Nikon AF-S NIKKOR 400mm f/2.8 ED VR Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

NOMENCLATURA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Le
i
Tornillo del parasol
Escala para el alineamiento del
collar del tripode (cuatro marcas)
Indice para el alineamiento del
collar del tripode
Anillo de enfoque prefijado
Anillo de enfoque
Escala de distancias
Indicadores de profundidad de
campo
Indice de distancias
Indice de compensation para
fotografia por rayos infrarrojos
Indice para el montaje del soporte
del filtro
Soporte para el filtro de cristal
Perilla del soporte para el filtro
Ojillos para la correa
Indice de aberturas
Parasol extensible HE-3
Parasol incorporado
igradecemos por utilizar los productos
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
Nikor
Tornillo de fijacion del collar del
tripode
Tornillo de fijacion del anillo de
enfoque prefijado
Enchufes para el tripode
Collar para el tripode incorporado
y rotatorio
Guias para el posicionamiento de
los enchufes para el tripode
Escala de aberturas
Anillo de aberturas
Borne del servo acoplador EE
Borne del indice de aberturas
Escala para lectura directa de
aberturas
Zapata de acoplamiento al
exposimetro
Protuberancia de acoplamiento al
exposimetro
Placa de soporte para el filtro de
gelatina
Soporte para el filtro de gelatina
i.
Antes de utilizar su nuevo objetivo, lea cuidadosamente las instrucciones que se dan a
continuation, con el fin de obtener los mejores resultados de su objetivo, ahora y du-
rante muchos alios mas.
MONTAJE DEL OBJETIVO A
Para montar el objetivo, coloquelo en la montura de bayoneta que existe en la camara,
en forma tal que coincidan el indice de aberturas que existe en el objetivo con el indice
para el montaje del objetivo que existe en la camara. Haga girar el cuerpo de la camara
en el sentido de rotation de las agujas del reloj hasta que escuche un "click", que indica
que esta montado correctamente.
Para retirar el objetivo, oprima el boton liberador del objetivo que existe en la camara,
y haga girar el cuerpo de la camara en el sentido de rotacion contrario al de las agujas
del
reloj.
Con respecto a los detalles, vea el manual de instrucciones de la camara.
ENFOQUE
Haga girar el anillo de enfoque hasta que la imagen aparezca clara y nitida en el visor.
La distancia focal efectiva puede variar en condiciones extremas de fn'o o calor. Con el
fin de compensar este efecto, haga girar el anillo de enfoque del objetivo, ligeramente
mas alia de la position °o (infinito).
Enfoque prefijado B
Cuando Ud. desee reenfocar rapidamente hasta la distancia de un objeto especffico,
prefije la distancia enfocada.
1.
Afloje el tornillo de seguro del anillo de enfoque prefijado y haga girar el anillo en
cualquier sentido hasta que escuche un "click".
2.
Haga girar el anillo de enfoque hasta que se encuentre a la distancia deseada.
3.
Apriete el tornillo de fijacion del anillo de enfoque prefijado.
Es posible enfocar/reenfocar haciendo girar ya sea el anillo de enfoque prefijado o el
anillo de enfoque.
30
PANTALLAS DE ENFOQUE RECOMENDADAS
Existen varias pantallas de enfoque para las camaras de las series F3 y F2, capaces de
satisfacer las necesidades de cualquier tipo de objetivo o situation fotografica. Las pan-
tallas recomendadas para ser utilizadas con su objetivo aparecen indicadas mas abajo.
Para pantallas utilizadas en camaras Nikon que no sean de las series F3 ni F2, (por
ejemplo las Nikon. FA, FE2, FM2 y FE), vea la columna correspondiente a las camaras
de las series F3. Para las pantallas de enfoque K2, B2 y E2, vea las columnas de las pan-
tallas K, B y E, respectivamente. Para mas detalles, vea asimismo la hoja de instrucciones
de la pantalla respectiva.
~~~-~—^^^ Pantal la
Camara ~~——^^^
F3
F2
A/L
©
©
B
©
©
C
©
©
D
©
©
E
©
©
Gl
G2 G3
©
©
G4
O
o
HI
H2
o
o
H3
©
©
H4
0
o
J
©
©
K/P
©
©
M
R
3
©
T
©
U
©
Cuando a este objetivo se le adhiere el teleconvertidor TC-201 o TC-200, remitase a
la siguiente tabla:
~"7——-__Pantalla
F3
F2
A/L
©
©
B
©
©
C
o
o
D
o
o
E
©
©
Gl
G2 G3
G4 HI
H2 H3
o
0
H4
J
K/P
M R
i
T
U
Cuando a este objetivo se le adhiere el teleconvertidor TC-301 o TC-300, remitase a
la siguiente tabla:
~~~"~--—-^Pantalla
Camara ~~——_^_
F3
F2
A/L
B
©
©
c
O
o
D
o
o
E
©
©
Gl
G2 G3
o
o
G4
©
©
HI
H2 H3
©
©
H4
J
K/P
m
M R
T U
<e>
Cuando a este objetivo se le adhiere el teleconvertidor TC-14B o TC-14, remitase a la
siguiente tabla:
~~~~~~—-^F'antalla
Camara —-—__^
F3
F2
A/L
©
©
B
©
©
c
O
O
D
o
o
E
©
©
Gl G2
G3
O
o
(-1)
G4
HI
H2 H3
©
©
(-1)
H4 J
©
©
K/P
©
©
M R
©
9
T
0
u
©
©= Excelente
-*= Enfoque aceptable
La imagen es brillante de un borde al otro, pero la parte central del visor micropris-
matico o reticulado es oscura. Enfoquese sobre la parte mate de alrededor.
0= Enfoque aceptable
Ligero efecto de vifieteo o fendomeno de moire afecta la imagen en la pantalla.
Pero la imagen de la peh'cula no es afectada por esto.
=Medida de.la exposition imposible; la combination objetivo-pantalla solo permite
realizar la operation de enfoque.
()= Indica grado de compensation de exposition.
Los blancos significan inaplicable.
31
PROFUNDIDAD DE CAMPO
Es posible verificar la profundidad de campo con los indicadores de profundidad de
campo identificados por colores que se encuentran grabados en el tambor del objetivo.
Si su camara posee la funcion de vision previa de profundidad de campo, es posible
verificar la profundidad de campo en el visor. (Con respecto a los detalles,vea el manual
de instrucciones de la camara).
Tambien es posible verificar la profundidad de campo haciendo referencia a la tabla de
la pagina 42.
FOTOGRAFIA POR RAYOS INFRARROJOS
En fotografia por rayos infrarrojos, es necesario hacer los siguientes ajustes en la dis-
tancia enfocada.
1.
Enfoque el sujeto
2.
Ajuste nuevamente el anillo de enfoque en forma tal que la distancia enfocada coin-
cida con el indice de enfoque para fotografia por rayos infrarrojos.
4.
Fije el filtro apropiado, tal como el R60, etc., y tome la fotografia.
UTILIZACION DE FILTROS
Utilice siempre un filtro con el objetivo. Un filtro Nikon L37C viene motado en el
soporte para filtro de cristal tipo insercion. Con el objetivo tambien se provee un sopor-
te para filtro de gelatina tipo insercion.
Reemplazo de los filtros de cristal Ci
-
C
2
-
C
3
1.
Presione la perilla del soporte del filtro de cristal, y hagala rotar en el sentido contra-
rio al de la rotacion de las agujas del
reloj,
hasta que la linea blanca existente en la
perilla forme un angulo recto con el eje del objetivo.
2.
Extraiga el soporte.
3.
Desenrosque el filtro que se encuentra montado y reemplacelo con el filtro que Ud.
desea utilizar.
4.
Coloque el soporte nuevamente, oprima la perilla y hagala girar en el sentido de
rotacion de las agujas del reloj para fijarla.
Utilization de un filtro de gelatina D
1.
Recorte, del filtro de gelatina, un circulo de aproximadamente 55mm (2,2 pulg.) de
diametro.
2.
Abra la placa de soporte para el filtro de gelatina, empujando y levantando la traba.
3.
Inserte el filtro de gelatina en el soporte y cierre la placa. Asegtirese de que el filtro
no presenta rayaduras y se encuentra libre de polvo, tenga cuidado para que perma-
nezca piano.
4.
Retire del objetivo el soporte para el filtro de cristal e inserte el soporte para el fil-
tro de gelatina.
UTILIZACION DE LOS PARASOLES
Al sacar fotografias a plena luz del sol, utilice los parasoles para impedir la entrada de
rayos parasitos en su objetivo.
Para utilizar el parasol incorporado E]
-
E
2
1.
Haga girar el parasol en el sentido al de la rotacion de las agujas del reloj y tire del
mismo hacia afuera lo mas posible.
2.
Asegurelo en posicion haciendolo girar en el sentido contrario al de la rotacion de
las agujas del reloj hasta que se trabe.
32
Para montar el parasol extensible HE-3 F
1.
Afloje el tornillo de fijacion que existe en el HE-3
2.
Deslice el HE-3 en la parte delantera del parasol incorporado
3.
Apriete el tornillo de traba
ESPECIFICACIONES
Longitude focal: 400mm
Abertura maxima: f/2,8
Construction: 8 elementos en 6 grupos (mas una placa a prueba de polvo montada en
la parte delantera)
Angulo de la imagen: 6° 10'
Escala de distancias: Graduada en metros y en pies, de 4m (15 pies) a infinito (°°)
Escala de aberturas: f/2,8 ~ f/22 en las escalas estandar y de lectura directa
Diafragma: Totalmente automatico
Medicion de exposition: Por el metodo de abertura completa. Protuberancia de acople
provista para camaras Al y zapata de acople del exposfmetro para camaras que no
sean del tipo AI
Enfoque: Sistema Nikon de enfoque interno (IF)
Indice para enfoque infrarrojo: Provisto
Montaje del tn'pode: Montura para el tn'pode incorporada, con una rotation de 360°
Parasol: Tipo telescopico a rosea incorporado
Parasol extensible: Provisto
Filtros: El soporte para el filtro de cristal acepta filtros a rosea de 52mm de diam.;
soporte para el filtro de geratina acepta filtros de gelatina
Montaje: Tipo bayoneta Nikon
Dimensiones: Aprox. 163mm de diam. x 378,5mm de extension desde el borde; aprox.
386,5mm de longitud (total)
Peso:
Aproximadamente 5150g
Accesorios
Cubierta para la lente delantera
de cuerina
Cubierta para la lente trasera LF-1
Filtro UV a rosea de 52mm de
diam. L37C
Soporte para filtros de gelatina
tipo insertion
Parasol extensible HE-3
Correa
Estuche de alumino CT-400
Filtros a rosea de 52mm de diam.
Bolsa flexible N° 59
Teleconvertidor TC-201
Teleconvertidor TC-301
Teleconvertidor TC-14B
33
maaamMBsaaaammmasammmm
CUIDADO DEL OBJETIVO
Si bien siempre se debe mantener limpia la superficie del objetivo, debe evitarse una
limpieza tosca. Limpie frontando con un pafio de algodon limpio humedecido en al-
cohol cuando deba quitai manchas con grasa o impresiones digitales de la superficie
del objetivo.
Si se utiliza eter para limpiar el objetivo, puede aparecer a veces una mancha sobre la
superficie del objetivo recubierto de capas multiples. Si esto sucede, h'mpielo nueva-
mente con un pafio de algodon humedecido con alcohol.
Tenga cuidado cuando limpie la parte trasera del objetivo con un soplador del tip con
pistola de pulverizacion porque su potente flujo de aire podn'a dafiar las laminillas
del diafragma del objetivo. Para evitar danos, fije el objetivo a plena abertura y utilice
el soplador desde una distancia lo suficientemente alejada.
Usar un cepillo suave—nunca tela o tejido—para quitar el polvo, las manchas per-
sistentes han de ser lavadas con un tejido especial para objetivos humedecido con
alcohol o h'quido limpiador.
Proteja siempre la superficie del objetivo de polvo y danos.
El parasol tambien ayuda a proteger el objetivo.
Dejar la tapa puesta siempre que no se use el objetivo.
34
ALGO SOBRE La correction de las aberraciones cromaticas en los objetivos ha
LOS NIKKOR
es
tado limitada, mayormente, al uso de tecnicas que llevan a dos
F I X QPRIF longitudes de onda (normalmente la azul y la roja) a un foco
comun. Aunque conocidos como acromaticos, los objetivos que
kL» empleaban estos disenos muestran cierto grado de dispersion resi-
dual indesdable (llamada el "espectro secundario") que limita el
contraste de la imagen y la definition particularmente a abertura
plena. Los teleobjetivos son los mas afectos a los efectos negati-
vos de las aberraciones cromaticas, puesto que el espectro secun-
dario aumenta con la longitud focal. La serie ED de Nikkor con-
siste en unos teles o superteles con elementoshechosde un cristal
optico especial desarrollado por Nippon Kogaku llamado cristal
de "Dispersion Extraminima (ED)". Aunque las caracteristicas
opticas de este nuevo cristal son similares a las del calciofluorita,
el cristal ED posee un fndice de refraction mas constante a traves
de un amplio intervalo de temperatures y por tanto causara me-
nor alteration del foco. Tambien el cristal ED es mucho mas
duro y mas resistente a las rayaduras, siendo posible su uso para
los elementos delantero y trasero, con optimas correcciones de
aberraciones cromaticas a traves del mayor indice posible de lon-
gitudes de onda. Algunos objetivos de la serie ED nan sido tan
bien corregidos que la definition de la imagen se extiende unifor-
memente a la region infrarroja; pues para estos objetivos es inne-
cesario un reenfoque correctivo para fotograffa infrarroja. Los
demas objetivos tales como el Nikkor 400mm f/2,8 IF-ED se han
construido excepcionalmente compactos debido al uso de ele-
mentos de cristal ED; para estos objetivos, sin embargo, si se
necesita un enfoque correctivo para fotograffa infrarroja. Sin
importar cual sea, cualquier objetivo de la serie ED ofrece defini-
tion exceptional y gran contraste, para una fotograffa mas pre-
cisa bajo las condiciones mas diversas.
35
FOTOGRAFISCHE BEREICHE MIT DEM NAHAUFNAHME-ZUBEHOR
RAPPORTS OBTENUS EN PROXIPHOTOGRAPHIE ET PHOTOMACROGRAPHIE
RANGOS FOTOGRAFICOS CON ACCESORIOS DE ACERCAMIENTO
FOTOGRAFIA CON DISPOSITM PER RIPRESE CLOSE-UP
(cm)
ffiffitt*
Nahaufnahme-Zubehor
Accessoires macro
Accesorio de acercamiento
Dispositivi Oose-Up
U9W
Zwischenring E2
Bague E2
Anillo E2
Anello E2
Zwischeniingsatz K
Jen de bague K
Juego de anillos K
Conedo anelli K
Zwischenringie) PK
Bague(s) PK
Anillo(s) de la serie PK
Anello serie PK
PN'J>?
Zwischenring(e) PN
Bague(s) PN
Anillo(s) de la serie PN
Anello serie PN
Objektiv in Normal stellung
Objectif en position normale
Objetivo en posicion normal
Obiettivo alia posizione normale
turn*
Vergrbfierungsbereich
Rapport de reproduction
Relation de reproduccion
Rapporto di riproduzione
1/28.6-1/6.3
1/69.0-1/4.1
1/50.0-1/4.0
1/7.6-1/3.9
«¥JTffi*
Aufnahmefeld
Champ couvert
Campo abarcado
Campo del soggetto
68.6 x 102.9-
15.2 x22.8
165.5 x
248.3-
9.8
x
14.8
120.0 x 180.0-
9.5 x 14.3
18.3 x27.4-
9.3
x
13.9
•MM
Eingestellte Entfemung
Distance de mise au point
Distancia de enfoque
Distanza messa a fuoco
1216.8-328.0
2831.8-246.6
2073.4-242.2
382.6-237.9
•I3'J >^%il»SLfct
£<nh<r.
* Die erstcn Zahlen gelten fur Gebrauch des Kl-Ringes alleine, die zweiten fur alle 5 Ringe zusammen.
** Die ersten Zahlen gelten fur den Gebrauch des PK-1 oder PK-11 Ringes alleine, die zweiten fur 3 Ringe (PK-1 ~ PK-3
oderPK-11 - PK-13) zusammen.
* Les premiers chiffres sont pour la bague Kl employee separement et les seconds pour les cinq bagues montees en-
sembles.
** Les premiers chiffres sont pour le
PK-1
ou
PK-11
employe separement et les seconds pour les trois bagues
(PK-1
PK-3
ou
PK-11
~ PK-13) montees ensembles.
* Los primeros valores son para el anillo
K1
usado solo, y los
segundos
para el conjunto de cinco anillos usados juntos.
** Los primeros valores son para el anillo PK-1 6 PK-11 usado solo, y los niimeros para el conjunto de tres anillos (PK-1
~-
PK-3 6 PK-11 PK-13) usados junto.
*
1
primi valori sono per l'anello Kl usato da solo
e
gli altri per tutti gli altri cinque anelli usati assieme.
** I primi valori sono per l'anello PK-1 o PK-11 usato da solo e gli altri per i tre anelli (PK-1 ~ PK-3 o PK-11 ~ PK-13)
usati assieme.
PHOTOGRAPHIC RANGE WITH CLOSE-UP ATTACHMENTS
Close-up attachment
E2Ring
K Ring Set
PK-Series Ring
PN-Series Ring
Lens in normal position
Reproduction ratio
1/28.6-1/6.3
1/69.0-1/4.1
1/50.0-1/4.0
1/7.6-1/3.9
Subject field
27,0x40.5 x6.0 x 9.0
65.2 x97.8 x3.9 x 5.8
47.2 x 70.9 x 3.8x5.6
7.2 x 10.8 x3.6 x5.5
Focused distance
479.1-129.1
1114.9-97.1
816.3-95.3
150.6-93.7
' The first values are for the Kl ring used alone and the second ones for five rings used together.
' The first values are for the PK-1 or PK-11 ring used alone and the second ones for three rings (PK-1 -
or PK-11 - PK-13) used together.
43

Transcripción de documentos

NOMENCLATURA 1. Tornillo del parasol 2. Escala para el alineamiento del collar del tripode (cuatro marcas) 3. Indice para el alineamiento del collar del tripode 4. Anillo de enfoque prefijado 5. Anillo de enfoque 6. Escala de distancias 7. Indicadores de profundidad de campo 8. Indice de distancias 9. Indice de compensation para fotografia por rayos infrarrojos 10. Indice para el montaje del soporte del filtro 11. Soporte para el filtro de cristal 12. Perilla del soporte para el filtro 13. Ojillos para la correa 14. Indice de aberturas 15. Parasol extensible HE-3 16. Parasol incorporado 17. Tornillo de fijacion del collar del tripode 18. Tornillo de fijacion del anillo de enfoque prefijado 19. Enchufes para el tripode 20. Collar para el tripode incorporado y rotatorio 21. Guias para el posicionamiento de los enchufes para el tripode 22. Escala de aberturas 23. Anillo de aberturas 24. Borne del servo acoplador EE 25. Borne del indice de aberturas 26. Escala para lectura directa de aberturas 27. Zapata de acoplamiento al exposimetro 28. Protuberancia de acoplamiento al exposimetro 29. Placa de soporte para el filtro de gelatina 30. Soporte para el filtro de gelatina Le iigradecemos por utilizar los productos Nikor i. Antes de utilizar su nuevo objetivo, lea cuidadosamente las instrucciones que se dan a continuation, con el fin de obtener los mejores resultados de su objetivo, ahora y durante muchos alios mas. MONTAJE DEL OBJETIVO A Para montar el objetivo, coloquelo en la montura de bayoneta que existe en la camara, en forma tal que coincidan el indice de aberturas que existe en el objetivo con el indice para el montaje del objetivo que existe en la camara. Haga girar el cuerpo de la camara en el sentido de rotation de las agujas del reloj hasta que escuche un "click", que indica que esta montado correctamente. Para retirar el objetivo, oprima el boton liberador del objetivo que existe en la camara, y haga girar el cuerpo de la camara en el sentido de rotacion contrario al de las agujas del reloj. Con respecto a los detalles, vea el manual de instrucciones de la camara. ENFOQUE Haga girar el anillo de enfoque hasta que la imagen aparezca clara y nitida en el visor. La distancia focal efectiva puede variar en condiciones extremas de fn'o o calor. Con el fin de compensar este efecto, haga girar el anillo de enfoque del objetivo, ligeramente mas alia de la position °o (infinito). Enfoque prefijado B Cuando Ud. desee reenfocar rapidamente hasta la distancia de un objeto especffico, prefije la distancia enfocada. 1. Afloje el tornillo de seguro del anillo de enfoque prefijado y haga girar el anillo en cualquier sentido hasta que escuche un "click". 2. Haga girar el anillo de enfoque hasta que se encuentre a la distancia deseada. 3. Apriete el tornillo de fijacion del anillo de enfoque prefijado. Es posible enfocar/reenfocar haciendo girar ya sea el anillo de enfoque prefijado o el anillo de enfoque. 30 PANTALLAS DE ENFOQUE RECOMENDADAS Existen varias pantallas de enfoque para las camaras de las series F3 y F2, capaces de satisfacer las necesidades de cualquier tipo de objetivo o situation fotografica. Las pantallas recomendadas para ser utilizadas con su objetivo aparecen indicadas mas abajo. Para pantallas utilizadas en camaras Nikon que no sean de las series F3 ni F2, (por ejemplo las Nikon. FA, FE2, FM2 y FE), vea la columna correspondiente a las camaras de las series F3. Para las pantallas de enfoque K2, B2 y E2, vea las columnas de las pantallas K, B y E, respectivamente. Para mas detalles, vea asimismo la hoja de instrucciones de la pantalla respectiva. ~~~-~—^^^ Pantal la Camara B C D E Gl G2 G3 G4 HI H2 H3 H4 J F3 © © © © © © O F2 © © © © © © o o o ~~——^^^ A/L K/P M R T U © 0 © © 3 © © © o © © © • Cuando a este objetivo se le adhiere el teleconvertidor TC-201 o TC-200, remitase a la siguiente tabla: ~"7——-__Pantalla A/L B C D E Gl G2 G3 G4 HI H2 H3 H4 J F3 © © F2 © © o o o o K/P M R T U © o • • • • • © 0 • • i • Cuando a este objetivo se le adhiere el teleconvertidor TC-301 o TC-300, remitase a la siguiente tabla: ~~~"~--—-^Pantalla Camara ~~——_^_ A/L B c D E Gl G2 G3 G4 HI H2 H3 H4 J o oo F3 • © O © F2 • © © o © o © K/P M R T U © • m • <e> • © • • • • Cuando a este objetivo se le adhiere el teleconvertidor TC-14B o TC-14, remitase a la siguiente tabla: ~~~~~~—-^F'antalla Camara —-—__^ A/L F3 © F2 © B c © O © O D E Gl G2 G3 G4 HI H2 H3 H4 J o o © O © o (-1) © © (-1) K/P M R T u © © © © 0 © © 9 ©= Excelente -*= Enfoque aceptable La imagen es brillante de un borde al otro, pero la parte central del visor microprismatico o reticulado es oscura. Enfoquese sobre la parte mate de alrededor. 0 = Enfoque aceptable Ligero efecto de vifieteo o fendomeno de moire afecta la imagen en la pantalla. Pero la imagen de la peh'cula no es afectada por esto. • =Medida de.la exposition imposible; la combination objetivo-pantalla solo permite realizar la operation de enfoque. ()= Indica grado de compensation de exposition. Los blancos significan inaplicable. 31 PROFUNDIDAD DE CAMPO Es posible verificar la profundidad de campo con los indicadores de profundidad de campo identificados por colores que se encuentran grabados en el tambor del objetivo. Si su camara posee la funcion de vision previa de profundidad de campo, es posible verificar la profundidad de campo en el visor. (Con respecto a los detalles,vea el manual de instrucciones de la camara). Tambien es posible verificar la profundidad de campo haciendo referencia a la tabla de la pagina 42. FOTOGRAFIA POR RAYOS INFRARROJOS En fotografia por rayos infrarrojos, es necesario hacer los siguientes ajustes en la distancia enfocada. 1. Enfoque el sujeto 2. Ajuste nuevamente el anillo de enfoque en forma tal que la distancia enfocada coincida con el indice de enfoque para fotografia por rayos infrarrojos. 4. Fije el filtro apropiado, tal como el R60, etc., y tome la fotografia. UTILIZACION DE FILTROS Utilice siempre un filtro con el objetivo. Un filtro Nikon L37C viene motado en el soporte para filtro de cristal tipo insercion. Con el objetivo tambien se provee un soporte para filtro de gelatina tipo insercion. Reemplazo de los filtros de cristal Ci - C 2 - C 3 1. Presione la perilla del soporte del filtro de cristal, y hagala rotar en el sentido contrario al de la rotacion de las agujas del reloj, hasta que la linea blanca existente en la perilla forme un angulo recto con el eje del objetivo. 2. Extraiga el soporte. 3. Desenrosque el filtro que se encuentra montado y reemplacelo con el filtro que Ud. desea utilizar. 4. Coloque el soporte nuevamente, oprima la perilla y hagala girar en el sentido de rotacion de las agujas del reloj para fijarla. Utilization de un filtro de gelatina D 1. Recorte, del filtro de gelatina, un circulo de aproximadamente 55mm (2,2 pulg.) de diametro. 2. Abra la placa de soporte para el filtro de gelatina, empujando y levantando la traba. 3. Inserte el filtro de gelatina en el soporte y cierre la placa. Asegtirese de que el filtro no presenta rayaduras y se encuentra libre de polvo, tenga cuidado para que permanezca piano. 4. Retire del objetivo el soporte para el filtro de cristal e inserte el soporte para el filtro de gelatina. UTILIZACION DE LOS PARASOLES Al sacar fotografias a plena luz del sol, utilice los parasoles para impedir la entrada de rayos parasitos en su objetivo. Para utilizar el parasol incorporado E] - E 2 1. Haga girar el parasol en el sentido al de la rotacion de las agujas del reloj y tire del mismo hacia afuera lo mas posible. 2. Asegurelo en posicion haciendolo girar en el sentido contrario al de la rotacion de las agujas del reloj hasta que se trabe. 32 Para montar el parasol extensible HE-3 F 1. Afloje el tornillo de fijacion que existe en el HE-3 2. Deslice el HE-3 en la parte delantera del parasol incorporado 3. Apriete el tornillo de traba ESPECIFICACIONES Longitude focal: 400mm Abertura maxima: f/2,8 Construction: 8 elementos en 6 grupos (mas una placa a prueba de polvo montada en la parte delantera) Angulo de la imagen: 6° 10' Escala de distancias: Graduada en metros y en pies, de 4m (15 pies) a infinito (°°) Escala de aberturas: f/2,8 ~ f/22 en las escalas estandar y de lectura directa Diafragma: Totalmente automatico Medicion de exposition: Por el metodo de abertura completa. Protuberancia de acople provista para camaras Al y zapata de acople del exposfmetro para camaras que no sean del tipo AI Enfoque: Sistema Nikon de enfoque interno (IF) Indice para enfoque infrarrojo: Provisto Montaje del tn'pode: Montura para el tn'pode incorporada, con una rotation de 360° Parasol: Tipo telescopico a rosea incorporado Parasol extensible: Provisto Filtros: El soporte para el filtro de cristal acepta filtros a rosea de 52mm de diam.; soporte para el filtro de geratina acepta filtros de gelatina Montaje: Tipo bayoneta Nikon Dimensiones: Aprox. 163mm de diam. x 378,5mm de extension desde el borde; aprox. 386,5mm de longitud (total) Peso: Aproximadamente 5150g Accesorios Cubierta para la lente delantera Filtros a rosea de 52mm de diam. de cuerina Bolsa flexible N° 59 Cubierta para la lente trasera LF-1 Teleconvertidor TC-201 Filtro UV a rosea de 52mm de Teleconvertidor TC-301 diam. L37C Teleconvertidor TC-14B Soporte para filtros de gelatina tipo insertion Parasol extensible HE-3 Correa Estuche de alumino CT-400 33 maaamMBsaaaammmasammmm CUIDADO DEL OBJETIVO • Si bien siempre se debe mantener limpia la superficie del objetivo, debe evitarse una limpieza tosca. Limpie frontando con un pafio de algodon limpio humedecido en alcohol cuando deba quitai manchas con grasa o impresiones digitales de la superficie del objetivo. Si se utiliza eter para limpiar el objetivo, puede aparecer a veces una mancha sobre la superficie del objetivo recubierto de capas multiples. Si esto sucede, h'mpielo nuevamente con un pafio de algodon humedecido con alcohol. • Tenga cuidado cuando limpie la parte trasera del objetivo con un soplador del tip con pistola de pulverizacion porque su potente flujo de aire podn'a dafiar las laminillas del diafragma del objetivo. Para evitar danos, fije el objetivo a plena abertura y utilice el soplador desde una distancia lo suficientemente alejada. • Usar un cepillo suave—nunca tela o tejido—para quitar el polvo, las manchas persistentes han de ser lavadas con un tejido especial para objetivos humedecido con alcohol o h'quido limpiador. • Proteja siempre la superficie del objetivo de polvo y danos. El parasol tambien ayuda a proteger el objetivo. • Dejar la tapa puesta siempre que no se use el objetivo. 34 ALGO SOBRE La correction de las aberraciones cromaticas en los objetivos ha LOS NIKKOR e s tado limitada, mayormente, al uso de tecnicas que llevan a dos r»F I X QPRIF longitudes de onda (normalmente la azul y la roja) a un foco comun. Aunque conocidos como acromaticos, los objetivos que kL» empleaban estos disenos muestran cierto grado de dispersion residual indesdable (llamada el "espectro secundario") que limita el contraste de la imagen y la definition particularmente a abertura plena. Los teleobjetivos son los mas afectos a los efectos negativos de las aberraciones cromaticas, puesto que el espectro secundario aumenta con la longitud focal. La serie ED de Nikkor consiste en unos teles o superteles con elementoshechosde un cristal optico especial desarrollado por Nippon Kogaku llamado cristal de "Dispersion Extraminima (ED)". Aunque las caracteristicas opticas de este nuevo cristal son similares a las del calciofluorita, el cristal ED posee un fndice de refraction mas constante a traves de un amplio intervalo de temperatures y por tanto causara menor alteration del foco. Tambien el cristal ED es mucho mas duro y mas resistente a las rayaduras, siendo posible su uso para los elementos delantero y trasero, con optimas correcciones de aberraciones cromaticas a traves del mayor indice posible de longitudes de onda. Algunos objetivos de la serie ED nan sido tan bien corregidos que la definition de la imagen se extiende uniformemente a la region infrarroja; pues para estos objetivos es innecesario un reenfoque correctivo para fotograffa infrarroja. Los demas objetivos tales como el Nikkor 400mm f/2,8 IF-ED se han construido excepcionalmente compactos debido al uso de elementos de cristal ED; para estos objetivos, sin embargo, si se necesita un enfoque correctivo para fotograffa infrarroja. Sin importar cual sea, cualquier objetivo de la serie ED ofrece definition exceptional y gran contraste, para una fotograffa mas precisa bajo las condiciones mas diversas. 35 FOTOGRAFISCHE BEREICHE MIT DEM NAHAUFNAHME-ZUBEHOR RAPPORTS OBTENUS EN PROXIPHOTOGRAPHIE ET PHOTOMACROGRAPHIE RANGOS FOTOGRAFICOS CON ACCESORIOS DE ACERCAMIENTO FOTOGRAFIA CON DISPOSITM PER RIPRESE CLOSE-UP (cm) ffiffitt* Nahaufnahme-Zubehor Accessoires macro Accesorio de acercamiento Dispositivi Oose-Up U9W Zwischenring E2 Bague E2 Anillo E2 Anello E2 Zwischeniingsatz K Jen de bague K Juego de anillos K Conedo anelli K Zwischenringie) PK Bague(s) PK Anillo(s) de la serie PK Anello serie PK PN'J>? Zwischenring(e) PN Bague(s) PN Anillo(s) de la serie PN Anello serie PN Objektiv in Normal stellung Objectif en position normale Objetivo en posicion normal Obiettivo alia posizione normale turn* Vergrbfierungsbereich Rapport de reproduction Relation de reproduccion Rapporto di riproduzione «¥JTffi* Aufnahmefeld Champ couvert Campo abarcado Campo del soggetto •MM Eingestellte Entfemung Distance de mise au point Distancia de enfoque Distanza messa a fuoco 1/28.6-1/6.3 68.6 x 1 0 2 . 9 15.2 x22.8 1216.8-328.0 1/69.0-1/4.1 165.5 x 2 4 8 . 3 9.8 x 14.8 2831.8-246.6 1/50.0-1/4.0 120.0 x 1 8 0 . 0 9.5 x 14.3 2073.4-242.2 1/7.6-1/3.9 18.3 x 2 7 . 4 9.3 x 13.9 382.6-237.9 •I3'J > ^ % i l » S L f c t £<nh<r. * Die erstcn Zahlen gelten fur Gebrauch des Kl-Ringes alleine, die zweiten fur alle 5 Ringe zusammen. ** Die ersten Zahlen gelten fur den Gebrauch des PK-1 oder PK-11 Ringes alleine, die zweiten fur 3 Ringe (PK-1 ~ PK-3 oderPK-11 - PK-13) zusammen. * Les premiers chiffres sont pour la bague Kl employee separement et les seconds pour les cinq bagues montees ensembles. ** Les premiers chiffres sont pour le PK-1 ou PK-11 employe separement et les seconds pour les trois bagues (PK-1 — PK-3 ou PK-11 ~ PK-13) montees ensembles. * Los primeros valores son para el anillo K1 usado solo, y los segundos para el conjunto de cinco anillos usados juntos. ** Los primeros valores son para el anillo PK-1 6 PK-11 usado solo, y los niimeros para el conjunto de tres anillos (PK-1 ~- PK-3 6 PK-11 PK-13) usados junto. * 1 primi valori sono per l'anello Kl usato da solo e gli altri per tutti gli altri cinque anelli usati assieme. ** I primi valori sono per l'anello PK-1 o PK-11 usato da solo e gli altri per i tre anelli (PK-1 ~ PK-3 o PK-11 ~ PK-13) usati assieme. PHOTOGRAPHIC RANGE WITH CLOSE-UP ATTACHMENTS Close-up attachment Lens in normal position Reproduction ratio Subject field Focused distance 1/28.6-1/6.3 2 7 , 0 x 4 0 . 5 x 6 . 0 x 9.0 479.1-129.1 1/69.0-1/4.1 6 5 . 2 x 9 7 . 8 x 3 . 9 x 5.8 1114.9-97.1 K Ring Set 4 7 . 2 x 70.9 x 3 . 8 x 5 . 6 PK-Series Ring 1/50.0-1/4.0 816.3-95.3 PN-Series Ring 1/7.6-1/3.9 7.2 x 10.8 x 3 . 6 x 5 . 5 150.6-93.7 ' The first values are for the Kl ring used alone and the second ones for five rings used together. ' The first values are for the PK-1 or PK-11 ring used alone and the second ones for three rings (PK-1 or PK-11 - PK-13) used together. E2Ring 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Nikon AF-S NIKKOR 400mm f/2.8 ED VR Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para