premera posode za uporabo na posameznem kuhališču glejte ilustrirani del teh navodil. Sl. 19 2.2 Varčevanje z energijo Da bi dosegali kar najboljše rezultate, je priporočljivo naslednje: - Uporabljajte izključno posodo z enakim ali malo večjim premerom dna, kot je premer kuhalne plošče. - Uporabljajte izključno posodo z ravnim dnom. - Če je mogoče, naj bo posoda med kuhanjem pokrita - Zelenjavi, krompirju ipd. med kuhanjem dolijte manjšo količino vode, da skrajšate čas priprave. - Z uporabo tlačnega lonca prihranite še več energije in časa za kuhanje - Posodo postavite na sredino kuhališča, ki je označeno na sami kuhalni plošči. 71 3.2 Montaža 3. Inštalacija Preden začnete z namestitvijo: • Po razpakiranju izdelka preverite, da se med prevozom ni poškodoval in se v primeru težav obrnite na prodajalca ali službo za pomoč strankam, preden nadaljujete z namestitvijo. • Preverite, ali velikost kupljenega izdelka ustreza izbranemu prostoru namestitve. • Prepričajte se, da v embalaži (zaradi potreb prevoza) ni morebitnega materiala (na primer, ovojnic z vijaki, garancijskih izjav itd.); če je, ga odstranite in shranite. • Prepričajte se tudi, da je v bližini mesta montaže prisotna električna vtičnica Priprava omarice za vgradnjo: -Izdelka ni mogoče namestiti na hladilnike, pomivalne stroje, štedilnike, pečice, pralne in sušilne stroje. - Pred vgradnjo kuhalne plošče izdelajte vse izreze in skrbno odstranite oblance in ostanke žaganja. POMEMBNO: uporabite enokomponentno tesnilno lepilo (S) , ki ima odpornost na temperature do 250 °; pred namestitvijo je treba površine, ki jih je treba lepiti, skrbno očistiti in tako odstraniti kakršno koli snov, ki bi lahko ogrozila njihov oprijem (npr. sredstva za sproščanje, konzervansi, maščobe, olja, praški, ostanki starih lepil itd.); lepilo je treba enakomerno porazdeliti po celotnem obodu okvirja; po lepljenju pustite, da se lepilo suši približno 24 ur. Slika 1b POZOR! Opustitev montaže vijakov in pritrdilnih naprav v skladu s temi navodili lahko predstavlja tveganje električnega udara. Opomba: za pravilno montažo izdelka je priporočljivo cevi oviti z lepilnim trakom naslednjih lastnosti: - elastična folija iz mehkega PVC-ja z lepilom na akrilni osnovi - v skladu s standardom DIN EN 60454 - zaviralci gorenja - dobra odpornost na staranje - odpornost na temperaturne spremembe - uporabno pri nizkih temperaturah Električne in mehanske inštalacije mora izvesti specializirano osebje. Aparat je zasnovan za vgradnjo na delovno mizo debeline 2-6 cm, v primeru namestitve TOP; 2,5-6 cm v primeru namestitve FLUSH. Najmanjša razdalja med kuhalno ploščo in steno mora biti najmanj 5 cm od sprednje strani, najmanj 4 cm od straneh in najmanj 50 cm od zgornjih visečih omaric. Opomba = Predlagane razdalje so okvirne: pri načrtovanju prostorov je treba upoštevati navedbe proizvajalca kuhinje. 3.1 Električna povezava Slika 3 ● Aparat izključite iz električnega omrežja. ● Za montažo mora poskrbeti strokovno usposobljeno osebje, ki pozna veljavne predpise s področja montaže in varnosti. ● Proizvajalec zavrača vsako odgovornost do ljudi, živali ali drugih stvari v primeru neskladnosti z direktivami iz tega poglavja. ● Napajalni kabel mora biti dovolj dolg, da lahko kuhalno ploščo odstranite z delovne mize. ● Prepričajte se, da napetost, navedena na ploščici s serijsko številko, ki se nahaja na dnu aparata, ustreza napetosti hiše, v kateri bo nameščena. ● Ne uporabljajte podaljševalnih kablov. ● Povezava z ozemljitvijo mora biti s kablom 2 cm daljša od ostalih kablov. ● Če aparat ni opremljen z napajalnim kablom, uporabite napajalni kabel z najmanj 2,5 mm2 za moč do 7200 W; medtem ko mora biti pri višjih močeh 4 mm2). ● Kabel ne sme na nobenem mestu dosegati temperaturo, ki je za 50 °C višja od okoliške temperature. ● Aparat je namenjen trajnemu priklopu na električno omrežje. Opomba: za priklop gospodinjskega aparata z opcijskim načinom povezave enofazno je treba odstraniti nameščeni kabel ter ga zamenjati z drugim tipom kabla (ni priložen) z naslednjimi specifikacijami: enofazna povezava: kabel H05V2V2-F 3G4 Slika 3a Pozor! Pred vnovično vzpostavitvijo električnega napajanja aparata in preverjanjem pravilnega delovanja slednjega vselej preverite, ali je omrežni kabel pravilno montiran. Pozor! Kabel za povezovanje mora zamenjati pooblaščena služba za tehnično pomoč ali oseba s podobno kvalifikacijo. Opomba: izdelek je opremljen s funkcijo Power Limitator, ki omogoča nastavitev največje stopnje absorpcije moči v kW Nastavitev se mora opraviti ob priključitvi izdelka v električno omrežje ali ob ponovni povezavi v električno omrežje (v naslednjih 2 minutah). Za vrstni red nastavljanja funkcije Power Limitator glejte odsek Delovanje v tem priročniku. 72 4. Delovanje Komandna plošča Opomba: Za izbiro različnih ukazov zadošča, da se dotaknete (pritisnete) simbole, ki upodabljajo posamezne ukaze Tipke 1. ON/OFF kuhališča/sesalnika/kuhalne površine 2. Indikator položaja kuhalnega polja 3 Izbira kuhalnega polja Povečanje/zmanjšanje funkcije Power Level 4. Aktiviranje Warming Function 5. Indikator aspiratorja 6 Izbira aspiratorja Povečanje/zmanjšanje hitrosti (moči) sesanja 7 Aktiviranje avtomatskih funkcij Resetiranje zasičenosti filtrov 8 Aktiviranje časovnika Podaljšanje/skrajšanje časa funkcije Timer 9 Key Lock 9+10 Child Lock 10 Premor / Recall LED zaslon 11. Prikaz Power Level 12. Prikaz hitrosti (moči) sesanja 13. Zaslon kuhališča 14. Zaslon aspiratorja 15. Zaslon Timer 16. Indikator Warming Function 17. Indikator asistence filtrov 18. Indikator funkcije avtomatskega sesanja 19. Indikator aktivne funkcije Timer 20. Kazalec Časovnika za jajce aktivem 21. Indikator aktivne funkcije Bridge 73 UPORABA KUHALIŠČA Kaj je dobro vedeti pred začetkom dela: Vse funkcije tega kuhališča so zasnovane tako, da izpolnjujejo zahteve najstrožjih varnostnih standardov. Zato je treba vedeti naslednje: • Nekatere funkcije se ne samodejno aktivirajo ali izklopijo, če na kuhališčih ni posod ali če so slednje slabo postavljene. • V drugih primerih se aktivirane funkcije samodejno izklopijo po nekaj sekundah, ko izbrana funkcija potrebuje dodatno nastavitev, ki ni bila izvedena (na primer: “Vklopite kuhališče” brez “Izbire kuhališča” in “Delovne temperature”, ali “Funkcije Lock” oziroma “Časovnika”). Vklopi se signalna lučka, ki javlja, da je kuhališče/sesalnik pripravljen za uporabo Znova pritisnite za izklop Opomba: Ta funkcija ima prednost pred vsemi ostalimi. Izbira področij kuhališč Dotaknite se (pritisnite Območje za izbiro (3) , ki odgovarja želenemu kuhalnemu polju. 9 Stopnja moči Kuhališče ima 9 stopenj moči Dotaknite se in drsite s prstom vzdolžl’Območja za izbiro (3): v desno, da bi povečali stopnjo moči; v levo, da bi zmanjšali stopnjo moči. Da bi dosegli enakomerno kuhalno moč in se izognili samodejni nastavitvi moči (povečanje-zmanjšanje moči), uporabite nastavitev toplote višjo od 7. Pozor! V primeru (na primer) dolgotrajne uporabe se kuhališče morebiti ne izključi takoj, saj poteka faza ohlajanja; na zaslonu kuhališč je prikazan simbol " ", ki označuje to fazo. Preden se približate kuhališču počakajte, da zaslon ugasne. Zaslon kuhališča na zaslonih posameznih kuhališč je prikazano: Power Booster (dodatna moč) Izdelek je opremljen z dodatno stopnjo moči (poleg stopnje ), ki ostane aktivna 10 minut, nakar se moč povrne na prejšnjo stopnjo. Dotaknite se in drsite vzdolž Območja za izbiro (3) (preko ravni ) , da bi aktivirali Power Booster (dodatno moč) Stopnja Power Booster je prikazana na zaslonu izbranega področja s simbolom” ” Kuhališče vključeno Power Level … - Kazalec preostale toplote Zaznava posode Bridge Zones S funkcijo Bridge se kuhališča lahko poveže, da delujeta kombinirano in ustvarita enotno področje z isto stopnjo moči. Ta funkcija omogoča enakomerno kuhanje s pekači ali posodami večjih dimenzij. Uporabiti je mogoče kombinacijo sprednjega kuhališča “Master” z ustreznim kuhališčem zadaj “Sekundarni” (za kontrolo, v katerih področjih je ta funkcija predvidena, glejte ilustrirani del tega priročnika). Za aktiviranje funkcije Bridge: - istočasno izberite obe izbirni območji kuhališč, ki jih želite uporabiti Funkcija "Warming Function" je aktivna Funkcija Child Lock je aktivirana Funkcija premora Funkcija avtomatskega segrevanja Lastnosti kuhališča Safe Activation (Varno aktiviranje) Izdelek se aktivira samo v primeru, da je posoda prisotna na kuhališču. Proces segrevanja se ne prične ali se prekine v primeru odsotnosti ali odstranitve posode. - kazalec Bridge (21) kuhališča “Sekundarni” se prižge - preko l’Območja za izbiro (3) kuhališča “Master bo mogoče nastaviti ravenl (Moč) delovanja - za izklop funkcije Bridge ponovite isti postopek, kot za aktiviranje Pot Detector (Zaznava posode) Izdelek samodejno zazna prisotnost posode na kuhališču. Safety Shut Down (Varni izklop) Iz varnostnih razlogov je najdaljši čas delovanja vsakega posameznega kuhališča odvisen od nastavljene stopnje moči. Warming Function "Warming Function" je funkcija nadzora, ki omogoča ohranjanje toplote s konstantno temperaturo in z optimalno stopnjo moči; idealno za ohranjanje toplih pripravljenih jedi. Funkcijo "Warming Function" se aktivira s pritiskom na območje aktivacije (4) Na zaslonu območja, ki deluje s funkcijo "Warming Function", se prikaže simbol " " Residual Heat Indicator (Indikator preostale toplote) Po izklopu enega ali več kuhališč, prisotnost preostale toplote javlja poseben vizualni znak na zaslonu ustreznega področja s simbolom “ ” . Delovanje Opomba: Za aktiviranje katere koli funkcije je najprej potrebno aktivirati želeno področje Key Lock (Zapora) Key Lock omogoča zaklepanje nastavitev kuhalne plošče, da se prepreči nenamerno nedovoljeno spreminjanje že nastavljenih funkcij. Vklop Pritisnite na (dotaknite se) ON/OFF kuhališča/ sesalnika 74 Aktiviranje: Ko časovnik konča odštevanje, se zasliši zvočni signal (za 2 minuti, ali se ugasne ob pritisku na katero ), medtem, ". ko na zaslonu (15) utripa, simbol “ . Opomba: ko je Egg Timer v uporabi, se zaslona prikaže simbol • pritisnite (9) • LED lučka tipke zasveti in s tem označuje izvedeno aktiviranje Za izklop ponovite postopek. “ Child Lock S funkcijo Child Lock lahko preprečite, da bi otroci nenamerno vklopili področja kuhališča in področje sesanja tako, da onemogočite aktiviranje vseh funkcij. Child Lock lahko aktivirate samo z vklopljenim aparatom, toda izklopljenimi kuhališči (in področjem sesanja) Aktiviranje: • odstavite morebitno posodo s kuhalne plošče “ (20) Premor Funkcija premora omogoča prekinitev katere koli aktivne funkcije kuhalne plošče s postavitvijo moči kuhanja na nič. Aktiviranje: • pritisnite (10) • prikaže se " " na zaslonih (13). Za izklop funkcije: Opomba : ta postopek ponastavi nastavitve kuhališča pred pavzo • pritisnite in držite istočasno pritisnjene (9) in (10), zvočni signal javi, da je funkcija aktivna,in se prikaže " " na zaslonih(13) in (14). Za izklop ponovite postopek. • pritisnite (10) • v 10 sekundah s prstom potegnite proti desni strani vzdolž Območja za izbiro (3), , ki se nanaša na kuhališče 2(SL.19); Opomba : če postopka ne opravite v tem času, ostane funkcija premora aktivna. Opomba: če po 10 minutah funkcije premora ne izklopite, se kuhališče samodejno izklopi. Timer Funkcija Timer omogoča odštevanje, ki ga je mogoče nastaviti, tudi sočasno, za vsako posamezno kuhališče (in področje sesanja) Po preteku nastavljenega časa se kuhališče (ali področje sesanja) se samodejno izklopi in uporabnika opozori z ustreznim zvočnim signalom. Aktiviranje/reguliranje funkcije Timer za kuhalno površino • Izberite kuhališče (moč¹0) • Pritisnite (8) da bi prižgali funkcijo Timer • Nastavite čas trajanja funkcije Timer: Recall V primeru nenamernega izklopa funkcija Recall omogoča povrnitev vseh nastavitev, ki so bile nastavljene s kuhalno ploščo. Aktiviranje: • ponovni prižig kuhališča pritisnite izbirno stikalo , da bi povišali čas samodejnega ugašanja pritisnite na izbirno stikalo , da bi zmanjšali čas samodejnega ugašanja Če želite, lahko postopek ponovite tudi na drugih kuhališčih. Opomba: Na vsakem kuhališču je funkcija Timer lahko drugače nastavljena; na zaslonu (15) se za 10 sekund prikaže odštevanje zadnjega izbranega kuhalnega polja, nato se prikaže odštevanje z najkrajšim časom. Ko časovnik konča odštevanje, se zasliši zvočni signal (za 2 minuti, ali se ugasne ob pritisku na katero ), medtem, ". ko na zaslonu (15) utripa, simbol “ . Opomba: na strani zaslona kuhališča, ob uporabi Časovnika, se • pritisnite " v 6 sekundah po izklopu " v naslednjih 6 sekundah Automatic Heat UP (Samodejno segrevanje) Funkcija Avtomatsko segrevanje omogoča hitrejše segretje na nastavljeno moč; prednost te funkcije je hitrejše kuhanje, vendar brez tveganja, da se bo jed sprijela, kajti temperatura ne preseže nastavljene ravni. Na funkcija je na voljo s stopnjami moči 1 - 8. Aktiviranje: • pritisnite vzdolž Območja za izbiro (3), želene moči • prikaže se " " na zaslonu (13). Power Limitation Funkcija Power Limitation omogoča nastavitev delovanja izdelka tako, da omeji največjo porabo. Opomba: nastavitev izvedite, ko je kuhališče ugasnjeno, ne da bi pokaže simbol “ “ (19) Za izklop časovnika: • Izberite želeno kuhalno polje • nastavite ivrednost časovnikan " " , s pomočjo Opomba: funkcija ostane aktivna, če v tem času ne pritisnete drugih tipk. pritisnili na tipko , ko povežete kuhalno ploščo na električno omrežje, ali po izpadu električnega omrežja samega, v naslednjih 2 minutah. Za nastavitev funkcije Power Limitation: Egg Timer Funkcija Egg Timer je odštevanje, ki ni povezano z drugimi kuhališči (ali s področjem sesanja). Egg Timer se aktivira s pritiskom na (8) . Opomba: za nastavitev funkcije Egg Timer opravite enak postopek kot za funkcijo Timer. - pritisnite in dolgo držite pritisnjeni tipki + , dokler ne zaslišite kratek zvočni signal - istočasno podrsite po izbirnih območjih FL in RL , od leve proti desni, nato držite dolgo pritisnjeno območje, ki odgovarja zadnji ravni moči, dokler ne slišite kratkega zvočnega signala 75 - na zaslonu Timer (15) se pokažejo simboli “CF6”, kar pomeni, da je možno izvesti nastavitev - zaslon območja FL prikazuje tekočo nastavitev** 0 = 7,4 KW 1 = 4,5 KW ** privzeta je nastavitev 7,4 kW - da bi spremenili nastavitve Power Limitation drsite poobmočjih za izbiro FL Resetovanje zasićenja filtera DPosle izvršenog održavanja filtera (za mast i/ili s aktivnim ugljenom) dugo pritisnite taster LED " ; - uključite usisnu ploču preko - sa isklkjlučenim motorom i zonama za kuvanje, pritisnite i držite Pritisnite (dodirnite) ON/OFF ploče za kuvanje/ aspiratora Svetlosni indikator će se upaliti kako bi signalizirao da je ploča za kuvanje/ aspirator spremna za upotrebu Opomba: Sesalnik se vklopi po 2-3 sekundah Ponovno pritisnite za isključivanje Napomena: Ova funkcija ima prednost pred svim drugim funkcijama. pritisnutim (7); " se uključuje, zatim se isključuje, što znači da je došlo do -" deaktiviranja. Deaktiviranje pokazivača zasićenja filtera za miris sa aktivnim ugljenom ponovite prethodno opisanu radnju za aktiviranje Uključivanje aspiratora: Dotaknite (pritisnite) Izbornu traku (6) za uključivanje aspiratora " " trepće, zatim se isključuje, što znači da je došlo do deaktiviranja. Brzina (snaga) usisavanja Dodirnite i povucite prst uzduž Izborne trake (6): prema desno za povećanje brzine (snage) usisavanja (0-10); prema lijevo za smanjenje brzine (snage) usisavanja (10-0); Automatski rad (Hob2Hood) Aspirator se uključuje na najpogodniju brzinu, prilagođavajući kapacitet usisavanja zonama za kuvanje. Kada se ploča za kuvanje isključi, aspirator prilagođuje svoju brzinu usisa i postupno je smanjuje, kako bi uklonio zaostale mirise i paru. Za aktiviranje ove funkcije Timer (merač vremena) Aktiviranje/Podešavanje funkcije Timer za napu • Odaberite aspirator (brzina ¹ 0). • Pritisnite (8) kako biste pristupili funkciji Timer (iz bilo koje brzine) • Podesite vreme trajanja funkcije Timer: pritisnite tipku za izbor , kako biste povećali vreme automatskog isključivanja pritisnite tipku za izbor , kako biste smanjili vreme automatskog isključivanja na ekranu (15) se prikazuje odbrojavanje, Napomena: pored displeja aspiratora, kada se koristi Timer, Kratko pritisnite (7) , LED “ ” (18) se uključuje i to pokazuje da aspirator radi u ovom načinu rada. Aparat je zasnovan tako, da se uporablja v kombinaciji s okenskim KIT senzorjem(ki ga ne dobavlja proizvajalec). Z namestitvijo okenskega KIT senzorja (samo v primeru uporabe v načinu VSESANJA) bo dovod zraka prenehal delovati vsakič, ko se okno v sobi, na katerega je nameščen KIT, zapre. - Električno povezavo KIT-a na aparat mora izvesti usposobljeno in specializirano tehnično osebje. - KIT mora biti posebej certificiran v skladu z varnostnimi standardi, ki se nanašajo na komponento in njeno uporabo z aparatom. Namestitev mora biti izvedena v skladu s predpisi za trenutne domače sisteme. POZOR: - ožičenje KIT sistema , ki ga želite priključiti na aparat, mora biti del certificiranega vezja z zelo nizko varnostno napetostjo (SELV). - Proizvajalec tega električnega aparata zavrača vsako odgovornost za morebitne težave, škodo, požara zaradi napak in/ali težav, ki so posledica nepravilnega delovanja in/ali napačne montaže KIT-a. pojavljuje se simbol (19) Kada merač vremena završi odbrojavanje emituje se odgovarajući zvučni signal (na 2 minute, ili prestaje pritiskom bilo kojeg tastera na ploči) , dok displej (15) treperi, sa simbolom “ . ". Za isključivanje funkcije Timer: • odaberite zonu za kuvanje • postavite vrednost merača vremena na " " , pomoću Napomena: funkcija će ostati aktivna ako se u međuvremenu ne pritisnu drugi tasteri. Pokazatelj zasićenja filtera Kapa prikazuje kada je potrebno izvesti održavanje filtera: "(17) se uključuje Filter za miris s aktivnim ugljenom LED " " se isključuje i vraća brojač nulu. Aktiviranje pokazivača zasićenja filtera za miris sa aktivnim ugljenom Ovaj pokazivač je obično isključen. Za njegovo uključivanje postupite na sledeći način: - da bi shranili izbiro pritisnite tipke + , za 1 sekundo; zaslišili boste zvočni signal, ki potrjuje izvedeno nastavitev, nato zapusti funkcijo. UPOTREBA ASPIRATORA Uključivanje Filter za mast LED " (7) ; "(17) treperi 76 4.1 Tabela moči delovanja Vrsta kuhanja Uporaba stopnje (vključno z izkušnjami in navadami pri kuhanju) Boost Hitro segrevanje Ta stopnja moči je idealna za hitro zvišanje temperature jedi do vrelišča v primeru vode oziroma za hitro segrevanje tekočin pri kuhanju. 8-9 Cvrtje - vretje 7-8 Praženje – vretje – pečenje na žaru 6-7 Praženje – kuhanje – dušenje – pečenje na žaru Ta funkcija je idealna za praženje, vzdrževanje počasnega vretja, kuhanje in pečenje na žaru (srednje dolgo časa, 1020 minut) 4-5 Kuhanje – dušenje – praženje – pečenje na žaru Ta funkcija je idealna za dušenje, vzdrževanje počasnega vretja, kuhanje (dolgo časa). Mešanje testenin z omako. 3-4 Kuhanje – vretje – zgoščevanje – zgoščevanje testenin z omako Ta funkcija je idealna za dolgotrajno kuhanje (riž, omake, pečenka, ribe) z dodano tekočino (npr. voda, vino, juha, mleko) ter za zgoščevanje testenin z omako. 2-3 Kuhanje – vretje – zgoščevanje – zgoščevanje testenin z omako Idealna je za dolgotrajno kuhanje (za količine, manjše od enega litra: riž, omake, pečenka, ribe) z dodano tekočino (npr. voda, vino, juha, mleko). 1-2 Topljenje – odmrzovanje – ohranjanje toplih jedi – zgoščevanje testenin z omako Ta funkcija je idealna za topljenje masla, nežno topljenje čokolade, odmrzovanje manjših količin hrane. 1 Topljenje – odmrzovanje – ohranjanje toplih jedi – zgoščevanje testenin z omako Ta funkcija je idealna za ohranjanje toplote pravkar pripravljenih jedi manjših količin ali segrevanje krožnikov ter zgoščevanje rižot. Nična moč Odlagalna površina Kuhalna plošča v stanju pripravljenosti ali ugasnjena (prisotna je lahko preostala toplota po zaključku kuhanja, na kar opozarja oznaka H-L-O). Stopnja moči Najvišja moč Visoka moč Srednje visoka moč Nizka moč OFF Ta stopnja moči je idealna za praženje, začetno kuhanje, cvrtje globoko zamrznjenih jedi in hitro zavretje. 77 Ta funkcija je idealna za praženje, vzdrževanje vretja, kuhanje in pečenje na žaru (krajši čas, 5-10 minut). 4.2 Tabela časov kuhanja Vrsta živila Jed ali način priprave Sveže testenine Testenine, riž Zelenjava, stročnice Sveže testenine Kuhani riž Rižota Kuhani Cvrti Praženi Dušeni Popečeni Pečenka Meso Na žaru Praženo Dušene Na žaru Ribe Dušene Cvrte Ocvrta Jajca Omake Sladice, kreme Omleta Mehko/trdo kuhana Palačinke Paradižnikova Ragu Stopnja moči in potek kuhanja Moč Druga faza Kuhanje testenin in Segrevanje vode Booster-9 vzdrževanje vretja Kuhanje testenin in Segrevanje vode Booster-9 vzdrževanje vretja Kuhanje testenin in Segrevanje vode Booster-9 vzdrževanje vretja Cvrtje in pečenje 7-8 Kuhanje Segrevanje vode Booster-9 Kuhanje Segrevanje olja 9 Cvrtje Segrevanje pripomočka 7-8 Kuhanje Segrevanje pripomočka 7-8 Kuhanje Segrevanje pripomočka 7-8 Praženje Hitro pečenje mesa na olju 7-8 Kuhanje (na maslu pri moči 6) Pečenje na žaru na Predgretje posode 7-8 obeh straneh Praženje na olju 7-8 Kuhanje (na maslu pri moči 6) Praženje na olju 7-8 Kuhanje (na maslu pri moči 6) Predgretje posode 7-8 Kuhanje Praženje na olju 7-8 Kuhanje (na maslu pri moči 6) Segrevanje olja ali maščobe 8-9 Cvrtje Segrevanje ponve z maslom ali 6 Kuhanje maščobo Segrevanje ponve z maslom ali 6 Kuhanje maščobo Prva faza Moč 7-8 7-8 5-6 4-5 6-7 8-9 6-7 3-4 7-8 3-4 7-8 4-5 3-4 7-8 3-4 7-8 6-7 5-6 Segrevanje vode Booster-9 Kuhanje 5-6 Segrevanje ponve z maslom Praženje na olju (na maslu pri moči 6) Praženje na olju (na maslu pri moči 6) priprava osnove (topljenje masla in moke) 6 6-7 6-7 Kuhanje Kuhanje Kuhanje 6-7 3-4 3-4 5-6 Rahlo vretje 3-4 Zavretje mleka 4-5 Pudingi Zavretje mleka 4-5 Mlečni riž Segrevanje mleka 5-6 Bešamel Slaščičarska krema 78 Vzdrževanje počasnega vretja Vzdrževanje počasnega vretja Vzdrževanje počasnega vretja 4-5 2-3 2-3 5. Vzdrževanje Vzdrževanje kuhalne površine Maščobni filter Pozor! Pred vsakim čiščenjem ali vzdrževanjem se prepričajte, da so kuhališča ugasnjena in da nobena od signalnih lučk preostale toplote ne sveti. Zadržuje delce maščob, ki se sproščajo med kuhanjem. Očistiti ga je potrebno enkrat mesečno (ali ko sistem za prikaz zasičenosti filtrov javlja to potrebnost) z neagresivnimi čistili, ročno ali v pomivalnem stroju z nizko temperaturo in s kratkim ciklom. S pranjem v pomivalnem stroju kovinski maščobni filter lahko zbledi, toda lastnosti filtriranja se v ničemer ne spremenijo. Sl. 15 Filter Z Aktivnim Ogljem - Keramičen (samo različice s filtriranjem) Zadržuje neprijetne vonjave kuhanja Sl. 17 – 17a – 17b – 17c Izdelek je opremljen z naborom filtrov za vonj. Nasičenost filtrov vonjav se pojavi po bolj ali manj daljši uporabi, odvisno od vrste kuhinje in pravilnosti čiščenja maščobnega filtra. Filtre vonjav lahko toplotno regeneriramo vsakih 2/3 mesecev v predhodno ogreti pečici pri 200 °C 45 minut. Pravilna regeneracija zagotavlja konstantno učinkovitost filtriranja za 5 let. Pozor! Filtrov ne postavljajte na dno pečice, ampak jih položite v pekač in postavite na vmesno višino. 5.1 Čiščenje Kuhalno ploščo je treba očistiti po vsaki uporabi. Pomembno: Ne uporabljajte grobih in žičnih gob. Z uporabo le-teh se s časom steklo poškoduje. Ne uporabljajte jedkih kemičnih čistil, kot so razpršila za pečice ali odstranjevalci madežev. Po vsaki uporabi počakajte, da se kuhalna plošča ohladi, nato pa z nje očistite zapečeno hrano in madeže. Sladkor in živila z visoko vsebnostjo sladkorja poškodujejo kuhalno ploščo in jih je treba takoj odstraniti. Sol, sladkor in pesek lahko opraskajo stekleno površino. Za čiščenje kuhalne plošče uporabite mehko krpo, papirnate kuhinjske brisače ali posebne izdelke za čiščenje kuhalnih plošč (upoštevajte navodila proizvajalca). NE UPORABLJAJTE PARNIH ČISTILNIKOV!!! Pomembno: V primeru nezgodnih in obsežnih razlitij tekočin iz posode, lahko ukrepate z izpustnim ventilom, ki se nahaja v spodnjem delu izdelka, da tako odstranite vse ostanke in opravite čiščenje s popolno higiensko varnostjo. Slika 16 Za popolnejše in temeljitejše čiščenje lahko povsem odstranite spodnjo posodo Slika 18a - 18b Čiščenje kovinske rešetke: Za čiščenje kovinske rešetke priporočamo, da jo operete ročno z uporabo le vode in blagega mila. Vzdrževanje sesalnika Čiščenje Za čiščenje uporabljajte IZKLJUČNO SAMO krpo, navlaženo z nevtralnim tekočim čistilom. NE UPORABLJAJTE ORODJA ALI ČISTILNIH PRIPOMOČKOV! Izogibajte se uporabi grobih izdelkov. NE UPORABLJAJTE ALKOHOLA! 79 5.2 Iskanje in odpravljanje napak INFORMACIJSKA KODA OPIS MOŽNI VZROKI REŠITEV E2 Upravljanje se izklopi zaradi previsoke temperature Notranja temperatura elektronskih delov je previsoka Počakajte, da se kuhalna plošča ohladi, preden jo znova uporabite ERR03 + zvočni signal Za vsa ostala sporočila o napakah (E…U…) Zaznano je neprekinjeno (stalen) aktiviranje tipko. Vmesnik ugasne po 10. sekundah. Voda, posoda ali kuhinjski pribor na uporabniškem vmesniku. Očistite površino, morebitne predmete odstranite s površine. Pokličite servisno tehnično službo in jim sporočite kodo napake 5.3 Servisno tehnična služba Preden se obrnete na servisno tehnično službo 1. Preverite, ali lahko težavo odpravite sami s pomočjo rešitev iz poglavja "Iskanje napak". 2. Aparat izključite in znova vključite, in preverite, ali je težava odpravljena. Če po vseh navedenih kontrolah težave ne odpravite, se obrnite na najbližjo servisno tehnično službo. 80 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Upotreba kapeSustav za usisavanje se može koristiti u načinu 2. Korištenje rada za izvlačenje i evakuaciju vazduha ili za filtriranje za unutrašnju recirkulaciju. Upotreba ploče za kuvanje Sistem indukcijskog kuvanja zasniva se na fizičkom fenomenu magnetne indukcije. Ključno obeležje ovog sistema je direktan prenos energije iz generatora na posudu. Prednosti: U uporedbi s električnim pločama za kuvanje, vaša indukcijska ploča je: - Sigurnija: niža temperatura na staklenoj površini. - Brža: kraće vreme zagrejavanja hrane. - Preciznija: ploča odmah reaguje na vaše naredbe. - Efikasnija: 90% apsorbirane energije pretvara se u toplinu. Osim toga, kada posudu za kuvanje sklonite sa ploče, prenos topline se odmah prekida i tako se izbegava nepotreban gubitak topline. Sl.7 Usisna verzija Para se evakuiše napolje kroz niz cevi (moraju se kupiti odvojeno) pričvršćenih na isporučenu prirubnicu za spajanje. Prečnik izduvne cevi mora biti jednak prečniku prstena za povezivanje: - u slučaju pravougaonog izlaza 222 x 89 mm - u slučaju okruglog izlaza Ø 150 mm (*) Za više informacija pogledajte stranicu posvećenu priboru usisne verzije, u ilustrovanom delu ovog priručnika. Sl.7c Priključite proizvod na cevi i odvodne rupe na zidu s prečnikom koji odgovara prečniku izlaznog vazduha (prirubnici). Upotreba cevi i rupa na zidu s manjim prečnikom će rezultirati smanjivanjem usisne efikasnosti i drastičnim povećavanjem nivoa buke. Zbog toga, ne prihvata se nikakva odgovornost. Koristite najkraći mogući kanal. Koristite kanal sa što manje zavoja (maksimalni ugao zavoja: 90°). Izbegavajte drastične promene prečnika cevi. Pažnja! Nemojte vruće tiganje i šerpe stavljati na metalnu rešetku. 2.1 Posude za kuvanje Koristite samo posude sa oznakom Važno: da bi izbegli trajna oštećenja na ploči, nemojte koristiti: - posude sa neravnim dnom. - metalne posude sa emajliranim dnom. - posude sa hrapavom površinom, kako biste izbegli grebanje površine ploče. - nikada ne stavljajte vruće posude na površinu upravljačke ploče. Sl.8 2.1.1 Postojeće posude Filtrirajuća verzija Usisani vazduh se filtrira kroz posebne filtere za mast i za miris pre nego što se vrati nazad u sobu. Proizvod se isporučuje sa svime što je potrebno za standardnu instalaciju sa izlaskom vazduha na prednjoj strani postolja kuhinjskog ormarića. U isporuku su već uključena četiri kompleta keramičkih filtera sa aktivnim ugljenom za visoke performanse. Keramički filteri su inovativni modularni filteri od ugljena, koji se regenerišu (vidi ovaj priručnik u odeljku Održavanje - Filteri sa aktivnim ugljenom). Fizičko-hemijska svojstva omogućuju postizanje visoke efikasnosti apsorpcije mirisa i visoku mehaničku otpornost. Za više informacija pogledajte stranicu posvećenu priboru filtrirajuće verzije, u ilustrovanom delu ovog priručnika. Sl. 13b Indukcijsko kuvanje koristi magnetizam za generisanje topline. Stoga posude moraju sadržavati gvožđe. Možete proveriti da li je materijal od kojeg je proizvedena vaša posuda magnetska ili ne, upotrebom jednostavnog magneta. Posude nisu pogodne za upotrebu ako se ne mogu magnetski detektovati. 2.1.2 Preporučeni dijametri dna posuda VAŽNO : ako posude nisu tačnih dimenzija, zone za kuvanje se neće uključiti. Kako biste proverili minimalni prečnik posude pogodne za svaku pojedinu zonu, pogledajte ilustracije sadržane u ovom priručniku. Sl. 19 2.2 Štednja energije Za postizanje najboljih rezultata, preporuča se da: - Upotreba posuda za kuvanje i tava sa dnom jednake veličine kao što je zona za kuvanje. - Upotreba samo posuda i tava sa ravnim dnom. - Kada god je moguće držite poklopac na posudama za vreme kuvanja - Kuvajte povrće, krompir i sl. sa malo vode kako bi se smanjilo vreme kuvanja. - Koristite ekspres lonac koji dodatno smanjuje potrošnju energije i vreme kuvanja - Postavite posudu u sredinu zone za kuvanje nacrtane na ploči za kuvanje. 81 3.2 Montaža 3. Instalacija Pre početka montaže: • Posle raspakiravanja proizvoda proverite da isti nije oštećen prilikom prevoza, a u slučaju problema kontaktirajte dobavljača ili Servisnu službu, pre nego nastavite sa montažom. • Proverite da li kupljeni proizvod ima odgovarajuće dimenzije za odabranu zonu ugradnje. • Proverite da unutar ambalaže (zbog prevoza) nema pratećeg materijala (na primer, kesice sa vijcima, garancije i sl.), koji se mora ukloniti i čuvati. • Takođe proverite da li je u blizini zone ugradnje dostupna električna utičnica Osobine nameštaja predviđenog za ugradnju: - Proizvod se ne može ugraditi iznad frižidera, mašine za suđe, šporeta, rerne, mašine za pranje i sušenje. - Sve radove povezane sa sečenjem nameštaja, potrebno je izvršiti pre ugradnje ploče za kuvanje i pažljivo ukloniti sve ostatke sečenja i strugotine. VAŽNO: koristite jednokomponentnu lepljivu masu za brtvljenje (S), koja je otporna na temperaturu, do 250°; pre instaliranja, površine koje se spajaju moraju se dobro očistiti i ukloniti svaku materiju koja može umanjiti prianjanje (npr.: sredstva za uklanjanje, konzervansi, masti, ulja, prašina, ostaci starog lepka, itd.); lepak treba ujednačeno raspodeliti po rubu okvira; posle lepljenja ostaviti da se osuši oko 24 sata. Sl. 1b PAŽNJA! Instalacija vijaka i zatvarača koja nije u skladu sa ovim uputstvima može dovesti do rizika vezanih za električnu energiju. Napomena: za pravilnu ugradnju proizvoda preporučujemo umatanje cevi sa lepkom koje ima sljedeće karakteristike: - meki, elastični, PVC film s lepkom na akrilnoj osnovi - poštuje propise DIN EN 60454 - usporivač plamena - odlična otpornost na starenje - otporan na promene temperature - upotrebljiv pri niskim temperaturama Električna i mehanička instalacija moraju biti izvršene od strane specijalizovanog osoblja. Ovaj uređaj je osmišljen za ugradnju u radnu ploču debljine 2-6 cm, u slučaju TOP instalacije; 2,5-6 cm u slučaju FLUSH instalacije. Minimalna udaljenost između ploče za kuvanje i zida mora biti najmanje 5 cm sa prednje strane i najmanje 4 cm bočno i najmanje 50 cm u odnosu na viseće kuhinjske elemente. Napomena = Predložene udaljenosti su indikativne: prilikom dizajniranja prostora moraju se poštovati naznake proizvođača kuhinje. 3.1 Električno povezivanje Sl. 3 ● Isključite aparat iz električne mreže. ● Instalaciju mora izvršiti stručno osoblje upoznato sa važećim standardima instalacije i sigurnosti. ● Proizvođač ne preuzima odgovornost za osobe, životinje ili stvari u slučaju nepoštovanja smernica navedenih u ovom poglavlju. ● Kabal za napajanje mora biti dovoljno dug da bi omogućio uklanjanje ploče za kuvanje sa radne ploče. ● Proverite da li napon naveden na pločici na donjem delu uređaja odgovara naponu prisutnom u prostoriji u kojoj će se uređaj instalirati. ● Ne koristite produžne kablove. ● Električni kabl za uzemljenje mora da bude 2 cm duži od ostalih kablova. ● U slučaju da uređaj nije opremljen kablom za upotrebite kabal sa prečnikom žice od najmanje 2.5 mm2 za snagu do 7200 Watt; a za veću snagu on mora biti najmanje 4 mm2). ● Kabl u niti jednoj točci ne sme da dosegne temperaturu za 50°C višu od sobne temperature. ● Uređaj je namenjen za trajno spajanje na električnu mrežu. Napomena : za povezivanje uređaja sa opcionalnom vezom jednofaznom neophodno je ukloniti ovaj kabal i zameniti ga sa drugom vrstom kabla (nije isporučen) koji ima sledeć́e karakteristike : jednofazni priključak : kabal H05V2V2-F 3G4 Sl. 3a Pažnja! Pre ponovnog povezivanja na mrežu i provere ispravnog rada, uvek proverite da li je mrežni kabal ispravno montiran. Pažnja! Zamena kabla za međusobno povezivanje mora biti izvršena od strane ovlašćenog servisera ili od osobe sa sličnom kvalifikacijom. Napomena: proizvod je opremljen funkcijom Power Limitation limitator snage koja vam omogućuje da postavite maksimalni prag apsorpcije kw Postavka mora biti izvršena u trenutku spajanja proizvoda na napajanje ili prilikom ponovljenog uključivanja same električne mreže (u roku od 2 minute). Za redosled postavljanja funkcije Power Limitation (ograničenje snage) pogledajte uputstvo u poglavlju Rad. 82 4. Funkcionisanje Upravljačka ploča Napomena: Za izbor komandi dovoljno je dotaknuti (pritisnuti) odgovarajuće simbole. Tipke 1. ON/OFF ploče za kuvanje/ aspiratora za ploču za kuvanje 2. Indikator položaja zone za kuvanje 3. Izbor zone za kuvanje Povećavanje/Smanjenje Power Level (nivoa snage) 4. Aktiviranje Warming Function 5. Indikator aspiratora 6. Izbor aspiratora Povećavanje/Smanjenje brzine (snage) usisavanja 7. Aktiviranje automatskih funkcija Resetovanje zasićenja filtera 8. Aktiviranje Timer (merača vremena) Povećanje/Smanjenje vremena Timer (merača vremena) 9. Key Lock (zaključavanje tastera) 9+10. Child Lock (funkcija zaključavanja) 10. Pauza / Opoziv Ekran / LED 11. Prikaz Power Level (nivoa snage) 12. Prikaz brzine (snage) usisavanja 13. Displej zone za kuvanje 14. Displej aspiratora 15. Displej merača vremena 16. Indikator Warming Function 17. Indikator potrebna asistencija za filtere 18. Indikator funkcije automatskog usisavanja 19. Indikator aktivnog Timer (merača vremena) 20. Indikator aktivnog Egg Timer (merača vremena za kuvanje jaja) 21. Indikator aktivnog Bridge (mosta) 83 UPOTREBA PLOČE ZA KUVANJE Pre početka potrebno je znati: Sve funkcije ove ploče za kuvanje osmišljene su u skladu sa najstrožim merama sigurnosti. Zbog toga: • Neke funkcije se ne aktiviraju, ili se automatski deaktiviraju, kada na ploči nisu prisutne posude ili kada su iste loše postavljene. • U ostalim slučajevima, aktivirane postavke se automatski deaktiviraju nekoliko sekundi nakon što odabrano podešavanje zahteva dodatno postavljanje koje nije izvršeno (npr.: "Uključite ploču za kuvanje" bez "Odaberite zonu kuhanja" i "Radna temperatura", ili "Funkciju Lock (zaključavanje)" ili "Timer (tajmer"). Rad Napomena: Za aktiviranje bilo funkcije najpre morate aktivirati željeno područje Uključivanje Pritisnite (dodirnite) ON/OFF ploče za kuvanje/ aspiratora Svetlosni indikator će se upaliti kako bi signalizirao da je ploča za kuvanje/ kapa spremna za upotrebu Ponovno pritisnite za isključivanje Napomena: Ova funkcija ima prednost pred svim drugim funkcijama. Izbor zone kuvanja Dodirnite (pritisnitePodručje izbora (3) ckoji odgovara željenoj zoni kuvanja. Pažnja! U slučaju (na primer) dugotrajne upotrebe, gašenje zone za kuvanje može trajati duže zbog faze hlađenja; na displeju zone za kuvanje pojaviće se simbol " " koji označava tu fazu. Sačekajte da se displej isključi pre nego što se približite zoni za kuvanje. 9 Power Level (nivo snage) Ploča za kuvanje ima 9 nivoa snage Dodirnite i klizite prstima poPodručju izbora (3): prema desno za povećavanje nivoa snage; prema levo za smanjivanje nivoa snage. Da biste postigli konstantnu snagu kuvanja i izbegli samoregulaciju snage (povećanje-smanjenje snage), postavite jačinu na veću od 7. Displej zone za kuvanje na displejima zona za kuvanje prikazuje se: Zona za kuvanje uključena Power Level (nivo snage) … Power Booster (Povećavanje snage) Proizvod je opremljen dodatnim nivoom snage (preko nivoa ), koji ostaje aktivan u roku od 10 minuta, posle čega se snaga vraća na prethodni nivo. Dodirnite i klizite prstima poPodručju izbora (3) (preko nivoa ) i aktivirajte Power Booster (Povećavanje snage) Nivo snage Power Booster je prikazan na ekranu zone sa simbolom " " - Indikator preostale topline Detektor posude Funkcija „Warming function" je aktivna Aktivirana Funkcija Child Lock (zaključavanje) Bridge Zones (most područja) Zone za kuvanje, zahvaljujući funkciji Bridge, mogu raditi u kombinovanom načinu, stvarajući jedinstvenu zonu kuvanja sa istim nivoom snage. Ta funkcija omogućuje ujednačeno kuvanje i sa posudama velikih dimenzija. Može se koristiti u kombinaciji prednja zona za kuvanje "Master" sa odgovarajućom zadnjom zonom za kuvanje "Sekundarna" (za proveru na kojim područjima je predviđena ova funkcija, pogledajte ilustrovani deo ovog priručnika). Za aktiviranje funkcije Bridge: - istovremeno izaberite dva područja izbora zona za kuvanje koje želite da koristite - indikator funkcije Bridge (21) zona za kuvanje "Sekundarna" se Funkcija Pauza Funkcija Automatic Heat UP (automatsko zagrevanje) Karakteristike ploče za kuvanje Safe Activation (Sigurno aktiviranje) Proizvod se aktivira samo u prisustvu posude za kuvanje: proces zagrejavanja se ne pokreće ili se prekida u slučaju odsutnosti ili sklanjanja posude. Pot Detector (Otkrivanje posuda) Uređaj automatski detektuje prisutnost posuda za kuvanje. uključuje - preko Područja izbora (3) zone kuvanja "Master" moguće je postaviti Nivo (snagu) kuvanja - za isključivanje Funkcije Bridge dovoljno je ponoviti istu proceduru aktiviranja Safety Shut Down (Sigurnosno isključivanje) Iz sigurnosnih razloga, svaka zona za kuvanje ima maksimalno vreme rada, koje zavisi o nivou postavljene snage. Residual Heat Indicator (Pokazivač preostale topline) Pri isključivanju jedne ili više zone kuvanja prisutnost preostale topline je označena posebnim vizualnim signalom na Displayu (displeju) odgovarajućee zone, preko simbola " " . Warming Function „Warming Function" je kontrolna funkcija koja omogućava održavanje toplote i stalnu temperaturu na nivou snage koja je optimizovana; idealno za održavanje toplote već gotove hrane. 84 Napomena: funkcija će ostati aktivna ako se u međuvremenu ne pritisnu drugi tasteri. Funkcija „Warming Function" aktivira se na pritisak područja za aktiviranje (4) Na prikazu područja koje radi u „Warming Function" pojavljuje se simbol “ ” Egg Timer (merač vremena za kuvanje jaja) Funkcija Egg Timer (merač vremena za kuvanje jaja) je nezavisna od zona za kuvanje (i zone usisa). Egg Timer (merač vremena za kuvanje jaja) se aktivira pritiskom na (8) . Napomena: za podešavanje funkcije Egg Timer sledite isti postupak kao i za funkciju Timer. Kada tajmer završi odbrojavanje, oglašava se zvučni signal (na 2 minute, ili zaustavite pritiskom ) , dok displej (15) treperi, ". sa simbolom " . Napomena: kada se koristi funkcija Egg Timer na страни Key Lock (Zaključavanje tastera) Key Lock omogućuje blokiranje podešavanja kako bi se sprečilo njihovo slučajno menjanje, ostavljajući aktivnim već postavljene funkcije. Aktiviranje: • pritisnite (9) • LED koji se nalazi iznad tipke svetli, što ukazuje na uspešnu aktivaciju Ponovite za isključivanje. pojavljuje se simbol " " (20) Child Lock (funkcija zaključavanja) Child Lock (funkcija zaključavanja) onemogućuje da deca mogu slučajno uključiti zone kuvanja i zonu usisa, onemogućujući aktiviranje bilo koje funkcije. Childe Lock se može aktivirati samo kada je uređaj uključen, ali kada su zone za kuvanje (i zona usisa) isključene. Aktiviranje: • ukloniti sve posude sa ploče za kuvanje Pauza Funkcija Pauza omogućuje obustavljanje svake aktivne funkcije na ploči za kuvanje, postavljajući na nulu snagu kuvanja. Aktiviranje: • pritisnite (10) • prikazuje se jedna " " na displejima (13). Za isključivanje funkcije: Napomena : ova operacija obnavlja uslove rada ploče pre pauze • pritisnuti i držati istovremeno (9) i (10), zvučni signal označava da je funkcija aktivna,i prikazuje se jedna " " na ekranima (13) i (14). Ponovite za isključivanje. • pritisnite (10) • u prvih 10 sekundi dugo kliznite prstima udesno Područje izbora (3), koje se odnosi na zonu kuvanja 2 (SL.19); Napomena : ako se operacija ne izvrši u ovom vremenu funkcija ostaje aktivna. Napomena: ako se posle 10 minuta, Funkcija Pauza ne isključi, ploča za kuvanje se isključuje automatski. Timer (tajmer) Funkcija Timer služi za odbrojavanje koje se može postaviti, istovremeno, za svaku zonu za kuvanje (i područje usisa). Po isteku postavljenog vremena, zone kuvanja (ili zone usisa) se automatski isključuju i korisnik se upozorava odgovarajućim zvučnim signalom. Aktiviranje/Podešavanje funkcije Timer ploče za kuvanje • Odaberite zonu kuvanja (snaga¹0) • Pritisnite (8) za pristupanje funkciji Timer • Podesite vreme trajanja funkcije Timer: Recall (opoziv) Funkcija Opoziv omogućuje obnavljanje svih podešavanja ploče za kuvanje, u slučaju neželjenog isključivanja. Aktiviranje: • ponovo uključite ploču isključivanja pritisnite selektor , za povećavanje vremena automatskog isključivanja pritisnite selektor , za smanjivanje vremena automatskog isključivanja Ako želite, možete ponoviti postupak za preostale zone za kuvanje. Napomena: Svaka zona kuvanja može imati različito postavljen Timer (tajmer); na displeju (15) će se pojaviti, na 10 sekundi, odbrojavanje poslednje odabrane zone, nakon čega se prikazuje odbrojavanje sa manjim vremenom. Kada tajmer završi odbrojavanje, oglašava se zvučni signal (na 2 minute, ili zaustavite pritiskom ) , dok displej (15) ". treperi, sa simbolom " . Napomena: kada se koristi funkcija Timer na strani displeja zone • pritisnite " u roku od 6 sekundi nakon "u roku od sledećih 6 sekundi Funkcija Automatic Heat UP (Automatsko grejanje) Funkcija Automatic Heat UP omogućuje brže postizanje postavljene snage zagrevanja; s ovom funkcijom imamo prednost bržeg kuvanja, ali bez rizika od spaljivanja hrane, jer temperatura ne prelazi postavljeni nivo. Ova funkcija je dostupna za nivoe snage 1 -8 . Aktiviranje: • dugo pritisnite na Područje izbora (3), željenu snagu • prikazuje se jedna " " na displeju (13). Power Limitation (ograničenje snage) Funkcija Power Limitation omogućuje postavljanje rada uređaja ograničavajući maksimalnu apsorpciju. kuvanja pojavljuje se simbol " " (19) Za isključivanje funkcije Timer: • odaberite zonu za kuvanje • postavite vrednost tajmera na " " , preko 85 Napomena : podešavanje se mora izvršiti sa isključenom pločom, Napomena: pored displeja aspiratora, kada se koristi Timer, , u trenutku kada je ploča za kuvanje bez pritiskanja tastera priključena na napajanje ili kada se napajanje ponovo uključi, u roku od 2 minute. Za podešavanje funkcije Power Limitation : pojavljuje se simbol (19) Kada merač vremena završi odbrojavanje emituje se odgovarajući zvučni signal (na 2 minute, ili prestaje pritiskom bilo kojeg tastera na ploči) , dok displej (15) treperi, sa simbolom “ . ". Za isključivanje funkcije Timer: • odaberite zonu za kuvanje • postavite vrednost merača vremena na " " , pomoću Napomena: funkcija će ostati aktivna ako se u međuvremenu ne pritisnu drugi tasteri. - pritisnite i držite dugo pritisnutim tastere emituje kratak zvučni signal + , dok se ne - istovremeno klizite prstima po područjima izbora FL i RL , od leva ka desno, zatim, držite dugo pritisnutim u području koje odgovara poslednjem nivou snage, dok se ne emituje kratak zvučni signal - displej Timer (15) prikazuje simbole "CF6", koji označavaju da je moguće izvršiti podešavanje - displej zone FL prikazuje postavke struje** 0 = 7,4 KW 1 = 4,5 KW ** zadana postavka je 7,4 KW - za promenu podešavanja funkcije Power Limitation (ograničenje snage) klizite po područjima izbora FL Pokazatelj zasićenja filtera Kapa prikazuje kada je potrebno izvesti održavanje filtera: Filter za mast LED " "(17) se uključuje Filter za miris s aktivnim ugljenom LED " "(17) treperi Resetovanje zasićenja filtera DPosle izvršenog održavanja filtera (za mast i/ili s aktivnim ugljenom) dugo pritisnite taster - za memorisanje izvršenog izbora pritisnite tastere LED " + , na 1 sekundu; emituje se dugi zvučni signal, kao potvrda izvršenog podešavanja i izlazi se iz funkcije. UPOTREBA ASPIRATORA Uključivanje (7) ; " se isključuje i vraća brojač nulu. Aktiviranje pokazivača zasićenja filtera za miris sa aktivnim ugljenom Ovaj pokazivač je obično isključen. Za njegovo uključivanje postupite na sledeći način: ; - uključite usisnu ploču preko - sa isklkjlučenim motorom i zonama za kuvanje, pritisnite i držite Pritisnite (dodirnite) ON/OFF ploče za kuvanje/ aspiratora Svetlosni indikator će se upaliti kako bi signalizirao da je ploča za kuvanje/ aspirator spremna za upotrebu Napomena: Usisivač se gasi nakon 2 do 3 sekunde Ponovno pritisnite za isključivanje Napomena: Ova funkcija ima prednost pred svim drugim funkcijama. pritisnutim (7); " se uključuje, zatim se isključuje, što znači da je došlo do -" deaktiviranja. Deaktiviranje pokazivača zasićenja filtera za miris sa aktivnim ugljenom ponovite prethodno opisanu radnju za aktiviranje Uključivanje aspiratora: Dotaknite (pritisnite) Izbornu traku (6) za uključivanje aspiratora Brzina (snaga) usisavanja Dodirnite i povucite prst uzduž Izborne trake (6): prema desno za povećanje brzine (snage) usisavanja (0-10); prema lijevo za smanjenje brzine (snage) usisavanja (10-0); " " trepće, zatim se isključuje, što znači da je došlo do deaktiviranja. Automatski rad (Hob2Hood) Aspirator se uključuje na najpogodniju brzinu, prilagođavajući kapacitet usisavanja zonama za kuvanje. Kada se ploča za kuvanje isključi, aspirator prilagođuje svoju brzinu usisa i postupno je smanjuje, kako bi uklonio zaostale mirise i paru. Za aktiviranje ove funkcije Timer (merač vremena) Aktiviranje/Podešavanje funkcije Timer za napu • Odaberite aspirator (brzina ¹ 0). • Pritisnite (8) kako biste pristupili funkciji Timer (iz bilo koje brzine) • Podesite vreme trajanja funkcije Timer: pritisnite tipku za izbor , kako biste povećali vreme automatskog isključivanja pritisnite tipku za izbor , kako biste smanjili vreme automatskog isključivanja na ekranu (15) se prikazuje odbrojavanje, Kratko pritisnite (7) , LED “ ” (18) se uključuje i to pokazuje da aspirator radi u ovom načinu rada.Uređaj je dizajniran da se koristi zajedno sa KOMPLETOM senzora za prozor (ne isporučuje se od strane proizvođača). Instalacijom KOMPLETA senzor za prozor ( samo u slučaju upotrebe u načinu rada USISAVANJE), usisavanje vazduha 86 prestaje svaki put kada je prozor u sobi, na kojem je KOMPLET instaliran, zatvoren. - Električno priključivanje KOMPLETA na uređaj mora obaviti kvalificirano i specijalizirano tehničko osoblje. - KOMPLET mora biti posebno sertifikovan u skladu sa bezbednosnim standardima koji se odnose na komponentu i njezinu upotrebu sa uređajem. Instalacija se mora izvršiti u skladu sa važećime propisima za kućne instalacije. PAŽNJA: - kablovi KOMPLETA koji se priključuje na uređaj moraju biti deo sertificiranog kruga sa vrlo niskim sigurnosnim naponom (SELV). - Proizvođač ovog uređaja odbija bilo koju odgovornost za bilo kakve probleme, oštećenja, požare uzrokovane nedostacima i/ili neispravnim radom i/ili nepravilnim instaliranjem KOMPLETA. 87 4.1 Tablica snage Nivo snage Maksimalna snaga Boost Brzo podgrevanje Idealno za podizanje temperature hrane u kratkom vremenu do brzog ključanja vode ili za brzo podgrevanje tečnosti za kuvanje 8-9 Prženje – kuvanje IIdealno za lagano prženje, započinjanje kuvanja, pripremu zamrznute hrane, brzo ključanje 7-8 Lagano podgrevanje– zaprška kuvanje – gril Idealno za zaprške, održavanje ključanja, dugo kuvanje i gril (za kraće trajanje, 5-10 minuta) 6-7 Lagano podgrevanje – dugo kuvanje – kuvanje gulaša – zaprška – gril 4-5 Dugo kuvanje – kuvanje gulaša – lagano podgrevanje – gril Idealno za kuvanje gulaša, zadržavanje delikatnih ključanja, dugo kuvanje (za dugo vreme trajanja), lagano podgrevanje pri pripremi testenine 3-4 Dugo kuvanje – lagano krčkanje – zgušnjavanje –lagano zakuvavanje Idealno za dugo kuvanje (riža, umaci, pečenja, riba) s dodatnom tečnosti (npr. voda, vino, temeljac, mleko), lagano podgrevanje pri pripremi testenine 2-3 Dugo kuvanje – lagano krčkanje – zgušnjavanje –lagano zakuvavanje Idealno za dugo kuvanje (manje od jedne litre: riža, umaci, pečenja, riba) s dodatnom tečnosti (npr. voda, vino, temeljac, mleko) 1-2 Odmrzavanje – topljenje – zadržavanje topline – lagano zakuvavanje 1 Odmrzavanje – topljenje – zadržavanje topline – lagano zakuvavanje Snaga nula Površina za odlaganje Visoka snaga Srednja snaga Niska snaga OFF Korišćenje nivoa (oznaka sledi iskustvo i navike kuvanja) Vrsta kuvanja 88 Idealno za lagano prženje, održavanje laganog ključanja, dugo kuvanje i gril (za srednje vreme trajanja, 10-20 minuta), prethodno podgrejati dodatne elemente dealno za omekšavanje maslaca, lagano rastapanje čokolade, odmrzavanje proizvoda manjeg obima Idealno za održavanje topline manjih količina tek pripremljene hrane, na temperaturi za posluživanje, i za dovršavanje rižota Ploča za kuvanje na poziciji stand-by ili ugašena (moguće prisustvo topline s kraja kuvanja, označeno s H-L-O) 4.2 Tablica za kuvanje Kategorija namirnice Testenina, riža Povrće Jelo ili vrsta kuvanja Prva faza Sveža testenina Podgrevanje vode Sveža testenina Podgrevanje vode Kuvana riža Podgrevanje vode Rižoto Lagano kuvanje Prženje Brzo prženje uz mešanje Gulaš Zaprške Zaprške i tostiranje Podgrevanje vode Podgrevanje ulja Pečenje Meso Priprema na žaru Zažućivanje Supe/gulaš Priprema na žaru Riba Supe/gulaš Prženje Pržena jela Jaja Omlet Kuvano/tvrdo kuvano Palačinke Paradajz Umaci Ragu Bešamel Slatkiši, kreme Slastičarska krema Nivo snage i način kuvanja Snaga Druga faza Kuvanje testenine i Booster-9 zadržavanje ključanja Kuvanje testenine i Booster-9 zadržavanje ključanja Kuvanje testenine i Booster-9 zadržavanje ključanja 7-8 Kuvanje Booster-9 Lagano kuvanje 9 Prženje Snaga 7-8 7-8 5-6 4-5 6-7 8-9 Podgrevanje dodatnih elemenata 7-8 Kuvanje 6-7 Podgrevanje dodatnih elemenata Podgrevanje dodatnih elemenata Pečenje mesa s uljem (ako je s maslacem, snaga 6) Podgrevanje posude Zažućivanje s uljem (ako je s maslacem snaga 6) Zažućivanje s uljem (ako je s maslacem snaga 6) Podgrevanje posude Zažućivanje s uljem (ako je s maslacem snaga 6) Podgrevanje ulja ili masnih sastojaka Podgrevanje tave s maslacem ili masnim sastojcima Podgrevanje tave s maslacem ili masnim sastojcima 7-8 7-8 Kuvanje Zažućivanje zaprške 3-4 7-8 Podgrevanje vode Booster-9 Kuvanje 5-6 Podgrevanje tave s maslacem Zažućivanje s uljem (ako je s maslacem snaga 6) Zažućivanje s uljem (ako je s maslacem snaga 6) Priprema baze (otapanje maslaca i brašna) 6 Kuvanje 6-7 6-7 Kuvanje 3-4 Kuvanje 3-4 7-8 Kuvanje 3-4 7-8 Gril na obe strane 7-8 7-8 Kuvanje 4-5 7-8 Kuvanje 3-4 7-8 Kuvanje 7-8 7-8 Kuvanje 3-4 8-9 Prženje 7-8 6 Kuvanje 6-7 6 Kuvanje 5-6 6-7 5-6 Uzavrivanje mleka 4-5 Puding Uzavrivanje mleka 4-5 Riža na mleku Podgrevanje mleka 5-6 89 Dostizanje laganog ključanja Održavanje laganog ključanja Održavanje laganog ključanja Održavanje laganog ključanja 3-4 4-5 2-3 2-3 5. Održavanje Aktīvās Ogles Filtrs – Keramiskais (Samo za filtrirajuću verziju) Upija neugodne mirise uzrokovane kuvanjem. Sl. 17 – 17a – 17b – 17c Proizvod je opremljen kompletom filtera za miris. Zasić́enje filtera mirisa nastaje posle više ili manje duže upotrebe, ovisno o vrsti kuhinje i pravilnosti čišćenja filtera za mast. Filteri za miris mogu se termički regenerisati svakih 2/3 meseca u prethodno zagrejanoj rerni na 200 °C u vremenu od 45 minuta. Pravilna regeneracija osigurava konstantnu efikasnost filtriranja kroz 5 godina. Pažnja! Nemojte naslanjati filtere na dno peći, već ih pohranite u posudu za pečenje i postavite na srednju visinu. Održavanje ploče za kuvanje Pažnja! Pre bilo koje operacije čišćenja ili održavanja, pobrinite se da su zone za kuvanje isključene i da je svetlosni indikator topline nestao. 5.1 Čišćenje Ploča za kuvanje se mora očistiti posle svakog korišćenja. Važno: Ne koristite abrazivne sunđere i četkice. Njihovom upotrebom bi se, vremenom, moglo oštetiti staklo. Nemojte koristiti hemijske, iritirajuće deterdžente kao na primer sprej za čišćenje rerne i sredstvo za uklanjanje mrlja. Nakon svake uporabe ostavite ploču da se ohladi i zatim je očistite kako biste uklonili skorene ostatke hrane i mrlje uzrokovane ostacima hrane. Šećer i proizvodi sa visokim udelom šećera oštećuju ploču za kuvanje i moraju se odmah ukloniti. Sol, šećer i pesak mogu ogrebati staklenu površinu. Koristite mekanu krpu, upijajući kuhinjski papir ili posebne proizvode za čišćenje ploče (pridržavajte se uputstava Proizvođača) NE KORISTITE UREĐAJE ZA ČIŠĆENJE PAROM!!! Važno: U slučaju slučajnih i velikih prosipanja tečnosti iz posude moguće je intervenisati preko ispusnog ventila koji se nalazi na dnu uređaja, kako bi se uklonili svi ostaci i obavilo čišćenje s maksimalnom higijenskom sigurnošću. Sl.16 Za potpunije i temeljitije čišćenje možete potpuno ukloniti donju posudu Sl.18a - 18b Čišćenje metalne rešetke: Za čišćenje metalne rešetke savetuje se da je operete ručno koristeći samo vodu i neutralni sapun. Održavanje kape Čišćenje Za čišćenje koristite ISKLJUČIVO vlažnu krpu i tečne neutralne deterdžente. ZA ČIŠĆENJE NEMOJTE KORISTITI ALATE ILI INSTRUMENTE! Izbegavajte uporabu abrazivnih proizvoda. NEMOJTE KORISTITI ALKOHOL! Filter za mast Zadržava čestice masti nastale kuvanjem. Mora se čistiti jednom mesečno (ili kada to zahteva sistem indikatora zasićena filtera), sa blagim deterdžentima, ručno ili u mašini za suđe, na niskim temperaturama i kratkom ciklusu. Prilikom pranja u mašini za suđe, metalni filter može izbledeti, ali njegova filterska svojstva se ne menjaju. Sl. 15 90 5.2 Pretraživanje kvarova INFORMATIVNI KOD OPIS MOGUĆI UZROCI REŠENJE E2 Kontrolna ploča se gasi zbog previsoke temperature Unutrašnja temperatura električnih delova je previsoka Sačekajte da se ploča ohladi pre ponovne upotrebe ERR03 + zvučni signal Za sve ostale poruke o greškama (E…U…) Otkriveno je permanentno (stalno) aktiviranje dugmeta Interfejs se isključuje posle 10 sekundi. Voda, posude ili posuđe, iznad korisničkog interfejsa. Očistite površinu, uklonite sve predmete sa nje. Nazovite službu za tehničku podršku i prijavite kod kvara 5.3 Servisna služba Pre nego što kontaktirate Službu za korisnike: 1.Proverite je li moguće samostalno riješiti problem na temelju točaka opisanih u "Pretraživanje kvarova" 2.Ugasite i ponovno upalite uređaj da proverite da li problem i dalje postoji. Ako i nakon gore navedenih provera problem i dalje postoji, obratite se najbližoj Službi za korisnike 91 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Uporaba napeSustav za usisavanje se može koristiti u načinu 2. Korištenje rada za ekstrakciju i evakuaciju zraka ili za filtriranje za unutarnju recirkulaciju. Uporaba ploče za kuhanje Sustav indukcijskog kuhanja temelji se na fizičkom fenomenu magnetske indukcije. Ključno obilježje ovog sustava je direktan prijenos energije iz generatora na posudu. Prednosti: U usporedbi s električnim pločama za kuhanje, vaša indukcijska ploča je: - Sigurnija: niža temperatura na staklenoj površini. - Brža: kraće vrijeme zagrijavanja hrane. - Preciznija: ploča odmah reagira na vaše naredbe. - Učinkovitija: 90% apsorbirane energije pretvara se u toplinu. Osim toga, kada posudu za kuhanje uklonite s ploče, prijenos topline odmah se prekida, tako izbjegavajući nepotreban gubitak topline. Upozorenje! Nemojte vruće tave i šerpe stavljati na metalnu rešetku. Sl.7 Usisna verzija Para se evakuira prema van kroz niz cijevi (moraju se kupiti odvojeno) pričvršćenih na isporučenu prirubnicu za spajanje. Promjer ispušne cijevi mora biti jednak promjeru prstena za povezivanje: - u slučaju pravokutnog izlaza 222 x 89 mm - u slučaju okruglog izlaza Ø 150 mm (*) Za više informacija pogledajte stranicu posvećenu priboru usisne verzije, u ilustriranom dijelu ovog priručnika. Sl.7c Priključite proizvod na cijevi i odvodne rupe na zidu s promjerom koji odgovara promjeru izlaznog zraka (prirubnici). Uporaba cijevi i rupa na zidu s manjim promjerom će rezultirati smanjenjem usisne učinkovitosti i drastičnim povećanjem razine buke. Stoga, ne prihvaća se nikakva odgovornost. Koristite najkraći mogući kanal. Koristite kanal s što manje zavoja (maksimalni kut zavoja: 90°). Izbjegavajte drastične promjene promjera cijevi. 2.1 Posude za kuhanje Upotrebljavajte samo posude s oznakom Važno: kako biste izbjegli trajna oštećenja na ploči, nemojte koristiti: - posude s neravnim dnom. - metalne posude s emajliranim dnom. - posude s hrapavom površinom, kako biste izbjegli grebanje površine ploče. - nikada ne stavljajte vruće posude na površinu upravljačke ploče. Sl.8 Filtrirajuća verzija Usisani zrak se filtrira kroz posebne filtre za mast i za miris prije nego što se vraća natrag u sobu. Proizvod se isporučuje sa svime što je potrebno za standardnu instalaciju s izlaskom zraka na prednjoj strani postolja kuhinjskoga ormarića. U isporuku su već uključene četiri kompleta keramičkih filtera s aktivnim ugljenom za visoke performanse. Keramički filtri su inovativni modularni filtri od ugljana, koji se regeneriraju (vidi ovaj priručnik u odjeljku Održavanje - Filtri s aktivnim ugljenom). Fizičko-kemijska svojstva omogućuju postizanje visoke učinkovitost apsorpcije mirisa i visoku mehaničku otpornost. Za više informacija pogledajte stranicu posvećenu priboru filtrirajuće verzije, u ilustriranom dijelu ovog priručnika. Slika 13b 2.1.1 Postojeće posude Indukcijsko kuhanje koristi magnetizam za generiranje topline. Stoga posude moraju sadržavati željezo. Možete provjeriti da li je materijal od kojeg je proizvedena vaša posuda magnetski ili ne, uporabom jednostavnog magneta. Posude nisu prikladne za uporabu ako se ne mogu magnetski detektirati. 2.1.2 Preporučeni dijametri dna posuda VAŽNO : ako posude nisu točnih dimenzija, zone za kuhanje neće se uključiti. Kako biste provjerili minimalni promjer za posude prikladne za svaku pojedinu zonu, pogledajte ilustracije sadržane u ovom priručniku. Slika 19 2.2 Ušteda energije Za postizanje najboljih rezultata preporučuje se: - koristiti posude za kuhanje i tave s dnom jednake veličine kao zona za kuhanje. - Upotrebljavati samo posude i lonce s ravnim dnom. - Kad god je moguće tijekom kuhanja staviti poklopac na posude - Kuhati povrće, krumpir itd. u maloj količini vode kako bi se smanjilo vrijeme kuhanja. - Upotrebljavati ekspres lonac, koji dodatno smanjuje potrošnju energije i vrijeme kuhanja - Postaviti posudu u središte zone za kuhanje nacrtane na ploči za kuhanje. 92 3.2 Montaža 3. Postavljanje Prije početka instalacije: • Nakon raspakiravanja proizvoda provjerite da isti nije oštećen prilikom prijevoza, te se u slučaju problema obratite dobavljaču ili Službi za korisnike, prije nego što nastavite s instalacijom. • Provjerite da je kupljeni proizvod dimenzija prikladnih za odabranu ugradbenu zonu. • Provjerite da unutar ambalaže (u svrhu prijevoza) nema popratnog materijala (na primjer, vrećice s vijcima, garancije i sl.), koji mora biti uklonjen i pohranjen. • Također provjerite je li u blizini ugradbene zone dostupna električna utičnica Osobine dijela namještaja predviđenog za ugradnju: - Proizvod se ne može ugraditi iznad hladnjaka, perilica posuđa, štednjaka, pećnica, perilica i sušilica. - Sve radove povezane s rezanjem namještaja, potrebno je izvršiti prije ugradnje ploče za kuhanje, pažljivo uklonivši sve ostatke rezanja i strugotine. VAŽNO: koristite jednokomponentno ljepilo za brtvljenje (S), koje ima otpornost na temperature 250°; prije postavljanja, površine koje se trebaju lijepiti moraju se pažljivo očistiti uklanjanjem svihtvari koje bi mogle ugroziti njihovo prianjanje (npr. sredstva za otpuštanje, konzervansi, masti, ulja, praškovi, ostaci starih ljepila itd.); ljepilo treba ravnomjerno rasporediti po cijelom obodu okvira; nakon lijepljenja ostavite da se ljepilo osuši oko 24 sata. Sl. 1b PAŽNJA! Instalacija vijaka i zatvarača koja nije u skladu s ovim uputama može dovesti do rizika vezanih uz električnu energiju. Napomena: za pravilnu ugradnju proizvoda preporučamo omatanje cijevi sa ljepilom koje ima sljedeće karakteristike: - meki, elastični, PVC film s ljepilom na akrilnoj osnovi - poštuje propise DIN EN 60454 - usporivač plamena - odlična otpornost na starenje - otporno na promjene temperature - upotrebljiv pri niskim temperaturama Električna i mehanička instalacija moraju biti izvršene od strane specijaliziranog osoblja. Uređaj je dizajniran tako da se ugradi u radnu površinu debljine 2-6 cm, u slučaju TOP instalacije; 2,5-6 cm u slučaju FLUSH instalacije. Minimalna udaljenost između ploče za kuhanje i zida mora biti najmanje 5 cm s prednje strane, najmanje 4 cm sa strane i najmanje 50 cm od visećih kuhinjskih jedinica. Napomena = Predložene udaljenosti su indikativne: prilikom planiranja prostora moraju se pridržavati naznaka proizvođača kuhinje. 3.1 Povezivanje s električnom strujom Sl. 3 ● Odspojite uređaj iz električne mreže. ●Ugradnju mora izvršiti stručno osoblje upoznato s važećim standardima ugradnje i sigurnosti. ● Proizvođač ne preuzima odgovornost za osobe, životinje ili stvari u slučaju nepoštivanja smjernica navedenih u ovom poglavlju. ● Kabel za napajanje mora biti dovoljno dug da bi omogućio uklanjanje ploče za kuhanje s radne ploče. ● Provjerite da li napon naveden na pločici na donjem dijelu uređaja naponu prisutnom u prostoriji u kojoj će se uređaj instalirati. ● Ne upotrebljavajte produžne kabele. ● Električni kabel za uzemljenje mora biti 2 cm duži od ostalih kabela. ● U slučaju da uređaj nije opremljen kabelom za napajanje, upotrijebite kabel s presjekom vodiča od najmanje 2.5 mm2 za snagu do 7200 Watt; a za veću snagu on mora biti najmanje 4 mm2). ● Kabel u niti jednoj točci ne smije doseći temperaturu za 50°C višu od sobne temperature. ● Uređaj je predviđen za trajno priključenje na električnu mrežu. Napomena : za povezivanje uređaja s dodatnom vezom jednofaznom potrebno je ukloniti prisutni kabel i zamijeniti ga s drugom vrstom kabela (nije isporučen) koji ima sljedeće specifikacije: jednofazno priključivanje : kabel H05V2V2-F 3G4 Slika 3a Upozorenje! Prije ponovnog povezivanja na mrežu i provjere ispravnog rada, uvijek provjerite je li mrežni kabel ispravno montiran. Upozorenje! Kabel napajanja mora zamijeniti ovlašteni servis za tehničku pomoć ili osoba slične kvalifikacije. Napomena: proizvod je opremljen funkcijom Power Limitation limitator snage koja vam omogućuje da postavite maksimalni prag apsorpcije kw Postavka mora biti izvršena u trenutku spajanja proizvoda na napajanje ili prilikom ponovljenog uključivanja same električne mreže (u roku od 2 minute). Za slijed postavljanja funkcije Power Limitation (ograničenje snage) pogledajte upute u odjeljku Rad. 93 4. Funkcioniranje Upravljačka ploča Napomena: Za odabir naredbi dovoljno he dotaknuti (pritisnuti) odgovarajuće simbole. Tipke 1. ON/OFF ploče za kuhanje/ nape za ploču za kuhanje 2. Pokazatelj zone za kuhanje 3. Izbor zone za kuhanje /Povećanje/Smanjenje Power Level (razine snage) 4. Aktiviranje Warming Function 5. Indikator nape 6. Izbor nape Povećanje/Smanjenje brzine (snage) usisavanja 7. Aktiviranje automatskih funkcija Resetiranje zasićenja filtera 8. Aktiviranje Timer (mjerača vremena) Povećanje/Smanjenje vremena Timer (mjerača vremena) 9. Key Lock (zaključavanje tipki) 9+10. Child Lock (funkcija zaključavanja) 10. Pauza / Opoziv Zaslon / LED 11. Prikaz Power Level (razine snage) 12. Prikaz brzine (snage) usisavanja 13. Zaslon zone za kuhanje 14. Zaslon nape 15. Zaslon Timer 16. Indikator Warming Function 17. Pokazatelj potrebna asistencija za filtre 18. Pokazatelj funkcije automatskog usisavanja 19. Pokazatelj aktivnog Timer (mjerača vremena) 20. Pokazatelj aktivnog Egg Timer (mjerača vrijemena za kuhanje jaja) 21. Pokazatelj aktivnog Bridge (mosta) 94 Rad Napomena: Za aktiviranje bilo funkcije najprije morate aktivirati željeno područje UPORABA PLOČE ZA KUHANJE Potrebno je znati prije početka: Sve funkcije ove ploče za kuhanje osmišljene su u skladu s najstrožim mjerama sigurnosti. Zbog toga: • Neke funkcije se ne aktiviraju, ili se automatski deaktiviraju, kada nisu prisutne posude na ploči ili kada su iste loše postavljene. • U ostalim slučajevima, aktivirane postavke se automatski deaktiviraju nekoliko sekundi nakon što odabrana postavka zahtijeva dodatno postavljanje koje nije učinjeno (npr.: "Uključite ploču za kuhanje" bez "Odaberite zonu kuhanja" i "Radnu temperaturu", ili "Funkciju Lock (zaključavanje)" ili "Timer (mjerač vremena"). Uključivanje Pritisnite (dodirnite) ON/OFF ploče za kuhanje/ nape Svjetlosni indikator će se upaliti kako bi signalizirao da je ploča za kuhanje/ napa spremna za uporabu Ponovno pritisnite za isključivanje Napomena: Ova funkcija ima prednost pred svim drugim funkcijama. Odabiranje zona kuhanja Dodirnite (pritisnitePodručje izbora (3) koje odgovara željenoj zoni kuhanja. Pažnja! U slučaju (na primjer) dugotrajne uporabe, gašenje zone za kuhanje može trajati duže zbog faze hlađenja; na prikazu zone za kuhanje pojavit će se simbol " " koji označava tu fazu. Pričekajte da se simbol na prikazu isključi prije nego što se približite zoni za kuhanje. 9 Power Level (razina snage) Ploča za kuhanje ima 9 razina snage Dodirnite i klizite prstima poPodručju izbora (3): prema udesno za povećavanje razine snage; prema ulijevo za smanjivanje razine snage. Da biste postigli konstantnu snagu kuhanja i izbjegli samoregulaciju snage (povećanje-smanjenje snage), postavite jačinu na veću od 7. Prikaz zone za kuhanje na zaslonima zona za kuhanje prikazuje se: Zona za kuhanje uključena Power Level (razina snage) … - Power Booster (Povećanje snage) Proizvod je opremljen dodatnom razinom snage (preko razine ), koja ostaje aktivna tijekom 10 minuta, nakon čega se snaga vraća na prethodnu razinu. Pokazatelj preostale topline Detektor posude Funkcija „Warming function" je aktivna Dodirnite i klizite prstima poPodručju izbora (3) (prijeko razine ) i aktivirajte Power Booster (Povećavanje snage) Razina snage Power Booster je prikazana na zaslonu zone sa simbolom " " Aktivirana Funkcija Child Lock (zaključavanje) Funkcija Pauza Bridge Zones (most područja) Zone kuhanja zahvaljujući funkciji Bridge, mogu raditi u kombiniranom načinu, stvarajući jedinstvenu zonu kuhanja s istom razinom snage. Ta funkcija omogućuje ujednačeno kuhanje i s posudama velikih dimenzija. Može se koristiti u kombinaciji prednja zona za kuhanje "Master" sa odgovarajućom stražnjom zonom za kuhanje "Sekundarna" (za provjeru na kojim područjima je predviđena ova funkcija, pogledajte ilustrirani dio ovog priručnika). Za aktiviranje funkcije Bridge: - odaberite istodobno dva područja izbora zona za kuhanje koje želite koristiti - pokazatelj funkcije Bridge (21) zone za kuhanje "Sekundarna" Funkcija Automatic Heat UP (automatsko zagrijavanje) Karakteristike ploče za kuhanje Safe Activation (Sigurno aktiviranje) Proizvod se aktivira samo u prisutnosti posude u kuhanje: proces zagrijavanja se ne pokreće ili se prekida u slučaju odsutnosti ili uklanjanja posude. Pot Detector (Otkrivanje posuda) Uređaj automatski detektira prisutnost posuda za kuhanje. Safety Shut Down (Sigurnosno isključivanje) Iz sigurnosnih razloga, svaka zona za kuhanje ima maksimalnu vrijeme rada, koje ovisi o razini postavljene snage. se uključuje - preko Područja izbora (3) zone kuhanja "Master" moguće je postaviti Razinu (snagu) kuhanja - za isključivanje Funkcije Bridge dovoljno je ponoviti istu proceduru aktiviranja Residual Heat Indicator (Pokazatelj preostale topline) Pri isključivanju jedne ili više zona kuhanja prisutnost preostale topline je označena posebnim vizualnim signalom na Displayu (zaslonu) odgovarajućeg područja, putem simbola " " . 95 Napomena: kada se koristi funkcija Timer na strani zaslona zone Warming Function „Warning Function“ je kontrolna funkcija koja dozvoljava održavanje topline na stalnoj temperaturi i optimiziranoj razini snage; idealna je za čuvanje spremljene hrane toplom. Funkcija „Warming Function" aktivira se na pritisak područja za aktiviranje (4) Na prikazu područja koje radi u „Warming Function" pojavljuje se simbol “ ” kuhanja pojavljuje se simbol " " (19) Za isključivanje funkcije Timer: • odaberite zonu za kuhanje • postavite vrijednost mjerača vremena na " " , putem Napomena: funkcija će ostati aktivna ako se u međuvremenu ne pritisnu druge tipke. Egg Timer (merač vremena za kuhanje jaja) Funkcija Egg Timer (mjerač vremena za kuhanje jaja) je neovisna od zona za kuhanje (i zone usisa). Egg Timer (mjerač vremena za kuhanje jaja) se aktivira pritiskom na (8) . Napomena: za podešavanje funkcije Egg Timer slijedite isti postupak kao i za funkciju Timer. Kada mjerač vremena završi odbrojavanje, oglašava se zvučni signal (na 2 minute, ili prestaje pritiskom ) , dok zaslon ". (15) treperi, sa simbolom " . Napomena: kada se koristi funkcija Egg Timer na pojavljuje se Key Lock (Zaključavanje tipki) Key Lock (zaključavanje tipki) omogućuje blokiranje postavki kako bi se spriječilo njihovo slučajno mijenjanje, ostavljajući aktivnim već postavljene funkcije. Aktiviranje: • pritisnite (9) • LED koji se nalazi iznad tipke svijetli, što ukazuje na uspješnu aktivaciju Ponovite za isključivanje. Child Lock (funkcija zaključavanja) Child Lock (funkcija zaključavanja) onemogućuje da djeca mogu slučajno uključiti zone kuhanja i zonu usisna, onemogućujući aktiviranje bilo koje funkcije. Childe Lock može se aktivirati samo kada je uređaj uključen, ali kada su zone za kuhanje (i zona usisa) isključene. Aktiviranje: • ukloniti sve posude s ploče za kuhanje simbol " " (20) Pauza Funkcija Pauza omogućuje obustavu svake aktivne funkcije na ploči za kuhanje, postavljajući na nulu snagu kuhanja. Aktiviranje: • pritisnite (10) • prikazuje se jedna " " na zaslonima (13). Za isključivanje funkcije: Napomena : ova operacija obnavlja uvjete rada ploče prije pauze • pritisnuti i istodobno držati (9) i (10), zvučni signal označava da je funkcija aktivna,i prikazuje se jedna " " na zaslonima (13) i (14). Ponovite za isključivanje. Timer (mjerač vremena) Funkcija Timer služi za odbrojavanje koje se može postaviti, istovremeno, za svaku zonu za kuhanje (i područje usisa). Po isteku postavljenog vremena, zone kuhanja (ili zone usisa) se automatski isključuju i korisnik se upozorava odgovarajućim zvučnim signalom. • pritisnite (10) • u prvih 10 sekundi dugo kliznite prstima udesno Područje izbora (3), koje se odnosi na zonu kuhanja 2 (SL.19); Napomena : ako se operacija ne izvrši u ovom vremenu funkcija ostaje aktivna. Napomena: ako se poslije 10 minuta, Funkcija Pauza ne isključi, ploča za kuhanje se isključuje automatski. Aktiviranje/Podešavanje funkcije Timer ploče za kuhanje • Odaberite zonu kuhanja (snaga¹0) • Pritisnite (8) za pristupanje funkciji Timer • Podesite vrijeme trajanja funkcije Timer: Recall (opoziv) Funkcija Opoziv omogućuje obnavljanje svih postavki ploče za kuhanje, u slučaju neželjenog isključivanja. Aktiviranje: pritisnite izbornik , za povećanje vremena automatskog isključivanja pritisnite izbornik , za smanjenje vremena automatskog isključivanja Ako želite, možete ponoviti postupak za preostale zone za kuhanje. Napomena: Svaka zona kuhanja može imati različito postavljen Timer (mjerač vremena); na zaslonu (15) će se pojaviti, na 10 sekundi, odbrojavanje posljednje izabrane zone, nakon čega se prikazuje odbrojavanje sa manjim vremenom. Kada mjerač vremena završi odbrojavanje, oglašava se zvučni signal (na 2 minute, ili prestaje pritiskom ) , dok zaslon ". (15) treperi, sa simbolom " . • ponovo uključite ploču isključivanja • pritisnite " u roku od 6 sekundi nakon " u roku slijedećih 6 sekundi Funkcija Automatic Heat UP (Automatsko grijanje) Funkcija Automatic Heat UP omogućuje brže postizanje postavljene snage zagrijavanja; s ovom funkcijom imamo prednost bržeg kuhanja, ali bez rizika od spaljivanja hrane, jer temperatura ne prelazi postavljenu razinu. Ova funkcija je dostupna za razine snage 1 -8 . Aktiviranje: • dugo pritisnite na Područje izbora (3), željenu snagu • prikazuje se jedna " " na zaslonu (13). 96 na zaslonu (15) se prikazuje odbrojavanje, Napomena: pored zaslona nape, kada se koristi Timer, pojavljuje Power Limitation (ograničenje snage) Funkcija Power Limitation omogućuje postavljanje rada uređaja ograničavajući maksimalnu apsorpciju. Napomena : podešavanje se mora izvršiti s isključenom pločom, se simbol (19) Kada mjerač vremena završi odbrojavanje emitira se odgovarajući zvučni signal (na 2 minute, ili prestaje pritiskom bilo koje tipke na ploči) , dok zaslon (15) treperi, sa simbolom “ . ". Za isključivanje funkcije Timer: • odaberite zonu za kuhanje • postavite vrijednost mjerača vremena na " " , pomoću Napomena: funkcija će ostati aktivna ako se u međuvremenu ne pritisnu druge tipke. bez pritiskanja tipki , u trenutku kada je ploča za kuhanje priključena na napajanje ili kada se napajanje ponovo uključi, u roku od 2 minute. Za podešavanje funkcije Power Limitation : - pritisnite i držite dugo pritisnutim tipke + , dok se ne emitira kratki zvučni signal - istovremeno klizite prstima po područjima izbora FL i RL , od lijeva prema desno, zatim, držite dugo pritisnutim u području koje odgovara posljednjoj razini snage, dok se ne emitira kratki zvučni signal - zaslon Timer (15) prikazuje simbole "CF6", koji označavaju da je moguće izvršiti podešavanje - zaslon zone FL prikazuje postavke struje** 0 = 7,4 KW 1 = 4,5 KW ** zadana postavka je 7,4 KW - za promjenu podešavanja funkcije Power Limitation (ograničenje snage) klizite po područjima izbora FL Pokazatelj zasićenja filtera Napa prikazuje kada je potrebno izvesti održavanje filtera: Filtar za mast LED " "(17) se uključuje Filtar za miris s aktivnim ugljenom LED " "(17) treperi Resetiranje zasićenja filtera Nakon izvršenog održavanja filtera, (za mast i/ili s aktivnim ugljenom) dugo pritisnite tipku il LED " (7) ; " se isključuje i vraća brojilo pokazatelja na nulu. - za memoriranje izvršenog izbora pritisnite tipke + , na 1 sekundu; emitira se dugi zvučni signal, kao potvrda izvršenog podešavanja i izlazi se iz funkcije. UPORABA NAPE Uključivanje Aktiviranje pokazatelja zasićenja filtra za miris s aktivnim ugljenom Ovaj pokazatelj je obično isključen. Za njegovo uključivanje postupite na slijedeći način: Pritisnite (dodirnite) ON/OFF ploče za kuhanje/ nape Svjetlosni indikator će se upaliti kako bi signalizirao da je ploča za kuhanje/ napa spremna za uporabu Napomena: Usisavač se gasi nakon 2 do 3 sekunde Ponovno pritisnite za isključivanje Napomena: Ova funkcija ima prednost pred svim drugim funkcijama. ; - uključite usisnu ploču preko - s isključenim motorom usisa i zonama za kuhanje, pritisnite i držite pritisnutim Uključivanje nape: Dotaknite (pritisnite) Izbornu traku (6) za uključivanje nape (7); " se uključuje, zatim se isključuje, što znači da je došlo do -" aktiviranja. Brzina (snaga) usisavanja Dodirnite i povucite prst uzduž Izborne trake (6): prema desno za povećanje brzine (snage) usisavanja (0-10); prema lijevo za smanjenje brzine (snage) usisavanja (10-0); Deaktiviranje pokazatelja zasićenja filtra za miris s aktivnim ugljenom za aktiviranje ponovite prethodni postupak Timer (mjerač vremena) Aktiviranje/Podešavanje funkcije Timer za napu • Izaberite napu (brzina ¹ 0). • Pritisnite (8) kako biste pristupili funkciji Timer (iz bilo koje brzine) • Podesite vrijeme trajanja funkcije Timer: pritisnite izbornik , kako biste povećali vrijeme automatskog isključivanja pritisnite izbornik , kako biste smanjili vrijeme automatskog isključivanja " " treperi, zatim se isključuje, što znači da je došlo do deaktiviranja. Automatski rad (Hob2Hood) Napa se uključuje na najprikladniju brzinu, prilagođavajući kapacitet usisavanja zonama za kuhanje. Kada se ploča za kuhanje isključi, napa prilagođava svoju brzinu usisa i postupno je smanjuje, kako bi uklonila zaostale mirise i paru. 97 Za aktiviranje ove funkcije Kratko pritisnite (7) , LED “ ” (18) se osvijetli i to pokazuje da napa radi u ovom načinu rada. Uređaj je predviđen za uporabu za sparivanje sa KIT sensore Window (KOMPLET senzora Window - proizvođač ne dostavlja). Instaliranjem kompleta KIT sensore Window (samo u slučaju uporabe u načinu USISA), ulaz zraka će prestati raditi svaki put kada se zatvori prozor u prostoriji na koju se komplet primjenjuje. - Spajanje KOMPLETA na uređaj mora obaviti kvalificirano i specijalizirano tehničko osoblje. - KOMPLET se mora posebice certificirati sukladno sigurnosnim normama koje su relevantne za komponentu i njenu uporabu s aparatom. Postavljanje se mora obaviti prema važećim propisima za kućne uređaje. UPOZORENJE: - Kablovi KOMPLETA koji se spajaju na uređaj moraju biti dio certificiranog kruga u najnižem sigurnosnom naponu (SELV). - Proizvođač ovog uređaja ne preuzima odgovornost za bilo kakve probleme, štete, požare uzrokovane nedostacima i/ili problemima neispravnosti i/ili nepravilne instalacije kompleta. 98 4.1 Tablica snage Razina snage Maksimalna snaga Boost Brzo zagrijavanje Idealno za podizanje temperature hrane u kratkom vremenu do brzog vrenja vode ili za brzo zagrijavanje tekućina za kuhanje 8-9 Prženje – kuhanje Idealno za lagano prženje, započinjanje kuhanja, prženje zamrznutih proizvoda, brzo vrenje. 7-8 Lagano zagrijavanje– zaprška kuhanje – grill Idealno za zaprške, održavanje vrenja, dugo kuhanje i grill (za kratko vrijeme trajanja, 5-10 minuta) 6-7 Lagano zagrijavanje – dugo kuhanje – kuhanje gulaša – zaprška – grill Idealno za lagano prženje, održavanje laganog vrenja, dugo kuhanje i grill (za srednje vrijeme trajanja, 10-20 minuta), prethodno zagrijati dodatne elemente 4-5 Dugo kuhanje – kuhanje gulaša – lagano zagrijavanje – grill IIdealno za kuhanje gulaša, zadržavanje delikatnih vrenja, dugo kuhanje (za dugo vrijeme trajanja), lagano zagrijavanje pri pripremi tjestenine. 3-4 Dugo kuhanje – lagano vrenje – zgušnjavanje –lagano zakuhavanje Idealno za dugo kuhanje (riža, umaci, pečenja, riba) s dodatnom tekućinom (npr. voda, vino, temeljac, mlijeko), lagano zagrijavanje pri pripremi tjestenine 2-3 Dugo kuhanje – lagano vrenje – zgušnjavanje –lagano zakuhavanje Idealno za dugo kuhanje (manje od jedne litre: riža, umaci, pečenja, riba) s dodatnom tekućinom (npr. voda, vino, temeljac, mlijeko) 1-2 Rastapanje –otapanje – zadržavanje topline – lagano zakuhavanje Idealno za omekšavanje maslaca, lagano rastapanje čokolade, odmrzavanje proizvoda manjeg obujma 1 Rastapanje –otapanje – zadržavanje topline – lagano zakuhavanje Idealno za održavanje toplima manjih količina netom pripremljene hrane, na temperaturi za posluživanje, te za zgotovljavanje rižota. Snaga nula Površina za odlaganje Ploča za kuhanje na poziciji stand-by ili ugašena (moguće prisustvo topline s kraja kuhanja, označeno s H-L-O) Visoka snaga Srednja snaga Niska snaga OFF Uporaba razine (oznaka slijedi iskustvo i navike kuhanja) Vrsta kuhanja 99 4.2 Tablica za kuhanje Kategorija namirnice Tjestenina, riža Povrće Prva faza Svježa tjestenina Zagrijavanje vode Svježa tjestenina Zagrijavanje vode Kuhana riža Zagrijavanje vode Rižoto Priprema na lešo Prženje Brzo prženje uz miješanje Gulaš Zaprške Zaprške i tostiranje Zagrijavanje vode Zagrijavanje ulja 7-8 Booster-9 9 Kuhanje Lešanje Prženje 4-5 6-7 8-9 Zagrijavanje dodatnih elemenata 7-8 Kuhanje 6-7 Zagrijavanje dodatnih elemenata Zagrijavanje dodatnih elemenata Pečenje mesa s uljem (ako je s maslacem, snaga 6) Zagrijavanje posude Zažućivanje s uljem (ako je s maslacem snaga 6) Zažućivanje s uljem (ako je s maslacem snaga 6) Zagrijavanje posude Zažućivanje s uljem (ako je s maslacem snaga 6) Zagrijavanje ulja ili masnih sastojaka Zagrijavanje tave s maslacem ili masnim sastojcima Zagrijavanje tave s maslacem ili masnim sastojcima 7-8 7-8 Kuhanje Zažućivanje zaprške 3-4 7-8 7-8 Kuhanje 3-4 7-8 Grill na obje strane 7-8 7-8 Kuhanje 4-5 7-8 Kuhanje 3-4 7-8 Kuhanje 7-8 7-8 Kuhanje 3-4 8-9 Prženje 7-8 6 Kuhanje 6-7 6 Kuhanje 5-6 Zagrijavanje vode Booster-9 Kuhanje 5-6 Pečenje Meso Priprema na žaru Zažućivanje Jušna jela/gulaš Priprema na žaru Riba Jušna jela/gulaš Prženje Pržena jela Jaja Omlet Kuhano/tvrdo kuhano Palačinke Rajčica Umaci Ragu Bešamel Slatkiši, kreme Razina snage i način kuhanja Snaga Druga faza Kuhanje tjestenine i Booster-9 zadržavanje vrenja Kuhanje tjestenine i Booster-9 zadržavanje vrenja Kuhanje tjestenine i Booster-9 zadržavanje vrenja Jelo ili vrsta kuhanja Slastičarska krema Zagrijavanje tave s maslacem Zažućivanje s uljem (ako je s maslacem snaga 6) Zažućivanje s uljem (ako je s maslacem snaga 6) Priprema baze (otapanje maslaca i brašna) 7-8 7-8 5-6 6 Kuhanje 6-7 6-7 Kuhanje 3-4 6-7 Kuhanje 3-4 5-6 Uzavrivanje mlijeka 4-5 Puding Uzavrivanje mlijeka 4-5 Riža na mlijeku Zagrijavanje mlijeka 5-6 100 Snaga Dostizanje laganog vrenja Održavanje laganog vrenja Održavanje laganog vrenja Održavanje laganog vrenja 3-4 4-5 2-3 2-3 5. Održavanje Održavanje ploče za kuhanje Filtar za mast Pažnja! Prije bilo koje operacije čišćenja ili održavanja, pobrinuti se da su zone za kuhanje isključene i da je svjetlosni indikator topline nestao. Zadržava čestice masti nastale kuhanjem. Mora se čistiti jednom mjesečno (ili kada to zahtijeva sustav pokazatelja zasićena filtera), s blagim deterdžentima, ručno ili u perilici za posuđe, na niskim temperaturama i kratkom ciklusu. Prilikom pranja u perilici za posuđe, metalni filtar može izblijediti, ali njegova filtarska svojstva se ne mijenjaju. Slika 15 Filtar S Aktivnim Ugljenom - Keramički (Samo za filtrirajuću verziju) Upija neugodne mirise uzrokovane kuhanjem. Slika 17 – 17a – 17b – 17c Proizvod je opremljen kompletom filtara za miris. Zasićenost filtara za miris nastaje nakon više ili manje dugotrajne uporabe, ovisno o vrsti kuhinje i pravilnosti čišćenja filtra za mast. Filtri mirisa mogu se termički regenerirati svaka 2/3 mjeseca u prethodno zagrijanoj pećnici na 200 °C tokom 45 minuta. Pravilna regeneracija osigurava konstantnu učinkovitost filtriranja tijekom 5 godina. Upozorenje! Nemojte naslanjati filtre na dno peći, već ih pohranite u posudu za pečenje i postavite na srednju visinu. 5.1 Čišćenje Ploča za kuhanje mora se očistiti nakon svake uporabe. Važno: Ne koristite abrazivne spužve i četkice. Njihovom uporabom bi se s vremenom moglo oštetiti staklo. Nemojte koristiti kemijske, iritirajuće deterdžente kao na primjer sprej za čišćenje pećnice i odstranjivač mrlja. Nakon svake uporabe ostavite ploču da se ohladi i zatim je očistite kako biste uklonili skorene ostatke hrane i mrlje uzrokovane ostacima hrane. Šećer i proizvodi s visokim udjelom šećera oštećuju ploču za kuhanje i moraju se odmah otkloniti. Sol, šećer i pijesak mogu ogrebati staklenu površinu. Koristite mekanu krpu, upijajući kuhinjski papir ili posebne proizvode za čišćenje ploče (pridržavajte se uputa Proizvođača) NE KORISTITE UREĐAJE ZA ČIŠĆENJE PAROM!!! Važno: U slučaju slučajnih i velikih izlijevanja tekućine iz posude moguće je intervenirati preko ispusnog ventila koji se nalazi na dnu uređaja, kako bi se uklonili svi ostaci i obavilo čišćenje s maksimalnom higijenskom sigurnošću. Sl.16 Za potpunije i temeljitije čišćenje možete potpuno ukloniti donju posudu Sl.18a - 18b Čišćenje metalne rešetke: Za čišćenje metalne rešetke, savjetuje se da ju operete ručno koristeći samo vodu i neutralni sapun. Održavanje nape Čišćenje Za čišćenje koristite ISKLJUČIVO vlažnu krpu i tekuće neutralne deterdžente. ZA ČIŠĆENJE NEMOJTE KORISTITI ALATE ILI INSTRUMENTE! Izbjegavajte uporabu abrazivnih proizvoda. NEMOJTE KORISTITI ALKOHOL! 101 5.2 Pretraživanje kvarova INFORMACIJSKI KOD OPIS MOGUĆI UZROCI RJEŠENJE E2 Kontrolna ploča se gasi zbog previsoke temperature Unutrašnja temperatura električnih dijelova je previsoka Pričekati da se ploča ohladi prije ponovne uporabe Otkriveno je kontinuirano (stalno) aktiviranje tipke. Sučelje se isključuje nakon 10 sekundi. Voda, posude ili kuhinjski pribor se nalaze iznad korisničkog sučelja. ERR03 + zvučni signal Za sve ostale poruke o pogreškama ( E … U …) Očistite površinu, uklonite eventualne predmete s površine. Nazovite službu za tehničku podršku i prijavite kod kvara 5.3 Služba za korisnike Prije nego što kontaktirate Službu za korisnike: 1.Provjerite je li moguće samostalno riješiti problem na temelju točaka opisanih u "Pretraživanje kvarova" 2.Ugasite i ponovno upalite uređaj da provjerite da li problem i dalje postoji. Ako i nakon gore navedenih provjera problem i dalje postoji, obratite se najbližoj Službi za korisnike 102 PT - Instruções para montagem e utilização detetáveis magneticamente, os recipientes não são adequados. 2. Uso Utilização da placa de cozinha 2.1.2 Diâmetros de fundo de recipientes recomendados O sistema de aquecimento de indução baseia-se no fenómeno físico da indução magnética. A característica fundamental deste sistema é a transferência direta de energia do gerador para a panela. Vantagens: Comparada com as placas de cozinha elétricas, a sua placa de indução é: - Mais segura: menor temperatura sobre a superfície do vidro. - Mais rápida: tempos de aquecimento dos alimentos inferiores. - Mais precisa: a placa reage imediatamente aos seus comandos. - Mais eficiente: 90% da energia consumida é convertida em calor. Além disso, uma vez removida a panela da placa, a transmissão de calor é interrompida imediatamente, evitando a perda de calor desnecessária. IMPORTANTE: se as panelas não forem do tamanho correto, as zonas de aquecimento não se acenderão Para verificar o diâmetro mínimo de recipiente a ser utilizado em cada uma das zonas, consultar a parte ilustrada deste manual. Fig. 19 2.2 Economia de energia Para obter melhores resultados, recomendamos que: - Utilize tachos e panelas com um diâmetro do fundo igual ao da zona de cozedura; - Utilize apenas panelas e tachos com fundos planos; - Sempre que possível, mantenha o testo nas panelas enquanto cozinha; - Cozinhe verduras, batatas, etc. com uma pequena quantidade de água para reduzir o tempo de cozedura; - Reduza ainda mais o consumo de energia e o tempo de cozedura utilizando a panela de pressão; - Coloque a panela no centro da zona de cozedura desenhado na placa. Utilização do exaustor O sistema de exaustão pode ser utilizado em versão de evacuação para o exterior ou de recirculação. Atenção! Não apoie panelas ou frigideiras quentes sobre a grelha metálica. 2.1 Recipientes para cozinhar Utilizar apenas panelas que contenham o símbolo Importante: para evitar danos permanentes na superfície da placa, não utilizar: - recipientes com fundo que não seja perfeitamente plano. - recipientes metálicos com fundo esmaltado. - recipientes com superfície áspera, para evitar arranhar a superfície da placa. - nunca apoiar panelas e frigideiras quentes sobre a superfície do painel de controlo da placa. Versão evacuação para o exterior Fig. 7 Os vapores são evacuados para o exterior através de uma série de tubos (adquiridos em separado) fixados na flange de união já fornecida. O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao diâmetro do anel de ligação: - em caso de saída retangular 222 x 89 mm - em caso de saída redonda Ø 150 mm (*) Para mais informações, consultar a página relativa a. os acessórios da versão de evacuação na parte ilustrada deste manual Fig. 7c Ligar o produto a tubos e orifícios de descarga de parede com diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união). O uso de tubos e orifícios de descarga de parede com diâmetro inferior determinará uma diminuição da performance de extração e um drástico aumento do ruído. Não assumimos qualquer responsabilidade neste caso. 2.1.1 Recipientes preexistentes O aquecimento de indução requer magnetismo para gerar calor. Os recipientes devem, por isso, conter ferro. É necessário verificar se o material do recipiente é magnético utilizando simplesmente um íman. Se não forem Usar uma conduta o mais curta possível. Usar uma conduta com o menor número de curvas possível (ângulo máximo da curva: 90°). Evitar mudanças drásticas de secção da conduta. 103 Atenção! Antes de ligar novamente o circuito à alimentação da rede e de verificar o seu correto funcionamento, verificar sempre se o cabo de rede está montado corretamente. Atenção! A substituição do cabo de interconexão deve ser feita pelo serviço de assistência técnica autorizada ou por uma pessoa com qualificação semelhante. Nota: o produto dispõe de uma função Power Limitation que permite configurar um limiar máximo de absorção de kw. A configuração deve ser feita no momento da ligação do produto à rede elétrica ou aquando da religação da própria rede elétrica (nos 2 minutos seguintes). Para a sequência de configuração do Power Limitation, consulte este manual na secção Funcionamento. Versão recirculação Fig. 8 O ar aspirado será filtrado através de filtros de gordura e filtros de odores específicos antes de ser expirado novamente para a divisão. O produto é fornecido com tudo o que é necessário para uma instalação padrão com saída do ar pela parte frontal do rodapé do móvel. Na embalagem estão já incluídas quatro filtros cerâmicos de carvão ativo modulares de alta eficácia e longa duração. Os filtros cerâmicos são inovadores filtros de carvão modulares que se regeneram (consultar este manual na secção Manutenção - Filtros de carvão ativo). As propriedades físico-químicas permitem atingir uma alta eficiência de absorção de odores e uma elevada resistência mecânica. Para mais informações, consultar a página relativa aos acessórios da versão recirculação na parte ilustrada deste manual. Fig. 13b 3.2 Montagem Antes de iniciar a instalação: • Após desembalar o produto, verifique se não ficou danificado durante o transporte e, em caso de problemas, entre em contacto com o revendedor ou o Serviço de Assistência ao Cliente antes de proceder à instalação; • Verifique se o produto adquirido possui as dimensões adequadas à zona de instalação previamente escolhida; • Certifique-se de que dentro da embalagem não existe (por motivos de transporte) material acessório (por exemplo, sacos com parafusos, garantias, etc.); caso contrário, retire e guarde; • Além disso, verifique também a existência de uma tomada elétrica disponível perto da zona de instalação. Predisposição do móvel para o encastre: - O produto não pode ser instalado em cima de dispositivos de refrigeração, máquinas de lavar louça, salamandras, fornos, máquinas de lavar e secadores; - Efetue todos os trabalhos de corte no armário antes de inserir a placa de cozinha e remova cuidadosamente aparas ou resíduos de serradura. IMPORTANTE: Utilize um adesivo vedante monocomponente (S), que tenha uma resistência a temperaturas, até 250 °; antes da instalação, as superfícies a serem coladas devem ser cuidadosamente limpas, eliminando qualquer substância que possa comprometer a sua aderência (por exemplo, agentes de descolamento, conservantes, gorduras, óleos, pós, resíduos dos adesivos anteriores etc.); a cola deve ser distribuída uniformemente por todo o perímetro do caixilho; após a colagem, deixe a cola secar por cerca de 24 horas. Fig. 1b ATENÇÃO! A falta de instalação de parafusos e de outros dispositivos de fixação de acordo com estas instruções, pode resultar em riscos de natureza elétrica. Nota: Para uma correta instalação do produto, é aconselhável fixar os tubos com uma fita adesiva com as seguintes características: - Película elástica em PVC macio, com adesivo à base de acrilato; - Que respeite a norma DIN EN 60454; - Retardador de chama; - Ótima resistência ao envelhecimento; - Resistente às variações de temperatura; - Utilizável a baixas temperaturas. 3. Instalação A instalação seja elétrica ou mecânica deve ser realizada por pessoal especializado. O eletrodoméstico é fabricado para ser encastrado numa bancada com 2-6 cm de espessura, no caso da instalação TOP; 2,5-6 cm no caso da instalação FLUSH. A distância mínima entre a placa e a parede deve ser de pelo menos 5 cm na frente, de pelo menos 4 cm no lado e de pelo menos 50 cm dos armários de parede superiores. NB = As distâncias sugeridas são indicativas: as indicações do fabricante da cozinha devem ser seguidas quando planear os espaços. 3.1 Ligação elétrica Fig. 3 ● Desligue o aparelho da rede elétrica. ● A instalação deve ser realizada por pessoal profissional qualificado e com conhecimento das normas em vigor, em matéria de instalação e segurança. ● O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade relativamente a pessoas, animais ou objetos em caso de desrespeito com as diretivas fornecidas neste capítulo. ● O cabo de alimentação deve ser suficientemente comprido para permitir que a placa seja removida da bancada. ● Certifique●se de que a tensão, indicada na placa do número de série localizada na parte inferior do aparelho, corresponda à da habitação onde será instalado. ● Não utilize extensões elétricas. ● O cabo elétrico de ligação à terra deve ser 2 cm mais comprido que os outros cabos. ● No caso em que o eletrodoméstico não esteja equipado com um cabo de alimentação, utilize um com uma secção dos condutores mínima de 2,5 mm2 para potência de até 7200 Watt; enquanto que para potências mais altas deve ser de 4 mm2). ● O cabo não deve atingir, em nenhum ponto, uma temperatura de 50 °C acima da temperatura ambiente. ● O aparelho deve estar permanentemente conectado à rede elétrica. Nota: para ligar o eletrodoméstico com ligação opcional monofásica é necessário remover o cabo presente e substituí-lo por um outro tipo de cabo (não fornecido) com as seguintes especificações: ligação monofásica: cabo H05V2V2-F 3G4 Fig. 3a 104 4. Funcionamento Painel de controlo Nota: Para selecionar os comandos, basta tocar (pressionar) nos símbolos que os representam Teclas 1. ON/OFF da placa/exaustor 2. Indicador de posição da zona de aquecimento 3. Seleção das zonas de aquecimento Aumento/Diminuição de Nível de Potência 4. Ativação da Warming Function (Função de Aquecimento) 5. Indicador do exaustor 6. Seleção do exaustor Aumento/Diminuição da velocidade (potência) de extração 7. Ativação da função Hob2Hood Reset da saturação dos filtros 8. Ativação do Timer Aumento/Diminuição do tempo do Timer 9. Bloqueio de Segurança 9+10. Bloqueio para Crianças 10. Pausa / Recall Display / LED 11. Visualização do Power Level 12. Visualização da velocidade (potência) de aspiração 13. Display da zona de cozedura 14. Display do aspirador 15. Display do Timer 16. Indicador da Warming Function 17. Indicador de assistência dos filtros 18. Indicador da função de aspiração automática 19. Indicador de Timer ativo 20. Indicatore Egg Timer ativo 21. Indicador de Bridge ativo 105 A saber antes de começar: Todas as funções desta placa de cozedura foram projetadas para respeitar as mais rigorosas normas de segurança. Por este motivo: • Algumas funções não se ativam, ou desativam-se automaticamente, na ausência de panelas sobre os fogos, ou quando estas estão mal posicionadas. • Noutros casos, as funções ativadas desligam-se automaticamente após alguns segundos, quando a função selecionada requer uma configuração adicional que não é dada (por exemplo: “Ligar a placa de cozedura” sem “Selecionar a zona de cozedura” e “Temperatura de funcionamento”, ou “Função Lock (Bloqueio)” ou “Timer”). Funcionamento Nota: Para ativar qualquer função, é necessário primeiro ativar a zona pretendida. Acendimento Pressionar (tocar levemente) ON/OFF placa de cozedura/aspirador O indicador luminoso acende-se indicando que a placa de cozedura/aspirador está pronta para o uso. Pressionar novamente para desligar. Nota: Esta função tem prioridade sobre todas as outras. Seleção das zonas de cozedura Tocar levemente (pressionar a Área de seleção (3) correspondente à zona de cozedura desejada. Atenção! No caso de, por exemplo, um uso prolongado da placa, o desligamento da zona de cozedura pode não ser imediato porque se encontra em fase de arrefecimento; no display das zonas de cozedura aparecerá o símbolo ” para indicar que está nesta fase. Aguardar até que o display se desligue antes de se aproximar da zona de cozedura. 9 Power Level (Nível de Potência) A placa dispõe de 9 níveis de potência Tocar levemente e percorrer com o dedo ao longo da Área de seleção (3): para a direita para aumentar o nível de potência; para a esquerda para diminuir o nível de potência. Por forma a obter uma energia de cozedura constante e para evitar uma regulação autónoma da energia (aumentos e abaixamentos de energia) utilize um ajuste de calor superior a 7. Display da zona de cozedura Nos visores relativos às áreas de cozedura, é indicado: Zona de cozedura ligada Power Level (Nível de Potência) … - Power Booster (Impulsionador de Potência) O produto dispõe de um nível de potência adicional (além do nível ), que permanece ativo por 10 minutos, após os quais a potência regressa ao nível anterior. Residual Heat Indicator (Indicador Calor Residual) Pot Detector (Detetor de Panela) Tocar levemente e percorrer com o dedo ao longo da Área de seleção (3) (além do nível ) e ativar o Power Booster O nível Power Booster é indicado no display da zona selecionada com o símbolo ” ” Função da "Warming Function” ativa Função Child Lock ativa Função Pausa Função Automatic Heat (Aumento Calor Automático) Bridge Zones (Zonas de Ponte) Graças à função Bridge, as zonas de cozedura podem trabalhar de forma combinada, criando uma única zona com o mesmo nível de potência. Esta função permite uma cozedura homogénea com tabuleiros e panelas de grandes dimensões. É possível utilizar em combinação a zona de cozedura frontal “Master” com a zona correspondente na parte de trás “Secundária” (para verificar em que zonas está prevista esta função, consultar a parte ilustrada deste manual). Para ativar a função Bridge: - selecionar em simultâneo as duas áreas de seleção das zonas de cozedura que se pretende utilizar - o indicador Bridge (21) da zona de cozedura "Secundária" UP Características da placa Safe Activation (ativação Segura) O produto é ativado apenas na presença de panelas nas zonas de cozedura: o processo de aquecimento não inicia ou interrompe-se em caso de ausência ou remoção das panelas. Pot Detector (Detetor de Panela) O produto deteta automaticamente a presença de panelas nas zonas de cozedura. Safety Shut Down (Desligamento de Segurança) Por motivos de segurança, cada zona de cozedura tem um tempo máximo de funcionamento que depende do nível de potência configurado. ilumina-se - através da l’Área de seleção (3) da zona de cozedura "Master" será possível configurar o Nível (Potência) de funcionamento - para desativar a Função Bridge basta repetir o mesmo procedimento de ativação Residual Heat Indicator (Indicador Calor Residual) Quando se desligam uma ou mais zonas de cozedura, a presença de calor residual é assinalada com o indicador visualizado no display da zona correspondente, através do símbolo “ ” . 106 Warming Function A "Warming Function” é uma função de controlo que permite a manutenção do calor a uma temperatura constante a um nível de potência otimizado, ideal para manter quentes os alimentos já prontos. A função "Warming Function” ativa-se com a pressão da área de ativação (4) No visor da zona que está a trabalhar em "Warming Function" aparece o símbolo “ ” disso, será visualizada a contagem decrescente com o menor tempo. Quando o timer tiver terminado a contagem decrescente, é emitido um sinal sonoro (por 2 minutos, ou desligar pressionando ), enquanto o display (15) pisca, com o símbolo ". “ . Nota: ao lado do display da zona de cozedura, com o Timer em uso, surge o símbolo “ “ (19) Para o desligamento do Timer: • selecionar a zona de cozedura • configurar o valor do timer a " ", através de Nota: a função permanece ativa, se não se pressionarem outras teclas entretanto. Key Lock (Bloqueio das Teclas) O Key Lock (Bloqueio das Teclas) permite bloquear as configurações da placa para impedir ações acidentais, deixando ativas as funções já configuradas. Ativação: Egg Timer (Temporizador Ovo) A função Egg Timer é uma contagem decrescente independente das zonas de cozedura (e da zona aspirante). O Egg Timer é ativado pressionando (8) . Nota : para a regulação da função Egg Timer, seguir o mesmo procedimento da função Timer. Quando o timer tiver terminado a contagem decrescente, é emitido um sinal sonoro (por 2 minutos, ou desligar pressionando ), enquanto o display (15) pisca, com o símbolo ". “ . • pressionar (9) • o LED situado por cima da tecla ilumina-se, indicando a ativação. Repetir a operação para desativar. Child Lock (Bloqueio Crianças) O Child Lock (Bloqueio Crianças) permite evitar que as crianças possam acidentalmente acender as zonas de cozedura e a zona aspirante, inibindo a ativação de qualquer função. O Child Lock pode ser ativado apenas com o produto ligado, mas com as zonas de cozedura (e zona aspirante) desligadas. Ativação: • remover as panelas eventualmente presentes na placa de cozinha • pressionar e manter pressionados ao mesmo tempo Nota: com o Egg Timer em uso surge o símbolo “ Pausa A função Pausa permite suspender qualquer função ativa na placa, colocando a zero a potência de cozedura. Ativação: (9) e (10), um sinal sonoro indica que a função está ativa,e é visualizada uma " " nos displays (13) e (14). Repetir a operação para desativar. • pressionar (10) • é visualizada uma " Timer (Temporizador) A função Timer (Temporizador) é uma contagem decrescente que é possível configurar, mesmo em simultâneo, em cada zona de cozedura (e na zona aspirante). No final do período configurado, as zonas de cozedura (ou zona aspirante) desligam-se automaticamente e o utilizador é avisado com um sinal acústico. Ativação/Regulação da função Timer para a placa de cozedura • Selecionar a zona de cozedura (potência¹0) • Pressionar “ (20) " nos displays (13). Para desativar a função: Nota : esta operação retoma as condições do plano antes da pausa • pressionar (10) • nos 10 segundos seguintes deslizar com os dedos ao longo da Área de seleção (3), relativa à zona de cozedura 2 (FIG.19); Nota: se a operação não for executada neste tempo, a função pausa permanece ativa. Nota: se após 10 minutos, a Função Pausa não for desativada, a placa desliga-se automaticamente. (8) para aceder à função Timer • Regular o tempo de duração do Timer: Recall (Recuperar) A função Recall permite recuperar todas as configurações definidas na placa, em caso de desligamento acidental. Ativação: pressionar o seletor , para aumentar o tempo de desligamento automático pressionar o seletor para diminuir o tempo de desligamento automático Se desejar, repetir a operação para outras zonas de cozedura. Nota: Cada zona de cozedura pode ter um Timer diferente configurado; no display (15) surgirá, por 10 segundos, a contagem decrescente da última zona de cozedura selecionada; depois • voltar a ligar a placa desligamento • pressionar " dentro de até 6 segundos do " dentro dos 6 segundos seguintes Automatic Heat UP (Aumento Calor Automático) 107 Tocar levemente e percorrer com os dedos a Barra de seleção (6): para a direita, para aumentar a velocidade (potência) de extração (0-10); para a esquerda, para diminuir a velocidade (potência) de extração (10-0); A função Automatic Heat UP (Aumento Calor Automático) permite colocar mais rapidamente em regime a potência configurada; com esta função, tem-se a vantagem de ter uma cozedura mais rápida, mas sem risco de queimar os alimentos, porque a temperatura não ultrapassa a do nível configurado. Esta função está disponível para os níveis de potência 1-8. Ativação: • pressionar durante alguns instantes, na Área de seleção (3), a potência pretendida • é visualizada uma " " no display (13). Temporizador Ativação/Regulação da função Temporizador para o exaustor - Selecionar o exaustor (velocidade ≠ 0). - Premir (8) para aceder à função Temporizador (a qualquer velocidade) - Regular o tempo de duração do Timer: pressionar o , para aumentar o tempo de desconexão seletor para diminuir o tempo de automática Pressionar o seletor desconexão automática no display (15) é visualizada a contagem decrescente. Nota: ao lado do display do exaustor, com o Temporizador em Power Limitation (Limitação de Potência) A função Power Limitation (Limitação de Potência) permite configurar o funcionamento do produto limitando a sua absorção máxima. Nota : a configuração deve ser feita com a placa desligada, sem pressionar a tecla , no momento da ligação da placa de cozedura à rede elétrica, ou do restabelecimento da ligação da própria rede elétrica, nos 2 minutos seguintes. uso, surge o símbolo (19) Quando o temporizador tiver terminado a contagem decrescente, é emitido um sinal acústico (por 2 minutos; ou ele pode ser interrompido pressionando-se qualquer tecla da placa), enquanto ”. o display (15) pisca com o símbolo “ . Para desligar o Timer: Para configurar Power Limitation: - pressionar e manter pressionadas durante alguns instantes as teclas + , até à emissão de um breve sinal sonoro - tocar em simultâneo nas áreas de seleção FL e RL , da esquerda para a direita, depois manter pressionado durante alguns instantes na área correspondente ao último nível de potência, até à emissão de um breve sinal sonoro - o display Timer (15) mostra os símbolos “CF6”, indicando que é possível executar a configuração - o display da zona FL mostra a configuração atual** 0 = 7,4 KW 1 = 4,5 KW ** por predefinição a configuração é 7,4 KW - para alterar a configuração do Power Limitation tocar nas áreas de seleção FL - selecionar a zona de aquecimento - configurar o valor do temporizador a “ ” , através de Nota: a função permanece ativa, se não se pressionarem outras teclas nesse espaço de tempo. Indicador de saturação dos filtros O exaustor indica quando é necessário executar a manutenção dos filtros: Filtro de gorduras o LED “ ”(17) acende-se Filtro de odores de carvão ativo o LED “ - para guardar a escolha efetuada pressionar as teclas , pos 1 segundo; será emitido um sinal sonoro que confirma a configuração, e saise da função. UTILIZAÇÃO DO EXAUSTOR ”(17) pisca Reset da saturação dos filtros Depois de executar a manutenção dos filtros (gorduras e/ou carvão ativo), pressionar durante algum tempo a tecla Ligar o LED “ Pressionar (tocar levemente) ON/OFF placa/exaustor O indicador luminoso acende-se indicando que a placa/exaustor está pronta para o uso. Nota: O aspirador acende-se após 2 a 3 segundos Pressionar novamente para desligar. Nota: Esta função tem prioridade sobre todas as outras. (7) ; ” desliga-se, reiniciando a contagem do indicador. Ativação do indicador de saturação do filtro de odores de carvão ativo Este indicador está normalmente desativado. Para ativá-lo efetuar as seguintes operações: ; - ligar o plano de aspiração através de - com o motor de aspiração e zonas de cozedura desligadas, Ligar o exaustor: Tocar levemente (pressionar) a Barra de seleção (6) para ativar o exaustor. pressionar e manter pressionado Velocidade (potência) de extração: 108 (7); -“ ” acende-se e depois desliga-se, indicando a ativação. Desativação do indicador de saturação do filtro de odores de carvão ativo repetir a operação acima descrita para a ativação -“ ” pisca e depois desliga-se, indicando a desativação. Funcionamento automático (Hob2Hood) O exaustor irá acender-se à velocidade mais adequada, adaptando a capacidade de aspiração às potências das zonas de cozedura. Quando a placa de cozedura é desligada, o exaustor adapta a sua velocidade de aspiração, diminuindo-a gradualmente, de modo a eliminar vapores e odores residuais. Para ativar essa função: Pressionar brevemente (7) ; o LED “ ” (18) ilumina-se indicando que o exaustor está a trabalhar nesta modalidade. O aparelho está preparado para ser utilizado em combinação com um KIT sensor Window (não fornecido pelo fabricante). Instalando o KIT sensor Window (somente no caso de uso no modo de ASPIRAÇÃO), a aspiração de ar parará de funcionar sempre que a janela existente na divisão em que o KIT é aplicado for fechada. - A ligação elétrica do KIT ao aparelho deve ser realizada por pessoal técnico qualificado e especializado. - O KIT deve ser certificado separadamente, de acordo com as normas de segurança pertinentes para o componente e o seu emprego com o aparelho. A instalação deve ser realizada de acordo com os regulamentos para os sistemas domésticos vigentes. ATENÇÃO: - a cablagem do KIT a ser ligada ao aparelho deve fazer parte de um circuito certificado com tensão de segurança muito baixa (SELV); - - o fabricante deste aparelho declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos, incêndios causados por defeitos e / ou problemas de mau funcionamento e / ou instalação incorreta do KIT. 109 4.1 Tabelas de potência Nível de potência Potência Máxima Tipos de cozedura Potência Baixa OFF Ideal para aumentar rapidamente a temperatura dos alimentos, para uma fervura rápida no caso de água, ou aquecer rapidamente líquidos Boost Aquecer rapidamente 8-9 Fritar - ferver 7-8 Gratinar – refogar - ferver - grelhar Ideal para refogar, manter em ebulição, cozinhar e grelhar (durante um intervalo de tempo de 5-10 minutos) 6-7 Gratinar - cozinhar – guisar – refogar - grelhar Ideal para refogar, manter em baixa ebulição, cozinhar e grelhar (por um tempo médio de 10-20 minutos), preaquecer acessórios 4-5 Cozinhar – guisar – refogar grelhar Ideal para guisar, manter ebulição delicada, cozinhar (por longo tempo). Amanteigar massas 3-4 Cozinhar - fervilhar – engrossar amanteigar Ideal para cozeduras prolongadas (arroz, molhos, assados, peixes) na presença de líquidos (ex.: água, vinho, caldo de carne/legumes, leite), amanteigar massas 2-3 Cozinhar - fervilhar – engrossar amanteigar Ideal para cozeduras prolongadas (volumes inferiores por litro: arroz, molhos, assados, peixes) na presença de líquidos (ex.: água, vinho, caldo de carne/legumes, leite) 1-2 Derreter – descongelar – manter quente – amanteigar IIdeal para derreter a manteiga, derreter delicadamente chocolate, descongelar produtos de pequenas dimensões 1 Fundir – descongelar – manter quente – amanteigar Ideal para manter quentes pequenas porções de alimentos cozinhados ou manter constante a temperatura os pratos dos pratos até servir e amantegar risotos Potência zero Superfície de apoio Placa em stand-by ou desligada (possível presença de calor residual de final de cozedura, sinalizado por H-L-O) Potência alta Potência média Utilização nível (A indicação alia a experiência e os hábitos de cozedura) Ideal para gratinar, começar a cozinhar, fritar produtos congelados, ferver rapidamente 110 4.2 Tabelas de cozedura Categoria de alimentos Pratos ou tipos de cozedura Massa fresca Massa, arroz Massa fresca Arroz cozido Verduras, legumes Risoto Cozidos Fritos Salteados Guisados Refogados Assadas Carnes Grelhadas Douradas Guisadas / Ensopados Grelhados Peixes Úmido/guidados Fritos Fritos Ovos Omelete Coque/cozidos Pancake Tomate Molhos Ragú Bechamel Creme pasteleiro Doces, cremes Pudins Arroz doce Nível de potência e evoluçâo da cozedura Primeira fase Potência Segunda fase Cozedura da massa Aquecimento da água Booster-9 e mantimento da ebulição Cozedura da massa Aquecimento da água Booster-9 e mantimento da ebulição Cozedura da massa Aquecimento da água Booster-9 e mantimento da ebulição Refogado e tostadura 7-8 Cozedura Aquecimento da água Booster-9 Cozido Aquecimento do óleo 9 Fritura Aquecimento do acessório 7-8 Cozedura Aquecimento do acessório 7-8 Cozedura Douradura do Aquecimento do acessório 7-8 refogado Douradura de carne com óleo 7-8 Cozedura (se feita com manteiga, potêcia 6) Grelhar de ambos os Preaquecimento da panela 7-8 lados Douradura de carne com óleo 7-8 Cozedura (se feita com manteiga, potêcia 6) Saltear com gordura (se feita com 7-8 Cozedura manteiga, potêcia 6) Preaquecimento do recipiente 7-8 Cozedura Selar com gordura (se feita com 7-8 Cozedura manteiga, potência 6) Aquecimento de azeite ou outra 8-9 Fritura gordura similar Aquecimento do recipiente com 6 Cozedura manteiga ou outra matéria gordurosa Aquecimento do recipiente com 6 Cozedura manteiga ou outra matéria gordurosa Aquecimento da água Booster-9 Cozedura Aquecimento do recipiente com 6 Cozedura manteiga ou outra matéria gordurosa Saltear em azeite/óleo (se feita com 6-7 Cozedura manteiga, potência 6) Saltear em azeite/óleo (se feita com 6-7 Cozedura manteiga, potência 6) Preparação da base (derrete Aquecimento até 5-6 manteiga e farinha) uma leve ebulição Aquecimento do leite até ao ponto de Mantém uma leve 4-5 ebulição ebulição Aquecimento do leite até ao ponto de Mantém uma leve 4-5 ebulição ebulição Mantém uma leve Amornar leite 5-6 ebulição 111 Potência 7-8 7-8 5-6 4-5 6-7 8-9 6-7 3-4 7-8 3-4 7-8 4-5 3-4 7-8 3-4 7-8 6-7 5-6 5-6 6-7 3-4 3-4 3-4 4-5 2-3 2-3 5. Manutenção Manutenção da placa Manutenção do exaustor Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, certificar-se de que as zonas de aquecimento estão desligadas e o indicador luminoso desapareceu. Limpeza Para a limpeza utilizar EXCLUSIVAMENTE um pano humedecido com detergentes líquidos neutros. NÃO UTILIZAR FERRAMENTAS OU INSTRUMENTOS PARA A LIMPEZA! Evitar o uso de produtos com abrasivos. NÃO UTILIZAR ÁLCOOL! 5.1 Limpeza A placa deve ser limpa após cada utilização. Importante: Não utilizar esponjas abrasivas ou esfegões. Com o tempo, a sua utilização poderá danificar o vidro. Não utilizar substâncias químicas tóxicas, tais como sprays para forno ou removedores de manchas. Filtro de gorduras Retém as partículas de gordura derivantes da cozedura. Deve ser limpo uma vez por mês (ou quando o sistema de indicação de saturação dos filtros indicar esta necessidade), com detergentes não agressivos, manualmente ou na máquina de lavar loiça a baixas temperaturas e com ciclo breve. Com a lavagem na máquina de lavar loiça, o filtro de gorduras metálico pode perder a cor, mas as suas características de filtragem não se alteram. Fig. 15 Filtro De Carvão Ativo - Cerâmica (Apenas para a Versão Recirculação) Retém os odores desagradáveis derivadas da cozedura. Fig. 17 – 17a – 17b – 17c O produto está equipado com um conjunto de filtros de odores. A saturação dos filtros de odores verifica-se após uma utilização mais ou menos prolongada, dependendo do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras. Os filtros de odores podem ser regenerados termicamente a cada 2 / 3 meses num forno pré-aquecido a 200 °C por 45 minutos. A regeneração adequada garante uma eficácia de filtragem constante por 5 anos. Atenção! Não apoie os filtros no fundo do formo, coloque-os sim num tabuleiro e coloque-o a uma altura intermédia. Após cada utilização, deixar arrefecer a placa e limpá-la para remover incrustações e manchas causadas por resíduos alimentares. Açúcar ou alimentos com alto teor de açúcar danificam a placa e devem ser removidos imediatamente. Sal, açúcar e areia podem arranhar a superfície do vidro. Usar um pano macio, papel absorvente de cozinha ou produtos específicos para a limpeza da placa (siga as instruções do fabricante). NÃO FAZER LIMPEZA COM JATOS DE VAPOR!!! Importante: Em caso de derrames acidentais e abundantes de líquido dos recipientes, é possível intervir através da válvula de descarga, situada na parte inferior do equipamento, de modo a poder eliminar todos os resíduos e executar uma limpeza com a máxima segurança e com toda a higiéne. Fig. 16 Para uma limpeza mais completa e profunda, é possível remover completamente o recipiente inferior / depósito para líquidos. Fig.18a - 18b Limpeza da grelha metálica: Para a limpeza da grelha metálica, aconselha-se a lavá-la à mão usando exclusivamente água e sabão neutro. 112 5.2 Resolução de problemas CÓDIGO DE INFORMAÇÃO DESCRIÇÃO CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO E2 A zona de comandos desliga-se a temperaturas muito elevadas A temperatura interna das parte eletrónicas é muito alta Aguardar que a placa arrefeça antes de reutilizá-la É detetada uma ativação contínua (permanente) da tecla. A interface desliga-se após 10 segundos. Água, panelas ou utensílios de cozinha, sobre a interface do utilizador. Limpar a superfície, remover eventuais objetos da placa. ERR03 + sinal sonoro Para todos os outros avisos de erro ( E … U …) Contatar o serviço de assistência técnica e comunicar o código do erro 5.3 Serviço de assistência Antes de entrar em contacto com o Serviço de Assistência 1. Verifique se é capaz de resolver o problema sozinho com base nos pontos descritos em "Resolução de problemas". 2. Desligue e ligue novamente o aparelho para ver se o problema foi resolvido. Se, após as verificações acima, o problema persistir, entrar em contacto com o Serviço de Assistência mais próximo. 113 ES - Montaje y modo de empleo Empleo del aspiradorEl sistema de aspiración puede ser 2. Utilización utilizado en la versión aspirante de evacuación externa o bien en la versión filtrante de recirculación interior. Uso de la placa de cocción El sistema de cocción por inducción se basa en el fenómeno físico de la inducción magnética. La característica fundamental de este sistema es la transferencia directa de energía del generador a la olla. Beneficios: Comparada con las placas de cocción eléctricas, su placa de inducción es: - Más segura: menor temperatura sobre la superficie del vidrio. - Más rápida: tiempos menores de calentamiento de alimentos. - Más precisa: la placa reacciona inmediatamente a los mandos - Más eficiente: el 90% de la energía absorbida se trasforma en calor. Además, una vez que se retira la olla de la placa, la transmisión de calor se interrumpe de inmediato, evitando así pérdidas innecesarias de calor. ¡Cuidado! No apoye ollas o sartenes calientes sobre la rejilla metálica. Fig.7 Versión aspirante Los vapores se expulsan al exterior a través de una serie de tuberías (deben comprarse a parte) fijadas a la brida de empalme incluida en el suministro. El diámetro del tubo de descarga debe ser igual al diámetro del aro de empalme: - en caso de salida rectangular 222 x 89 mm - en caso de salida redonda Ø 150 mm (*) Para más información véase la página correspondiente a los accesorios de la versión aspirante en la parte ilustrada de este manual. Fig.7c Empalme el producto en tuberías o agujeros de descarga en la pared con diámetro equivalente al de la salida de aire (brida de empalme). El empleo de tuberías y agujeros de descarga en la pared con diámetro inferior conllevará una disminución en términos de rendimiento de aspiración y un aumento drástico del ruido. Por lo tanto no se acepta responsabilidad alguna por ello. Usar un conducto lo más corto posible. Usar un conducto con la menor cantidad de codos posibles (ángulo máximo del codo 90°). Evitar cambios bruscos de sección del conducto 2.1 Recipientes para la cocción Utilice solo ollas con el símbolo Importante: para evitar daños permanentes en la superficie de la placa, no utilice: - recipientes con fondo que no sea perfectamente plano. - recipientes de metal con una base esmaltada. - recipientes con una base rugosa, para evitar rayar la superficie de la placa. - nunca coloque ollas o sartenes calientes sobre la superficie del panel de control de la placa Versión filtrante Fig. 8 El aire aspirado se filtra a través de filtros específicos para grasas y filtros para olores, antes de ser reintroducido en la habitación. El producto se entrega equipado con todo lo que se necesita para una instalación estándar con la salida de aire en la parte frontal del zócalo del mueble. En el paquete están incluidas cuatro juegos de filtros de cerámica de carbón activado de alto rendimiento. Los filtros de cerámica son innovadores filtros modulares de carbón que se regeneran (véase en este manual la sección Mantenimiento - Filtros de carbón activado). Las características químicas y físicas permiten obtener un alto nivel de eficiencia de absorción de olores así como una elevada resistencia mecánica. Para más información véase la página correspondiente a los accesorios de la versión filtrante (en la parte ilustrada de este manual). Fig. 13b 2.1.1 Recipientes ya existentes La cocción por inducción utiliza el magnetismo para generar calor. Por tanto, los recipientes deben tener hierro. Se puede comprobar si el material de la olla es magnético con un simple imán. Las ollas no son adecuadas si no se detectan magnéticamente. 2.1.2 Diámetros del fondo de olla recomendados IMPORTANTE: si las ollas no tienen las dimensiones adecuadas, las zonas de cocción no se encienden. Para ver el diámetro mínimo de la olla a utilizar en cada zona individual, consulte la parte ilustrada de este manual. Fig. 19 2.2 Ahorro energético Para obtener mejores resultados se recomienda: - Usar ollas y sartenes cuyo diámetro del fondo sea igual al de la zona de cocción. - Use únicamente ollas y sartenes con fondos planos. - Siempre que sea posible, mantenga la tapa sobre las ollas durante la cocción - Cocine verduras, patatas, etc. en una pequeña cantidad de agua para reducir el tiempo de cocción. - El uso de ollas a presión reduce aún más el consumo de energía y el tiempo de cocción - Coloque la olla en el centro de la zona de cocción dibujada en la placa. 114 3. Instalación 3.2 Montaje Antes de iniciar la instalación: • Después de desembalar el producto verifique que no se haya dañado durante el transporte y en caso de problemas, contacte con el distribuidor o el Servicio de Atención al Cliente, antes de proceder a la instalación. • Asegúrese de que el producto comprado sea de un tamaño adecuado para la zona de instalación escogida. • Asegúrese de que en el interior del embalaje no haya (por motivos de transporte) materiales de embalaje (tales como bolsas con tornillos, garantías, etc.) que, en su caso, deberán ser quitados y guardados. • Verifique también que cerca de la zona de instalación se encuentre disponible una toma de corriente Preparación del mueble para el empotrado: - El producto no puede ser instalado encima de dispositivos de refrigeración, lavavajillas, estufas, hornos, lavadoras o secadoras. - Realice todos los trabajos de corte del mueble antes de montar la placa de cocción y elimine cuidadosamente las virutas o los residuos de aserrín. IMPORTANTE: utilizar un adhesivo de sellado de un componente (S), que tenga una resistencia a la temperatura de hasta 250°; antes de la instalación, las superficies que se van a pegar deben limpiarse cuidadosamente eliminando cualquier sustancia que pueda comprometer su adhesión (por ejemplo: agentes desmoldeantes, conservantes, grasas, aceites, polvo, residuos de adhesivos antiguos, etc.); el adhesivo se debe distribuir uniformemente en todo el perímetro del marco; después del encolado, déje secar el adhesivo durante unas 24 horas. Fig. 1b ¡ATENCIÓN! La falta de montaje de tornillos y elementos de fijación según lo indicado en estas instrucciones puede comportar riesgos de naturaleza eléctrica. Nota: para una correcta instalación del producto es recomendable aplicar en los conductos un adhesivo con las siguientes características: - film elástico de PVC suave, con adhesivo a base de acrilato - que cumpla la normativa DIN EN 60454 - retardante de llama - resistencia excelente al envejecimiento - resistencia a los cambios de temperatura - se puede utilizar con bajos valores de temperatura La instalación, ya sea eléctrica o mecánica, debe ser llevada a cabo por personal especializado. El aparato está diseñado para ser empotrado en una encimera de 2-6 cm de espesor, en caso de instalación TOP; 2,5-6 cm en caso de instalación FLUSH. La distancia mínima entre la placa de cocción y la pared debe ser de al menos 5 cm en el frente, al menos 4 cm en el lateral y al menos 50 cm de las unidades de la pared superior. NB = Las distancias recomendadas son indicativas: al diseñar los espacios, siga las indicaciones del fabricante de la cocina. 3.1 Conexión eléctrica Fig. 3 ● Desconecte el aparato de la red eléctrica. ● La instalación debe ser realizada por personal profesionalmente cualificado y con conocimiento de las normas vigentes en materia de instalación y seguridad. ● El fabricante declina cualquier responsabilidad sobre las personas, animales o cosas, en caso de incumplimiento de las instrucciones proporcionadas en el presente capítulo. ● El cable de alimentación debe ser lo suficientemente largo para permitir el desmontaje de la placa de cocción de la encimera. ● Asegúrese de que la potencia indicada en la placa de datos, montada en la parte inferior del aparato, corresponda a la del local en el que se va instalar. ● No utilice cables de extensión. ● El cable eléctrico de puesta a tierra debe ser 2 cm más largo que los otros cables. ● Si el electrodoméstico no está equipado con cable de alimentación, utilice uno con sección mínima de los conductores igual a 2,5 mm2 para voltajes de hasta 7200 vatios; mientras que para voltajes superiores deben ser de 4 mm2. ● En ningún momento el cable debe alcanzar una temperatura de 50°C por encima de la temperatura ambiente. ● El aparato está destinado a estar conectado permanentemente a la red eléctrica. Nota : para conectar el electrodoméstico con conexión opcional monofásica es necesario remover el cable presente y sustituirlo con otro tipo de cable (no suministrado) que tenga las siguientes especificaciones : conexión monofásica : cable H05V2V2-F 3G4 Fig. 3a ¡Cuidado! Antes de volver a conectar el circuito a la red eléctrica y verificar su correcto funcionamiento, siempre compruebe que el cable de la red haya sido correctamente instalado. ¡Cuidado! La sustitución del cable de interconexión debe ser realizada por el servicio de asistencia técnica autorizado o por una persona con una cualificación similar. Nota: el producto cuenta con una función Power Limitator que permite programar un umbral de absorción máximo kw El ajuste debe realizarse cuando se lleva a cabo la conexión del producto a la red eléctrica o en el momento de la reconexión de la red eléctrica misma (en los 2 minutos sucesivos). Para la secuencia de ajuste del Power Limitation consulte la sección Funcionamiento de este manual. 115 4. Funcionamiento Panel de control Nota: Para seleccionar los mandos basta con tocar suavemente (presionar) los símbolos que los representan. Botones 1. ON/OFF de la placa de cocción/ aspirador para placa de cocción 2. Indicador posición zona de cocción 3. Selección zona de cocción Aumento/Disminución Power Level 4. Activación Warming Function 5. Indicador aspirador 6. Selección aspirador Aumento/Disminución velocidad (potencia) de aspiración 7. Activación funciones automáticas Reset saturación filtros 8. Activación Timer Aumento/Disminución tiempo Timer 9. Key Lock 9+10 Child Lock 10. Pausa / Recall Indicador/LED 11. Visualización Power Level 12. Visualización velocidad (potencia) de aspiración 13. Indicador zona de cocción 14. Indicador aspirador 15. Indicador Timer 16. Indicador Warming Function 17. Indicador asistencia filtros 18. Indicador función de aspiración automática 19. Indicador timer activo 20. Indicador Egg Timer activo 21. Indicador Bridge activo 116 Con el apagado de una o más zonas de cocción la presencia del calor residual es indicada a través de una señal visual en la pantalla de la zona correspondiente, mediante el símbolo “ ” . Funcionamiento Nota: Para activar una función cualquiera, es preciso activar previamente la zona que se desea utilizar EMPLEO DE LA PLACA DE COCCIÓN Antes de iniciar: Todas las funciones de esta placa de cocción están diseñadas para cumplir con las más estrictas normas de seguridad. Por esta razón: • Algunas funciones no se activan, o bien se desactivan automáticamente en ausencia de ollas sobre la zona de cocción o cuando están colocadas de manera incorrecta. • En otros casos, las funciones activadas se desactivan automáticamente después de pocos segundos cuando la función seleccionada requiere un ajuste adicional que no se da (por ejemplo: “Encender la placa de cocción” sin “Seleccionar la zona de cocción” y la “Temperatura de ejercicio”, o la “Función Lock” (Función bloqueo) o la “Timer” (Temporizador). Encendido Presionar (tocar) ON/OFF placa de cocción/aspirador El piloto se enciende para indicar que la placa de cocción/aspirador está lista para su uso Presionar de nuevo para apagar Nota: Esta función es prioritaria sobre todas las demás. Selección de las zonas de cocción Tocar (presionar elárea de selección (3) correspondiente a la zona de cocción deseada. ¡Cuidado! En caso (por ejemplo) de uso prolongado el apagado de la zona de cocción puede no ser inmediato, debido a que se encuentra en una fase de enfriamiento; en el display de las zonas de cocción, aparece el símbolo “ ” para indicar que se está en esta etapa. Espere a que el indicador se apague antes de acercarse a la zona de cocción. 9 Power Level La placa está dotada de 9 niveles de potencia Tocar y desplazar con los dedos a lo largo delárea de selección (3): hacia la derecha para aumentar el nivel de potencia; hacia la izquierda para disminuir el nivel de potencia. Para alcanzar una potencia de cocción constante y evitar la regulación automática de la potencia (aumento-disminución de la potencia), usar un ajuste de temperatura superior a 7. Indicador zona de cocción En las pantallas correspondientes a las zonas de cocción, se indica: Power Booster(Amplificador de Potencia) El producto cuenta con un nivel de potencia adicional (superior al nivel ), que permanece activo durante 10 minutos, sucesivamente la potencia regresa al nivel que se estaba usando anteriormente. Tocar y desplazar con los dedos a lo largo delárea de selección (3): (sobre el nivel ) y activar el Power Booster El nivel Power Booster se muestra en el indicador de la zona seleccionada mediante el símbolo “ ” Zona de cocción encendida Power Level (Nivel de Potencia) … - Residual Heat Indicator (Indicador de calor residual) Pot Detector (Detector de ollas) Función "Warming Function" activa Función Child Lock activada Pot Detector (Detector de ollas) El producto detecta de manera automática la presencia de ollas en las zonas de cocción. Bridge Zones Las zonas de cocción gracias a la función Bridge pueden funcionar en modalidad combinada creando una zona única con el mismo nivel de potencia. Esta función posibilita una cocción homogénea con fuentes y ollas de gran tamaño. Es posible utilizar en modalidad combinada, la zona de cocción frontal “Master” con la correspondiente en la parte posterior “Secundaria” (para comprobar cuáles son las zonas en las que está prevista esta función, consulte la parte ilustrada de este manual) Para activar la Función Bridge: - seleccionar al mismo tiempo las dos áreas de selección de las zonas de cocción que se desea utilizar - el indicador Bridge (21) de la zona de cocción “Secundaria" se Safety Shut Down (Apagado de Seguridad) Por motivos de seguridad, cada zona de cocción cuenta con un tiempo de funcionamiento máximo que depende del nivel de potencia programado. ilumina - a través del área de selección (3) de la zona de cocción "Master" será posible configurar elnivel (potencia) de funcionamiento Función Pausa Función Automatic Heat UP (Calentamiento Automático) Características de la placa Safe Activation (Activación de Seguridad) El producto se activa sólo con presencia de ollas en las zonas de cocción: el proceso de calentamiento no se activa o bien se interrumpe en caso de ausencia de ollas. Residual Heat Indicator (Indicador de Calor Residual) 117 Nota: Cada zona de cocción puede programarse con un Timer distinto; en el indicador (15) aparecerá, durante 10 segundos, la cuenta atrás de la última zona de cocción seleccionada, sucesivamente se visualizará la cuenta atrás con un tiempo inferior. Cuando el timer ha terminado la cuenta regresiva, se emite una señal acústica (durante 2 minutos que se puede interrumpir presionando ), mientras el indicador (15) parpadea, ". con el símbolo " . Nota: al lado del indicador de la zona de cocción, con el timer en - para desactivar la Función Bridge es suficiente repetir el mismo procedimiento activación Warming Function "Warming Function" es una función de control que permite el mantenimiento del calor a una temperatura constante, a un nivel de potencia optimizado; ideal para mantener en calor los alimentos ya listos. La función "Warming Function" se activa con la presión del área de activación (4) En la pantalla de la zona que está trabajando en "Warming Function" aparece el símbolo “ ” uso, aparece el símbolo “ " (19) Para apagar el Timer: • seleccionar la zona de cocción • configurar el valor del timer en " “, a través Nota: la función permanece activa si, mientras tanto, no se presionan otros botones. Key Lock (Cerradura con llave) El Key Lock permite bloquear las programaciones de la placa, para impedir manipulaciones accidentales, dejando activas las funciones ya programadas. Activación: Egg Timer (Temporizador de huevos) La función Egg Timer es una cuenta atrás independiente de las zonas de cocción (y de la zona aspirante). La función Egg Timer se activa presionando (8) . Nota: para el ajuste de la función Egg Timer seguir el mismo procedimiento de la función Timer. Cuando el timer ha terminado la cuenta regresiva, se emite una señal acústica (durante 2 minutos que se puede interrumpir presionando ), mientras el indicador (15) parpadea, ". con el símbolo " . • presionar (9) • el LED colocado sobre el botón se enciende, para indicar la activación Repita la operación para desactivar. Child Lock (Bloqueo infantil) La función Child Lock permite evitar que los niños puedan encender de manera accidental las zonas de cocción y la zona de aspiración, dado que desactiva cualquier función. La función Child Lock puede activarse sólo cuando el aparato encendido y las zonas de cocción (y zona aspirante) están apagadas. Activación: • retire las ollas que puedan estar presentes sobre la placa de cocción • presionar y mantener presionados al mismo tiempo Nota: ccon la función Egg Timer en uso aparece el símbolo “ (20) “ Pausa La función Pausa permite suspender cualquier función activa en la placa, llevando a cero la potencia de cocción. Activación: (9) y (10), una señal acústica indica que la función está activa,y la se visualiza una " " en los indicadores (13) y (14). Repetir la operación para desactivar. • presionar (10) • se visualiza una " " en los indicadores (13). Para desactivar la función: Nota: esta operación reestablece las condiciones de la placa antes de la pausa Timer (Temporizador) La función Timer es una cuenta atrás que se puede programar, incluso simultáneamente, para cada zona de cocción (y en la zona aspirante). Una vez transcurrido el tiempo programado, las zonas de cocción (o la zona de aspiración) se apaga automáticamente y se emite una señal acústica de aviso para el usuario. Activación/Regulación de la función Timer para la placa de cocción • Seleccionar la zona de cocción (potencia¹0) • Presionar (8) para acceder a la función Timer • Ajustar el tiempo de duración del Timer: • presionar (10) • en 10 segundos desplazar hacia la derecha con los dedos a lo largo delárea de selección (3), correspondiente a la zona de cocción 2 (FIG.19); Nota: Si la operación no se realiza durante este tiempo, la función pausa permanece activa. Nota: si después de 10 minutos, la Función Pausa no está desactivada, la placa se apaga automáticamente. Recall La función Recall permite recuperar todas las programaciones configuradas en la placa, en caso de apagado accidental. Activación: presionar el selector , para aumentar el tiempo de apagado automático presionar el selector , para disminuir el tiempo de apagado automático Si fuera necesario, repita la operación para las otras zonas de cocción. • volver a encender la placa antes de 6 segundos desde el apagado 118 • presionar " Encendido del aspirador: Toque (pulse) la Barra de selección (6) para activar el aspirador " antes de los otros 6 segundos sucesivos Automatic Heat UP (Calentamiento Automático) La función Automatic Heat UP permite llevar más rápidamente a régimen la potencia programada; con esta función tenemos la ventaja de tener una cocción más rápida, pero sin el riesgo de quemar los alimentos, porque la temperatura no sobrepasa la del nivel programado. Esta función está disponible para los niveles de potencia 1 -8. Activación: • presionar prolongadamente, sobre elÁrea de selección (3), la potencia deseada • se visualiza una " " en el indicador (13). Velocidad (potencia) de aspiración: Toque y recorra con los dedos de modo prolongado la Barra de selección (6): hacia la derecha para aumentar la velocidad (potencia) de aspiración (0-10); hacia la izquierda para disminuir la velocidad (potencia) de aspiración (10-0); Timer Activación/Regulación de la función Timer para el aspirador • Seleccionar el aspirador (velocidad ¹ 0). • Pulse (8) para acceder a la función Timer (desde cualquier velocidad) • Ajuste el tiempo de duración del Timer: pulse el selector , para aumentar el tiempo de apagado automático pulse el selector , para disminuir el tiempo de apagado automático en el indicador (15) aparece la cuenta atrás, Nota: al lado del indicador del aspirador, con Timer en uso, Power Limitation (Limitación de potencia) La función Power Limitation permite configurar el funcionamiento del producto limitando la absorción máxima. Nota: la configuración debe realizarse con la placa de cocción apagada, sin presionar el botón , cuando la placa está conectada o cuando se vuelve a conectar la red eléctrica, en los 2 minutos sucesivos. Para configurar el Power Limitation : aparece el símbolo (19) Cuando el timer finaliza la cuenta atrás se emite una señal acústica (durante 2 minutos, o se interrumpe pulsando un botón cualquiera de la placa) , mientras que el indicador (15) parpadea, con el símbolo “ . ". Para el apagado del Timer: • seleccione la zona de cocción • programar el valor del timer a " " , mediante Nota: la función permanece activa si mientras tanto no se presionan otros botones. - presionar y mantener presionados las teclas + , prolongadamente, hasta que se emita una breve señal acústica - desplazar simultáneamente sobre las áreas de selección FL y RL , de izquierda a derecha, - presionar y mantener presionados las teclas prolongadamente en el área correspondiente al último nivel de potencia, hasta que se emita una breve señal acústica - el indicador del timer (15) muestra los símbolos "CF6", lo que indica que es posible realizar la configuración - la pantalla de la zona FL muestra la configuración actual** 0 = 7,4 KW 1 = 4,5 KW Indicador de saturación filtros La campana indica cuando es necesario llevar a cabo el mantenimiento de los filtros: ** por defecto el ajuste está programado en 7,4 KW - para cambiar la configuración del Power Limitation, desplazar sobre las áreas de selección FL Filtro grasas el LED “ ”(17) se enciende Filtro para olores de carbón activado el LED “ parpadea - para guardar la elección realizada, presionar las teclas ”(17) Reset saturación filtros Después de haber realizado el mantenimiento de los filtros (grasas + , durante 1 segundo; se emitirá una señal acústica para confirmar que se ha configurado y, a continuación, salir de la función. EMPLEO DEL ASPIRADOR Encendido y/o carbón activo) pulse de modo prolongado el botón el LED “ indicador. Presionar (tocar suavemente) ON/OFF placa de cocción/ aspirador El piloto se enciende para indicar que la placa de cocción/aspirador está lista para su uso Nota: El aspirador se enciende después de 2/3 segundos Presionar de nuevo para apagar Nota: Esta función es prioritaria sobre todas las demás. (7) ; ” se apaga, haciendo partir de nuevo conteo del Activación del indicador de saturación filtro para olores de carbón activado Este indicador generalmente está desactivado Para activarlo, proceder del modo siguiente: - encender la placa aspirante mediante 119 ; - con motor de aspiración y zonas de cocción apagadas, presionar y mantener presionado -“ (7); ” se enciende, luego se apaga, para indicar la activación. Desactivación del indicador de saturación filtro para olores de carbón activo repetir la operación arriba descrita para la activación “ ” parpadea, luego se apaga para indicar la desactivación. Funcionamiento automático (Hob2Hood) La campana se enciende a la velocidad más adecuada, adaptando la capacidad de aspiración a las potencias de las zonas de cocción. Cuando la placa de cocción se apaga, la campana adapta su velocidad de aspiración, disminuyéndola gradualmente, de modo de eliminar vapores y olores residuales. Para activar esta función: Pulse brevemente (7) , el LED “ ” (18) se enciende para indicar que la campana está funcionando según esta modalidad. El aparato está elaborado para ser utilizado en combinación con un KIT sensor Window (no suministrado por el fabricante). Instalando el KIT sensor Window (solo en el caso de uso en modalidad ASPIRANTE), la aspiración del aire dejará de funcionar cada vez que la ventana, presente en la habitación en la cual se aplica el KIT, esté cerrada. - La conexión eléctrica del KIT al aparato debe ser realizada por personal técnico cualificado y especializado. - El KIT debe ser certificado por separado de acuerdo a las normas de seguridad pertinentes al componente y a su utilización con el aparato. La instalación debe ser realizada de acuerdo a las reglamentaciones vigentes para la instalaciones domésticas. ATENCIÓN: - el cableado del KIT para conectar al aparato debe ser parte de un circuito certificado con muy baja tensión de seguridad (SELV). - el fabricante de este aparato rechaza toda responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños, incendios provocados por defectos y/o problemas de mal funcionamiento y/o instalación inadecuada del KIT. 120 4.1 Tablas de potencia Tipo de cocción Uso del nivel (la indicación combina la experiencia y los hábitos de cocción) Boost Calentar rápidamente Ideal para elevar en breve tiempo la temperatura de la comida hasta alcanzar una ebullición rápida, en caso de agua o rápidamente calentar líquidos de cocción 8-9 Freír - hervir Ideal para dorar, iniciar una cocción, freír congelados, hervir rápidamente 7-8 Dorar – sofreír - hervir - grillar Ideal para freír, mantener la ebullición viva, cocinar y asar a la parrilla (breve duración, 5-10 minutos) 6-7 Dorar - cocinar – estofar – sofreír grillar Ideal para sofreír, mantener una ebullición ligera, cocinar y asar a la parrilla (duración media, 10 a 20 minutos), precalentar accesorios 4-5 Cocinar – estofar – sofreír - grillar Ideal para estofar, mantener ebullición delicada, cocinar (larga duración). Condimentar la pasta 3-4 Cocinar - cocinar a fuego lento – adensar - condimentar Ideal para cocciones de larga duración (arroz, salsas, asados, pescado), en presencia de líquidos de acompañamiento (por ejemplo, agua, vino, caldo, leche), condimentar la pasta 2-3 Cocinar - cocinar a fuego lento – adensar - condimentar Ideal para una cocción de larga duración (volúmenes inferiores a un litro: arroz, salsas, asados, pescado), en presencia de líquidos de acompañamiento (por ejemplo agua, vino, caldo, leche) 1-2 Fundir– descongelar – mantener caliente - condimentar Ideal para ablandar mantequilla, derretir suavemente el chocolate, descongelar productos pequeños 1 Fundir– descongelar – mantener caliente - condimentar Ideal para mantener calientes pequeñas porciones de alimentos recién cocinados o mantener la temperatura en los platos para servir y condimentar el risotto Potencia cero Superficie de apoyo Nivel de potencia Max potencia Alta potencia Media potencia Baja potencia OFF 121 Placa de cocción en posición de stand-by o apagado (posible presencia de calor residual de la final de la cocción, señalado con H-L-O) 4.2 Tablas de cocción Categoría de alimentos Platos o tipo de cocción Pasta fresca Pasta, arroz Pasta fresca Arroz cocido Verduras, legumbres Risotto Cocidos Fritos Sofritos Estofados Sofritos Asar Carnes Al ferri Dorado Húmedo/estofado Al ferri Pescados Húmedo/estofado Frito Fritos Huevos Omelet Hervido Pancake Tomate Salsas Ragù Besciamela Crema pastelería Dulces, cremas Pudines Arroz con leche Nivel de potencia y proceso de cocción Potencias Segunda fase Cocción de la pasta y Calentamiento del agua Booster-9 mantenimiento de la ebullición Cocción de la pasta y Calentamiento del agua Booster-9 mantenimiento de la ebullición Cocción de la pasta y Calentamiento del agua Booster-9 mantenimiento de la ebullición Sofreír y tostar 7-8 Cocción Calentamiento del agua Booster-9 Cocción Calentamiento del aceite 9 Frito Calentamiento del accesorio 7-8 Cocción Calentamiento del accesorio 7-8 Cocción Calentamiento del accesorio 7-8 Dorar el sofrito Dorar carne con aceite 7-8 Cocción (si con mantequilla, potencia 6) Precalentamiento de la olla 7-8 Grillar ambos lados Dorar con aceite 7-8 Cocción (si con mantequilla, potencia 6) Dorar con aceite 7-8 Cocción (si con mantequilla, potencia 6) Precalentamiento de la olla 7-8 Cocción Dorar con aceite 7-8 Cocción (si con mantequilla, potencia 6) Calentamiento del aceite o materia 8-9 Frito grasa Calentamiento de la sartén con Cocción 6 mantequilla o materia grasa Calentamiento de la sartén con Cocción 6 mantequilla o materia grasa Calentamiento del agua Booster-9 Cocción Calentamiento de la sartén con Cocción 6 mantequilla Dorar con aceite Cocción 6-7 (si con mantequilla, potencia 6) Dorar con aceite Cocción 6-7 (si con mantequilla, potencia 6) Preparación de la base (derretir Llevar a ebullición 5-6 mantequilla y harina) ligera Mantener ligera Llevar la leche a ebullición 4-5 ebullición Mantener ligera Llevar la leche a ebullición 4-5 ebullición Mantener ligera Calentar leche 5-6 ebullición Primera fase 122 Potencias 7-8 7-8 5-6 4-5 6-7 8-9 6-7 3-4 7-8 3-4 7-8 4-5 3-4 7-8 3-4 7-8 6-7 5-6 5-6 6-7 3-4 3-4 3-4 4-5 2-3 2-3 5. Mantenimiento Mantenimiento del aspirador Mantenimiento de la placa de cocción Limpieza ¡Cuidado! Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, asegúrese de que las zonas de cocción estén apagadas y que el indicador de calor esté apagado. Para la limpieza useEXCLUSIVAMENTE un paño humedecido con detergentes líquidos neutros. ¡NO UTILICE UTENSILIOS NI INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA! No utilice productos que contienen abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL! 5.1 Limpieza La placa de cocción debe limpiarse después de cada uso. Filtro para grasa Importante: No utilice esponjas abrasivas ni estropajos. Su empleo, a lo largo del tiempo, puede dañar el vidrio. No utilice detergentes químicos irritantes, tales como spray para horno o quitamanchas. Retiene las partículas de grasa procedentes de la cocción. Se debe limpiar una vez al mes (o cuando el sistema de indicación de saturación de filtros indica dicha necesidad), con detergentes no agresivos, manualmente o bien en el lavavajillas con un programa breve y a baja temperatura. Cuando el filtro metálico de grasa se lava en el lavavajillas puede decolorarse pero ello no afecta de ninguna manera sus características de filtrado. Fig. 15 Filtro De Carbón Activado - Cerámico (Solo para Versión Filtrante) Retiene los olores desagradables provenientes de la cocción. Fig. 17 – 17a – 17b – 17c El producto está equipado con un conjunto de filtros de olores. La saturación de los filtros de olores se produce después de un uso más o menos prolongado dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de la limpieza del filtro de grasas. Los filtros de olores pueden ser regenerados térmicamente cada 2/3 meses en un horno precalentado a 200 °C durante 45 minutos. La correcta regeneración asegura una constante eficiencia de filtrado durante 5 años. ¡Cuidado! No apoye los filtros en el fondo del horno , sino colóquelos en una fuente a una altura intermedia. Después de cada uso, deje enfriar la placa y límpiela para eliminar los residuos y las manchas causadas por los residuos de alimentos. El azúcar o alimentos con un alto contenido de azúcar dañan la placa de cocción y deben eliminarse inmediatamente. La sal, el azúcar y la arena pueden rayar la superficie del vidrio. Utilice un paño suave, rollos de papel absorbente para cocina o productos específicos para limpiar la placa (siga las instrucciones del fabricante). ¡¡NO UTILICE LIMPIADORAS A VAPOR !!! Importante: En caso de derrames accidentales y abundantes de líquido de las ollas, se puede intervenir mediante la válvula de descarga, situada en la parte inferior del producto, para poder eliminar todos los residuos y poder realizar una limpieza con total seguridad de higiene. Fig.16 Para una limpieza completa y minuciosa, se puede quitar completamente la bandeja inferior Fig.18a - 18b Limpieza de la rejilla metálica: Para la limpieza de la rejilla metálica, se recomienda lavarla a mano utilizando exclusivamente agua y jabón neutro. 123 5.2 Solución de daños CÓDIGO DE INFORMACIÓN DESCRIPCIÓN CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN E2 La zona de mandos se apaga debido a una temperatura demasiado elevada La temperatura interna de las partes electrónicas es demasiado alta Espere a que la placa se enfríe antes de utilizarla de nuevo Es detectada una activación continua (permanente) del botón. La interfaz se apaga después de 10 segundos. Agua, ollas o utensilios de cocina, sobre la interfaz usuario. ERR03 + señal acústica Para todas las demás indicaciones de error (E…U…) Limpiar la superficie, remover eventuales objetos de la placa. Llame al servicio de asistencia técnica e indique el código del error 5.3 Servicio de asistencia Antes de ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia 1. Asegúrese de que no sea posible solucionar el problema por su cuenta teniendo en cuenta los puntos descritos en "Localización de averías". 2. Apague y vuelva a encender el aparato para asegurarse de que el problema se ha solucionado. Si tras realizar las verificaciones arriba descritas, el problema persiste, contacte con el Servicio de Asistencia técnica más cercano. 124 HU - Felszerelési és használati utasítás Az elszívó alkalmazásaAz elszívórendszert beszívó vagy 2. Használat külső ürítő illetve szűrős belső keringtető verzióban is lehet használni. A főzőlap használata Az indukciós főzőlap rendszer a fizikai mágneses indukció jelenségére alapszik. A rendszer alapvető jellegzetessége az energia közvetlen átvitele a generátorról az edényre. Előnyök: Az elektromos főzőlapokkal összehasonlítva, az Ön indukciós főzőlapja: - Biztonságosabb: az üvegfelület hőmérséklete alacsonyabb. - Gyorsabb: hamarabb megmelegíthető az étel. - Pontosabb: a főzőlap azonnal reagál a vezérlőparancsra. - Hatékonyabb: az elnyelt energia 90%-át hővé alakítja. Továbbá, amint leveszi a serpenyőt a főzőlapról, a hőátadás azonnal megszakad, ezzel nincs felesleges hőleadás. Figyelem! Ne helyezzen forró edényeket vagy serpenyőket a fém rácsra. Beszívó 7. ábra A gőzöket egy sor cső vezeti el kívülre (külön kell megvásárolni), amelyeket a csomagban található karimára rögzítettek. A kieresztő cső átmérője legyen a csatlakozógyűrű átmérőjével azonos: - négyszögletes kimenet esetén: 222 x 89 mm - kerek kimenet esetén Ø 150 mm (*) További információkhoz lásd a beszívó verzió kiegészítőire vonatkozó oldalt a kézikönyv ábrákat tartalmazó részén. 7c. ábra Csatlakoztassa a tömlős terméket a falra megfelelő átmérőjű levegőkimenettel (csatlakozó karima). Kisebb átmérőjű tömlők és fali kieresztő lyukak csökkentik az elszívóteljesítményt és drasztikusan növelik a zajszintet. Erre vonatkozó minden felelősség kizárt. A lehető legrövidebb csövet használja. A lehető legkevesebb mennyiségű kanyart használja (a kanyarok maximális szöge: 90°). Kerülje a csatornaszakaszban a drasztikus cseréket. 2.1 Főzőedények Kizárólag olyan főzőedényeket használjon, amelyeken jelölés! szerepel az Fontos: A főzőlap maradandó károsodásának elkerülése érdekében ne használjon: - nem teljesen egyenes aljú főzőedényt. - zománcozott aljú fém főzőedényt. - durva aljú főzőedényeket, mert megkarcolja a főzőlap felületét. - soha ne helyezze a forró edényt a főzőlap vezérlőpanelére. Szűrőverzió 8. ábraA beszívott levegőt megfelel zsírszűrőkkel és szagszűrőkkel szűri, mielőtt ismét a szobába engedi. A terméket a szabványos telepítéshez szükséges minden felszereléssel együtt szállítjuk, levegőkimenettel a bútor állványzatának frontális részén. A csomagban talál négy nagy teljesítményű kerámiaszűrő elemet és aktív szén elemet. A kerámiaszűrők innovatív, moduláris szénszűrők, amelyek (tanulmányozza a kézikönyv Karbantartás Aktív szénszűrő szakaszát). A kémiai és fizikai jellemzőknek köszönhetően nagy teljesítményű szagelszívó hatást és mechanikus ellenállást érhet el. További információkhoz lásd a szűrő verzió kiegészítőire vonatkozó oldalt a kézikönyv ábrákat tartalmazó részén. ábra 13b 2.1.1 Meglévő főzőedények Az indukciós főzés a hő előállításához mágneses erőt használ. Ennek következtében a főzőedény vastartalmú legyen. Főzőedényének vastartalmát mágnessel ellenőrizheti. Ha a főzőedény nem mágnesezhető, akkor nem alkalmas az új főzőlaphoz. 2.1.2 Javasolt edényátmérő FONTOS: ha a főzőedény átmérője nem megfelelő, a főzőzóna nem kapcsol be! Az egyes zónákhoz használható minimális edényátmérőket a kézikönyv ábráin szemléltetik. ábra 19 2.2 Energiatakarékosság A jobb eredmények érdekében javasolt: - a főzőzóna átmérőjével azonos átmérőjű serpenyőket és lábasokat használni. - csak lapos aljú serpenyőket és lábasokat használni. - Amikor csak lehetséges, hagyja a lábason a fedőt a főzés teljes ideje alatt - a zöldségeket, burgonyát stb., kevés vízben főzze, ezzel csökkentheti a főzési időt. - használjon nyomás alatt működő edényt (kuktát). Ez tovább csökkenti a főzéshez szükséges energiafogyasztást és a főzési időt - a főzőlapon kijelölt főzőzóna közepére helyezze a lábast. 125 3. Felszerelés 3.2 Felszerelés A telepítés megkezdése előtt: • Miután kicsomagolta a készüléket, győződjön meg róla, hogy nem sérült-e meg a szállítás során. Probléma esetén vegye fel a kapcsolatot a viszonteladóval vagy a Vevőszolgálattal, mielőtt hozzákezdene a beszereléshez. • Ellenőrizze, hogy a megvásárolt termék a beszerelésre kiválasztott zóna méretének megfelelő. • Ellenőrizze, hogy a csomagolásban ne legyen (a szállítás miatt) csomagolóanyag (mint például zacskó csavarral, jótállás stb.), ezeket vegye ki és őrizze meg. • Ellenőrizze továbbá, hogy a beszerelési zónában legyen elektromos csatlakozó A bútor előkészítése a beépítéshez: - A terméket ne telepítse hűtőberendezések, mosogatógépek, sütők, mosógépek és szárítógépek fölé. - A bútor kivágását végezze el a főzőlap behelyezése előtt! Távolítson el minden forgácsot és reszeléket. FONTOS: egykomponensű tömítő ragasztót (S) használjon, amelynek hőmérsékleti ellenállása 250°-ig terjedhet; a beszerelés előtt a ragasztandó felületeket gondosan meg kell tisztítani, eltávolítva minden olyan anyagot, amely veszélyeztetheti tapadását (pl. formaleválasztó szerek, tartósítószerek, zsírok, olajok, porok, régi ragasztók maradványai stb.); a ragasztót egyenletesen kell eloszlatni a keret teljes kerületén; a ragasztás után hagyja, hogy a ragasztó körülbelül 24 órán át száradjon. 1b. ábra FIGYELEM! A csavarok és rögzítő elemek nem az útmutató szerinti felhelyezésének hiánya elektromos veszélyt okozhat. Megjegyzés: a termék helyes telepítéséhez javasolt a csöveket a következő jellemzőjű ragasztószalaggal szalagozni: - rugalmas, puha PVC-ből készült fólia, akrilbázisú ragasztóval - amely a DIN EN 60454 szabványnak megfelel - lángmentesítő - optimális ellenállás öregedéssel szemben - a hőmérsékletingadozásokkal szemben ellenálló - alacsony hőmérséklettel szemben ellenálló A készülék telepítését és elektromos hálózatra való csatlakoztatását csak szakember végezheti. A készüléket úgy tervezték, hogy egy 2-6 cm vastag munkalapba épüljön TOP telepítés esetén; 2,5-6 cm vastag munkalapba FLUSH telepítés esetén. A főzőlap és a fal közötti minimális távolságnak elöl legalább 5 cmre, oldaltól legalább 4 cm-re, a felső fal egységektől pedig legalább 50 cm-re kell lennie. Megjegyzés = A javasolt távolságok tájékoztató jellegűek: a terek megtervezésekor be kell tartani a konyhai gyártó utasításait. 3.1 Villamos bekötés ábra 3 ● Húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból. ● A beszerelést a beszerelésre és a biztonságra vonatkozó hatályos szabályokban jártas szakember végezheti. ● A gyártó nem vállal felelősséget a jelen bekezdésben hivatkozott irányelvek be nem tartása miatt bekövetkező személyi, dologi vagy állatokat ért károkért. ● A tápkábelnek elegendő hosszúságúnak kell lennie ahhoz, hogy a munkalapból a főzőlapot ki lehessen emelni. ● Győződjön meg róla, hogy az adattáblán feltüntetett feszültség●érték megfelel●e a hálózati feszültségnek. ● Ne használjon hosszabbítót. ● A földelő kábel 2 cm●rel hosszabb legyen, mint a többi kábel. ● Amennyiben a háztartási készülék nem rendelkezik tápkábellel, úgy a maximum 7200 Watt teljesítményhez minimum 2,5 mm2 vezető keresztmetszetű kábelt, e teljesítmény felett pedig 4 mm2 keresztmetszetű kábelt használjon. ● A kábel egyetlen ponton sem haladhatja meg 50°C fokkal a környezeti hőmérsékletet. A készüléket az elektromos hálózathoz való tartós csatlakoztatásra tervezték. Megjegyzés: A készülék opcionális egyfázisú csatlakoztatással történő csatlakoztatásához el kell távolítani a jelenlegi kábelt, és helyettesíteni kell egy másik típusú kábellel (nem tartozék), amely az alábbi tulajdonságokkal rendelkezik: egyfázisú csatlakozás: H05V2V2-F 3G4 kábel ábra 3a Figyelem! Mielőtt visszakötné a készüléket az elektromos hálózatra, ellenőrizze a készülék helyes működését, minden esetben ellenőrizze, hogy a hálózati kábel helyesen lett-e beszerelve. Figyelem! Az összekötő kábelt hivatalos műszaki szerviznek vagy hasonló képesítéssel rendelkező személynek kell kicserélnie. Megjegyzés: A termék Power Limitation funkcióval működik, amely lehetővé teszi, hogy beállítsa az elnyelt kW maximális küszöbéértékét A beállítást a termék elektromos hálózatra kötése pillanatában végezze el, vagy amikor ismét csatlakoztatja az elektromos hálózathoz (a következő 2 percen belül). A Power Limitation beállítás sorrendjéhez olvassa el a kézikönyv Működés szakaszát. 126 4. Működése Vezérlőpanel Megjegyzés: A parancsok kiválasztásához elegendő az azoknak megfelelő jelzéseket megérinteni (megnyomni). Gombok 1. a főzőlap főző/elszívó lap BE/KI gombja 2. Főzőzóna helyzetjelzője 3. Főzőzóna választás Teljesítményszint növelés/csökkentés 4. Melegítő funkció bekapcsolása 5. Elszívó kijelző 6. Elszívó kiválasztása Elszívási sebesség (teljesítmény) növelés/csökkentés 7. Automatikus funkciók aktiválás Szűrők telítettségének visszaállítása 8. Timer bekapcsolás Timer idő növelés/csökkentés 9. Key Lock (Biztonsági zárolás) 9+10. Child Lock 10. Szünet / Recall Kijelző / LED 11. Teljesítményszint megjelenítés 12. Elszívási sebesség (teljesítmény) megjelenítése 13. Főzőzóna kijelzője 14. Elszívó kijelző 15. Timer Kijelző 16. Warming function kijelző 17. Szűrő asszisztencia kijelző 18. Automatikus elszívási funkció kijelző 19. Timer aktív kijelző 20. Egg Timer (Tojás időzítő) aktív kijelző 21. Bridge aktív kijelző 127 A FŐZŐLAP HASZNÁLATA Tudnivalók a kezdés előtt: A főzőlap összes funkcióját a legszigorúbb biztonsági szabványoknak megfelelően tervezték. Emiatt: • Bizonyos funkciók nem kapcsolnak automatikusan be-, vagy ki abban az esetben, ha a főzőzónán nincs lábas, illetve ha azok rosszul vannak feltéve. • Egyes esetekben az aktív funkciók automatikusan kikapcsolnak, amennyiben pár másodpercen belül nem történik meg a szükséges további beállítás megadása (pl.: "Kapcsolja be a főzőlapot" a "Főzőzóna kiválasztása" és a "Működési hőmérséklet" vagy a "Lock (Biztonsági zárolás) funkció" vagy a "Timer" (Időzítő) funkciók nélkül). Residual Heat Indicator (Fennmaradó Hő Kijelző) Egy vagy több főzőzóna kikapcsolásakor a fennmaradó hő jelenlétét megfelelő látható jelzés jelzi a hozzátartozó zóna kijelzőn, a „ ” szimbólummal. Működés Megjegyzés: Bármilyen funkció aktiválásához először aktiválja a kívánt zónát Bekapcsolás Nyomja meg (érintse meg) a gombot főző/elszívó lap A kémlelőfény bekapcsol és jelzi, hogy a főzőlap/elszívó használatra kész Ismét nyomja meg a bekapcsoláshoz Megjegyzés: Ez a funkció elsőbbséget élvez a többi funkcióval szemben. Figyelem! Ha (például) hosszabb időn keresztül használja, akkor előfordulhat, hogy a főzőzóna kikapcsolása nem azonnali a hűtési fázis miatt; a főzőzónában a kijelzőn megjelenik a " " szimbólum, mely jelzi, hogy ebben a fázisban van. Várja meg, míg a display (kijelző) elalszik, mielőtt a főzőzónához közeledne. Főzőzóna kiválasztása Érintse meg (nyomja meg) a kívánt főzőzónának megfelelő Kiválasztási területet (3). 9 teljesítményszint A főzőlapon 9 teljesítményszint van Érintse meg és ujjait futtassa végig a Kiválasztási terület (3) mentén: jobbra a teljesítményszint növeléséhez; balra a teljesítményszint csökkentéséhez. Főzőzóna display (kijelző) a főzőzónáknak megfelelő kijelzőn az alábbiak jelennek meg: Főzőzóna bekapcsolva Power Level (Teljesítményszint) … - Power Booster (Teljesítményfokozó) A terméken van egy kiegészítő teljesítményszint (a szinten túl), amely 5 percen keresztül aktív marad, majd a teljesítmény visszatér az előző szintre. Érintse meg és futtassa végig ujjait a Kiválasztási terület (3) mentén (a szinten túl), és aktiválja a Power Booster-t (Teljesítményfokozót) A Power Booster (Teljesítményfokozó) szintet a kiválasztott zóna kijelzője jeleníti meg a „ ” szimbólummal Residual Heat Indicator (Fennmaradó Hő Kijelző) Pot Detector (Edény felismerő) „Warming function” bekapcsolva funkció Child Lock funkció bekapcsolva Szünet funkció Automatic Heat UP (Automata Melegítő) funkció Bridge Zones A főzőzóna a Bridge funkciónak köszönhetően képes kombinált módban dolgozni, egyetlen zónát képezve azonos teljesítményszinten. Ezzel a funkcióval egyenletes főzést érhet el nagy méretű tálak és edények használatakor. A frontális főzőzóna „Master” zónával és a hátsó „Másodlagos” zónával együtt használható (annak ellenőrzésére, hogy melyik zóna működik ezzel a funkcióval, tekintse meg a kézikönyv ábrákat tartalmazó részét). A Bridge funkció aktiválásához: • egyidejűleg válassza ki a két használni kívánt főző kiválasztási zónát A főzőlap jellemzői Safe Activation (Önaktiválás) A termék csak akkor kapcsol be, ha a főzőzónában edény van: a felmelegítési folyamat nem indul el és nem szakad meg az edények hiányában vagy eltávolítása esetén. Pot Detector (Edény felismerő) A termék automatikusan érzékeli az edényeket a főzőzónában. • a „Másodlagos” főzőzóna Bridge kijelzője (21) világít • a „Master” főzőzóna Kiválasztási területén (3) be lehet állítani a működési (Teljesítmény) szintet • a Bridge Funkció kiiktatásához elegendő megismételni ugyanezt az aktiválási eljárást Safety Shut Down (Biztonsági kikapcsolás) Biztonsági okokból minden egyes főzőzónának van maximális működési ideje, amely a beállított teljesítményszinttől függ. 128 Warming Function (Melegítő funkció) A „Warming Function” (Melegítő funkció) egy olyan ellenőrző funkció, amely lehetővé teszi a hő állandó hőmérsékleten történő megtartását, optimalizált teljesítményszinten; ideális már kész ételek melegen tartására. A „Warming Function” (Melegítő funkció) a (4) aktiválási terület megnyomásával kapcsolható be Annak a zónának a kijelzőjén, amelyen „Warming Function” (Melegítő funkció) működik, megjelenik a „ ” szimbólum Megjegyzés: a főzőzóna kijelzője szélén, a Timer funkció szimbólum (19) használatakor megjelenik a A Timer kikapcsolásához: • válassza ki a főzőzónát • állítsa be a timeren a " " jelet, a segítségével Megjegyzés: a funkció aktív marad, ha közben nem nyom meg más gombot. Egg Timer Az Egg Timer funkció egy a főzőlaptól (és az elszívó laptól) független visszaszámlálás. Az Egg Timert a megnyomásával kapcsoljhatja be (8) . Megjegyzés: az Egg Timer funkció szabályozásához kövesse a Timer funkcióval azonos eljárást. Amikor a timer befejezte a visszaszámlálást, egy hangjelzést ad ki (2 percig, vagy abbamarad a megnyomásával), míg a kijelző (15) villog a „ . ” szimbólummal. Key Lock (Biztonsági zárolás) A Key Lock lehetővé teszi a főzőlap beállításainak blokkolását, a véletlenszerű beavatkozások megakadályozása érdekében, aktívan hagyva a már beállított funkciókat. Bekapcsolás: • nyomja meg a (9) gombot • a gomb feletti LED felgyullad, jelezve, hogy az aktiválás megtörtént Ismételje meg a műveletet a kikapcsoláshoz. Megjegyzés: az Egg Timer használatakor megjelenik a “ “ szimbólum (20) Szünet A Szünet funkció lehetővé teszi bármelyik, a főzőlapon aktív funkció felfüggesztését, nullára állítva a főzőteljesítményt. Bekapcsolás: Child Lock A Child Lock funkcióval elkerülheti, hogy főzőzónák és elszívózónák véletlenül bekapcsoljanak, megakadályozva a funkció bekapcsolását. A Child Lock csak bekapcsolt termékkel, de kikapcsolt főzőzónákkal (és elszívó zónával) aktiválható. Bekapcsolás: .• Távolítsa el az esetlegesen a főzőlapon lévő lábasokat • nyomja meg a (10) gombot • megjelenik a " " a kijelzőkön (13). A funkció kiiktatásához: Megjegyzés: ez a művelet visszaállítja a főzőlap állapotát a szünet előtt • nyomja meg és tartsa nyomva egyidejűleg a (9) és a (10) gombokat, egy hangjelzés jelzi, hogy a funkció bekapcsolt, és egy " " jelenik meg a (13) és (14)kijelzőn. Ismételje meg a műveletet a kikapcsoláshoz. • nyomja meg a (10) gombot • 10 másodpercen belül futtassa végig ujjait a 2-es főzőzónára (19. ÁBRA) vonatkozó Kiválasztási terület (3) mentén; Megjegyzés: ha a műveletet nem végzi el ez időn belül, a szünet funkció bekapcsolva marad. Megjegyzés:ha 10 perc után a Szünet funkciót nem állítja le, a főzőlap automatikusan kikapcsol. Recall A Recall funkció lehetővé teszi a főzőlapon beállított összes beállítás helyreállítását, véletlenszerű kikapcsolás esetén. Bekapcsolás: Timer A Timer funkció egy visszaszámlálás, amely beállítható - akár egyidejűleg is - minden főzőzónán (és az elszívó zónákban). A beállított időszak végén a főzőzóna (vagy az elszívó zóna) automatikusan kikapcsol és a felhasználót hangjelzés tájékoztatja. A Timer funkció bekapcsolása/szabályozása a főzőlaphoz • Válassza ki a főzőzónát (teljesítmény ≠ 0) • Nyomja meg a gombot (8) hogy a Timer funkcióba lépjen • Szabályozza a Timer funkció időtartamát: • kapcsolja vissza a főzőlapot másodpercen belül nyomja meg a kiválasztógombot, az automatikus kikapcsolási idő növeléséhez nyomja meg a kiválasztógombot , az automatikus kikapcsolási idő csökkentéséhez Ha kívánja, ismételje meg az eljárást a többi főzőzónára is. Megjegyzés: Minden egyes főzőzónához egy eltérő Timert lehet beállítani; a kijelzőn (15) 10 másodpercre megjelenik a legutóbb kiválasztott főzőzóna visszaszámlálása, ezután a legkisebb időt jelző visszafelé számláló jelzés. Amikor a timer befejezte a visszaszámlálást, egy hangjelzést ad ki (2 percig, vagy abbamarad a megnyomásával), míg a kijelző (15) villog a „ . ” szimbólummal. • nyomja meg a a kikapcsolástól számított 6 gombot a következő 6 másodpercen belül Automatic Heat UP (Automata Melegítő) Az Automatic Heat UP (Automata Melegítő) funkció lehetővé teszi a beállított teljesítmény gyorsabb aktiválását; ennek a funkciónak az az előnye, hogy a főzés gyorsabb lesz, az ételek odaégetésének kockázata nélkül, mivel a hőmérséklet nem lépi túl a beállított szint értékét. Ez a funkció az 1-8 teljesítmény szinteken áll rendelkezésre. Bekapcsolás: • hosszan nyomja meg a Kiválasztási területen (3) a kívánt teljesítményt • megjelenik a " " a kijelzőn (13). 129 • Szabályozza a Timer funkció időtartamát: Power Limitation A Power Limitation funkcióval beállíthatja a termék működését, az elnyelést maximálisra csökkentve. nyomja meg a kiválasztógombot, az automatikus kikapcsolási idő növeléséhez nyomja meg a kiválasztógombot , az automatikus kikapcsolási idő csökkentéséhez a kijelzőn (15) megjelenik a visszaszámlálás, Megjegyzés: az elszívó kijelzője szélén, a Timer funkció Megjegyzés : e beállítást kikapcsolt lappal kell elvégezni, az gomb megnyomása nélkül, a főzőlap az elektromos áramhoz való csatlakozásakor, vagy maga az áram visszakapcsolásakor, a következő 2 percen belül. használatakor megjelenik a szimbólum (19) Amikor a timer befejezte a visszaszámlálást, egy hangjelzést ad ki (2 percig, vagy abbamarad a lap bármely gombjának megnyomásával), míg a kijelző (15) villog a „ . ” szimbólummal. A Timer kikapcsolásához: • válassza ki a főzőzónát • állítsa be a timeren a „ ” értéket, a segítségével Megjegyzés: a funkció aktív marad, ha közben nem nyom meg más gombot. Power Limitation (Teljesítményhatár) beállításához: - nyomja meg ás tartsa nyomva a hangjelzés kiadásáig - egyidejűleg görgesse a FL és RL , + kiválasztási gombokat, a rövid területeket balról jobbra, majd hosszan tartsa nyomva az utolsó teljesítményszintnek megfelelő területet, amíg egy rövid hangjelzést nem hall • a Timer kijelző (15) megjeleníti a „CF6” szimbólumokat, jelezve, hogy a beállítás elvégezhető • az FL zóna kijelzője a jelenlegi beállítást mutatja** 0 = 7,4 KW 1 = 4,5 KW ** alapértelmezésben a beállítás 7,4 kW • a teljesítményhatár beállításának módosításához csúsztassa az ujját az FL kiválasztási területeken Szűrők telítettség jelzője A szagelszívó jelzi, amikor a szűrőket ki kell cserélni: Zsírszűrő a (17) LED bekapcsol Aktív szenes szagszűrő a (17) LED villog Szűrők telítettségének visszaállítása A szűrők karbantartása után (zsír és/vagy aktív szén) hosszan nyomja meg a (7) gombot; a LED (17) kikapcsol, újra elindítva a kijelző számlálóját. • a kiválasztás mentéséhez nyomja meg + gombokat 1 másodpercig; egy hangjelzés megerősíti az elvégzett beállítást és kiléphet a funkcióból. AZ ELSZÍVÓ HASZNÁLATA Bekapcsolás Aktív szén szagszűrő telítettségjelző bekapcsolása Ez a jelző általában ki van kapcsolva. A bekapcsoláshoz a következőképp járjon el: • kapcsolja be az elszívó felületet a segítségével ; • az elszívó motorral és a kikapcsolt főzőzónák mellett nyomja meg Nyomja meg (érintse meg) a főző/elszívó lap gombot A kémlelőfény bekapcsol és jelzi, hogy a főzőlap/elszívó használatra kész Megjegyzés: Az elszívó 2-3 másodperc múlva bekapcsol Ismét nyomja meg a bekapcsoláshoz Megjegyzés: Ez a funkció elsőbbséget élvez a többi funkcióval szemben. és tartsa nyomva a •a (7) gombot; bekapcsol, majd kialszik, jelezve az aktiválást. Aktív szén szagszűrő telítettségjelző kikapcsolása ismételje meg a fenti aktiváláshoz leírt folyamatot; Az elszívó bekapcsolása: Érintse meg (nyomja meg) a Kiválasztó sávot (6) az elszívó bekapcsolásához •a villog, majd kialszik, jelezve a kikapcsolást. Automatikus működés (Hob2Hood) A szagelszívó a legmegfelelőbb sebességen kapcsol be, az elszívási teljesítményt a főzőzónák teljesítményéhez igazítva. Amikor lekapcsolja a főzőlapot, az elszívó igazítja az elszívó sebességet, fokozatosan csökkentve azt, hogy eltávolítsa a maradék gőzőket és szagokat. A funkció aktiválásához: Elszívási sebesség (teljesítmény): Érintse meg és ujjait futtassa végig a Kiválasztósáv (6) mentén: jobbra az elszívási sebesség (teljesítmény) növeléséhez (0-10); balra az elszívási sebesség (teljesítmény) csökkentéséhez (10-0); Timer A Timer funkció bekapcsolása/szabályozása az elszívóhoz • Válassza ki az elszívót (sebesség ¹0). • Nyomja meg a (8) gombot, hogy a Timer funkcióba lépjen (bármely sebességből) Röviden nyomja meg a (7) gombot, a (18) LED bekapcsol, jelezve, hogy az elszívó ebben az üzemmódban üzemel. 130 A készüléket egy Window KIT szenzorral (a gyártó nem biztosítja) való használatra tervezték. A Window KIT szenzor telepítésével (csak SZÍVÓ üzemmódbeli használatkor) a légszívás kikapcsol, akárhányszor a szobában lévő ablak, amelyre a KIT van szerelve, be van csukva. - A KIT-nek a készülékhez való elektromos csatlakoztatását szakképzett műszaki személyzetnek kell végrehajtania. - A KIT-hez külön tanúsítványt kell biztosítani az összetételre és a készülékkel való használatra vonatkozó biztonsági szabványok tekintetében. A telepítést az érvényben lévő háztartási készülékekre vonatkozó előírások szerint kell elvégezni. FIGYELEM: - a KIT-nek a készülékhez való csatlakozást szolgáló kábelnek az érintésvédelmi törpefeszültségre (SELV) tanúsított áramkörhöz kell tartoznia. - az elektromos háztartási készülék gyártója semmiféle felelősséget nem vállal a KIT hibájából és/vagy üzemzavarából és/vagy hibás beszereléséből eredő esetleges kellemetlenségekért, károkért, tűzért. 131 4.1 Teljesítménytáblázat Teljesítmény szint Maximális teljesítmény Nagy teljesítmény Közepes teljesítmény Alacsony teljesítmény KI Szinthasználat (jelzés a főzési tapasztalat és szokások alapján) Főzés típusa Boost Gyors melegítés Ideális az élelmiszer gyors felmelegítésére, víz gyorsforralására, vagy főzőfolyadék gyors megmelegítésére 8-9 Sütés - forralás Ideális pirításhoz, főzés megkezdéséhez, fagyasztott termékek sütésére, gyorsforralásra 7-8 Pirítás - sütés - forralás - grillezés Ideális sütéshez, hosszú ideig tartó forraláshoz, főzéshez és grillezéshez (rövid ideig, 5-10 percig) 6-7 Pirítás - főzés - párolás - sütés grillezés Ideális sütéshez, hosszú ideig tartó forraláshoz, főzéshez és grillezéshez (közepesen hosszú ideig, 10-20 percig), eszközök előmelegítésére 4-5 Főzés - párolás - sütés - grillezés Ideális sütéshez, hosszú ideig tartó forraláshoz, főzéshez (hosszú időn át). Tészta keveréshez 3-4 Főzés - lassú tűzön főzés - habarás - keverés Ideális hosszú ideig tartó főzéshez (rizs, szószok, sültek, halételek), ahol az ételt lében főzik (pl. víz, bor, leves, tej), tésztakeveréshez 2-3 Főzés - lassú tűzön főzés - habarás - keverés Ideális hosszú ideig tartó főzéshez (rizs, szószok, sültek, halételek egy liternél kisebb mennyiségben), ahol az ételt lében főzik (pl. víz, bor, leves, tej), tésztakeveréshez 1-2 Olvasztás - felengedés - melegen tartás - keverés 1 Olvasztás - felengedés - melegen tartás - keverés Nullteljesítmény Ideális vajpuhításra, csokoládé olvasztásra, kis méretű élelmiszerek kiolvasztására Ideális frissen főzött, kis mennyiségű ételek melegen tartására, tányérmelegítésre és rizottó keverésére Főzőlap stand-by vagy kikapcsolt állapotban (főzés végén a maradékhő esetén lehetséges, H-L-O betűkkel jelölve) Rakodófelület 132 4.2 Főzési táblázat Élelmiszer kategória Ételek vagy főzéstípusok Friss tészta Tészta, rizs Friss tészta Párolt rizs Zöldségek, hüvelyesek Rizottó Pároltak Olajban sült zöldségek Pirítás Pörköltek Sültek Sütés Roston sütés Húsok Pirítás Szaftos/pörkölt Roston sütés Halak Tojás Szaftos/pörkölt Rántott Rántották Omlett Lágy tojás//kemény tojás Palacsinta Paradicsom Szószok Ragu Besamel Édességek, krémek Cukrászkrém Pudingok Tejberizs Teljesítményszint és a főzés menete Teljesítmény Második fázis Teljesítmény A tészta főzése és 7-8. Víz melegítése Booster-9 forrásban tartása A tészta főzése és Víz melegítése Booster-9 7-8. forrásban tartása A tészta főzése és Víz melegítése Booster-9 5-6. forrásban tartása Sütés és pörkölés 7-8. Főzés 4-5. Víz melegítése Booster-9 Párolás 6-7. Első fázis Az olaj felmelegítése 9. ábra Sütés 8-9. A kellékek melegítése A kellékek melegítése A kellékek melegítése Olajban pirított hús (amennyiben vajon készíti, úgy 6. főzőfok) 7-8. 7-8. 7-8. Főzés Főzés Aranybarnára sütés 6-7. 3-4. 7-8. 7-8. Főzés 3-4. Serpenyő előmelegítése 7-8. Grillezés mindkét oldalon 7-8. 7-8. Főzés 4-5. 7-8. Főzés 3-4. 7-8. Főzés 7-8. Olajban pirítás (amennyiben vajon készíti, úgy 6. főzőfok) Olajban pirítás (amennyiben vajon készíti, úgy 6. főzőfok) Serpenyő előmelegítése Olajban pirítás (amennyiben vajon készíti, úgy 6. főzőfok) Az olaj vagy zsír felhevítése Vaj vagy zsír hevítése serpenyőben Vaj vagy zsír hevítése serpenyőben 7-8. Főzés 3-4. 8-9. 6. ábra 6. ábra Sütés Főzés Főzés 7-8. 6-7. 5-6. Víz melegítése Booster-9 Főzés 5-6. Vaj melegítése a serpenyőben Olajban pirítás (ha vajon, akkor a 6. teljesítményfokozat) Olajban pirítás (ha vajon, akkor a 6. teljesítményfokozat) Az alap elkészítése (olvassza meg a vajat és szórja rá a lisztet) Forralja fel a tejet! Forralja fel a tejet! Melegítse meg a tejet! 6. ábra Főzés 6-7. 6-7. Főzés 3-4. 6-7. Főzés 3-4. 5-6. Forralja fel 3-4. 4-5. 4-5. 5-6. Tartsa forrásban! Tartsa forrásban! Tartsa forrásban! 4-5. 2-3. 2-3. 133 5. Karbantartás Az elszívó karbantartása A főzőlap karbantartása Tisztítás Figyelem! Bármilyen tisztítási vagy karbantartási művelet előtt győződjön meg róla, hogy a főzőzónák ki legyenek kapcsolva és a hőfok jelzőfény elaludt. A tisztításhoz KIZÁRÓLAG semleges folyadékkal megnedvesített ruhát használjon. NE HASZNÁLJON SZERSZÁMOKAT VAGY ESZKÖZÖKET A TISZTÍTÁSHOZ! Kerülje a súrolóanyagokat tartalmazó termékeket. NE HASZNÁLJON ALKOHOLT! 5.1 Tisztítás A főzőlapot minden használat után tisztítsa meg. Zsírtalanító szűrő Fontos! Ne használjon dörzsszivacsot! Használatuk idővel felsértheti az üveget. Ne használjon olyan irritáló vegyszereket, mint a sütőtisztító spray vagy folttisztítók. A főzésből megmaradt zsírrészecskéket őrzi meg. Havonta egyszer tisztítsa meg (vagy amikor a telítettséget jelző rendszer jelzi), nem agresszív tisztítószerekkel, kézzel, vagy mosogatógépben alacsony hőmérsékleten, rövid ciklusú programon. Mosogatógépben mosáshoz a fém zsírtalanító szűrő színét vesztheti, de a szűrő tulajdonságai egyáltalán nem változnak. ábra 15 Aktívszénszűrő - Kerámia (csak szűrő verzióban) Megtartja a főzésből eredő kellemetlen szagokat. ábra 17 – 17a – 17b – 17c A termék szagszűrőkkel van felszerelve. A szagszűrők telítettsége a főzés módjától és a zsírszűrő tisztításának gyakoriságától függően, hosszabb használat után következik be. A szagszűrők hőregenerálhatók 2/3 havonta, előmelegített sütőben 200 °C-on 45 percig. A megfelelő regeneráció biztosítja az állandó szűrési hatékonyságot 5 évig. Figyelem! Ne helyezze a szűrőket a sütő aljára, hanem tegye egy tepsibe, és helyezze köztes magasságba. Minden használat után hagyja kihűlni a főzőlapot, majd tisztítson le minden ételmaradék lerakódást és foltotA cukor és a magas cukor tartalmú élelmiszerek károsítják a főzőfelületet, így ezeket azonnal le kell takarítani. A só, a cukor és a homokszemcsék felkarcolják az üvegfelületet. A főzőlap tisztításához puha rongyot, konyhai kéztörlőt vagy hasonló termékeket használjon (tartsa be a Gyártó utasításait). NE HASZNÁLJON GŐZTISZTÍTÓT! Fontos! Véletlen vagy nagy mennyiségű folyadék kiömlések esetén a kiürítő szelepet is használhatja, amely a termék hátoldalán van, hogy eltávolítsa a maradékokat és maximális higiéniás biztonságban tisztíthasson. 16. ábra A teljesebb és alaposabb tisztításhoz teljesen eltávolíthatja az alsó kádat 18a - 18b. ábra A fém rács tisztítása: A fém rács tisztításához ajánlott azt kézzel mosni kizárólag víz és semleges szappan használatával. 134 HIBAKÓD LEÍRÁS E2 ERR03 + hangjelzés Az összes többi hibajelzéshez ( E … U …) 5.2 Hibakeresés LEHETSÉGES OK ELHÁRÍTÁS A főzőzóna a túl magas hőfok miatt kikapcsol Az elektromos részek belső hőmérséklete túl magas További használat előtt várja meg, míg a főzőlap teljesen kihűl A rendszer a gomb folyamatos (tartós) aktiválását észleli. A kezelőfelület kikapcsol 10 másodperc után. Víz, fazekak vagy konyhai eszközök a felhasználói felület felett. Tisztítsa meg a felületet, távolítsa el az esetleges tárgyakat arról. Hívja a műszaki szervizszolgálatot és mondja be a hibakódot 5.3 Szervizszolgálat A műszaki szervizhez fordulás előtt 1. Győződjön meg róla, hogy a „Hibakeresés“ fejezetben ismertetett pontok alapján nem tudja-e egymaga megoldani a hibát. 2. Kapcsolja ki majd kapcsolja ismét vissza a készüléket és ellenőrizze, hogy nem szűnt-e meg a hiba. Ha a fenti ellenőrzés után a hibajelzés továbbra is fennmarad, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi műszaki szervizzel. 135 BG - Инструкции за монтаж и употреба равен на този на зоната за готвене. - Да използвате само тенджери и тигани с плоско дъно. - Ако е възможно, по време на готвене да оставяте капака върху тенджерата. - Да приготвяте зеленчуци, картофи и др. с малко количество вода, за да съкратите необходимото време за готвене. - Да използвате тенджери под налягане, което допълнително намалява разхода на електроенергия и времето, необходимо за приготвяне на ястието - Да поставяте тенджерата в центъра на зоната за готвене, отбелязана върху плота. 2. Употреба Употреба на плота за готвене Системата за готвене с индукция се основава върху физическия феномен на магнитната индукция. Основната характеристика на тази система е директното прехвърляне на енергията от генератора на тенджерата. Предимства: Ако се сравни с електрическите котлони, Вашият индукционен плот е: - По-сигурен: по-ниска температура върху стъклената повърхност. - По-бърз: по-кратко време за затопляне на храната. - По-точен: плотът реагира веднага на зададените команди. - По-ефикасен: 90% от погълната енергия се преобразува в топлина. Освен това, след като един път сте отстранили готварския съд от плота, преносът на топлина спира незабавно, избягвайки евентуална загуба на топлина. Внимание! Не поставяйте тенджери или топли тигани върху металната решетка. 2.1 Съдове за готвене Използвайте само съдове за готвене, които са отбелязани със символа Важно: За да избегнете перманентни щети върху повърхността на плота, не използвайте никога: - съдове, чието дъно не е идеално гладко; - метални съдове с лакирано дъно; - съдове с грапава основа, за да избегнете драскотини по повърхността на плота; - никога не поставяйте тенджерите и тиганите докато са още топли върху повърхността на контролния панел на плота. 2.1.1 Съдове за готвене с които вече разполагате Индукционната система на готвене използва магнитна енергия за генериране на топлина. Следователно съдовете трябва да съдържат желязо. Можете да проверите дали материалът, от който са изработени съдовете съдържа желязо с помощта на обикновен магнит. Съдовете за готвене, които не са подходящи, не привличат магнита. 2.1.2 Препоръчителен диаметър на дъната на съдовете за готвене ВАЖНО : ако съдовете за готвене не са с подходящи размери, зоните на готвене няма да се включат За да откриете минималния диаметъра на съда, който да се използва във всяка отделна зона, разгледайте илюстрациите, поместени в настоящото ръководство. Фиг. 19 2.2 Енергоспестяване За да постигнете възможно най-добър резултат, Ви съветваме: - Да използвате тигани и тенджери с диаметър на дъното, 136 3. Монтиране Употреба на аспиратораСистемата за аспирация може да бъде използвана във версия с аспирация с външна евакуация или филтриране с вътрешна циркулация. Фиг.7 Електрическото и механичното монтиране трябва да се извършва от специализиран персонал. Електродомакинският уред е създаден за вграждане в работен плот с дебелина 2-6 cm, в случай на монтаж TOP; 2,56 cm в случай на монтаж FLUSH. Минималната дистанция между готварския плот и стената трябва да е поне 5 cm фронтално, поне 4 cm странично и поне 50 cm спрямо горните окачени мебели. Забележка = Препоръчаните дистанции са приблизителни: при проектирането на отстоянията трябва да се спазват указанията на производителя на кухнята. Версия с аспирация Парите се евакуират навън посредством една група тръби (да се закупят отделно) фиксирани към фланеца за свързване, вече включен в комплекта. Диаметърът на тръбата за разтоварване трябва да отговаря на диаметъра на пръстена за свързване: - при четириъгълен изход 222 x 89 mm - при кръгъл изход Ø 150 mm (*) 3.1 Ел. връзка - Фиг. 3 ● Изключете уреда от електрическата мрежа. ● Монтирането трябва да се извърши от квалифициран персонал, който да е запознат с действащата нормативна уредба за монтиране и безопасност. ● Производителят не носи никаква отговорност за евентуални щети върху хора, животни или имущество, възникнали в резултат на неспазване на насоките, предоставени в настоящата глава. ● Захранващият кабел трябва да бъде достатъчно дълъг, за да позволи отстраняването на готварския от работния плот. ● Уверете се, че напрежението, посочено върху идентификационната табелка, разположена върху дъното на уреда, отговаря на захранващото напрежение в жилището, където ще бъде монтиран. ● Не използвайте удължители. ● Заземителният ел. кабел трябва да е с 2 cm по-дълъг от останалите кабели. ● Ако електродомакинският уред не разполага със захранващ кабел, използвайте кабел с минимално сечение на проводниците от 2,5 кв.мм при мощност до 7200 W; докато при по●големи мощности сечението трябва да е 4 кв.мм). ● В нито една точка на кабела температурата не трябва да надвишава стайната температура с повече от 50°C. ● Уредът е предназначен за постоянно свързване към електрическата мрежа. Внимание: за да захраните електроуреда чрез опционално монофазно свързване, трябва да отстраните съществуващия кабел и да го подмените с друг тип кабел (който не се доставя с електроуреда), който да е със следните характеристики: монофазен кабел H05V2V2-F 3G4 Фиг. 3a Внимание! Преди да свържете отново кръга към мрежовото захранване и да проверите дали функционира правилно, винаги проверявайте дали мрежовият кабел е монтиран правилно. Внимание! Подмяната на свързващия кабел трябва да се извърши от сервиза за техническа помощ или от лице със сходна квалификация. Забележка: продуктът притежава функция Power Limitation, която позволява да се зададе максимален праг на консумация kw Настройката трябва да се извърши в момента на свързването на продукта към електрическата мрежа или при повторното свързване на самата електрическа мрежа (през следващите 2 минути). Относно последователността на извършване на настройки Power Limitation направете справка в раздел Функциониране на това ръководство. За допълнителна информация виж страницата, отнасяща се до аксесоарите на версията с аспирация в илюстрираната част на това ръководство. Фиг.7c Свържете продукта с тръби и отвори за разтоварване на стената с диаметър, равняващ се на тръбата за изхода на въздух (фланец за свързване). Използването на тръби и отвори за разтоварването за стена с по-малък диаметър води до едно намаляване на производителността на аспирацията и едно драстично увеличаване на шума. Следователно се отхвърля всякаква отговорност относно това. Използвайте канал, възможно най-късия. Използвайте една тръба с възможно най-малък брой завои (максимален ъгъл на завой: 90°). Избягвайте драстични промени на сечението на канала. Фиг.8 Версия с филтриране Засмуканият въздух ще бъде филтриран посредством специални филтри за мазнини и филтри срещу миризми, преди да бъде пренасочен в стаята. Продуктът се доставя с всичко необходимо за стандартно функциониране с изход на въздух в предната част на цокъла на шкафа. Вече са включени в опаковката четири комплекта керамичните филтри с активен въглен с много голяма производителност. Керамичните филтри са иновативни модулни филтри с въглен, които се възстановяват (консултирайте това ръководство в раздел Поддръжка Филтри с активен въглен). Химично-физичните свойства позволяват да се достигне една висока ефективност на абсорбиране на миризмите и висока механична устойчивост. За допълнителна информация виж страницата, отнасяща се до аксесоарите на версията с филтриране (в илюстрираната част на това ръководство). Фиг. 13b 137 3.2 Монтаж Преди да пристъпите към монтиране: • След като разопаковате продукта, уверете се, че не е повреден по време на транспортирането и в случай на проблеми се свържете с дистрибутора или със сервиза за обслужване на клиенти, преди да пристъпите към монтирането. • Уверете се, че закупеният продукт е с подходящи размери за избраната зона за монтиране. • Проверете дали по време на транспортиране във вътрешността на опаковката не са изпаднали части от окомплектовката (например пликчета с болтове, гаранционна карта и т.н.) и евентуално ги извадете и съхранете. • Уверете се също така, че в близост до зоната за монтиране има ел. контакт. Подготовка на мебелите, в които ще бъде вграден уредът: - Продуктът не може да бъде монтиран над устройства за охлаждане, миялни машини, печки, фурни, перални машини и сушилни. - Извършете всички дейности по рязане на шкафа, преди да поставите готварския плот, и отстранете внимателно стърготините и остатъците от рязане. ВАЖНО: използвайте еднокомпонентно запечатващо лепило (S) с устойчивост на температура до 250°; преди монтирането трябва да почистите щателно повърхностите за залепване, като отстраните всички вещества, които биха могли да влошат адхезията (напр.: препарати за отлепване, консерванти, мазнини, масла, прахове, остатъци от стари лепила и др.); лепилото трябва да се разнесе равномерно по целия периметър на рамката; след залепването оставете лепилото да съхне в продължение на около 24 часа. Фиг. 1b ВНИМАНИЕ! Непоставянето на болтовете и скрепителните елементи в съответствие с настоящите инструкции може да доведе до рискове от електрическо естество. Забележка: за правилно монтиране на продукта се препоръчва тръбите да се облепят с лента с лепило със следните характеристики: - еластично фолио от мек PVC, с лепило на акрилна основа - което отговаря на стандарт DIN EN 60454 - с действие за забавяне на огъня - отлична устойчивост на състаряване - устойчиво на големи температурни промени - използваемо при ниски температури 138 4. Начин на употреба Контролен панел Забележка: За да зададете дадена команда е достатъчно да докоснете (натиснете) съответните символи, чрез които са изобразени. Бутони 1. ON/OFF на плота за готвене/ аспиратора за плота за готвене 2. Индикатор за позиция зона готвене 3. Избор на зони за готвене Увеличаване/Намаляване на Power Level 4. Активиране Warming Function (Функция Загряване) 5. Индикатор аспиратор 6. Избор на аспиратор Увеличаване/Намаляване на скоростта (мощността) на аспирация 7. Активиране на автоматични функции Ресет запушване на филтри 8. Активиране на Timer Увеличаване/Намаляване на времето на Timer 9. Key Lock 9+10. Child Lock 10. Пауза / Recall Дисплей / LED 11. Визуализация на Power Level 12. Визуализиране на скоростта (мощността) на аспирация 13. Дисплей зоната на готвене 14. Дисплей аспиратор 15. Дисплей Timer 16. Индикатор Warming Function (Функция Загряване) 17. Индикатор за липса на филтри 18. Индикатор на функция на автоматична аспирация 19. Индикатор Timer активен 20. Индикатор Egg Timer (Таймер Яйца) активен 21. Индикатор Bridge активен 139 УПОТРЕБА НА ПЛОТА ЗА ГОТВЕНЕ Какво е необходимо да знаете преди да започнете: Всички функции на готварския плот са проектирани по начин, по който да отговарят на най-строгите норми за сигурност. Поради тази причина: • Някои функции не се активират или се деактивират автоматично при липса на съдове за готвене върху готварския плот или когато съдовете не са правилно поставени. • В други случаи активираните функции се деактивират автоматично след няколко секунди, когато желаната функция се нуждае от допълнителна настройка, която не е дадена (напр.: “Включете плота за готвене” без да “Избирате зона за готвене” и “Работна температура”, или “Функция Lock” или функция “Таймер”). Safety Shut Down (Безопасно Изключване) Поради причини, свързани с безопасността, всяка зона за готвене има едно максимално време на функциониране, което зависи от зададеното ниво на мощност. Residual Heat Indicator (Индикатор на Остатъчна Топлина) При изключването на една или повече зони за готвене, наличието на остатъчна топлина се сигнализира със специален визуален сигнал на дисплея на съответната зона, посредством символа “ ” . Функциониране Забележка: За да се активира всяка една функция, първо е необходима да се активира желаната зона Включване Внимание! В случай (например) на продължително използване е възможно зоната на готвене да не се изключи веднага, тъй като е в процес на охлаждане; върху дисплея на зоната за готвене се появява символа “ ” който обозначава извършвания в момента процес. Изчакайте докато дисплеят се изключи преди да се доближите до зоната за готвене. Натиснете (докоснете) плот за готвене/ аспиратор Светлинният индикатор се включва за да укаже, че плотът за готвене/аспираторът е готов за употреба Натиснете отново за да изключите Забележка: Тази функция има приоритет спрямо всички останали функции. Дисплей на зоната за готвене на дисплеите, които се отнасят до зоните за готвене, се посочва: Избор на зони за готвене Докоснете (натиснете Зона за избор (3) която съответства на желаната зона за готвене. 9 Power Level (Ниво на мощност) Плотът е снабден с 9 нива на мощност Докоснете и плъзнете пръстите по дължината на Зоната за избор (3): на дясно за да се увеличи нивото на мощност; на ляво за да се намали нивото на мощност. Включена зона за готвене Power Level (Ниво на Мощност) Residual (Индикатор Топлина) Heat за … - Indicator Остатъчна Pot Detector (Детектор за капки) Power Booster (усилвател на мощност) Продуктът е снабден с едно ниво на допълнителна мощност (над нивото ), което остава активно за 5 минути, след което мощността се връща на предходното ниво. Докоснете и плъзнете пръстите по дължината на Зоната за избор (3) (над нивото ) и активирайте Power Booster Нивото Power Booster е указано на дисплея на избраната зона със символа” ” Функция "Warming Function” (Функция Загряване) активирана Функция Child Lock активирана Функция Пауза Функция Automatic Heat UP (Автоматично Нагряване) Bridge Zones Зоните за готвене, благодарение на функцията Bridge са в състояние да работят комбинирано създавайки една единствена зона със същото ниво на мощност. Тази функция позволява едно равномерно готвене с тави и тенджери със значителни размери. Възможно е да се използва в комбинация предната зона за готвене “Master” (главна) със съответната зад нея “Secondaria” (второстепенна) (за да проверите на кои е предвидена тази функция, консултирайте илюстрираната част на това ръководство). За да активирате Функцията Bridge: • изберете едновременно двете зони за избор на зоните за готвене, които желаете да използвате Характеристики на плота Safe Activation (Безопасно Активиране) Продуктът се активира само при наличие на тенджери върху зоните за готвене: процесът на нагряване не се стартира или или прекъсва в случай на липса или отстраняване на тенджерите. Pot Detector (Детектор за капки) Продуктът отчита автоматично наличието на тенджери върху зоните за готвене. 140 • Индикаторът Bridge (21) на “Второстепенната” зона за натиснете селектора , за да увеличите времето за автоматично изключване натиснете селектора, селектор , за да намалите времето за автоматично изключване Ако желаете, повторете операцията за останалите зони на готвене. Забележка: Всяка зона за готвене може да има настроен един различен Timer; на дисплея (15) ще се появи 10 секунди, обратно отброяване на последната избрана зона за готвене, след което, се визуализира обратното отброяване с по-малко време. Когато таймерът приключи отброяването, се издава звуков сигнал (за 2 минути, или спира при натискане на ), докато дисплеят (15) мига, със символа “ . ". Забележка: от страната на дисплея на зоната за готвене, с готвене светва • посредством Зоната за избор (3) на зоната за готвене “Master ще бъде възможно да се зададе Нивото (Мощност) на работа • за да бъде деактивирана Функцията Bridge е достатъчно да бъде повторена същата процедура за активиране Warming Function (Функция Загряване) "Warming Function” (Функция Загряване) е една функция за контрол, която позволява поддържането на топлината на една постоянна температура на едно оптимизирано ниво на мощност; идеално за да се поддържат топли вече приготвените храни. Функцията "Warming Function" (Функция Загряване) се активира при натискане на зоната за активиране (4) На дисплея на зоната, която работи в "Warming Function" (Функция Загряване) се появява символа “ ” Timer в употреба, се появява символ (19) За изключването на Timer: • изберете зоната за готвене • задайте стойността на таймера на " " , посредством Забележка: функцията продължава да работи, ако междувременно не бъдат натиснати други бутони. Key Lock (Заключване на Бутони) Key Lock (Заключване на Бутони) позволява да се блокират настройките на плота, за да се предотврати случайна намеса, оставяйки активни вече зададените функции. Активиране: Egg Timer (Таймер за яйца) Функцията Egg Timer (Таймер за яйца) е едно независимо устройство за обратно отброяване от зоните за готвене (и от зоната за аспирация). Egg Timer се активира чрез натискане на (8) . Забележка : за настройка на функцията Egg Timer (Таймер за яйца) следвайте същата процедура, като за функцията Timer. Когато таймерът приключи отброяването, се издава звуков сигнал (за 2 минути, или спира при натискане на ), докато дисплеят (15) мига, със символа “ . ". • натиснете (9) • индикаторът LED разположен над бутона светва, за да покаже настъпилото активиране Повторете операцията за да деактивирате. Child Lock Child Lock позволява да се избегне, децата да получат случаен достъп до включването на зоните за печене или зоната за аспирация, като забранява активирането на всяка една функция. Child Lock може да се активира само с включен продукт, но с изключени зони за готвене (и зона за аспирация). Активиране: • отстранете съдовете за готвене, ако има такива, от готварския плот • натиснете и задръжте натиснати едновременно Забележка: с Egg Timer в употреба се появява символ “ (20) “ Pausa (Пауза) Функцията Pausa (Пауза) позволява де се прекъсне всяка активна функция на плота, премествайки на стойност нула мощността на готвене. Активиране: (9) и (10), един акустичен сигнал указва, че функцията е включена и се визуализира " " на дисплеите (13) и (14). Повторете операцията за да деактивирате. • натиснете (10) • визуализира се " " на дисплеите (13). За деактивиране на функцията: Забележка : тази операция възстановява статуса на плота преди паузата Timer Функцията Timer е едно обратно отброяване, което е възможно да се настрои, дори едновременно, на всяка зона за готвене (и на зоната за аспирация). След изтичане на зададения период зоните за готвене (или зоната за аспирация) се изключват автоматично и потребителят се предупреждава със специален звуков сигнал. Активиране/Настройка на функцията Timer за плота за готвене • Изберете зоната за готвене (мощност ≠ 0) • Натиснете (8) за достъп до функцията Timer • Настройте времето на продължителност на Timer: • натиснете (10) • до 10 секунди придвижете надясно пръстите по дължината на Зоната за избор (3), съответстваща на зоната за готвене 2 (ФИГ.19); Забележка : ако операцията не бъде извършена за това време функцията пауза остава активна. Забележка: ако след 10 минути, Функцията Pausa не се деактивира, плотът се изключва автоматично. 141 Recall Функцията Recall позволява да се възстановят всички настройки, зададени на плота, в случай на случайно изключване. Активиране: • включете плота • натиснете Включване Натиснете (докоснете) плот за готвене/ аспиратор Светлинният индикатор се включва за да укаже, че плотът за готвене/аспираторът е готов за употреба Забележка: Аспираторът се включва след 2/3 секунди Натиснете отново за да изключите Забележка: Тази функция има приоритет спрямо всички останали функции. до 6 секунди от изключването в рамките на следващите 6 секунди Automatic Heat UP (Автоматично Нагряване) Функцията Automatic Heat UP (Автоматично Нагряване) позволява да се достигне по-бързо мощността на зададения режим; с тази функция се разполага с предимството да се постигне по-бързо готвене, но без риск храната да бъде изгорена, тъй като температурата не надхвърля тази на зададеното ниво. Тази функция е налична за нивата на мощност 1 -8 . Активиране: • натиснете продължително върху Зоната за избор (3), до желаната мощност • визуализира се " " на дисплея (13). Включване на аспиратора: Докоснете (натиснете) Лентата за избор (6) за да активирате аспиратора Скорост (мощност) за аспирация: Докоснете и плъзнете пръстите по дължината на Лентата за избор (6): на дясно за да увеличите скоростта (мощността) на аспирация (0-10); на ляво за намаляване на скоростта (мощност) на аспирация (10-0); Timer Активиране/Настройка на функцията Timer за аспиратора • Изберете аспиратор (скорост ¹0). • Натиснете (8) за достъп до функцията Timer (от всяка скорост) • Настройте времето на продължителност на Timer: Power Limitation (Ограничение на мощност) Функцията Power Limitation (Ограничение на мощност) позволява да бъде настроено функционирането на продукта, като се ограничи неговата максимална абсорбация. Забележка : настройката трябва да се извърши при изключен натиснете селектора , за да увеличите времето за автоматично изключване натиснете селектора , за да намалите времето за автоматично изключване на дисплея (15) се визуализира обратното отброяване, Забележка: от страната на дисплея на аспиратора, с Timer в плот, без да се натиска бутона , в момента на свързването на плота за готвене към електрическата мрежа или при повторното свързване на самата електрическа мрежа, до следващите 2 минути. За да се настрои Power Limitation (Ограничение на мощност) : - натиснете и задръжте натиснати продължително бутоните употреба, се появява символ (19) Когато таймерът приключи отброяването, се издава звуков сигнал (за 2 минути, или спира при натискане на произволен бутон на плота), докато дисплеят (15) мига, със символ “ . ". За изключването на Timer: • изберете зоната за готвене • задайте стойността на таймера на " " , посредством Забележка: функцията продължава да работи, ако междувременно не бъдат натиснати други бутони. + , до издаването на кратък звуков сигнал - преминете едновременно върху зоните за избор FL и RL , от ляво на дясно, след това задръжте за дълго време в зоната, съответстваща на последното ниво на мощност, до издаването на кратък звуков сигнал • дисплеят Timer (15) показва символите “CF6”, за да покаже, че е възможно да се извърши настройката • дисплеят на зона FL показва текущата настройка** 0 = 7,4 KW 1 = 4,5 KW ** по подразбиране настройката е зададена на 7,4 KW • за да смените настройката на Power Limitation преминете върху зоните за избор FL • за да запазите направения избор, натиснете бутони Индикатор за запушване на филтри Аспираторът показва, когато е необходимо, да се извърши поддръжката на филтрите: Филтър мазнини индикаторът LED (17) се включва Филтър за миризми с активен въглен индикаторът LED (17) мига Ресет запушване филтри След като се извърши поддръжката на филтрите (мазнини + , за 1 секунда; ще бъде издаден звуков сигнал за да се потвърди извършената настройка и се излиза от функцията. УПОТРЕБА НА АСПИРАТОРА и/или активен въглен) натиснете продължително бутон (7) ; 142 LED индикаторът (17) се изключва, като се рестартира броячът на индикатора. Активиране на индикатора за задръстване на филтър за миризми с Активен въглен Този индикатор обикновено е изключен. За да се активира, направете следното: ; • натиснете плота за аспирация • с изключени мотор за аспирация и зони за готвене, натиснете и задръжте натиснат (7) ; • включва се, след което се изключва, за да покаже настъпилото активиране. Деактивиране на индикатора за задръстване на филтър за миризми с активен въглен повторете операцията описана по-горе за активиране; • мига, след което се изключва, за да покаже деактивиране. Автоматично функциониране (Hob2Hood) Аспираторът ще се включи на най-подходящата скорост, според капацитета на аспирация на мощностите на зоните за готвене. Когато готварския плот бъде изключен, аспираторът регулира своята скорост на аспирация, като постепенно я намалява, така че да отстрани остатъчните пари и миризми. За да активирате тази функция: Натиснете за кратко (7) , индикаторът LED (18) светва, за да покаже, че аспираторът работи в този режим. Уредът е предвиден за използване в комбинация с КОМПЛЕКТ датчик Window (не е доставен от производителя). Инсталирайки КОМПЛЕКТА датчик Windows (само в случай на употреба в режим на АСПИРАЦИЯ), аспирацията на въздуха ще спира всеки път, когато прозорецът в стаята, върху който се поставя КОМПЛЕКТЪТ, е затворен. - Електрическото свързване на КОМПЛЕКТА към уреда трябва да бъде извършено от квалифициран и специализиран технически персонал. - КОМПЛЕКТЪТ трябва да бъде сертифициран отделно, в съответствие със стандартите за безопасност, отнасящи се до компонента и неговата употреба с уреда. Инсталирането трябва да бъде извършено в съответствие с действащата нормативна уредба за битови инсталации. ВНИМАНИЕ: - кабелите на КОМПЛЕКТА, които трябва да се свържат към уреда, трябва да бъдат част от сертифициран контур с много ниско безопасно напрежение (SELV). - производителят на този уред не носи никаква отговорност за евентуални проблеми, щети и пожари, произтичащи от дефекти и/или проблеми, свързани с неизправност и/или грешно инсталиране на КОМПЛЕКТА. 143 4.1 Таблица на мощностите Начин на готвене Използвано ниво (индикация за подпомагане на формирането на опит и навици за готвене) Boost Ускорено загряване Идеално за бързо повишаване на температурата на храната до бързо кипване ако става въпрос за вода или бързо затопляне на готвените течности 8-9 Пържене – кипене Идеално за запичане, в началото на готвенето, пържене на замразени продукти, бързо кипване 7-8 Запичане – запържване – кипене – печене 6-7 Запичане – готвене – задушаване – запържване – печене Идеално за запържване, поддържане на леко кипене, готвене и печене (със средна продължителност 10-20 минути), предварително загряване на аксесоари 4-5 Готвене – задушаване – запържване – печене Идеално за задушаване, поддържане на къкрене, готвене (с голяма продължителност) и объркване на паста 3-4 Готвене – кипване – сгъстяване разбъркване Идеално за продължително готвене (на ориз, сосове, печени ястия, риба) с наличие на течности (например вода, вино, бульон, мляко) и за объркване на паста 2-3 Готвене – кипване – сгъстяване разбъркване Идеално за продължително готвене (обеми до един литър: ориз, сосове, печени ястия, риба) с наличие на течности (например вода, вино, бульон, мляко) 1-2 Топене – размразяване поддържане на топло – разбъркване Идеално за омекотяване на масло, леко разтапяне на шоколад и размразяване на продукти с малки размери 1 Топене – размразяване поддържане на топло – разбъркване Идеално за поддържане топло на малко количество прясно сготвени ястия и поддържане температурата на ястия и объркване на ризото Повърхност за поставяне Готварският плот е в позиция stand-by или изключен (с възможно наличие на остатъчна топлина след завършване на готвенето, което се сигнализира чрез HL-O) Ниво на мощност Максимална мощност Висока мощност Средна мощност Ниска мощност OFF Нулева мощност 144 Идеално за запържване, поддържане на кипене, готвене и печене (с кратка продължителност 5-10 минути) 4.2 Таблица за печене Категория храни Ястия и начин на приготвяне Прясна паста Паста, ориз Прясна паста Варен ориз Зеленчуци, варива Ризото Варени Пържени Соте Задушени Запържени Печено Месо На скара Запечено Със сос/задушено На скара Риба Със сос/задушена Пържена Пържени Яйца Омлети Рохко сварени/Твърдо сварени яйца Палачинки Домати Сосове Рагу Бешамел Сладкиши и кремове Ниво на мощност и степен на готвене Мощност Втора фаза Варене на пастата и Загряване на водата Booster-9 поддържане на кипенето Варене на пастата и Загряване на водата Booster-9 поддържане на кипенето Варене на пастата и Загряване на водата Booster-9 поддържане на кипенето Запържване и запичанена ястия 7-8 Готвене Загряване на водата Booster-9 Варене Затопляне на олиото 9 Пържене Загряване на аксесоара 7-8 Готвене Загряване на аксесоара 7-8 Готвене Придаване на Загряване на аксесоара 7-8 златист цвят на запържените ястия Запичане до златист цвят в олио 7-8 Готвене (ако е с масло - мощност 6) Запичане и от двете Предварително загряване на съда 7-8 страни Запържване в олио 7-8 Готвене (ако е с масло - мощност 6) Запържване в олио 7-8 Готвене (ако е с масло - мощност 6) Предварително затопляне на 7-8 Готвене тенджерата Запържване в олио 7-8 Готвене (ако е с масло - мощност 6) Загряване на олиото или на 8-9 Пържене мазнините Затопляне на тенджерата с масло 6 Готвене или мазнини Затопляне на тенджерата с масло 6 Готвене или мазнини Първа фаза Мощност 7-8 7-8 5-6 4-5 6-7 8-9 6-7 3-4 7-8 3-4 7-8 4-5 3-4 7-8 3-4 7-8 6-7 5-6 Загряване на водата Booster-9 Готвене 5-6 Затопляне на тенджерата с масло Запържване в олио (ако е с масло - мощност 6) Запържване в олио (ако е с масло - мощност 6) Подготовка на базата (разтопете масло и брашно) 6 Готвене 6-7 6-7 Готвене 3-4 6-7 Готвене 3-4 5-6 Леко възвиране 3-4 Яйчен крем Възвиране на мляко 4-5 Пудинг Възвиране на мляко 4-5 Мляко с ориз Затопляне на мляко 5-6 145 Поддържане на леко варене Поддържане на леко варене Поддържане на леко варене 4-5 2-3 2-3 5. Поддръжка Поддръжка на аспиратора Поддръжка на плота за готвене Почистване Внимание! Преди каквато и да е операция, свързана с почистване или поддръжка, уверете се, че зоните на готвене са изключени и че индикаторът за остатъчна топлина е изключен. За почистването използвайте ЕДИНСТВЕНО една навлажнена с неутрални течни препарати кърпа. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ИНСТРУМЕНТИ ЗА ПОЧИСТВАНЕТО! Избягвайте употребата на абразивни продукти. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ СПИРТ! 5.1 Почистване Готварският плот се почиства след всяко ползване. Филтър против мазнини Важно: Не използвайте абразивни и телени гъбички. С течение на времето, употребата им може да повреди стъклената повърхност. Не употребявайте агресивни химични почистващи препарати като спрейове за фурна или препарати за отстраняване на петна. Задържа частиците мазнина, произхождащи от готвенето. Трябва да бъде почистен един път на месец (или когато системата за сигнализиране на запушване на филтрите сигнализира тази необходимост), с не агресивни почистващи препарати, ръчно или в миялна машина на ниски температури и на кратък цикъл. При измиването в миялна машина металният филтър против мазнини може да се обезцвети, но неговите филтриращи свойства в никакъв случай няма да се променят. Фиг. 15 Филтър С Активен Въглен - Керамичен (Само за Филтрираща Версия) Задържа неприятните миризми, произхождащи от готвенето. Фиг. 17 – 17a – 17b – 17c Продуктът е снабден с комплект филтри за миризми. Запушването на филтрите за миризми настъпва след една значително продължителна употреба, според типа кухня и честотата на почистване на филтъра за мазнини. Филтрите за миризми, могат да бъдат регенерирани термично на всеки 2/3 месеца в предварително нагрята фурна на 200°C за 45 минути. Правилното регенериране гарантира една ефективност на непрекъснато филтриране за 5 години. Внимание! Не поставяйте филтрите на дъното на фурната , а ги поставяйте в тава, като я поставите на междинна височина. След всяко използване, изчакайте плота да се охлади и го почистете, за да отстраните наслоените засъхнали остатъци и петна от храна. Захарта и храните с високо съдържание на захар увреждат готварския плот и трябва моментално да бъдат отстранени. Солта, захарта и пясъка могат да надраскат повърхността на стъклото. Почиствайте с мека кърпа, кухненска хартия и специални продукти за почистване на готварския плот (придържайте се към инструкциите на производителя). НИКОГА НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПАРОСТРУЙКИ!!! Важно: В случай на случайно изтичане и обилно количество течности от тенджерите е възможно да се извърши намеса чрез клапана за разтоварване, разположен върху долната част на продукта, за да може да се отстрани всеки остатък и да може да се извърши едно почистване при максимална хигиенна безопасност. Фиг.16 За едно пълно и задълбочено почистване може да се отстрани изцяло долната вана Фиг.18a - 18b Почистване на металната решетка: За почистването на металната решетка, се препоръчва тя да се измие на ръка, като използвате единствено вода и неутрален сапун. 146 5.2 Установяване на повреди ИНФОРМАЦИОНЕН КОД E2 ERR03 + звуков сигнал ОПИСАНИЕ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЕ Зоната с команди се изключва поради прекалено висока температура Вътрешната температура на електронните компоненти е прекалено висока Изчакайте плота да се охлади преди да го използвате отново Отчита се едно продължително активиране (постоянно) на бутона. Интерфейсът се изключва след 10 секунди. За всички други сигнализации за грешка (E…U…) Вода, тенджери или кухненски съдове, над потребителския интерфейс. Почистете повърхността, отстранете евентуално наличните предмети от плота. Свържете се със сервиза за техническо обслужване и посочете кода на отчетената грешка 5.3 Техническо обслужване Преди да се свържете със сервиза за техническо обслужване: 1.Уверете се, че не сте в състояние да разрешите сами проблема на базата на информацията, поместена в раздела „Установяване на повреди”. 2.Изключете и включете отново уреда, за да се уверите, че неизправността е отстранена. Ако след въпросните проверки неизправността е все още налице, свържете се с най-близкия сервиз за техническо обслужване. 147 LIB0160953C Ed. 08/20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

AEG IDK84453IB Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas