Siemens VS01G501/01 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvunnet papper
Painettu uusiopaperille
Impreso sobre papel reciclable
Imprimido em papel reciclado
Εκτυπωµν σε ανακυκλσιµ αρτ
Geri kazanılmıș ka˘gıda basılmıștır.
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ÚËfl.
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ·Ûχ„Â, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
ËÁ χÍÛ·ÚÛ˚.
Tip ˘arit pe hîrtie din materiale reciclabile.
Gebrauchsanweisung Instrucciones para el uso
Instructions for use Oδηγες ρσεως
Mode d´emploi Kullanma talimatı
Instruzioni per l´uso àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ÔÓθÁo‚aÌ˲
Gebruiksaanwijzing Használati utasitás
Brugsanvisning Sposób użycia
Bruksanvisning 燘ËÌ Ì‡ ÛÔÓÚpe·a
Bruksanvisning Instrucţioni de folosire
Käyttöohje
Instruções de serviço
VS01....
s
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
ar
210
65
9811 19
ACE
BDF
12
15
7
20
21
22
4
3
16
17
18
13
14
1
Typ K
5100 401 956 A
Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvunnet papper
Painettu uusiopaperille
Impreso sobre papel reciclable
Imprimido em papel reciclado
Εκτυπωµν σε ανακυκλσιµ αρτ
Geri kazanılmıș ka˘gıda basılmıștır.
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ÚËfl.
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ·Ûχ„Â, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
ËÁ χÍÛ·ÚÛ˚.
Tip ˘arit pe hîrtie din materiale reciclabile.
Gebrauchsanweisung Instrucciones para el uso
Instructions for use Oδηγες ρσεως
Mode d´emploi Kullanma talimatı
Instruzioni per l´uso àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ÔÓθÁo‚aÌ˲
Gebruiksaanwijzing Használati utasitás
Brugsanvisning Sposób użycia
Bruksanvisning 燘ËÌ Ì‡ ÛÔÓÚpe·a
Bruksanvisning Instrucţioni de folosire
Käyttöohje
Instruções de serviço
VS01....
s
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
ar
210
65
9811 19
ACE
BDF
12
15
7
20
21
22
4
3
16
17
18
13
14
1
Typ K
5100 401 956 A
Back
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung
gekennzeichnet.
The design of this product is environment-friendly.
All plastic parts are identified for recycling purposes
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in
armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il
loro riciclaggio.
Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor
hernieuwd gebruik.
Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä
varten.
El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado
para el posterior reciclaje.
O design deste produto é sem efeito nocivo
sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram
caracterizadas para a reciclagem
Τ ντισιν αυτ τυ πρϊντς εναι ιλικ
πρς τ περιλλν.
λα τα µρη πυ απτελνται απ συνθετικ
λη ρυν διακριτικ ανακκλωσης.
Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek
dizayn edilmiștir.
Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için
ișaretlenmiștir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla
środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych
przeznaczone są do recyklingu.
A termék formatervezése környezetbarát.
A műanyag részek meg vannak jelölve az
újraértékesítéshez.
ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ.
ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡
ˆËÍÎË‡ÌÂ.
чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË
‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ.
ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ,
Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
Designul acestui produs este simpatich mediului
ambiant
DE Garantiebedingungen
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung
umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit
dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg
lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleich-
zusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer
gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet,
dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-
Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch
Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus
anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit
ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen wer
den, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht
fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung
von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen
werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen,
Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein
Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme
auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen
Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden.
Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte
verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in
unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben
genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen
Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine
neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist
für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist-
ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland
verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das
entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignet
sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein
Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen
Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur
Verfügung.
1413
15 16
11
9 ab c
17
1210
5 6
1 ab 2
3 4 ab
8
7 ab
21
24
18 19
20
24
22
23
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung
gekennzeichnet.
The design of this product is environment-friendly.
All plastic parts are identified for recycling purposes
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in
armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il
loro riciclaggio.
Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor
hernieuwd gebruik.
Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä
varten.
El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado
para el posterior reciclaje.
O design deste produto é sem efeito nocivo
sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram
caracterizadas para a reciclagem
Τ ντισιν αυτ τυ πρϊντς εναι ιλικ
πρς τ περιλλν.
λα τα µρη πυ απτελνται απ συνθετικ
λη ρυν διακριτικ ανακκλωσης.
Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek
dizayn edilmiștir.
Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için
ișaretlenmiștir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla
środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych
przeznaczone są do recyklingu.
A termék formatervezése környezetbarát.
A műanyag részek meg vannak jelölve az
újraértékesítéshez.
ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ.
ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡
ˆËÍÎË‡ÌÂ.
чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË
‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ.
ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ,
Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
Designul acestui produs este simpatich mediului
ambiant
DE Garantiebedingungen
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung
umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit
dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg
lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleich-
zusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer
gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet,
dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-
Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch
Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus
anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit
ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen wer
den, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht
fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung
von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen
werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen,
Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein
Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme
auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen
Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden.
Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte
verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in
unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben
genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen
Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine
neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist
für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist-
ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland
verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das
entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignet
sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein
Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen
Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur
Verfügung.
1413
15 16
11
9 ab c
17
1210
5 6
1 ab 2
3 4 ab
8
7 ab
21
24
18 19
20
24
22
23
Back
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung
gekennzeichnet.
The design of this product is environment-friendly.
All plastic parts are identified for recycling purposes
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in
armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il
loro riciclaggio.
Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor
hernieuwd gebruik.
Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä
varten.
El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado
para el posterior reciclaje.
O design deste produto é sem efeito nocivo
sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram
caracterizadas para a reciclagem
Τ ντισιν αυτ τυ πρϊντς εναι ιλικ
πρς τ περιλλν.
λα τα µρη πυ απτελνται απ συνθετικ
λη ρυν διακριτικ ανακκλωσης.
Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek
dizayn edilmiștir.
Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için
ișaretlenmiștir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla
środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych
przeznaczone są do recyklingu.
A termék formatervezése környezetbarát.
A műanyag részek meg vannak jelölve az
újraértékesítéshez.
ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ.
ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡
ˆËÍÎË‡ÌÂ.
чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË
‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ.
ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ,
Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
Designul acestui produs este simpatich mediului
ambiant
DE Garantiebedingungen
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung
umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit
dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg
lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleich-
zusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer
gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet,
dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-
Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch
Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus
anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit
ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen wer
den, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht
fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung
von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen
werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen,
Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein
Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme
auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen
Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden.
Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte
verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in
unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben
genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen
Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine
neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist
für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist-
ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland
verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das
entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignet
sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein
Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen
Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur
Verfügung.
1413
15 16
11
9 ab c
17
1210
5 6
1 ab 2
3 4 ab
8
7 ab
21
24
18 19
20
24
22
23
it
Figura 19
Inserire sul supporto un nuovo sacchetto
raccoglipolvere spingendo fino al punto
d’arresto.
Figura 20
Nel rinchiudere il coperchio fare attenzione
che le due sporgenze di guida presenti sul
coperchio facciano presa sul lato inferiore
dell’elettrodomestico.
Il coperchio va chiuso premendolo in
direzione della freccia fino a che scatta
udibilmente in posizione.
!
Dopo aver aspirato polveri finissime
(come, ad esempio, gesso,cemento, e simili),
pulire il filtro del motore e, se necessario,
sostituire il microfiltro.
Sostituzione del microfiltro
Quando va sostituito il microfiltro: all’inizio di
ogni nuova confezione di filtri di carta.
Figura 21
Staccare la copertura azionando il pulsante di
bloccaggio in direzione della freccia.
Rimuovere il vecchio microfiltro.
Inserire il nuovo microfiltro sulle sporgenze di
supporto presenti sul coperchio con la parte
stampata visibile.
Rinchiudere la copertura.
Pulire il filtro del motore
Fig. 22
Aprire il coperchio.
Sbloccare e quindi ribaltare il portafiltro
premendo nel senso indicato dalla freccia.
Fig. 23
Estrarre e pulire il filtro di protezione del
motore
Fig. 24
Montare il filtro di protezione del motore
sull’apposito portafiltro
Chiudere e far innestare in posizione il filtro di
protezione del motore
Chiudere il coperchio
Cura dell’elettrodomestico
Prima di procedere ad ogni pulizia disinserire
l’elettrodomestico e staccare sempre la spina
dalla presa di corrente.
L’aspirapolvere e tutti gli accessori di plastica
possono essere puliti con un normale
detersivo per parti di plastica.
!
Non utilizzare detersivi abrasivi, detersivi per
vetri oppure detersivi d’uso generale.
Non immergere mai in acqua l’aspirapolvere.
Alla necessità l’interno dell’aspirapolvere può
essere aspirato con un altro aspirapolvere
oppure con un panno o pennello asciutti.
Cambiamenti riservati.
Toestelbeschrijving
Reservedelen en speciale accessoires
1 omschakelbaar vloermondstuk
2 zuigstang
3 telescoopbuis
4 vergrendelingsknop voor telescoop
buis
5 handgreep
6 luchtregelaar
7 zuigslang
8 deksel
9 sluithendel
10 filtervervangingsindicator
11 papieren filter
12 motorfilter
13 uitblaasrooster
14 micro-hygiënefilter
15 netaansluitkabel
16 In-/Uit-toets met elektronische
zuigkrachtregelaar
17 draaggreep
18 parkeerhulp
19 wegzethul
20 Voegmondstuk
21 Kussenmondstuk
22 Meubelborstel
al naar uitrusting
Inhoud:
7 papierfilters met sluiting
1 micro-hygiënefilter
Papierfilter
verpakking
VZ 71AFK
Borstelen en zuigen in één bewerking bij zitmeubelen, matrassen,
autostoelen enz.
Bijzonder geschikt voor het opzuigen van dierenharen. De borstel
wordt aangedreven dooe de zuigstroom van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
borstel voor
kussens
VZ 46001
Borstelen en zuigen in één bewerking van laagpolig
tapijt en vloerbedekkingen resp. voor alle bekledingen.
Bijzonder geschikt voor het opzuigen van dierenharen. De borstel
wordt aangedreven dooe de zuigstroom van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting nodig.
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
borstel voor
vloeren
VZ 67191
Borstelen en zuigen in één bewerking van laagpolig
tapijt en vloerbedekkingen resp. voor alle bekledingen.
Richt tapijtharen op en verzorgt ze.
Bijzonder geschikt voor het opzuigen van dierenharen.
Geen elektrische aansluiting nodig.
ACCUMATIC
®
-
borstel
VE 27A00
Het van klitteband voorziene filter kan weer gebruikt worden.
Textielfilter
(continu filter)
VZ 10TFK
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, plaruizen, ...)
Mondstuk voor
harde vloeren
VZ 21041
A
B
C
D
E
F
nl
Microfilter vervangen
Wanneer vervang ik het filter: bij iedere nieuwe
papierfilterverpakking.
Afbeelding 21
Deksel door op de vergrendelingstoets te
drukken in pijlrichting verwijderen.
Microfilter er uitnemen.
Nieuwe microfilter op de bevestigingslippen
van het deksel schuiven - opdruk zichtbaar.
Deksel sluiten.
Motorfilter reinigen
Afbeelding 22
Deksel openen.
Door in de richting van de pijl te drukken de
filterhouder ontgrendelen en openklappen.
Afbeelding 23
Motorbeveiligingsfilter verwijderen en
uitkloppen
Afbeelding 24
Motorbeveiligingsfilter in de filterhouder
plaatsen
Filterhouder sluiten en inklikken
Deksel sluiten
Reiniging
Voor iedere reinigingsbeurt het apparaat
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken.
Stofzuiger en toebehoren van kunststof
kunnen met een gangbare kunststofreiniger
worden schoongemaakt.
!
Geen schuurmiddelen, glas- of allesreinigers
gebruiken.
Stofzuiger nooit onder water dompelen.
De stofkamer kan desgewenst met een
tweede stofzuiger worden uitgezogen of
gewoon met een droge stofdoek / stofkwast
worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Beskrivelse af støvsugeren
Reservedele og specialtilbehør
1 Omskiftelig gulvmundstykke
2 Rør
3 Teleskoprør
4 Låseknap til teleskoprør
5 Håndtag på slangen
6 Hjælpeluftregulator
7 Sugeslange
8 Låg
9 Lukkehåndtag
10 Indikator for filterskift
11 Udskifteligt papirfilter
12 Motorfilter
13 Udblæsningsgitter
14 Mikro-hygiejnefilter
15 Nettilslutningsledning
16 Tænd-/slukknap med elektronisk
sugekraftregulator
17 Bærehåndtag
18 Parkeringshjælp
19 Henstillingshjælp
20 Fugemundstykke
21 Møbelmundstykke
22 Møbelbørste
Alt efter udstyr
Indhold:
7 udskiftelige papirfiltre med aflukning
1 Mikro-hygiejnefilter
Pakning med
udskiftelige
papirfiltre
VZ 71AFK
Børster og suger i en arbejdsgang polstrede møbler, madrasser, bilsæ-
der osv.
Særlig velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives via støv-
sugerens sugestrøm.
Elektrisk tilslutning ikke nødvendig.
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
børste til møbler
VZ 46001
Børster og suger i en arbejdsgang tæpper med kort luv og væg til
væg-tæpper hhv. alle gulvbelægninger.
Særlig velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives via støv-
sugerens sugestrøm.
Elektrisk tilslutning ikke nødvendig.
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
børste til gulv
VZ 67191
Børster og suger i en arbejdsgang tæpper med kort luv og væg til væg-
tæpper hhv. alle gulvbelægninger. Retter
tæppets luv op og plejer den.
Særlig velegnet til opsugning af dyrehår.
Elektrisk tilslutning ikke nødvendig.
ACCUMATIC
®
-
børste
VE 27A00
Genanvendeligt filter med velcrolukning.
TEKSTIL-FILTER
(Permanent filter)
VZ 10TFK
Til støvsugning af glatte gulve
(parket, fliser, terrakotta,...)
Mundstykke til
hårde gulve
VZ 21041
A
B
C
D
E
F
Apparatbeskrivelse
da
Billede 21
Tag afdækningen af ved at trykke på
låseknappen i pilens retning.
Tag mikrofiltret ud.
Sæt et nyt mikrofilter på holdekrogene i
afdækning - teksten på filtret er synlig.
Luk afdækningen.
Rensning af motorfiltret
Figur 22
Åbn dækslet.
Frigør filterholderen ved at trykke i pilens
retning, og klap den op.
Figur 23
Tag motorbeskyttelsesfilteret ud, og bank
støvet ud
Figur 24
Læg motorbeskyttelsesfilteret i filterholderen
Luk filterholderen, og lad den gå i indgreb
Luk dækslet
Pleje
Sluk for støvsugeren før den gøres ren, og
træk netstikket ud.
Støvsugeren og tilbehørsdele af plast kan
plejes med et normalt plastrensemiddel.
!
Brug ikke skurepulver, glas- eller
universalrensemidler.
Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Støvrummet kan efter behov støvsuges med
en anden støvsuger eller ganske enkelt renses
med en tør støveklud / støvepensel.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Reservedeler og spesialtilbehør
1 Gulvdyse, kan koples om
2 Sugerør
3 Teleskoprør
4 Låseknapp for teleskoprør
5 Håndtak, slange
6 Tilleggsluftregulator
7 Sugeslange
8 Lokk
9 Låsearm
10 Filterskiftedisplay
11 Utskiftbart papirfilter
12 Motorfilter
13 Utblåsningsgitter
14 mikro-hygienefilter
15 Nettledning
16 På- / avbryter med elektronisk
sugekraftregulator
17 Bærehåndtak
18 Parkeringshjelp
19 Hensettingshjelp
20 Fugedyse
21 Polsterdyse
22 Møbelpensel
avhengig av utstyret
Innhold:
7 papirfilter med lås
1 mikro-hygienefilter
Pakke
utskiftbare
papirfiltre
VZ 71AFK
Børsting og suging samtidig av polstrede møbler, madrasser, bilseter
osv.
Spesielt godt egnet for oppsuging av dyrehår. Børstevalsen drives med
støvsugerens sugestrøm.
Elektrisk tilkopling ikke nødvendig.
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
børste for
polstring
VZ 46001
Børsting og suging samtidig av tepper og teppegulv med kort lo, hhv.
for alle belegg.
Spesielt godt egnet for oppsuging av dyrehår. Børstevalsen drives med
støvsugerens sugestrøm.
Elektrisk tilkopling ikke nødvendig.
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
børste for gulv
VZ 67191
Børsting og suging samtidig av tepper og teppegulv med kort lo, hhv.
for alle belegg. Retter opp og pleier teppeloen.
Spesielt godt egnet for oppsuging av dyrehår.
Elektrisk tilkopling ikke nødvendig.
ACCUMATIC
®
-
børste
VE 27A00
Filter med borrelås, egnet for gjenbruk.
Tekstilfilter
(varig filter)
VZ 10TFK
For støvsuging av glatte gulv
(parkett, fliser, terracotta, ...)
Dyse for harde
gulv
VZ 21041
A
B
C
D
E
F
fi
Mikrosuodattimen vaihto
Milloin vaihto on suoritettava: Aina aloitettaessa
uusi pölypussipakkaus.
Kuva 21
Irrota suojus työntämällä lukituspainiketta
nuolen suuntaan.
Poista mikrosuodatin.
Työnnä uusi mikrosuodatin suojuksen
pidinnokkiin - teksti jää näkyviin.
Sulje suojus.
Moottorin suodattimen puhdistus
Kuva 22
Avaa kansi.
Avaa suodattimen pidike painamalla nuolen
suuntaan ja käännä se auki.
Kuva 23
Ota moottorinsuojasuodatin pois ja ravista
sitä
Kuva 24
Laita moottorinsuojasuodatin suodattimen
pitimeen
Sulje suodattimen pidike ja lukitse se
Sulje kansi
Kunnossapito
Aina ennen laitteen puhdistusta katkaise siitä
virta ja vedä pistoke pistorasiasta.
Pölynimuri ja muoviset lisäosat voidaan
puhdistaa tavanomaisilla muovipintojen
puhdistusaineilla.
!
Älä käytä hankaavia aineita äläkä lasin- tai
yleispuhdistusaineita.
Älä koskaan kastele pölynimuria.
Pölysäiliö voidaan tarvittaessa puhdistaa
toisella pölynimurilla tai kuivalla
pyyhkeellä tai pölyharjalla.
Oikeus muutoksin pidätetään.
Descripción del aparato
Piezas de repuesto y accesorios
1 Tobera de suelo conmutable
2 Tubo de aspiración
3 Tubo telescópico
4
Botón de bloqueo del tubo telescópico
5 Mango de la manguera
6 Regulador de aire colateral
7 Manguera de aspiración
8 Tapa
9 Palanca de cierre
10 Señalización de cambio de filtro
11 Filtro recambiable de papel
12 Filtro del motor
13 Rejilla de expulsión de aire
14 microfiltro higiénico
15
Cable de conexión al tendido eléctrico
16
Tecla de conexión y desconexión con
regulador de aspiración electrónico
17 Asa portante
18 Dispositivo para aparcar
19 Dispositivo de ayuda para colocar
20 Tobera de juntas
21 Tobera de acolchado
22 Pincel para muebles
según equipamiento
Contenido:
7 filtros recambiables de papel con cierre,
un microfiltro higiénico.
Paquete de filtros
recambiables de
papel
VZ 71AFK
Para cepillar y aspirar simultáneamente muebles con acolchados,
colchones, asientos de vehículos, etc.
Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El accio-
namiento del rodillo del cepillo tiene lugar por medio de la corriente de
aire de la aspiradora.
No necesita conexión eléctrica.
CEPILLO
TURBO-
UNIVERSAL
®
-para
acolchados
VZ 46001
Para cepillar y aspirar simultáneamente alfombras y moquetas de pelo
corto y para todo tipo de superficies.
Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El accio-
namiento del rodillo del cepillo tiene lugar por medio de la corriente de
aire de la aspiradora.
No necesita conexión eléctrica.
CEPILLO
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
para suelos
VZ 67191
Para cepillar y aspirar simultáneamente alfombras y moquetas de pelo
corto y para todo tipo de superficies. Alinea correctamente y limpia el
pelo de las alfombras o moquetas.
Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales.
No necesita conexión eléctrica.
Cepillo
ACCUMATIC
®
VE 27A00
Filtro de vario usos con cierre velcro.
Filtro para telas
(filtro permanente)
VZ 10TFK
Para aspirar suelos lisos (parquet, baldosas, terracota, etc.).
Tobera para
suelos duros
VZ 21041
A
B
C
D
E
F
es
Por favor, desplegar las páginas con imágenes.
Puesta en servicio
Imagen 1
a)Ponga en posición la manguera de aspiración
– flecha indicativa hacia arriba –
engatillándola en la apertura de aspiración.
b)Al retirar la manguera de aspiración deben
presionarse ambos pivotes de
engatillamiento, seguidamente se procede a
retirar la manguera.
Imagen 2
Acoplar el mango con el tubo de aspiración.
Imagen 3
Acoplar la tobera de suelo con el tubo de
aspiración.
Imagen 4
a)Acoplar los tubos de aspiración.
b)Desplazando el botón de ajuste en la
dirección de la flecha, desbloquear el tubo
telescópico y ajustar el largo deseado.
Imagen 5
Tomar el cable de conexión al tendido
eléctrico por el enchufe y extraerlo hasta el
largo que se desee; enchufar.
Imagen 6
Conectar o desconectar la aspiradora
accionando la tecla de conexión/desconexión
en la dirección de la flecha.
Imagen 7
a)Ajuste de la fuerza de aspiración girando la
tecla de conexión/desconexión en la
dirección de la flecha.
b)Accionando el regulador de aire colateral en
la dirección de la flecha puede regularse
adicionalmente la potencia de la aspiración.
Apertura de aire colateral abierta
=> reducir la potencia de aspiración
Apertura de aire colateral cerrada
=> máxima potencia de aspiración
Aspirar
Imagen 8
Ajustar la tobera de suelo
Alfombras y moquetas =>
Suelo liso =>
Imagen 9
Aspirar con accesorios
(dependiendo de las necesidades a insertar
en el mango o bien el tubo de aspiración)
a)Tobera de juntas
Para aspirar en las juntas y esquinas
b)Tobera de acolchados
Para aspirar el acolchado de muebles,
cortinas, colchones, etc.
c)Pincel para muebles
Para aspirar marcos de ventanas, armarios,
perfiles, etc.
Imagen 10
En las pausas breves de aspiración puede
emplear el dispositivo de aparcamiento de la
parte posterior del aparato. Desplazar el
gancho de la tobera de suelo en la ranura del
lado posterior del aparato.
Imágenes 11 y 12
Al aspirar escaleras, por ejemplo, el aparato
puede transportarse por ambos asideros.
Tras el trabajo
Imagen 13
Retirar el enchufe.
Tirar un poco del cable de conexión al
tendido eléctrico y soltarlo (entonces se
enrollará automáticamente el cable mismo).
Imagen 14
Para deponer en algún lugar o transportar el
aparato, puede emplear el dispositivo de
colocación de la parte inferior del aparato
mismo. Colocar el aparato en sentido vertical.
Desplazar el gancho de la tobera de suelo a la
ranura del lado inferior del aparato.
¡Cambio de filtro!
Substitución de la bolsa de polvo
Imagen 15
La señalización de cambio de filtro de la tapa
se pone de color amarillo.
Imágenes 16 y 17
La tapa se abre accionando la palanca de
cierre en la dirección mostrada por la flecha;
luego ha de deponerse en algún sitio.
Imagen 18
Librar la bolsa de polvo tirando de la brida de
cierre y extraerla.
Imagen 19
Colocar en el soporte una nueva bolsa de
polvo desplazándola hasta el soporte.
Imagen 20
Al cerrar la tapa ha de ponerse atención en
que ambos pivotes-guía de la tapa agarren en
las ranuras del lado inferior del aparato.
Tras cerrar la tapa ésta se engatilla
audiblemente al ejercerse presión en la
dirección de la flecha.
es
Por favor, guarde las instrucciones de empleo.
Por favor, al entregar la aspiradora a terceros no
olvide adjuntar las instrucciones de empleo.
Uso de acuerdo a las normas
Esta aspiradora se ha concebido para su uso en
los hogares y no para uso industrial o comercial.
La aspiradora solamente debe emplearse de
acuerdo a las indicaciones de estas
instrucciones de empleo.
El fabricante no se responsabiliza de los daños
que pudieran surgir por causa de emplear el
aparato de un modo incorrecto o bien contrario
a las normas de uso. ¡Por este motivo debe
observar terminantemente las siguientes
indicaciones!
La aspiradora solamente debe emplearse con:
Filtros recambiables de papel
Piezas de repuesto, accesorios o accesorios
especiales originales.
La aspiradora no es apropiada para:
Aspirar sobre las personas o animales,
Aspirar
– pequeños seres vivos (por ejemplo,
moscas o arañas, etc.),
– substancias nocivas, objetos agudos o
substancias calientes o incandescentes,
– substancias húmedas o mojadas,
– materiales o gases ligeramente inflamables
o explosivos.
Indicaciones de seguridad
Esta aspiradora cumple las normas técnicas
reconocidas y las prescripciones de seguridad
correspondientes. Confirmamos el cumplimiento
de las siguientes normativas europeas:
89/336/CEE (modificada por RL 91/263/CEE,
92/31/CEE y 93/68/CEE), 73/23/CEE
(modificada por RL 93/68/CEE).
La aspiradora solamente debe conectarse y
ponerse en servicio observando la placa de
características.
No debe aspirarse nunca sin filtro
recambiable de papel.
=> ¡El aparato puede dañarse!
A los niños solamente debe permitírseles el
uso de la aspiradora si se los vigila.
Evita el aspirar con la tobera y el tubo cerca
de la cabeza.
=> ¡Peligro de sufrir heridas!
El cable de conexión al tendido eléctrico no
debe emplearse para llevar o transportar la
aspiradora.
En caso de un funcionamiento continuo de
varias horas, extraer completamente el cable
de alimentación de red.
No tirar del cable de conexión sino
desconectar el aparato de la red sirviéndose
para ello del enchufe.
Del cable de conexión al tendido eléctrico no
debe tirarse sobre cantos agudos ni tampoco
aplastarse.
Antes de realizar cualquier trabajo en la
aspiradora debe retirarse el enchufe del
tendido eléctrico.
Las aspiradoras que se encuentren dañadas
no deben ponerse en servicio. Siempre que
tenga lugar un fallo debe desenchufarse.
Las reparaciones y las substituciones de
piezas de repuestos a llevar a cabo en la
aspiradora solamente están autorizadas al
servicio al cliente.
La aspiradora debe protegerse de los agentes
atmosféricos externos, humedad y fuentes de
calor.
El aparato debe desconectarse si no se
trabaja con él.
Los aparatos que ya no sirvan deben
inutilizarse y después de ello eliminarse de
acuerdo a las normas habidas.
Indicaciones para la eliminación
Embalaje
El embalaje protege a la aspiradora de daños
durante el transporte. El embalaje se ha
fabricado a base de materiales preservadores
del medio ambiente y por este motivo es
reciclable. Elimine los materiales de embalaje
que no se necesiten en el lugar de
recolección del sistema de reciclado “Punto
verde”.
Aparatos viejos
Los aparatos viejos contienen aún muchos
materiales valiosos. Por este motivo debe
entregar su aparato a su concesionario o bien
al centro de reciclado siempre que haya
cumplido su duración de vida útil.
Puede consultar a su concesionario o al
ayuntamiento acerca de las vías de eliminación.
¡
Por favor, tenga en cuenta lo
siguiente!
¡El aparato solamente debe emplearse con
una toma de corriente que se encuentre
dotada de un fusible de 16 A por lo menos!
Caso que el fusible salte una vez al conectar
el aparato, puede ello deberse a que en ese
mismo momento se encuentren conectados
al mismo circuito eléctrico otros aparatos
eléctricos de alta potencia.
El que el fusible salte puede evitarse si antes
de conectar el aparato se ajusta el nivel de
potencia inferior y después de ello selecciona
un nivel superior.
es
¡Tras haber aspirado partículas de polvo finas
(como por ejemplo, de yeso, cemento, etc.)
ha de limpiarse el filtro del motor y,
eventualmente, substituirse el microfiltro.
Substitución del microfiltro
¿Cuándo ha de substituirse? Con cada nuevo
paquete de filtros recambiables de papel.
Imagen 21
Retirar la cubierta accionando la tecla de
bloqueo en la dirección de la flecha.
Retirar el microfiltro.
Desplazar el nuevo microfiltro en el pivote de
soporte de la cubierta – parte impresa visible.
Cerrar la cubierta.
Limpiar el motor
Figura 22
Abrir la tapa.
Desenclavar y levantar la sujeción del filtro
presionando en la dirección de la flecha.
Figura 23
Retirar y sacudir el filtro protector del motor
Figura 24
Colocar el filtro protector del motor en la
sujeción del filtro
Cerrar y enclavar la sujeción del filtro
Cerrar la tapa
Cuidados y limpieza
Antes de llevar a cabo cualquier limpieza ha
de apagarse el aparato y desconectarse del
tendido eléctrico.
La aspiradora y todas las piezas de accesorio
a base de material sintético pueden limpiarse
con los agentes de limpieza habituales para
materiales sintéticos.
No emplear ningún agente abrasivo, cristal o
agentes de limpieza de uso general.
No sumergir nunca la aspiradora en agua.
La cámara del polvo puede aspirarse en caso
de necesidad con una segunda aspiradora o
bien puede limpiarse sencillamente con un
paño seco para el polvo o un pincel.
No reservamos el derecho aintroducir modififaciones.
Descrição do aparelho
Peças de reposição e acessórios
1 Bocal do chão comutável
2 Tubo aspirador
3 Tubo telescópico
4 Botão de fixação do tubo telescópico
5 Punho da mangueira
6 Regulador de ar auxiliar
7 Mangueira aspiradora
8 Tampa
9 Alavanca de fechamento
10 Indicador de troca de filtro
11 Filtro de papel de reposição
12 Filtro do motor
13 Grade de purga
14 microfiltro higiénico
15 Cabo de ligação à rede
16 Tecla de ligar/desligar com regula
dor electrónico de força de aspiração
17 Punho portador
18 Recurso de estacionamento
19 Recurso de depósito
20 Bocal de juntas
21 Bocal de almofadas
22 Pinsel de móveis
Em função do equipamento
Conteúdo:
7 filtros de papel de reposição com fecho
1 microfiltro higiénico
Pacote de filtros
de papel de
reposição
VZ 71AFK
Escovar e aspirar simultaneamente móveis estofados, colchões,
assentos de automóvel, etc.
Especialmente indicado para aspirar pelos de animais. O rolo de esco-
vas é impulsionado pelo ar de aspiração do aspirador de pó.
Conexão eléctrica desnecessária.
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
escova para
almofadas
VZ 46001
Escovar e aspirar simultaneamente tapetes e carpetes de pêlo curto
ou todos os revestimentos.
Especialmente indicado para aspirar pelos de animais. O rolo de esco-
vas é impulsionado pelo ar de aspiração do aspirador de pó.
Conexão eléctrica desnecessária.
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
escova para pisos
VZ 67191
Escovar e aspirar simultaneamente tapetes e carpetes de pêlo curto ou
todos os revestimentos. Endireita e cuida dos fios de pêlo do tapete.
Especialmente indicado para aspirar pelos de animais.
Conexão eléctrica desnecessária.
ACCUMATIC
®
-
escova
VE 27A00
Filtro reutilizável, com fecho de fita.
Filtro têxtil
(filtro duradouro)
VZ 10TFK
Para aspirar pisos planos
(parquete, azulejos, terracota ...)
Bocal para pisos
duros
VZ 21041
A
B
C
D
E
F
hu
A mikroszűrő cseréje
Mikor cseréljem? Minden új cserélhető
papírszűrőcsomag felbontásakor.
21. ábra
A reteszelőgomb nyíl irányban történő
működtetése révén leemeljük a burkolatot.
Kivesszük a mikroszűrőt.
Az új mikroszűrőt a burkolat tartóorraira toljuk
- a felirat látható legyen.
Lezárjuk a burkolatot.
A motorvédő szűrő tisztítása
22. ábra
Nyissa ki a fedelet.
Oldja ki a szűrőtartót a nyíl irányába való
megnyomással, és hajtsa fel.
23. ábra
Vegye ki a motorvédő-szűrőt és ütögesse oda
24. ábra
Helyezze a motorvédő-szűrőt a szűrőtartóba
Zárja le a szűrőtartót és kattintsa be
Zárja le a fedelet
Ápolás
Minden tisztítás előtt kikapcsoljuk a
készüléket és kihúzzuk a hálózati
csatlakozódugót.
A porszívót és a műanyagból készült
tartozékokat kereskedelemben kapható
műanyagtisztító szerrel ápolhatjuk.
!
Nem szabad súrolószereket, üveg- vagy
univerzális tisztítószereket használni.
A porszívót sosem szabad vízbe mártani.
A portér szükség esetén egy másik
porszívóval kiporszívózható vagy egyszerűen
egy száraz portörlő ronggyal / ecsettel
megtisztítható.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
éÔËÒ‡ÌË ̇ Û‰‡
êÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË Ë ÒÔˆˇÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
1 è‚Íβ˜‚‡Âχ ‰˛Á‡ Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â
2 ëÏÛ͇ÚÂÎ̇ Ú˙·‡
3 íÂÎÂÒÍÓÔ˘̇ Ú˙·‡
4 äÓԘ Á‡ ·ÎÓÍË‡Ì ̇
ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘̇ڇ Ú˙·‡
5 ê˙ÍÓı‚‡Ú͇ Á‡ χÍÛ˜‡
6 ê„Û·ÚÓ ̇ ÒÚ‡Ì˘ÌËfl ‚˙Á‰Ûı
7 ëÏÛ͇ÚÂÎÂÌ Ï‡ÍÛ˜
8 ä‡Ô‡Í
9 ãÓÒÚ Á‡ Á‡Íβ˜‚‡ÌÂ
10 à̉Ë͇ÚÓ Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡
11 ï‡ÚËÂÌ ÒÏÂÌflÂÏ ÙËÎÚ˙
12 îËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡
13 ê¯ÂÚ͇ ̇ ËÁ‰Ûı‚‡ÌÂÚÓ
14 ·. ÏËÍÓ-ıË„ËÂÌÂÌ ÙËÎÚ˙
15 åÂÊÓ‚ ÔËÒ˙‰ËÌËÚÂÎÂÌ Í‡·ÂÎ
16
ÅÛÚÓÌ Çäã/àáäã Ò ÂÎÂÍÚÓÌÂÌ
„Û·ÚÓ ̇ ÒË·ڇ ̇ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌÂ.
17 ê˙ÍÓı‚‡Ú͇ Á‡ ÌÓÒÂÌÂ
18 èÓÏÓ˘ÌÓ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌË Á‡
ÒÚÓÔË‡ÌÂ
19 èÓÏÓ˘ÌÓ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌË Á‡
Ò˙ı‡Ìfl‚‡ÌÂ
20 Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë
21 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËË
22 óÂÚ͇ Á‡ Ï·ÂÎË
ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ
ë˙‰˙ʇÌËÂ:
7 ·. ı‡ÚËÂÌË ÒÏÂÌflÂÏË ÙËÎÚË Ò˙Ò Á‡Ú‚‡fl˘Ó ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂ
1 ·. ÏËÍÓ-ıË„ËÂÌÂÌ ÙËÎÚ˙
éÔ‡Íӂ͇ ı‡ÚËÂÌË
ÒÏÂÌflÂÏË ÙËÎÚË
VZ 71AFK
àÁ˜ÂÚÍ‚‡ÌÂ Ë Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì Á‡ ‰ËÌ ‡·ÓÚÂÌ ıÓ‰ ̇ Ú‡ÔˈË‡ÌË
Ï·ÂÎË, ‰˛¯ÂˆË, ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÌË Ò‰‡ÎÍË Ë Ú.Ì.
éÒÓ·ÂÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡ Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÍÓÒÏË ÓÚ ÊË‚ÓÚÌË.
ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚‡Îfl͇-˜ÂÚ͇ Ò ËÁ‚˙¯‚‡ ÓÚ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ
̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
ç  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ Ò‚˙Á‚‡ÌÂ.
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
óÂÚ͇ Á‡
Ú‡ÔˈÂËË
VZ 46001
àÁ˜ÂÚÍ‚‡ÌÂ Ë Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì Á‡ ‰ËÌ ‡·ÓÚÂÌ ıÓ‰ ̇ ÍËÎËÏË Ò Í˙ÒË
‚·Í̇ Ë ÏÓÍÂÚË, ÂÒÔ. Á‡ ‚Ò˘ÍË Ì‡ÒÚËÎÍË.
éÒÓ·ÂÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡ Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÍÓÒÏË ÓÚ ÊË‚ÓÚÌË.
ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚‡Îfl͇-˜ÂÚ͇ Ò ËÁ‚˙¯‚‡ ÓÚ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ
̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
ç  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ Ò‚˙Á‚‡ÌÂ.
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
óÂÚ͇ Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â
VZ 67191
àÁ˜ÂÚÍ‚‡ÌÂ Ë Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì Á‡ ‰ËÌ ‡·ÓÚÂÌ ıÓ‰ ̇ ÍËÎËÏË Ò Í˙ÒË ‚·Í̇ Ë
ÏÓÍÂÚË, ÂÒÔ. Á‡ ‚Ò˘ÍË Ì‡ÒÚËÎÍË. àÁÔ‡‚fl ‚·Í̇ڇ ̇ ÍËÎËχ Ë „Ë
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡.
éÒÓ·ÂÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡ Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÍÓÒÏË ÓÚ ÊË‚ÓÚÌË.
ç  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ Ò‚˙Á‚‡ÌÂ.
ACCUMATIC
®
-
óÂÚ͇
VE 27A00
îËÎÚ˙ Á‡ ÏÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ Ò ÎÂÔ͇‚‡ Á‡ÍÓÔ˜‡Î͇.
íÂÍÒÚËÎÂÌ ÙËÎÚ˙
(ÔÓÒÚÓflÌÂÌ
ÙËÎÚ˙) VZ 10TFK
ᇠÁ‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â (Ô‡ÍÂÚ, ÔÎÓ˜ÍË, ÚÂ‡ÍÓÚ‡)
Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë
ÔÓ‰Ó‚Â
VZ 21041
A
B
C
D
E
F
bg
ÙË„ÛË 16+17
óÂÁ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ ÎÓÒÚ‡ Á‡ Á‡Íβ˜‚‡ÌÂ
ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ÓÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ Ë
„Ó Ò‚‡ÎÂÚÂ.
ÙË„. 18
á‡Ú‚ÓÂÚ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ Ô‡ı ˜ÂÁ
ËÁ‰˙Ô‚‡Ì ̇ Á‡Ú‚‡fl˘Ëfl ÂÁËÍ Ë fl
ËÁ‚‡‰ÂÚÂ.
ÙË„. 19
Ç͇‡ÈÚ ÌÓ‚‡Ú‡ ÚÓ·Ë˜Í‡ Á‡ Ô‡ı ‚
ÌÓÒ‡˜‡ ‰Ó ÛÔÓ.
ÙË„. 20
èË Á‡Ú‚‡flÌ ̇ ͇ԇ͇ ÒΉÂÚ Á‡ ÚÓ‚‡,
˜Â ‰‚‡Ú‡ ‚Ó‰Â˘Ë ËÁ‰‡Ú˙͇ ̇ ͇ԇ͇ ‰‡
Á‡ı‚‡Ì‡Ú ‚ ËÁÂÁËÚ ̇ ‰ÓÎ̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡
Û‰‡.
ëΉ Á‡Ú‚‡flÌ ̇ ͇ԇ͇, Ò˙˘ËflÚ ÒÂ
ÙËÍÒË‡ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ Ì‡ÚËÒ͇Ì ÔÓ ÔÓÒÓ͇
̇ ÒÚÂÎ͇ڇ, ÔË ÍÓÂÚÓ Ò ˜Û‚‡ ˘‡Í‚‡ÌÂ.
!
ëΉ Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÙËÌË ˜‡ÒÚËˆË ÓÚ Ô‡ı
(̇Ô. „ËÔÒ, ˆËÏÂÌÚ Ë Ú.Ì.) ÔÓ˜ËÒÚÂÚÂ
ÙËÎÚ˙‡ ̇ ÏÓÚÓ‡, ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ
ÔÓ‰ÏÂÌÂÚ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡.
èÓ‰Ïfl̇ ̇ ÏËÍÓÙËÎÚ˙
äÓ„‡ ‰‡ „Ó ÒÏÂÌflÏÂ: èË ‚Òfl͇ ÌÓ‚‡
ÓÔ‡Íӂ͇ ı‡ÚËÂÌË ÒÏÂÌflÂÏË ÙËÎÚË.
ÙË„. 21
낇ÎÂÚ ͇ԇ͇ ˜ÂÁ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇
·ÎÓÍË‡˘Ëfl ·ÛÚÓÌ ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
àÁ‚‡‰ÂÚ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡.
Ç͇‡ÈÚ ÌÓ‚Ëfl ÏËÍÓÙËÎÚ˙ ‚˙ıÛ
ÙËÍÒË‡˘ËÚ ËÁ‰‡Ú˙ˆË ̇ ͇ԇ͇ -
̇Ô˜‡Ú‡ÌÓÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ‚Ëʉ‡.
á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇.
èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÙËÎÚ˙‡ ̇ ÏÓÚÓ‡
êËÒ. 22
éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇.
éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Ò
̇ÚËÒ͇Ì ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ Ë „Ó
ÓÚ‚ÓÂÚÂ.
êËÒ. 23
낇ÎÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡ Ë
ÔÓ˜Û͇ÈÚ ÔÓ Ì„Ó
êËÒ. 24
èÓÒÚ‡‚ÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡ ‚
‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡
á‡Ú‚ÓÂÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ‰Ó
˘‡Í‚‡ÌÂ
á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇
èÓ‰‰˙Ê͇
èË ‚ÒflÍÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ Û‰‡
Ë ËÁ‚‡Ê‰‡ÈÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂʇڇ.
è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë Ô·ÒÚχÒÓ‚ËÚ ˜‡ÒÚË
̇ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÒÂ
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ú Ò Ó·ËÍÌÓ‚ÂÌÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ó
Ò‰ÒÚ‚Ó Á‡ Ô·ÒÚχÒË.
!
ч Ì Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡
ËÁÊÛ΂‡ÌÂ, ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡
ÒÚ˙Í· Ë Ú‡ÍË‚‡ Ò ÛÌË‚ÂÒ‡ÎÌÓ
Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂ.
çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÚ‡ÔflÈÚ Ô‡ıÓÒÏ͇ۘڇ ‚˙‚
‚Ó‰‡˛
ä‡ÏÂ‡Ú‡ Á‡ Ô‡ı‡ ÔË ÌÛʉ‡ ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ
ËÁÒÏÛÍ‚‡ Ò ‰Û„‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡ ËÎË
ÔÓÒÚÓ ‰‡ Ò ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ Ò˙Ò ÒÛı‡
Í˙Ô‡/˜ÂÚ͇ Á‡ Ô‡ı.
á‡Ô‡Á‚‡Ï ÒË Ô‡‚ÓÚÓ Á‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ËÁÏÂÌÂÌËfl.
Opisanie pribora
Zapasnye çasti i special´nye prisposobleniä
1 Reguliruemaä nasadka dlä çistki pola
2 Vsasyvaüwaä truba
3 Teleskopiçeskaä truba
4 Blokirovoçnaä knopka
teleskopiçeskoj truby
5 Rukoätka ‚langa
6 Regulätor dobavoçnogo vozduxa
7 Vsasyvaüwij ‚lang
8 Kry‚ka
9 Zapornyj ryçag
10 Indikator smeny fil´tra
11 Smennyj bumaΩnyj fil´tr
12 Fil´tr dvigatelä
13 Re‚etka dlä vyxoda vozduxa
14
gigieniçeskij mikrofil´tr
15 Kabel´ dlä podklüçeniä k seti
16 äÌÓÔ͇ ‚Íβ˜ÂÌËfl / ‚˚Íβ˜ÂÌËfl Ò
˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Ï „ÛÎflÚÓÓÏ ÒËÎ˚
‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl.
17 Ruçka dlä perenoski
18 Kreplenie truby pri kratkovre
mennyx pereryvax
19 Ustrojstvo dlä ustanovki pylesosa
na mesto xraneniä
20 Ploskoe soplo
21 Obivoçnaä nasadk
22 Mebel´naä wetka
‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËË
SoderΩimoe:
7 smennyx bumaΩnyx fil´trovs zatvorom
1 smennyj bumaΩnyj fil´tr so vstavlennym
mikrofil´trom
Komplekt smennyx
bumaΩnyx
fil´trov
VZ 71AFK
Turbowetka dlä çistki mägkoj mebeli, matrasov, sidenij avto-
mobilä i t. p.
Osobenno prigodna dlä uborki ‚ersti Ωivotnyx. Kruglaä wetka
privoditsä v dejstvie potokom zasasyvaemogo vozduxa.
VozmoΩno ispol´zovanie bez poklüçeniä k qlektroseti.
Wetka dlä mägkoj
mebeli
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
VZ 46001
Turbowetka dlä çistki kovrov s korotkim vorsom i kovrovyx
pokrytij lübogo tipa.
Osobenno prigodna dlä uborki ‚ersti Ωivotnyx. Kruglaä wetka
privoditsä v dejstvie potokom zasasyvaemogo vozduxa.
VozmoΩno ispol´zovanie bez poklüçeniä k qlektroseti.
Wetka dlä pola
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
VZ 67191
Turbowetka dlä çistki kovrov s korotkim vorsom i kovrovyx
pokrytij lübogo tipa.
Pripodnimaet i rasçesyvaet vors.
Osobo prigodna dlä uborki ‚ersti Ωivotnyx.
VozmoΩno ispol´zovanie bez poklüçeniä k qlektroseti.
Wetka
ACCUMATIC
®
VE 27A00
Postoännyj fil´tr, zakryvaemyj “lipuçkoj”.
Tekstil´nyj fil´tr
(nemenäemyj
fil´tr)
VZ 10TFK
Dlä uborki gladkix pokrytij (parketa, kafelä, ...)
Nasadka dlä
tverdyx polov
VZ 21041
A
B
C
D
E
F
ruru
PoΩalujsta, raskrojte list s illüstraciämi.
Vklüçenie pribora
Ris. 1
a) Vstav´te ‚lang vo vsasyvaüwee otver
stie tak, çtoby on vo‚el v zaceplenie.
Ukazatel´naä strelka dolΩna naxodit´sä
v verxnem poloΩenii.
b)Dlä otsoedineniä ‚langa neobxodimo
sΩat´ oba fiksiruüwix vystupa i vyta
wit´ ‚lang.
Ris. 2
Soedinite rukoätku i vsasyvaüwuü
trubu.
Ris. 3
Soedinite nasadku dlä uborki pola i vsa
syvaüwuü trubu.
Ris. 4
a) Soedinite vsasyvaüwie truby.
b)Peremewaä knopku regulirovaniä v napra
vlenii, ukazannom strelkoj, Vy moΩete
deblokirovat´ teleskopiçeskuü trubu i
ustanovit´ nuΩnuü Vam dlinu.
Ris. 5
Vzäv‚is´ za vilku, vytawite
qlektro‚nur na nuΩnuü Vam dlinu i
vstav´te vilku v rozetku.
Ris. 6
NaΩimaä knopku vklüçeniä / vyklüçeniä
v napravlenii, ukazannom strelkoj, Vy
moΩete vklüçat´ i vyklüçat´ pylesos.
Ris. 7
a) Silu vsasyvaniä moΩno regulirovat´ vra
weniem knopki vklüçeniä / vyklüçeniä
v napravlenii, ukazannom strelkoj.
b)Peremewaä regulätor dobavoçnogo
vozduxa v napravlenii, ukazannom strel
koj, moΩno dopolnitel´no regulirovat´
mownost´ vsasyvaniä.
Pri otkryvanii otverstiä dobavoçnogo
vozduxa
mownost´ vsasyvaniä umen´‚aetsä.
Pri zakryvanii otverstiä dobavoçnogo
vozduxa
å‡ÍÒËχθ̇fl ÒË· ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl.
Rabota s pylesosom
Ris. 8
Nastrojka nasadki dlä uborki pola
Kovry i kovrovye pokrytiä
Gladkie poly
Ris. 9
Uborka s primeneniem prinadleΩnostej
(pri neobxodimosti nasaΩivaütsä na
rukoätku ili vsasyvaüwuü trubu)
a) Ploskoe soplo
dlä udaleniä pyli iz welej i uglov.
b)Obivoçnaä nasadka
dlä çistki mägkoj mebeli, gardin, matra
sov i t. p.
c) Mebel´naä wetka
dlä çistki okonnyx ram, ‚kafov, profi
lej i t. d.
Ris. 10
Pri kratkovremennyx pereryvax v pro
cesse uborki Vy moΩete zakrepit´
vsasyvaüwuü trubu, vstaviv krüçok
nasadki dlä uborki pola v paz na zadnej
storone pylesosa.
Ris. 11 - 12
Pri rabote, naprimer, pri çistke kovrov,
moΩno takΩe perenosit´ pylesos,
vzäv‚is´ za dve ruçki.
Posle raboty
Ris. 13
Vytawit´ vilku iz rozetki.
Korotko potänut´ za soedinitel´nyj
kabel´ i otpustit´ ego (kabel´ smatyva
etsäavtomatiçeski).
Ris. 14
Pri ustanovke pylesosa na mesto ego xra
neniä / pri transportirovke pylesosa Vy
moΩete vospol´zovat´sä vspo moga
tel´nym ustrojstvom na dniwe pribora.
Postav´te pylesos vertikal´no.
Zadvin´te krüçok nasadki dlä uborki
pola v paz na niΩnej storone pylesosa.
Smena fil´trov
Smena pyleulavlivaüwix me‚kov
Ris. 15
Oko‚ko indikatora smeny fil´tra na
kry‚ke korpusa pylesosa priobretaet
Ωeltyj cvet.
Ris. 16-17
Povernuv zapornyj ryçag v napravlenii,
ukazannom strelkoj, otkrojte kry‚ku
korpusa pylesosa i otkin´te ee do upora.
Prosim Vas bereΩno xranit´ qtu instruk-
ciü po obsluΩivaniü i pri vozmoΩnoj
smene vladel´ca pylesosa peredat´ ee
novomu vladel´cu.
NadleΩawee ispol´zovanie
pylesosa
Nastoäwij pylesos prednaznaçen dlä pri-
meneniä v doma‚nem xozäjstve i ne prigo-
den dlä ispol´zovaniä v professional´nyx
celäx.
Pri rabote s pylesosom sleduet
obäzatel´no soblüdat´ ukazaniä nastoäwej
isntrukcii po qkspluatacii.
Izgotovitel´ ne neset otvetstvennosti za
vozmoΩnyj uwerb, voznikaüwij v
rezul´tate ispol´zovaniä pribora ne po
naznaçeniü ili vsledstvie nepravil´nogo
obsluΩivaniä.
Poqtomu sleduet v obäzatel´nom porädke
soblüdat´ privedennye niΩe ukazaniä.
Pri rabote s pylesosom razre‚aetsä
ispol´zovat´ tol´ko
smennye bumaΩnye fil´try firmy,
original´nye zapçasti, prinadleΩnosti
ili special´nye pristavki.
Pylesos ne prigoden dlä
çistki lüdej ili Ωivotnyx,
zasasyvaniä
melkix Ωivyx suwestv (naprimer, mux,
paukov, ...),
vrednyx dlä zdorov´ä, ostrougol´nyx,
goräçix ili tleüwix materialov,
vlaΩnyx materialov ili Ωidkostej,
legkovosplamenäüwixsä ili vzryvoo
pasnyx vewestv i gazov.
Ukazaniä po texnike
bezopasnosti
Dannyj pylesos otveçaet sootvetstvuüwim
trebovaniäm texniki bezopasnosti. My
podtverΩdaem, çto pribor sootvetstvuet
trebovaniäm Evropejskix standartov
89/336/EWG (s izmeneniämi na osnove RL
91/263/EWG, 92/31/EWG i 93/68/EWG),
73/23/EWG (s izmeneniämi na osnove RL
91/68/EWG) i rossijskim standartam,
ustanovlennym sistemoj GOST.
Podklüçenie i qkspluataciä pylesosa
dopuskaütsä tol´ko s soblüdeniem
dannyx na firmennoj tabliçke.
Ne razre‚aetsä pol´zovat´sä pylesosom
bez smennogo bumaΩnogo fil´tra.
Pribor moΩet vyjti iz stroä!
Detäm razre‚aetsä pol´zovat´sä
pylesosom tol´ko pod nablüdeniem
vzroslyx.
Ne podvodit´ nasadku i trubu pri
vklüçennom pribore blizko k golove.
Opasnost´ poluçeniä travmy!
Ne ispol´zovat´ prisoedinitel´nyj
kabel´ dlä perenoski / transportirovaniä
pylesosa.
ÑÎfl ÏÌÓ„Ó˜‡ÒÓ‚ÓÈ ‡·ÓÚ˚ ‚ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓÏ
ÂÊËÏ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ ‚˚ÚflÌËÚÂ
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛.
Dlä otsoedineniä pribora ot seti nel´zä
tänut´ za kabel´ - neobxodimo vzät´sä za
vilku.
Ne tänut´ prisoedinitel´nyj kabel´
çerez ostrye rebra i ne zawemlät´ ego.
Pered çistkoj pylesosa ili smenoj
fil´trov sleduet vynut´ vilku iz
rozetki.
Ne pol´zovat´sä povreΩdennym
pylesosom. Pri neispravnosti vynut´
vilku iz rozetki.
Remont pylesosa i zamenu zapçastej
razre‚aetsä provodit´ tol´ko rabotnikam
servisnoj sluΩby.
Zawiwat´ pylesos ot qkstremal´nyx
atmosfernyx vozdejstvij, ot vlagi i
istoç-nikov vysokoj temperatury.
Otklüçat´ pribor pri prekrawenii
uborki.
OtsluΩiv‚ie svoj srok pribory sleduet
srazu Ωe privesti v neprigodnoe k
ispol´zovaniü sostoänie i posle qtogo
napravit´ na nadleΩawuü utilizaciü.
Ukazaniä po utilizacii
Upakovka
Upakovka zawiwaet pylesos ot
povreΩdenij vo vremä perevozki. Ona
sostoit iz qkologiçeski çistyx materia
lov, prigodnyx povtornomu ispol´zova
niü.
Sdavajte nenuΩnyj Vam upakovoçnyj
material na punkty vtorsyr´ä.
Staryj pylesos
Starye pribory soderΩat ewe mnogo
cennyx materialov.
Poqtomu sdavajte Va‚i otsluΩiv‚ie
svoj srok pribory v Va‚ magazin ili na
punkty vtorsyr´ä dlä povtornoj perera
botki.
Informaciü o vozmoΩnostäx utilizacii
Vy moΩete poluçit´ v Va‚em magazine ili
v administracii Va‚ego naselennogo punk-
ta.
ru
Ris. 18
Zakrojte pyleulavlivaüwij me‚ok, po
nuv za vystupaüwij äzyçok, i vytawite
me‚ok.
Ris. 19
Zadvin´te novyj pyleulavlivaüwij
me‚ok do upora v kreplenie.
Ris. 20
Zakryvaä kry‚ku korpusa pylesosa, sle
dite za tem, çtoby oba napravläüwix
vystupa kry‚ki za‚li v pazy niΩnej
çasti pylesosa.
Pri nadavlivanii na zakrytuü kry‚ku v
napravlenii, ukazannom strelkoj, ona so
welçkom vxodit v fiksator.
!
Posle uborki melkoj pyli (naprimer,
gips, cement i dr.) sleduet poçistit´
fil´tr dvigatelä i pri neobxodimosti
smenit´ mikrofil´tr.
Smena mikrofil´tra
Kogda sleduet menät´ mikrofil´tr? Pri
vskrytii novogo paketa bumaΩnyx
fil´trov.
Ris. 21
Snimite kry‚ku, peremestiv blokirovoç
nuü knopku v napravlenii, ukazannom
strelkoj.
Vyn´te mikrofil´tr.
Zadvin´te novyj mikrofil´tr za
krepeΩnye vystupy kry‚ki. DolΩen byt´
videntekst.
Zakrojte kry‚ku.
Çistka fil´tra dvigatelä
êËÒ. 22
éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ.
ç‡Ê‡ÚËÂÏ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË
‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ‰ÂʇÚÂθ ÙËθÚ‡ Ë
ÓÚÍË̸Ú „Ó.
êËÒ. 23
Ç˚̸Ú ÙËθÚ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë
ÓÚflıÌËÚÂ Ò ÌÂ„Ó Ô˚θ.
êËÒ. 24
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÙËθÚ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚
‰ÂʇÚÂθ.
á‡ÍÓÈÚÂ Ë Á‡·ÎÓÍËÛÈÚ ‰ÂʇÚÂθ
ÙËθÚ‡.
á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ.
Uxod za pylesosom
Pered kaΩdoj çistkoj pylesosa sleduet
vyklüçat´ ego i vynimat´ vilku iz
setevoj rozetki.
Pylesos i prinadleΩnosti iz plastmassy
moΩno çistit´ obyçnymi sredstvami
dlä çistki plastmass.
!
Ne primenät´ abrazivnyx sredstv dlä
çistki, stekla ili universal´nyx sredstv
dlä çistki.
Ni v koem sluçae ne pogruΩat´ pylesos v
vodu.
Polost´ sbora pyli moΩno pri
noebxodimosti vyçistit´ vtorym
pylesosom ili prosto proteret´ ee suxoj
träpkoj / proçistit´ kistoçkoj.
My soxranäem za soboj pravo na vnesenie
texniçeskix izmenenij.
Descrierea agregatului.
Piese de schimb și accesorii deosebite
1 Duză de podea comutabilă
2 Tub aspirator
3 Tub telescopic
4 Buton de ajustaj pentru tubul
telescopic
5 Mîner al furtunului
6 Reglor de aer lateral
7 Furtun de aspirat
8 Capac
9 Pîrghie de închidere
10 Indicator de schimbare al filtrului
11 Filtru de hîrtie preschimbabil
12 Filtru de motor
13 Grătar pentru suflare
14 microfiltru – filtru de higienă
15 Cablu de conecţiune la reţea
16 Comutatorul cu reglor electronic al
puterii de aspirare.
17 Mîner pentru transportat
18 Ajutor parcare
19 Ajutor depunere.
20 Duza pentru îmbinări
21 Duza pentru perini
22 Pensulă de mobilă
Conform dotării
Conţinut:
7 filtre de hîrtie cu dispozitiv de închidere
1 microfiltru – filtru de higienă
Pachet de
filtre de hîrtie pre-
schimbabile
VZ 71AFK
Periat și aspirat într-un singur proces al mobilierului tapiţat, al saltele-
lor, a scaunelor auto, etc.
Indicat îndeosebi pentru aspirarea pãrului de animale. Angrenarea
periei cilindrice se produce prin curentul de absorbţie al aspiratorului.
Nu necesită conexiune la reteaua electrică.
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
Perie pentru
perne
VZ 46001
Periat și aspirat într-un singur proces al covoarelor cu flor mic, al car-
petelor respectiv toate frelurile de podele.
Indicat îndeosebi pentru aspirarea pãrului de animale. Angrenarea
periei cilindrice se produce prin curentul de absorbţie al aspiratorului.
Nu necesită conexiune la reteaua electrică.
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
Perie pentru
pardoseli
VZ 67191
Periat și aspirat într-un singur proces al covoarelor cu flor mic,
al carpetelor respectiv toate frelurile de podele.
Ridică florul covoarelor și îl îngrijește.
Indicat îndeosebi pentru aspirarea pãrului de animale.
Nu necesită conexiune la reteaua electrică.
ACCUMATIC
®
-
Perie
VE 27A00
Filtrele refolosibile cu închizător.
Filtru textil
(Filtru permanent)
VZ 10TFK
Pentru aspirat pardoseli netede.
(parchet, faianţă, teracotta)
Duză pentru pardo-
seli din materiale tari
VZ 21041
A
B
C
D
E
F
arar
ar
A
B
C
D
E
F
20
21
22
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza
Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerkter · Apparatservice · Huolto
AT Austria, Österreich
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
0810 240 263 (Regionaltarif)
(01) 605 75 – 59 209
www.hausgeraete.at/bsh
AU Australia
Robert Bosch (Australia) Pty. Ltd
57-63 McNaughton Roads
3168 CLAYTON
+61 (3) 9541 5555
+61 (3) 9541 5595
www.bosch.com.au/sha/default.asp
BA Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Odoba_ina 57
Sarajewo
+387 (033) 213 513
Info-Line: +387 (061) 100 905
BE Belgium, Belgien, Belgique
BSH Home Appliances s.a.n.v.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles - Brüssel
(070) 222 142
(02) 475 72 92
BG Bulgaria
EXPO 2000 GmbH
Lulin kompl., bl. 549/B
1359 Sofia
+359 (2) 260148
+359 (2) 9250991
BH Bahrain
Aljamea & Alqaisi Trad.Est
P.O.Box 284
Manama
+973 255592
BR Brasil
BSH Continental Electrodomésticos
Ltda.
Serviços Técnicos de Fábrica
Equipamentos Domésticos
Parque Industrial
s/n Jardim S.Camilo
13184-970 Hortolandia/S.P.
+55 (19) 3897 8000
+55 (19) 3897 8287
CH Switzerland, Schweiz, Suisse
BSH Hausgeräte AG, BSH Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
0848 840 040
0848 840 041
CY Cypres
BSH Ikiakes Syskeves ABE
Arch. Makariou G´39
Egomi/Nikosia (Lefkosia)
0035 722 819550
0035 722 658128
CZ Czech Republic
BSH domáci spotrebice s.r.o.
Pod Visnovkau 25 / 1661
14201 Prag 4
+420 2 2489 1466
+420 2 2489 1473
DK Denmark, Danmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 6
2750 Ballerup
+45 (44) 89 89 85
+45 (44) 89 89 86
www.siemens-hvidevarer.com
EE Estonia
AS Serwest
Raua 55
10152 Tallinn
+372 (627) 8733
+372 (627) 8739
ES Spain, Espana
BSH Interservice S.A.
Polígono Malpica, Calle D,
Parcela 96 A
50016 Zaragoza
+34 902 351352
+34 976 578425
www.siemens-ed.com
FI Finland, Suomi
BSK-Kodinkoneet Oy
Sinimäentie 8, PL 66
02630 Espoo
+358 (9) 52595130
+358 (9) 52595131
www.siemens-kodinkoneet.com
FR France
BSH Electroménager S.A
Service Après Vente
50, Rue Ardoin, BP 47
93400 Saint-Ouen Cedex
0825 398 110
www.siemens-electromenager.com
GB United Kingdom
BSH Appliance Care
Grand Union House
Old Wolverton Road
Old Wolverton (P.O.Box 118)
MK12 5ZR Milton Keynes
+44 (8705) 678910
+44 (1908) 328660
www.boschappliances.co.uk/
GR Greece
BSH Ikiakes Syskeves ABE
17km Ethnikis Odou Athinon-Lamias
& Potamou 20
14574 Kifissia
+30 (210) 4277-700
+30 (210) 4277-669
HK Hong Kong
BSH Home Appliances Limited
Unit 1&2B, 7th Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui - Hongkong/Kowloon
+852 (2565) 6151
+852 (2565) 6252
www.bosch-shop.com.hk/
HR Croatia
Andabaka Commerce
Gunduliceva 10
21000 Split
+385 (21) 481 403
Info-Line: +385 (21) 322 010
HU Hungary
BSH Kft. Markaszerviz
Királyhágó tér 8-9 Vevöszolgalat
1126 Budapest
+36 (1) 489 5461
+36 (1) 201 8786
IL Israel
C/S/B Home Appliance ltd
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
+972 (8) 9777 222
+972 (8) 9777 245
csb-serv@zahav.net.il
IR Ireland
Appliance Care
Unit 4
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
+353 (1) 4502655
+353 (1) 4502520
Outside of 01-area: 18903 22222
IS Iceland
Smith & Norland H/F
Noatuni 4
105 Reykjavik
+354 (520) 3000
+354 (520) 3010
www.sminor.is
VU01H1700 (07/03) 25.07.2003 10:21 Uhr Seite 117
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from who the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Conditioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantiebepalingen
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantiebepalingen welke door de vertegen-
woordiging de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de rekening in
ieder geval vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Siemens
kundenservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser
NO Leveringsbetingelser
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietylle osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia necessário
apresentar a Garantia ou o comprovativo de
compra.
ES Conditions de garantia
A este aparato son aplicables las conditiones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
GR Oρι Eγγυσεως
Για την συσκευ αυτ συν  ρι
γγυσεως πυ Oκυ µας στην ρα αγρς
της. Λεπτµρειες στ Θµα αυτ Θα σς
δσει  Kαταστηµατρης, απ τν απν
αγρσατε την συσκευ. Για να τεΘε µως σε
ισ η εγγηση απαιτεται πωσδπτε η
παρυσαση των απδ"εων λιανικς
πωλσεως.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
de
Luxemburg
B/S/H Service
20, Rue des Peupliers
2328 Luxembourg-Hamm
+352 4384 3507
+352 4384 3525
Malta
Aplan Limited
Aplan Centre B - Kara By Pass
B - Kara BKR
+356 21 480590
+356 21 480598
Mazedonien
T. D. "Rimeko" d.o.o.e.l.
Ul."A.Mitrev"br.17
1000 Skopje
+389 42 215506
Neuseeland
Robert Bosch Australia Pty.Ltd
New Zealand Branch
14-16 Constellation Drive
1310 Mairangi Bay Auckland
+64 (9) 4786158
+64 (9) 4782914
Niederlande
Siemens Nederland N.V.
Afdeling Consumentenprodukten
Postbus 16068, 2500 BB d.Haag
2712 PN Zoetermeer
+31 (70) 3331234
+31 (70) 3333978
www.siemens.nl/huishouden
Norwegen
BSH Husholdningsapparater A.S.
Grensesvingen 9
0661 Oslo
+47 22 660600
+47 22 660550
Österreich
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1101 Wien
(01) 60541 4808
(01) 60541 59209
www.hausgeraete.at/bsh
Polen
BSH Ssrzet Gospodarstwan
Domowego
Al. Jerozolimskie 183
02222 Warszawa
´0801 191 534
(022) 5727729
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza ·
Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerksteder · Servicesteder · Apparatservice · Huolto
Portugal
BSH P Electrodomésticos Lda.
Rua Alto do Montijo no 15
2795-619 Carnaxide
21 4250 700
21 4250 701
Rumänien
BSH Electrocasnice srl
B-dul Ficusului nr.42,corp B, et.3,
sect. 1
71544 Bucuresti, Romania
Tel: (01) 233.07.55
Fax: (01)232.21.54
Russland
OOO "BSH Bytowaja Technika"
Werkskundendienst
Malaja Kaluschskaja 19
119071 Moskau
119071 Moskau
+7 (095) 737 2965
+7 (095) 737 2982
Schweden
BSH Hushallsapparater AB
Gardsvägen 10 A
16929 Solna
+46 (8) 7341300
+46 (8) 7341330
Schweiz
BSH Hausgeräte AG, BSH Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
0848 840 040
0848 840 041
Singapore
BSH Home Appliances (SEA) Pte.
Ltd.
38C-38D Jalan Pemimpin
577180 Singapore
+65 (2) 3505 000
+65 (2) 3505 050
www.bosch-homeappliances.com
Slowakische Republik
Technoservice Bratislava, spol. s.r.o.
Bajzova, 11 / A
82108 Bratislava
+421 (7) 5568161
+421 (7) 5568161
Slowenien
BSH Hi_ni aparati,d.o.o.
Savinjska cesta 30
3331 Nazarje
(03) 8398 222
(03) 8398 203
Spanien
BSH Interservice S.A.
Polígono Malpica, Calle D, Parcela 96
A
50016 Zaragoza
+34 976 578301
+34 976 578425
http://www.siemens-ed.com
Südafrika
BSH-SA
15 th Rd., Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand - Johannesburg
+27 (11) 265 7800
+27 (11) 265 7867
Taiwan
Achelis Taiwan Co., Ltd.
6th floor, No 2. Sec.3
Min Sheng E. Road
Taipei
+886 (2) 2321 6222
+886 8862 2397 1235
Tschechische Republik
BSH domáci spotrebice s.r.o.
Pod Visnovkau 25 / 1661
14201 Prag 4
+420 2 3403 4600
+420 2 3403 4639
Türkei
BSH PEG Beyaz Esya Servis A.S.
Cemal Sahir Sok. No. 26-28
80470 Mecidiyeköy - Istanbul
+90 212 275 47 75
+90 212 275 55 04
www.siemensevaletleri.com/
Ungarn
BSH Kft.
Hungaria Krt. 128
1143 Budapest
+36 (1) 4895461
+36 (1) 2018786
Vietnam
T&C Co., Ltd
34 Ngu Truong To St.
Ba Dinh District
Hanoi
+84 (4) 8230407
+84 (4) 8437873
Zypern
Euroservice ABE
Arch. Makariou G´39
Egomi/Nikosia (Lefkosia)
0035 722 658118
0035 722 658128
RU
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó·
ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚
ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ
cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ
ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа,
усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо на
нашаmа фирма в сmранаmа-купувач.
Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени
оm mърговеца, оm kогоmо сmе kупили
уреgа, по всяkо време при запиmване. За
извършване на поправkи в рамkиmе на
гаранционния сроk във всеkи случай е
необхоgимо преgсmавянеmо на kасоваmа
бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú
kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli
meghibásodas esetén a készüléket a
kereskedelem cseréli ki. Ezután vevöszoolgálatunk
gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli,
kölcsönkészülék biztositása esetén 30 napon
belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a
vásárlásnál kapott, szabályosan kitölött
garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden
egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet.
A készülékek csak KERMI és MEEI által
engedélyzett garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de
garanţie acordate de reprezentantul nostru și
conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă
oferă la cerere informaţii amănunţite despre
prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va
trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
AE

Transcripción de documentos

s Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d´emploi Instruzioni per l´uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruções de serviço 6 5 夝 Instrucciones para el uso Oδηγες χρσεως Kullanma talimatı àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ÔÓθÁo‚aÌ˲ Használati utasitás Sposób użycia 燘ËÌ Ì‡ ÛÔÓÚpe·a Instrucţioni de folosire de 7 en 夝 20 fr 4 21 it 3 夝 nl da 22 15 16 no 17 18 sv fi 13 14 es pt 1 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 5100 401 956 A Gedruckt auf Recyclingpapier Printed on recycled paper Imprimé sur papier recyclé Stampato su carta riciclata Gedrukt op recyclingpapier Trykt på genbrugspapir Trykket på resirkulert papir Tryckt på återvunnet papper Painettu uusiopaperille Impreso sobre papel reciclable Imprimido em papel reciclado Εκτυπωµνο σε ανακυκλσιµο χαρτ Geri kazanılmıș kağıda basılmıștır. Wydrukowano na papierze z recyklingu Újrahasznosított papírra nyomtatva ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ÚËfl. ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ·Ûχ„Â, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ ËÁ χÍÛ·ÚÛ˚. 䡲 Tipărit pe hîrtie din materiale reciclabile. 䡲 el A Typ K 2 10 9 8 11 12 19 C E D F tr pl hu B bg ru VS01.... ro ar s Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d´emploi Instruzioni per l´uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruções de serviço 6 5 夝 Instrucciones para el uso Oδηγες χρσεως Kullanma talimatı àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ÔÓθÁo‚aÌ˲ Használati utasitás Sposób użycia 燘ËÌ Ì‡ ÛÔÓÚpe·a Instrucţioni de folosire de 7 en 夝 20 fr 4 21 it 3 夝 nl da 22 15 16 no 17 18 sv fi 13 14 es pt 1 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 5100 401 956 A Gedruckt auf Recyclingpapier Printed on recycled paper Imprimé sur papier recyclé Stampato su carta riciclata Gedrukt op recyclingpapier Trykt på genbrugspapir Trykket på resirkulert papir Tryckt på återvunnet papper Painettu uusiopaperille Impreso sobre papel reciclable Imprimido em papel reciclado Εκτυπωµνο σε ανακυκλσιµο χαρτ Geri kazanılmıș kağıda basılmıștır. Wydrukowano na papierze z recyklingu Újrahasznosított papírra nyomtatva ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ÚËfl. ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ·Ûχ„Â, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ ËÁ χÍÛ·ÚÛ˚. 䡲 Tipărit pe hîrtie din materiale reciclabile. 䡲 el A Typ K 2 10 9 8 11 12 19 C E D F tr pl hu B bg ru VS01.... ro ar Back 1 a b 3 4 a 5 7 a DE 2 䡲 Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung gekennzeichnet. 䡲 The design of this product is environment-friendly. All plastic parts are identified for recycling purposes 䡲 Le design de ce produit est écologique. Toutes les pièces en matière plastique peuvent être recyclées. 䡲 Questo prodotto è stato ideato per essere in armonia con l'ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro riciclaggio. 䡲 Het design van dit product is milieuvriendelijk. Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor hernieuwd gebruik. 䡲 Dette produkts design er miljøvenlig. Alle dele af plast er markeret til genanvendelse. 䡲 Dette produktet har en miljøvennlig utforming. Alle plastdelene er merket for resirkulering. 䡲 Denna produkt är miljövänlig. Alla delar av plast är märkta för återvinning 䡲 Tämä tuote on ympäristöystävällinen. Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä varten. 䡲 El diseño de este producto es ecológico. Todas las piezas de plástico se han marcado para el posterior reciclaje. 䡲 O design deste produto é sem efeito nocivo sobre o ambiente. Todas as peças de material plástico foram caracterizadas para a reciclagem 䡲 Το ντισιν αυτο του προϊντος εναι φιλικ προς το περιβλλον. λα τα µρη που αποτελο νται απ συνθετικ λη φρουν διακριτικ ανακ κλωσης. 䡲 Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek dizayn edilmiștir. Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için ișaretlenmiștir. 䡲 Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla środowiska. Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych przeznaczone są do recyklingu. 䡲 A termék formatervezése környezetbarát. A műanyag részek meg vannak jelölve az újraértékesítéshez. 䡲 ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ. ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡ ˆËÍÎË‡ÌÂ. 䡲 чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ. ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ, Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË. 䡲 Designul acestui produs este simpatich mediului ambiant 䡲 b 6 b 8 Back Garantiebedingungen 9 a b 18 c 19 Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: 1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt. 2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der SollBeschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen wer den, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde. 3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. 10 11 13 12 20 14 21 22 17 23 24 4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor. 5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät. 6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet istausgeschlossen. Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. 15 16 1 a b 3 4 a 5 7 a b 6 b DE 2 8 䡲 Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung gekennzeichnet. 䡲 The design of this product is environment-friendly. All plastic parts are identified for recycling purposes 䡲 Le design de ce produit est écologique. Toutes les pièces en matière plastique peuvent être recyclées. 䡲 Questo prodotto è stato ideato per essere in armonia con l'ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro riciclaggio. 䡲 Het design van dit product is milieuvriendelijk. Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor hernieuwd gebruik. 䡲 Dette produkts design er miljøvenlig. Alle dele af plast er markeret til genanvendelse. 䡲 Dette produktet har en miljøvennlig utforming. Alle plastdelene er merket for resirkulering. 䡲 Denna produkt är miljövänlig. Alla delar av plast är märkta för återvinning 䡲 Tämä tuote on ympäristöystävällinen. Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä varten. 䡲 El diseño de este producto es ecológico. Todas las piezas de plástico se han marcado para el posterior reciclaje. 䡲 O design deste produto é sem efeito nocivo sobre o ambiente. Todas as peças de material plástico foram caracterizadas para a reciclagem 䡲 Το ντισιν αυτο του προϊντος εναι φιλικ προς το περιβλλον. λα τα µρη που αποτελο νται απ συνθετικ λη φρουν διακριτικ ανακ κλωσης. 䡲 Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek dizayn edilmiștir. Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için ișaretlenmiștir. 䡲 Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla środowiska. Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych przeznaczone są do recyklingu. 䡲 A termék formatervezése környezetbarát. A műanyag részek meg vannak jelölve az újraértékesítéshez. 䡲 ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ. ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡ ˆËÍÎË‡ÌÂ. 䡲 чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ. ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ, Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË. 䡲 Designul acestui produs este simpatich mediului ambiant 䡲 Garantiebedingungen 9 a b 18 c 19 Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: 1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt. 2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der SollBeschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen wer den, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde. 3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. 10 11 13 12 20 14 21 22 17 23 24 4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor. 5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät. 6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet istausgeschlossen. 15 16 Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Back 1 a b 3 4 a 5 7 a b 6 b DE 2 8 䡲 Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung gekennzeichnet. 䡲 The design of this product is environment-friendly. All plastic parts are identified for recycling purposes 䡲 Le design de ce produit est écologique. Toutes les pièces en matière plastique peuvent être recyclées. 䡲 Questo prodotto è stato ideato per essere in armonia con l'ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro riciclaggio. 䡲 Het design van dit product is milieuvriendelijk. Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor hernieuwd gebruik. 䡲 Dette produkts design er miljøvenlig. Alle dele af plast er markeret til genanvendelse. 䡲 Dette produktet har en miljøvennlig utforming. Alle plastdelene er merket for resirkulering. 䡲 Denna produkt är miljövänlig. Alla delar av plast är märkta för återvinning 䡲 Tämä tuote on ympäristöystävällinen. Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä varten. 䡲 El diseño de este producto es ecológico. Todas las piezas de plástico se han marcado para el posterior reciclaje. 䡲 O design deste produto é sem efeito nocivo sobre o ambiente. Todas as peças de material plástico foram caracterizadas para a reciclagem 䡲 Το ντισιν αυτο του προϊντος εναι φιλικ προς το περιβλλον. λα τα µρη που αποτελο νται απ συνθετικ λη φρουν διακριτικ ανακ κλωσης. 䡲 Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek dizayn edilmiștir. Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için ișaretlenmiștir. 䡲 Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla środowiska. Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych przeznaczone są do recyklingu. 䡲 A termék formatervezése környezetbarát. A műanyag részek meg vannak jelölve az újraértékesítéshez. 䡲 ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ. ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡ ˆËÍÎË‡ÌÂ. 䡲 чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ. ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ, Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË. 䡲 Designul acestui produs este simpatich mediului ambiant 䡲 Garantiebedingungen 9 a b 18 c 19 Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: 1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt. 2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der SollBeschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen wer den, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde. 3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. 10 11 13 12 20 14 21 22 17 23 24 4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor. 5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät. 6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet istausgeschlossen. Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. 15 16 it Figura 19 Inserire sul supporto un nuovo sacchetto raccoglipolvere spingendo fino al punto d’arresto. Figura 20 Nel rinchiudere il coperchio fare attenzione che le due sporgenze di guida presenti sul coperchio facciano presa sul lato inferiore dell’elettrodomestico. Il coperchio va chiuso premendolo in direzione della freccia fino a che scatta udibilmente in posizione. ! Dopo aver aspirato polveri finissime (come, ad esempio, gesso,cemento, e simili), pulire il filtro del motore e, se necessario, sostituire il microfiltro. Sostituzione del microfiltro Quando va sostituito il microfiltro: all’inizio di ogni nuova confezione di filtri di carta. Figura 21  Staccare la copertura azionando il pulsante di bloccaggio in direzione della freccia.  Rimuovere il vecchio microfiltro.  Inserire il nuovo microfiltro sulle sporgenze di supporto presenti sul coperchio con la parte stampata visibile.  Rinchiudere la copertura. Pulire il filtro del motore Toestelbeschrijving Cura dell’elettrodomestico  Prima di procedere ad ogni pulizia disinserire l’elettrodomestico e staccare sempre la spina dalla presa di corrente.  L’aspirapolvere e tutti gli accessori di plastica possono essere puliti con un normale detersivo per parti di plastica. Non utilizzare detersivi abrasivi, detersivi per vetri oppure detersivi d’uso generale. Non immergere mai in acqua l’aspirapolvere.  Alla necessità l’interno dell’aspirapolvere può essere aspirato con un altro aspirapolvere oppure con un panno o pennello asciutti. ! 1 omschakelbaar vloermondstuk 2 zuigstang  3 telescoopbuis  4 vergrendelingsknop voor telescoop buis 5 handgreep 6 luchtregelaar 7 zuigslang 8 deksel 9 sluithendel 10 filtervervangingsindicator 11 papieren filter 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 motorfilter uitblaasrooster micro-hygiënefilter netaansluitkabel In-/Uit-toets met elektronische zuigkrachtregelaar  draaggreep parkeerhulp wegzethul Voegmondstuk Kussenmondstuk Meubelborstel   al naar uitrusting Reservedelen en speciale accessoires A Papierfilter verpakking VZ 71AFK Inhoud: 7 papierfilters met sluiting 1 micro-hygiënefilter B TURBOUNIVERSAL®borstel voor kussens VZ 46001 Borstelen en zuigen in één bewerking bij zitmeubelen, matrassen, autostoelen enz. Bijzonder geschikt voor het opzuigen van dierenharen. De borstel wordt aangedreven dooe de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist. C TURBOUNIVERSAL®borstel voor vloeren VZ 67191 Borstelen en zuigen in één bewerking van laagpolig tapijt en vloerbedekkingen resp. voor alle bekledingen. Bijzonder geschikt voor het opzuigen van dierenharen. De borstel wordt aangedreven dooe de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting nodig. D ACCUMATIC®borstel VE 27A00 Borstelen en zuigen in één bewerking van laagpolig tapijt en vloerbedekkingen resp. voor alle bekledingen. Richt tapijtharen op en verzorgt ze. Bijzonder geschikt voor het opzuigen van dierenharen. Geen elektrische aansluiting nodig. E Textielfilter (continu filter) VZ 10TFK Het van klitteband voorziene filter kan weer gebruikt worden. F Mondstuk voor harde vloeren VZ 21041 Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, plaruizen, ...) Fig. 22  Aprire il coperchio.  Sbloccare e quindi ribaltare il portafiltro premendo nel senso indicato dalla freccia. Fig. 23 Estrarre e pulire il filtro di protezione del motore Fig. 24  Montare il filtro di protezione del motore sull’apposito portafiltro  Chiudere e far innestare in posizione il filtro di protezione del motore  Chiudere il coperchio Cambiamenti riservati. nl Microfilter vervangen Wanneer vervang ik het filter: bij iedere nieuwe papierfilterverpakking. Afbeelding 21  Deksel door op de vergrendelingstoets te drukken in pijlrichting verwijderen.  Microfilter er uitnemen.  Nieuwe microfilter op de bevestigingslippen van het deksel schuiven - opdruk zichtbaar.  Deksel sluiten. Motorfilter reinigen Afbeelding 22  Deksel openen.  Door in de richting van de pijl te drukken de filterhouder ontgrendelen en openklappen. Afbeelding 23 Motorbeveiligingsfilter verwijderen en uitkloppen Afbeelding 24  Motorbeveiligingsfilter in de filterhouder plaatsen  Filterhouder sluiten en inklikken  Deksel sluiten Reiniging  Voor iedere reinigingsbeurt het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.  Stofzuiger en toebehoren van kunststof kunnen met een gangbare kunststofreiniger worden schoongemaakt. Geen schuurmiddelen, glas- of allesreinigers gebruiken. Stofzuiger nooit onder water dompelen.  De stofkamer kan desgewenst met een tweede stofzuiger worden uitgezogen of gewoon met een droge stofdoek / stofkwast worden schoongemaakt. ! Technische wijzigingen voorbehouden. Beskrivelse af støvsugeren 1 Omskiftelig gulvmundstykke 2 Rør  3 Teleskoprør  4 Låseknap til teleskoprør 5 Håndtag på slangen 6 Hjælpeluftregulator 7 Sugeslange 8 Låg 9 Lukkehåndtag 10 Indikator for filterskift 11 Udskifteligt papirfilter 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Motorfilter Udblæsningsgitter Mikro-hygiejnefilter Nettilslutningsledning Tænd-/slukknap med elektronisk sugekraftregulator  Bærehåndtag Parkeringshjælp Henstillingshjælp Fugemundstykke Møbelmundstykke Møbelbørste   Alt efter udstyr Reservedele og specialtilbehør A Pakning med udskiftelige papirfiltre VZ 71AFK Indhold: 7 udskiftelige papirfiltre med aflukning 1 Mikro-hygiejnefilter B TURBOUNIVERSAL®børste til møbler VZ 46001 Børster og suger i en arbejdsgang polstrede møbler, madrasser, bilsæder osv. Særlig velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives via støvsugerens sugestrøm. Elektrisk tilslutning ikke nødvendig. C TURBOUNIVERSAL®børste til gulv VZ 67191 Børster og suger i en arbejdsgang tæpper med kort luv og væg til væg-tæpper hhv. alle gulvbelægninger. Særlig velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives via støvsugerens sugestrøm. Elektrisk tilslutning ikke nødvendig. D ACCUMATIC®børste VE 27A00 Børster og suger i en arbejdsgang tæpper med kort luv og væg til vægtæpper hhv. alle gulvbelægninger. Retter tæppets luv op og plejer den. Særlig velegnet til opsugning af dyrehår. Elektrisk tilslutning ikke nødvendig. E TEKSTIL-FILTER (Permanent filter) VZ 10TFK Genanvendeligt filter med velcrolukning. F Mundstykke til hårde gulve VZ 21041 Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terrakotta,...) Apparatbeskrivelse da Billede 21  Tag afdækningen af ved at trykke på låseknappen i pilens retning.  Tag mikrofiltret ud.  Sæt et nyt mikrofilter på holdekrogene i afdækning - teksten på filtret er synlig.  Luk afdækningen. Rensning af motorfiltret Figur 22  Åbn dækslet.  Frigør filterholderen ved at trykke i pilens retning, og klap den op. Figur 23 Tag motorbeskyttelsesfilteret ud, og bank støvet ud Figur 24  Læg motorbeskyttelsesfilteret i filterholderen  Luk filterholderen, og lad den gå i indgreb  Luk dækslet 1 Gulvdyse, kan koples om 2 Sugerør 3 Teleskoprør 4 Låseknapp for teleskoprør 5 Håndtak, slange 6 Tilleggsluftregulator 7 Sugeslange 8 Lokk 9 Låsearm 10 Filterskiftedisplay 11 Utskiftbart papirfilter ! Ret til tekniske ændringer forbeholdes Motorfilter Utblåsningsgitter mikro-hygienefilter Nettledning På- / avbryter med elektronisk sugekraftregulator  17 18 19 20 21 22 Bærehåndtak Parkeringshjelp Hensettingshjelp Fugedyse Polsterdyse Møbelpensel   avhengig av utstyret Reservedeler og spesialtilbehør A Pakke utskiftbare papirfiltre VZ 71AFK Innhold: 7 papirfilter med lås 1 mikro-hygienefilter B TURBOUNIVERSAL®børste for polstring VZ 46001 Børsting og suging samtidig av polstrede møbler, madrasser, bilseter osv. Spesielt godt egnet for oppsuging av dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm. Elektrisk tilkopling ikke nødvendig. C TURBOUNIVERSAL®børste for gulv VZ 67191 Børsting og suging samtidig av tepper og teppegulv med kort lo, hhv. for alle belegg. Spesielt godt egnet for oppsuging av dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm. Elektrisk tilkopling ikke nødvendig. D ACCUMATIC®børste VE 27A00 Børsting og suging samtidig av tepper og teppegulv med kort lo, hhv. for alle belegg. Retter opp og pleier teppeloen. Spesielt godt egnet for oppsuging av dyrehår. Elektrisk tilkopling ikke nødvendig. E Tekstilfilter (varig filter) VZ 10TFK Filter med borrelås, egnet for gjenbruk. F Dyse for harde gulv VZ 21041 For støvsuging av glatte gulv (parkett, fliser, terracotta, ...) Pleje  Sluk for støvsugeren før den gøres ren, og træk netstikket ud.  Støvsugeren og tilbehørsdele af plast kan plejes med et normalt plastrensemiddel. Brug ikke skurepulver, glas- eller universalrensemidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.  Støvrummet kan efter behov støvsuges med en anden støvsuger eller ganske enkelt renses med en tør støveklud / støvepensel. 12 13 14 15 16 fi Mikrosuodattimen vaihto Milloin vaihto on suoritettava: Aina aloitettaessa uusi pölypussipakkaus. Kuva 21  Irrota suojus työntämällä lukituspainiketta nuolen suuntaan.  Poista mikrosuodatin.  Työnnä uusi mikrosuodatin suojuksen pidinnokkiin - teksti jää näkyviin.  Sulje suojus. Moottorin suodattimen puhdistus Kuva 22  Avaa kansi.  Avaa suodattimen pidike painamalla nuolen suuntaan ja käännä se auki. Kuva 23 Ota moottorinsuojasuodatin pois ja ravista sitä Kuva 24  Laita moottorinsuojasuodatin suodattimen pitimeen  Sulje suodattimen pidike ja lukitse se  Sulje kansi Kunnossapito  Aina ennen laitteen puhdistusta katkaise siitä virta ja vedä pistoke pistorasiasta.  Pölynimuri ja muoviset lisäosat voidaan puhdistaa tavanomaisilla muovipintojen puhdistusaineilla. Älä käytä hankaavia aineita äläkä lasin- tai yleispuhdistusaineita. Älä koskaan kastele pölynimuria.  Pölysäiliö voidaan tarvittaessa puhdistaa toisella pölynimurilla tai kuivalla pyyhkeellä tai pölyharjalla. ! Oikeus muutoksin pidätetään. Descripción del aparato 1 Tobera de suelo conmutable 2 Tubo de aspiración 3 Tubo telescópico  4 Botón de bloqueo del tubo telescópico 5 Mango de la manguera 6 Regulador de aire colateral 7 Manguera de aspiración 8 Tapa 9 Palanca de cierre 10 Señalización de cambio de filtro 11 Filtro recambiable de papel 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Filtro del motor Rejilla de expulsión de aire microfiltro higiénico Cable de conexión al tendido eléctrico Tecla de conexión y desconexión con regulador de aspiración electrónico  Asa portante Dispositivo para aparcar Dispositivo de ayuda para colocar Tobera de juntas Tobera de acolchado Pincel para muebles   según equipamiento Piezas de repuesto y accesorios A Paquete de filtros recambiables de papel VZ 71AFK Contenido: 7 filtros recambiables de papel con cierre, un microfiltro higiénico. B CEPILLO TURBOUNIVERSAL®-para acolchados VZ 46001 Para cepillar y aspirar simultáneamente muebles con acolchados, colchones, asientos de vehículos, etc. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El accionamiento del rodillo del cepillo tiene lugar por medio de la corriente de aire de la aspiradora. No necesita conexión eléctrica. C CEPILLO TURBOUNIVERSAL®para suelos VZ 67191 Para cepillar y aspirar simultáneamente alfombras y moquetas de pelo corto y para todo tipo de superficies. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El accionamiento del rodillo del cepillo tiene lugar por medio de la corriente de aire de la aspiradora. No necesita conexión eléctrica. D Cepillo ACCUMATIC® VE 27A00 Para cepillar y aspirar simultáneamente alfombras y moquetas de pelo corto y para todo tipo de superficies. Alinea correctamente y limpia el pelo de las alfombras o moquetas. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. No necesita conexión eléctrica. E Filtro para telas (filtro permanente) VZ 10TFK Filtro de vario usos con cierre velcro. F Tobera para suelos duros VZ 21041 Para aspirar suelos lisos (parquet, baldosas, terracota, etc.). es Por favor, guarde las instrucciones de empleo. Por favor, al entregar la aspiradora a terceros no olvide adjuntar las instrucciones de empleo. Uso de acuerdo a las normas Esta aspiradora se ha concebido para su uso en los hogares y no para uso industrial o comercial. La aspiradora solamente debe emplearse de acuerdo a las indicaciones de estas instrucciones de empleo. El fabricante no se responsabiliza de los daños que pudieran surgir por causa de emplear el aparato de un modo incorrecto o bien contrario a las normas de uso. ¡Por este motivo debe observar terminantemente las siguientes indicaciones! La aspiradora solamente debe emplearse con:  Filtros recambiables de papel  Piezas de repuesto, accesorios o accesorios especiales originales. La aspiradora no es apropiada para:  Aspirar sobre las personas o animales,  Aspirar – pequeños seres vivos (por ejemplo, moscas o arañas, etc.), – substancias nocivas, objetos agudos o substancias calientes o incandescentes, – substancias húmedas o mojadas, – materiales o gases ligeramente inflamables o explosivos. Indicaciones de seguridad Esta aspiradora cumple las normas técnicas reconocidas y las prescripciones de seguridad correspondientes. Confirmamos el cumplimiento de las siguientes normativas europeas: 89/336/CEE (modificada por RL 91/263/CEE, 92/31/CEE y 93/68/CEE), 73/23/CEE (modificada por RL 93/68/CEE).  La aspiradora solamente debe conectarse y ponerse en servicio observando la placa de características.  No debe aspirarse nunca sin filtro recambiable de papel. => ¡El aparato puede dañarse!  A los niños solamente debe permitírseles el uso de la aspiradora si se los vigila.  Evita el aspirar con la tobera y el tubo cerca de la cabeza. => ¡Peligro de sufrir heridas!  El cable de conexión al tendido eléctrico no debe emplearse para llevar o transportar la aspiradora.  En caso de un funcionamiento continuo de varias horas, extraer completamente el cable de alimentación de red. es  No tirar del cable de conexión sino desconectar el aparato de la red sirviéndose para ello del enchufe.  Del cable de conexión al tendido eléctrico no debe tirarse sobre cantos agudos ni tampoco aplastarse.  Antes de realizar cualquier trabajo en la aspiradora debe retirarse el enchufe del tendido eléctrico.  Las aspiradoras que se encuentren dañadas no deben ponerse en servicio. Siempre que tenga lugar un fallo debe desenchufarse.  Las reparaciones y las substituciones de piezas de repuestos a llevar a cabo en la aspiradora solamente están autorizadas al servicio al cliente.  La aspiradora debe protegerse de los agentes atmosféricos externos, humedad y fuentes de calor.  El aparato debe desconectarse si no se trabaja con él.  Los aparatos que ya no sirvan deben inutilizarse y después de ello eliminarse de acuerdo a las normas habidas. Indicaciones para la eliminación  Embalaje El embalaje protege a la aspiradora de daños durante el transporte. El embalaje se ha fabricado a base de materiales preservadores del medio ambiente y por este motivo es reciclable. Elimine los materiales de embalaje que no se necesiten en el lugar de recolección del sistema de reciclado “Punto verde”.  Aparatos viejos Los aparatos viejos contienen aún muchos materiales valiosos. Por este motivo debe entregar su aparato a su concesionario o bien al centro de reciclado siempre que haya cumplido su duración de vida útil. Puede consultar a su concesionario o al ayuntamiento acerca de las vías de eliminación. favor, tenga en cuenta lo ¡ Por siguiente! ¡El aparato solamente debe emplearse con una toma de corriente que se encuentre dotada de un fusible de 16 A por lo menos! Caso que el fusible salte una vez al conectar el aparato, puede ello deberse a que en ese mismo momento se encuentren conectados al mismo circuito eléctrico otros aparatos eléctricos de alta potencia. El que el fusible salte puede evitarse si antes de conectar el aparato se ajusta el nivel de potencia inferior y después de ello selecciona un nivel superior. Por favor, desplegar las páginas con imágenes. Puesta en servicio Imagen 1 a) Ponga en posición la manguera de aspiración – flecha indicativa hacia arriba – engatillándola en la apertura de aspiración. b) Al retirar la manguera de aspiración deben presionarse ambos pivotes de engatillamiento, seguidamente se procede a retirar la manguera. Imagen 2 Acoplar el mango con el tubo de aspiración. Imagen 3 Acoplar la tobera de suelo con el tubo de aspiración. Imagen 4 a) Acoplar los tubos de aspiración. b) Desplazando el botón de ajuste en la dirección de la flecha, desbloquear el tubo telescópico y ajustar el largo deseado. Imagen 5 Tomar el cable de conexión al tendido eléctrico por el enchufe y extraerlo hasta el largo que se desee; enchufar. Imagen 6 Conectar o desconectar la aspiradora accionando la tecla de conexión/desconexión en la dirección de la flecha. Imagen 7 a) Ajuste de la fuerza de aspiración girando la tecla de conexión/desconexión en la dirección de la flecha. b) Accionando el regulador de aire colateral en la dirección de la flecha puede regularse adicionalmente la potencia de la aspiración.  Apertura de aire colateral abierta => reducir la potencia de aspiración  Apertura de aire colateral cerrada => máxima potencia de aspiración Aspirar Imagen 8 Ajustar la tobera de suelo =>  Alfombras y moquetas =>  Suelo liso Imagen 9 Aspirar con accesorios (dependiendo de las necesidades a insertar en el mango o bien el tubo de aspiración) a) Tobera de juntas Para aspirar en las juntas y esquinas b) Tobera de acolchados Para aspirar el acolchado de muebles, cortinas, colchones, etc. c) Pincel para muebles Para aspirar marcos de ventanas, armarios, perfiles, etc. Imagen 10 En las pausas breves de aspiración puede emplear el dispositivo de aparcamiento de la parte posterior del aparato. Desplazar el gancho de la tobera de suelo en la ranura del lado posterior del aparato. Imágenes 11 y 12 Al aspirar escaleras, por ejemplo, el aparato puede transportarse por ambos asideros. Tras el trabajo Imagen 13 Retirar el enchufe. Tirar un poco del cable de conexión al tendido eléctrico y soltarlo (entonces se enrollará automáticamente el cable mismo). Imagen 14 Para deponer en algún lugar o transportar el aparato, puede emplear el dispositivo de colocación de la parte inferior del aparato mismo. Colocar el aparato en sentido vertical. Desplazar el gancho de la tobera de suelo a la ranura del lado inferior del aparato. ¡Cambio de filtro! Substitución de la bolsa de polvo Imagen 15 La señalización de cambio de filtro de la tapa se pone de color amarillo. Imágenes 16 y 17 La tapa se abre accionando la palanca de cierre en la dirección mostrada por la flecha; luego ha de deponerse en algún sitio. Imagen 18 Librar la bolsa de polvo tirando de la brida de cierre y extraerla. Imagen 19 Colocar en el soporte una nueva bolsa de polvo desplazándola hasta el soporte. Imagen 20 Al cerrar la tapa ha de ponerse atención en que ambos pivotes-guía de la tapa agarren en las ranuras del lado inferior del aparato. Tras cerrar la tapa ésta se engatilla audiblemente al ejercerse presión en la dirección de la flecha. es ¡Tras haber aspirado partículas de polvo finas (como por ejemplo, de yeso, cemento, etc.) ha de limpiarse el filtro del motor y, eventualmente, substituirse el microfiltro. Substitución del microfiltro ¿Cuándo ha de substituirse? Con cada nuevo paquete de filtros recambiables de papel. Imagen 21  Retirar la cubierta accionando la tecla de bloqueo en la dirección de la flecha.  Retirar el microfiltro.  Desplazar el nuevo microfiltro en el pivote de soporte de la cubierta – parte impresa visible.  Cerrar la cubierta. Limpiar el motor Figura 22  Abrir la tapa.  Desenclavar y levantar la sujeción del filtro presionando en la dirección de la flecha. Figura 23 Retirar y sacudir el filtro protector del motor Figura 24  Colocar el filtro protector del motor en la sujeción del filtro  Cerrar y enclavar la sujeción del filtro  Cerrar la tapa Descrição do aparelho 1 Bocal do chão comutável 2 Tubo aspirador  3 Tubo telescópico 4 Botão de fixação do tubo telescópico 5 Punho da mangueira 6 Regulador de ar auxiliar 7 Mangueira aspiradora 8 Tampa 9 Alavanca de fechamento 10 Indicador de troca de filtro 11 Filtro de papel de reposição No emplear ningún agente abrasivo, cristal o agentes de limpieza de uso general. No sumergir nunca la aspiradora en agua. Peças de reposição e acessórios A Pacote de filtros de papel de reposição VZ 71AFK Conteúdo: 7 filtros de papel de reposição com fecho 1 microfiltro higiénico B TURBOUNIVERSAL®escova para almofadas VZ 46001 Escovar e aspirar simultaneamente móveis estofados, colchões, assentos de automóvel, etc. Especialmente indicado para aspirar pelos de animais. O rolo de escovas é impulsionado pelo ar de aspiração do aspirador de pó. Conexão eléctrica desnecessária. C TURBOUNIVERSAL®escova para pisos VZ 67191 Escovar e aspirar simultaneamente tapetes e carpetes de pêlo curto ou todos os revestimentos. Especialmente indicado para aspirar pelos de animais. O rolo de escovas é impulsionado pelo ar de aspiração do aspirador de pó. Conexão eléctrica desnecessária. D ACCUMATIC®escova VE 27A00 Escovar e aspirar simultaneamente tapetes e carpetes de pêlo curto ou todos os revestimentos. Endireita e cuida dos fios de pêlo do tapete. Especialmente indicado para aspirar pelos de animais. Conexão eléctrica desnecessária. E Filtro têxtil (filtro duradouro) VZ 10TFK Filtro reutilizável, com fecho de fita. F Bocal para pisos duros VZ 21041 Para aspirar pisos planos (parquete, azulejos, terracota ...)  La cámara del polvo puede aspirarse en caso de necesidad con una segunda aspiradora o bien puede limpiarse sencillamente con un paño seco para el polvo o un pincel. No reservamos el derecho aintroducir modififaciones. 17 18 19 20 21 22 Filtro do motor Grade de purga microfiltro higiénico Cabo de ligação à rede Tecla de ligar/desligar com regula  dor electrónico de força de aspiração Punho portador Recurso de estacionamento Recurso de depósito Bocal de juntas Bocal de almofadas Pinsel de móveis  Em função do equipamento Cuidados y limpieza  Antes de llevar a cabo cualquier limpieza ha de apagarse el aparato y desconectarse del tendido eléctrico.  La aspiradora y todas las piezas de accesorio a base de material sintético pueden limpiarse con los agentes de limpieza habituales para materiales sintéticos. 12 13 14 15 16 hu A mikroszűrő cseréje Mikor cseréljem? Minden új cserélhető papírszűrőcsomag felbontásakor. 21. ábra  A reteszelőgomb nyíl irányban történő működtetése révén leemeljük a burkolatot.  Kivesszük a mikroszűrőt.  Az új mikroszűrőt a burkolat tartóorraira toljuk - a felirat látható legyen.  Lezárjuk a burkolatot. A motorvédő szűrő tisztítása 22. ábra  Nyissa ki a fedelet.  Oldja ki a szűrőtartót a nyíl irányába való megnyomással, és hajtsa fel. 23. ábra Vegye ki a motorvédő-szűrőt és ütögesse oda 24. ábra  Helyezze a motorvédő-szűrőt a szűrőtartóba  Zárja le a szűrőtartót és kattintsa be  Zárja le a fedelet éÔËÒ‡ÌË ̇ Û‰‡ 1 è‚Íβ˜‚‡Âχ ‰˛Á‡ Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â 2 ëÏÛ͇ÚÂÎ̇ Ú˙·‡ 3 íÂÎÂÒÍÓÔ˘̇ Ú˙·‡ 4 äÓԘ Á‡ ·ÎÓÍË‡Ì ̇ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘̇ڇ Ú˙·‡ 5 ê˙ÍÓı‚‡Ú͇ Á‡ χÍÛ˜‡ 6 ê„Û·ÚÓ ̇ ÒÚ‡Ì˘ÌËfl ‚˙Á‰Ûı 7 ëÏÛ͇ÚÂÎÂÌ Ï‡ÍÛ˜ 8 ä‡Ô‡Í 9 ãÓÒÚ Á‡ Á‡Íβ˜‚‡Ì 10 à̉Ë͇ÚÓ Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ 11 ï‡ÚËÂÌ ÒÏÂÌflÂÏ ÙËÎÚ˙  ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 îËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡ ê¯ÂÚ͇ ̇ ËÁ‰Ûı‚‡ÌÂÚÓ ·. ÏËÍÓ-ıË„ËÂÌÂÌ ÙËÎÚ˙ åÂÊÓ‚ ÔËÒ˙‰ËÌËÚÂÎÂÌ Í‡·ÂÎ ÅÛÚÓÌ Çäã/àáäã Ò ÂÎÂÍÚÓÌÂÌ  „Û·ÚÓ ̇ ÒË·ڇ ̇ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌÂ. ê˙ÍÓı‚‡Ú͇ Á‡ ÌÓÒÂÌ èÓÏÓ˘ÌÓ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌË Á‡ ÒÚÓÔË‡Ì èÓÏÓ˘ÌÓ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌË Á‡ Ò˙ı‡Ìfl‚‡ÌÂ Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËË óÂÚ͇ Á‡ Ï·ÂÎË êÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË Ë ÒÔˆˇÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË A éÔ‡Íӂ͇ ı‡ÚËÂÌË ÒÏÂÌflÂÏË ÙËÎÚË VZ 71AFK ë˙‰˙ʇÌËÂ: 7 ·. ı‡ÚËÂÌË ÒÏÂÌflÂÏË ÙËÎÚË Ò˙Ò Á‡Ú‚‡fl˘Ó ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌË 1 ·. ÏËÍÓ-ıË„ËÂÌÂÌ ÙËÎÚ˙ B TURBOUNIVERSAL®óÂÚ͇ Á‡ Ú‡ÔˈÂËË VZ 46001 àÁ˜ÂÚÍ‚‡ÌÂ Ë Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì Á‡ ‰ËÌ ‡·ÓÚÂÌ ıÓ‰ ̇ Ú‡ÔˈË‡ÌË Ï·ÂÎË, ‰˛¯ÂˆË, ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÌË Ò‰‡ÎÍË Ë Ú.Ì. éÒÓ·ÂÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡ Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÍÓÒÏË ÓÚ ÊË‚ÓÚÌË. ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚‡Îfl͇-˜ÂÚ͇ Ò ËÁ‚˙¯‚‡ ÓÚ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡. ç  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ Ò‚˙Á‚‡ÌÂ. C TURBOUNIVERSAL®óÂÚ͇ Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â VZ 67191 àÁ˜ÂÚÍ‚‡ÌÂ Ë Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì Á‡ ‰ËÌ ‡·ÓÚÂÌ ıÓ‰ ̇ ÍËÎËÏË Ò Í˙ÒË ‚·Í̇ Ë ÏÓÍÂÚË, ÂÒÔ. Á‡ ‚Ò˘ÍË Ì‡ÒÚËÎÍË. éÒÓ·ÂÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡ Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÍÓÒÏË ÓÚ ÊË‚ÓÚÌË. ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚‡Îfl͇-˜ÂÚ͇ Ò ËÁ‚˙¯‚‡ ÓÚ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡. ç  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ Ò‚˙Á‚‡ÌÂ. D ACCUMATIC®óÂÚ͇ VE 27A00 àÁ˜ÂÚÍ‚‡ÌÂ Ë Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì Á‡ ‰ËÌ ‡·ÓÚÂÌ ıÓ‰ ̇ ÍËÎËÏË Ò Í˙ÒË ‚·Í̇ Ë ÏÓÍÂÚË, ÂÒÔ. Á‡ ‚Ò˘ÍË Ì‡ÒÚËÎÍË. àÁÔ‡‚fl ‚·Í̇ڇ ̇ ÍËÎËχ Ë „Ë ÔÓ˜ËÒÚ‚‡. éÒÓ·ÂÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡ Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÍÓÒÏË ÓÚ ÊË‚ÓÚÌË. ç  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ Ò‚˙Á‚‡ÌÂ. E íÂÍÒÚËÎÂÌ ÙËÎÚ˙ (ÔÓÒÚÓflÌÂÌ ÙËÎÚ˙) VZ 10TFK îËÎÚ˙ Á‡ ÏÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ Ò ÎÂÔ͇‚‡ Á‡ÍÓÔ˜‡Î͇. F Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â VZ 21041 ᇠÁ‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â (Ô‡ÍÂÚ, ÔÎÓ˜ÍË, ÚÂ‡ÍÓÚ‡) Ápolás  Minden tisztítás előtt kikapcsoljuk a készüléket és kihúzzuk a hálózati csatlakozódugót.  A porszívót és a műanyagból készült tartozékokat kereskedelemben kapható műanyagtisztító szerrel ápolhatjuk. ! Nem szabad súrolószereket, üveg- vagy univerzális tisztítószereket használni. A porszívót sosem szabad vízbe mártani.  A portér szükség esetén egy másik porszívóval kiporszívózható vagy egyszerűen egy száraz portörlő ronggyal / ecsettel megtisztítható. A műszaki változtatások jogát fenntartjuk. bg ÙË„ÛË 16+17 óÂÁ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ ÎÓÒÚ‡ Á‡ Á‡Íβ˜‚‡Ì ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ÓÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ Ë „Ó Ò‚‡ÎÂÚÂ. ÙË„. 18 á‡Ú‚ÓÂÚ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ Ô‡ı ˜ÂÁ ËÁ‰˙Ô‚‡Ì ̇ Á‡Ú‚‡fl˘Ëfl ÂÁËÍ Ë fl ËÁ‚‡‰ÂÚÂ. ÙË„. 19 Ç͇‡ÈÚ ÌÓ‚‡Ú‡ ÚÓ·Ë˜Í‡ Á‡ Ô‡ı ‚ ÌÓÒ‡˜‡ ‰Ó ÛÔÓ. ÙË„. 20 èË Á‡Ú‚‡flÌ ̇ ͇ԇ͇ ÒΉÂÚ Á‡ ÚÓ‚‡, ˜Â ‰‚‡Ú‡ ‚Ó‰Â˘Ë ËÁ‰‡Ú˙͇ ̇ ͇ԇ͇ ‰‡ Á‡ı‚‡Ì‡Ú ‚ ËÁÂÁËÚ ̇ ‰ÓÎ̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡ Û‰‡. ëΉ Á‡Ú‚‡flÌ ̇ ͇ԇ͇, Ò˙˘ËflÚ Ò ÙËÍÒË‡ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ Ì‡ÚËÒ͇Ì ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ, ÔË ÍÓÂÚÓ Ò ˜Û‚‡ ˘‡Í‚‡ÌÂ. ! Opisanie pribora èÓ‰‰˙Ê͇  èË ‚ÒflÍÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ Û‰‡ Ë ËÁ‚‡Ê‰‡ÈÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂʇڇ.  è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë Ô·ÒÚχÒÓ‚ËÚ ˜‡ÒÚË Ì‡ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ú Ò Ó·ËÍÌÓ‚ÂÌÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ó Ò‰ÒÚ‚Ó Á‡ Ô·ÒÚχÒË. ! ч Ì Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ ËÁÊÛ΂‡ÌÂ, ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ ÒÚ˙Í· Ë Ú‡ÍË‚‡ Ò ÛÌË‚ÂÒ‡ÎÌÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂ. çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÚ‡ÔflÈÚ Ô‡ıÓÒÏ͇ۘڇ ‚˙‚ ‚Ó‰‡˛  ä‡ÏÂ‡Ú‡ Á‡ Ô‡ı‡ ÔË ÌÛʉ‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò ËÁÒÏÛÍ‚‡ Ò ‰Û„‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡ ËÎË ÔÓÒÚÓ ‰‡ Ò ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ Ò˙Ò ÒÛı‡ Í˙Ô‡/˜ÂÚ͇ Á‡ Ô‡ı. 1 Reguliruemaä nasadka dlä çistki pola 12 Fil´tr dvigatelä 13 Re‚etka dlä vyxoda vozduxa 2 Vsasyvaüwaä truba 14 gigieniçeskij mikrofil´tr 3 Teleskopiçeskaä truba  15 Kabel´ dlä podklüçeniä k seti 4 Blokirovoçnaä knopka 16 äÌÓÔ͇ ‚Íβ˜ÂÌËfl / ‚˚Íβ˜ÂÌËfl Ò teleskopiçeskoj truby ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Ï „ÛÎflÚÓÓÏ ÒËÎ˚ 5 Rukoätka ‚langa ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl. 6 Regulätor dobavoçnogo vozduxa 17 Ruçka dlä perenoski 7 Vsasyvaüwij ‚lang 18 Kreplenie truby pri kratkovre 8 Kry‚ka mennyx pereryvax 9 Zapornyj ryçag 19 Ustrojstvo dlä ustanovki pylesosa 10 Indikator smeny fil´tra na mesto xraneniä 11 Smennyj bumaΩnyj fil´tr 20 Ploskoe soplo 21 Obivoçnaä nasadk  ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËË 22 Mebel´naä wetka Zapasnye çasti i special´nye prisposobleniä ëΉ Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÙËÌË ˜‡ÒÚËˆË ÓÚ Ô‡ı (̇Ô. „ËÔÒ, ˆËÏÂÌÚ Ë Ú.Ì.) ÔÓ˜ËÒÚÂÚ ÙËÎÚ˙‡ ̇ ÏÓÚÓ‡, ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ ÔÓ‰ÏÂÌÂÚ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡. èÓ‰Ïfl̇ ̇ ÏËÍÓÙËÎÚ˙ äÓ„‡ ‰‡ „Ó ÒÏÂÌflÏÂ: èË ‚Òfl͇ ÌÓ‚‡ ÓÔ‡Íӂ͇ ı‡ÚËÂÌË ÒÏÂÌflÂÏË ÙËÎÚË. ÙË„. 21  낇ÎÂÚ ͇ԇ͇ ˜ÂÁ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ ·ÎÓÍË‡˘Ëfl ·ÛÚÓÌ ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.  àÁ‚‡‰ÂÚ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡.  Ç͇‡ÈÚ ÌÓ‚Ëfl ÏËÍÓÙËÎÚ˙ ‚˙ıÛ ÙËÍÒË‡˘ËÚ ËÁ‰‡Ú˙ˆË ̇ ͇ԇ͇ ̇Ô˜‡Ú‡ÌÓÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ‚Ëʉ‡.  á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇. A Komplekt smennyx bumaΩnyx fil´trov VZ 71AFK SoderΩimoe: 7 smennyx bumaΩnyx fil´trovs zatvorom 1 smennyj bumaΩnyj fil´tr so vstavlennym mikrofil´trom B Wetka dlä mägkoj mebeli TURBO- ® UNIVERSAL VZ 46001 Turbowetka dlä çistki mägkoj mebeli, matrasov, sidenij avtomobilä i t. p. Osobenno prigodna dlä uborki ‚ersti Ωivotnyx. Kruglaä wetka privoditsä v dejstvie potokom zasasyvaemogo vozduxa. VozmoΩno ispol´zovanie bez poklüçeniä k qlektroseti. C Wetka dlä pola TURBOUNIVERSAL®VZ 67191 Turbowetka dlä çistki kovrov s korotkim vorsom i kovrovyx pokrytij lübogo tipa. Osobenno prigodna dlä uborki ‚ersti Ωivotnyx. Kruglaä wetka privoditsä v dejstvie potokom zasasyvaemogo vozduxa. VozmoΩno ispol´zovanie bez poklüçeniä k qlektroseti. D Wetka ACCUMATIC® VE 27A00 Turbowetka dlä çistki kovrov s korotkim vorsom i kovrovyx pokrytij lübogo tipa. Pripodnimaet i rasçesyvaet vors. Osobo prigodna dlä uborki ‚ersti Ωivotnyx. VozmoΩno ispol´zovanie bez poklüçeniä k qlektroseti. E Tekstil´nyj fil´tr Postoännyj fil´tr, zakryvaemyj “lipuçkoj”. (nemenäemyj fil´tr) VZ 10TFK F Nasadka dlä tverdyx polov VZ 21041 èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÙËÎÚ˙‡ ̇ ÏÓÚÓ‡ êËÒ. 22  éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇.  éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Ò Ì‡ÚËÒ͇Ì ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ Ë „Ó ÓÚ‚ÓÂÚÂ. êËÒ. 23 낇ÎÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡ Ë ÔÓ˜Û͇ÈÚ ÔÓ ÌÂ„Ó êËÒ. 24  èÓÒÚ‡‚ÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡ ‚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡  á‡Ú‚ÓÂÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ‰Ó ˘‡Í‚‡Ì  á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ á‡Ô‡Á‚‡Ï ÒË Ô‡‚ÓÚÓ Á‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ËÁÏÂÌÂÌËfl. Dlä uborki gladkix pokrytij (parketa, kafelä, ...) ru Prosim Vas bereΩno xranit´ qtu instrukciü po obsluΩivaniü i pri vozmoΩnoj smene vladel´ca pylesosa peredat´ ee novomu vladel´cu. NadleΩawee ispol´zovanie pylesosa Nastoäwij pylesos prednaznaçen dlä primeneniä v doma‚nem xozäjstve i ne prigoden dlä ispol´zovaniä v professional´nyx celäx. Pri rabote s pylesosom sleduet obäzatel´no soblüdat´ ukazaniä nastoäwej isntrukcii po qkspluatacii. Izgotovitel´ ne neset otvetstvennosti za vozmoΩnyj uwerb, voznikaüwij v rezul´tate ispol´zovaniä pribora ne po naznaçeniü ili vsledstvie nepravil´nogo obsluΩivaniä. Poqtomu sleduet v obäzatel´nom porädke soblüdat´ privedennye niΩe ukazaniä. Pri rabote s pylesosom razre‚aetsä ispol´zovat´ tol´ko  smennye bumaΩnye fil´try firmy,  original´nye zapçasti, prinadleΩnosti ili special´nye pristavki. Pylesos ne prigoden dlä  çistki lüdej ili Ωivotnyx,  zasasyvaniä – melkix Ωivyx suwestv (naprimer, mux, paukov, ...), – vrednyx dlä zdorov´ä, ostrougol´nyx, goräçix ili tleüwix materialov, – vlaΩnyx materialov ili Ωidkostej, – legkovosplamenäüwixsä ili vzryvoo pasnyx vewestv i gazov. Ukazaniä po texnike bezopasnosti Dannyj pylesos otveçaet sootvetstvuüwim trebovaniäm texniki bezopasnosti. My podtverΩdaem, çto pribor sootvetstvuet trebovaniäm Evropejskix standartov 89/336/EWG (s izmeneniämi na osnove RL 91/263/EWG, 92/31/EWG i 93/68/EWG), 73/23/EWG (s izmeneniämi na osnove RL 91/68/EWG) i rossijskim standartam, ustanovlennym sistemoj GOST.  Podklüçenie i qkspluataciä pylesosa dopuskaütsä tol´ko s soblüdeniem dannyx na firmennoj tabliçke.  Ne razre‚aetsä pol´zovat´sä pylesosom bez smennogo bumaΩnogo fil´tra. ➜ Pribor moΩet vyjti iz stroä! ru  Detäm razre‚aetsä pol´zovat´sä pylesosom tol´ko pod nablüdeniem vzroslyx.  Ne podvodit´ nasadku i trubu pri vklüçennom pribore blizko k golove. ➜ Opasnost´ poluçeniä travmy!  Ne ispol´zovat´ prisoedinitel´nyj kabel´ dlä perenoski / transportirovaniä pylesosa.  ÑÎfl ÏÌÓ„Ó˜‡ÒÓ‚ÓÈ ‡·ÓÚ˚ ‚ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓÏ ÂÊËÏ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ ‚˚ÚflÌËÚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛.  Dlä otsoedineniä pribora ot seti nel´zä tänut´ za kabel´ - neobxodimo vzät´sä za vilku.  Ne tänut´ prisoedinitel´nyj kabel´ çerez ostrye rebra i ne zawemlät´ ego.  Pered çistkoj pylesosa ili smenoj fil´trov sleduet vynut´ vilku iz rozetki.  Ne pol´zovat´sä povreΩdennym pylesosom. Pri neispravnosti vynut´ vilku iz rozetki.  Remont pylesosa i zamenu zapçastej razre‚aetsä provodit´ tol´ko rabotnikam servisnoj sluΩby.  Zawiwat´ pylesos ot qkstremal´nyx atmosfernyx vozdejstvij, ot vlagi i istoç-nikov vysokoj temperatury.  Otklüçat´ pribor pri prekrawenii uborki.  OtsluΩiv‚ie svoj srok pribory sleduet srazu Ωe privesti v neprigodnoe k ispol´zovaniü sostoänie i posle qtogo napravit´ na nadleΩawuü utilizaciü. Ukazaniä po utilizacii  Upakovka Upakovka zawiwaet pylesos ot povreΩdenij vo vremä perevozki. Ona sostoit iz qkologiçeski çistyx materia lov, prigodnyx povtornomu ispol´zova niü. Sdavajte nenuΩnyj Vam upakovoçnyj material na punkty vtorsyr´ä.  Staryj pylesos Starye pribory soderΩat ewe mnogo cennyx materialov. Poqtomu sdavajte Va‚i otsluΩiv‚ie svoj srok pribory v Va‚ magazin ili na punkty vtorsyr´ä dlä povtornoj perera botki. Informaciü o vozmoΩnostäx utilizacii Vy moΩete poluçit´ v Va‚em magazine ili v administracii Va‚ego naselennogo punkta. PoΩalujsta, raskrojte list s illüstraciämi. Vklüçenie pribora Ris. 1 a) Vstav´te ‚lang vo vsasyvaüwee otver stie tak, çtoby on vo‚el v zaceplenie. Ukazatel´naä strelka dolΩna naxodit´sä v verxnem poloΩenii. b) Dlä otsoedineniä ‚langa neobxodimo sΩat´ oba fiksiruüwix vystupa i vyta wit´ ‚lang. Ris. 2 Soedinite rukoätku i vsasyvaüwuü trubu. Ris. 3 Soedinite nasadku dlä uborki pola i vsa syvaüwuü trubu. Ris. 4 a) Soedinite vsasyvaüwie truby. b) Peremewaä knopku regulirovaniä v napra vlenii, ukazannom strelkoj, Vy moΩete deblokirovat´ teleskopiçeskuü trubu i ustanovit´ nuΩnuü Vam dlinu. Ris. 5 Vzäv‚is´ za vilku, vytawite qlektro‚nur na nuΩnuü Vam dlinu i vstav´te vilku v rozetku. Ris. 6 NaΩimaä knopku vklüçeniä / vyklüçeniä v napravlenii, ukazannom strelkoj, Vy moΩete vklüçat´ i vyklüçat´ pylesos. Ris. 7 a) Silu vsasyvaniä moΩno regulirovat´ vra weniem knopki vklüçeniä / vyklüçeniä v napravlenii, ukazannom strelkoj. b) Peremewaä regulätor dobavoçnogo vozduxa v napravlenii, ukazannom strel koj, moΩno dopolnitel´no regulirovat´ mownost´ vsasyvaniä.  Pri otkryvanii otverstiä dobavoçnogo vozduxa ➜ mownost´ vsasyvaniä umen´‚aetsä.  Pri zakryvanii otverstiä dobavoçnogo vozduxa ➜ å‡ÍÒËχθ̇fl ÒË· ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl. Rabota s pylesosom Ris. 8 Nastrojka nasadki dlä uborki pola ➜  Kovry i kovrovye pokrytiä ➜  Gladkie poly Ris. 9 Uborka s primeneniem prinadleΩnostej (pri neobxodimosti nasaΩivaütsä na rukoätku ili vsasyvaüwuü trubu) a) Ploskoe soplo dlä udaleniä pyli iz welej i uglov. b) Obivoçnaä nasadka dlä çistki mägkoj mebeli, gardin, matra sov i t. p. c) Mebel´naä wetka dlä çistki okonnyx ram, ‚kafov, profi lej i t. d. Ris. 10 Pri kratkovremennyx pereryvax v pro cesse uborki Vy moΩete zakrepit´ vsasyvaüwuü trubu, vstaviv krüçok nasadki dlä uborki pola v paz na zadnej storone pylesosa. Ris. 11 - 12 Pri rabote, naprimer, pri çistke kovrov, moΩno takΩe perenosit´ pylesos, vzäv‚is´ za dve ruçki. Posle raboty Ris. 13 Vytawit´ vilku iz rozetki. Korotko potänut´ za soedinitel´nyj kabel´ i otpustit´ ego (kabel´ smatyva etsäavtomatiçeski). Ris. 14 Pri ustanovke pylesosa na mesto ego xra neniä / pri transportirovke pylesosa Vy moΩete vospol´zovat´sä vspo moga tel´nym ustrojstvom na dniwe pribora. Postav´te pylesos vertikal´no. Zadvin´te krüçok nasadki dlä uborki pola v paz na niΩnej storone pylesosa. Smena fil´trov Smena pyleulavlivaüwix me‚kov Ris. 15 Oko‚ko indikatora smeny fil´tra na kry‚ke korpusa pylesosa priobretaet Ωeltyj cvet. Ris. 16-17 Povernuv zapornyj ryçag v napravlenii, ukazannom strelkoj, otkrojte kry‚ku korpusa pylesosa i otkin´te ee do upora. ru Ris. 18 Zakrojte pyleulavlivaüwij me‚ok, potä nuv za vystupaüwij äzyçok, i vytawite me‚ok. Ris. 19 Zadvin´te novyj pyleulavlivaüwij me‚ok do upora v kreplenie. Ris. 20 Zakryvaä kry‚ku korpusa pylesosa, sle dite za tem, çtoby oba napravläüwix vystupa kry‚ki za‚li v pazy niΩnej çasti pylesosa. Pri nadavlivanii na zakrytuü kry‚ku v napravlenii, ukazannom strelkoj, ona so welçkom vxodit v fiksator. ! Posle uborki melkoj pyli (naprimer, gips, cement i dr.) sleduet poçistit´ fil´tr dvigatelä i pri neobxodimosti smenit´ mikrofil´tr. Descrierea agregatului. Uxod za pylesosom  Pered kaΩdoj çistkoj pylesosa sleduet vyklüçat´ ego i vynimat´ vilku iz setevoj rozetki.  Pylesos i prinadleΩnosti iz plastmassy moΩno çistit´ obyçnymi sredstvami dlä çistki plastmass. ! Ne primenät´ abrazivnyx sredstv dlä çistki, stekla ili universal´nyx sredstv dlä çistki. Ni v koem sluçae ne pogruΩat´ pylesos v vodu.  Polost´ sbora pyli moΩno pri noebxodimosti vyçistit´ vtorym pylesosom ili prosto proteret´ ee suxoj träpkoj / proçistit´ kistoçkoj. Smena mikrofil´tra Kogda sleduet menät´ mikrofil´tr? Pri vskrytii novogo paketa bumaΩnyx fil´trov. Ris. 21  Snimite kry‚ku, peremestiv blokirovoç nuü knopku v napravlenii, ukazannom strelkoj.  Vyn´te mikrofil´tr.  Zadvin´te novyj mikrofil´tr za krepeΩnye vystupy kry‚ki. DolΩen byt´ videntekst.  Zakrojte kry‚ku. Çistka fil´tra dvigatelä 1 Duză de podea comutabilă 2 Tub aspirator  3 Tub telescopic  4 Buton de ajustaj pentru tubul telescopic 5 Mîner al furtunului 6 Reglor de aer lateral 7 Furtun de aspirat 8 Capac 9 Pîrghie de închidere 10 Indicator de schimbare al filtrului 11 Filtru de hîrtie preschimbabil êËÒ. 24  ÇÒÚ‡‚¸Ú ÙËθÚ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ ‰ÂʇÚÂθ.  á‡ÍÓÈÚÂ Ë Á‡·ÎÓÍËÛÈÚ ‰ÂʇÚÂθ ÙËθÚ‡.  á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ. My soxranäem za soboj pravo na vnesenie texniçeskix izmenenij. 17 18 19 20 21 22 Filtru de motor Grătar pentru suflare microfiltru – filtru de higienă Cablu de conecţiune la reţea Comutatorul cu reglor electronic al puterii de aspirare. Mîner pentru transportat Ajutor parcare Ajutor depunere. Duza pentru îmbinări Duza pentru perini Pensulă de mobilă  Conform dotării Piese de schimb și accesorii deosebite A Pachet de filtre de hîrtie preschimbabile VZ 71AFK Conţinut: 7 filtre de hîrtie cu dispozitiv de închidere 1 microfiltru – filtru de higienă B TURBOUNIVERSAL®Perie pentru perne VZ 46001 Periat și aspirat într-un singur proces al mobilierului tapiţat, al saltelelor, a scaunelor auto, etc. Indicat îndeosebi pentru aspirarea pãrului de animale. Angrenarea periei cilindrice se produce prin curentul de absorbţie al aspiratorului. Nu necesită conexiune la reteaua electrică. C TURBOUNIVERSAL®Perie pentru pardoseli VZ 67191 Periat și aspirat într-un singur proces al covoarelor cu flor mic, al carpetelor respectiv toate frelurile de podele. Indicat îndeosebi pentru aspirarea pãrului de animale. Angrenarea periei cilindrice se produce prin curentul de absorbţie al aspiratorului. Nu necesită conexiune la reteaua electrică. D ACCUMATIC®Perie VE 27A00 Periat și aspirat într-un singur proces al covoarelor cu flor mic, al carpetelor respectiv toate frelurile de podele. Ridică florul covoarelor și îl îngrijește. Indicat îndeosebi pentru aspirarea pãrului de animale. Nu necesită conexiune la reteaua electrică. E Filtru textil (Filtru permanent) VZ 10TFK Filtrele refolosibile cu închizător. F Duză pentru pardoseli din materiale tari VZ 21041 Pentru aspirat pardoseli netede. (parchet, faianţă, teracotta) êËÒ. 22  éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ.  ç‡Ê‡ÚËÂÏ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË ‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ‰ÂʇÚÂθ ÙËθÚ‡ Ë ÓÚÍË̸Ú „Ó. êËÒ. 23 Ç˚̸Ú ÙËθÚ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë ÓÚflıÌËÚÂ Ò ÌÂ„Ó Ô˚θ. 12 13 14 15 16 ar ar ar     20 21 22  A B C D E F VU01H1700 (07/03) 25.07.2003 10:21 Uhr Seite 117 Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerkter · Apparatservice · Huolto AT Austria, Österreich Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1100 Wien 0810 240 263 (Regionaltarif) (01) 605 75 – 59 209 www.hausgeraete.at/bsh AU Australia Robert Bosch (Australia) Pty. Ltd 57-63 McNaughton Roads 3168 CLAYTON +61 (3) 9541 5555 +61 (3) 9541 5595 www.bosch.com.au/sha/default.asp BA Bosnia-Herzegovina "HIGH" d.o.o. Odoba_ina 57 Sarajewo +387 (033) 213 513 Info-Line: +387 (061) 100 905 [email protected] BE Belgium, Belgien, Belgique BSH Home Appliances s.a.n.v. Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles - Brüssel (070) 222 142 (02) 475 72 92 [email protected] BG Bulgaria EXPO 2000 GmbH Lulin kompl., bl. 549/B 1359 Sofia +359 (2) 260148 +359 (2) 9250991 BH Bahrain Aljamea & Alqaisi Trad.Est P.O.Box 284 Manama +973 255592 BR Brasil BSH Continental Electrodomésticos Ltda. Serviços Técnicos de Fábrica Equipamentos Domésticos Parque Industrial s/n Jardim S.Camilo 13184-970 Hortolandia/S.P. +55 (19) 3897 8000 +55 (19) 3897 8287 CH Switzerland, Schweiz, Suisse BSH Hausgeräte AG, BSH Service Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil 0848 840 040 0848 840 041 CY Cypres BSH Ikiakes Syskeves ABE Arch. Makariou G´39 Egomi/Nikosia (Lefkosia) 0035 722 819550 0035 722 658128 CZ Czech Republic BSH domáci spotrebice s.r.o. Pod Visnovkau 25 / 1661 14201 Prag 4 +420 2 2489 1466 +420 2 2489 1473 DK Denmark, Danmark BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 6 2750 Ballerup +45 (44) 89 89 85 +45 (44) 89 89 86 www.siemens-hvidevarer.com EE Estonia AS Serwest Raua 55 10152 Tallinn +372 (627) 8733 +372 (627) 8739 [email protected] ES Spain, Espana BSH Interservice S.A. Polígono Malpica, Calle D, Parcela 96 A 50016 Zaragoza +34 902 351352 +34 976 578425 www.siemens-ed.com FI Finland, Suomi BSK-Kodinkoneet Oy Sinimäentie 8, PL 66 02630 Espoo +358 (9) 52595130 +358 (9) 52595131 www.siemens-kodinkoneet.com FR France BSH Electroménager S.A Service Après Vente 50, Rue Ardoin, BP 47 93400 Saint-Ouen Cedex 0825 398 110 www.siemens-electromenager.com GB United Kingdom BSH Appliance Care Grand Union House Old Wolverton Road Old Wolverton (P.O.Box 118) MK12 5ZR Milton Keynes +44 (8705) 678910 +44 (1908) 328660 www.boschappliances.co.uk/ GR Greece BSH Ikiakes Syskeves ABE 17km Ethnikis Odou Athinon-Lamias & Potamou 20 14574 Kifissia +30 (210) 4277-700 +30 (210) 4277-669 HK Hong Kong BSH Home Appliances Limited Unit 1&2B, 7th Floor North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui - Hongkong/Kowloon +852 (2565) 6151 +852 (2565) 6252 www.bosch-shop.com.hk/ HR Croatia Andabaka Commerce Gunduliceva 10 21000 Split +385 (21) 481 403 Info-Line: +385 (21) 322 010 [email protected] HU Hungary BSH Kft. Markaszerviz Királyhágó tér 8-9 Vevöszolgalat 1126 Budapest +36 (1) 489 5461 +36 (1) 201 8786 IL Israel C/S/B Home Appliance ltd Uliel Building 2, Hamelacha St. Industrial Park North 71293 Lod +972 (8) 9777 222 +972 (8) 9777 245 [email protected] IR Ireland Appliance Care Unit 4 Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12 +353 (1) 4502655 +353 (1) 4502520 Outside of 01-area: 18903 22222 IS Iceland Smith & Norland H/F Noatuni 4 105 Reykjavik +354 (520) 3000 +354 (520) 3010 www.sminor.is de Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza · Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerksteder · Servicesteder · Apparatservice · Huolto Luxemburg B/S/H Service 20, Rue des Peupliers 2328 Luxembourg-Hamm +352 4384 3507 +352 4384 3525 Portugal BSH P Electrodomésticos Lda. Rua Alto do Montijo no 15 2795-619 Carnaxide 21 4250 700 21 4250 701 Malta Aplan Limited Aplan Centre B - Kara By Pass B - Kara BKR +356 21 480590 +356 21 480598 [email protected] Rumänien BSH Electrocasnice srl B-dul Ficusului nr.42,corp B, et.3, sect. 1 71544 Bucuresti, Romania Tel: (01) 233.07.55 Fax: (01)232.21.54 Mazedonien T. D. "Rimeko" d.o.o.e.l. Ul."A.Mitrev"br.17 1000 Skopje +389 42 215506 Russland OOO "BSH Bytowaja Technika" Werkskundendienst Malaja Kaluschskaja 19 119071 Moskau 119071 Moskau +7 (095) 737 2965 +7 (095) 737 2982 Neuseeland Robert Bosch Australia Pty.Ltd New Zealand Branch 14-16 Constellation Drive 1310 Mairangi Bay Auckland +64 (9) 4786158 +64 (9) 4782914 [email protected] Niederlande Siemens Nederland N.V. Afdeling Consumentenprodukten Postbus 16068, 2500 BB d.Haag 2712 PN Zoetermeer +31 (70) 3331234 +31 (70) 3333978 www.siemens.nl/huishouden Norwegen BSH Husholdningsapparater A.S. Grensesvingen 9 0661 Oslo +47 22 660600 +47 22 660550 [email protected] Österreich Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1101 Wien (01) 60541 4808 (01) 60541 59209 www.hausgeraete.at/bsh Polen BSH Ssrzet Gospodarstwan Domowego Al. Jerozolimskie 183 02222 Warszawa ´0801 191 534 (022) 5727729 Schweden BSH Hushallsapparater AB Gardsvägen 10 A 16929 Solna +46 (8) 7341300 +46 (8) 7341330 Schweiz BSH Hausgeräte AG, BSH Service Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil 0848 840 040 0848 840 041 Singapore BSH Home Appliances (SEA) Pte. Ltd. 38C-38D Jalan Pemimpin 577180 Singapore +65 (2) 3505 000 +65 (2) 3505 050 www.bosch-homeappliances.com Slowakische Republik Technoservice Bratislava, spol. s.r.o. Bajzova, 11 / A 82108 Bratislava +421 (7) 5568161 +421 (7) 5568161 Slowenien BSH Hi_ni aparati,d.o.o. Savinjska cesta 30 3331 Nazarje (03) 8398 222 (03) 8398 203 DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. Spanien BSH Interservice S.A. Polígono Malpica, Calle D, Parcela 96 A 50016 Zaragoza +34 976 578301 +34 976 578425 http://www.siemens-ed.com Südafrika BSH-SA 15 th Rd., Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand - Johannesburg +27 (11) 265 7800 +27 (11) 265 7867 Taiwan Achelis Taiwan Co., Ltd. 6th floor, No 2. Sec.3 Min Sheng E. Road Taipei +886 (2) 2321 6222 +886 8862 2397 1235 [email protected] Tschechische Republik BSH domáci spotrebice s.r.o. Pod Visnovkau 25 / 1661 14201 Prag 4 +420 2 3403 4600 +420 2 3403 4639 Türkei BSH PEG Beyaz Esya Servis A.S. Cemal Sahir Sok. No. 26-28 80470 Mecidiyeköy - Istanbul +90 212 275 47 75 +90 212 275 55 04 www.siemensevaletleri.com/ Ungarn BSH Kft. Hungaria Krt. 128 1143 Budapest +36 (1) 4895461 +36 (1) 2018786 Vietnam T&C Co., Ltd 34 Ngu Truong To St. Ba Dinh District Hanoi +84 (4) 8230407 +84 (4) 8437873 [email protected] Zypern Euroservice ABE Arch. Makariou G´39 Egomi/Nikosia (Lefkosia) 0035 722 658118 0035 722 658128 GB Conditions of guarantee For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer from who the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced. NO Leveringsbetingelser I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor. SE Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. FI Takuuaika Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietylle osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu. PT Condições de Garantia FR Conditions de garantie A l’étranger, les conditions de garantie applicables à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du pays concerné. Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire. Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho. Para recorrer aos serviços de garantia necessário apresentar a Garantia ou o comprovativo de compra. ES Conditions de garantia IT Conditioni di garanzia Per questo apparecchio valgone le condizioni di garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella rispettiva Nazione. Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare documento fiscale di acquisto rilasciato dal venditore. NL Garantiebepalingen Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantiebepalingen welke door de vertegenwoordiging de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de rekening in ieder geval vereist. DK Garanti Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Siemens kundenservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser A este aparato son aplicables las conditiones de garantia acordadas por la representación de nuestra firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en que se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el correspondiente comprobante de compra. GR Oροι Eγγυ σεως Για την συσκευ αυτ σχουν ο ροι γγυ σεως που O κου µας στην χρα αγορς της. Λεπτοµρειες στο Θµα αυτ Θα σς δσει ο Kαταστηµατρχης, απο τον απο ον αγορσατε την συσκευ . Για να τεΘε µως σε ισχ η εγγηση απαιτε ται οπωσδ ποτε η παρουσ αση των αποδξεων λιανικ ς πωλ σεως. TR Garanti Șartları Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için; cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı fotokopisini göstermeniz gerekmektedir. RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«. PL Gwarancja Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛ Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest przedloźenie dowodu zakupu. BG Гаранция За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо на нашаmа фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца, оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа. HU Garanciális feltételek A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli meghibásodas esetén a készüléket a kereskedelem cseréli ki. Ezután vevöszoolgálatunk gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztositása esetén 30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitölött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet. A készülékek csak KERMI és MEEI által engedélyzett garanciajaggyel kerülnek forgalomba. RO Garanţie Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul nostru și conforme cu legislaţia în vigoare. Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite despre prevederile de garanţie. Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de cumpărare. AE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Siemens VS01G501/01 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario