Hikoki CS 40Y Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Model
Modèle
Modelo
CS 40Y
Chain Saw
Tronçonneuse
Motosierra
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual available
for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in
safe place.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode demploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
44
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben
a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en
las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identi cados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté especí camente recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la o en lesiones de
gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o
moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
45
Español
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su
signi cado antes del uso.
Es importante que usted lea, entienda
totalmente y observe las siguientes
precauciones y advertencias de seguridad. El
uso descuidado o incorrecto del aparato podrá
causarle lesiones serias o fatales.
No utilizar en condiciones de lluvia o
humedad.
Lea, comprenda y siga todas las advertencias
y demás instrucciones de este manual y las
que hay en el aparato.
Relleno de aceite de la cadena
Utilice siempre protectores de ojos cuando
utilice esta unidad.
Quite el enchufe de alimentación si el cable
está dañado.
Utilice siempre protectores de oídos cuando
utilice esta unidad.
No permita que ningún objeto entre en
contacto con la punta de la barra de guía.
Advertencia sobre el peligro de contragolpe.
Deberá prestarse atención a los posibles
movimientos repentinos y accidentales de la
barra de guía hacia adelante o hacia atrás.
Ajuste de la bomba de aceite
No se permite el uso con una sola mano.
Durante el corte, debe sostenerse rmemente
la sierra con ambas manos con el dedo pulgar
rmemente trabado alrededor del asidero
frontal.
46
Español
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la
red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías,
radiadores y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la in uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
47
Español
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “o antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza
rota u otra condición que pudiera afectar
al funcionamiento de las herramientas
eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales
y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cuali cado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DE LA MOTOSIERRA
1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cadena de la sierra cuando la motosierra
esté en funcionamiento. Antes de poner en
marcha la motosierra, compruebe que la cadena
no esté en contacto con nada.
Un momento de distracción al utilizar motosierras
podría hacer que estas se enganchen en su ropa o el
cuerpo.
48
Español
2. Sujete siempre la motosierra con la mano
derecha en el mango posterior y con la mano
izquierda en el mango delantero.
Si se sujeta la motosierra de la forma contraria
aumentará el riesgo de lesiones personales, no
debiéndose hacer nunca.
3. Sujete la herramienta eléctrica por super cies
de agarre aisladas solamente, ya que la cadena
de la sierra podría entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cable.
Las motosierras que entran en contacto con un cable
bajo tensión podrían hacer que las partes metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica entren en
tensión, pudiendo dar una descarga eléctrica al
operario.
4. Utilice gafas de seguridad y protección de
oídos. Se recomienda utilizar también equipo de
protección para la cabeza, las manos, las piernas
y los pies.
La utilización de ropa de protección adecuada
reducirá las lesiones personales producidas por
escombros que salen despedidos o el contacto
accidental con la cadena de la sierra.
5. No utilice una motosierra en un árbol.
Si se utiliza una motosierra subido a un árbol podrían
producirse lesiones personales.
6. Trabaje siempre con los pies rmes y utilice la
motosierra solo sobre super cies jas, seguras
y niveladas.
Las super cies resbaladizas o inestables como, por
ejemplo, las escaleras, podrían provocar una pérdida
de equilibrio o control de la motosierra.
7. Cuando corte un miembro que esté bajo tensión,
tenga cuidado con el resorte.
Cuando la tensión de las bras de madera se libere,
el miembro cargado con resorte podría golpear al
operario o lanzar la motosierra fuera de control.
8. Extreme la precaución cuando corte arbustos o
árboles jóvenes.
El material no podría engancharse en la cadena de
la sierra y sacudirlo o hacerle perder el equilibrio.
9. Transporte la motosierra por el mango delantero,
apagada y alejada del cuerpo. Cuando transporte
o almacene la motosierra, coloque siempre la
cubierta de la barra de guía.
Un manejo adecuado de la motosierra reducirá la
posibilidad de contacto accidental con la cadena de
la sierra en movimiento.
10. Siga las instrucciones para lubricar, tensar la
cadena y cambiar los accesorios.
Una cadena mal tensada o lubricada podría romperse
o aumentar la posibilidad de rebote.
11. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite
y grasa.
Los mangos grasientos o aceitosos son resbaladizos
y pueden producir una pérdida de control.
12. Corte madera solamente. No utilice la motosierra
para nes para los que no está prevista.
Por ejemplo: no utilice la motosierra para
cortar plástico, mampostería o material de
construcción que no sea de madera.
La utilización de la motosierra para nes diferentes a
los previstos podría provocar una situación peligrosa.
Causas del rebote y prevención de operarios
Puede producirse un rebote cuando la punta de la barra
de guía (zona de rebote (1) (Fig. 1)) toca un objeto o
cuando la madera se engancha con la cadena de la sierra
en el corte.
El contacto de la punta en algunos casos podría causar
una reacción inversa repentina, lanzando la barra de guía
arriba y atrás hacia el operario.
Si se engancha la cadena de la sierra en la parte
superior de la barra de guía podría rebotar la barra de
guía rápidamente hacia el operario. Cualquiera de estas
reacciones podría hacerle perder el control de la sierra,
lo que podría producir lesiones importantes. No se
base exclusivamente en los dispositivos de seguridad
incorporados en la sierra. Como usuario de la motosierra,
deberá intentar que no se produzcan accidentes o
lesiones en el lugar de trabajo.
El rebote es el resultado de un uso incorrecto de la
herramienta o de condiciones incorrectas, pudiéndose
evitar tomando las precauciones pertinentes facilitadas a
continuación:
1. Mantenga un agarre rme, con los pulgares y los
dedos rodeando los mangos de la motosierra,
con ambas manos en la sierra y colocando
el cuerpo y el brazo de forma que resista las
fuerzas de rebote.
Las fuerzas de rebote pueden ser controladas por el
operario si se toman precauciones. No abandone la
motosierra.
2. No se estire mucho y no corte por encima de la
altura del hombro.
Esto ayuda a evitar un contacto involuntario con la
punta y permite un mejor control de la motosierra en
situaciones inesperadas.
3. Utilice sólo barras y cadenas de repuesto
especi cadas por el fabricante.
Las barras y cadenas de repuesto incorrectas podrían
hacer que la cadena se rompa o rebote.
49
Español
4. Siga las instrucciones de a lado y
mantenimiento del fabricante para la cadena de
sierra.
La disminución de la altura de calibre de profundidad
puede llevar a un aumento de rebote.
Zona de rebote
Fig. 1
Funcionamiento del freno de la cadena:
Si la motosierra golpea un objeto sólido a alta velocidad,
reacciona violentamente y rebota. Esto es difícil
de controlar y podría ser peligroso, sobre todo con
herramientas livianas que tienden a utilizarse en todo
tipo de posiciones. El freno de la cadena hace que el
giro de la cadena se detenga inmediatamente si hay un
rebote inesperado. El freno de la cadena puede activarse
presionando con la mano el guardamanos o de forma
automática al rebotar.
El freno de la cadena puede restablecerse después
de que el motor se haya detenido completamente.
Restablezca el mango a la posición trasera (Fig. 2).
Compruebe la función del freno de la cadena cada día.
ADVERTENCIAS ADICIONALES DE
SEGURIDAD
1. Utilice la tensión eléctrica indicada en la placa de la
fuente eléctrica.
El uso de una tensión superior podría ocasionar
lesiones.
2. Trabaje sin presión. Asimismo, mantenga siempre el
cuerpo caliente.
3. Antes de comenzar un trabajo, re exione sobre los
procedimientos de trabajo y trabaje de forma que se
eviten accidentes. De lo contrario podrían producirse
lesiones.
4. No utilice la herramienta si hace mal tiempo,
como fuerte viento, lluvia, nieve, niebla o en zonas
propensas a caída de rocas o avalanchas.
Cuando haga mal tiempo, la opinión puede verse
distorsionada y la vibración podría provocar un
desastre.
5. Cuando la visibilidad sea escasa, como cuando
hace mal tiempo o por la noche, no utilice la unidad.
Asimismo, no utilice la unidad cuando llueva o en un
lugar expuesto a la lluvia.
Si no se coloca rmemente o pierde el equilibrio
podría producirse un accidente.
6. Compruebe la barra de guía y la cadena de la sierra
antes de poner en marcha la unidad.
Si la barra de guía o la cadena de la sierra están
agrietadas o el producto está arañado o torcido, no
utilice la unidad.
Compruebe si la barra de guía y la cadena de la
sierra están bien instaladas. Si la barra de guía o la
cadena de la sierra están rotas o sueltas, podría
producirse un accidente.
7. Antes de comenzar el trabajo, compruebe que el
interruptor no se activa salvo que se pulse el botón de
seguridad.
Si la unidad no funciona correctamente, deje de
usarla y solicite su reparación en un Centro de
servicio autorizado de Hitachi.
8. Instale la cadena de la sierra correctamente, de
acuerdo con el manual de instrucciones.
Si se instala incorrectamente, la cadena de la sierra
se saldrá de la barra de guía, produciéndose lesiones.
9. No retire los dispositivos de seguridad equipados
en la sierra de cadena (palanca de freno, botón de
seguridad, agarre de cadena, etc.).
Asimismo, no los modi que o inmovilice.
Podrían producirse lesiones.
10. En los siguientes casos, apague la unidad y
compruebe que la cadena de la sierra ya no se
mueve:
Cuando no se utilice o se esté reparando.
Cuando se desplace a otro lugar.
Cuando se inspeccione, ajuste o sustituya la cadena
de la sierra, la barra de guía, la funda de la cadena o
cualquier otra parte.
Cuando llene el aceite de la cadena.
Cuando elimine polvo, etc., del cuerpo.
Cuando elimine obstáculos, basura o serrín generado
por el trabajo del área de trabajo.
Cuando extraiga la unidad o cuando se aleje de la
misma.
Si percibe peligro o prevé un riesgo.
Si la cadena de la sierra sigue en movimiento, podría
producirse un accidente.
11. El trabajo en general debe realizarse individualmente.
Cuando sea realizado por varias personas, garantice
espacio su ciente entre ellas.
En particular, cuando tale árboles o trabaje sobre una
pendiente, si sabe que van a caer, rodar o deslizarse
árboles, asegúrese de que otros trabajadores no
corren peligro.
12. Permanezca a más de 50 ft (15 m) de otras personas.
Asimismo, cuando trabaje con más personas,
permanezca a 50 ft (15 m) como mínimo.
50
Español
Hay riesgo de impacto y otros accidentes.
Prepare un silbato, alerta, etc., y establezca
previamente un método de contacto adecuado para
otros trabajadores.
13. Antes de talar árboles, compruebe lo siguiente:
Determine un lugar de evacuación seguro antes de
realizar el talado.
Elimine los obstáculos (ej., ramas, arbustos)
previamente.
De acuerdo con una evaluación exhaustiva del estado
del árbol que vaya a talarse (ej., tronco torcido,
tensión de las ramas) y la situación de alrededor
(ej., estado de árboles adyacentes, presencia de
obstáculos, terreno, viento), decida la dirección
de caída del árbol y plani que el procedimiento de
talado.
Un talado imprevisto podría causar lesiones.
14. Cuando tale árboles, compruebe lo siguiente:
Durante el trabajo, tenga mucho cuidado con la
dirección de caída de los árboles.
Cuando trabaje sobre una pendiente, asegúrese de
que el árbol no rodará. Trabaje siempre desde la parte
superior del terreno.
Cuando el árbol empiece a caerse, apague la unidad,
alerte a las personas que estén alrededor y acuda
inmediatamente a un lugar seguro.
Durante el trabajo, si la cadena de la sierra o la barra
de guía se enganchan en el árbol, apáguela y utilice
una cuña.
15. Durante el uso, si el funcionamiento de la unidad se
deteriora, o si observa un sonido o vibración anormal,
apáguela inmediatamente y deje de usarla. Llévela a
un Centro de servicio autorizado de Hitachi para su
inspección o reparación.
Si sigue utilizándola, podrían producirse lesiones.
16. Si la unidad se cae accidentalmente o se expone a
impacto, compruebe si presenta daños o grietas y
que no hay ninguna deformación.
Si la unidad está dañada, agrietada o deformada,
podrían producirse lesiones.
17. Cuando transporte la unidad en coche, je la unidad
para evitar que se mueva.
Existen riesgos de accidente.
18. No encienda la unidad con la funda de la cadena
colocada.
Podrían producirse lesiones.
19. Compruebe que no hay clavos u otros objetos
extraños en el material.
Si la cadena de la sierra impacta en el clavo o en otro
objeto extraño, podrían producirse lesiones.
20. Para evitar que la barra de guía se enganche con el
material cuando corte en un borde o cuando esté
sujeto al peso del material cuando corte, instale una
plataforma de soporte cerca de la posición de corte.
Si la barra de guía se engancha, podrían producirse
lesiones.
21. Si la unidad debe transportarse o almacenarse
después de su utilización, retire la cadena de la sierra
o coloque la cubierta de la cadena.
Si la cadena de la sierra entra en contacto con su
cuerpo, podrían producirse lesiones.
22. Cuide la unidad adecuadamente.
Para garantizar que el trabajo puede realizarse de
una manera segura y e caz, cuide la cadena de la
sierra para garantizar que ofrece un cortado óptimo.
Cuando sustituya la cadena de la sierra o la barra de
guía, mantenga el cuerpo, llene el aceite, etc., siga el
manual de instrucciones.
23. Solicite la reparación de la unidad al establecimiento.
No modi que este producto, ya que cumple con las
normas de seguridad aplicables.
Acuda siempre a su Centro de servicio autorizado de
Hitachi para efectuar las reparaciones.
Si trata de reparar la unidad usted mismo podrían
producirse accidentes o lesiones.
24. Cuando no utilice la unidad, compruebe que está
bien almacenada.
Vacíe el aceite de la cadena y guarde la unidad en
un lugar seco, fuera del alcance de los niños o en un
lugar bajo llave.
25. Si la etiqueta de advertencia ya no es visible, se
desprende o no está clara, coloque una nueva
etiqueta de advertencia.
Para la etiqueta de advertencia, consulte un Centro
de servicio autorizado de Hitachi.
26. Cuando trabaje, cumpla las normas y regulaciones
locales.
51
Español
AISLAMIENTO DOBLE PARA
OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS
SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta
herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño
de aislamiento doble. Aislamiento doble” signi ca que
se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente
separados para aislar los materiales eléctricamente
conductores conectados a la fuente de alimentación
del bastidor exterior manejado por el operador. Por
lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de
características aparecen el símbolo
o las palabras
“Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa,
usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad
eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones,
incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en
ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble,
tenga en cuenta las precauciones siguientes:
Esta herramienta eléctrica solamente deberá
desensamblar y ensamblarla un Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi, y solamente deberán utilizarse
con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta eléctrica
solamente con un paño suave humedecido en agua
jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura
para limpiar las partes de plástico, ya que podría
disolverlas.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
52
Español
16
15
1
2
3
4
6
5
8
9
11
10
13
12
14
7
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y
mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
¿QUÉ ES QUÉ?
1. Botón de bloqueo: Botón que evita el funcionamiento
accidental del gatillo.
2. Tapa del depósito de aceite: Tapa para cerrar el
depósito de aceite.
3. Cadena de la sierra: Cadena que sirve como
herramienta de corte.
4. Barra de guía: La parte que soporta y guía la cadena
de la sierra.
5. Parachoques punzante: Dispositivo para actuar como
pivote cuando está en contacto con un árbol o tronco.
6. Mirilla del aceite: Ventana para comprobar la cantidad
de aceite de la cadena.
7. Agarre de cadena: dispositivo para reducir el riesgo
de contacto entre el operario y la cadena, en caso de
que esta se rompa o se salga de la barra.
8. Freno de la cadena: Dispositivo para detener o
bloquear la cadena de la sierra.
9. Empuñadura delantera: Empuñadura de soporte
ubicada en o hacia la parte delantera del cuerpo
principal.
10. Empuñadura posterior: Empuñadura de soporte
ubicada en la parte superior del cuerpo principal.
11. Interruptor: Dispositivo activado con el dedo.
12. Cubierta lateral: Cubierta protectora de la cadena de
la sierra de la barra de guía, el embrague y el piñón
cuando se usa la motosierra.
13. Rueda de tensión: Dispositivo para ajustar la tensión
de la cadena de la sierra.
14. Perno: Perno para jar la rueda de tensión y la
cubierta lateral.
15. Funda de la cadena: Funda para cubrir la barra de
guía y la cadena de la sierra cuando no se utiliza la
unidad.
16. Pinza para enchufe: herramienta para evitar que el
enchufe se suelte de la toma del alargador.
Veillez impératiement à utiliser la chaîne et le
guide-chaîne listés ci-dessous .
ADVERTENCIA
Siempre utilice la cadena de la sierra y la barra
de guía que guran a continuación.
No utilizar lo indicado en la lista puede provocar
un mayor nivel de rebote, lo que podría provocar
lesiones.
Cadena de la sierra 91PX-57
Barra de guía PO16-50CR
53
Español
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentación 120 V c.a., 60 Hz, monofásica
Longitud de la barra de guía
(Longitud máxima de corte)
16" (400 mm)
Limiteur P016-50CR
Entrada 1700 W
Velocidad de cadena sin carga 47.5 ft/s (14.5 m/s)
Tipo de cadena 91PX-57 (Oregon)
Paso de la cadena / Calibre 3/8" (9.53 mm) / 0.05" (1.27 mm)
Piñón Número de dientes: 6
Bomba de aceite Automática
Capacidad del depósito de aceite para cadena 5.1 .oz (150 ml)
Protección de sobrecarga Eléctrica
Freno de la cadena Accionado manualmente
Peso 11.9 lbs (5.4 kg)
54
Español
APLICACIÓN
Corte de madera en general
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya
a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa
de características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación
esté en la posición OFF. Si enchufase el cable
de alimentación en un tomacorriente de la red
con el interruptor en ON, la herramienta eléctrica
comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que
podría provocar lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente
de alimentación, utilice un cable prolongador de
su ciente grosor y con la capacidad nominal. El cable
prolongador deberá mantenerse lo más corto posible.
ADVERTENCIA: Si un cable esta
dañado deberá reemplazar o repararse.
4. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentación queda ojo
en el tomacorriente, habrá que reparar éste. Póngase
en contacto con un electricista cuali cado para que
realice las reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría
producirse recalentamiento, lo que supondría un
riesgo serio.
5. Con rme las condiciones del medio ambiente
Condirme que el lugar de trabajo esté en las
condiciones apropiadas de acuerdo con las
precauciones descritas.
6. Se recomienda el uso de un dispositivo de corriente
residual con una corriente de disparo de 30 mA o
inferior en todo momento.
7. Con rmar el uso del freno de la cadena
El freno de la cadena es un dispositivo para detener
la cadena de la sierra en casos de emergencia,
cuando se produce rebote.
Antes de utilizar la motosierra, active el freno de la
cadena y tire de la motosierra manualmente para
asegurarse de que no se mueva.
PRECAUCIÓN
Siempre utilice un par de guantes gruesos.
Utilizar la motosierra sin guantes puede provocar
lesiones.
MONTAJE DE LA CADENA DE LA
SIERRA Y LA BARRA DE GUÍA
ADVERTENCIA
No utilice la cadena de la sierra o la barra de
guía de forma distinta a la especi cada en
“ESPECIFICACIONES”.
Compruebe que el interruptor está apagado y el
enchufe desconectado de la toma.
Utilice siempre guantes cuando manipule la
cadena de la sierra.
La tensión de apriete para la tuerca especial
se ha ajustado al nivel óptimo. No la a oje o la
apriete bajo ninguna circunstancia.
Retirar la cadena de la sierra
1. Compruebe que se ha soltado el freno de la cadena
antes de retirar la cubierta lateral. (Fig. 2)
Freno de cadena
Libre
Bloquear
Fig. 2
2. A oje la perilla ligeramente y, a continuación, a oje el
control de tensión para liberar la tensión de la cadena
de la sierra. (Fig. 3)
3. A oje completamente la perilla y, con suavidad, retire
la cubierta lateral.
4. Retire con suavidad la barra de guía y la cadena de la
sierra.
MONTAJE Y OPERACIÓN
55
Español
Perilla
Cadena de sierra
Control de tensión
A ojar Apretar
Barra de guía
Cubierta lateral
Fig. 3
Colocación de la cadena de la sierra
1. Coloque la barra de guía en el perno de sujeción.
2. Enganche la cadena de la sierra en el piñón
prestando atención a la dirección a la que mira, y, a
continuación, coloque la cadena de la sierra en la
barra de guía. (Fig. 4)
Barra de guía
Cadena de sierra
Perno
Piñón
Fig. 4
3. Coloque la pinza en la cubierta lateral en la carcasa,
coloque la cubierta lateral, gire el control de tensión,
alinee el tensor de la cadena con el ori cio situado en
la barra de guía y fíjelo a la cubierta lateral. (Figs. 5 y
6)
Parte de gancho
Alojamiento
Fig. 5
Pasador
Control de tensión
Ori cio
Fig. 6
PRECAUCIÓN
Si se ajusta la perilla antes de girar el control de
tensión, este se bloqueará y no girará.
4. Presione suavemente la parte superior de la perilla
para introducirla en el ori cio para tornillo, ajústela y,
a continuación, siga las instrucciones en Ajuste de la
tensión de la cadena”.
PRECAUCIÓN
Al enganchar la cadena de la sierra en el piñón,
sujete la tuerca especial en su lugar para evitar
que el piñón gire. (Fig. 7)
Si se a oja o ajusta accidentalmente la tuerca
especial, deje de usar la herramienta de
inmediato y solicite su reparación.
Utilizar la motosierra en ese estado puede evitar
que el freno de la cadena funcione normalmente
y generar situaciones peligrosas.
Piñón
Tuerca especial
Fig. 7
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA
CADENA
ADVERTENCIA
Compruebe que el interruptor está apagado y el
enchufe desconectado de la toma.
Utilice siempre guantes cuando manipule la
cadena de la sierra.
Se ha ajustado la tensión de apriete para la
tuerca especial al nivel óptimo. No la a oje ni la
apriete bajo ninguna circunstancia.
56
Español
1. Eleve el extremo de la barra de guía y gire el control
de tensión para ajustar la tensión de la cadena de la
sierra. (Fig. 8)
Control de tensión
A ojar
Apretar
Barra de guía
Fig. 8
2. Ajuste la tensión de la cadena de la sierra de manera
que el espacio entre el extremo de los eslabones
impulsores de la cadena y la barra de guía sea entre
0,02" y 0.04" (0,5 mm y 1 mm) cuando la cadena se
eleve suavemente en el centro de la barra de guía.
(Fig. 9)
0.02-0.04"
(0.5-1 mm)
Eslabones impulsores
Barra de guía
Cadena de sierra
Fig. 9
3. Una vez realizado el ajuste, eleve el extremo de la
barra de guía y apriete la perilla rmemente. (Fig. 8)
4. Gire la cadena de la sierra aproximadamente medio
giro con los guantes puestos para volver a con rmar
que la tensión de la cadena sea la correcta.
PRECAUCIÓN
Si no se puede girar la cadena de la sierra,
compruebe que no se haya activado el freno de
la cadena.
COLOCACIÓN DE LA PINZA DEL
ENCHUFE
Gracias a la pinza del enchufe, se evita que se tire del
cable que va del enchufe eléctrico. (Fig. 10)
Alargador
Pinza del enchufe
Enchufe
Fig. 10
OPERACIONES DE ENCENDIDO Y
APAGADO
ADVERTENCIA
No je el botón de desbloqueo mientras
esté en uso. Si se presiona el interruptor
accidentalmente, la motosierra podría ponerse
en marcha inesperadamente, produciendo
lesiones.
1. Compruebe que la motosierra no esté encendida y, a
continuación, introduzca el enchufe de alimentación
en la toma eléctrica.
2. La motosierra se enciende cuando se presiona el
botón de desbloqueo, y se apaga cuando este se
suelta. (Fig. 11)
Botón de desbloqueo
Interruptor
Fig. 11
57
Español
COMPROBAR LA EXPULSIÓN DE
ACEITE DE LA CADENA
La cadena de la sierra y la barra de guía se lubrican
automáticamente con el aceite para cadena cuando
la motosierra está encendida. Compruebe que el
aceite para cadena se aplique desde el extremo de la
barra de guía con normalidad. (Fig. 12)
Fig. 12
Si el aceite no se expulsa tras girar la cadena durante
dos o tres minutes, compruebe que no se haya
acumulado aserrín alrededor de la salida de aceite.
Se puede ajustar la cantidad de aceite para cadena
expulsado con el tornillo de ajuste de aceite. (Fig. 13)
Si se cortan piezas de madera gruesas, sobrecarga
la cadena de la sierra. Compruebe que la cantidad de
aceite expulsado aumente en estas ocasiones.
Ajustador de bomba
de aceite
Aumentar
Bajar
Fig. 13
PRECAUCIÓN
Se activa una función de inicio suave cuando
la motosierra se enciende y comienza a girar
lentamente la cadena de la sierra.
Antes de empezar a trabajar, espere hasta que
los giros se hayan acumulado.
CIRCUITO DE PROTECCIÓN
La motosierra está equipada con un circuito de
protección para evitar que se dañe. El motor se detendrá
automáticamente si se coloca demasiada carga en
la motosierra, como cuando se fuerza para que corte
madera dura, etc.
En este caso, apague la motosierra, aísle el motivo de la
parada del motor y, a continuación, enciéndala de nuevo y
reanude el trabajo cuando la causa del problema se haya
eliminado completamente.
Espere al menos dos segundos una vez apagada la
motosierra tras una parada automática antes de volverla
a encender.
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PRECAUCIÓN
Observe la posición del cable para que no se
atasque en ramas, etc., durante el corte.
Quien use la herramienta por primera vez, debe,
como mínimo, cortar troncos sobre un caballete
de aserrar o un soporte.
Procedimientos de corte general:
1. Encienda la unidad mientras mantiene la sierra algo
alejada de la madera que se cortará. Comience a
serrar solo cuando la unidad haya alcanzado plena
velocidad.
2. Cuando sierre una pieza de madera na, presione
la base de la barra de guía contra la madera y sierre
hacia abajo, como se muestra en la Fig. 14.
Fig. 14
58
Español
3. Cuando sierre una pieza de madera gruesa, presione
la espiga en la parte delantera de la unidad contra la
madera y córtela con una acción de palanca mientras
utiliza la espiga como punto de apoyo como se
muestra en la Fig. 15.
Parachoques punzante
Fig. 15
4. Cuando corte madera horizontalmente, gire el cuerpo
de la unidad hacia la derecha de forma que la barra
de guía esté debajo y sujete la parte superior de la
empuñadura lateral con la mano izquierda. Sujete la
barra de la guía horizontalmente y coloque la espiga
de manera que esté delante del cuerpo de la unidad.
Utilizando la espiga como punto de apoyo, corte en la
madera girando la empuñadura a la derecha. (Fig. 16)
Barra de guía
Parachoques
punzante
Empuñadura delantera
Empuñadura trasera
Fig. 16
5. Cuando corte en madera desde abajo, toque la
parte superior de la barra de guía con la madera
ligeramente. (Fig. 17)
Barra de guía
Fig. 17
6. Además de estudiar detenidamente las instrucciones
de manejo, deberá recibir instrucciones prácticas
sobre el uso de la sierra de cadena o, al menos,
prácticas de trabajo con la sierra de cadena cortando
longitudes de madera circular sobre un caballete de
serrado.
7. Cuando corte troncos o maderas que no están
apoyados, apóyelos correctamente inmovilizándolos
durante el cortado utilizando un caballete de serrado
u otro método adecuado.
PRECAUCIÓN
Cuando corta madera desde abajo, existe peligro
de que el cuerpo de la unidad rebote hacia el
usuario si la cadena impacta fuertemente contra
la madera.
No corte toda la madera comenzando desde
abajo, ya que la barra de guía podría salir
disparada hacia arriba sin control una vez
nalizado el corte.
Evite siempre que la sierra de la cadena en
funcionamiento toque el suelo o vallas metálicas.
Cortar ramas:
1. Cortar ramas de un árbol:
Una rama gruesa debe cortarse inicialmente en un
punto alejado del tronco del árbol.
El primer corte debe realizarse a un tercio desde
abajo, y luego debe cortarse la rama desde arriba.
Por último, debe cortarse la parte restante de la rama
incluso con el tronco del árbol. (Fig. 18)
Fig. 18
PRECAUCIÓN
Trate de evitar siempre las ramas que se caen.
Esté siempre alerta al retroceso de la motosierra.
2. Cortar ramas de árboles caídos:
En primer lugar, deben cortarse las ramas que no
toquen el suelo, luego las que lo toquen. Cuando
corte ramas gruesas que tocan el suelo, el primer
corte debe realizarse a la mitad desde la parte de
arriba, y luego debe cortarse la rama desde abajo.
(Fig. 19)
59
Español
Fig. 19
PRECAUCIÓN
Cuando corte ramas que tocan el suelo, tenga
cuidado de que la barra de guía no quede
enganchada por la presión.
Durante la fase de corte nal, tenga cuidado con
el rodado repentino de troncos.
Talar un árbol:
Cuando dos o más personas realizan una tala o
un aserrado, al mismo tiempo, la tala se debe llevar
a cabo en forma separada del aserrado por una
distancia de, por lo menos, el doble de la altura
del árbol que se está talando. Los árboles no
deben talarse de manera que sea peligroso para
una persona, golpee algún cable de suministro o
provoque daños materiales. Si el árbol entra en
contacto con algún cable de suministro, se debe
noti car a la empresa de servicios públicos de
inmediato.
El operario de la motosierra debe permanecer en la
parte superior del terreno, ya que es probable que el
árbol ruede o se deslice hacia abajo una vez talado.
Antes de comenzar con los cortes, se debe planear
y despejar una ruta de escape según sea necesario.
La ruta de escape debe extenderse hacia atrás y
en diagonal a la parte posterior de la línea de caída
esperada, como se muestra en la Fig. 20.
Antes de comenzar con la tala, tenga en cuenta la
inclinación natural del árbol, la ubicación de las ramas
más grandes y la dirección del viento para determinar
de qué lado caerá el árbol.
Quite la suciedad, piedras, cortezas sueltas, clavos,
grapas y alambres del árbol.
Dirección de tala
Zona de peligro
Ruta de
escape
45°
45°
Ruta de
escape
Zona de
peligro
Fig. 20
Muesca de entallado:
Realice la muesca de 1/3 del diámetro del árbol,
perpendicular a la dirección de caída, como se
muestra en la Fig. 21. Primero realice el corte de
entallado inferior y horizontal. Esto ayudará a evitar
que la madera muerda la cadena de la sierra o la
barra de guía cuando se realice la segunda muesca.
Dirección
de caída
Muesca
45°
1/3
2" (50 mm)
Corte de tala
Bisagra
2" (50 mm)
Fig. 21
PRECAUCIÓN
Los árboles no deben talarse de manera que sea
peligroso para una persona, golpee algún cable
de suministro o provoque daños materiales.
Asegúrese de situarse en la parte superior del
terreno, ya que es probable que el árbol ruede o
se deslice hacia abajo una vez talado.
Corte de destronque:
Realice el corte de destronque al menos 50 mm
(2”) más alto que el corte de entallado horizontal,
como se muestra en la Fig. 21. Mantenga el corte de
destronque paralelo al corte de entallado horizontal.
Realice el corte de destronque de modo que quede
madera su ciente para funcionar como bisagra. La
madera que funciona como bisagra evita que el árbol
gire y caiga en la dirección equivocada. No corte por
la bisagra.
60
Español
A medida que el corte de destronque se acerca a la
bisagra, el árbol debería comenzar a caerse. Si existe
alguna posibilidad de que el árbol no caiga en la
dirección deseada o se balancee hacia atrás y trabe
la cadena de la sierra, detenga el corte antes de que
el corte de destronque se complete y utilice cuñas de
madera, plástico o aluminio para abrir el corte y tirar
el árbol hacia la línea de caída deseada.
Cuando el árbol comience a caer, retire la motosierra
del corte, detenga el motor, deposite la motosierra
en el piso y, a continuación, utilice la ruta de escape
plani cada. Esté atento a la caída de ramas y también
mire cuidadosamente donde camina.
Escamonda de un árbol
«Escamonda» es la extracción de las ramas de un
árbol caído. Cuando realice una escamonda, deje
las ramas más grandes que se encuentran más
abajo para separar el tronco del piso. Extraiga las
ramas pequeñas en un solo corte, como se muestra
en la Fig. 22. Las ramas bajo tensión se deben
cortar desde abajo hacia arriba para evitar trabar la
motosierra.
Corte de
ramas
Mantenga el trabajo lejos del piso. Deje ramas de soporte
hasta que se corte el tronco.
Fig. 22
Tronzado de un tronco
«Tronzar» es cortar un tronco en trozos. Es
importante asegurarse de estar bien parado y de
que su peso esté distribuido de forma pareja en
ambos pies. Cuando sea posible, se debe levantar y
sostener el tronco con ramas, troncos o tacos. Siga
estas instrucciones sencillas para cortar con facilidad.
Cuando el tronco está apoyado en toda su longitud,
como se muestra en la Fig. 23, se corta desde la
parte superior (tronzado superior).
Corte desde la parte
superior (tronzado
superior) evitando
cortar el suelo
Fig. 23
Cuando el tronco está apoyado sobre un extremo,
como se muestra en la Fig. 24, corte 1/3 del diámetro
desde la parte inferior (tronzado inferior). Luego,
realice el corte de acabado cortando desde la parte
superior para llegar al primer corte.
Segundo corte de la parte superior del
tronco (2/3 del diámetro) para llegar
al primer corte (a n de evitar que la
madera muerda la cadena)
Primer corte de la parte inferior del
tronco (1/3 del diámetro) para evitar el
astillamiento
Fig. 24
Cuando el tronco está apoyado sobre ambos
extremos, como se muestra en la Fig. 25, corte
1/3 del diámetro desde la parte superior (tronzado
superior). Luego, realice el corte de acabado
cortando los 2/3 restantes desde la parte de abajo
para llegar al primer corte.
Primer corte de la parte inferior
del tronco (1/3 del diámetro) para
evitar el astillamiento
Segundo corte de la parte superior del
tronco (2/3 del diámetro) para llegar
al primer corte (a n de evitar que la
madera muerda la cadena)
Fig. 25
PRECAUCIÓN
Compruebe que la barra de guía no se engancha
en la madera por la presión.
Cuando trabaje sobre un suelo inclinado, sitúese
en la parte superior del tronco. Si se coloca en
la parte de abajo, el tronco cortado podría rodar
hacia usted.
Corte desde la parte
superior (tronzado
61
Español
Cuando esté aserrando en una pendiente, ubíquese
siempre del lado cuesta arriba del tronco, como se
muestra en la Fig. 26. Cuando "corte", para mantener
un control total, disminuya la presión de corte sobre el
nal del corte, sin dejar de sostener los mangos de la
motosierra. No permita que la sierra entre en contacto
con el piso. Después de nalizar el corte, espere que
la cadena de la sierra se detenga antes de mover
la motosierra. Siempre detenga el motor antes de
trasladarse de un árbol a otro.
Ubíquese del lado de la
pendiente cuando realice
el corte porque el tronco
puede rodar
Fig. 26
AFILADO DE LA CUCHILLA DE LA
CADENA
PRECAUCIÓN
Compruebe que la fuente de alimentación se ha
desconectado de la herramienta antes de realizar los
siguientes pasos.
Utilice guantes para protegerse las manos.
Las cuchillas de cadena lisas y desgastadas
disminuirán la e cacia de la herramienta y colocarán
una sobrecarga innecesaria en el motor y varias
partes de la máquina. Para mantener una e cacia
óptima, es necesario comprobar las cuchillas de la
cadena a menudo para mantenerlas bien a ladas
y ajustadas. El a lado de la cuchilla y el ajuste
del calibre de profundidad deberán realizarse en
el centro de la barra de guía, con la cadena bien
montada en la máquina.
1. A lado de la cuchilla:
La lima redonda debe sujetarse contra la cuchilla
de la cadena de manera que una quinta parte de
su diámetro se extienda por encima de la cuchilla,
como se muestra en la Fig. 27. A le las cuchillas
manteniendo la lima redonda en un ángulo de 30°
en relación con la barra de guía, como se muestra
en la Fig. 28, asegurándose de que la lima redonda
se mantiene recta, como se muestra en la Fig. 29.
Asegúrese de que las cuchillas de la sierra están
en el mismo ángulo, o la e cacia de corte de la
herramienta se verá afectada.
En la Fig. 30 se muestran los ángulos adecuados
para a lar las cuchillas correctamente.
Mantenga todos los cortadores a la misma longitud.
Lima redonda
1/5 de diámetro de lima
Fig. 27
Lima redonda
30°
Fig. 28
Lima redonda
90°
Barra de guía
Cadena de sierra
Fig. 29
Mantenga todos los cortadores a la
misma longitud
30°
85°
60°
Fig.30
62
Español
2. Ajuste del calibre de profundidad:
Para realizar este trabajo, utilice el igualador de
calibre de profundidad accesorio opcional y una
lima plana estándar que puede obtener en cualquier
establecimiento local. La dimensión mostrada en la
Fig. 31 se denomina calibre de profundidad.
El calibre de profundidad determina la cantidad de
incisión (corte) y debe mantenerse con precisión.
El calibre de profundidad óptimo para esta
herramienta es 0.025" (0.635 mm).
Cuando vuelva a a larse la cuchilla, el calibre de
profundidad disminuirá. Por lo tanto, tras 3-4 a lados,
coloque el calibre de profundidad como se muestra
en la Fig. 32, y corte la parte que sobresale por
encima del plano superior del igualador del calibre de
profundidad.
0.025" (0.635 mm)
Calibre de profundidad
Fig. 31
Lima
Igualador de calibre de
profundidad
Recorte esta parte
Fig. 32
63
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes de gravedad, asegúrese
de que el interruptor esté en la posición OFF, y
extraiga el enchufe del tomacorriente.
1. Inspección de la cadena:
(1) Inspeccione de vez en cuando la tensión de la
cadena.
Si la cadena se queda oja, ajuste la tensión como se
indica en la sección titulada Ajuste de la tensión de la
cadena”.
(2) Cuando las cuchillas de la cadena se queden lisas,
afílelas como se indica en la sección titulada A lado
de la cuchilla de la cadena”.
(3) Una vez nalizado el trabajo de serrado, lubrique la
cadena y la barra de guía presionando el botón de
aceite tres o cuatro veces mientras gira la cadena.
Esto evitará que se oxide.
2. Limpieza de la barra de guía:
Cuando la ranura de la barra de guía o el ori cio del
aceite se obstruyen con aserrín, la circulación de
aceite funciona incorrectamente, lo que podría dañar
la herramienta. De vez en cuando, retire la cubierta de
la cadena y limpie la ranura y el ori cio del aceite con
un alambre, como se muestra en la Fig. 33.
Fig. 33
3. Limpieza de la parte interna de la cubierta lateral:
El funcionamiento de la perilla y el control de tensión
se ralentizará si se acumula aserrín u otra materia
extraña dentro de la cubierta lateral. En algunos
casos, dejará de moverse completamente. Tras
utilizar la motosierra y una vez sustituida la cadena
de la sierra, introduzca un destornillador plano en el
espacio situado debajo del control de tensión como
se muestra en la Fig. 34, levante la perilla y el control
de tensión y retire lentamente el destornillador para
limpiar la parte interna de la cubierta lateral y eliminar
el aserrín.
Destornillador plano
Perilla
Control de tensión
Fig. 34
4. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 35)
El motor emplea escobillas de carbón que son piezas
consumibles. Como una escobilla excesivamente
desgastada podría dar problemas al motor,
reemplácelas por otras nuevas cuando se hayan
desgastado o estén cerca del “límite de desgaste”.
Además, mantenga siempre limpias las escobillas de
carbón y compruebe si se mueven libremente dentro
de sus portaescobillas.
0.28" (7 mm)
Nº de cepillo de carbono
110 V – 120 V 38
Límite de uso
0.67" (17 mm)
Fig. 35
NOTA
Utilice la escobilla de carbón Hitachi no. 38 indicada
en la Fig. 35.
64
Español
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modi caciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modi cadas sin previo aviso.
5. Sustitución de los cepillos de carbono
Desmonte las tapas de los cepillos con un
destornillador ranurado. De esta manera, los cepillos
de carbono pueden extraerse fácilmente. (Fig. 36)
Cepillo de carbono Tapa del cepillo
Fig. 36
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no deformar el soporte del
cepillo durante esta operación.
6. Inspección de los tornillos de montaje:
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y corrobore que estén bien ajustados. Si
alguno de los tornillos estuviera ojo, ajústelo de
inmediato.
No hacerlo podría resultar en peligros graves.
7. Mantenimiento del motor
El bobinado del motor es el “corazón” de la
herramienta eléctrica. Extreme la precaución para
asegurarse de que no se dañe o se moje con aceite o
agua.
8. Si es necesario cambiar el cable de alimentación,
deberá hacerlo el fabricante o un centro de
servicio autorizado Hitachi a n de evitar riesgos de
seguridad.
9. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modi cación e inspección de
las herramientas eléctricas Hitachi deben ser
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si
es presentada junto con la herramienta al
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para
solicitar la reparación o cualquier otro tipo de
mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar las
normas y reglamentos vigentes en cada país.
65
Español
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en este Manual de instrucciones.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
1
Funda para cadena (Nº de código 6699115) .............................................................................................................. 1
Siempre deje puesta la funda para cadena al transportar la motosierra o al guardarla.
2
Barra de guía (Nº de código 6696992) ....................................................................................................................... 1
3
Cadena (Nº de código 6697889) ................................................................................................................................ 1
4
Pinza del enchufe (Nº de código 309686) ................................................................................................................... 1
12 34
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
1
Aceite para motosierra
2
Lima redonda
3
Igualador de calibre de profundidad
La lima redonda y el igualador de calibre de profundidad se utilizan para a lar cuchillas de cadena. Respecto de su
uso, consulte el punto titulado “A lado de la cuchilla de la cadena”.
NOTA
Las especi cationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre
activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par I’Etat de Californie
pour causer des cancers, des malformations congénitales et autres anomalies de reproduction. Nous
énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques :
Plomb des peintures à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’œuvre traite chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire I’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter
un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour
ltrer les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias quimicas consideradas por el Estado de California
como cancerígenas, causantes de defectos en el feto y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos
de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mamposteria, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a estas sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente
diseñadas para eliminar las particulas minuscúlas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
PO Box 970
Braselton, GA 30517
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
400
Code No. C99207462 F
Printed in China

Transcripción de documentos

Model Modèle Modelo Chain Saw Tronçonneuse Motosierra CS 40Y SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro. DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE 000Book_CS40Y_US.indb 1 2013/07/05 9:31:14 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. 44 000Book_CS40Y_US.indb 44 2013/07/05 9:31:30 Español SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del aparato podrá causarle lesiones serias o fatales. No utilizar en condiciones de lluvia o humedad. Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual y las que hay en el aparato. Relleno de aceite de la cadena Utilice siempre protectores de ojos cuando utilice esta unidad. Quite el enchufe de alimentación si el cable está dañado. Utilice siempre protectores de oídos cuando utilice esta unidad. No permita que ningún objeto entre en contacto con la punta de la barra de guía. Advertencia sobre el peligro de contragolpe. Deberá prestarse atención a los posibles movimientos repentinos y accidentales de la barra de guía hacia adelante o hacia atrás. No se permite el uso con una sola mano. Durante el corte, debe sostenerse firmemente la sierra con ambas manos con el dedo pulgar firmemente trabado alrededor del asidero frontal. Ajuste de la bomba de aceite 45 000Book_CS40Y_US.indb 45 2013/07/05 9:31:30 Español SEGURIDAD ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). 1) Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas o oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda humo. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. 46 000Book_CS40Y_US.indb 46 2013/07/05 9:31:31 Español c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas, desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o las baterías de la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. 5) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA 1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra cuando la motosierra esté en funcionamiento. Antes de poner en marcha la motosierra, compruebe que la cadena no esté en contacto con nada. Un momento de distracción al utilizar motosierras podría hacer que estas se enganchen en su ropa o el cuerpo. 47 000Book_CS40Y_US.indb 47 2013/07/05 9:31:31 Español 2. Sujete siempre la motosierra con la mano derecha en el mango posterior y con la mano izquierda en el mango delantero. Si se sujeta la motosierra de la forma contraria aumentará el riesgo de lesiones personales, no debiéndose hacer nunca. 3. Sujete la herramienta eléctrica por superficies de agarre aisladas solamente, ya que la cadena de la sierra podría entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. Las motosierras que entran en contacto con un cable bajo tensión podrían hacer que las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica entren en tensión, pudiendo dar una descarga eléctrica al operario. 4. Utilice gafas de seguridad y protección de oídos. Se recomienda utilizar también equipo de protección para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. La utilización de ropa de protección adecuada reducirá las lesiones personales producidas por escombros que salen despedidos o el contacto accidental con la cadena de la sierra. 5. No utilice una motosierra en un árbol. Si se utiliza una motosierra subido a un árbol podrían producirse lesiones personales. 6. Trabaje siempre con los pies firmes y utilice la motosierra solo sobre superficies fijas, seguras y niveladas. Las superficies resbaladizas o inestables como, por ejemplo, las escaleras, podrían provocar una pérdida de equilibrio o control de la motosierra. 7. Cuando corte un miembro que esté bajo tensión, tenga cuidado con el resorte. Cuando la tensión de las fibras de madera se libere, el miembro cargado con resorte podría golpear al operario o lanzar la motosierra fuera de control. 8. Extreme la precaución cuando corte arbustos o árboles jóvenes. El material fino podría engancharse en la cadena de la sierra y sacudirlo o hacerle perder el equilibrio. 9. Transporte la motosierra por el mango delantero, apagada y alejada del cuerpo. Cuando transporte o almacene la motosierra, coloque siempre la cubierta de la barra de guía. Un manejo adecuado de la motosierra reducirá la posibilidad de contacto accidental con la cadena de la sierra en movimiento. 10. Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena y cambiar los accesorios. Una cadena mal tensada o lubricada podría romperse o aumentar la posibilidad de rebote. 11. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite y grasa. Los mangos grasientos o aceitosos son resbaladizos y pueden producir una pérdida de control. 12. Corte madera solamente. No utilice la motosierra para fines para los que no está prevista. Por ejemplo: no utilice la motosierra para cortar plástico, mampostería o material de construcción que no sea de madera. La utilización de la motosierra para fines diferentes a los previstos podría provocar una situación peligrosa. Causas del rebote y prevención de operarios Puede producirse un rebote cuando la punta de la barra de guía (zona de rebote (1) (Fig. 1)) toca un objeto o cuando la madera se engancha con la cadena de la sierra en el corte. El contacto de la punta en algunos casos podría causar una reacción inversa repentina, lanzando la barra de guía arriba y atrás hacia el operario. Si se engancha la cadena de la sierra en la parte superior de la barra de guía podría rebotar la barra de guía rápidamente hacia el operario. Cualquiera de estas reacciones podría hacerle perder el control de la sierra, lo que podría producir lesiones importantes. No se base exclusivamente en los dispositivos de seguridad incorporados en la sierra. Como usuario de la motosierra, deberá intentar que no se produzcan accidentes o lesiones en el lugar de trabajo. El rebote es el resultado de un uso incorrecto de la herramienta o de condiciones incorrectas, pudiéndose evitar tomando las precauciones pertinentes facilitadas a continuación: 1. Mantenga un agarre firme, con los pulgares y los dedos rodeando los mangos de la motosierra, con ambas manos en la sierra y colocando el cuerpo y el brazo de forma que resista las fuerzas de rebote. Las fuerzas de rebote pueden ser controladas por el operario si se toman precauciones. No abandone la motosierra. 2. No se estire mucho y no corte por encima de la altura del hombro. Esto ayuda a evitar un contacto involuntario con la punta y permite un mejor control de la motosierra en situaciones inesperadas. 3. Utilice sólo barras y cadenas de repuesto especificadas por el fabricante. Las barras y cadenas de repuesto incorrectas podrían hacer que la cadena se rompa o rebote. 48 000Book_CS40Y_US.indb 48 2013/07/05 9:31:31 Español 4. Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del fabricante para la cadena de sierra. La disminución de la altura de calibre de profundidad puede llevar a un aumento de rebote. Zona de rebote Fig. 1 Funcionamiento del freno de la cadena: Si la motosierra golpea un objeto sólido a alta velocidad, reacciona violentamente y rebota. Esto es difícil de controlar y podría ser peligroso, sobre todo con herramientas livianas que tienden a utilizarse en todo tipo de posiciones. El freno de la cadena hace que el giro de la cadena se detenga inmediatamente si hay un rebote inesperado. El freno de la cadena puede activarse presionando con la mano el guardamanos o de forma automática al rebotar. El freno de la cadena puede restablecerse después de que el motor se haya detenido completamente. Restablezca el mango a la posición trasera (Fig. 2). Compruebe la función del freno de la cadena cada día. ADVERTENCIAS ADICIONALES DE SEGURIDAD 1. Utilice la tensión eléctrica indicada en la placa de la fuente eléctrica. El uso de una tensión superior podría ocasionar lesiones. 2. Trabaje sin presión. Asimismo, mantenga siempre el cuerpo caliente. 3. Antes de comenzar un trabajo, reflexione sobre los procedimientos de trabajo y trabaje de forma que se eviten accidentes. De lo contrario podrían producirse lesiones. 4. No utilice la herramienta si hace mal tiempo, como fuerte viento, lluvia, nieve, niebla o en zonas propensas a caída de rocas o avalanchas. Cuando haga mal tiempo, la opinión puede verse distorsionada y la vibración podría provocar un desastre. 5. Cuando la visibilidad sea escasa, como cuando hace mal tiempo o por la noche, no utilice la unidad. Asimismo, no utilice la unidad cuando llueva o en un lugar expuesto a la lluvia. Si no se coloca firmemente o pierde el equilibrio podría producirse un accidente. 6. Compruebe la barra de guía y la cadena de la sierra antes de poner en marcha la unidad. ○ Si la barra de guía o la cadena de la sierra están agrietadas o el producto está arañado o torcido, no utilice la unidad. ○ Compruebe si la barra de guía y la cadena de la sierra están bien instaladas. Si la barra de guía o la cadena de la sierra están rotas o sueltas, podría producirse un accidente. 7. Antes de comenzar el trabajo, compruebe que el interruptor no se activa salvo que se pulse el botón de seguridad. Si la unidad no funciona correctamente, deje de usarla y solicite su reparación en un Centro de servicio autorizado de Hitachi. 8. Instale la cadena de la sierra correctamente, de acuerdo con el manual de instrucciones. Si se instala incorrectamente, la cadena de la sierra se saldrá de la barra de guía, produciéndose lesiones. 9. No retire los dispositivos de seguridad equipados en la sierra de cadena (palanca de freno, botón de seguridad, agarre de cadena, etc.). Asimismo, no los modifique o inmovilice. Podrían producirse lesiones. 10. En los siguientes casos, apague la unidad y compruebe que la cadena de la sierra ya no se mueve: ○ Cuando no se utilice o se esté reparando. ○ Cuando se desplace a otro lugar. ○ Cuando se inspeccione, ajuste o sustituya la cadena de la sierra, la barra de guía, la funda de la cadena o cualquier otra parte. ○ Cuando llene el aceite de la cadena. ○ Cuando elimine polvo, etc., del cuerpo. ○ Cuando elimine obstáculos, basura o serrín generado por el trabajo del área de trabajo. ○ Cuando extraiga la unidad o cuando se aleje de la misma. ○ Si percibe peligro o prevé un riesgo. Si la cadena de la sierra sigue en movimiento, podría producirse un accidente. 11. El trabajo en general debe realizarse individualmente. Cuando sea realizado por varias personas, garantice espacio suficiente entre ellas. En particular, cuando tale árboles o trabaje sobre una pendiente, si sabe que van a caer, rodar o deslizarse árboles, asegúrese de que otros trabajadores no corren peligro. 12. Permanezca a más de 50 ft (15 m) de otras personas. Asimismo, cuando trabaje con más personas, permanezca a 50 ft (15 m) como mínimo. 49 000Book_CS40Y_US.indb 49 2013/07/05 9:31:31 Español ○ Hay riesgo de impacto y otros accidentes. ○ Prepare un silbato, alerta, etc., y establezca previamente un método de contacto adecuado para otros trabajadores. 13. Antes de talar árboles, compruebe lo siguiente: ○ Determine un lugar de evacuación seguro antes de realizar el talado. ○ Elimine los obstáculos (ej., ramas, arbustos) previamente. ○ De acuerdo con una evaluación exhaustiva del estado del árbol que vaya a talarse (ej., tronco torcido, tensión de las ramas) y la situación de alrededor (ej., estado de árboles adyacentes, presencia de obstáculos, terreno, viento), decida la dirección de caída del árbol y planifique el procedimiento de talado. Un talado imprevisto podría causar lesiones. 14. Cuando tale árboles, compruebe lo siguiente: ○ Durante el trabajo, tenga mucho cuidado con la dirección de caída de los árboles. ○ Cuando trabaje sobre una pendiente, asegúrese de que el árbol no rodará. Trabaje siempre desde la parte superior del terreno. ○ Cuando el árbol empiece a caerse, apague la unidad, alerte a las personas que estén alrededor y acuda inmediatamente a un lugar seguro. ○ Durante el trabajo, si la cadena de la sierra o la barra de guía se enganchan en el árbol, apáguela y utilice una cuña. 15. Durante el uso, si el funcionamiento de la unidad se deteriora, o si observa un sonido o vibración anormal, apáguela inmediatamente y deje de usarla. Llévela a un Centro de servicio autorizado de Hitachi para su inspección o reparación. Si sigue utilizándola, podrían producirse lesiones. 16. Si la unidad se cae accidentalmente o se expone a impacto, compruebe si presenta daños o grietas y que no hay ninguna deformación. Si la unidad está dañada, agrietada o deformada, podrían producirse lesiones. 17. Cuando transporte la unidad en coche, fije la unidad para evitar que se mueva. Existen riesgos de accidente. 18. No encienda la unidad con la funda de la cadena colocada. Podrían producirse lesiones. 19. Compruebe que no hay clavos u otros objetos extraños en el material. Si la cadena de la sierra impacta en el clavo o en otro objeto extraño, podrían producirse lesiones. 20. Para evitar que la barra de guía se enganche con el material cuando corte en un borde o cuando esté sujeto al peso del material cuando corte, instale una plataforma de soporte cerca de la posición de corte. Si la barra de guía se engancha, podrían producirse lesiones. 21. Si la unidad debe transportarse o almacenarse después de su utilización, retire la cadena de la sierra o coloque la cubierta de la cadena. Si la cadena de la sierra entra en contacto con su cuerpo, podrían producirse lesiones. 22. Cuide la unidad adecuadamente. ○ Para garantizar que el trabajo puede realizarse de una manera segura y eficaz, cuide la cadena de la sierra para garantizar que ofrece un cortado óptimo. ○ Cuando sustituya la cadena de la sierra o la barra de guía, mantenga el cuerpo, llene el aceite, etc., siga el manual de instrucciones. 23. Solicite la reparación de la unidad al establecimiento. ○ No modifique este producto, ya que cumple con las normas de seguridad aplicables. ○ Acuda siempre a su Centro de servicio autorizado de Hitachi para efectuar las reparaciones. Si trata de reparar la unidad usted mismo podrían producirse accidentes o lesiones. 24. Cuando no utilice la unidad, compruebe que está bien almacenada. Vacíe el aceite de la cadena y guarde la unidad en un lugar seco, fuera del alcance de los niños o en un lugar bajo llave. 25. Si la etiqueta de advertencia ya no es visible, se desprende o no está clara, coloque una nueva etiqueta de advertencia. Para la etiqueta de advertencia, consulte un Centro de servicio autorizado de Hitachi. 26. Cuando trabaje, cumpla las normas y regulaciones locales. 50 000Book_CS40Y_US.indb 50 2013/07/05 9:31:32 Español AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble). Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos. Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes: ○ Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, y solamente deberán utilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI. ○ Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien. No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! 51 000Book_CS40Y_US.indb 51 2013/07/05 9:31:32 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. ¿QUÉ ES QUÉ? 1. Botón de bloqueo: Botón que evita el funcionamiento accidental del gatillo. 2. Tapa del depósito de aceite: Tapa para cerrar el depósito de aceite. 3. Cadena de la sierra: Cadena que sirve como herramienta de corte. 4. Barra de guía: La parte que soporta y guía la cadena de la sierra. 5. Parachoques punzante: Dispositivo para actuar como pivote cuando está en contacto con un árbol o tronco. 6. Mirilla del aceite: Ventana para comprobar la cantidad de aceite de la cadena. 7. Agarre de cadena: dispositivo para reducir el riesgo de contacto entre el operario y la cadena, en caso de que esta se rompa o se salga de la barra. 8. Freno de la cadena: Dispositivo para detener o bloquear la cadena de la sierra. 9. Empuñadura delantera: Empuñadura de soporte ubicada en o hacia la parte delantera del cuerpo principal. 10. Empuñadura posterior: Empuñadura de soporte ubicada en la parte superior del cuerpo principal. 11. Interruptor: Dispositivo activado con el dedo. 12. Cubierta lateral: Cubierta protectora de la cadena de la sierra de la barra de guía, el embrague y el piñón cuando se usa la motosierra. 13. Rueda de tensión: Dispositivo para ajustar la tensión de la cadena de la sierra. 14. Perno: Perno para fijar la rueda de tensión y la cubierta lateral. 15. Funda de la cadena: Funda para cubrir la barra de guía y la cadena de la sierra cuando no se utiliza la unidad. 16. Pinza para enchufe: herramienta para evitar que el enchufe se suelte de la toma del alargador. Veillez impératiement à utiliser la chaîne et le guide-chaîne listés ci-dessous . 4 1 2 3 5 6 7 8 9 10 11 15 12 13 14 16 ADVERTENCIA Siempre utilice la cadena de la sierra y la barra de guía que figuran a continuación. No utilizar lo indicado en la lista puede provocar un mayor nivel de rebote, lo que podría provocar lesiones. Cadena de la sierra Barra de guía 91PX-57 PO16-50CR 52 000Book_CS40Y_US.indb 52 2013/07/05 9:31:32 Español ESPECIFICACIONES Fuente de alimentación Longitud de la barra de guía (Longitud máxima de corte) Limiteur Entrada Velocidad de cadena sin carga Tipo de cadena Paso de la cadena / Calibre Piñón Bomba de aceite Capacidad del depósito de aceite para cadena Protección de sobrecarga Freno de la cadena Peso 120 V c.a., 60 Hz, monofásica 16" (400 mm) P016-50CR 1700 W 47.5 ft/s (14.5 m/s) 91PX-57 (Oregon) 3/8" (9.53 mm) / 0.05" (1.27 mm) Número de dientes: 6 Automática 5.1 fl.oz (150 ml) Eléctrica Accionado manualmente 11.9 lbs (5.4 kg) 53 000Book_CS40Y_US.indb 53 2013/07/05 9:31:32 Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIÓN ○ Corte de madera en general ANTES DE LA OPERACIÓN 1. Fuente de alimentación Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto. 2. Interruptor de alimentación Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias. 3. Cable prolongador Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto posible. ADVERTENCIA: Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse. 4. Comprobación del tomacorriente Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá que reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice las reparaciones adecuadas. Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que supondría un riesgo serio. 5. Confirme las condiciones del medio ambiente Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo con las precauciones descritas. 6. Se recomienda el uso de un dispositivo de corriente residual con una corriente de disparo de 30 mA o inferior en todo momento. 7. Confirmar el uso del freno de la cadena El freno de la cadena es un dispositivo para detener la cadena de la sierra en casos de emergencia, cuando se produce rebote. Antes de utilizar la motosierra, active el freno de la cadena y tire de la motosierra manualmente para asegurarse de que no se mueva. PRECAUCIÓN Siempre utilice un par de guantes gruesos. Utilizar la motosierra sin guantes puede provocar lesiones. MONTAJE DE LA CADENA DE LA SIERRA Y LA BARRA DE GUÍA ADVERTENCIA ● No utilice la cadena de la sierra o la barra de guía de forma distinta a la especificada en “ESPECIFICACIONES”. ● Compruebe que el interruptor está apagado y el enchufe desconectado de la toma. ● Utilice siempre guantes cuando manipule la cadena de la sierra. ● La tensión de apriete para la tuerca especial se ha ajustado al nivel óptimo. No la afloje o la apriete bajo ninguna circunstancia. Retirar la cadena de la sierra 1. Compruebe que se ha soltado el freno de la cadena antes de retirar la cubierta lateral. (Fig. 2) Libre Bloquear Freno de cadena Fig. 2 2. Afloje la perilla ligeramente y, a continuación, afloje el control de tensión para liberar la tensión de la cadena de la sierra. (Fig. 3) 3. Afloje completamente la perilla y, con suavidad, retire la cubierta lateral. 4. Retire con suavidad la barra de guía y la cadena de la sierra. 54 000Book_CS40Y_US.indb 54 2013/07/05 9:31:33 Español Aflojar Apretar Orificio Cubierta lateral Barra de guía Cadena de sierra Perilla Control de tensión Fig. 3 Colocación de la cadena de la sierra 1. Coloque la barra de guía en el perno de sujeción. 2. Enganche la cadena de la sierra en el piñón prestando atención a la dirección a la que mira, y, a continuación, coloque la cadena de la sierra en la barra de guía. (Fig. 4) Piñón Barra de guía Perno Cadena de sierra Fig. 4 3. Coloque la pinza en la cubierta lateral en la carcasa, coloque la cubierta lateral, gire el control de tensión, alinee el tensor de la cadena con el orificio situado en la barra de guía y fíjelo a la cubierta lateral. (Figs. 5 y 6) Alojamiento Parte de gancho Pasador Control de tensión Fig. 6 PRECAUCIÓN Si se ajusta la perilla antes de girar el control de tensión, este se bloqueará y no girará. 4. Presione suavemente la parte superior de la perilla para introducirla en el orificio para tornillo, ajústela y, a continuación, siga las instrucciones en “Ajuste de la tensión de la cadena”. PRECAUCIÓN ● Al enganchar la cadena de la sierra en el piñón, sujete la tuerca especial en su lugar para evitar que el piñón gire. (Fig. 7) ● Si se afloja o ajusta accidentalmente la tuerca especial, deje de usar la herramienta de inmediato y solicite su reparación. Utilizar la motosierra en ese estado puede evitar que el freno de la cadena funcione normalmente y generar situaciones peligrosas. Piñón Tuerca especial Fig. 7 AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA Fig. 5 ADVERTENCIA ● Compruebe que el interruptor está apagado y el enchufe desconectado de la toma. ● Utilice siempre guantes cuando manipule la cadena de la sierra. ● Se ha ajustado la tensión de apriete para la tuerca especial al nivel óptimo. No la afloje ni la apriete bajo ninguna circunstancia. 55 000Book_CS40Y_US.indb 55 2013/07/05 9:31:33 Español 1. Eleve el extremo de la barra de guía y gire el control de tensión para ajustar la tensión de la cadena de la sierra. (Fig. 8) COLOCACIÓN DE LA PINZA DEL ENCHUFE Gracias a la pinza del enchufe, se evita que se tire del cable que va del enchufe eléctrico. (Fig. 10) Control de tensión Apretar Alargador Enchufe Barra de guía Aflojar Fig. 8 2. Ajuste la tensión de la cadena de la sierra de manera que el espacio entre el extremo de los eslabones impulsores de la cadena y la barra de guía sea entre 0,02" y 0.04" (0,5 mm y 1 mm) cuando la cadena se eleve suavemente en el centro de la barra de guía. (Fig. 9) Pinza del enchufe Fig. 10 OPERACIONES DE ENCENDIDO Y APAGADO ADVERTENCIA No fije el botón de desbloqueo mientras esté en uso. Si se presiona el interruptor accidentalmente, la motosierra podría ponerse en marcha inesperadamente, produciendo lesiones. 0.02-0.04" (0.5-1 mm) Eslabones impulsores Cadena de sierra Barra de guía Fig. 9 3. Una vez realizado el ajuste, eleve el extremo de la barra de guía y apriete la perilla firmemente. (Fig. 8) 4. Gire la cadena de la sierra aproximadamente medio giro con los guantes puestos para volver a confirmar que la tensión de la cadena sea la correcta. PRECAUCIÓN Si no se puede girar la cadena de la sierra, compruebe que no se haya activado el freno de la cadena. 1. Compruebe que la motosierra no esté encendida y, a continuación, introduzca el enchufe de alimentación en la toma eléctrica. 2. La motosierra se enciende cuando se presiona el botón de desbloqueo, y se apaga cuando este se suelta. (Fig. 11) Interruptor Botón de desbloqueo Fig. 11 56 000Book_CS40Y_US.indb 56 2013/07/05 9:31:33 Español COMPROBAR LA EXPULSIÓN DE ACEITE DE LA CADENA ○ La cadena de la sierra y la barra de guía se lubrican automáticamente con el aceite para cadena cuando la motosierra está encendida. Compruebe que el aceite para cadena se aplique desde el extremo de la barra de guía con normalidad. (Fig. 12) PRECAUCIÓN Se activa una función de inicio suave cuando la motosierra se enciende y comienza a girar lentamente la cadena de la sierra. Antes de empezar a trabajar, espere hasta que los giros se hayan acumulado. CIRCUITO DE PROTECCIÓN La motosierra está equipada con un circuito de protección para evitar que se dañe. El motor se detendrá automáticamente si se coloca demasiada carga en la motosierra, como cuando se fuerza para que corte madera dura, etc. En este caso, apague la motosierra, aísle el motivo de la parada del motor y, a continuación, enciéndala de nuevo y reanude el trabajo cuando la causa del problema se haya eliminado completamente. Espere al menos dos segundos una vez apagada la motosierra tras una parada automática antes de volverla a encender. Fig. 12 ○ Si el aceite no se expulsa tras girar la cadena durante dos o tres minutes, compruebe que no se haya acumulado aserrín alrededor de la salida de aceite. ○ Se puede ajustar la cantidad de aceite para cadena expulsado con el tornillo de ajuste de aceite. (Fig. 13) Si se cortan piezas de madera gruesas, sobrecarga la cadena de la sierra. Compruebe que la cantidad de aceite expulsado aumente en estas ocasiones. Ajustador de bomba de aceite PROCEDIMIENTOS DE CORTE PRECAUCIÓN ● Observe la posición del cable para que no se atasque en ramas, etc., durante el corte. ● Quien use la herramienta por primera vez, debe, como mínimo, cortar troncos sobre un caballete de aserrar o un soporte. Procedimientos de corte general: 1. Encienda la unidad mientras mantiene la sierra algo alejada de la madera que se cortará. Comience a serrar solo cuando la unidad haya alcanzado plena velocidad. 2. Cuando sierre una pieza de madera fina, presione la base de la barra de guía contra la madera y sierre hacia abajo, como se muestra en la Fig. 14. Bajar Aumentar Fig. 13 Fig. 14 57 000Book_CS40Y_US.indb 57 2013/07/05 9:31:33 Español 3. Cuando sierre una pieza de madera gruesa, presione la espiga en la parte delantera de la unidad contra la madera y córtela con una acción de palanca mientras utiliza la espiga como punto de apoyo como se muestra en la Fig. 15. Parachoques punzante Fig. 15 4. Cuando corte madera horizontalmente, gire el cuerpo de la unidad hacia la derecha de forma que la barra de guía esté debajo y sujete la parte superior de la empuñadura lateral con la mano izquierda. Sujete la barra de la guía horizontalmente y coloque la espiga de manera que esté delante del cuerpo de la unidad. Utilizando la espiga como punto de apoyo, corte en la madera girando la empuñadura a la derecha. (Fig. 16) Empuñadura delantera Parachoques punzante Barra de guía 6. Además de estudiar detenidamente las instrucciones de manejo, deberá recibir instrucciones prácticas sobre el uso de la sierra de cadena o, al menos, prácticas de trabajo con la sierra de cadena cortando longitudes de madera circular sobre un caballete de serrado. 7. Cuando corte troncos o maderas que no están apoyados, apóyelos correctamente inmovilizándolos durante el cortado utilizando un caballete de serrado u otro método adecuado. PRECAUCIÓN ● Cuando corta madera desde abajo, existe peligro de que el cuerpo de la unidad rebote hacia el usuario si la cadena impacta fuertemente contra la madera. ● No corte toda la madera comenzando desde abajo, ya que la barra de guía podría salir disparada hacia arriba sin control una vez finalizado el corte. ● Evite siempre que la sierra de la cadena en funcionamiento toque el suelo o vallas metálicas. Cortar ramas: 1. Cortar ramas de un árbol: Una rama gruesa debe cortarse inicialmente en un punto alejado del tronco del árbol. El primer corte debe realizarse a un tercio desde abajo, y luego debe cortarse la rama desde arriba. Por último, debe cortarse la parte restante de la rama incluso con el tronco del árbol. (Fig. 18)   Empuñadura trasera Fig. 16 5. Cuando corte en madera desde abajo, toque la parte superior de la barra de guía con la madera ligeramente. (Fig. 17) Barra de guía Fig. 17  Fig. 18 PRECAUCIÓN ● Trate de evitar siempre las ramas que se caen. ● Esté siempre alerta al retroceso de la motosierra. 2. Cortar ramas de árboles caídos: En primer lugar, deben cortarse las ramas que no toquen el suelo, luego las que lo toquen. Cuando corte ramas gruesas que tocan el suelo, el primer corte debe realizarse a la mitad desde la parte de arriba, y luego debe cortarse la rama desde abajo. (Fig. 19) 58 000Book_CS40Y_US.indb 58 2013/07/05 9:31:34 Español  Dirección de tala  Fig. 19 PRECAUCIÓN ● Cuando corte ramas que tocan el suelo, tenga cuidado de que la barra de guía no quede enganchada por la presión. ● Durante la fase de corte final, tenga cuidado con el rodado repentino de troncos. Talar un árbol: Cuando dos o más personas realizan una tala o un aserrado, al mismo tiempo, la tala se debe llevar a cabo en forma separada del aserrado por una distancia de, por lo menos, el doble de la altura del árbol que se está talando. Los árboles no deben talarse de manera que sea peligroso para una persona, golpee algún cable de suministro o provoque daños materiales. Si el árbol entra en contacto con algún cable de suministro, se debe notificar a la empresa de servicios públicos de inmediato. El operario de la motosierra debe permanecer en la parte superior del terreno, ya que es probable que el árbol ruede o se deslice hacia abajo una vez talado. Antes de comenzar con los cortes, se debe planear y despejar una ruta de escape según sea necesario. La ruta de escape debe extenderse hacia atrás y en diagonal a la parte posterior de la línea de caída esperada, como se muestra en la Fig. 20. Antes de comenzar con la tala, tenga en cuenta la inclinación natural del árbol, la ubicación de las ramas más grandes y la dirección del viento para determinar de qué lado caerá el árbol. Quite la suciedad, piedras, cortezas sueltas, clavos, grapas y alambres del árbol. Zona de peligro Ruta de escape 45° Zona de peligro 45° Ruta de escape Fig. 20 Muesca de entallado: Realice la muesca de 1/3 del diámetro del árbol, perpendicular a la dirección de caída, como se muestra en la Fig. 21. Primero realice el corte de entallado inferior y horizontal. Esto ayudará a evitar que la madera muerda la cadena de la sierra o la barra de guía cuando se realice la segunda muesca. Bisagra Corte de tala 2" (50 mm) Dirección de caída 1/3 45° 2" (50 mm) Muesca Fig. 21 PRECAUCIÓN ● Los árboles no deben talarse de manera que sea peligroso para una persona, golpee algún cable de suministro o provoque daños materiales. ● Asegúrese de situarse en la parte superior del terreno, ya que es probable que el árbol ruede o se deslice hacia abajo una vez talado. Corte de destronque: Realice el corte de destronque al menos 50 mm (2”) más alto que el corte de entallado horizontal, como se muestra en la Fig. 21. Mantenga el corte de destronque paralelo al corte de entallado horizontal. Realice el corte de destronque de modo que quede madera suficiente para funcionar como bisagra. La madera que funciona como bisagra evita que el árbol gire y caiga en la dirección equivocada. No corte por la bisagra. 59 000Book_CS40Y_US.indb 59 2013/07/05 9:31:34 Español A medida que el corte de destronque se acerca a la bisagra, el árbol debería comenzar a caerse. Si existe alguna posibilidad de que el árbol no caiga en la dirección deseada o se balancee hacia atrás y trabe la cadena de la sierra, detenga el corte antes de que el corte de destronque se complete y utilice cuñas de madera, plástico o aluminio para abrir el corte y tirar el árbol hacia la línea de caída deseada. Cuando el árbol comience a caer, retire la motosierra del corte, detenga el motor, deposite la motosierra en el piso y, a continuación, utilice la ruta de escape planificada. Esté atento a la caída de ramas y también mire cuidadosamente donde camina. Escamonda de un árbol «Escamonda» es la extracción de las ramas de un árbol caído. Cuando realice una escamonda, deje las ramas más grandes que se encuentran más abajo para separar el tronco del piso. Extraiga las ramas pequeñas en un solo corte, como se muestra en la Fig. 22. Las ramas bajo tensión se deben cortar desde abajo hacia arriba para evitar trabar la motosierra. Corte de ramas Mantenga el trabajo lejos del piso. Deje ramas de soporte hasta que se corte el tronco. Fig. 22 Tronzado de un tronco «Tronzar» es cortar un tronco en trozos. Es importante asegurarse de estar bien parado y de que su peso esté distribuido de forma pareja en ambos pies. Cuando sea posible, se debe levantar y sostener el tronco con ramas, troncos o tacos. Siga estas instrucciones sencillas para cortar con facilidad. Cuando el tronco está apoyado en toda su longitud, como se muestra en la Fig. 23, se corta desde la parte superior (tronzado superior). Corte desde la parte superior (tronzado superior) evitando cortar el suelo 60 Cuando el tronco está apoyado sobre un extremo, como se muestra en la Fig. 24, corte 1/3 del diámetro desde la parte inferior (tronzado inferior). Luego, realice el corte de acabado cortando desde la parte superior para llegar al primer corte. Segundo corte de la parte superior del tronco (2/3 del diámetro) para llegar al primer corte (a fin de evitar que la madera muerda la cadena) Primer corte de la parte inferior del tronco (1/3 del diámetro) para evitar el astillamiento Fig. 24 Cuando el tronco está apoyado sobre ambos extremos, como se muestra en la Fig. 25, corte 1/3 del diámetro desde la parte superior (tronzado superior). Luego, realice el corte de acabado cortando los 2/3 restantes desde la parte de abajo para llegar al primer corte. Primer corte de la parte inferior del tronco (1/3 del diámetro) para evitar el astillamiento Segundo corte de la parte superior del tronco (2/3 del diámetro) para llegar al primer corte (a fin de evitar que la madera muerda la cadena) Fig. 25 PRECAUCIÓN ● Compruebe que la barra de guía no se engancha en la madera por la presión. ● Cuando trabaje sobre un suelo inclinado, sitúese en la parte superior del tronco. Si se coloca en la parte de abajo, el tronco cortado podría rodar hacia usted. Fig. 23 Corte desde la parte superior (tronzado 000Book_CS40Y_US.indb 60 2013/07/05 9:31:34 Español Cuando esté aserrando en una pendiente, ubíquese siempre del lado cuesta arriba del tronco, como se muestra en la Fig. 26. Cuando "corte", para mantener un control total, disminuya la presión de corte sobre el final del corte, sin dejar de sostener los mangos de la motosierra. No permita que la sierra entre en contacto con el piso. Después de finalizar el corte, espere que la cadena de la sierra se detenga antes de mover la motosierra. Siempre detenga el motor antes de trasladarse de un árbol a otro. se mantiene recta, como se muestra en la Fig. 29. Asegúrese de que las cuchillas de la sierra están en el mismo ángulo, o la eficacia de corte de la herramienta se verá afectada. En la Fig. 30 se muestran los ángulos adecuados para afilar las cuchillas correctamente. Mantenga todos los cortadores a la misma longitud. 1/5 de diámetro de lima Ubíquese del lado de la pendiente cuando realice el corte porque el tronco puede rodar Lima redonda Fig. 27 30° Lima redonda Fig. 26 Fig. 28 AFILADO DE LA CUCHILLA DE LA CADENA PRECAUCIÓN Compruebe que la fuente de alimentación se ha desconectado de la herramienta antes de realizar los siguientes pasos. Utilice guantes para protegerse las manos. Las cuchillas de cadena lisas y desgastadas disminuirán la eficacia de la herramienta y colocarán una sobrecarga innecesaria en el motor y varias partes de la máquina. Para mantener una eficacia óptima, es necesario comprobar las cuchillas de la cadena a menudo para mantenerlas bien afiladas y ajustadas. El afilado de la cuchilla y el ajuste del calibre de profundidad deberán realizarse en el centro de la barra de guía, con la cadena bien montada en la máquina. 1. Afilado de la cuchilla: La lima redonda debe sujetarse contra la cuchilla de la cadena de manera que una quinta parte de su diámetro se extienda por encima de la cuchilla, como se muestra en la Fig. 27. Afile las cuchillas manteniendo la lima redonda en un ángulo de 30° en relación con la barra de guía, como se muestra en la Fig. 28, asegurándose de que la lima redonda 000Book_CS40Y_US.indb 61 90° Lima redonda Cadena de sierra Barra de guía Fig. 29 60° 85° 30° Mantenga todos los cortadores a la misma longitud Fig.30 61 2013/07/05 9:31:34 Español 2. Ajuste del calibre de profundidad: Para realizar este trabajo, utilice el igualador de calibre de profundidad accesorio opcional y una lima plana estándar que puede obtener en cualquier establecimiento local. La dimensión mostrada en la Fig. 31 se denomina calibre de profundidad. El calibre de profundidad determina la cantidad de incisión (corte) y debe mantenerse con precisión. El calibre de profundidad óptimo para esta herramienta es 0.025" (0.635 mm). Cuando vuelva a afilarse la cuchilla, el calibre de profundidad disminuirá. Por lo tanto, tras 3-4 afilados, coloque el calibre de profundidad como se muestra en la Fig. 32, y corte la parte que sobresale por encima del plano superior del igualador del calibre de profundidad. Calibre de profundidad 0.025" (0.635 mm) Fig. 31 Igualador de calibre de profundidad Lima Recorte esta parte Fig. 32 62 000Book_CS40Y_US.indb 62 2013/07/05 9:31:35 Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA Para evitar accidentes de gravedad, asegúrese de que el interruptor esté en la posición OFF, y extraiga el enchufe del tomacorriente. 1. Inspección de la cadena: (1) Inspeccione de vez en cuando la tensión de la cadena. Si la cadena se queda floja, ajuste la tensión como se indica en la sección titulada “Ajuste de la tensión de la cadena”. (2) Cuando las cuchillas de la cadena se queden lisas, afílelas como se indica en la sección titulada “Afilado de la cuchilla de la cadena”. (3) Una vez finalizado el trabajo de serrado, lubrique la cadena y la barra de guía presionando el botón de aceite tres o cuatro veces mientras gira la cadena. Esto evitará que se oxide. 2. Limpieza de la barra de guía: Cuando la ranura de la barra de guía o el orificio del aceite se obstruyen con aserrín, la circulación de aceite funciona incorrectamente, lo que podría dañar la herramienta. De vez en cuando, retire la cubierta de la cadena y limpie la ranura y el orificio del aceite con un alambre, como se muestra en la Fig. 33. Destornillador plano Control de tensión Perilla Fig. 34 4. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 35) El motor emplea escobillas de carbón que son piezas consumibles. Como una escobilla excesivamente desgastada podría dar problemas al motor, reemplácelas por otras nuevas cuando se hayan desgastado o estén cerca del “límite de desgaste”. Además, mantenga siempre limpias las escobillas de carbón y compruebe si se mueven libremente dentro de sus portaescobillas. Límite de uso 0.28" (7 mm) 0.67" (17 mm) Fig. 33 3. Limpieza de la parte interna de la cubierta lateral: El funcionamiento de la perilla y el control de tensión se ralentizará si se acumula aserrín u otra materia extraña dentro de la cubierta lateral. En algunos casos, dejará de moverse completamente. Tras utilizar la motosierra y una vez sustituida la cadena de la sierra, introduzca un destornillador plano en el espacio situado debajo del control de tensión como se muestra en la Fig. 34, levante la perilla y el control de tensión y retire lentamente el destornillador para limpiar la parte interna de la cubierta lateral y eliminar el aserrín. 110 V – 120 V Nº de cepillo de carbono 38 Fig. 35 NOTA Utilice la escobilla de carbón Hitachi no. 38 indicada en la Fig. 35. 63 000Book_CS40Y_US.indb 63 2013/07/05 9:31:35 Español 5. Sustitución de los cepillos de carbono Desmonte las tapas de los cepillos con un destornillador ranurado. De esta manera, los cepillos de carbono pueden extraerse fácilmente. (Fig. 36) Cepillo de carbono MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. Tapa del cepillo Fig. 36 PRECAUCIÓN Tenga cuidado de no deformar el soporte del cepillo durante esta operación. 6. Inspección de los tornillos de montaje: Inspeccione con regularidad todos los tornillos de montaje y corrobore que estén bien ajustados. Si alguno de los tornillos estuviera flojo, ajústelo de inmediato. No hacerlo podría resultar en peligros graves. 7. Mantenimiento del motor El bobinado del motor es el “corazón” de la herramienta eléctrica. Extreme la precaución para asegurarse de que no se dañe o se moje con aceite o agua. 8. Si es necesario cambiar el cable de alimentación, deberá hacerlo el fabricante o un centro de servicio autorizado Hitachi a fin de evitar riesgos de seguridad. 9. Lista de repuestos PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. 64 000Book_CS40Y_US.indb 64 2013/07/05 9:31:35 Español ACCESSORIOS ADVERTENCIA Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en este Manual de instrucciones. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. ACCESORIOS ESTÁNDAR 1 Funda para cadena (Nº de código 6699115) .............................................................................................................. 1 Siempre deje puesta la funda para cadena al transportar la motosierra o al guardarla. 2 Barra de guía (Nº de código 6696992) ....................................................................................................................... 1 3 Cadena (Nº de código 6697889) ................................................................................................................................ 1 4 Pinza del enchufe (Nº de código 309686) ................................................................................................................... 1 1 2 3 4 ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado 1 Aceite para motosierra 2 Lima redonda 3 Igualador de calibre de profundidad La lima redonda y el igualador de calibre de profundidad se utilizan para afilar cuchillas de cadena. Respecto de su uso, consulte el punto titulado “Afilado de la cuchilla de la cadena”. NOTA Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 65 000Book_CS40Y_US.indb 65 2013/07/05 9:31:35 WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • Lead from lead-based paints, • Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. AVERTISSEMENT: La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par I’Etat de Californie pour causer des cancers, des malformations congénitales et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques : • Plomb des peintures à base de plomb, • Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et • Arsenic et chrome du bois d’œuvre traite chimiquement. Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de travail. Pour réduire I’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. ADVERTENCIA: Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias quimicas consideradas por el Estado de California como cancerígenas, causantes de defectos en el feto y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • El plomo de las pinturas a base de plomo, • El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mamposteria, y • El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a estas sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñadas para eliminar las particulas minuscúlas. Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by PO Box 970 Braselton, GA 30517 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5S 2A4 04Back_CS40Y_US.indd 68 400 Code No. C99207462 F Printed in China 2014/10/03 11:46:35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hikoki CS 40Y Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas