Bavaria 45.000.86 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

k
Originalbetriebsanleitung
Sägekettenschärfgerät
t
Original operating instructions
Chain Sharpener
p
Mode d’emploi d’origine
de lʼappareil à aiguiser les chaînes
C
Istruzioni per l’uso originali
Affilatore per catene
Bf
Originalne upute za uporabu
naprave za oštrenje lanca
4
Originalna uputstva za upotrebu
Sprava za oštrenje lanca
j
Originální návod k obsluze
Ostřička na řetězy
W
Originálny návod na obsluhu
Ostrička na reťaze
X
Originalna navodila za uporabo
priprave za ostrenje verige žager
m
Manual de instrucciones original
Afilador de cadenas
z
Πρωτότυπο Οδηγιών χρήσης
Tροχιστής αλυσίδας
P
Instrukcją oryginalną
Urządzenie do ostrzenia łańcuchów
Art.-Nr.: 45.000.86 I.-Nr.: 11013
BCS
85 E
Anleitung_BCS_85_E_SPK7__ 27.03.13 07:58 Seite 1
49
E
Índice de contenidos:
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato
3. Volumen de entrega
4. Uso adecuado
5. Características técnicas
6. Antes de la puesta en marcha
7. Manejo
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
9. Eliminación y reciclaje
Anleitung_BCS_85_E_SPK7__ 27.03.13 07:59 Seite 49
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie
de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
este manual de instrucciones/advertencias de
seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier
momento. En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo, el
manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad
correspondientes en el prospecto adjunto.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Descripción del aparato (fig. 1/2)
1. Freno de cadena
2. Tornillo de ajuste freno de cadena
3. Escala graduada para ajuste del ángulo de
afilado
4. Tornillo de fijación para ajuste del ángulo de
afilado
5. Riel guía para cadena
6. Tornillo de fijación de cadena
7. Tornillo de ajuste para tope de profundidad
8. Muela de afilar:
9. Interruptor ON/OFF
10. Cabezal
11. Cable de conexión
3. Volumen de entrega
n Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el
aparato.
n Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el
transporte (si existen).
n Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
n Comprobar que el aparato y los accesorios no
presenten daños ocasionados durante el
transporte.
n Si es posible, almacenar el embalaje hasta que
transcurra el periodo de garantía.
ATENCIÓN
¡El aparato y el material de embalaje no son un
juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con
bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas!
¡Riesgo de ingestión y asfixia!
n Manual de instrucciones original
n Instrucciones de seguridad
4. Uso adecuado
El afilador de cadenas ha sido concebido para afilar
cadenas de sierra.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
¡La máquina sólo debe emplearse para aquellos
casos para los que se ha destinado su uso! Existen
determinados factores de riesgo que no se pueden
descartar por completo, incluso haciendo un uso
adecuado de la máquina. El tipo de diseño y montaje
de la máquina pueden conllevar los siguientes puntos
de riesgo:
n Contacto con la muela de lijar en la zona en que
se halla al descubierto.
n Proyección de partes procedentes de muelas de
lijar deterioradas.
n Proyección de las piezas con las que se está
trabajando o de algunas de sus partes.
n Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
protección necesaria.
50
E
Anleitung_BCS_85_E_SPK7__ 27.03.13 07:59 Seite 50
5. Características técnicas
Tensión nominal: 230 V - 50 Hz
Potencia absorbida: S2 20 min 85 vatios
Velocidad en vacío: 5500 r.p.m.
Ángulo de ajuste: 35° hacia la izquierda y derecha
Muelas de afilar-Ø (interior): 23 mm
Muelas de afilar-Ø (exterior): máx. 108 mm
Espesor muela: 3,2 mm
A prueba de sacudidas eléctricas II /
Peso: 1,9 kg
Duración de funcionamiento:
La duración de funcionamiento S2 20 min (breve)
indica que el motor con la potencia nominal (85 W)
únicamente se puede hacer funcionar durante el
tiempo indicado en la placa de datos (20 min). De lo
contrario, se sobrepasarían los límites de
calentamiento admisibles. Durante el descanso, el
motor se enfría volviendo a alcanzar su temperatura
inicial.
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 61029.
Nivel de presión acústica L
pA
75 dB(A)
Imprecisión K
pA
3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
88 dB(A)
Imprecisión K
WA
3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el
oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores
en las tres direcciones) se determinaron conforme a
la norma EN 61029.
Lijar
Valor de emisión de vibraciones a
h
= 2,38 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
¡Aviso!
El valor de emisión de vibraciones indicado se ha
calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos
excepcionales, variar o superar el valor indicado
dependiendo de las circunstancias en las que se
utilice la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede
utilizarse para comparar la herramienta con otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado también
puede utilizarse para una valoración preliminar de los
riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al
mínimo!
n Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
n Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo
con regularidad.
n Adaptar el modo de trabajo al aparato.
n No sobrecargar el aparato.
n En caso necesario dejar que se compruebe el
aparato.
n Apagar el aparato cuando no se esté utilizando.
n Llevar guantes.
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza
adecuadamente, siempre existen
riesgos residuales. En función de la estructura y
del diseño de esta herramienta eléctrica pueden
producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice
una protección para los oídos adecuada.
6. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que
los datos de la placa de identificación coincidan con
los datos de la red eléctrica.
Montaje (fig. 3-6)
n Introducir el mecanismo tensor de la cadena en
el alojamiento (fig.3) y atornillarlo desde abajo
con el tornillo estrella (fig. 4).
n Antes de la puesta en marcha, fijar el afilador de
cadenas en un lugar indicado (protegido contra
el polvo, seco, bien ventilado), con tornillos M8 y
arandelas en una base adecuada (p. ej., banco
de trabajo) (fig. 5).
n Para ello, asegurarse que la placa de montaje del
afilador de cadenas se pueda desplazar 8 cm
sobre la base (fig. 6).
51
E
Anleitung_BCS_85_E_SPK7__ 27.03.13 07:59 Seite 51
7. Manejo
¡Atención! Antes de realizar cualquier ajuste,
primero desconectar el aparato y luego
desenchufarlo.
Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
7.1. Colocar la cadena a afilar en el riel guía
(fig. 7)
n Para ello, soltar el tornillo de fijación de la
cadena (1)
7.2. Ajustar el ángulo de afilado conforme a los
datos de su cadena (fig. 8) (por lo general, entre
30° y 35°)
n Soltar el tornillo de fijación para el ajuste del
ángulo afilado (1)
n Ajustar el ángulo de afilado deseado conforme a
la escala (2).
n Volver a apretar el tornillo de ajuste (1).
7.3. Ajustar el freno de cadena (fig. 9/10)
n Plegar el freno (1) en la cadena
n Tirar de la cadena hacia atrás contra el freno (1)
hasta que dicho freno pare un eslabón de corte
(2).
¡Atención! En este caso, asegurarse de que el
ángulo del eslabón detenido coincida con el
ángulo de afilado. De lo contrario, avanzar un
eslabón de la cadena más.
n Plegar el cabezal (4) hacia abajo hasta que la
muela de lijar (5) toque el eslabón a afilar (6).
(Para ello, es posible ajustar un poco hacia
delante o atrás la cadena mediante los tornillos
de ajuste del freno de cadena (3))
7.4. Ajustar el tope de profundidad (fig. 10/11)
n Plegar el cabezal (4) hacia abajo y ajustar la
profundidad con el tornillo de ajuste (7)
¡Atención! Ajustar la profundidad de tal manera que
se afile completamente la arista del eslabón.
7.5. Fijar la cadena (fig. 7)
n Apretar el tornillo de fijación de cadena (1)
7.6 Lijar el eslabón (fig. 10/11)
¡Atención!
n Utilizar el aparato solo para afilar las cadenas de
sierra. No lijar ni cortar nunca otros materiales.
n Antes de afilar, colgar la cadena de la sierra en el
riel guía. Esto evita que la muela de lijar se
bloquee a causa de una cadena suelta.
n Mover la muela de lijar lentamente a lo largo de la
cadena de la sierra. Si el movimiento es
demasiado rápido o brusco puede dañar la muela
de lijar. Peligro de sufrir daños por piezas que
pueden salir despedidas.
n Conectar el aparto pulsando el interruptor
ON/OFF (1)
n Acercar cuidadosamente la muela de afilado (5)
con cabezal (4) al eslabón ajustado.
n Desconectar el aparto pulsando el interruptor
ON/OFF (1)
Afilar de esta forma un eslabón sí y otro no. Para
saber qué eslabones se han afilado, se recomienda
marcar el primer eslabón (p, ej., con tiza).
Una vez afilados todos los eslabones de un lado, es
preciso ajustar el mismo ángulo de afilado para el
otro lateral.
A continuación, se podrá proceder a afilar los
eslabones del otro lado sin necesidad de hacer más
ajustes.
7.7. Ajustar la distancia del tope de profundidad
(fig. 12/13)
Una vez se ha afilado toda la cadena, es preciso
asegurarse que se mantiene la distancia del tope de
profundidad (el tope de profundidad (1) debe
encontrarse más abajo que el eslabón (2)). En caso
necesario, limar el tope de profundidad (1) con una
lima (3) (no incluida en el volumen de entrega)
conforme a los datos de su cadena.
8. Limpieza, mantenimiento y pedido
de piezas de repuesto
Desenchufar el aparato siempre antes de realizar
cualquier trabajo de limpieza.
8.1 Limpieza
n Evitar al máximo posible que la suciedad y el
polvo se acumulen en los dispositivos de
seguridad, las rendijas de ventilación y la
carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño
limpio o limpiarlo con aire comprimido
manteniendo la presión baja.
n Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
n Limpiar el aparato de forma periódica con un
paño húmedo y un poco de jabón blando.
No utilizar productos de limpieza o disolventes
ya que podrían deteriorar las piezas de plástico
del aparato. Es preciso evitar que entre agua en
el interior del aparato.
52
E
Anleitung_BCS_85_E_SPK7__ 27.03.13 07:59 Seite 52
8.2 Cambio de la muela
¡Atención! Antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento, primero desconectar el aparato y
luego desenchufarlo.
1. Retirar la muela (fig. 14-16)
2. Colocar una muela nueva.
3. Para volver a colocar el disco en su sitio se
deberá seguir el mismo orden pero a la inversa.
No utilizar muelas rotas, rajadas o dañadas por otros
usos.
8.3 Pedido de piezas de recambio
Cuando se pasa pedido de las piezas de repuesto,
es preciso indicar los siguientes datos:
n Tipo de aparato
n Número de artículo del aparato
n Número de identificación del aparato
En la página web www.isc-gmbh.info encontrará el
número de la pieza de recambio, el precio actual e
información adicional.
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
53
E
Anleitung_BCS_85_E_SPK7__ 27.03.13 07:59 Seite 53
64
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Sägekettenschärfgerät BCS 85 E (Bavaria)
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-4;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 19.03.2013
First CE: 13 Archive-File/Record: NAPR007861
Art.-No.: 45.000.86 I.-No.: 11013 Documents registrar: Jehl Markus
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Zhang/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
x
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
Anleitung_BCS_85_E_SPK7__ 27.03.13 07:59 Seite 64
69
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Bf
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4 Zadržavamo pravo na tehničke promen
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
X Tehnične spremembe pridržane.
Salvo modificaciones técnicas
√ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Anleitung_BCS_85_E_SPK7__ 27.03.13 07:59 Seite 69
70
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i
službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz
izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
X
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih
dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno
samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
z
∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ
Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È ÛÂ
·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘
ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz
dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne
jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
Anleitung_BCS_85_E_SPK7__ 27.03.13 07:59 Seite 70
80
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, si este aparato no
funcionase correctamente, lo lamentamos sinceramente y le rogamos que se dirija a nuestro servicio de
atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía o a la tienda
especializada responsable más cercana. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente
forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá
un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como
actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños
ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o
por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del
aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de
mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o
polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual
por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía
de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación o póngase en contacto con la tienda especializada más cercana. Adjunte el original
del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro
el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la
reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de
inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Anleitung_BCS_85_E_SPK7__ 27.03.13 07:59 Seite 80

Transcripción de documentos

Anleitung_BCS_85_E_SPK7__ 27.03.13 07:58 Seite 1 k Originalbetriebsanleitung Sägekettenschärfgerät t Original operating instructions Chain Sharpener p Mode d’emploi d’origine de lʼappareil à aiguiser les chaînes C Istruzioni per l’uso originali Affilatore per catene Bf Originalne upute za uporabu naprave za oštrenje lanca 4 Originalna uputstva za upotrebu Sprava za oštrenje lanca j Originální návod k obsluze Ostřička na řetězy W Originálny návod na obsluhu Ostrička na reťaze X Originalna navodila za uporabo priprave za ostrenje verige žager m Manual de instrucciones original Afilador de cadenas z Πρωτότυπο Οδηγιών χρήσης Tροχιστής αλυσίδας P Instrukcją oryginalną Urządzenie do ostrzenia łańcuchów � Art.-Nr.: 45.000.86 I.-Nr.: 11013 BCS 85 E Anleitung_BCS_85_E_SPK7__ 27.03.13 07:59 Seite 49 E Índice de contenidos: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato Volumen de entrega Uso adecuado Características técnicas Antes de la puesta en marcha Manejo Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Eliminación y reciclaje 49 Anleitung_BCS_85_E_SPK7__ 27.03.13 07:59 Seite 50 E  ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. n n n ATENCIÓN ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia! n 1. Instrucciones de seguridad Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.  ¡AVISO! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. 2. Descripción del aparato (fig. 1/2) 1. Freno de cadena 2. Tornillo de ajuste freno de cadena 3. Escala graduada para ajuste del ángulo de afilado 4. Tornillo de fijación para ajuste del ángulo de afilado 5. Riel guía para cadena 6. Tornillo de fijación de cadena 7. Tornillo de ajuste para tope de profundidad 8. Muela de afilar: 9. Interruptor ON/OFF 10. Cabezal 11. Cable de conexión 3. Volumen de entrega n n 50 Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté completo. Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. n Manual de instrucciones original Instrucciones de seguridad 4. Uso adecuado El afilador de cadenas ha sido concebido para afilar cadenas de sierra. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. ¡La máquina sólo debe emplearse para aquellos casos para los que se ha destinado su uso! Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la máquina. El tipo de diseño y montaje de la máquina pueden conllevar los siguientes puntos de riesgo: n Contacto con la muela de lijar en la zona en que se halla al descubierto. n Proyección de partes procedentes de muelas de lijar deterioradas. n Proyección de las piezas con las que se está trabajando o de algunas de sus partes. n Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la protección necesaria. Anleitung_BCS_85_E_SPK7__ 27.03.13 07:59 Seite 51 E 5. Características técnicas El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con otras. Tensión nominal: 230 V - 50 Hz Potencia absorbida: S2 20 min 85 vatios Velocidad en vacío: 5500 r.p.m. Ángulo de ajuste: 35° hacia la izquierda y derecha El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos. Muelas de afilar-Ø (interior): Muelas de afilar-Ø (exterior): Espesor muela: A prueba de sacudidas eléctricas Peso: 23 mm máx. 108 mm 3,2 mm II / 쏾 1,9 kg Duración de funcionamiento: La duración de funcionamiento S2 20 min (breve) indica que el motor con la potencia nominal (85 W) únicamente se puede hacer funcionar durante el tiempo indicado en la placa de datos (20 min). De lo contrario, se sobrepasarían los límites de calentamiento admisibles. Durante el descanso, el motor se enfría volviendo a alcanzar su temperatura inicial. Ruido y vibración Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 61029. ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! n Emplear sólo aparatos en perfecto estado. n Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad. n Adaptar el modo de trabajo al aparato. n No sobrecargar el aparato. n En caso necesario dejar que se compruebe el aparato. n Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. n Llevar guantes. Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos: 1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo. 2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada. Nivel de presión acústica LpA Imprecisión KpA 75 dB(A) 3 dB 6. Antes de la puesta en marcha Nivel de potencia acústica LWA Imprecisión KWA 88 dB(A) 3 dB Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica. Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 61029. Lijar Valor de emisión de vibraciones ah = 2,38 m/s2 Imprecisión K = 1,5 m/s2 ¡Aviso! El valor de emisión de vibraciones indicado se ha calculado conforme a un método de ensayo normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice la herramienta eléctrica. Montaje (fig. 3-6) n Introducir el mecanismo tensor de la cadena en el alojamiento (fig.3) y atornillarlo desde abajo con el tornillo estrella (fig. 4). n Antes de la puesta en marcha, fijar el afilador de cadenas en un lugar indicado (protegido contra el polvo, seco, bien ventilado), con tornillos M8 y arandelas en una base adecuada (p. ej., banco de trabajo) (fig. 5). n Para ello, asegurarse que la placa de montaje del afilador de cadenas se pueda desplazar 8 cm sobre la base (fig. 6). 51 Anleitung_BCS_85_E_SPK7__ 27.03.13 07:59 Seite 52 E 7. Manejo ¡Atención! Antes de realizar cualquier ajuste, primero desconectar el aparato y luego desenchufarlo. n Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes. n 7.1. Colocar la cadena a afilar en el riel guía (fig. 7) n Para ello, soltar el tornillo de fijación de la cadena (1) 7.2. Ajustar el ángulo de afilado conforme a los datos de su cadena (fig. 8) (por lo general, entre 30° y 35°) n Soltar el tornillo de fijación para el ajuste del ángulo afilado (1) n Ajustar el ángulo de afilado deseado conforme a la escala (2). n Volver a apretar el tornillo de ajuste (1). 7.3. Ajustar el freno de cadena (fig. 9/10) n Plegar el freno (1) en la cadena n Tirar de la cadena hacia atrás contra el freno (1) hasta que dicho freno pare un eslabón de corte (2). ¡Atención! En este caso, asegurarse de que el ángulo del eslabón detenido coincida con el ángulo de afilado. De lo contrario, avanzar un eslabón de la cadena más. n Plegar el cabezal (4) hacia abajo hasta que la muela de lijar (5) toque el eslabón a afilar (6). (Para ello, es posible ajustar un poco hacia delante o atrás la cadena mediante los tornillos de ajuste del freno de cadena (3)) 7.4. Ajustar el tope de profundidad (fig. 10/11) n Plegar el cabezal (4) hacia abajo y ajustar la profundidad con el tornillo de ajuste (7) ¡Atención! Ajustar la profundidad de tal manera que se afile completamente la arista del eslabón. 7.5. Fijar la cadena (fig. 7) n Apretar el tornillo de fijación de cadena (1) 7.6 Lijar el eslabón (fig. 10/11) ¡Atención! n Utilizar el aparato solo para afilar las cadenas de sierra. No lijar ni cortar nunca otros materiales. n Antes de afilar, colgar la cadena de la sierra en el riel guía. Esto evita que la muela de lijar se bloquee a causa de una cadena suelta. n Mover la muela de lijar lentamente a lo largo de la cadena de la sierra. Si el movimiento es demasiado rápido o brusco puede dañar la muela 52 n de lijar. Peligro de sufrir daños por piezas que pueden salir despedidas. Conectar el aparto pulsando el interruptor ON/OFF (1) Acercar cuidadosamente la muela de afilado (5) con cabezal (4) al eslabón ajustado. Desconectar el aparto pulsando el interruptor ON/OFF (1) Afilar de esta forma un eslabón sí y otro no. Para saber qué eslabones se han afilado, se recomienda marcar el primer eslabón (p, ej., con tiza). Una vez afilados todos los eslabones de un lado, es preciso ajustar el mismo ángulo de afilado para el otro lateral. A continuación, se podrá proceder a afilar los eslabones del otro lado sin necesidad de hacer más ajustes. 7.7. Ajustar la distancia del tope de profundidad (fig. 12/13) Una vez se ha afilado toda la cadena, es preciso asegurarse que se mantiene la distancia del tope de profundidad (el tope de profundidad (1) debe encontrarse más abajo que el eslabón (2)). En caso necesario, limar el tope de profundidad (1) con una lima (3) (no incluida en el volumen de entrega) conforme a los datos de su cadena. 8. Limpieza, mantenimiento y pedido de piezas de repuesto Desenchufar el aparato siempre antes de realizar cualquier trabajo de limpieza. 8.1 Limpieza n Evitar al máximo posible que la suciedad y el polvo se acumulen en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o limpiarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. n Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. n Limpiar el aparato de forma periódica con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso evitar que entre agua en el interior del aparato. Anleitung_BCS_85_E_SPK7__ 27.03.13 07:59 Seite 53 E 8.2 Cambio de la muela ¡Atención! Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, primero desconectar el aparato y luego desenchufarlo. 1. Retirar la muela (fig. 14-16) 2. Colocar una muela nueva. 3. Para volver a colocar el disco en su sitio se deberá seguir el mismo orden pero a la inversa. No utilizar muelas rotas, rajadas o dañadas por otros usos. 8.3 Pedido de piezas de recambio Cuando se pasa pedido de las piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos: n Tipo de aparato n Número de artículo del aparato n Número de identificación del aparato En la página web www.isc-gmbh.info encontrará el número de la pieza de recambio, el precio actual e información adicional. 9. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. 53 Anleitung_BCS_85_E_SPK7__ 27.03.13 07:59 Seite 64 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Sägekettenschärfgerät BCS 85 E (Bavaria) 87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC x 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2006/95/EC x x Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 89/686/EC_96/58/EC 2004/26/EC 2011/65/EC Emission No.: Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-4; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 19.03.2013 First CE: 13 Art.-No.: 45.000.86 I.-No.: 11013 Subject to change without notice 64 Weichselgartner/General-Manager Zhang/Product-Management Archive-File/Record: NAPR007861 Documents registrar: Jehl Markus Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar Anleitung_BCS_85_E_SPK7__ 27.03.13 07:59 Seite 69  Technische Änderungen vorbehalten  Technical changes subject to change  Sous réserve de modifications  Con riserva di apportare modifiche tecniche Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene. 4 Zadržavamo pravo na tehničke promen j Technické změny vyhrazeny W Technické změny vyhradené X Tehnične spremembe pridržane.  Salvo modificaciones técnicas  √ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ  Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych 69 Anleitung_BCS_85_E_SPK7__ 27.03.13 07:59 Seite 70  Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.  The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.  La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.  La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH. Bf Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH. 4 Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost firme ISC GmbH. j Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH. W Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH. X Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.  La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH. z ∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È Û ·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH.  Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH. 70 Anleitung_BCS_85_E_SPK7__ 27.03.13 07:59 Seite 80 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, si este aparato no funcionase correctamente, lo lamentamos sinceramente y le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía o a la tienda especializada responsable más cercana. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato. 3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación o póngase en contacto con la tienda especializada más cercana. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. 80
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Bavaria 45.000.86 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para