Transcripción de documentos
Walk Behind Lawn Mower
Owner/Operator Manual
Models
911150 – BR21P
911151 – BR21P CARB
911152 – BR21SP
911153 – BR21SP CARB
911154 – BR21SPE
ESPAÑOL
01282102 11/07
Printed in USA
ÍNDICE
Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Localización de averías . . . . . . . . . . . 26
Controles y características . . . . . . . . 11
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . 27
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Reparaciones y ajustes . . . . . . . . . . . 21
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
INTRODUCCIÓN
NON-ENGLISH MANUALS
EL MANUAL
Manuals in languages other than
English may be obtained from
your Dealer. Visit your dealer or
www.ariens.com for a list of
languages available for your
equipment.
Manuals printed in languages
other than English are also
available as a free download on
our website:
Antes de utilizar la unidad, lea con atención
y en su totalidad los manuales. El contenido
de los manuales le ayudará a entender las
instrucciones y los controles durante el
funcionamiento normal y el mantenimiento.
Todas las referencias a la izquierda, derecha,
delante o detrás se dan desde la posición
del operador, orientado en la dirección de
marcha adelante.
MANTENIMIENTO Y PIEZAS DE
REPUESTO
http://www.ariens.com
Manuales en idiomas diferentes
del ingles
Puede obtener manuales en
idiomas diferentes del inglés en
su distribuidor. Visite a su
distribuidor o vaya a
www.ariens.com para obtener una
lista de idiomas disponibles para
su equipo.
También puede imprimir
manuales en idiomas diferentes
del inglés descargándolos
gratuitamente de nuestra página
Web:
Al pedir piezas de repuesto o al realizar
preguntas sobre reparaciones, tenga a mano
los números de modelo y de serie de la
unidad y del motor.
Los números están situados en el formulario
de registro del producto del paquete de
documentación de la unidad. También se
hallan impresos en una etiqueta de número
de serie, localizada en la estructura de la
unidad (Figura 1).
http://www.ariens.com
Manuels non anglais
Des manuels dans différentes
langues sont disponibles chez
votre revendeur. Rendez-vous
chez votre revendeur ou allez sur
le site www.ariens.com pour
consulter la liste des langues
disponibles pour votre
équipement.
Les manuels imprimés dans des
langues différentes de l’anglais
sont également disponibles en
téléchargement gratuit sur notre
site Web :
http://www.ariens.com
E-2
© Copyright 2007 Ariens Company
PIEZAS DE REPUESTO NO
AUTORIZADAS
Etiqueta del
número de
serie del motor
Utilice únicamente piezas de repuesto de
Ariens. La sustitución de cualquier pieza de
este vehículo por otra que no sea una pieza
de repuesto autorizada por Ariens puede
afectar negativamente al rendimiento, la
durabilidad o la seguridad de la unidad, y
puede llegar a anular la garantía. Ariens
declina toda responsabilidad por daños o
reclamaciones, ya sea a la garantía, daños
materiales, lesiones o incluso la muerte,
provocados por el uso de piezas de repuesto
no autorizadas. Para localizar su distribuidor
Ariens más cercano, acuda a
www.ariens.com en Internet.
Etiqueta del
número de
serie de la
unidad
ENTREGA DEL CONCESIONARIO
Etiqueta del
número de
serie del motor
El concesionario debe:
1. Verificar que el montaje y todos
los ajustes se hayan realizado
adecuadamente.
2. Rellenar la tarjeta de registro del
comprador original y enviarla de vuelta
a Ariens.
3. Explicar la política de garantía limitada
de Ariens.
4. Explicar la lubricación y el mantenimiento
recomendado. Asesorar al cliente sobre
los ajustes. Recordar al cliente que
cambie el aceite del cárter del motor
4 ciclos tras las primeras cinco (5) horas
de funcionamiento.
5. Explicar al cliente los controles y el
funcionamiento de la unidad. Asesorar
al cliente sobre los ajustes. Comentarle
e insistirle sobre las reglas de seguridad. Proporcionarle los Manuales del
propietario/operador, piezas de repuesto
y del motor. Aconsejarle que los lea
atentamente y los entienda.
Etiqueta del
número de
serie de la
unidad
Figura 1
• Anote aquí los números de modelo y de
serie de la unidad:
• Anote aquí los números de modelo y de
serie del motor:
REGISTRO DEL PRODUCTO
El concesionario Ariens deberá registrar el
producto en el momento de la compra. El
registro del producto ayudará a la compañía a
procesar las reclamaciones de garantía, así
como a ponerse en contacto con usted con la
información de servicio más reciente. Todas
las reclamaciones que cumplan los requisitos
durante el periodo de garantía limitada serán
aceptadas, independientemente de si se
devuelve o no la tarjeta de registro de
producto. Guarde una prueba de su compra si
no registra su unidad.
Nota para el cliente: Si el Concesionario no
registra el producto, rellene, firme y devuelva
la tarjeta de registro del producto a Ariens
o vaya a www.ariens.com en Internet.
CLÁUSULA DE EXENCIÓN DE
RESPONSABILIDAD
Ariens se reserva el derecho de abandonar la
fabricación, realizar cambios y mejoras a sus
productos en cualquier momento, sin previo
aviso u obligación. Las descripciones y
especificaciones contenidas en este manual
eran las vigentes en el momento de su
publicación. Algunos equipamientos
descritos en este manual pueden ser
opcionales. Algunas ilustraciones pueden no
ser de aplicación a su unidad.
E-3
SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! Esta máquina
de corte puede amputar manos
y pies y lanzar objetos. Si no
observa las instrucciones de
seguridad de los manuales y las
calcomanías podrían producirse
lesiones graves o incluso la
muerte.
Las pendientes son uno de los
factores principales de accidentes
por resbalamiento y caída. Preste
especial atención cuando haga
funcionar la unidad en
pendientes.
Se pueden producir accidentes
trágicos si el operador no observa
la presencia de menores. No
asuma nunca que los menores
permanecerán en el último sitio
en el que los vio.
La gasolina es altamente
inflamable y sus vapores son
explosivos; manéjela con cuidado.
Detenga la unidad y el motor,
saque la llave (si corresponde) y
deje que todas las partes móviles
se detengan antes de abandonar
la posición del operador.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Busque estos símbolos para
informarse sobre las
precauciones de seguridad
importantes. Su significado
es el siguiente:
¡Atención!
¡Afecta a la seguridad
personal!
¡Esté alerta!
¡ADVERTENCIA! ¡SITUACION
POTENCIALMENTE PELIGROSA!
Si no se evita, PUEDE RESULTAR
en lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN ¡SITUACIÓN
POTENCIALMENTE PELIGROSA!
Si no se evita, PUEDE RESULTAR
en lesiones leves o moderadas.
También puede usarse para alertar
contra prácticas no seguras.
NOTACIONES
NOTA: Información de referencia general
para el funcionamiento y las prácticas
de mantenimiento correctos.
IMPORTANTE: Procedimientos o información específicos requeridos para evitar
daños a la unidad o al accesorio.
PRÁCTICAS Y LEYES
Lleve a cabo con frecuencia y de manera
habitual precauciones de seguridad, por
su propio bien y por el de los demás.
Comprenda y obedezca todos los mensajes
de seguridad. Esté alerta ante situaciones
inseguras y ante la posibilidad de lesiones
leves, moderadas o graves, o incluso la
muerte. Conozca las normas y leyes
aplicables en su región.
FORMACIÓN REQUERIDA AL
OPERADOR
El comprador original de esta unidad ha
sido instruido por el vendedor acerca de su
funcionamiento adecuado y seguro. Si la
unidad va a ser utilizada por otra persona
que no sea el comprador original,
proporcione SIEMPRE este manual y la
formación necesaria referente a la seguridad
antes de ponerla en funcionamiento.
¡Obedezca el mensaje!
Los símbolos de alerta de seguridad
anteriores y las siguientes palabras se
usan en calcomanías y en este manual.
Lea y entienda todos los mensajes de
seguridad.
PELIGRO ¡SITUACION DE
PELIGRO INMINENTE! Si no se
evita, RESULTARÁ en lesiones
graves o la muerte.
E-4
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Y EMPLAZAMIENTO DE LAS
MISMAS
Sustituya SIEMPRE las calcomanías de
seguridad dañadas o que se hayan perdido.
Consulte Figura 2 para las ubicaciones de
las calcomanías de seguridad.
OL4540
1
OL3030
No poner en funcionamiento
el cortacésped a menos que
los protectores estén en posición
de funcionamiento o que toda la
embolsadora esté acoplada.
Mantenga los dispositivos de
seguridad (guardas, protectores,
interruptores, etc.) en su lugar
y en buen estado de funcionamiento.
En las pendientes, desplácese
transversalmente y no hacia
arriba y hacia abajo.
Mire hacia abajo y hacia atrás
antes y durante el retroceso.
3
No estacione en una pendiente
a menos que se coloquen
bloques o calzos.
No permita que personal no
formado opere la máquina.
2
OM0813
Figura 2
2. ¡PELIGRO!
1. ¡PELIGRO!
MANTENGA LAS MANOS Y LOS PIES
ALEJADOS
No hacer funcionar el cortacésped a menos
que los protectores estén en posición de
funcionamiento o la embolsadora esté
acoplada.
PARA EVITAR UNA LESIÓN GRAVE
O FATAL
Lea el Manual del operador.
3. ¡PRECAUCIÓN!
•
OL1801
•
Mantener a niños y terceras
personas alejadas de la unidad
durante su funcionamiento.
•
OL4370
OL0910
No dirija nunca la descarga hacia
otras personas, ya que los
objetos lanzados podrían
causar daños personales.
La bolsa está sujeta a desgaste
y deterioro.
Comprobar la bolsa con asiduidad,
cambiarla cuando sea necesario.
Usar la bolsa original para cumplir con
las especificaciones de seguridad.
NORMAS DE SEGURIDAD
Si la unidad va a ser utilizada por otra
persona que no sea el comprador original o si
va a prestarse, alquilarse o venderse,
proporcionar SIEMPRE este manual y el
entrenamiento de seguridad necesario antes
de ponerla en funcionamiento.
Averiguar las reglas y leyes que apliquen en
su área, inclusive las que restrinjan la edad
del operador.
E-5
Lea, comprenda y obedezca todas las
prácticas de seguridad que aparecen en
el Manual del propietario/operador antes
de proceder al montaje o funcionamiento.
No tener en cuenta estas instrucciones
podría implicar lesiones personales y/o
daños a la unidad.
Si el operador o el mecánico no puede leer
el manual, es responsabilidad del usuario
explicárselo. El usuario es el único que
puede evitar los accidentes o lesiones a sí
mismo y a los demás o los daños a la
propiedad, y es responsable de los mismos.
Retire SIEMPRE la llave (si la unidad dispone
de ella) y desconecte el cable de la bujía
de encendido antes de realizar labores
de montaje. Un arranque no intencionado
del motor podría provocar lesiones graves
o incluso la muerte.
Realice una inspección general del área
de trabajo y de la unidad para ubicar:
• el área de trabajo
• la unidad
• todas las calcomanías de seguridad.
Limpie el área de trabajo de piedras, ramas,
cables y otros objetos extraños que puedan
ser recogidos y arrojados. Si el césped está
alto, puede ocultar objetos.
Conozca el área de trabajo. Tenga cuidado
con los agujeros, piedras, terreno
accidentado y otros peligros.
Evitar los terrenos desnivelados, zanjas
o terraplenes que puedan causar que el
operador pierda el control de la unidad.
Cuando se opere en calles o curvas estar
SIEMPRE atento al tráfico.
Mantener el área de trabajo libre de
personas, niños y animales.
Los niños deben mantenerse fuera del área
de trabajo y bajo la supervisión atenta de un
adulto responsable.
Poner SIEMPRE en funcionamiento la unidad
cuando haya buena visibilidad e iluminación.
NO corte césped húmedo.
Asegúrese SIEMPRE de su propia estabilidad sobre el suelo. Agarre firmemente el
manillar. Camine, no corra NUNCA.
La función de control del motor / la cuchilla
del cortacésped detiene el motor y la cuchilla
en 3 segundos cuando el operador suelta el
manillar. Compruebe esta función a menudo.
Si esta función se estropea, desconecte el
cable de la bujía y ajústelo o repárelo antes
de utilizar la unidad.
Sólo los adultos formados pueden hacer
funcionar o mantener la unidad. La formación
incluye el funcionamiento. El propietario
es responsable de formar a los usuarios.
NUNCA haga funcionar la unidad durante o
después del consumo de medicación, alcohol
o drogas. La unidad requiere su atención
total y en perfecto estado de salud.
NUNCA permita que los niños pongan en
funcionamiento ni realicen el mantenimiento
del cortacésped.
Mantenga las manos y los pies SIEMPRE
alejados de las piezas giratorias. Las piezas
giratorias pueden amputar miembros.
Mantener SIEMPRE las manos fuera del
alcance de los puntos de mordedura.
El humo del tubo de escape puede causar
lesiones graves o incluso la muerte. NO haga
funcionar el motor en un área cerrada.
Protéjase SIEMPRE los ojos, la cara y el
cuerpo con el equipo de seguridad adecuado
y ropa protectora. Lleve calzado, guantes, un
gorro duro y, en los ojos, máscara o gafas de
seguridad con protectores laterales mientras
utiliza el cortacésped.
Use una protección adecuada para los oídos.
NUNCA poner en funcionamiento el cortacésped descalzo, con sandalias o zapatos
de tela.
No llevar NUNCA ropa suelta, joyas o cabello
largo suelto ya que pueden quedar atrapados
en las piezas giratorias.
Mantenerse SIEMPRE alejado de la
descarga durante el funcionamiento de la
unidad.
No dirija NUNCA la descarga hacia terceros.
El operador es el responsable de la
seguridad de terceras personas.
NO toque las piezas calientes. Deje que se
enfríen.
Mantenga los dispositivos o las guardas de
seguridad en su sitio y funcionando
correctamente. NO modifique ni retire
NUNCA los dispositivos de seguridad.
Lea, comprenda y obedezca todas las
instrucciones en el manual y en la máquina
antes de arrancar. Debe comprender lo
siguiente:
• Cómo utilizar todos los controles
• Las funciones de todos los controles
• Cómo PARAR en caso de
emergencia.
NO intentar arrancar el motor hasta que no
se conozcan las funciones de los controles
y cómo funcionan.
NO inclinar el cortacésped al arrancar.
E-6
Al arrancar el motor, los pies deben
mantenerse alejados.
NO arrancar ni utilizar el cortacésped sin
tener instalada la cubierta de descarga lateral
o el deflector de descarga lateral.
Nunca dejar desatendida la unidad cuando
esté en marcha.
Tome todas las precauciones posibles al
dejar la unidad desatendida.
Apague SIEMPRE el motor, quite la llave
(modelos de arranque eléctrico) y desconecte
el cable de la bujía para evitar el arranque
accidental o el uso no autorizado.
Pare el motor si alguien entra en el área
de trabajo.
NUNCA intente realizar ajustes en la unidad
con el motor en funcionamiento (salvo que se
recomiende lo contrario). Apague el motor,
quite la llave (modelos con arranque eléctrico)
y espere a que todas las piezas móviles se
detengan antes de realizar el mantenimiento.
NO realice ajustes de la rueda de altura de
corte mientras el motor esté en marcha.
Si se golpea un objeto o si el equipo vibra
de forma irregular, apague el motor
inmediatamente, espere a que las piezas
móviles se detengan y desconecte el cable
de la bujía. Repare todos los posibles daños
antes de volver a arrancar la unidad.
Mantenga la puerta trasera cerrada mientras el
motor esté funcionando a no ser que la bolsa
de recolección del césped esté en su sitio.
Parar el motor antes de extraer y vaciar la
bolsa de recolección de césped.
Cuando se realice empajado o se embolse,
instale SIEMPRE la cubierta de descarga.
Cuando se realice una descarga lateral,
instale SIEMPRE el deflector de descarga
lateral.
Pare SIEMPRE el motor, permita que la
cuchilla se detenga y desconecte el cable
de la bujía antes de eliminar una obstrucción
o limpiar la unidad.
Compruebe si la bolsa se ha desgastado,
dañado y/o deteriorado. Sustitúyala sólo con
piezas de recambio de equipos originales
Ariens para su seguridad.
Para reducir el peligro de incendio o sobrecalentamiento, mantenga el equipo limpio
de césped, hojas, residuos o exceso de
lubricante.
Tenga cuidado especial al aproximarse a
esquinas sin visibilidad, arbustos, árboles
y otros objetos que puedan impedir la visión.
NO corte el césped a demasiada velocidad.
NO cambie la configuración que rige el motor
ni lo utilice a demasiada velocidad. Aminore
la velocidad antes de girar.
NO haga funcionar el cortacésped sobre
gravilla o materiales sueltos, tales como
arena. Pare el cortacésped al cruzar
caminos, paseos o carreteras para evitar
daños o lesiones por objetos tirados.
NO tire del cortacésped hacia atrás a menos
que sea absolutamente necesario. Antes
de efectuar un retroceso y durante el mismo,
mire hacia abajo y hacia atrás para
comprobar, especialmente, que no haya
niños pequeños.
En modelos autopropulsados, al soltar el
control de la transmisión de las ruedas se
debe detener el movimiento hacia delante del
cortacésped. Si esta función se estropea,
desconecte el cable de la bujía y repárelo
antes de utilizar la unidad.
En los modelos autopropulsados, se debe
desactivar la transmisión de las ruedas al
arrancar el motor.
NO ponga en funcionamiento el cortacésped
en cuestas empinadas.
No deje NUNCA el cortacésped sin vigilancia
sobre una pendiente. Calce las ruedas si
aparca en una pendiente.
Corte el césped transversalmente las
pendientes, nunca hacia arriba ni hacia
abajo. Tenga especial cuidado al cambiar
de dirección en las pendientes.
Este producto está equipado con un motor
de combustión interna. NO lo use en terreno
baldío, forestal o de monte bajo, a menos
que el sistema de escape venga equipado
con un amortiguador de chispas que cumpla
las leyes locales, estatales o federales. Si se
usa el amortiguador de chispas, el operador
deberá mantenerlo en un estado de
funcionamiento efectivo. Consulte al
concesionario Ariens o al centro de
reparaciones del fabricante del motor.
Etiqueta de Certificación del Sistema
de control de emisiones
NOTA: La manipulación de los controles de
emisiones y componentes por personal no
autorizado puede comportar graves
penalizaciones. Los controles de emisiones y
componentes pueden ser ajustados
únicamente por centros de servicio
autorizados EPA y/o CARB. Póngase en
contacto con su concesionario de equipos
Ariens para cualquier asunto relacionado con
los controles de emisiones y componentes.
E-7
El combustible es altamente inflamable y los
vapores que emite pueden explotar. Utilice
SÓLO recipientes aprobados para el
combustible.
• ¡NO fume!
• ¡NO provoque chispas!
• ¡NO acerque llamas!
• Antes de llenar el tanque de
combustible, deje que se enfríe
el motor.
No llene nunca los recipientes para
combustible dentro de un vehículo o en un
camión o remolque con un revestimiento de
plástico. Coloque siempre los recipientes en el
suelo lejos de su vehículo antes de llenarlos.
Cuando sea posible y práctico, saque los
equipos impulsados por gasolina del camión
o remolque y repóstelos en el suelo. Si esto
no fuera posible, reposte dicho equipamiento
en un remolque con un contenedor portátil,
antes que directamente desde un surtidor
de gasolina.
En todo momento, la boquilla del surtidor
debe mantenerse en contacto con el borde
del depósito de gasolina o de la abertura
del recipiente hasta que el repostado se
complete. No use un dispositivo de bloqueo
apertura de la boquilla.
Compruebe el suministro de combustible
antes de arrancar el motor.
NO llene el depósito de gasolina en un
recinto cerrado, con el motor en marcha
o con el motor caliente.
Deje que el motor se enfríe durante unos
minutos antes de extraer el tapón de
combustible.
NO lo llene en exceso. Deje unos 6 mm
(1/4 in.) de espacio en el depósito para
la expansión del combustible.
Vuelva a colocar la tapa del depósito de
gasolina de forma segura y limpie cualquier
derrame de combustible antes de arrancar
el motor.
Si se derrama combustible en la ropa, ésta
debe cambiarse inmediatamente.
El combustible NUNCA debe almacenarse en
el interior si existe una llama abierta, como
por ejemplo en el caso de un calentador de
agua.
Drene SIEMPRE el combustible fuera, lejos
de fuentes de ignición.
SIEMPRE pare el motor, quite la llave,
y cierre la válvula de corte de combustible
al transportar la unidad en un camión o un
remolque.
Evite descargas eléctricas. Mientras el motor
esté en marcha, NO desconecte el cable de
la bujía.
NO coloque la batería en el fuego ni
desarmarla.
¡Gases explosivos!
NO provoque chispas, NO acerque llamas,
NO fume cerca de la batería.
El líquido tóxico de la batería contiene ácido
sulfúrico. Su contacto con la piel, los ojos o la
ropa puede ocasionar quemaduras químicas
graves.
Lleve SIEMPRE puestas las gafas de
seguridad y ropa protectora cerca de la
batería.
Mantenga SIEMPRE las baterías fuera del
alcance de los niños.
Los bornes de la batería, terminales y
accesorios relacionados contienen plomo
y compuestos de plomo, sustancias que en
el estado de California se sabe que causan
cáncer y daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de manejarlos.
Cambie las baterías en una zona abierta,
bien ventilada, lejos de chispas y llamas.
Desenchufe el cargador antes de conectar
o desconecta la batería. Lleve ropa
protectora y utilice herramientas aisladas.
El encendido accidental del motor puede
provocar la muerte o lesiones graves. Salvo
que se recomiende lo contrario, apague
SIEMPRE el motor, quite la llave (modelos
con arranque eléctrico), espere a que las
piezas móviles se detengan, deje que se
enfríen y desconecte el cable de la bujía
antes de inspeccionar, prestar servicio,
ajustar o reparar la unidad.
Mantenga el cortacésped limpio de
acumulaciones de césped, hojas u otros
residuos.
Mantenga el equipo en buen estado.
Mantenga o reemplace las etiquetas
de seguridad e instrucciones según sea
necesario.
Al realizar el mantenimiento del motor, siga
las instrucciones de seguridad del fabricante
del motor.
Compruebe toda la tornillería a intervalos
regulares, especialmente los pernos de
sujeción de la cuchilla. Mantenga todos
los tornillos bien apretados.
E-8
Cuando se extiende un resorte de tracción,
éste almacena energía y puede ser
peligroso. Utilice siempre herramientas
especialmente diseñadas para instalar o
extraer un resorte de tracción. Comprima o
descomprima los resortes lentamente.
Antes de girar la unidad, extraiga el combustible y la batería (si corresponde).
Tenga especial cuidado al cargar o descargar
la unidad desde o hacia un remolque
o camión.
Asegure todos los calzos de la rueda, soportes
de elevación y puntos de amarre para que
sujeten la unidad durante el mantenimiento.
Sustituya inmediatamente los silenciadores
gastados. Si sigue utilizándolos, podría
producirse un incendio o explosión.
Los bordes afilados pueden cortar o amputar
dedos o una mano. Envuelva las cuchillas
o lleve guantes resistentes para realizar el
mantenimiento.
Sustituya las cuchillas siempre. NUNCA las
afile ni las suelde.
Utilice solamente las piezas de repuesto
diseñadas para la unidad. Consulte a su
concesionario Ariens.
Deje que se enfríe el motor antes de
almacenarlo en cualquier recinto cerrado.
Limpie SIEMPRE la unidad antes de
almacenarla durante un largo período de
tiempo. Consulte el manual del motor para
las instrucciones correctas de almacenaje.
NO almacene la unidad dentro de un edificio
con combustible en el depósito de
combustible si hay fuentes de ignición
presentes.
Use sólo accesorios aprobados por Ariens y
que estén instalados correctamente.
Use solamente equipos auxiliares o accesorios que estén diseñados para la unidad
y puedan ser usados con seguridad en el
terreno en cuestión.
Compruebe los accesorios con frecuencia
y reemplace los componentes desgastados
o deteriorados con piezas recomendadas
por el fabricante.
MONTAJE
CONTENIDO DE LA CAJA
PRECAUCIÓN EVITE LAS
LESIONES. Antes de proceder,
lea y comprenda toda la sección
de Seguridad.
1
6
2
3
4
5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Unidad cortacésped
Cubierta para empajado
Tolva de descarga lateral
Tapón para empajado
Juego de informacióc
Bolsa de recolección de
césped
Figura 3
E-9
OM1706
MONTAJE
Introduzca el conector del cable en el
soporte de montaje del cable en el
motor. Asegúrese de que el conector se
engancha en su sitio correctamente.
1. Retire la cortadora de césped y el
manillar del cartón.
2. Instale los manillares en los pasadores
pivotantes unidos a los orificios
verticales del manillar.
NOTA: Asegúrese de que los cables
(conectados al manillar) se encuentran en el
lado izquierdo de la unidad.
3. Extraiga la tornillería de montaje de los
orificios verticales del manillar.
4. Gire el manillar hacia arriba o hacia
abajo hasta la altura deseada y alinee
los orificios de montaje con los orificios
del manillar en posición vertical.
5. Fije los manillares en posición con la
tornillería extraída en paso 3.
911150, 151, 152, 153
911150, 151, 152, 153
911154
Figura 5
911154
Figura 4
6. Conecte el cable del control del
motor/cuchilla al motor.
Dirija el extremo curvado en Z del cable
hacia la palanca de apagado del motor,
tal y como se muestra a continuación.
7. Rellene el cárter del motor de aceite.
Consulte el manual del motor.
8. Configure el cortacésped para el
embolsado, descarga lateral o para el
empajado. Véase CONFIGURACIÓN
DEL CORTACÉSPED en la página 15.
NOTA: El embolsado no es estándar en los
modelos de empuje manual. Véase
ACCESORIOS en la página 27 para obtener
el número de las piezas del juego.
9. Llene el depósito de combustible. Véase
LLENADO DEL DEPÓSITO DEL
COMBUSTIBLE en la página 14.
10. Conecte la batería. Véase Batería
(modelos de arranque eléctrico) en la
página 23.
11. Conecte el cable de la bujía.
12. Compruebe la función de control del
motor/cuchilla. Trate de poner en
marcha el motor sin sujetar el control del
motor/cuchilla contra el manillar. El
motor no debe ponerse en marcha. Si
se pone en marcha, párelo y llévelo al
concesionario para su ajuste o
reparación.
E - 10
CONTROLES Y FUNCIONES
1
19
18
2
3
5
17
20
6
12
4
1
21
9
3
16
18
2
9
4
6
10
7
17
7
13
12
5
8
11
16
9
9
9
15
10
13
8
14
9
Figura 6
OM1866
1. Control del motor/cuchilla (911150, 151,
152, 153)
2. Control de la transmisión de la rueda
(911154)
3. Manillares
4. Bolsa de recolección de césped
5. Puerta trasera
6. Depósito de combustible y tapón
7. Varilla medidora para el llenado de
aceite
8. Silenciador y protector del silenciador
9. Palancas de la altura de corte
(2 ajustadores de las ruedas traseras,
2 ajustadores de las ruedas delanteras)
10. Manilla elevadora
E - 11
11. Botón del cebador (911150, 151, 152,
153)
12. Filtro de aire
13. Cubierta para empajado
14. Tolva de descarga lateral
15. Tapón para empajado
16. Agujeros para el ajuste del manillar
17. Manilla del motor de arranque de
retroceso
18. Limitador de velocidad
19. Interruptor de encendido (911154)
20. Batería (911154)
21. Estrangulador (911154)
FUNCIONAMIENTO
CONTROLES Y FUNCIONES
AJUSTE DE LA ALTURA DE
CORTE
Consulte Figura 6 para las ubicaciones.
¡ADVERTENCIA! Un funcionamiento incorrecto puede provocar
lesiones. Aprenda lo que hacen
los controles y cómo funcionan.
Lea atentamente y comprenda
el Manual del operador en su
totalidad.
PELIGRO Evite lesionarse con la
cuchilla de giro.
Apague SIEMPRE el motor antes
de ajustar la altura de corte
PRECAUCIÓN En modelos de
autopropulsión, las ruedas de
atrás tienen que estar a la misma
altura o puede que la transmisión
no funcione correctamente.
PRECAUCIÓN EVITE LAS
LESIONES. Antes de proceder,
lea y comprenda toda la sección
de Seguridad.
Tabla de ajustes de la altura de corte
Control del motor/cuchilla
Ranura
PRECAUCIÓN Compruebe
regularmente la función de
Control del motor/cuchilla. El
funcionamiento incorrecto del
control podría provocar lesiones.
El control del motor/cuchilla tiene que estar
sujetado contra el manillar para que arranque
el motor y la cuchilla.
La función de control del motor / la cuchilla
del cortacésped detiene el motor y la cuchilla
en 3 segundos cuando el operador suelta el
manillar. Compruebe esta función a menudo.
Si esta función se estropea, desconecte el
cable de la bujía y ajústelo o repárelo antes
de utilizar la unidad.
PARADA
Longitud del corte
del césped
1
25 mm (1")
2
32 mm (1 1/4")
3
38 mm (1 1/2")
4
57 mm (2 1/4")
5
70 mm (2 3/4")
6
89 mm (3 1/2")
7
102 mm (4")
Modelos estándar
Para cambiar la altura de corte, mueva las
palancas de la altura de corte una ranura a la
vez en cada rueda, hasta que se obtenga la
altura de corte deseada (Figura 7).
NOTA: Cada rueda del cortacésped debe ser
fijada a la misma altura para obtener un corte
parejo.
ARRANQUE y
FUNCIONAMIENTO
OM1230
Manillar
Ajuste el manillar a una altura segura y
cómoda. Véase ALTURA DEL MANILLAR en
la página 21.
Manilla del motor de arranque de
retroceso
Al tirar de la manilla, ésta hará que el motor
avance en sentido contrario.
E - 12
911152, 153, 154
Trasero
Para avanzar:
Apriete despacio el control de transmisión
de las ruedas hacia el manillar hasta que
alcance una velocidad que le resulte
cómoda. Mantenga el control de transmisión
inclinado totalmente contra el manillar para
una velocidad completa.
Para detener:
Suelte el control de la transmisión de la rueda.
1
Bajo
Alto
1
Bajo
Bajo
Alto
Alto
Delantero
PARADA
AVANZAR
1. Palanca de la altura de corte
Figura 7
CONTROLES OPCIONALES
Botón del cebador (911150, 151, 152,
153)
Empuje la perilla de cebado para añadir
combustible y facilitar el arranque del motor.
Control de la transmisión de las
ruedas (modelos autopropulsados)
AVANZAR
PRECAUCIÓN La unidad se
moverá hacia delante cuando se
arranque el motor si el control de
transmisión de la rueda está
conectado. Suelte SIEMPRE el
control de transmisión de la rueda
antes de arrancar la unidad.
Figura 8
OM1245
NOTA: El motor tiene que estar en funcionamiento para que la transmisión de la rueda
propulse la unidad.
E - 13
Limitador de velocidad
Control del estrangulador (911154)
El limitador de velocidad incrementa o reduce
la tensión del cable de la transmisión para
limitar la velocidad de avance de la unidad.
En la posición del operador, gire el limitador
de velocidad hacia la izquierda para
incrementar la velocidad máxima de avance.
Gírelo hacia la derecha para reducir la
velocidad máxima de avance.
Mueva la palanca del estrangulador a la
posición de estrangulamiento para arrancar
un motor que esté frío.
NOTA: El estrangulador se abrirá lentamente
conforme el motor se caliente.
Figura 9
Interruptor de encendido (911154)
Válvula de cierre de combustible
(911154)
1
IMPORTANTE: La válvula de cierre de
combustible DEBE estar en la posición
cerrada antes de transportar la unidad.
Abra la válvula de cierre de combustible para
hacer funcionar la unidad. Cierre la válvula
de cierre de combustible cuando almacene,
transporte o realice mantenimiento a la
unidad.
2
Una llave extraíble funciona
como interruptor de
encendido. La llave vuelve a la
posición
“RUN” (funcionamiento).
Posición “RUN”
(funcionamiento) (1): Todos
los controles están en
funcionamiento.
Posición “START”
(arranque) (2): El motor de
arranque gira el motor.
LLENADO DEL DEPÓSITO DEL
COMBUSTIBLE
Válvula de cierre de
combustible cerrada.
Válvula de cierre de
combustible abierta.
Para añadir combustible al depósito:
1. Coloque la unidad en un área abierta
o bien ventilada.
2. Apague el motor y deje que se enfríe.
3. Limpie la tapa de combustible y el área
de los alrededores.
4. Extraiga la tapa.
IMPORTANTE: Consulte el manual del motor
para el tipo y el grado de combustible
correctos.
5. Llene el depósito del combustible con
gasolina sin plomo hasta (0,63 cm)
(1/4 pulg.) por debajo de la parte inferior
del cuello del tubo de llenado. Véase
ESPECIFICACIONES en la página 28.
6. Vuelva a colocar el tapón del
combustible y apriételo.
7. SIEMPRE se debe limpiar cualquier
derrame de combustible.
E - 14
CONFIGURACIÓN DEL
CORTACÉSPED
NOTA: Vacíe la bolsa de recolección y limpie
el colector del cortacésped tras cada
utilización. NO permita que se formen
acumulaciones de césped dentro de la bolsa
de recolección o el colector del cortacésped.
Extraiga la bolsa de recolección del
cortacésped, lávela con una manguera
y déjela secar.
PRECAUCIÓN NO utilice el cortacésped a menos que estén instaladas las cubiertas de descarga
lateral o el deflector de descarga
lateral. Los objetos arrojados
pueden provocar daños o lesiones.
No utilice nunca la unidad con la
puerta trasera abierta a menos que
la bolsa de recolección de césped
esté en su sitio.
1
PRECAUCIÓN Si un atasco
u obstrucción evita que fluya
el césped, soltar el control del
motor/cuchilla y desconectar el
cable de la bujía antes de intentar
limpiar la obstrucción.
3
Bolsa (Opcional en los modelos
de empuje manual)
PRECAUCIÓN Compruebe a
menudo la bolsa de recolección
de césped para detectar si está
desgastada o deteriorada. Sustituya
la bolsa desgastada o dañada por
una bolsa de repuesto original
Ariens solamente.
2
4
Véase Figura 10 en la página 15.
1. Apagar la unidad.
2. Asegúrese de que la cubierta de
empajado está cerrada y fija con perilla.
3. Levante la puerta trasera y retire el
tapón de empajado, si es necesario.
4. Coloque la tolva de la embolsadora
dentro de la abertura de la plataforma en
la parte superior de la misma.
5. Enganche el marco de la bolsa de
recolección en los pasadores de
montaje.
6. Baje la puerta trasera.
No debe haber aberturas entre latolva de la
embolsadora y la superficie de montaje tras
la instalación de la bolsa. De ser necesario,
limpie cualquier residuo de las superficies
de montaje.
Extracción de la bolsa de césped
1. Apagar la unidad.
2. Levante la puerta trasera.
3. Use la manilla para sacar la bolsa de los
pasadores del montaje.
4. Cierre la puerta trasera.
E - 15
1. Puerta
trasera
2. Tolva de la
embolsadora
Figura 10
3. Pasador de
montaje
4. Marco de
la bolsa de
césped
Para la descarga lateral
2
1
Véase Figura 11 en la página 16.
1. Apagar la unidad.
2. Quite la bolsa del césped.
3. Levante la puerta trasera e instale el
tapón de empajado (ver más adelante).
4. Retire la perilla y mantenga abierta la
cubierta del empajado.
5. Instale la tolva de descarga lateral sobre
el vástago del cortacésped. Asegúrese
de que la tolva cubre la abertura de
descarga.
6. Fije la tolva con la perilla retirada paso 4
y después cierre la cubierta del
empajado.
1. Tapón para
empajado
2. Puerta
trasera
Figura 12
PARADA DE EMERGENCIA
1
2
1. Tolva de
descarga
lateral
2. Perilla
3
3. Cubierta para
empajado
Para parar el cortacésped en una
emergencia:
1. Suelte el control del motor/cuchilla.
2. Suelte el control de transmisión de las
ruedas (modelos autopropulsados).
3. Permita que todas las piezas en
movimiento se detengan antes
de dejar el asiento del operador.
ARRANQUE Y PARADA
¡ADVERTENCIA! Un
funcionamiento incorrecto puede
provocar lesiones. Aprenda lo
que hacen los controles y cómo
funcionan. Lea atentamente y
comprenda el Manual del
operador en su
totalidad.
Figura 11
Para realizar el empajado
Véase Figura 12 en la página 16.
1. Apagar la unidad.
2. Extraiga la bolsa de recolección extraída
y la tolva de la cubierta de la abertura,
en el caso de estar instalada.
3. Asegúrese de que la cubierta del
empajado está cerrada y fijada con
la perilla.
4. Levante la puerta trasera e inserte el
tapón de empajado con la superficie
biselada orientada hacia la izquierda.
No debe haber aberturas entre el tapón
de empajado y la superficie de la
plataforma.
5. Cierre la puerta trasera.
NOTA: La puerta trasera debe cerrar de
forma nivelada.
Consulte la sección Figura 6 para conocer
todos los controles y funciones.
NOTA: Arranque el motor sobre una
superficie nivelada y horizontal libre de
residuos.
E - 16
Arranque manual
Apagado
1. Compruebe cada artículo en la sección
Antes de cada uso de PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO en la página 18.
2. Abra la válvula de cierre de combustible
(911154).
3. Para aquellos motores con cebador,
empuje la perilla de cebado 2 ó 3 veces
en un motor frío.
NOTA: No es necesario cebar o estrangular
un motor caliente.
4. Para los motores con acelerador,
coloque el control del acelerador en
posición de estrangulamiento. Una vez
que haya arrancado el motor, coloque
el estrangulador en distensión de alta
velocidad.
5. Con el control del motor/cuchilla sujeto
contra el manillar, agarre la manilla de
arranque y tire lentamente de la cuerda
hasta que esté tensa. Éste es el modo
compresión. Deje que la cuerda se
retraiga lentamente.
6. Tire del cable de manera rápida y continuada para arrancar el motor. Deje
que el cable se retraiga lentamente.
IMPORTANTE: NO permita que la manilla
regrese de golpe contra el soporte.
7. Repita los pasos 4 y 6 hasta que el
motor arranque. (Si el motor no arranca,
véase LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS en
la página 26.)
1. Suelte el control de la transmisión de
la rueda y permita que la unidad se
detenga completamente (modelos de
autopropulsión).
2. Suelte el control del motor/cuchilla.
3. Extraer la llave (modelos de arranque
eléctrico).
Consejos para el corte
Corte el césped cuando esté seco.
Mantenga las cuchillas de corte afiladas.
No programe la altura de corte demasiado
alta. Si el césped está alto, corte el césped
dos veces.
No se desplace demasiado deprisa.
Corte el césped con el motor con aceleración
plena. Descargue los recortes en zonas ya
cortadas.
Varíe el patrón de corte en cada pasada.
NOTA: Para impedir que la suciedad y el
césped se acumulen en el colector del
cortacésped, evite la utilización en terrenos
con parches de césped.
Consejos para cubrir con pajote
Para mejorar el rendimiento del empajado,
no corte más de 2,54 cm (1 pulgada) de
césped de una vez.
Arranque eléctrico (911154)
También se puede usar el motor de arranque
por retroceso para arrancar el motor (véase
Arranque manual en la página 17).
IMPORTANTE: NO arranque el cortacésped
mientras el cargador está conectado al mazo
de cables.
1. Compruebe cada artículo en la sección
Antes de cada uso de PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO en la página 18.
2. Para aquellos motores con cebador,
empuje la perilla de cebado 2 ó 3 veces
en un motor frío.
NOTA: No es necesario cebar o estrangular
un motor caliente.
3. Con el control del motor/cuchilla
sujetado contra el manillar, gire la llave a
la posición de Start (arranque) para
poner en marcha el motor y suéltela en
el momento en que el motor arranque.
IMPORTANTE: No activar el motor de
arranque por más de quince segundos
seguidos. Si el motor no arranca después de
muchos intentos. Véase LOCALIZACIÓN DE
AVERÍAS en la página 26.
E - 17
MANTENIMIENTO
PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN EVITE LAS
LESIONES. Antes de proceder,
lea y comprenda toda la sección
de Seguridad.
Mantenimiento
realizado
Los distribuidores de Ariens
suministrarán cualquier reparación, pieza
de recambio o ajuste que su unidad necesite
para seguir funcionando con la máxima eficacia. En el caso de necesitar una reparación
en el motor, póngase en contacto con un
distribuidor de Ariens con un fabricante de
motores / centro de mantenimiento autorizado.
PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO
NOTA: Algunas condiciones de trabajo
(cargas pesadas, temperaturas altas, polvo,
o residuos en el aire) pueden requerir un
mantenimiento más frecuente.
Consulte el manual del motor para obtener
más información acerca del mantenimiento
y resolución de problemas.
Revisión del control
del motor/cuchilla
Revisión del control
de transmisión de la
rueda
Comprobación de la
bolsa de recolección
del césped
Limpieza de la
unidad
Revisión del aceite
del motor
Revisión de la
cuchilla del
cortacésped
Revisión de la correa
de transmisión
Revisión de los
afianzadores
Revisión del
depurador de aire
Cambio del aceite
del motor
Lubricación general
Revisión de la bujía
Revisión de la
refrigeración del
motor
Revisión del
silenciador
Antes
de cada
uso
•
25
100
•
•
•
•
•
•
•
•
•
*•
•
•
•
Después de las primeras 5 horas de
*
funcionamiento.
REVISIÓN DEL CONTROL DEL
MOTOR/CUCHILLA
El motor y la cuchilla deben detenerse
3 segundos después de soltar el control.
Si el motor o la cuchilla siguen funcionando,
ajuste o repare el control inmediatamente.
REVISIÓN DEL CONTROL DE LA
TRANSMISIÓN DE LAS RUEDAS
(modelos autopropulsados)
La unidad tiene que detenerse rápida y
completamente cuando se suelta el control.
Ajústela o repárela si es necesario.
Véase AJUSTE DE CONTROL DE LA
TRANSMISIÓN DE LA RUEDA (modelos
con autopropulsión) en la página 24.
E - 18
COMPROBACIÓN DE LA BOLSA
DE RECOGIDA DE CÉSPED (en el
caso de haberla)
Compruebe a menudo la bolsa de recogida
de césped para detectar si está desgastada
o deteriorada. Sustituya la bolsa desgastada
o dañada por una bolsa de repuesto original
Ariens solamente.
Para instalar la cuchilla:
1. Extraiga la cuchilla, la arandela de
retención, la arandela plana y el perno
del eje.
2. Apriete el perno a 51-68 N•m
(37,5 - 50 lbf-ft) (el perno debe
comprimir totalmente la arandela
de cierre).
3. Conecte el cable de la bujía.
Afile las cuchillas del cortacésped
LIMPIEZA DE LA UNIDAD
Antes de cada uso, limpie la unidad, el
silenciador y la superficie del motor de
residuos, derrames de aceite y gasolina
para asegurar una refrigeración apropiada
e impedir incendios.
PRECAUCIÓN NO afile las
cuchillas cuando estén en la
unidad. Si una de las cuchillas
estuviera desequilibrada, se
producirán vibraciones excesivas
y la unidad resultará dañada.
Compruebe que las cuchillas
estén equilibradas antes de
volverlas a instalar.
NUNCA suelde ni enderece
las cuchillas dobladas.
REVISIÓN DEL ACEITE DEL
MOTOR
IMPORTANTE: Mantenga el nivel de aceite
apropiado en todo momento o, de lo
contrario, se producirán daños en el motor.
Revise el nivel de aceite en el motor antes
de cada uso.
Asegúrese de que el motor esté nivelado al
comprobar el aceite. Consulte el manual del
motor para conocer las instrucciones.
REVISIÓN DE LA CUCHILLA DEL
CORTACÉSPED
Consulte Figura 13.
Compruebe el montaje de la cuchilla: la
cuchilla tiene que estar asegurada y con un
par de torsión de 51-68 N•m (37,5 - 50 lbf-ft)
(el perno debe comprimir totalmente la
arandela de cierre).
Compruebe que el filo de la cuchilla no esté
mellado o desafilado. Afílelo si es necesario.
Revise la cuchilla para detectar si está
desgastada o tiene los bordes rotos, el metal
afinado u otros daños. Sustitúyala si es
necesario.
NOTA: Las cuchillas deben ser afiladas y
equilibradas por un profesional. Póngase en
contacto con su distribuidor Ariens.
Para extraer la cuchilla:
1. Pare la unidad, espere a que todas
las piezas en movimiento se detengan,
y desconecte el cable de la bujía.
2. Bloquee la cuchilla para impedir la
rotación.
3. Extraiga el perno, la arandela de retención, la arandela plana y la cuchilla del
eje.
1. Retire la cuchilla del cortacésped de la
unidad.
Deseche la cuchilla del cortacésped si:
• Se quita más de 1,27 cm (1/2 in.) de
metal.
• Se erosionan los extractores de aire.
• La cuchilla está doblada o rota.
2. Afile la cuchilla del cortacésped quitando
una cantidad de material igual de cada
extremo de la misma. NO cambie el
ángulo del filo ni redondee la esquina de
la cuchilla del cortacésped.
E - 19
REVISIÓN DE LA CORREA DE
LA TRANSMISIÓN (modelos
NO afilar de acuerdo a este esquema
autopropulsados)
2
1
Revise la correa del ventilador y cámbiela
si presenta desgaste o daños. Véase
SUSTITUCIÓN DE LA CORREA DE
TRANSMISIÓN (modelos de autopropulsión)
en la página 22.
3
DESECHE si es
superior a 1,27 cm
(1/2 pulg.)
REVISIÓN DE LOS
AFIANZADORES
Compruebe que todos los afianzadores están
bien apretados. Preste especial atención a la
tornillería de la cuchilla y todos los protectores
y guardas y dispositivos de seguridad.
2
COMPROBACIÓN DEL
DEPURADOR DE AIRE
4
3
OT0792
CAMBIO DEL ACEITE DEL
MOTOR
Afilar de acuerdo a este esquema
1.
2.
3.
4.
Consulte el manual del motor para obtener
información específica.
Esquina cuadrada
Filo cortante
Extractor de aire
Erosión del extractor
de aire
Figura 13
3. Revise el equilibrio de la cuchilla del
cortacésped.
Deslice la cuchilla en un perno sin rosca.
Si la cuchilla está equilibrada, debería
mantenerse en posición horizontal.
Si uno de los extremos de la cuchilla
desciende, afile el extremo más pesado
hasta que la cuchilla esté equilibrada
(Figura 14).
4. Instale la cuchilla de corte en la unidad.
5. Apriete los pernos a un par de
51-68 N•m (37,5-50 lbf-pie).
IMPORTANTE: Cambie el aceite del cárter
del motor después de las primeras cinco (5)
horas de funcionamiento. En lo sucesivo,
cambie el aceite cada 25 horas de
funcionamiento.
Consulte el manual del motor para obtener
instrucciones y para el tipo de aceite
correcto.
IMPORTANTE: Debe mantenerse en todo
momento un nivel correcto de aceite; de lo
contrario se dañaría el motor. NO lo llene
en exceso. Asegúrese de que el motor esté
nivelado al añadir aceite.
LUBRICACIÓN GENERAL
NOTA: La transmisión del cortacésped se
lubrica y sella en fábrica. No debería requerir
lubricación de manera habitual. Si la transmisión gotea grasa, lleve el cortacésped a su
distribuidor local Ariens para su reparación.
REVISIÓN DE LA BUJÍA
La bujía debe cambiarse cada 100 horas de
funcionamiento o cada año.
NOTA: Si se afloja el terminal del cable de la
bujía se pueden producir chispas. Sustituya
el terminal si está dañado.
Cuchilla
Perno
Figura 14
OA0013
E - 20
REVISIÓN DE LA
REFRIGERACIÓN DEL MOTOR
REVISIÓN DEL SILENCIADOR
Compruebe que el silenciador no esté sucio,
agrietado, desgastado o dañado.
¡ADVERTENCIA! Las
SUPERFICIES CALIENTES
pueden provocar la muerte o
lesiones graves. NO TOQUE las
piezas que estén calientes tras el
funcionamiento. Deje SIEMPRE
que las piezas se enfríen.
PRECAUCIÓN Sustituya inmediatamente los silenciadores gastados. Si sigue utilizándolos, podría
producirse un incendio o explosión.
Para impedir el recalentamiento, el aire debe
circular libremente alrededor de las aletas de
enfriamiento, cabezal y bloque del cilindro.
Cada 100 horas de funcionamiento o una
vez al año (más a menudo si las condiciones
así lo requieren) extraiga la carcasa del
ventilador y limpie las aletas de enfriamiento.
Consulte el manual del motor para conocer
las instrucciones.
REPARACIONES Y AJUSTES
IMPORTANTE: Extraiga el plástico de la tapa
del combustible después de que la unidad
esté vertical y se haya finalizado el
mantenimiento.
PRECAUCIÓN EVITE LAS
LESIONES. Antes de proceder,
lea y comprenda toda la sección
de Seguridad.
ALTURA DEL MANILLAR
POSICIÓN DE REPARACIÓN
Coloque la unidad en la posición de servicio
para tener un acceso fácil a la parte inferior
de la plataforma.
PRECAUCIÓN No derrame
carburante. Siga estos pasos para
evitarlo. Si gotea carburante en el
depurador de aire, sustituya el
depurador. Limpie SIEMPRE el
carburante derramado.
1. Coloque la unidad en una superficie
firme y nivelada.
2. Desconecte el cable de la bujía de la
misma.
3. Extraiga la tapa del combustible,
coloque un pedazo de bolsa de plástico
sobre la abertura y apriete bien la tapa.
4. Voltee la unidad sobre el lado derecho
(911154).
Gire la unidad sobre el lado izquierdo,
opuesto a la abertura de la descarga
(911150, 151, 152, 153).
Asegúrese de que la unidad esté
firmemente colocada y que no volcará.
Para ajustar (Figura 15):
1. Extraiga la tornillería del orificio de
montaje inferior del manillar.
2. Gire el manillar hacia arriba o hacia
abajo hasta la altura deseada y alinee
los orificios de montaje con los orificios
del manillar en posición vertical.
3. Fije los manillares en posición con la
tornillería extraída paso 1.
NOTA: Para plegar los manillares para
guardar el cortacésped, extraiga la tornillería
de los orificios de montaje inferiores, gire los
manillares hacia delante y vuelva a colocar
la tornillería en los orificios del manillar en
posición vertical.
E - 21
1
2
Manillar en
posición vertical
Tornillería
de montaje
Figura 15
SUSTITUCIÓN DE LA CORREA
DE TRANSMISIÓN (modelos de
6
5
4
autopropulsión)
Para extraer la correa de transmisión:
1. Desconecte el cable de la bujía de la
misma.
2. Extraiga la cubierta de la transmisión.
3. Desconecte el muelle de retroceso de
la polea del brazo de la misma. Véase
Figura 16.
4. Desconecte el cable de transmisión de
la rueda del soporte de la transmisión
y desconecte el cable de transmisión
del brazo de la polea.
5. Extraiga la correa de la transmisión de
la polea de entrada y de las poleas de
transmisión y, a continuación, retire la
correa a través del canal de la correa.
6. Coloque la unidad en la posición de
servicio. Véase POSICIÓN DE
REPARACIÓN en la página 21.
7. Extraiga la cuchilla y el adaptador de la
misma del eje del cárter.
8. Extraiga la correa de la polea del motor
y después haga volver la correa a su
ranura. Véase Figura 17.
1. Correa
2. Polea de
entrada de la
transmisión
3. Resorte de la
polea tensora
4. Cable de
transmisión
de la rueda
5. Muelle del cable
de transmisión
6. Brazo de la
polea
Figura 16
1
6
2
4
5
1. Cuchilla
2. Correa de
transmisión
3. Polea del
motor
4. Adaptador de
la cuchilla
Figura 17
E - 22
3
3
5. Tuerca,
arandela de
seguridad
y arandela
plana
6. Ranura de
la correa
Para instalar la correa de
transmisión:
3. Conecte el muelle de retroceso de la
polea al brazo de la polea.
4. Instale el adaptador de la cuchilla y la
cuchilla en el eje del cárter. Asegúrese
de que la tornillería de la cuchilla está
bien ajustada al par de torsión
adecuado. Véase Para instalar la
cuchilla: en la página 19.
5. Vuelva a colocar la cubierta de la
transmisión.
6. Conecte el cable de la bujía a la misma.
IMPORTANTE: Asegúrese de que la correa
quede asentada en las ranuras de las poleas
con la polea tensora posicionada en el lado
trasero (plano) de la correa.
1. Coloque la nueva correa en la polea
de entrada de la transmisión y en las
poleas, colóquela en la ranura de la
correa y coloque la correa en la polea
del motor. Véase Figura 18.
AJUSTE DEL CONTROL DEL
MOTOR/CUCHILLA
Tire de la correa
a través de la
ranura de la
correa y
colóquela en la
polea del motor.
NOTA: El control del motor/cuchilla no
presenta ningún ajuste que pueda ser
reparado por el usuario. Si el control del
motor/cuchilla no detiene el motor o la
cuchilla en 3 a partir del momento de soltar
la varilla de control, lleve la unidad a un
concesionario Ariens para su reparación.
Batería (modelos de arranque
eléctrico)
Tenga en cuenta
el recorrido
alrededor de
las poleas.
¡ADVERTENCIA! EVITE LAS
LESIONES. Antes de proceder,
lea y comprenda toda la sección
de Seguridad.
¡ADVERTENCIA! Los bornes de la
batería, terminales y accesorios
relacionados contienen plomo y
compuestos de plomo, sustancias
que en el estado de California se
sabe que causan cáncer y daños
al sistema reproductor. Lávese las
manos después de manejarlos.
Figura 18
2. Conecte el nuevo cable de transmisión
de la rueda al brazo de la polea, tal
y como se muestra en Figura 19,
y conecte el cable de transmisión de
la rueda al soporte de transmisión.
Véase Figura 16.
NOTA: La unidad viene equipada con una
batería que no requiere mantenimiento,
excepto la limpieza de los bornes.
Extracción de la batería de la unidad
1. Desconecte primero el cable negativo
(–), y luego el cable positivo (+)
(Figura 20).
2. Extraiga la tapa de la batería y la propia
batería. Guarde la tornillería de montaje
para la posterior reinstalación.
Figura 19
E - 23
Recolocación de la batería en la
unidad
1. Sostenga la batería y su tapa en su
lugar contra el chasis del cortacésped.
2. Fije la batería con la tornillería
anteriormente retirada.
3. Conecte primero el cable negativo (–),
y luego el cable positivo (+) (Figura 20).
Conecte aquí
el cargador de
la batería.
Figura 21
AJUSTE DE CONTROL DE LA
TRANSMISIÓN DE LA RUEDA
(modelos con autopropulsión)
Figura 20
Carga de la batería
NOTA: El motor no carga la batería. La
batería requiere una carga periódica para
asegurar el arranque adecuado.
IMPORTANTE: NO intente "hacer un puente"
para arrancar el cortacésped.
IMPORTANTE: NO arranque el cortacésped
mientras el cargador está conectado al mazo
de cables.
1. Conecte el cargador de la batería al
mazo de cables del motor. Véase
Figura 21.
2. Conecte el cargador a un enchufe de
110 V de corriente alterna (CA).
IMPORTANTE: El cargador de la batería
suministrado con la unidad es para enchufes
de 110 voltios de corriente alterna (CA)
solamente.
3. Cargue entre 24 y 48 horas (la batería
se puede cargar hasta 52 horas sin
efectos perjudiciales).
Consulte Figura 22.
NOTA: Al soltarse el control de transmisión
de la rueda, la unidad deberá detenerse, y al
desengancharse el control de transmisión de
la rueda, estando funcionando el motor, la
unidad no deberá deslizarse hacia delante.
La velocidad hacia delante de la unidad
deberá aumentar conforme el control de
transmisión de la rueda se acerca al manillar.
Si la unidad se desliza, disminuya la tracción
y la velocidad. Si la unidad no acelera
suavemente o parece resbalar bajo carga,
incremente la tracción y la velocidad.
NOTA: Antes de ajustar el cable de transmisión de la rueda, asegúrese de que la zona
cercana a los componentes de transmisión
están libres de residuos que podrían evitar
que la transmisión se encaje o desencaje
correctamente, y compruebe que el muelle
de retroceso está conectado correctamente
al brazo de la polea.
Ajuste la transmisión de la rueda ajustando
el cable en el manillar.
IMPORTANTE: NO ajuste el cable para que
la transmisión no vuelva a la posición neutral
y detenga la unidad cuando se haya soltado
la palanca.
Compruebe el ajuste
1. Arranque el motor y apriete suavemente
el control de la transmisión de la rueda
contra el manillar y después suéltelo.
2. Al apretar el control de la transmisión
de la rueda la unidad se deberá deslizar
hacia delante y, al soltarlo, deberá
detenerse inmediatamente y no
“deslizarse” suavemente hacia delante.
E - 24
Para realizar el ajuste:
1. Mueva el graduador del cable de
transmisión por encima o por debajo
del manillar. Véase Figura 22.
Para disminuir la tracción y la
velocidad, mueva el graduador del
cable por debajo del manillar.
Para disminuir la tracción y la
velocidad, mueva el graduador del
cable por encima del manillar.
2. Compruebe el ajuste y vuelva a
ajustarlo, en el caso de ser necesario.
Graduador del cable
Figura 22
ALMACENAMIENTO
Motor
PRECAUCIÓN EVITE LAS
LESIONES. Antes de proceder,
lea y comprenda toda la sección
de Seguridad.
Cierre la válvula de corte de combustible
(911154).
Al almacenar la unidad durante periodos
de tiempo prolongados, extraiga todo el
combustible del depósito y el carburador
(en seco). Consulte el Manual del motor.
IMPORTANTE: No pulverice NUNCA
la unidad con agua a alta presión ni la
almacene en el exterior. Almacénela
en un lugar fresco, seco y protegido.
Sistema de combustible
Limpieza
Deje enfriar la unidad. Limpie bien la unidad
con jabón suave y agua a baja presión.
Elimine con un cepillo la suciedad y los
residuos de todas las superficies. Retoque
todas las superficies rayadas para evitar que
se oxiden. Puede conseguir pintura para
retoques en su distribuidor Ariens. No utilice
abrasivos, disolventes ni limpiadores
agresivos.
Inspección
Inspeccione el cortacésped y repare o sustituya las piezas dañadas o gastadas para evitar retrasos cuando se vuelva a usar otra vez.
Compruebe regularmente toda la tornillería
y mantenga los afianzadores apretados.
Vigile que la unidad esté en condiciones
de funcionamiento seguras.
Bolsa de recolección de césped
Lave la bolsa de recolección de césped
y deje que se seque antes de guardarla.
La bolsa de recolección puede almacenarse
colocada en el cortacésped.
La gasolina que permanezca en el sistema
de combustible durante largas temporadas
sin un estabilizador se deteriorará y generará
depósitos de goma en el sistema. Estos
depósitos pueden dañar el carburador y los
manguitos, filtro y depósito de combustible.
Evite la formación de depósitos en el sistema
de combustible durante el almacenamiento
añadiendo un estabilizador de calidad al
combustible. Utilice la relación de mezcla
recomendada que encontrará en el recipiente
del estabilizador de combustible.
Para tratar el sistema de combustible antes
del almacenamiento:
1. Añada estabilizador de combustible de
acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
2. Ponga el motor en marcha durante al
menos 10 minutos después de haber
añadido estabilizador para permitir que
llegue al carburador.
NUNCA almacene el motor con combustible
en el depósito dentro de un edificio en el que
existan posibles fuentes de ignición.
E - 25
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMA
El motor no
arranca
POSIBLE CAUSA
1. Depósito de combustible
vacío o bajo.
2. Válvula de corte de
combustible cerrada.
3. Cable de la bujía flojo
o desconectado.
4. Cable de control del
motor/cuchilla suelto,
roto o no ajustado
adecuadamente.
CORRECCIÓN
1. Compruebe el nivel de
carburante. Llene el
depósito si es necesario.
2. Abra la válvula de cierre de
combustible.
3. Comprobar las conexiones.
4. Compruebe el cable.
Ajústelo, repárelo o
cámbielo si es necesario.
El motor es difícil
de reiniciar
1. El cortacésped está
obstruido con césped.
1. Limpie los recortes de
debajo del cortacésped.
(Deje que el cortacésped
libere los recortes antes
de parar el motor.)
El corte es
deficiente
1. Cuchilla desgastada.
1. Revise la cuchilla (véase
REVISIÓN DE LA
CUCHILLA DEL
CORTACÉSPED en la
página 19).
2. Eleve la altura de corte.
2. Se extrae demasiado
césped por cada corte.
3. El césped está demasiado
mojado.
4. La velocidad de corte es
muy rápida.
3. Permita que el césped se
seque.
4. Corte el césped más
lentamente.
El césped no
se dispersa
uniformemente
1. Se extrae demasiado
césped por cada corte.
2. El césped está demasiado
mojado.
3. La velocidad de corte es
muy rápida.
1. Eleve la altura de corte.
El cortacésped
no embolsa los
recortes
1. La bolsa de recolección del
césped está llena.
1. Vacíe la bolsa de
recolección y no permita
que se llene en exceso.
2. Extraiga el tapón para
empajado.
2. El tapón para empajado
está instalado.
E - 26
2. Permita que el césped se
seque.
3. Corte el césped más
lentamente.
PROBLEMA
La transmisión
de las ruedas
no se activa
(modelos
autopropulsados)
POSIBLE CAUSA
CORRECCIÓN
1. El control de transmisión de
la rueda no se activa.
2. Correa de transmisión fuera
de posición.
3. Correa de transmisión
desgastada o dañada.
4. Control de la transmisión de
la rueda está suelto o roto.
5. Cojinetes dañados.
6. Residuos en la caja de
engranajes.
7. La transmisión parece
resbalar o la velocidad
es demasiado lenta.
PIEZAS DE REPUESTO
1. Control de la transmisión de
la rueda del motor.
2. Compruebe la correa de
transmisión. Ajústela según
sea necesario (véase
REVISIÓN DE LA CORREA
DE LA TRANSMISIÓN
(modelos autopropulsados)
en la página 20).
3. Cambie la correa (véase
REVISIÓN DE LA CORREA
DE LA TRANSMISIÓN
(modelos autopropulsados)
en la página 20).
4. Compruebe el cable de
control de transmisión de la
rueda. Ajústelo o sustitúyalo
según sea necesario. Véase
REVISIÓN DEL CONTROL
DE LA TRANSMISIÓN DE
LAS RUEDAS (modelos
autopropulsados) en la
página 18.
5. Póngase en contacto con el
concesionario.
6. Ponerse en contacto con el
concesionario.
7. Extraiga la rueda posterior
y la cubierta interior de la
rueda y limpie los residuos
atrapados en su interior.
ACCESORIOS
Use siempre piezas originales Ariens para
mantener el cortacésped como nuevo.
Consulte con el concesionario autorizado
Ariens antes de instalar estos accesorios
opcionales.
Descripción Número de pieza
71105500
Filtro de
aire
21543500 (911150, 151, 152,
153)
Juego de la embolsadora
WBLM (Ariens)
71105800
Filtro de
aire
21540500 (911154)
Juego para ampliar la altura
de corte
Bujía
21543600 (911150, 151, 152,
153)
Bujía
21540400 (911154)
Cuchilla
01252100
Juego de
cuchilla de
alta
elevación
01246000
Correa de
transmisión
07200019
Batería
01178400
E - 27
ESPECIFICACIONES
Número de modelo
911150
Descripción
BR21P
Longitud - pulg. (cm)
911152
911154
BR21SP
BR21SPE
70 (177,8)
Altura - pulg. (cm)
47 (119,4)
Anchura - pulg. (cm)
21,5 (54,6)
Peso real - lb (kg)
69 (31,3)
83 (37,6)
102 (46,2)
Anchura de corte - pulg. (cm)
21 (53,3)
21 (53,3)
21 (53,3)
1–4
(2,5 – 10,4)
1–4
(2,5 – 10,4)
1–4
(2,5 – 10,4)
Kohler
Kohler
Honda
Altura de corte - pulg. (cm)
Motor, 4 ciclos
Modelo
Courage ZT-7
Courage ZT-7
GCV160
Potencia del motor - @ Máx.
RPM
7,0 lbf-ft
(9,5N•m)
7,0 lbf-ft
(9,5N•m)
5,5 hp (4,1 kW)
Velocidad máx. de rotación del
borde cortante - RPM (min-1)
3 200
3 200
3 250
3 100 ± 100
3 100 ± 100
3 100 ± 150
12 (197)
12 (197)
9,8 (160)
Hierro Fundido
Hierro Fundido
Aluminio
RPM regidas (puede ser
diferente de las RPM
máximas)
Cilindrada -cu. in (cc)
Diámetro interior del cilindro
Tipo de aceite de motor
Capacidad del cárter - Oz
(Litros)
Sistema de aceite
Filtro de aceite del motor
Consulte el Manual del motor.
20 (0,59)
20 (0,59)
Por salpicadura Por salpicadura Por salpicadura
ND
Juego de las bujías - pulg.
(mm)
Tipo de combustible
20 (0,59)
ND
ND
Consulte el Manual del motor.
Sin plomo
Sin plomo
Sin plomo
Capacidad del depósito de
com-bustible - qt (Litros)
1,6 (1,5)
1,6 (1,5)
1,2 (1,1)
Perilla de cebado
Estándar
Estándar
Autoestrangulamiento
Regulador
Filtro de aire
Arranque
Velocidades variables - MPH
(km/h)
Plataforma de corte
ND
ND
ND
Elemento de
papel
Elemento de
papel
Elemento de
papel
Retroceso
Retroceso
Eléctrico
ND
0 – 4 (0 – 6,4)
0 – 4 (0 – 6,4)
Indicador 14 - acero estampado
Diámetro de la rueda
delantera - pulg.(cm)
8,5 (21,6)
8,5 (21,6)
8,5 (21,6)
Diámetro de la rueda trasera
- pulg. (cm)
8,5 (21,6)
8,5 (21,6)
8,5 (21,6)
E - 28
ESPECIFICACIONES
Número de modelo
Descripción
911151
911153
BR21P – CARB
Longitud - pulg. (cm)
BR21SP – CARB
70 (177.8,
Altura - pulg. (cm)
47 (119,4)
Anchura - pulg. (cm)
21,5 (54,6)
Peso real - lb (kg)
69 (31,3)
83 (37,6)
Anchura de corte - pulg. (cm)
21 (53,3)
21 (53,3)
1–4
(2,5 – 10,4)
1–4
(2,5 – 10,4)
Kohler
Kohler
Altura de corte - pulg. (cm)
Motor, 4 ciclos
Modelo
Courage ZT-7
Courage ZT-7
Potencia del motor - @ Máx.
RPM
7,0 lbf-ft (9,5N•m)
7,0 lbf-ft (9,5N•m)
Velocidad máx. de rotación del
borde cortante - RPM (min-1)
3 200
3 200
3 100 ± 100
3 100 ± 100
12 (197)
12 (197)
Hierro Fundido
Hierro Fundido
RPM regidas (puede ser
diferente de las RPM
máximas)
Cilindrada -cu. in (cc)
Diámetro interior del cilindro
Tipo de aceite de motor
Capacidad del cárter - Oz
(Litros)
Sistema de aceite
Filtro de aceite del motor
Juego de las bujías - pulg.
(mm)
Tipo de combustible
Consulte el Manual del motor.
20 (0,59)
20 (0,59)
Por salpicadura
Por salpicadura
ND
ND
Consulte el Manual del motor.
Sin plomo
Sin plomo
Capacidad del depósito de
com-bustible - qt (Litros)
1,6 (1,5)
1,6 (1,5)
Perilla de cebado
Estándar
Estándar
Regulador
Filtro de aire
Arranque
Velocidades variables - MPH
(km/h)
ND
ND
Elemento de papel
Elemento de papel
Retroceso
Retroceso
ND
0 – 4 (0 – 6,4)
Plataforma de corte
Indicador 14 - acero estampado
Diámetro de la rueda
delantera - pulg.(cm)
8,5 (21,6)
8,5 (21,6)
Diámetro de la rueda trasera
- pulg. (cm)
8,5 (21,6)
8,5 (21,6)
E - 29
Garantías
Limitadas Ariens
Garantía limitada de 2 años para
clientes particulares de la gama
Césped y Jardín
Ariens Company (Ariens) garantiza al
comprador original que los productos de las
marcas Ariens y Gravely fabricados por Ariens
Company se hallarán libres de defectos en
materiales y fabricación por un periodo de dos (2)
años a partir de la fecha de la compra, y que Ariens
reparará cualquier defecto en los materiales o en la
fabricación, y reparará o sustituirá cualquier pieza
defectuosa, sujeto a las condiciones, limitaciones y
exclusiones expuestas en la presente garantía.
Dicha reparación o sustitución se hará sin cargo
alguno al comprador original (mano de obra y
piezas), excepto en los casos apuntados más
adelante.
La duración de dos años de la presente garantía
aplica únicamente su el producto es sometido a
usos personales, familiares o domésticos habituales
y razonables. Si el producto es aplicado a cualquier
uso empresarial, comercial o industrial, incluyendo
sin limitación el paisajismo comercial, servicios de
corte de césped o quitanieves, el mantenimiento de
campos de golf o parques o el uso para la
agricultura o en explotaciones agrícolas, la duración
de la presente garantía será de noventa (90) días a
partir de la fecha de la compra, o un (1) año a partir
de la fecha de la compra si se trata de un producto
Profesional/Comercial. La duración de la presente
garantía será de noventa (90) días a partir de la
fecha de la compra si el equipo es alquilado o
prestado.
Garantía limitada de 2 años para
clientes comerciales de la gama
Césped y Jardín
Ariens Company (Ariens) garantiza al comprador original que los productos de las marcas Gravely Pro y ProMaster fabricados por Ariens se
hallarán libres de defectos en materiales y fabricación por el periodo menor de entre dos (2) años a
partir de la fecha de la compra o 1000 horas de uso.
Un concesionario autorizado Gravely reparará cualquier defecto en los materiales o en la fabricación, y
reparará o sustituirá cualquier pieza defectuosa,
sujeto a las condiciones, limitaciones y exclusiones
expuestas en la
presente garantía. Dicha reparación o sustitución se
hará sin cargo alguno al comprador original (mano
de obra y piezas), excepto en los casos apuntados
más adelante.
Si cualquier producto se alquila o presta, la
duración de esta garantía será entonces la menor
de entre noventa (90) días a partir de la fecha de
compra o 1000 horas de uso.
Garantía limitada de 3 años Sno-Thro
Ariens Company (Ariens) garantiza al comprador
original que los productos de Sno-Thro fabricados
por Ariens Company se hallarán libres de defectos
en materiales y fabricación por un periodo de tres (3)
años a partir de la fecha de compra, y que Ariens
reparará cualquier defecto
en los materiales o en la fabricación, y reparará o
sustituirá cualquier pieza defectuosa, sujeto a las
condiciones, limitaciones y exclusiones expuestas en
la presente garantía. Dicha reparación o sustitución
se hará sin cargo alguno al comprador original
(mano de obra y piezas), excepto en los casos
apuntados más adelante.
La duración de tres años de la presente garantía
aplica únicamente su el producto es sometido a
usos personales, familiares o domésticos habituales
y razonables. Si el producto es aplicado a cualquier
uso empresarial, comercial o industrial, la duración
de la presente garantía será de noventa (90) días a
partir de la fecha de la compra, o un (1) año a partir
de la fecha de la compra si se trata de un producto
Profesional/Comercial. La duración de la presente
garantía será de noventa (90) días a partir de la
fecha de la compra si el equipo es alquilado o
prestado.
Garantía de por vida limitada del
sinfín DURA-CLEAN™
Ariens Company (Ariens) garantiza al
comprador original que los componentes de goma
del sinfín DURA-CLEAN™ fabricado por Ariens
Company no tendrán defectos de material o
fabricación y que no se desgastarán durante la vida
del Sno-Thro, con las excepciones mencionadas
a continuación.
Ariens Company sustituirá cualquiera de los
componentes de goma del sinfín DURA-CLEAN™
siempre que, tras un examen realizado por Ariens
Company, se determine que es defectuoso o que
está desgastado. Esta sustitución se hará sin cargo
alguno. No se incluye en esta garantía el coste de la
mano de obra después de dos (2) años a partir de la
fecha de compra del Sno-Thro.
La presente garantía limitada de por vida aplica
únicamente su el producto es sometido a usos
personales, familiares o domésticos habituales y
razonables. Si el producto se somete a cualquier
uso empresarial, comercial, industrial, de alquiler o
préstamo, la garantía cubrirá los defectos de
material y fabricación durante noventa (90) días a
partir de la fecha de compra.
Ariens Company • 655 W. Ryan St, P.O. Box 157 •
Brillion, WI 54110-0157• (920) 756-2141 • www.ariens.com
ALW2-62905SP
Excepciones, Limitaciones, Exclusiones.
Estas garantías están sujetas a las siguientes condiciones, limitaciones y excepciones:
Los siguientes artículos están excluidos de la
Para obtener servicio técnico en garantía,
presente garantía:
deberán cumplirse las siguientes condiciones:
• Los motores y accesorios del motor están
• El comprador debe llevar a cabo el
cubiertos sólo por la garantía del fabricante del
mantenimiento y ajustes menores según el
motor, y no están cubiertos por esta garantía.
manual del propietario.
• Las cajas de engranajes y/o las transmisiones
• El comprador debe notificar a Ariens Company
Peerless están cubiertas únicamente por la
o a un representante de mantenimiento
garantía de Peerless, y no por la presente
autorizado de Ariens de la necesidad de
garantía.
reparación bajo garantía.
• Las transmisiones Hydro-Gear y/o
• El comprador debe transportar del producto a y
componentes de la transmisión Hydro-Gear
desde el lugar de reparación cubierto por la
están cubiertos únicamente por la garantía de
garantía.
Hydro-Gear, y no por la presente garantía.
• El servicio técnico en garantía debe ser llevado
• Las piezas que no son piezas de repuesto
a cabo por un representante autorizado de
genuinas de las marcas Ariens o Gravely no
servicio técnico Ariens o Gravely.
están cubiertas por esta garantía.
• Para encontrar un representante autorizado de
• Excepto en los casos en que se explicita tal
servicio técnico Ariens or Gravely, póngase
garantía, el mantenimiento normal, reparaciocontacto con Ariens en:
nes y artículos de repuesto normales tales
655 W. Ryan St, P.O. Box 157
como bujías, aceite, filtros de aceite, filtros de
Brillion, WI 54110-0157
aire, silenciadores, correas, neumáticos, zapa(920) 756 - 2141
tas, guías, cuchillas raspadoras, pernos de
seguridad, cuchillas del cortacésped, aspas del
www.ariens.com
cortacésped, cortacésped, faros delanteros,
www.gravely.com
bombillas, cuchillas, etc. no están cubiertos por
Esta garantía está sujeta a las siguientes
la garantía,
limitaciones:
con las excepciones mencionadas a continuación.
• Las piezas de mantenimiento y accesorios
originales de las marcas Ariens o Gravely que
• Los silenciadores, correas y neumáticos de los
no se adquieran con el producto que cubre
productos de césped y jardín para particulares
esta garantía, pero se adquieran
se garantizan al comprador original durante
posteriormente y se utilicen con ese producto,
dos años.
están garantizados de estar libres de defectos
• Los discos de fricción, guías, cables y
en material y mano de obra por un periodo de
componentes eléctricos de los productos
noventa (90) días a partir de la fecha de
SonThro sometidos a un
compra, y Ariens Company reparará o
uso doméstico personal habitual se garantizan
sustituirá cualquier pieza o accesorio sin cargo
al comprador original durante dos años.
alguno, exceptuando la mano de obra, durante
• Cualquier defecto que sea resultado del uso
ese periodo.
indebido, alteración, montaje incorrecto,
• Las baterías sólo se garantizan por un periodo
negligencia o accidente, no está cubierto por
de doce (12) meses a partir de la fecha de
esta garantía.
compra, sobre la base de prorrateo. Durante
• Esta garantía sólo aplica a productos
los primeros noventa (90) días del periodo de
adquiridos en Estados Unidos (incluyendo
garantía, se sustituirá una batería defectuosa
Puerto Rico) y Canadá. En el resto de países,
sin cargo alguno. Si el periodo aplicable de
póngase en contacto con el punto de compra
garantía supera los 90 días, Ariens Company
para obtener información sobre la garantía.
asumirá el coste prorrateado de cualquier
batería defectuosa, hasta llegar a los doce (12)
meses a partir de la fecha de la compra.
Ariens puede modificar con cierta frecuencia el diseño de sus productos. Nada incluido en esta garantía
se interpretará de tal modo que obligue a Ariens Company a incorporar tales cambios de diseño en los
productos fabricados previamente, ni se interpretarán tales cambios como una admisión de que tales
diseños eran defectuosos.
LIMITACIÓN DE REMEDIOS Y DAÑOS
RENUNCIA DE GARANTÍA ADICIONAL
La responsabilidad de Ariens Company bajo esta
Ariens Company no proporciona ninguna
garantía y bajo cualquier garantía implícita que
garantía, expresa o implícita, aparte de la
pueda existir se limita a la reparación o sustitución
expuesta de manera expresa en la presente
de cualquier defecto de fabricación, y a la reparación garantía. Si las leyes de su Estado determinan la
o sustitución de cualquier pieza defectuosa. No
aplicación a Ariens de una garantía implícita de
podrá hacerse responsable a Ariens Company de
aptitud o de idoneidad para un propósito
ningún daño fortuito, especial o indirecto (incluyendo particular, o de cualquier otro tipo de garantía
la pérdida de beneficios). Algunos Estados no
implícita, dicha garantía implícita estará limitada
permiten la exclusión de daños fortuitos o indirectos, a la duración de la presente garantía. Algunos
por lo que la anterior limitación podría no aplicarse a Estados no permiten limitaciones a la duración
usted.
de dichas garantías implícitas, por lo que la
anterior limitación podría no aplicarse a usted.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos y puede tener también otros derechos
que varían de Estado a Estado.
Ariens Company • 655 W. Ryan St, P.O. Box 157 •
Brillion, WI 54110-0157• (920) 756-2141 • www.ariens.com
ALW2-62905SP
Ariens Company
655 West Ryan Street
Brillion, WI 54110-1072
920-756-2141
Fax 920-756-2407
www.ariens.com