JVC KD-G730 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ESPAÑOL
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y
obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos
de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones).
Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las
instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza
debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones.
Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si
este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante
la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las
siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
Precaución:
Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario;
encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: (EE.UU.) Radiación láser de clase II visible y/o invisible, cuando está abierto. No mire
fijamente el haz.
(Para Canadá) Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar
directamente con instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
[Sólo Unión Europea]
SP02-07_KD-AR780[J]f.indd 2SP02-07_KD-AR780[J]f.indd 2 2/8/07 8:39:09 PM2/8/07 8:39:09 PM
ESPAÑOL
3
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los ajustes preestablecidos
realizados por usted (excepto el dispositivo
Bluetooth registrado, véase página 13).
Cómo expulsar el disco por la fuerza
Aparece “Please Eject” en la pantalla.
Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
Para fines de seguridad...
No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos
exteriores.
Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta
que se normalice la temperatura del habitáculo.
Cómo usar los botones M MODE y SEL
Si utiliza M MODE (modo) o SEL (seleccionar), la
pantalla y algunos controles (como por ejemplo,
botones numéricos, botones 4/¢ ,
botones 5/, y el control giratorio) acceden al
modo de control correspondiente.
Ej.: Cuando usted pulsa el botón numérico 1
después de pulsar M MODE, para operar el
sintonizador de FM.
Para volver a utilizar estos controles para sus
funciones originales, espere 15 segundos (o 30
segundos para fuentes Bluetooth) sin pulsar
ninguno de estos botones hasta que se cancele el
control.
Pulse M MODE otra vez para restablecer las
funciones originales. Sin embargo, la pulsación
de SEL hace que la unidad acceda a un modo
diferente.
Funciona como indicador de cuenta atrás del tiempo.
SP02-07_KD-AR780[J]f.indd 3SP02-07_KD-AR780[J]f.indd 3 2/8/07 8:39:18 PM2/8/07 8:39:18 PM
ESPAÑOL
4
Desmontaje del panel de control
Fijación del panel de control
Precaución:
Si la temperatura del habitáculo es inferior a 0°C (32°F),
el movimiento de animación y el desplazamiento del
texto serán detenidos en la pantalla para evitar que
la imagen visualizada aparezca borrosa.
aparece en la pantalla.
Estas funciones se vuelven a activar cuando la
temperatura aumenta y se restablece la temperatura de
funcionamiento.
Advertencia:
Si necesita operar la unidad mientras conduce,
asegúrese de mirar atentamente a su alrededor pues de
lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el
volumen para evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
El KD-AR780 está equipado con la función de control
remoto en el volante de dirección.
Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
SP02-07_KD-AR780[J]f.indd 4SP02-07_KD-AR780[J]f.indd 4 2/8/07 8:39:19 PM2/8/07 8:39:19 PM
ESPAÑOL
5
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
Preparativos ...................................................................................................... 6
OPERACIONES
Operaciones básicas ............................................................................................ 7
Uso del panel de control ................................................................................ 7
Uso del control remoto (RM-RK50) .................................................................. 8
Para escuchar la radio ......................................................................................... 9
Operaciones de los discos .................................................................................... 11
DISPOSITIVOS EXTERNOS
Uso de dispositivos Bluetooth ® ............................................................................ 13
Usar el teléfono celular Bluetooth .................................................................. 16
Uso del reproductor de audio Bluetooth .......................................................... 18
Escuchando el cambiador de CD ........................................................................... 19
Para escuchar la radio satelital ............................................................................ 21
Escuchando el iPod / reproductor D. ..................................................................... 24
Escuchando otros componentes externos .............................................................. 26
AJUSTES
Selección de un modo de sonido preajustado ........................................................ 28
Configuraciones generales PSM ....................................................................... 31
Ajustes Bluetooth ............................................................................................... 36
Asignación de títulos ........................................................................................... 37
REFERENCIAS
Mantenimiento .................................................................................................. 38
Más sobre este receptor ....................................................................................... 39
Localización de averías ........................................................................................ 42
Especificaciones ................................................................................................. 46
SP02-07_KD-AR780[J]f.indd 5SP02-07_KD-AR780[J]f.indd 5 2/8/07 8:39:20 PM2/8/07 8:39:20 PM
ESPAÑOL
6 INTRODUCCIÓN
Preparativos
Cancele la demostración en pantalla y ponga el reloj en hora
Consulte también las páginas 31 y 32.
~ Encienda la unidad.
Ÿ Introduzca los ajustes PSM.
! ] Cancele las demostraciones en pantalla
Seleccione “Demo” y, a continuación, “Off”.
Ponga el reloj en hora
Seleccione “Clock Hr” (hora) y, seguidamente ajuste la hora.
Seleccione “Clock Min” (minutos) y, seguidamente ajuste los minutos.
Seleccione “24H/12H” y, a continuación, “24Hours” o “12Hours”.
@ Finalice el procedimiento.
Cambio de la información en pantalla y de los patrones de visualización
Ej.: Cuando se selecciona el sintonizador como fuente
Al apagar la unidad: Verifique la hora actual
Al encender la unidad: Cambio de la información en pantalla y del patrón de visualización
Pantalla de operación de fuente Visualización del medidor de nivel de audio
(véase “LevelMeter” en la página 31)
SP02-07_KD-AR780[J]f.indd 6SP02-07_KD-AR780[J]f.indd 6 2/8/07 8:39:20 PM2/8/07 8:39:20 PM
ESPAÑOL
7OPERACIONES
Operaciones básicas
Uso del panel de control
1 Seleccione la fuente.
TUNER = SIRIUS */XM * = CD * = CD-CH */
iPod */D.PLAYER * (o EXT IN) = Teléfono
Bluetooth * = Bluetooth Audio * = AUX IN
= (vuelta al comienzo)
*
No podrá seleccionar estas fuentes si no están
preparadas o conectadas.
2 Selecciona las bandas.
3 Enciende el sistema.
Apaga el sistema [Sostener].
Atenúa el sonido (si el sistema está encendido).
Control de volumen [Gire].
4 Ajusta el modo de sonido.
Introduzca los ajustes PSM [Sostener].
5 Ventanilla de visualización
6 Selecciona el modo de sonido.
7 Expulsa el disco.
8 Toma de entrada AUX (auxiliar)
9 Desmonta el panel.
p Cambio de la información en pantalla y del patrón
de visualización.
q Entra al modo de funciones.
w TUNER/SIRIUS/XM: Selecciona la emisora/canal
preajustado.
CD/CD-CH: Selecciona la carpeta/pista/disco
(para cambiador de CD).
Bluetooth Phone: Selecciona el número
telefónico preajustado.
e TUNER/SIRIUS/XM: Efectúa la búsqueda de
emisoras/canal.
CD/CD-CH: Seleccionar la pista.
iPod/D.PLAYER: Seleccionar la pista.
Bluetooth Phone/Audio: Selecciona la opción
de ajuste.
r TUNER: Selecciona la emisora preajustada.
SIRIUS/XM: Seleccione una categoría.
CD/CD-CH: Seleccionar la carpeta.
iPod/D.PLAYER: Ingresa el menú principal/Pone
la reproducción en pausa o la para/Confirma la
selección.
Bluetooth Phone/Audio: Selecciona un
dispositivo registrado.
SP02-07_KD-AR780[J]f.indd 7SP02-07_KD-AR780[J]f.indd 7 2/8/07 8:54:37 PM2/8/07 8:54:37 PM
ESPAÑOL
8
Uso del control remoto (RM-RK50)
Instalación de la pila botón de litio (CR2025)
Antes de utilizar el control remoto:
Apunte el control remoto directamente hacia el
sensor remoto del receptor.
NO exponga el sensor remoto a una luz brillante (luz
solar directa o iluminación artificial).
Advertencia:
Para evitar daños y accidentes
No instale ninguna otra pila distinta de CR2025 o
su equivalente.
No deje el control remoto en un lugar expuesto
a la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado.
Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar
la pila, o arrojarla al fuego.
No deje la pila con otros objetos metálicos.
No toque la pila con pinzas u otras herramientas
similares.
Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de
desecharla o guardarla.
Sensor remoto
Sólo para EE.UU.-California:
Este producto contiene una batería de litio CR
de tipo botón que contiene perclorato (puede
requerirse una manipulación especial).
Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate
1 La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o
el sonido se atenúa cuando está encendida.
La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
2 Cambia las bandas FM/AM mediante 5 U.
Cambia las emisoras preajustadas mediante D
.
Cambia la carpeta de MP3/WMA.
Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3:
Cambia el disco si lo pulsa brevemente.
Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
Mientras escucha la radio satelital (SIRIUS o XM):
Cambia las categorías.
Mientras escucha un Apple iPod o un reproductor
D. JVC:
Pone en pausa/detiene o reanuda la
reproducción mediante D .
Acceda al menú principal mediante 5 U.
(Ahora, 5 U/D /2 R/F 3 funcionan como
botones selectores de menús).*
3 Ajusta el nivel de volumen.
4 Selección del modo de sonido (iEQ: ecualizador
inteligente).
5 Seleccione la fuente.
SP08-17_KD-AR780[J]f.indd 8SP08-17_KD-AR780[J]f.indd 8 2/8/07 8:39:55 PM2/8/07 8:39:55 PM
ESPAÑOL
9OPERACIONES
6 Para teléfono celular Bluetooth:
Contesta las llamadas si lo pulsa brevemente.
Rechaza las llamadas si lo pulsa y mantiene
pulsado.
7 Efectúa la búsqueda de emisoras si lo pulsa
brevemente.
Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista
si lo pulsa y mantiene pulsado.
Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.
Mientras escucha la radio satelital:
Cambia los canales si lo pulsa brevemente.
Cambia rápidamente los canales si lo pulsa y
mantiene pulsado.
Mientras escucha un iPod o un reproductor D.
(en el modo de selección de menú):
Selecciona una opción si lo pulsa brevemente.
(Seguidamente, pulse D
para confirmar la
selección).
Salta 10 opciones simultáneamente si lo pulsa
y mantiene pulsado.
Salto hacia atrás/salto hacia adelante para
Bluetooth audio.
*
5 U : Vuelve al menú anterior.
D : Confirma la selección.
Para escuchar la radio
Cambio de la información en pantalla* y del patrón de
visualización
~ Seleccione “TUNER”.
Ÿ Selecciona las bandas.
! Efectúa la búsqueda de una emisora—Búsqueda automática.
Búsqueda manual: Mantenga pulsado uno de los botones hasta que “Manual Search” aparezca en la pantalla y,
a continuación, púlselo repetidamente.
Cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo con una seńal suficientemente fuerte, se enciende
en la pantalla.
* Si no se le ha asignado título a la emisora, aparecerá “No Name”. Para asignar un título a una emisora, consulte la
página 37.
Selecciona la emisora preajustada.
Continúa en la página siguiente
SP08-17_KD-AR780[J]f.indd 9SP08-17_KD-AR780[J]f.indd 9 2/8/07 8:40:02 PM2/8/07 8:40:02 PM
ESPAÑOL
10
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5 MHz en el
número de preajuste 4 de la banda FM1.
Uso de los botones numéricos
1
2
3
Uso de la lista de emisoras preajustadas
Cuando aparezca en la pantalla, podrá
volver a la visualización anterior pulsando el botón
numérico 3.
1 Siga los pasos 1 y 2 de “Uso de
los botones numéricos” descrito
anteriormente.
Sostenga 5 / , y aparecerá la lista de emisoras
preajustadas (vaya al paso 4).
2
3
Visualice la lista de emisoras
preajustadas.
Cuando una radiodifusión en FM
estéreo sea difícil de recibir
1
2
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el
efecto estereofónico.
se enciende en la pantalla.
3 Salga del ajuste.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de
las emisoras más fuertes)
Se pueden preajustar hasta seis emisoras para cada
banda.
1
2
3
4
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda FM.
SP08-17_KD-AR780[J]f.indd 10SP08-17_KD-AR780[J]f.indd 10 2/8/07 8:40:03 PM2/8/07 8:40:03 PM
ESPAÑOL
11OPERACIONES
Prohibición de la expulsión del disco
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
4 Seleccione el número de preajuste en
que desea almacenar.
Podrá desplazarse a las listas de otras bandas FM
pulsando repetidamente el botón numérico 5
( ) o 6 ( ).
5 Almacene la emisora.
Para escuchar la emisora
preajustada de la Lista de Emisoras
Preajustadas
1 Visualice la lista de emisoras
preajustadas y, a continuación,
seleccione la emisora que desea
escuchar.
2 Cambie a la emisora seleccionada.
Operaciones de los discos
Abra el panel de control e inserte el disco.
La reproducción se inicia automáticamente.
Para detener la reproducción y expulsar el
disco
Pulse SRC para escuchar otra fuente
de reproducción.
Cambio de la información en pantalla y del patrón de visualización
Continúa en la página siguiente
SP08-17_KD-AR780[J]f.indd 11SP08-17_KD-AR780[J]f.indd 11 2/8/07 8:40:06 PM2/8/07 8:40:06 PM
ESPAÑOL
12
Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted podrá...
Botón
Pulse: Seleccionar la pista
Sostener: Retroceso/avance rápido de pista
Pulse: Seleccionar la pista
Sostener: Retroceso/avance rápido
de pista
Seleccionar la carpeta
(Botones numéricos) *
2
Localizar directamente una carpeta específica *
3
Localizar directamente una pista
específica
*
1
Manteniendo pulsado uno de los botones se podrá visualizar la lista de carpetas (consulte la página 13).
*
2
Pulse para seleccionar número 1 a 6; mantenga pulsado para seleccionar número 7 a 12.
*
3
Es necesario haber asignado a las carpetas un número de 2 dígitos que preceda a sus respectivos nombres—01, 02,
03, y así sucesivamente.
Tras pulsar , pulse los siguientes botones para...
Botón
Saltar 10 pistas (dentro de la misma carpeta) Saltar 10 pistas
Intro Track:
Reproduce los primeros 15 segundos de todas
las pistas
Intro Folder:
Reproduce los primeros 15 segundos de las
primeras pistas de todas las carpetas
Intro Track:
Reproduce los primeros 15
segundos de todas las pistas
Repeat Track:
Repetir la pista actual
Repeat Folder:
Repetir la carpeta actual
Repeat Track:
Repetir la pista actual
Random Folder:
Repetir aleatoriamente todas las pistas de
la carpeta actual y luego las pistas de las
siguientes carpetas
Random Disc:
Reproducir aleatoriamente todas las pistas
Random Disc:
Reproducir aleatoriamente todas
las pistas
El modo de reproducción también se puede cancelar seleccionando “Off” o pulsando el botón numérico 4 ( ).
*
1
SP08-17_KD-AR780[J]f.indd 12SP08-17_KD-AR780[J]f.indd 12 2/8/07 8:40:07 PM2/8/07 8:40:07 PM
ESPAÑOL
13OPERACIONES Y DISPOSITIVOS EXTERNOS
Selección de una carpeta/pista de la
lista (sólo para el disco MP3/WMA)
Cuando aparezca en la pantalla, podrá
volver a la visualización anterior pulsando el botón
numérico 3.
1
2
Seleccione “LIST”.
3 Seleccione el tipo de lista.
4 Seleccione una opción.
Podrá desplazarse a otras listas pulsando
repetidamente el botón numérico 5 ( ) o 6
( ).
5 Cambie al ítem seleccionado.
Si se selecciona Lista
de archivos
Si se selecciona Lista
de carpetas
La lista desaparece y se inicia la reproducción.
Ej.: Cuando se selecciona “File”
en el paso 3
Continúa en la página siguiente
Uso de dispositivos
Bluetooth ®
Para las operaciones Bluetooth, se deberá conectar
el adaptador Bluetooth (KS-BTA200) al jack del
cambiador de CD en la parte trasera de esta unidad.
Consulte también la página 27.
Consulte también las instrucciones suministradas con
el adaptador Bluetooth y el dispositivo Bluetooth.
Consulte la lista (incluida en la caja) para comprobar
cuáles son los países en que se puede utilizar la
función Bluetooth®.
Para utilizar por primera vez un dispositivo Bluetooth
a través de la unidad (“Bluetooth Phone” y “Bluetooth
Audio”), usted deberá establecer una conexión
Bluetooth inalámbrica entra la unidad y el dispositivo.
Una vez establecida la conexión, ésta quedará
registrada en la unidad aunque la reposicione. Se
podrá registrar hasta un máximo de cinco dispositivos
en total.
Solamente se puede conectar un dispositivo a la vez
para cada fuente (“Bluetooth Phone” y “Bluetooth
Audio”).
Registrando un dispositivo
Bluetooth
Métodos de registro (Apareamiento)
Utilice uno de los siguientes elementos en el menú
Bluetooth para registrar y establecer la conexión con un
dispositivo.
Seleccione “Bluetooth Phone” o “Bluetooth Audio”
como fuente para operar el menú Bluetooth.
Open Prepare la unidad para poder establecer
una nueva conexión Bluetooth.
La conexión se establece haciendo
funcionar el dispositivo Bluetooth.
Search Prepare la unidad para poder establecer
una nueva conexión Bluetooth.
La conexión se establece haciendo
funcionar esta unidad.
SP08-17_KD-AR780[J]f.indd 13SP08-17_KD-AR780[J]f.indd 13 2/8/07 8:40:08 PM2/8/07 8:40:08 PM
ESPAÑOL
14
2 Selecciona un número.
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta terminar
de introducir un código PIN.
4 Confirme la entrada.
“Open...” parpade a en la
pantalla.
6 Utilice el dispositivo Bluetooth para
efectuar la búsqueda y conexión.
En el dispositivo que se desea conectar, ingrese
el mismo código PIN que el ingresado para esta
unidad. Aparece “Connected (y el nombre del
dispositivo)” en la pantalla.
Ahora la conexión ha quedado establecida y usted
puede usar el dispositivo a través de la unidad.
El dispositivo permanece registrado aún después
de desconectarlo. Utilice “Connect” (o active “Auto
Connect”) para que se conecte el mismo dispositivo
a partir de la próxima vez. (Consulte las páginas 15
y 36.)
Búsqueda de dispositivos disponibles
Efectúe los pasos 13 de la izquierda, luego…
1 Seleccione “Search”.
La unidad efectúa la búsqueda de los dispositivos
disponibles y los visualiza en una lista.
Si no hay ningún dispositivo disponible,
aparecerá “Device not found”.
2 Seleccione un dispositivo que desea conectar.
Cuando aparezca
en la pantalla, podrá
volver a la visualización anterior pulsando el botón
numérico 3.
Registrar usando “Open”
Preparativos
Opere el dispositivo para activar su función Bluetooth.
1 Seleccione “Bluetooth Phone” o
“Bluetooth Audio”.
2 Seleccione “New”.
3 Ingresa al menú de ajustes.
4 Seleccione “Open”.
5 Ingrese un código PIN (Número de
identificación personal) en la unidad.
Puede introducir cualquier número que desee
(número de 1 a 16 dígitos). [Inicial: 0000]
Para ingresar un código PIN de menos de 4
dígitos, pulse el botón numérico 5 ( ) y
borre el código PIN inicial.
* Algunos dispositivos tienen su propio código PIN:
Introduzca el código PIN específico en la unidad.
1 Muévase a la posición del número
siguiente (o anterior).
SP08-17_KD-AR780[J]f.indd 14SP08-17_KD-AR780[J]f.indd 14 2/8/07 8:40:09 PM2/8/07 8:40:09 PM
ESPAÑOL
15DISPOSITIVOS EXTERNOS
3 Ingrese en la unidad el código PIN específico
del dispositivo.
Para comprobar cuál es el código PIN, consulte
las instrucciones suministradas con el dispositivo.
4 Utilice el dispositivo Bluetooth que se ha
conectado.
Ahora la conexión ha quedado establecida y usted
puede usar el dispositivo a través de la unidad.
Conexión de un dispositivo especial
Efectúe los pasos 13 de la página 14 y luego...
1 Seleccione “Special Device”.
La unidad visualiza la lista de dispositivos
preajustados
2 Seleccione un dispositivo que desea conectar.
3 Utilice “Open” o “Search” para la conexión.
Conexión/desconexión de un dispositivo
registrado
1 Seleccione “Bluetooth Phone” o
“Bluetooth Audio”.
2 Seleccione el dispositivo registrado que
desea conectar/desconectar.
3 Ingresa al menú de ajustes.
4 Seleccione “Connect” o “Disconnect”
para conectar/desconectar el dispositivo
seleccionado.
Puede configurar para que se conecte
automáticamente un dispositivo Bluetooth al
encender la unidad. (Vea “Auto Connect” en la
página 36).
Borrar un dispositivo registrado
1 Seleccione “Bluetooth Phone” o
“Bluetooth Audio”.
2 Seleccione el dispositivo registrado que
desea borrar.
3 Ingresa al menú de ajustes.
4 Seleccione “Delete”.
5 Borra la selección.
Pulse el botón numérico 3 para seleccionar “No”
o vuelva al paso 4 de arriba.
SP08-17_KD-AR780[J]f.indd 15SP08-17_KD-AR780[J]f.indd 15 2/8/07 8:40:11 PM2/8/07 8:40:11 PM
ESPAÑOL
16
Usar el teléfono celular Bluetooth
~ Seleccione “Bluetooth Phone”.
Ÿ Acceda al menú Bluetooth.
! Haga una llamada o realice ajustes utilizando el menú de ajuste Bluetooth. (Consulte
las páginas 17 y 36.)
Cuando entra una llamada...
La fuente será cambiada automáticamente a “Bluetooth
Phone”.
Cuando “Auto Answer” está activado....
La unidad contesta automáticamente las llamadas
entrantes, consulte la página 36.
Cuando se ha desactivado “Auto Answer”, pulse
cualquier botón (excepto /control giratorio)
para contestar la llamada entrante.
Para finalizar una llamada
Sostenga cualquier botón (excepto /control
giratorio).
Podrá ajustar el nivel de volumen del micrófono
(consulte la página 36).
Cuando entra un mensaje de texto...
Si el teléfono celular es compatible con el mensaje de
texto y “Message Info” está ajustado a “Auto” (consulte
la página 36), la unidad emite un pitido audible y
aparece “MSG” en la pantalla para informarle la llegada
del mensaje.
Para leer el mensaje
Mientras se visualiza “MSG”...
Pulse el botón numérico 3 para seleccionar “No” o
vuelva a la visualización de la fuente actual.
No se pueden editar ni enviar mensajes a través de la
unidad.
Mantenga pulsado D DISP para cambiar el tipo de
fuente.
SP08-17_KD-AR780[J]f.indd 16SP08-17_KD-AR780[J]f.indd 16 2/8/07 8:40:12 PM2/8/07 8:40:12 PM
ESPAÑOL
17DISPOSITIVOS EXTERNOS
Cómo hacer una llamada
Puede hacer una llamada utilizando una de las opciones
de Dial Menu.
Cuando aparezca en la pantalla, podrá
volver a la visualización anterior pulsando el botón
numérico 3.
1 Seleccione “Bluetooth Phone”.
2 Ingresa al menú de ajustes.
3 Seleccione “Dial Menu”.
4 Seleccione el método para hacer la
llamada.
Redial * : Muestra la lista de los números
telefónicos a los que ha llamado. Vaya al paso
siguiente.
Received Calls * : Muestra la lista de las
llamadas recibidas. Vaya al paso siguiente.
Phonebook * : Muestra la guía telefónica
del teléfono celular conectado. Vaya al paso
siguiente.
Missed Calls * : Muestra la lista de las llamadas
perdidas. Vaya al paso siguiente.
Phone Number : Muestra la pantalla de
entrada de número telefónico. Consulte “Cómo
ingresar un número telefónico” en la columna
derecha.
Voice Dialing (Sólo cuando el teléfono
celular conectado dispone del sistema de
reconocimiento de voz): Diga el nombre que
desea llamar.
* Se visualiza solamente cuando su teléfono
celular está equipado con estas funciones.
Si no se visualiza, por favor intente transferir
la memoria de la guía telefónica del teléfono
celular a esta unidad. (Consulte el manual de
instrucciones suministrado con su teléfono
celular).
Con algunos teléfonos celulares, la
memoria de la guía telefónica se transfiere
automáticamente.
5 Seleccione el nombre/número telefónico que
desea llamar.
Cómo ingresar un número telefónico
Seleccione un número.
Mueva la posición de
entrada.
Confirme la entrada.
SP08-17_KD-AR780[J]f.indd 17SP08-17_KD-AR780[J]f.indd 17 2/8/07 8:40:13 PM2/8/07 8:40:13 PM
ESPAÑOL
18
3 Seleccione el número de preajuste.
Para llamar un número preajustado
Uso del reproductor de audio Bluetooth
~
Seleccione “Bluetooth Audio”.
Si la reproducción no se inicia automáticamente, opere el reproductor Bluetooth audio para iniciar la
reproducción.
Para conectar/desconectar/borrar un dispositivo registrado, consulte también la página 15.
* La operación puede diferir según el teléfono conectado.
Información Bluetooth:
Si desea obtener más información sobre Bluetooth, visite el sitio web de JVC.
Salto hacia atrás/salto hacia adelante
Detiene la reproducción*
Ingresa al menú de ajustes
(Lista de dispositivos)
Inicia la reproducción*
Memorización del números
telefónico
Puede memorizar hasta seis números telefónicos.
Cuando aparezca en la pantalla, podrá
volver a la visualización anterior pulsando el botón
numérico 3.
1 Visualice el número telefónico que desea
preajustar utilizando una de las opciones
de “Dial Menu”.
2 Seleccione un número telefónico.
SP18-27_KD-AR780[J]f.indd 18SP18-27_KD-AR780[J]f.indd 18 2/8/07 8:40:23 PM2/8/07 8:40:23 PM
ESPAÑOL
19DISPOSITIVOS EXTERNOS
Escuchando el cambiador de CD
Cambio de la información en pantalla
y del patrón de visualización
Se recomienda usar un cambiador de CD- compatible con MP3 JVC con este receptor. Puede conectar un cambiador
de CD al jack del cambiador de CD en la parte trasera de la unidad. Consulte también la página 27.
Solamente se podrán reproducir discos CD (incluyendo CD Text) y MP3 convencionales.
Preparativos
Asegúrese de que se ha seleccionado “Changer” para el ajuste de entrada externa, consulte la página 33.
~ Seleccione “CD-CH”.
Ÿ Seleccione un disco para iniciar la reproducción.
Pulse: Para seleccionar el número de disco 1 – 6.
Sostener: Para seleccionar el número de disco 7 – 12.
Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted podrá...
Botón
Pulse: Seleccionar la pista
Sostener: Retroceso/avance rápido de pista
Pulse: Seleccionar la pista
Sostener: Retroceso/avance rápido
de pista
Seleccionar la carpeta
* Manteniendo pulsado uno de los botones se podrá visualizar la lista de discos (consulte la página 13).
Continúa en la página siguiente
*
SP18-27_KD-AR780[J]f.indd 19SP18-27_KD-AR780[J]f.indd 19 2/8/07 8:40:31 PM2/8/07 8:40:31 PM
ESPAÑOL
20
Tras pulsar , pulse los siguientes botones para...
Botón
Saltar 10 pistas (dentro de la misma carpeta) Saltar 10 pistas
Intro Track:
Reproduce los 15 segundos iniciales de todas
las pistas del disco actual
Intro Folder:
Reproduce los primeros 15 segundos de las
primeras pistas de todas las carpetas
Intro Disc:
Reproduce los 15 segundos iniciales de las
primeras pistas de todas los discos insertados
Intro Track:
Reproduce los 15 segundos iniciales
de todas las pistas del disco actual
Intro Disc:
Reproduce los 15 segundos iniciales
de las primeras pistas de todas los
discos insertados
Repeat Track:
Repetir la pista actual
Repeat Folder:
Repetir la carpeta actual
Repeat Disc:
Repite el disco actual
Repeat Track:
Repetir la pista actual
Repeat Disc:
Repite el disco actual
Random Folder:
Repetir aleatoriamente todas las pistas de
la carpeta actual y luego las pistas de las
siguientes carpetas
Random Disc:
Reproducir aleatoriamente todas las pistas
Random All:
Reproduce aleatoriamente todas las pistas del
disco insertado
Random Disc:
Reproduce aleatoriamente todas
las pistas
Random All:
Reproduce aleatoriamente todas
las pistas del disco insertado
El modo de reproducción también se puede cancelar seleccionando “Off” o pulsando el botón numérico 4 ( ).
Para seleccionar un disco/carpeta/pista de la lista, consulte ”Selección de una carpeta/pista de la lista (sólo para
discos MP3/WMA)” en la página 13. Seleccione ”Disc” en el paso 3 para visualizar la lista de discos del cambiador de
CD.
SP18-27_KD-AR780[J]f.indd 20SP18-27_KD-AR780[J]f.indd 20 2/8/07 8:40:31 PM2/8/07 8:40:31 PM
ESPAÑOL
21DISPOSITIVOS EXTERNOS
Para escuchar la radio satelital
Antes de la operación, conecte cualquiera de las dos
unidades siguientes (adquiridas separadamente) al jack
del cambiador de CD de la parte trasera de esta unidad.
Consulte también la página 27.
SIRIUS radio DLP (Down Link Processor) de JVC,
para escuchar la radio satelital SIRIUS.
XMDirect Universal Tuner Box—Usando
un Smart Digital Adapter JVC (XMDJVC100: no
suministrado), para escuchar la radio XM Satellite.
Consulte también las instrucciones que se
suministran con la radio satelital SIRIUS o XM.
Actualización de GCI (“Global Control
Information”)
Si los canales han sido actualizados después
de la suscripción, la actualización se inicia
automáticamente.
Aparecerá lo siguiente y no se podrá escuchar el sonido:
Para la radio satelital SIRIUS: “Channels Updating
XX%* Completed” (Actualización de canales XX%*
finalizada)
Para la radio satelital XM: “UPDATING”
La actualización tarda algunos minutos en finalizar.
Durante la actualización no podrá utilizar la radio
satelital.
* Cambia cada vez que finaliza 20% de actualización
(p.ej. 20%, 40%, 60%)
Active la suscripción de SIRIUS después de la
conexión
1
2
El DLP JVC comienza a actualizar todos los canales
SIRIUS.
Una vez que termine, el DLP JVC sintoniza el canal
preajustado, CH184.
Continúa en la página siguiente
3 Verifique su SIRIUS ID, consulte la página 33.
4 Póngase en contacto con SIRIUS por Internet
en <http://activate.siriusradio.com/> para
activar su suscripción, o haga una llamada
gratuita a SIRIUS marcando 1-888-539-SIRIUS
(7474).
Al finalizar la subscripción, “Subscription Updated
Press Any Key to Continue” (Subscripción
actualizada pulsar cualquier tecla para continuar)
aparece en la pantalla.
Active la suscripción de XM después de la
conexión
Antes de la activación sólo están disponibles los
canales 0, 1 y 247.
1
2
El Sintonizador universal XMDirect comienza a
actualizar todos los canales XM. El “Channel 1” se
sintoniza automáticamente.
3 Consulte el número de identificación de la
radio satelital XM que aparece en la etiqueta
de la carcasa del Sintonizador universal
XMDirect o sintonice el “Channel 0”
(consulte la página 22).
4 Para activar su suscripción, visite el sitio web
de la radio satelital XM en <http://xmradio.
com/activation/> o llame al 1-800-XM-RADIO
(1-800-967-2346).
Una vez que termine, la unidad sintoniza uno de
los canales disponibles (Canal 4 o superior).
SP18-27_KD-AR780[J]f.indd 21SP18-27_KD-AR780[J]f.indd 21 2/8/07 8:40:32 PM2/8/07 8:40:32 PM
ESPAÑOL
22
Cambio de la información en pantalla y del patrón de visualización
Seleccione un canal de preajuste.
~ Seleccione “SIRIUS” o “XM”.
Ÿ Selecciona las bandas.
SIRIUS:
XM:
! Seleccione una categoría.
Seleccione el canal de audición.
Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian rápidamente.
SIRIUS: Si selecciona “ALL” en el paso !, podrá sintonizar todos los canales de todas las categorías.
XM: Si no selecciona un canal en el lapso de 15 segundos, se cancelará la categoría seleccionada en el paso !.
Ahora podrá seleccionar todos los canales de todas las categorías (incluyendo canales no categorizados).
Durante la búsqueda, se omiten los canales no válidos y aquellos a los que no está suscrito.
Para consultar el número de identificación de la radio satelital XM
Mientras selecciona “XM1”, “XM2” o “XM3”, seleccione “Channel 0”.
En la pantalla se exhiben “RADIO ID” y el número de identificación de 8 dígitos (alfanuméricos).
Para cancelar la visualización del número de identificación seleccione un canal diferente al “Channel 0”.
SP18-27_KD-AR780[J]f.indd 22SP18-27_KD-AR780[J]f.indd 22 2/8/07 8:40:34 PM2/8/07 8:40:34 PM
ESPAÑOL
23DISPOSITIVOS EXTERNOS
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda.
Cuando aparezca en la pantalla, podrá
volver a la visualización anterior pulsando el botón
numérico 3.
Cuando aparece
/ en la pantalla,
podrá desplazarse a otras listas pulsando
repetidamente el botón numérico 5 o 6.
Ej.: Cómo memorizar un canal SIRIUS en el número 4
de la banda SR1.
1 Sintonice el canal que desea escuchar.
Si mantiene pulsado el botón BAND, aparecerá la
lista de canales preajustados (vaya al paso 5).
2
3
Seleccione “List”.
4 Seleccione “Preset”.
5 Seleccione el número de preajuste en
que desea almacenar.
6 Almacene el canal.
Cómo escuchar un canal de usuario
1 Visualice la lista de canales preajustados
y, a continuación, seleccione el número
de preajuste que desea escuchar.
2 Cambie al canal seleccionado.
Seleccionando una categoría/canal
en la lista
Cuando aparezca en la pantalla, podrá
volver a la visualización anterior pulsando el botón
numérico 3.
Cuando aparece / en la pantalla,
podrá desplazarse a otras listas pulsando
repetidamente el botón numérico 5 o 6.
Ej.: Para escuchar la radio por satélite SIRIUS.
1 Para seleccionar una categoría
1 Realice los pasos 2 a 4 de la columna
izquierda.
En el paso 4, seleccione “Category”.
Se sintoniza el primer canal de la categoría
seleccionada.
Manteniendo pulsado 5 / también
se podrá mostrar la lista de categorías
mientras escucha un canal.
Continúa en la página siguiente
SP18-27_KD-AR780[J]f.indd 23SP18-27_KD-AR780[J]f.indd 23 2/8/07 8:40:35 PM2/8/07 8:40:35 PM
ESPAÑOL
24
2 Cambie al ítem seleccionado.
Para cambiar la información en pantalla
mientras escucha un canal
Nombre de la categoría y nombre del canal =
Nombre del artista/compositor* y nombre de
la canción/programa = Medidor de nivel de
audio = (vuelta al comienzo)
* Sólo para la radio satelital SIRIUS.
Escuchando el iPod / reproductor D.
Cambio de la información en pantalla y del patrón de
visualización
Antes de la operación, conecte cualquiera de las dos unidades siguientes (adquiridas separadamente) al jack del
cambiador de CD de la parte trasera de esta unidad. Consulte también la página 27.
Adaptador de interfaz para iPod—KS-PD100 para controlar un iPod.
Adaptador de interfaz del reproductor D.—KS-PD500 para controlar un reproductor D.
Preparativos
Asegúrese de que se ha seleccionado “Changer” para el ajuste de entrada externa, consulte la página 33.
~ Seleccione “iPod” o “D. PLAYER”.
Ÿ Seleccione una canción para iniciar la reproducción.
2 Seleccione una categoría.
Para seleccionar un canal
1 Siga los pasos 2 a 4 de la página 23.
En el paso 4, seleccione “Channel”.
2 Seleccione un canal.
SP18-27_KD-AR780[J]f.indd 24SP18-27_KD-AR780[J]f.indd 24 2/8/07 8:40:37 PM2/8/07 8:40:37 PM
ESPAÑOL
25DISPOSITIVOS EXTERNOS
1 Ingrese al menú principal.
Este modo se cancelará si no se
efectúa ninguna operación durante
unos 5 segundos.
2 Seleccione el menú deseado.
Para iPod:
Playlists Ô Artists Ô Albums Ô Songs
Ô Genres Ô Composers Ô (vuelta al
comienzo)
Para el reproductor D.:
Playlist Ô Artist Ô Album Ô Genre Ô
Track
Ô (vuelta al comienzo)
3 Confirme la selección.
Para retroceder al menú anterior, pulse 5.
Si se selecciona una pista, la reproducción se
inicia automáticamente.
Si mantiene pulsado
4/¢ se
pueden saltar 10 opciones simultáneamente.
Pone la reproducción en
pausa/parada
Para reanudar la
reproducción, presione el
botón otra vez.
Pulse: Selecciona las pistas
Sostener: Retroceso/avance
rápido de pista
Seleccionar una pista en el menú
Tras pulsar , pulse los siguientes botones para...
Repeat One: Funciona de igual manera que “Repetir Una” del iPod o “Modo
Repetición = Una” del reproductor D.
Repeat All: Funciona de igual manera que “Repetir Todas” del iPod o “Modo
Repetición
= Todos” del reproductor D.
Random Album*: Funciona de igual manera que “Aleatorio Álbumes” del iPod.
Random Song: Funciona de igual manera que “Aleatorio Canciones” del iPod o
“Reprod. Aleatoria = Sí” del reproductor D.
El modo de reproducción también se puede cancelar seleccionando “Off” o pulsando el botón numérico 4 ( ).
* iPod: Funciona sólo si se selecciona “All Albums” en “Albums” del “MENU” principal.
SP18-27_KD-AR780[J]f.indd 25SP18-27_KD-AR780[J]f.indd 25 2/8/07 8:40:38 PM2/8/07 8:40:38 PM
ESPAÑOL
26
Escuchando otros componentes externos
Cambio de la información
en pantalla y del patrón de
visualización
Podrá conectar un componente externo a:
Jack del cambiador de CD de la parte trasera de esta unidad utilizando los siguientes adaptadores:
Adaptador de entrada de línea, KS-U57
Adaptador de entrada AUX, KS-U58
Asegúrese de que se ha seleccionado “Ext In” para el ajuste de entrada externa, consulte la página 33.
Jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control.
~ Seleccione “EXT IN” o “AUX IN”.
Ÿ Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente.
! Ajuste el volumen.
Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 28 a 30).
SP18-27_KD-AR780[J]f.indd 26SP18-27_KD-AR780[J]f.indd 26 2/8/07 8:40:39 PM2/8/07 8:40:39 PM
ESPAÑOL
27DISPOSITIVOS EXTERNOS
Diagrama conceptual para la conexión del dispositivo externo
Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
Cambiador de CD JVC, [19]
Apple iPod, [24]
Reproductor D. JVC, [24]
Unidad
Jack del
cambiador de CD
(consulte la página
33 del ajuste
”Ext Input”)
Reproductor MD, etc., [26]
: Adaptador (adquirido por separado)
Reproductor MD, etc., [26]
con o sin
(consulte las
páginas 13 a 18)
Reproductor MD, etc., [26]
Radio por satélite SIRIUS (JVC DLP), [21]
Radio por satélite SIRIUS (JVC PnP)
Radio XM Satellite, [21]
Jack de entrada AUX en el panel de control
(consulte la página
33 del ajuste
”Ext Input”)
SP18-27_KD-AR780[J]f.indd 27SP18-27_KD-AR780[J]f.indd 27 2/8/07 8:40:39 PM2/8/07 8:40:39 PM
ESPAÑOL
28
Selección de un modo de sonido preajustado
En la lista de abajo se muestran los valores de preajuste para cada modo de sonido.
Modos de
sonido
Valores preajustados
Low (Bajo) Mid (Mid) High (Alto)
Nivel
FREQ
(Frecuencia)
Q
(Ancho de
banda)
Nivel
FREQ
(Frecuencia)
Q
(Ancho de
banda)
Nivel
FREQ
(Frecuencia)
Q (Ancho de
banda)
FLAT 00 60 Hz Q1.25 00 1 kHz Q1.25 00 10 kHz
Fijo
H.ROCK +03 100 Hz Q1.0 00 1 kHz Q1,25 +02 10 kHz
R & B +03 80 Hz Q1.25 +01 1 kHz Q1.25 +03 15 kHz
POP +02 100 Hz Q1.25 +01 1 kHz Q1.25 +02 10 kHz
JAZZ +03 80 Hz Q1.25 00 1 kHz Q1.25 +03 10 kHz
DANCE +04 60 Hz Q1.0 –02 1 kHz Q1.0 +01 10 kHz
COUNTRY +02 60 Hz Q1.0 00 1 kHz Q1.0 +02 12.5kHz
REGGAE +03 60 Hz Q1.25 +02 1 kHz Q1.25 +02 12.5kHz
CLASSIC +01 80 Hz Q1.25 00 1 kHz Q1.25 +03 10 kHz
SP28-37_KD-AR780[J]f.indd 28SP28-37_KD-AR780[J]f.indd 28 2/8/07 8:40:50 PM2/8/07 8:40:50 PM
ESPAÑOL
29AJUSTES
C VolAdjust, [–5 a +5]
Gire el control giratorio para ajustar el nivel de
entrada de cada fuente (excepto FM).
Ajuste para que corresponda con el nivel de
entrada del nivel de sonido FM.
Antes de realizar un ajuste, seleccione la
fuente que desea ajustar.
D Loudness, [Off o On]
Haga girar el control giratorio para seleccionar
“Off” o “On”. Cuando se selecciona “On”, se
refuerza el sonido de las frecuencias bajas y
altas para producir un sonido bien balanceado
a bajos niveles de volumen.
4 Salga del ajuste.
Cómo almacenar sus propios modos
de sonido
Podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y
almacenar sus propios ajustes en la memoria.
Cuando aparezca en la pantalla, podrá
volver a la visualización anterior pulsando el botón
numérico 3.
1
o
Siga los pasos 1 y 2 de la columna izquierda.
En el paso 2, seleccione “EQ”.
2 Seleccione un modo de sonido.
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido según
sus preferencias.
Cuando aparezca en la pantalla, podrá
volver a la visualización anterior pulsando el botón
numérico 3.
1
2
Para el ajuste “EQ”, vea lo siguiente.
3 Configure la opción de ajuste
seleccionada.
A Fad/Bal (Fader/Balance)
1 Pulse el botón numérico 1 ( ) para
desplazarse a la pantalla de ajuste
“Fad/Bal”.
2 Ajuste el balance de salida de los
altavoces pulsando:
5 / : entre los altavoces delanteros y
traseros. [F06 a R06]
4/¢ : entre los altavoces
izquierdo y derecho. [L06 a R06]
B Subwoofer
1 Pulse el botón numérico 1 ( )
para desplazarse a la pantalla de ajuste
“Subwoofer”.
2 Utilice 4/¢ para seleccionar
una frecuencia de corte para el
subwoofer.
80Hz: Se suprimen las frecuencias
superiores a los 80 Hz.
120Hz: Se suprimen las frecuencias
superiores a los 120 Hz.
160Hz: Se suprimen las frecuencias
superiores a los 160 Hz.
3 Gire el control giratorio para ajustar el
nivel de salida del subwoofer. [0 a 8]
Continúa en la página siguiente
Para visualizar el resto
SP28-37_KD-AR780[J]f.indd 29SP28-37_KD-AR780[J]f.indd 29 2/8/07 8:41:00 PM2/8/07 8:41:00 PM
ESPAÑOL
30
6 Almacene los ajustes.3 Seleccione una gama de frecuencias.
4 Ajuste los elementos de sonido de la
gama de frecuencias seleccionada.
1 Utilice 5 / para ajustar el nivel.
2 Pulse el botón numérico 2 ( ) y, a
continuación, gire el control giratorio para
seleccionar la frecuencia.
3 Pulse el botón numérico 2 ( ) y, a
continuación, gire el control giratorio para
seleccionar el ancho de banda.
Elementos de
sonido
Gama/Ítems seleccionables
Low
(Bajo)
Mid
(Mid)
High
(Alto)
Nivel –06 a
+06
–06 a
+06
–06 a
+06
FREQ
(Frecuencia)
60 Hz
80 Hz
100 Hz
200 Hz
500 Hz
1 kHz
1.5kHz
2.5kHz
10 kHz
12.5kHz
15 kHz
17.5kHz
Q (Ancho de
banda)
Q1.0
Q1.25
Q1.5
Q2.0
Q0.5
Q0.75
Q1.0
Q1.25
Fijo
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar otras
gamas de frecuencia.
SP28-37_KD-AR780[J]f.indd 30SP28-37_KD-AR780[J]f.indd 30 2/8/07 8:41:02 PM2/8/07 8:41:02 PM
ESPAÑOL
31AJUSTES
Podrá cambiar las opciones de PSM (Modo de ajustes
preferidos) listadas en la tabla de abajo y en las páginas
32 a 34.
1 Introduzca los ajustes PSM.
2 Seleccione una categoría de PSM.
Categoría Indicación Opción
( : Inicial)
Ajuste, [página de referencia]
MOVIE
Demo
Demostración en
pantalla
On
Off
: La demostración en pantalla se activará automáticamente
si no se efectúa ninguna operación durante unos 20
segundos, [6].
: Se cancela.
LevelMeter
Medidor de nivel de
audio
Meter 1
Meter 2
Meter 3
: Seleccione los diferentes patrones del medidor de nivel.
Pulse D DISP para que se muestre el medidor de nivel
seleccionado.
Configuraciones generales PSM
3 Seleccione una opción de PSM.
También podrá desplazarse al ítem de otras
categorías pulsando repetidamente uno u otro
botón.
4 Seleccione o ajuste la opción de PSM
seleccionada.
5 Repita los pasos 2 a 4 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera
necesario.
6 Finalice el procedimiento.
Continúa en la página siguiente
Para visualizar el resto
SP28-37_KD-AR780[J]f.indd 31SP28-37_KD-AR780[J]f.indd 31 2/8/07 8:41:04 PM2/8/07 8:41:04 PM
ESPAÑOL
32
Categoría Indicación Opción
( : Inicial)
Ajuste, [página de referencia]
CLOCK
Clock Disp *
1
Indicación del reloj
On
Off
: El reloj siempre mostrará la hora en la pantalla cuando la
unidad esté apagada.
: Se cancela; al pulsar D DISP el reloj mostrará la hora por
unos 5 segundos cuando la unidad esté apagada, [6].
Clock Hr
Ajuste de la hora
1 – 12AM/
1 – 12PM
(0 – 23)
: Inicial: 1 (1:00AM), [6].
Clock Min
Ajuste de los
minutos
00 – 59 : Inicial: 00 (1:00AM), [6].
24H/12H
Modo de
visualización de la
hora
12Hours
24Hours
: Para el ajuste, consulte también la página 6.
Reloj Ajst *
2
Ajuste del reloj
Auto
Off
: El reloj incorporado se ajustará automáticamente gracias a
los datos de reloj suministrados mediante el canal de radio
satelital.
: Se cancela.
Time Zone *
2,
*
3
Zona horaria
: Para el ajuste del reloj, seleccione su área residencial entre una de las
siguientes zonas horarias.
Alaska, Pacific, Mountain, Central, Eastern, Atlantic, Newfound
DST *
2,
*
3
Hora de verano
On
Off
: El horario de ahorro de luz diurna se activa si su zona
residencial está sujeta a DST.
: Se cancela.
DISPLAY
Scroll *
4
Desplazamiento
Once
Auto
Off
: La información de la pista se desplaza una sola vez.
: El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos).
: Se cancela. (Si mantiene pulsado D DISP se podrá efectuar
el desplazamiento, independientemente del ajuste).
Dimmer
Atenuador de
luminosidad
Auto
Off
On
Time Set
: Al encender los faros, la pantalla se oscurece.
: Se cancela.
: La iluminación de la pantalla y de los botones se oscurece.
: Programe el temporizador para el atenuador de luz, [34].
From–To *
5
: Inicial: 6PM – 7AM.
Contrast
Contraste
1 – 10
Inicial: 5
: Ajusta el contraste de la pantalla para que las indicaciones
en pantalla aparezcan claras y legibles.
*
1
Si la alimentación no se interrumpe al desconectar la llave de encendido de su automóvil, se recomienda seleccionar
“Off” para economizar batería del automóvil.
*
2
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS o XM.
*
3
Solamente se puede ajustar cuando “Clock Adj” está ajustado a “Auto”. Pulse el botón numérico 1 ( ) para
mostrar la pantalla de ajuste.
*
4
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla.
*
5
Se puede ajustar sólo cuando “Dimmer” está ajustado a “Time Set”.
SP28-37_KD-AR780[J]f.indd 32SP28-37_KD-AR780[J]f.indd 32 2/8/07 8:41:06 PM2/8/07 8:41:06 PM
ESPAÑOL
33AJUSTES
Categoría
Indicación Opción
( : Inicial)
Ajuste, [página de referencia]
DISPLAY
LCD Type
Tipo de pantalla
Auto
Positive
Negative
: Se seleccionarán patrones positivos durante las horas del
día *
6
; mientras que se seleccionarán patrones negativos
durante la noche *
6
.
: Patrón positivo de la pantalla.
: Patrón negativo de la pantalla.
Font Type
Tipo de fuente
1 – 2
Inicial: 1
: Seleccione el tipo de fuente que desea utilizar en la
pantalla.
Tag
Visualización de
etiqueta
On
Off
: Se visualiza la etiqueta mientras se reproducen pistas MP3/
WMA.
: Se cancela.
TUNER
IF Band
Banda de frecuencia
intermedia
Auto
Wide
: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir
las interferencias entre emisoras adyacentes. (El efecto
estereofónico puede perderse).
: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero
la calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto
estereofónico.
AreaChange
Intervalo entre
canales del
sintonizador
US
EU
SA
: Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los
intervalos de AM/FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz.
: Cuando se utiliza en cualesquier otras áreas. Los intervalos
de AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz (100 kHz durante
la búsqueda automática).
: Cuando se utiliza en los países de América del Sur donde
el intervalo de FM es 100 kHz. El intervalo de AM está
ajustado a 10 kHz.
Sirius ID *
7
SIRIUS ID
: Aparece en la pantalla el número de identificación SIRIUS
de 12 dígitos, [21].
AUDIO
Ext Input *
8
Entrada externa
Changer
Ext In
: Para usar un cambiador de CD JVC, [19] o un Apple iPod/un
reproductor D. JVC D., [24].
: Para usar cualquier otro componente externo, [26].
Telephone *
9
Silenciamiento del
teléfono
Muting 1/
Muting 2
Off
: Seleccione el que sea apropiado para silenciar el sonido
mientras se utiliza un teléfono celular.
: Se cancela.
La reproducción entra en pausa/se enmudece mientras está
activado el silenciamiento del teléfono.
Amp Gain
Control de ganancia
del amplificador
High PWR
Low PWR
Off *
9
: Volume 00 – Volume 50
: Volume 00 – Volume 30 (Selecciónelo si la potencia
máxima de cada altavoz es de menos de 50 W, con el fin de
evitar posibles daños en el altavoz).
: Desactiva el amplificador incorporado.
*
6
Depende del ajuste de “Dimmer”.
*
7
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS.
*
8
Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las siguientes fuentes—TUNER, SIRIUS, XM, CD, Bluetooth Phone,
Bluetooth Audio, o AUX IN.
*
9
Sólo para KD-AR780.
Continúa en la página siguiente
SP28-37_KD-AR780[J]f.indd 33SP28-37_KD-AR780[J]f.indd 33 2/8/07 8:41:07 PM2/8/07 8:41:07 PM
ESPAÑOL
34
Cambiando el color de la pantalla
Puede seleccionar su color de visualización preferido
para cada fuente (o todas las fuentes).
Cuando aparezca en la pantalla, podrá
volver a la visualización anterior pulsando el botón
numérico 3.
Ajustando el color de la pantalla
1 Siga los pasos 1 a 3 de la página 31.
En el paso 2, seleccione “COLOR”.
En el paso 3, seleccione “Color Sel”.
2
3
Seleccione una fuente.
All Source *
1
Ô CD Ô Changer (o Ext In *
2
)
Ô FM Ô AM Ô Sirius *
3
/XM *
3
Ô iPod *
3
/
D.PLAYER *
3
Ô AUX IN Ô BT Bluetooth *
3
Ô BT Audio *
3
Ô (vuelta al comienzo)
Programe el tiempo del atenuador
de luminosidad
Cuando aparezca en la pantalla, podrá
volver a la visualización anterior pulsando el botón
numérico 3.
1 Siga los pasos 1 a 3 de la página 31.
En el paso 2, seleccione “DISPLAY”.
En el paso 3, seleccione “Dimmer”.
2 Seleccione “Time Set”.
3 Ajuste el tiempo del atenuador de luz.
1 Gire el control giratorio para ajustar el tiempo
del atenuador de luminosidad.
2 Pulse ¢ para seleccionar “To”.
Seguidamente, gire el control giratorio para
ajustar el tiempo de fin del atenuador de
luminosidad.
4 Salga del ajuste.
Categoría Indicación Opción
( : Inicial)
Ajuste, [página de referencia]
COLOR
Color Sel
Selección del color
Inicial: All
Source
: Seleccione su color de visualización favorito para cada
fuente (o para todas las fuentes), [34]
Color Set
Ajuste de color
Red (Rojo)
Green (Verde)
Blue (Azul)
Day Color
NightColor
00 – 11
00 – 11
00 – 11
: Cree sus propios colores, y selecciónelos para el color de
visualización, [35].
: Color de usuario durant elas horas del día *
10
.
: Color de usuario durante las horas de la noche *
10
.
: Inicial: Day Color: +07, NightColor: +05
: Inicial: Day Color: +07, NightColor: +05
: Inicial: Day Color: +07, NightColor: +05
*
10
Depende del ajuste de “Dimmer”.
SP28-37_KD-AR780[J]f.indd 34SP28-37_KD-AR780[J]f.indd 34 2/8/07 8:41:09 PM2/8/07 8:41:09 PM
ESPAÑOL
35AJUSTES
*
1
Cuando selecciona “All Source”, se podrá usar el
mismo color para todas las fuentes.
*
2
Depende del ajuste “Ext Input” consulte la página
33.
*
3
Se visualiza sólo cuando está conectado el
componente de destino.
4 Seleccione un color.
Every *
4
Ô Aqua Ô Sky Ô Sea Ô Leaves
Ô Grass Ô Apple Ô Rose Ô Amber Ô
Honey Ô Violet Ô Grape Ô Pale Ô
User *
5
Ô (vuelta al comienzo)
*
4
El color cambia cada 2 segundos.
*
5
Se aplicarán los colores editados por el
usuario—“Day Color” y “NightColor” (para los
detalles, vea la columna de la derecha).
5 Repita los pasos 3 y 4 para seleccionar el
color para cada fuente (excepto cuando
se selecciona “All Source” en el paso 3).
6 Salga del ajuste.
Creando sus propios colores—User Color
Podrá crear sus propios colores—“Day Color” (color de
día) o “NightColor” (color de noche).
1 Siga los pasos 1 a 3 de la página 31.
En el paso 2, seleccione “COLOR”.
En el paso 3, seleccione “Color Set”.
2 Seleccione “Day Color” o “NightColor”.
3 Seleccione un color primario.
4 Ajuste el nivel (+00 a +11) del color
primario seleccionado.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
otros colores primarios.
6 Salga del ajuste.
SP28-37_KD-AR780[J]f.indd 35SP28-37_KD-AR780[J]f.indd 35 2/8/07 8:41:10 PM2/8/07 8:41:10 PM
ESPAÑOL
36
Menú de ajustes ( : Inicial)
Auto Connect
Al encender la unidad, la conexión se establece
automáticamente con....
Off : Ningún dispositivo Bluetooth.
Last: El dispositivo Bluetooth conectado en último
término.
Order: El dispositivo Bluetooth registrado
disponible encontrado en primer lugar.
Auto Answer
Sólo para el dispositivo conectado para “Bluetooth
Phone”.
Off : La unidad no contesta las llamadas
automáticamente. Contesta la llamada
manualmente.
On : La unidad contesta automáticamente las
llamadas entrantes.
Reject: La unidad rechaza todas las llamadas
entrantes.
Message Info
Sólo para el dispositivo conectado para “Bluetooth
Phone”.
Auto: La unidad le informa la llegada de un
mensaje emitiendo un pitido audible y
visualizando “MSG”.
Manual: La unidad no le informa la llegada de un
mensaje.
MIC setting
Sólo para el dispositivo conectado para “Bluetooth
Phone”.
Ajusta el volumen del micrófono, [Level 01/02/03].
Version
Se muestra la versión del software y hardware
Bluetooth.
Los ajustes listados en la columna derecha se pueden
cambiar según sus preferencias.
1 Seleccione “Bluetooth Phone” o
“Bluetooth Audio”.
2 Acceda al menú Bluetooth.
3 Seleccione “Setting”.
4 Seleccione una opción de ajuste.
*
1
Aparece sólo cuando se ha conectado un teléfono
Bluetooth.
*
2
Aparece sólo cuando se ha conectado un teléfono
Bluetooth que sea compatible con el mensaje de
texto.
*
3
Bluetooth Audio: Sólo se muestra “Version”.
5 Cambie el ajuste de conformidad.
Ajustes Bluetooth
SP28-37_KD-AR780[J]f.indd 36SP28-37_KD-AR780[J]f.indd 36 2/8/07 8:41:12 PM2/8/07 8:41:12 PM
ESPAÑOL
37AJUSTES
Asignación de títulos
Puede asignar títulos a las frecuencias de las emisoras y
a los componentes externos (EXT IN y AUX IN).
Fuentes
Número máximo de
caracteres
Sintonizador FM/AM Hasta 10 caracteres (hasta
30 frecuencias de emisoras,
incluyendo FM y AM)
Componentes externos
(“EXT IN” o “AUX IN”)
Hasta 8 caracteres
~ Seleccione las fuentes.
Para el sintonizador FM/AM: Sintonice una
emisora.
Para el componente externo: Seleccione
“EXT IN” (consulte la página 26) o “AUX IN”.
Ÿ Muestre la pantalla de entrada de
título.
! Asigne un título.
1 Pulse repetidamente el botón numérico 4
( ) para seleccionar un conjunto de
caracteres.
2 Gire el control giratorio para seleccionar un
carácter.
Para los caracteres disponibles, consulte
debajo.
3 Utilice 4/¢ para desplazarse a
la posición del carácter siguiente (o anterior).
4 Repita los pasos 1 a 3 hasta que termine
de introducir el título.
Guarde el título.
Para borrar el título entero
En el paso ! de la izquierda...
Caracteres disponibles
Números y símbolos
Minúsculas
Mayúsculas
SP28-37_KD-AR780[J]f.indd 37SP28-37_KD-AR780[J]f.indd 37 2/8/07 8:41:13 PM2/8/07 8:41:13 PM
ESPAÑOL
38
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los
conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en el lente del interior de
la unidad, en los siguientes casos:
Después de encender el calefactor del automóvil.
Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si se produce condensación, la unidad podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y
deje el receptor encendido durante algunas horas hasta
que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su
estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el disco
hacia arriba, agarrándolo por los
bordes.
Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la
superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con la
superficie impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar los discos en sus estuches
después del uso.
Sujetador central
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse
correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo
con un lienzo suave, en línea recta desde
el centro hacia el borde.
No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional, pulverizadores,
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían presentar
ciertas irregularidades en sus bordes
interior y exterior. Si intenta utilizar un
disco en tales condiciones, el receptor
podría rechazar el disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes con un
lápiz o bolígrafo, etc.
Disco alabeado
Pegatina
Restos de pegatina
Rótulo autoadhesivo
No utilice los siguientes discos:
Conector
Forma irregular
Mantenimiento
CD simple—disco
de 8 cm (3-3/16
pulgada)
SP38-47_KD-AR780[J]f.indd 38SP38-47_KD-AR780[J]f.indd 38 2/8/07 8:39:31 PM2/8/07 8:39:31 PM
ESPAÑOL
39REFERENCIAS
General
Conexión de la alimentación
También es posible conectar la alimentación
pulsando SRC en el receptor. Si está preparada la
fuente, también se iniciará la reproducción.
Apagado de la unidad
Si apaga la unidad mientras está escuchando un disco,
la reproducción del disco se iniciará desde donde la
detuvo la próxima vez que encienda la unidad.
FM/AM
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Durante la búsqueda SSM...
Las emisoras recibidas quedan preajustadas en
los botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en el
botón No 1.
Cuando se almacenan las emisoras, las emisoras
preaustadas anteriores se borran y se memorizan las
emisoras nuevas.
Disco
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible
con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por
consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD
de un DualDisc en este producto.
General
En este manual, las palabras “pista” y “archivo” se
utilizan indistintamente.
Este receptor ha sido diseñado para reproducir
discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs
(Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3
y WMA.
Si cambia de fuente, la reproducción también se
interrumpe.
La próxima vez que seleccione otra vez la misma
fuente, la reproducción se iniciará desde el punto de
detención anterior.
Cuando se inserta un disco al revés, aparecerá “Please
Eject” en la pantalla. Pulse 0 para sacar el disco.
Más sobre este receptor
Durante el avance rápido o el retroceso de un disco MP3
o WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes.
Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15
segundos, será reinsertado automáticamente en la
ranura de carga para protegerlo contra el polvo. La
reproducción se inicia automáticamente.
Después de expulsar un disco, aparece “No Disc” y
algunos botones quedan inoperantes. Inserte otro
disco o pulse SRC para seleccionar otra fuente de
reproducción.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
Si un disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-
DA) como archivos MP3/WMA, esta unidad sólo podrá
reproducir los archivos del mismo tipo que fueron
detectados en primer término.
Este receptor puede reproducir discos multisesión;
no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas
durante la reproducción.
Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs
no se puedan reproducir en esta unidad debido a las
características propias de los mismos, o por uno de los
siguientes motivos:
Los discos están sucios o rayados.
Ha ocurrido condensación de humedad en la lente
del interior del receptor.
Suciedad en el lente captor del interior del receptor.
CD-R/CD-RW con archivos escritos mediante el
método “Packet Write”.
Las condiciones inadecuadas de grabación (datos
faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos,
alabeo, etc.).
Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura
mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es
menor que la de los CDs regulares.
No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de
protección adheridos a la superficie.
Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una impresora
de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o humedad
elevadas podría producir fallos de funcionamiento o
daños a la unidad.
Continúa en la página siguiente
SP38-47_KD-AR780[J]f.indd 39SP38-47_KD-AR780[J]f.indd 39 2/8/07 8:39:39 PM2/8/07 8:39:39 PM
ESPAÑOL
40
Reproducción de discos MP3/WMA
Este receptor puede reproducir solamente archivos
MP3/WMA con el código de extensión <.mp3>
o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/
minúsculas).
Esta unidad puede mostrar los nombres de los
álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta ID3
(Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos MP3 y
mostrar la etiqueta WMA.
Esta unidad puede manejar solamente caracteres
de un byte. Otros caracteres no serán visualizados
correctamente.
Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA
que cumplan con las siguientes condiciones:
Velocidad de bits de MP3: 32 kbps — 320 kbps
Frecuencia de muestreo de MP3:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
Velocidad de bits de WMA:
32 kbps — 192 kbps
Formato del disco: ISO 9660 Level 1/Level 2, Romeo,
Joliet, nombre de archivo largo de Windows
El número máximo de caracteres para los nombres
de archivo/carpeta varía según el formato de disco
usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3>
o <.wma>).
ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
Romeo*: hasta 128 (60) caracteres
Joliet*: hasta 64 (30) caracteres
Nombre de archivo largo de Windows*: hasta 128
(60) caracteres
* La cifra entre paréntesis corresponde al número
máximo de caracteres para los nombres de archivo/
carpeta en el caso de que el número total de archivos y
carpetas sea de 271 o más.
Esta unidad puede reconocer un total de 512
archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías.
Este receptor puede reproducir archivos grabados en
VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan una
discrepancia en la visualización del tiempo
transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido
real. Especialmente, esta diferencia se vuelve más
notable después de efectuar la función de búsqueda.
Este receptor no puede reproducir los siguientes
archivos:
Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3
PRO.
Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
Archivos WMA codificados con formatos sin
pérdida, profesional, y de voz.
Archivos WMA no basados en Windows Media®
Audio.
Archivos formateados WMA protegidos contra
copia por DRM.
Archivos que disponen de datos tales como AIFF,
ATRAC3, etc.
La función de búsqueda funciona pero la velocidad de
búsqueda no es constante.
Operaciones Bluetooth
General
Absténgase de realizar actividades complicadas
mientras conduce, como por ejemplo, marcar
números, utilizar la guía telefónica, etc.
Cuando tenga que realizar tales actividades, detenga
el coche en un lugar seguro.
Dependiendo de la versión de Bluetooth, puede
suceder que algunos dispositivos Bluetooth no se
puedan conectar a esta unidad.
Esta unidad podría no funcionar con algunos
dispositivos Bluetooth.
Las condiciones de conexión pueden variar según las
circunstancias.
El dispositivo se desconecta al apagar la unidad.
Iconos para los tipos de teléfonos
Estos iconos indican el tipo de entradas de números
telefónicos de Phonebook (Guía telefónica).
: Teléfono celular
: Teléfono del hogar
: Oficina
: General
: Excepto lo de arriba
SP38-47_KD-AR780[J]f.indd 40SP38-47_KD-AR780[J]f.indd 40 2/8/07 8:39:40 PM2/8/07 8:39:40 PM
ESPAÑOL
41REFERENCIAS
iPod o reproductor D.
Al encender esta unidad, el iPod o el reproductor D. se
carga a través de esta unidad.
Todas las operaciones realizadas por el iPod o el
reproductor D. se inhabilitarán mientras se encuentre
conectado el iPod o el reproductor D. Realice todas las
operaciones desde esta unidad.
La información de texto podría no visualizarse
correctamente.
Si la información de texto incluye más de 16
caracteres, será desplazada en la pantalla. Esta
unidad puede visualizar hasta un máximo de 40
caracteres.
Nota:
Cuando opere un iPod o un reproductor D., algunas
operaciones podrían no ejecutarse correctamente o
en la forma intentada. En tal caso, visite el siguiente
sitio web de JVC:
Para usuarios de iPod: <http://www.jvc.co.jp/
english/car/support/ks-pd100/index.html>
Para los usuarios del reproductor D.:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/support/
ks-pd500/index.html>
Asignación de título
Cuando intente asignar títulos a más de 30
frecuencias de emisoras, aparecerá “Name Full”.
Antes de asignar, borre los títulos que no necesita.
Configuraciones generales—PSM
En algunos vehículos, puede suceder que el ajuste
“Auto” para “Dimmer” no se efectúe correctamente,
especialmente en aquellos que disponen de un
control giratorio para la atenuación de luz.
En este caso, cambie el ajuste “Dimmer” a cualquier
otra opción distinta de “Auto”.
Si “LCD Type” se ajusta a “Auto”, el patrón de la
pantalla cambiará a patrón “Positive” o “Negative”,
dependiendo del ajuste “Dimmer”.
Si usted cambia la configuración “Amp Gain” de “High
PWR” a “Low PWR” mientras el nivel de volumen está
ajustado a más de “Volume 30”, el receptor cambiará
automáticamente el nivel de volumen a “Volume 30”.
Estos iconos indican el tipo de teléfono/dispositivos de
audio conectados:
: Sólo Teléfono
: Teléfono/audio
: Sólo audio
: Desconocido
Mensajes de advertencia para las operaciones
Bluetooth
Connection
Error
El dispositivo está registrado pero ha
fallado la conexión. Utilice “Connect”
para volver a conectar el dispositivo.
(Consulte la página 15.)
Error Intente la operación otra vez. Si aparece
“Error” otra vez, revise si el dispositivo
admite la función que ha intentado
realizar.
Device not
found
No se ha detectado ningún dispositivo
Bluetooth disponible mediante “Search”.
Loading... La unidad está actualizando la guía
telefónica y/o mensajes de texto.
Please
Wait...
La unidad se está preparando para usar
la función Bluetooth. Si el mensaje no
desaparece, apague y encienda la unidad
y, a continuación, vuelva a conectar el
dispositivo (o reinicialice la unidad).
Reset 08 Verifique la conexión entre el adaptador
y esta unidad.
Operaciones de la radio satelital
También puede conectar la radio SIRIUS PnP (Plug
and Play) de JVC con el adaptador de radio SIRIUS
KS-U100K de JVC (no suministrado) a la toma del
cambiador de CD, situada en la parte trasera.
Al apagar o encender el receptor, también se apaga o
enciende la radio PnP de JVC. Sin embargo, no podrá
controlarse desde este receptor.
Para obtener más información sobre la radio satelital
SIRIUS o para suscribirse, visite el sitio web<http://
www.sirius.com>.
Para obtener las listas de canales y la información
sobre los programas más recientes, o para suscribirse
a la radio satelital XM, visite el sitio web <http://
www.xmradio.com>.
SP38-47_KD-AR780[J]f.indd 41SP38-47_KD-AR780[J]f.indd 41 2/8/07 8:39:41 PM2/8/07 8:39:41 PM
ESPAÑOL
42
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro
de servicio.
Síntoma Soluciones/Causas
General
No se puede escuchar elsonido a través de los
altavoces.
Ajuste el volumen al nivel óptimo.
Inspeccione los cables y las conexiones.
El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 3).
Aparece “Connect Error” en la pantalla. Retire el panel de control, limpie el conector, y vuélvalo a
instalar (consulte la página 4 ).
FM/AM
El preajuste automático SSM no funciona. Almacene manualmente las emisoras.
Ruidos estáticos mientras se escucha la radio. Conecte firmemente la antena.
Discos en general
No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco.
No se puede reproducir el CD-R/CD-RW.
No se pueden saltar las pistas del CD-R/CD-RW.
Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado
para la grabación.
No es posible reproducir ni expulsar el disco. Desbloquee el disco (consulte la página 11).
Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la
página 3).
El disco no puede ser reconocido (parpadea
“No Disc”, “Loading Error” o “Eject Error”).
Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página 3).
Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
Detenga la reproducción mientras conduce por caminos
accidentados.
Cambie el disco.
Inspeccione los cables y las conexiones.
Aparece “Please Eject” en la pantalla. Esto sucede a veces debido a recalentamiento. Expulse el
disco o cambie a otra fuente de reproducción.
MP3/WMA
No se puede reproducir el disco. Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en
un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2,
Romeo o Joliet.
Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los
nombres de archivos.
Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de
extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3
o WMA).
Se requiere mayor tiempo de lectura (“File
Check” permanece parpadeando en la pantalla).
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
Las pistas no se reproducen en el orden de
reproducción intentado por usted.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la
grabación de los archivos.
SP38-47_KD-AR780[J]f.indd 42SP38-47_KD-AR780[J]f.indd 42 2/8/07 8:39:42 PM2/8/07 8:39:42 PM
ESPAÑOL
43REFERENCIAS
Síntoma Soluciones/Causas
MP3/WMA
El tiempo de reproducción transcurrido no
escorrecto.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende
de cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
Aparece “Please Eject” en la pantalla. Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.
Aparece “Not Support” en la pantalla y se
omiten las pistas.
Vaya a la siguiente pista codificada en un formato
apropiado o a la siguiente pista WMA no protegida contra
la copia.
No se visualizan los caracteres correctos (por
ej.: nombre del álbum).
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas:
A – Z, minúsculas: a – z), números, y un número limitado
de símbolos (consulte la pagina 37).
Bluetooth *
El dispositivo Bluetooth no detecta la unidad. La unidad sólo se puede conectar con un teléfono celular
Bluetooth y un dispositivo de audio Bluetooth por vez.
Mientras se está conectando un dispositivo, esta unidad
no puede ser detectada por otro dispositivo. Desconecte el
dispositivo conectado actualmente y repita la búsqueda.
El dispositivo Bluetooth no es detectado por la
unidad.
Verifique el ajuste Bluetooth del dispositivo.
Efectúe la búsqueda desde el dispositivo Bluetooth.
Después que el dispositivo detecte la unidad, seleccione
“Open...” en la unidad para conectarlo. (Consulte la
página 13.)
La unidad no puede realizar apareamiento con
el dispositivo Bluetooth.
Ingrese el mismo código PIN para la unidad y el
dispositivo objetivo. Si el código PIN del dispositivo no
se encuentra indicado en sus instrucciones, intente con
“0000” o “1234”.
Seleccione el nombre del dispositivo en “Special Device”
y, a continuación, intente la conexión otra vez. (Consulte
la página 15.)
Hay eco o ruidos. Ajuste la posición de la unidad del micrófono.
La calidad del sonido telefónico es mala. Reduzca la distancia entre la unidad y el dispositivo de
audio Bluetooth.
Mueva el coche a un lugar donde pueda mejorar la
recepción de la señal.
El sonido se interrumpe u omite durante
la reproducción de un dispositivo de audio
Bluetooth.
Reduzca la distancia entre la unidad y el dispositivo de
audio Bluetooth.
Desconecte el dispositivo conectado para “Bluetooth
Phone”.
Apague la unidad y vuélvala a encender.
(Cuando el sonido no se haya restaurado), vuelva a
conectar el dispositivo.
No se puede controlar el dispositivo de audio
conectado.
Revise si el dispositivo de audio conectado es compatible
con AVRCP (Perfil de control remoto de audio vídeo).
* Para las operaciones Bluetooth, consulte también las instrucciones suministradas con el adaptador Bluetooth.
Continúa en la página siguiente
SP38-47_KD-AR780[J]f.indd 43SP38-47_KD-AR780[J]f.indd 43 2/8/07 8:39:43 PM2/8/07 8:39:43 PM
ESPAÑOL
44
Síntoma Soluciones/Causas
Cambiador de CD
Aparece “No Disc” en la pantalla. Inserte el disco en el cargador.
Aparece “No Magazine” en la pantalla. Inserte el cargador.
Aparece “Reset 08” en la pantalla. Conecte correctamente este receptor y el cambiador de CD
y pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
Aparece “Reset 01” – “Reset 07” en la
pantalla.
Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
El cambiador de CD no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 3).
Radio satelital
El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS TO
SUBSCRIBE” (llame al 1-888-539-SIRIUS
para suscribirse) se desplaza por la pantalla
mientras escucha la radio SIRIUS.
Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS (consulte
la página 21).
El sonido no se escucha. Aparece “Channel
Updating XX%* Completed” en la pantalla.
El receptor está actualizando la información de canal y
tarda algunos minutos en finalizar.
El texto “No Signal” se desplaza o “NO SIGNAL”
aparece en la pantalla.
Muévase hacia un área donde las señales sean más fuertes.
El texto “No Antenna” se desplaza o “CHECK
ANTENNA” aparece en la pantalla.
Conecte firmemente la antena.
Aparece “Invalid Channel” en la pantalla
durante unos 5 segundos y, a continuación,
vuelve a aparecer la visualización anterior
mientras se escucha la radio SIRIUS Satellite.
No hay transmisión en el canal seleccionado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
“No Name” aparece o se desplaza en la
pantalla mientras se escucha la radio por
satélite SIRIUS.
La señal “---” aparece en la pantalla mientras
escucha la radio satelital XM.
No hay información de texto para el canal seleccionado.
La señal “---” aparece en la pantalla durante
2 segundos y después vuelve al canal anterior
mientras escucha la radio satelital XM.
El canal seleccionado ya no está disponible o no está
autorizado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior.
La señal “OFF AIR” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
El canal seleccionado no está emitiendo en ese momento.
La señal “LOADING” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
Aparece “Reset 08” en la pantalla. El receptor está cargando la información del canal y
el audio. La información de texto no está disponible
temporalmente.
La radio satelital no funciona. Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la radio por
satélite y, a continuación, reinicialice la unidad.
* Cambia cada vez que finaliza 20% de actualización (p.ej. 20%, 40%, 60%).
SP38-47_KD-AR780[J]f.indd 44SP38-47_KD-AR780[J]f.indd 44 2/8/07 8:39:43 PM2/8/07 8:39:43 PM
ESPAÑOL
45REFERENCIAS
Síntoma Soluciones/Causas
iPod/Reproductor D.
El iPod o el reproductor D. no se enciende o no
funciona.
Verifique el cable de conexión y su conexión.
Actualice la versión de firmware.
Cargue la pila.
El sonido está distorsionado. Desactive el ecualizador en esta unidad o en el iPod/
reproductor D.
Aparece “Disconnect” en la pantalla. Verifique el cable de conexión y su conexión.
Cargue la pila.
La reproducción se detiene. Los auriculares están desconectados durante la
reproducción. Vuelva a iniciar la operación de reproducción
(consulte la página 24).
No se escucha ningún sonido al conectar un
iPod nano.
Desconecte los auriculares del iPod nano.
Actualice la versión de firmware del iPod nano.
El sonido no se escucha.
Aparece “Error 01” en la pantalla al conectar
un reproductor D.
Desconecte el adaptador del reproductor D. Seguidamente,
vuélvalo a conectar.
Aparece “NO FILE” o “NO TRACK” en la
pantalla.
No hay pistas almacenadas. Importe pistas al iPod o
reproductor D.
Aparece “Reset 01” – “Reset 07” en la
pantalla.
Desconecte el adaptador de la unidad y del iPod/
reproductor D. Seguidamente, vuélvalo a conectar.
Aparece “Reset 08” en la pantalla. Verifique la conexión entre el adaptador y esta unidad.
Los controles del iPod o del reproductor D. no
funcionarán después de desconectarlo de esta
unidad.
Reinicialice el iPod o el reproductor D.
Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los
Estados Unidos y/u otros países.
“SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son marcas comerciales registradas de SIRIUS Satellite Radio Inc.
XM y los logos correspondientes son marcas comerciales registradas de XM Satellite Radio Inc.
“SAT Radio”, el logo de SAT Radio y todos las demás marcas relacionadas son marcas comerciales de SIRIUS
Satellite Radio Inc. y de XM Satellite Radio, Inc.
iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
La marca Bluetooth y sus logotipos son propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de los mismos por
Victor Company of Japan, Limited (JVC) se realiza bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales son de sus
respectivos propietarios.
SP38-47_KD-AR780[J]f.indd 45SP38-47_KD-AR780[J]f.indd 45 2/8/07 8:39:44 PM2/8/07 8:39:44 PM
ESPAÑOL
46
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Salida de potencia: 20 W RMS × 4 canales a 4 Ω y ≤ 1% THD+N
Relación señal a ruido: 80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω)
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tono: Graves: ±12 dB a 60 Hz
Rango
medio:
±12 dB a 1 kHz
Agudos: ±12 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Nivel/impedancia salida
línea:
KD-AR780: 5,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
KD-G730: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
Nivel/impedancia salida
subwoofer:
KD-AR780: 5,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
KD-G730: 2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Otro terminal: Cambiador de CD, Toma de entrada AUX (auxiliar), Entrada remota en el volante de
dirección (para KD-AR780)
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias: FM: con el intervalo entre canales
ajustado a 100 kHz o 200 kHz:
87,5 MHz a 107,9 MHz
con el intervalo entre canales
ajustado a 50 kHz:
87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: con el intervalo entre canales
ajustado a 10 kHz:
530 kHz a 1 710 kHz
con el intervalo entre canales
ajustado a 9 kHz:
531 kHz a 1 602 kHz
Sintonizador de FM: Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
50 dB sensibilidad de silenciamiento: 16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 30 dB
Sintonizador de AM: Sensibilidad: 20 μV
Selectividad: 35 dB
SP38-47_KD-AR780[J]f.indd 46SP38-47_KD-AR780[J]f.indd 46 2/8/07 8:39:45 PM2/8/07 8:39:45 PM
ESPAÑOL
47REFERENCIAS
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto (láser semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica: 96 dB
Relación señal a ruido 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3) Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio): Máx. velocidad de bits: 192 kbps
GENERAL
Requisitos de potencia: Voltaje de
funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible: 0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
(aprox.)
Tamaño de instalación: 182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada × 5-15/16
pulgada)
Tamaño del panel: 188 mm × 58 mm × 12 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada × 1/2
pulgada)
Peso: 1,4 kg (3,1 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car
audio más cercana.
SP38-47_KD-AR780[J]f.indd 47SP38-47_KD-AR780[J]f.indd 47 2/8/07 8:39:45 PM2/8/07 8:39:45 PM

Transcripción de documentos

Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. ESPAÑOL IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión. Precaución: Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo. IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER 1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1 2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado. 3. PRECAUCIÓN: (EE.UU.) Radiación láser de clase II visible y/o invisible, cuando está abierto. No mire fijamente el haz. (Para Canadá) Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar directamente con instrumental óptico. 4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD. [Sólo Unión Europea] 2 SP02-07_KD-AR780[J]f.indd 2 2/8/07 8:39:09 PM Cómo reposicionar su unidad Cómo usar los botones M MODE y SEL • También se borrarán los ajustes preestablecidos realizados por usted (excepto el dispositivo Bluetooth registrado, véase página 13). ESPAÑOL Si utiliza M MODE (modo) o SEL (seleccionar), la pantalla y algunos controles (como por ejemplo, botones numéricos, botones 4/¢ , botones 5/∞, y el control giratorio) acceden al modo de control correspondiente. Ej.: Cuando usted pulsa el botón numérico 1 después de pulsar M MODE, para operar el sintonizador de FM. Cómo expulsar el disco por la fuerza Aparece “Please Eject” en la pantalla. • Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado. • Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor. Funciona como indicador de cuenta atrás del tiempo. Para volver a utilizar estos controles para sus funciones originales, espere 15 segundos (o 30 segundos para fuentes Bluetooth) sin pulsar ninguno de estos botones hasta que se cancele el control. • Pulse M MODE otra vez para restablecer las funciones originales. Sin embargo, la pulsación de SEL hace que la unidad acceda a un modo diferente. Para fines de seguridad... • No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores. • Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada. Temperatura dentro del automóvil... Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo. 3 SP02-07_KD-AR780[J]f.indd 3 2/8/07 8:39:18 PM ESPAÑOL Desmontaje del panel de control Fijación del panel de control Precaución: Si la temperatura del habitáculo es inferior a 0°C (32°F), el movimiento de animación y el desplazamiento del texto serán detenidos en la pantalla para evitar que la imagen visualizada aparezca borrosa. aparece en la pantalla. Estas funciones se vuelven a activar cuando la temperatura aumenta y se restablece la temperatura de funcionamiento. Advertencia: Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente a su alrededor pues de lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico. Precaución sobre el ajuste de volumen: Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el volumen para evitar daños a los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida. El KD-AR780 está equipado con la función de control remoto en el volante de dirección. • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado). 4 SP02-07_KD-AR780[J]f.indd 4 2/8/07 8:39:19 PM CONTENIDO INTRODUCCIÓN 6 OPERACIONES Operaciones básicas............................................................................................ • Uso del panel de control ................................................................................ • Uso del control remoto (RM-RK50).................................................................. Para escuchar la radio......................................................................................... Operaciones de los discos .................................................................................... 7 7 8 9 11 ESPAÑOL Preparativos ...................................................................................................... DISPOSITIVOS EXTERNOS Uso de dispositivos Bluetooth ® ............................................................................ • Usar el teléfono celular Bluetooth .................................................................. • Uso del reproductor de audio Bluetooth .......................................................... Escuchando el cambiador de CD ........................................................................... Para escuchar la radio satelital ............................................................................ Escuchando el iPod / reproductor D. ..................................................................... Escuchando otros componentes externos .............................................................. 13 16 18 19 21 24 26 AJUSTES Selección de un modo de sonido preajustado ........................................................ Configuraciones generales — PSM ....................................................................... Ajustes Bluetooth ............................................................................................... Asignación de títulos........................................................................................... 28 31 36 37 REFERENCIAS Mantenimiento .................................................................................................. Más sobre este receptor ....................................................................................... Localización de averías........................................................................................ Especificaciones ................................................................................................. 38 39 42 46 5 SP02-07_KD-AR780[J]f.indd 5 2/8/07 8:39:20 PM Preparativos Cancele la demostración en pantalla y ponga el reloj en hora ESPAÑOL • Consulte también las páginas 31 y 32. Al apagar la unidad: Verifique la hora actual Al encender la unidad: Cambio de la información en pantalla y del patrón de visualización ~ Ÿ !]⁄ Encienda la unidad. Introduzca los ajustes PSM. Cancele las demostraciones en pantalla Seleccione “Demo” y, a continuación, “Off”. Ponga el reloj en hora Seleccione “Clock Hr” (hora) y, seguidamente ajuste la hora. Seleccione “Clock Min” (minutos) y, seguidamente ajuste los minutos. Seleccione “24H/12H” y, a continuación, “24Hours” o “12Hours”. @ Finalice el procedimiento. Cambio de la información en pantalla y de los patrones de visualización Ej.: Cuando se selecciona el sintonizador como fuente Pantalla de operación de fuente 6 Visualización del medidor de nivel de audio (véase “LevelMeter” en la página 31) INTRODUCCIÓN SP02-07_KD-AR780[J]f.indd 6 2/8/07 8:39:20 PM Operaciones básicas ESPAÑOL Uso del panel de control 1 Seleccione la fuente. TUNER = SIRIUS */XM * = CD * = CD-CH */ iPod */D.PLAYER * (o EXT IN) = Teléfono Bluetooth * = Bluetooth Audio * = AUX IN = (vuelta al comienzo) * No podrá seleccionar estas fuentes si no están preparadas o conectadas. 2 Selecciona las bandas. 3 • Enciende el sistema. • Apaga el sistema [Sostener]. • Atenúa el sonido (si el sistema está encendido). • Control de volumen [Gire]. 4 • Ajusta el modo de sonido. • Introduzca los ajustes PSM [Sostener]. 5 Ventanilla de visualización 6 Selecciona el modo de sonido. 7 Expulsa el disco. 8 Toma de entrada AUX (auxiliar) 9 Desmonta el panel. q Entra al modo de funciones. w • TUNER/SIRIUS/XM: Selecciona la emisora/canal preajustado. • CD/CD-CH: Selecciona la carpeta/pista/disco (para cambiador de CD). • Bluetooth Phone: Selecciona el número telefónico preajustado. e • TUNER/SIRIUS/XM: Efectúa la búsqueda de emisoras/canal. • CD/CD-CH: Seleccionar la pista. • iPod/D.PLAYER: Seleccionar la pista. • Bluetooth Phone/Audio: Selecciona la opción de ajuste. r • TUNER: Selecciona la emisora preajustada. • SIRIUS/XM: Seleccione una categoría. • CD/CD-CH: Seleccionar la carpeta. • iPod/D.PLAYER: Ingresa el menú principal/Pone la reproducción en pausa o la para/Confirma la selección. • Bluetooth Phone/Audio: Selecciona un dispositivo registrado. p Cambio de la información en pantalla y del patrón de visualización. OPERACIONES SP02-07_KD-AR780[J]f.indd 7 7 2/8/07 8:54:37 PM Uso del control remoto (RM-RK50) ESPAÑOL Instalación de la pila botón de litio (CR2025) Antes de utilizar el control remoto: • Apunte el control remoto directamente hacia el sensor remoto del receptor. • NO exponga el sensor remoto a una luz brillante (luz solar directa o iluminación artificial). Sólo para EE.UU.-California: Este producto contiene una batería de litio CR de tipo botón que contiene perclorato (puede requerirse una manipulación especial). Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/ perchlorate 1 • La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o el sonido se atenúa cuando está encendida. • La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado. Sensor remoto Advertencia: Para evitar daños y accidentes • No instale ninguna otra pila distinta de CR2025 o su equivalente. • No deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado. • Guarde la pila fuera del alcance de los niños. • Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la pila, o arrojarla al fuego. • No deje la pila con otros objetos metálicos. • No toque la pila con pinzas u otras herramientas similares. • Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de desecharla o guardarla. 2 • Cambia las bandas FM/AM mediante 5 U. • Cambia las emisoras preajustadas mediante D ∞. • Cambia la carpeta de MP3/WMA. • Mientras se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3: – Cambia el disco si lo pulsa brevemente. – Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene pulsado. • Mientras escucha la radio satelital (SIRIUS o XM): – Cambia las categorías. • Mientras escucha un Apple iPod o un reproductor D. JVC: – Pone en pausa/detiene o reanuda la reproducción mediante D ∞. – Acceda al menú principal mediante 5 U. (Ahora, 5 U/D ∞/2 R/F 3 funcionan como botones selectores de menús).* 3 Ajusta el nivel de volumen. 4 Selección del modo de sonido (iEQ: ecualizador inteligente). 5 Seleccione la fuente. 8 SP08-17_KD-AR780[J]f.indd 8 2/8/07 8:39:55 PM – Contesta las llamadas si lo pulsa brevemente. – Rechaza las llamadas si lo pulsa y mantiene pulsado. 7 • Efectúa la búsqueda de emisoras si lo pulsa brevemente. • Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista si lo pulsa y mantiene pulsado. • Cambia las pistas si lo pulsa brevemente. • Mientras escucha la radio satelital: – Cambia los canales si lo pulsa brevemente. – Cambia rápidamente los canales si lo pulsa y mantiene pulsado. • Mientras escucha un iPod o un reproductor D. (en el modo de selección de menú): – Selecciona una opción si lo pulsa brevemente. (Seguidamente, pulse D ∞ para confirmar la selección). – Salta 10 opciones simultáneamente si lo pulsa y mantiene pulsado. • Salto hacia atrás/salto hacia adelante para Bluetooth audio. * 5 U : Vuelve al menú anterior. D ∞ : Confirma la selección. ESPAÑOL 6 Para teléfono celular Bluetooth: Para escuchar la radio Selecciona la emisora preajustada. Cambio de la información en pantalla* y del patrón de visualización ~ Ÿ Seleccione “TUNER”. ! Efectúa la búsqueda de una emisora—Búsqueda automática. Selecciona las bandas. Búsqueda manual: Mantenga pulsado uno de los botones hasta que “Manual Search” aparezca en la pantalla y, a continuación, púlselo repetidamente. • Cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo con una seńal suficientemente fuerte, se enciende en la pantalla. * Si no se le ha asignado título a la emisora, aparecerá “No Name”. Para asignar un título a una emisora, consulte la página 37. Continúa en la página siguiente OPERACIONES SP08-17_KD-AR780[J]f.indd 9 9 2/8/07 8:40:02 PM Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir 1 ESPAÑOL Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5 MHz en el número de preajuste 4 de la banda FM1. Uso de los botones numéricos 2 1 Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico. • se enciende en la pantalla. 3 Preajuste manual 2 3 Salga del ajuste. Uso de la lista de emisoras preajustadas Preajuste automático de emisoras FM—SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes) • Cuando aparezca en la pantalla, podrá volver a la visualización anterior pulsando el botón numérico 3. Se pueden preajustar hasta seis emisoras para cada banda. 1 1 Siga los pasos 1 y 2 de “Uso de los botones numéricos” descrito anteriormente. • Sostenga 5 / ∞, y aparecerá la lista de emisoras preajustadas (vaya al paso 4). 2 2 3 3 Visualice la lista de emisoras preajustadas. 4 Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en la banda FM. 10 SP08-17_KD-AR780[J]f.indd 10 2/8/07 8:40:03 PM Seleccione el número de preajuste en que desea almacenar. Para escuchar la emisora preajustada de la Lista de Emisoras Preajustadas 1 Visualice la lista de emisoras preajustadas y, a continuación, seleccione la emisora que desea escuchar. 2 Cambie a la emisora seleccionada. • Podrá desplazarse a las listas de otras bandas FM pulsando repetidamente el botón numérico 5 ( )o6( ). 5 Almacene la emisora. ESPAÑOL 4 Operaciones de los discos Abra el panel de control e inserte el disco. La reproducción se inicia automáticamente. Cambio de la información en pantalla y del patrón de visualización Para detener la reproducción y expulsar el disco Prohibición de la expulsión del disco • Pulse SRC para escuchar otra fuente de reproducción. Para cancelar la prohibición, repita el mismo procedimiento. Continúa en la página siguiente OPERACIONES SP08-17_KD-AR780[J]f.indd 11 11 2/8/07 8:40:06 PM Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted podrá... Botón Pulse: Seleccionar la pista Sostener: Retroceso/avance rápido de pista ESPAÑOL *1 Pulse: Seleccionar la pista Sostener: Retroceso/avance rápido de pista Seleccionar la carpeta — Localizar directamente una carpeta específica *3 Localizar directamente una pista específica (Botones numéricos) *2 *1 Manteniendo pulsado uno de los botones se podrá visualizar la lista de carpetas (consulte la página 13). *2 Pulse para seleccionar número 1 a 6; mantenga pulsado para seleccionar número 7 a 12. *3 Es necesario haber asignado a las carpetas un número de 2 dígitos que preceda a sus respectivos nombres—01, 02, 03, y así sucesivamente. Tras pulsar , pulse los siguientes botones para... Botón Saltar 10 pistas (dentro de la misma carpeta) Saltar 10 pistas Intro Track: Intro Track: Reproduce los primeros 15 segundos de todas Reproduce los primeros 15 las pistas segundos de todas las pistas Intro Folder: Reproduce los primeros 15 segundos de las primeras pistas de todas las carpetas Repeat Track: Repetir la pista actual Repeat Folder: Repetir la carpeta actual Repeat Track: Repetir la pista actual Random Folder: Repetir aleatoriamente todas las pistas de la carpeta actual y luego las pistas de las siguientes carpetas Random Disc: Reproducir aleatoriamente todas las pistas Random Disc: Reproducir aleatoriamente todas las pistas • El modo de reproducción también se puede cancelar seleccionando “Off” o pulsando el botón numérico 4 ( ). 12 SP08-17_KD-AR780[J]f.indd 12 2/8/07 8:40:07 PM • Cuando aparezca en la pantalla, podrá volver a la visualización anterior pulsando el botón numérico 3. 1 2 Seleccione “LIST”. 3 Seleccione el tipo de lista. 4 Seleccione una opción. Uso de dispositivos Bluetooth ® Para las operaciones Bluetooth, se deberá conectar el adaptador Bluetooth (KS-BTA200) al jack del cambiador de CD en la parte trasera de esta unidad. Consulte también la página 27. • Consulte también las instrucciones suministradas con el adaptador Bluetooth y el dispositivo Bluetooth. • Consulte la lista (incluida en la caja) para comprobar cuáles son los países en que se puede utilizar la función Bluetooth®. ESPAÑOL Selección de una carpeta/pista de la lista (sólo para el disco MP3/WMA) Para utilizar por primera vez un dispositivo Bluetooth a través de la unidad (“Bluetooth Phone” y “Bluetooth Audio”), usted deberá establecer una conexión Bluetooth inalámbrica entra la unidad y el dispositivo. • Una vez establecida la conexión, ésta quedará registrada en la unidad aunque la reposicione. Se podrá registrar hasta un máximo de cinco dispositivos en total. • Solamente se puede conectar un dispositivo a la vez para cada fuente (“Bluetooth Phone” y “Bluetooth Audio”). Registrando un dispositivo Bluetooth Ej.: Cuando se selecciona “File” en el paso 3 • Podrá desplazarse a otras listas pulsando repetidamente el botón numérico 5 ( ( ). 5 )o6 Cambie al ítem seleccionado. • Si se selecciona Lista de archivos Métodos de registro (Apareamiento) Utilice uno de los siguientes elementos en el menú Bluetooth para registrar y establecer la conexión con un dispositivo. • Seleccione “Bluetooth Phone” o “Bluetooth Audio” como fuente para operar el menú Bluetooth. Open Prepare la unidad para poder establecer una nueva conexión Bluetooth. La conexión se establece haciendo funcionar el dispositivo Bluetooth. Search Prepare la unidad para poder establecer una nueva conexión Bluetooth. La conexión se establece haciendo funcionar esta unidad. • Si se selecciona Lista de carpetas • La lista desaparece y se inicia la reproducción. Continúa en la página siguiente OPERACIONES Y DISPOSITIVOS EXTERNOS 13 SP08-17_KD-AR780[J]f.indd 13 2/8/07 8:40:08 PM 2 Selecciona un número. en la pantalla, podrá • Cuando aparezca volver a la visualización anterior pulsando el botón numérico 3. ESPAÑOL Registrar usando “Open” Preparativos Opere el dispositivo para activar su función Bluetooth. 3 Repita los pasos 1 y 2 hasta terminar 1 4 Confirme la entrada. de introducir un código PIN. Seleccione “Bluetooth Phone” o “Bluetooth Audio”. “Open...” parpade a en la pantalla. 6 2 Seleccione “New”. 3 Ingresa al menú de ajustes. 4 Seleccione “Open”. 5 Ingrese un código PIN (Número de identificación personal) en la unidad. Utilice el dispositivo Bluetooth para efectuar la búsqueda y conexión. En el dispositivo que se desea conectar, ingrese el mismo código PIN que el ingresado para esta unidad. Aparece “Connected (y el nombre del dispositivo)” en la pantalla. Ahora la conexión ha quedado establecida y usted puede usar el dispositivo a través de la unidad. El dispositivo permanece registrado aún después de desconectarlo. Utilice “Connect” (o active “Auto Connect”) para que se conecte el mismo dispositivo a partir de la próxima vez. (Consulte las páginas 15 y 36.) Búsqueda de dispositivos disponibles • Puede introducir cualquier número que desee (número de 1 a 16 dígitos). [Inicial: 0000] • Para ingresar un código PIN de menos de 4 dígitos, pulse el botón numérico 5 ( )y borre el código PIN inicial. * Algunos dispositivos tienen su propio código PIN: Introduzca el código PIN específico en la unidad. 1 Muévase a la posición del número Efectúe los pasos 1 – 3 de la izquierda, luego… 1 Seleccione “Search”. La unidad efectúa la búsqueda de los dispositivos disponibles y los visualiza en una lista. • Si no hay ningún dispositivo disponible, aparecerá “Device not found”. 2 Seleccione un dispositivo que desea conectar. siguiente (o anterior). 14 SP08-17_KD-AR780[J]f.indd 14 2/8/07 8:40:09 PM del dispositivo. • Para comprobar cuál es el código PIN, consulte las instrucciones suministradas con el dispositivo. 4 Utilice el dispositivo Bluetooth que se ha conectado. Ahora la conexión ha quedado establecida y usted puede usar el dispositivo a través de la unidad. Conexión de un dispositivo especial Efectúe los pasos 1 – 3 de la página 14 y luego... 1 Seleccione “Special Device”. La unidad visualiza la lista de dispositivos preajustados 4 Seleccione “Connect” o “Disconnect” para conectar/desconectar el dispositivo seleccionado. Puede configurar para que se conecte automáticamente un dispositivo Bluetooth al encender la unidad. (Vea “Auto Connect” en la página 36). ESPAÑOL 3 Ingrese en la unidad el código PIN específico Borrar un dispositivo registrado 1 Seleccione “Bluetooth Phone” o “Bluetooth Audio”. 2 Seleccione un dispositivo que desea conectar. 2 Seleccione el dispositivo registrado que desea borrar. 3 Utilice “Open” o “Search” para la conexión. Conexión/desconexión de un dispositivo registrado 1 Seleccione “Bluetooth Phone” o “Bluetooth Audio”. 3 Ingresa al menú de ajustes. 4 Seleccione “Delete”. 2 Seleccione el dispositivo registrado que desea conectar/desconectar. 5 Borra la selección. 3 Ingresa al menú de ajustes. • Pulse el botón numérico 3 para seleccionar “No” o vuelva al paso 4 de arriba. DISPOSITIVOS EXTERNOS 15 SP08-17_KD-AR780[J]f.indd 15 2/8/07 8:40:11 PM ESPAÑOL Usar el teléfono celular Bluetooth ~ Ÿ ! Seleccione “Bluetooth Phone”. Acceda al menú Bluetooth. Haga una llamada o realice ajustes utilizando el menú de ajuste Bluetooth. (Consulte las páginas 17 y 36.) Cuando entra una llamada... Cuando entra un mensaje de texto... La fuente será cambiada automáticamente a “Bluetooth Phone”. Si el teléfono celular es compatible con el mensaje de texto y “Message Info” está ajustado a “Auto” (consulte la página 36), la unidad emite un pitido audible y aparece “MSG” en la pantalla para informarle la llegada del mensaje. Cuando “Auto Answer” está activado.... La unidad contesta automáticamente las llamadas entrantes, consulte la página 36. • Cuando se ha desactivado “Auto Answer”, pulse /control giratorio) cualquier botón (excepto para contestar la llamada entrante. Para finalizar una llamada Sostenga cualquier botón (excepto giratorio). Para leer el mensaje Mientras se visualiza “MSG”... /control • Podrá ajustar el nivel de volumen del micrófono (consulte la página 36). • Pulse el botón numérico 3 para seleccionar “No” o vuelva a la visualización de la fuente actual. • No se pueden editar ni enviar mensajes a través de la unidad. • Mantenga pulsado D DISP para cambiar el tipo de fuente. 16 SP08-17_KD-AR780[J]f.indd 16 2/8/07 8:40:12 PM Puede hacer una llamada utilizando una de las opciones de Dial Menu. en la pantalla, podrá • Cuando aparezca volver a la visualización anterior pulsando el botón numérico 3. 1 Seleccione “Bluetooth Phone”. * Se visualiza solamente cuando su teléfono celular está equipado con estas funciones. – Si no se visualiza, por favor intente transferir la memoria de la guía telefónica del teléfono celular a esta unidad. (Consulte el manual de instrucciones suministrado con su teléfono celular). – Con algunos teléfonos celulares, la memoria de la guía telefónica se transfiere automáticamente. 5 2 Ingresa al menú de ajustes. 3 Seleccione “Dial Menu”. ESPAÑOL Cómo hacer una llamada Seleccione el nombre/número telefónico que desea llamar. Cómo ingresar un número telefónico 4 Seleccione el método para hacer la llamada. • Redial * : Muestra la lista de los números telefónicos a los que ha llamado. Vaya al paso siguiente. • Received Calls * : Muestra la lista de las llamadas recibidas. Vaya al paso siguiente. • Phonebook * : Muestra la guía telefónica del teléfono celular conectado. Vaya al paso siguiente. • Missed Calls * : Muestra la lista de las llamadas perdidas. Vaya al paso siguiente. • Phone Number : Muestra la pantalla de entrada de número telefónico. Consulte “Cómo ingresar un número telefónico” en la columna derecha. • Voice Dialing (Sólo cuando el teléfono celular conectado dispone del sistema de reconocimiento de voz): Diga el nombre que desea llamar. Seleccione un número. Mueva la posición de entrada. Confirme la entrada. DISPOSITIVOS EXTERNOS 17 SP08-17_KD-AR780[J]f.indd 17 2/8/07 8:40:13 PM 3 Memorización del números telefónico ESPAÑOL Puede memorizar hasta seis números telefónicos. en la pantalla, podrá • Cuando aparezca volver a la visualización anterior pulsando el botón numérico 3. 1 Visualice el número telefónico que desea preajustar utilizando una de las opciones de “Dial Menu”. 2 Seleccione un número telefónico. Seleccione el número de preajuste. Para llamar un número preajustado Uso del reproductor de audio Bluetooth Ingresa al menú de ajustes (Lista de dispositivos) Detiene la reproducción* Inicia la reproducción* ~ Salto hacia atrás/salto hacia adelante Seleccione “Bluetooth Audio”. Si la reproducción no se inicia automáticamente, opere el reproductor Bluetooth audio para iniciar la reproducción. • Para conectar/desconectar/borrar un dispositivo registrado, consulte también la página 15. * La operación puede diferir según el teléfono conectado. Información Bluetooth: Si desea obtener más información sobre Bluetooth, visite el sitio web de JVC. 18 SP18-27_KD-AR780[J]f.indd 18 2/8/07 8:40:23 PM ESPAÑOL Escuchando el cambiador de CD Cambio de la información en pantalla y del patrón de visualización Se recomienda usar un cambiador de CD- compatible con MP3 JVC con este receptor. Puede conectar un cambiador de CD al jack del cambiador de CD en la parte trasera de la unidad. Consulte también la página 27. • Solamente se podrán reproducir discos CD (incluyendo CD Text) y MP3 convencionales. Preparativos Asegúrese de que se ha seleccionado “Changer” para el ajuste de entrada externa, consulte la página 33. ~ Ÿ Seleccione “CD-CH”. Seleccione un disco para iniciar la reproducción. Pulse: Para seleccionar el número de disco 1 – 6. Sostener: Para seleccionar el número de disco 7 – 12. Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted podrá... Botón Pulse: Seleccionar la pista Sostener: Retroceso/avance rápido de pista * Pulse: Seleccionar la pista Sostener: Retroceso/avance rápido de pista Seleccionar la carpeta — * Manteniendo pulsado uno de los botones se podrá visualizar la lista de discos (consulte la página 13). Continúa en la página siguiente DISPOSITIVOS EXTERNOS 19 SP18-27_KD-AR780[J]f.indd 19 2/8/07 8:40:31 PM Tras pulsar , pulse los siguientes botones para... ESPAÑOL Botón Saltar 10 pistas (dentro de la misma carpeta) Saltar 10 pistas Intro Track: Reproduce los 15 segundos iniciales de todas las pistas del disco actual Intro Folder: Reproduce los primeros 15 segundos de las primeras pistas de todas las carpetas Intro Disc: Reproduce los 15 segundos iniciales de las primeras pistas de todas los discos insertados Intro Track: Reproduce los 15 segundos iniciales de todas las pistas del disco actual Intro Disc: Reproduce los 15 segundos iniciales de las primeras pistas de todas los discos insertados Repeat Track: Repetir la pista actual Repeat Folder: Repetir la carpeta actual Repeat Disc: Repite el disco actual Repeat Track: Repetir la pista actual Repeat Disc: Repite el disco actual Random Folder: Random Disc: Repetir aleatoriamente todas las pistas de Reproduce aleatoriamente todas la carpeta actual y luego las pistas de las las pistas siguientes carpetas Random All: Random Disc: Reproduce aleatoriamente todas Reproducir aleatoriamente todas las pistas las pistas del disco insertado Random All: Reproduce aleatoriamente todas las pistas del disco insertado • El modo de reproducción también se puede cancelar seleccionando “Off” o pulsando el botón numérico 4 ( ). Para seleccionar un disco/carpeta/pista de la lista, consulte ”Selección de una carpeta/pista de la lista (sólo para discos MP3/WMA)” en la página 13. Seleccione ”Disc” en el paso 3 para visualizar la lista de discos del cambiador de CD. 20 SP18-27_KD-AR780[J]f.indd 20 2/8/07 8:40:31 PM Para escuchar la radio satelital 3 Verifique su SIRIUS ID, consulte la página 33. 4 Póngase en contacto con SIRIUS por Internet en <http://activate.siriusradio.com/> para activar su suscripción, o haga una llamada gratuita a SIRIUS marcando 1-888-539-SIRIUS (7474). Al finalizar la subscripción, “Subscription Updated Press Any Key to Continue” (Subscripción actualizada pulsar cualquier tecla para continuar) aparece en la pantalla. • Consulte también las instrucciones que se suministran con la radio satelital SIRIUS o XM. Actualización de GCI (“Global Control Information”) • Si los canales han sido actualizados después de la suscripción, la actualización se inicia automáticamente. Aparecerá lo siguiente y no se podrá escuchar el sonido: – Para la radio satelital SIRIUS: “Channels Updating XX%* Completed” (Actualización de canales XX%* finalizada) – Para la radio satelital XM: “UPDATING” • La actualización tarda algunos minutos en finalizar. • Durante la actualización no podrá utilizar la radio satelital. * Cambia cada vez que finaliza 20% de actualización (p.ej. 20%, 40%, 60%) Active la suscripción de SIRIUS después de la conexión 1 ESPAÑOL Antes de la operación, conecte cualquiera de las dos unidades siguientes (adquiridas separadamente) al jack del cambiador de CD de la parte trasera de esta unidad. Consulte también la página 27. • SIRIUS radio DLP (Down Link Processor) de JVC, para escuchar la radio satelital SIRIUS. • XMDirect™ Universal Tuner Box—Usando un Smart Digital Adapter JVC (XMDJVC100: no suministrado), para escuchar la radio XM Satellite. Active la suscripción de XM después de la conexión • Antes de la activación sólo están disponibles los canales 0, 1 y 247. 1 2 El Sintonizador universal XMDirect™ comienza a actualizar todos los canales XM. El “Channel 1” se sintoniza automáticamente. 3 Consulte el número de identificación de la radio satelital XM que aparece en la etiqueta de la carcasa del Sintonizador universal XMDirect™ o sintonice el “Channel 0” (consulte la página 22). 2 4 Para activar su suscripción, visite el sitio web El DLP JVC comienza a actualizar todos los canales SIRIUS. de la radio satelital XM en <http://xmradio. com/activation/> o llame al 1-800-XM-RADIO (1-800-967-2346). Una vez que termine, la unidad sintoniza uno de los canales disponibles (Canal 4 o superior). Una vez que termine, el DLP JVC sintoniza el canal preajustado, CH184. Continúa en la página siguiente DISPOSITIVOS EXTERNOS 21 SP18-27_KD-AR780[J]f.indd 21 2/8/07 8:40:32 PM ESPAÑOL Seleccione un canal de preajuste. Cambio de la información en pantalla y del patrón de visualización ~ Ÿ Seleccione “SIRIUS” o “XM”. Selecciona las bandas. SIRIUS: XM: ! ⁄ Seleccione una categoría. Seleccione el canal de audición. • Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian rápidamente. • SIRIUS: Si selecciona “ALL” en el paso !, podrá sintonizar todos los canales de todas las categorías. • XM: Si no selecciona un canal en el lapso de 15 segundos, se cancelará la categoría seleccionada en el paso !. Ahora podrá seleccionar todos los canales de todas las categorías (incluyendo canales no categorizados). • Durante la búsqueda, se omiten los canales no válidos y aquellos a los que no está suscrito. Para consultar el número de identificación de la radio satelital XM Mientras selecciona “XM1”, “XM2” o “XM3”, seleccione “Channel 0”. En la pantalla se exhiben “RADIO ID” y el número de identificación de 8 dígitos (alfanuméricos). Para cancelar la visualización del número de identificación seleccione un canal diferente al “Channel 0”. 22 SP18-27_KD-AR780[J]f.indd 22 2/8/07 8:40:34 PM Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda. en la pantalla, podrá • Cuando aparezca volver a la visualización anterior pulsando el botón numérico 3. • Cuando aparece / en la pantalla, podrá desplazarse a otras listas pulsando repetidamente el botón numérico 5 o 6. Ej.: Cómo memorizar un canal SIRIUS en el número 4 de la banda SR1. 1 Sintonice el canal que desea escuchar. 6 Almacene el canal. Cómo escuchar un canal de usuario 1 Visualice la lista de canales preajustados y, a continuación, seleccione el número de preajuste que desea escuchar. 2 ESPAÑOL Cómo almacenar emisoras en la memoria Cambie al canal seleccionado. • Si mantiene pulsado el botón BAND, aparecerá la lista de canales preajustados (vaya al paso 5). 2 3 Seleccione “List”. 4 Seleccione “Preset”. Seleccionando una categoría/canal en la lista • Cuando aparezca en la pantalla, podrá volver a la visualización anterior pulsando el botón numérico 3. • Cuando aparece / en la pantalla, podrá desplazarse a otras listas pulsando repetidamente el botón numérico 5 o 6. Ej.: Para escuchar la radio por satélite SIRIUS. 1 Para seleccionar una categoría 1 Realice los pasos 2 a 4 de la columna izquierda. • En el paso 4, seleccione “Category”. 5 Seleccione el número de preajuste en que desea almacenar. Se sintoniza el primer canal de la categoría seleccionada. • Manteniendo pulsado 5 / ∞ también se podrá mostrar la lista de categorías mientras escucha un canal. Continúa en la página siguiente DISPOSITIVOS EXTERNOS 23 SP18-27_KD-AR780[J]f.indd 23 2/8/07 8:40:35 PM 2 Seleccione una categoría. 2 Cambie al ítem seleccionado. Para seleccionar un canal ESPAÑOL 1 Siga los pasos 2 a 4 de la página 23. • En el paso 4, seleccione “Channel”. 2 Seleccione un canal. Para cambiar la información en pantalla mientras escucha un canal Nombre de la categoría y nombre del canal = Nombre del artista/compositor* y nombre de la canción/programa = Medidor de nivel de audio = (vuelta al comienzo) * Sólo para la radio satelital SIRIUS. Escuchando el iPod / reproductor D. Cambio de la información en pantalla y del patrón de visualización Antes de la operación, conecte cualquiera de las dos unidades siguientes (adquiridas separadamente) al jack del cambiador de CD de la parte trasera de esta unidad. Consulte también la página 27. • Adaptador de interfaz para iPod—KS-PD100 para controlar un iPod. • Adaptador de interfaz del reproductor D.—KS-PD500 para controlar un reproductor D. Preparativos Asegúrese de que se ha seleccionado “Changer” para el ajuste de entrada externa, consulte la página 33. ~ Ÿ Seleccione “iPod” o “D. PLAYER”. Seleccione una canción para iniciar la reproducción. 24 SP18-27_KD-AR780[J]f.indd 24 2/8/07 8:40:37 PM Este modo se cancelará si no se efectúa ninguna operación durante unos 5 segundos. 2 Seleccione el menú deseado. 3 Confirme la selección. • Para retroceder al menú anterior, pulse 5. • Si se selecciona una pista, la reproducción se inicia automáticamente. • Si mantiene pulsado 4/¢ se pueden saltar 10 opciones simultáneamente. Pone la reproducción en pausa/parada • Para reanudar la reproducción, presione el botón otra vez. Para iPod: Playlists Ô Artists Ô Albums Ô Songs Ô Genres Ô Composers Ô (vuelta al comienzo) Para el reproductor D.: Playlist Ô Artist Ô Album Ô Genre Ô Track Ô (vuelta al comienzo) Tras pulsar ESPAÑOL Seleccionar una pista en el menú 1 Ingrese al menú principal. Pulse: Selecciona las pistas Sostener: Retroceso/avance rápido de pista , pulse los siguientes botones para... Repeat One: Repeat All: Funciona de igual manera que “Repetir Una” del iPod o “Modo Repetición = Una” del reproductor D. Funciona de igual manera que “Repetir Todas” del iPod o “Modo Repetición = Todos” del reproductor D. Random Album*: Funciona de igual manera que “Aleatorio Álbumes” del iPod. Random Song: Funciona de igual manera que “Aleatorio Canciones” del iPod o “Reprod. Aleatoria = Sí” del reproductor D. • El modo de reproducción también se puede cancelar seleccionando “Off” o pulsando el botón numérico 4 ( ). * iPod: Funciona sólo si se selecciona “All Albums” en “Albums” del “MENU” principal. DISPOSITIVOS EXTERNOS 25 SP18-27_KD-AR780[J]f.indd 25 2/8/07 8:40:38 PM ESPAÑOL Escuchando otros componentes externos Cambio de la información en pantalla y del patrón de visualización Podrá conectar un componente externo a: • Jack del cambiador de CD de la parte trasera de esta unidad utilizando los siguientes adaptadores: – Adaptador de entrada de línea, KS-U57 – Adaptador de entrada AUX, KS-U58 Asegúrese de que se ha seleccionado “Ext In” para el ajuste de entrada externa, consulte la página 33. • Jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control. ~ Ÿ ! ⁄ Seleccione “EXT IN” o “AUX IN”. Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente. Ajuste el volumen. Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 28 a 30). 26 SP18-27_KD-AR780[J]f.indd 26 2/8/07 8:40:39 PM Diagrama conceptual para la conexión del dispositivo externo Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado). Reproductor MD, etc., [26] Jack del cambiador de CD Radio por satélite SIRIUS (JVC DLP), [21] Radio XM Satellite, [21] ESPAÑOL Jack de entrada AUX en el panel de control Unidad Reproductor MD, etc., [26] Reproductor MD, etc., [26] con o sin (consulte las páginas 13 a 18) (consulte la página 33 del ajuste ”Ext Input”) Radio por satélite SIRIUS (JVC PnP) Cambiador de CD JVC, [19] Apple iPod, [24] (consulte la página 33 del ajuste ”Ext Input”) Reproductor D. JVC, [24] : Adaptador (adquirido por separado) DISPOSITIVOS EXTERNOS 27 SP18-27_KD-AR780[J]f.indd 27 2/8/07 8:40:39 PM ESPAÑOL Selección de un modo de sonido preajustado En la lista de abajo se muestran los valores de preajuste para cada modo de sonido. Valores preajustados FREQ (Frecuencia) Q (Ancho de banda) Nivel FREQ (Frecuencia) Q (Ancho de banda) Nivel FREQ (Frecuencia) High (Alto) Nivel Mid (Mid) FLAT 00 60 Hz Q1.25 00 1 kHz Q1.25 00 10 kHz H.ROCK +03 100 Hz Q1.0 00 1 kHz Q1,25 +02 10 kHz R&B +03 80 Hz Q1.25 +01 1 kHz Q1.25 +03 15 kHz POP +02 100 Hz Q1.25 +01 1 kHz Q1.25 +02 10 kHz JAZZ +03 80 Hz Q1.25 00 1 kHz Q1.25 +03 10 kHz DANCE +04 60 Hz Q1.0 –02 1 kHz Q1.0 +01 10 kHz COUNTRY +02 60 Hz Q1.0 00 1 kHz Q1.0 +02 12.5kHz REGGAE +03 60 Hz Q1.25 +02 1 kHz Q1.25 +02 12.5kHz CLASSIC +01 80 Hz Q1.25 00 1 kHz Q1.25 +03 10 kHz Q (Ancho de banda) Low (Bajo) Modos de sonido Fijo 28 SP28-37_KD-AR780[J]f.indd 28 2/8/07 8:40:50 PM Gire el control giratorio para ajustar el nivel de entrada de cada fuente (excepto FM). Ajuste para que corresponda con el nivel de entrada del nivel de sonido FM. • Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente que desea ajustar. D Loudness, [Off o On] Haga girar el control giratorio para seleccionar “Off” o “On”. Cuando se selecciona “On”, se refuerza el sonido de las frecuencias bajas y altas para producir un sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen. Usted puede ajustar las características de sonido según sus preferencias. • Cuando aparezca en la pantalla, podrá volver a la visualización anterior pulsando el botón numérico 3. 1 2 4 • Para el ajuste “EQ”, vea lo siguiente. 3 ESPAÑOL C VolAdjust, [–5 a +5] Cómo ajustar el sonido Salga del ajuste. Configure la opción de ajuste seleccionada. A Fad/Bal (Fader/Balance) 1 Pulse el botón numérico 1 ( ) para desplazarse a la pantalla de ajuste “Fad/Bal”. 2 Ajuste el balance de salida de los altavoces pulsando: 5 / ∞: entre los altavoces delanteros y traseros. [F06 a R06] 4/¢ : entre los altavoces izquierdo y derecho. [L06 a R06] B Subwoofer 1 Pulse el botón numérico 1 ( ) para desplazarse a la pantalla de ajuste “Subwoofer”. 2 Utilice 4/¢ para seleccionar una frecuencia de corte para el subwoofer. • 80Hz: Se suprimen las frecuencias superiores a los 80 Hz. • 120Hz: Se suprimen las frecuencias superiores a los 120 Hz. • 160Hz: Se suprimen las frecuencias superiores a los 160 Hz. 3 Gire el control giratorio para ajustar el nivel de salida del subwoofer. [0 a 8] Cómo almacenar sus propios modos de sonido Podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria. • Cuando aparezca en la pantalla, podrá volver a la visualización anterior pulsando el botón numérico 3. 1 o Siga los pasos 1 y 2 de la columna izquierda. • En el paso 2, seleccione “EQ”. 2 Seleccione un modo de sonido. Para visualizar el resto Continúa en la página siguiente AJUSTES SP28-37_KD-AR780[J]f.indd 29 29 2/8/07 8:41:00 PM 3 Seleccione una gama de frecuencias. 4 Ajuste los elementos de sonido de la gama de frecuencias seleccionada. 6 Almacene los ajustes. ESPAÑOL 1 Utilice 5 / ∞ para ajustar el nivel. 2 Pulse el botón numérico 2 ( ) y, a continuación, gire el control giratorio para seleccionar la frecuencia. 3 Pulse el botón numérico 2 ( ) y, a continuación, gire el control giratorio para seleccionar el ancho de banda. Gama/Ítems seleccionables Elementos de sonido Low (Bajo) Mid (Mid) High (Alto) Nivel –06 a +06 –06 a +06 –06 a +06 FREQ (Frecuencia) 60 Hz 80 Hz 100 Hz 200 Hz 500 Hz 1 kHz 1.5kHz 2.5kHz 10 kHz 12.5kHz 15 kHz 17.5kHz Q (Ancho de banda) Q1.0 Q1.25 Q1.5 Q2.0 Q0.5 Q0.75 Q1.0 Q1.25 Fijo 5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar otras gamas de frecuencia. 30 SP28-37_KD-AR780[J]f.indd 30 2/8/07 8:41:02 PM Configuraciones generales — PSM Podrá cambiar las opciones de PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la tabla de abajo y en las páginas 32 a 34. Introduzca los ajustes PSM. 2 Seleccione una categoría de PSM. Seleccione una opción de PSM. También podrá desplazarse al ítem de otras categorías pulsando repetidamente uno u otro botón. 4 Seleccione o ajuste la opción de PSM seleccionada. 5 Repita los pasos 2 a 4 para ajustar las otras opciones de PSM, si fuera necesario. 6 Finalice el procedimiento. ESPAÑOL 1 3 Para visualizar el resto MOVIE Categoría Indicación Demo Demostración en pantalla Opción ( : Inicial) Ajuste, [página de referencia] • On : La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [6]. : Se cancela. • Off LevelMeter • Meter 1 Medidor de nivel de • Meter 2 audio • Meter 3 : Seleccione los diferentes patrones del medidor de nivel. • Pulse D DISP para que se muestre el medidor de nivel seleccionado. Continúa en la página siguiente AJUSTES SP28-37_KD-AR780[J]f.indd 31 31 2/8/07 8:41:04 PM Categoría Indicación Clock Disp *1 Indicación del reloj Opción ( : Inicial) Ajuste, [página de referencia] • On : El reloj siempre mostrará la hora en la pantalla cuando la unidad esté apagada. : Se cancela; al pulsar D DISP el reloj mostrará la hora por unos 5 segundos cuando la unidad esté apagada, [6]. CLOCK ESPAÑOL • Off Clock Hr Ajuste de la hora 1 – 12AM/ 1 – 12PM (0 – 23) : Inicial: 1 (1:00AM), [6]. Clock Min Ajuste de los minutos 00 – 59 : Inicial: 00 (1:00AM), [6]. 24H/12H Modo de visualización de la hora • 12Hours • 24Hours : Para el ajuste, consulte también la página 6. Reloj Ajst *2 Ajuste del reloj • Auto : El reloj incorporado se ajustará automáticamente gracias a los datos de reloj suministrados mediante el canal de radio satelital. : Se cancela. • Off Time Zone * * Zona horaria : Para el ajuste del reloj, seleccione su área residencial entre una de las siguientes zonas horarias. Alaska, Pacific, Mountain, Central, Eastern, Atlantic, Newfound DST *2, *3 Hora de verano • On 2, 3 • Off Scroll * Desplazamiento • Once • Auto • Off : La información de la pista se desplaza una sola vez. : El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos). : Se cancela. (Si mantiene pulsado D DISP se podrá efectuar el desplazamiento, independientemente del ajuste). Dimmer Atenuador de luminosidad • • • • : : : : 4 DISPLAY : El horario de ahorro de luz diurna se activa si su zona residencial está sujeta a DST. : Se cancela. From–To *5 Contrast Contraste Auto Off On Time Set Al encender los faros, la pantalla se oscurece. Se cancela. La iluminación de la pantalla y de los botones se oscurece. Programe el temporizador para el atenuador de luz, [34]. — : Inicial: 6PM – 7AM. 1 – 10 Inicial: 5 : Ajusta el contraste de la pantalla para que las indicaciones en pantalla aparezcan claras y legibles. *1 Si la alimentación no se interrumpe al desconectar la llave de encendido de su automóvil, se recomienda seleccionar “Off” para economizar batería del automóvil. *2 Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS o XM. *3 Solamente se puede ajustar cuando “Clock Adj” está ajustado a “Auto”. Pulse el botón numérico 1 ( ) para mostrar la pantalla de ajuste. *4 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla. *5 Se puede ajustar sólo cuando “Dimmer” está ajustado a “Time Set”. 32 SP28-37_KD-AR780[J]f.indd 32 2/8/07 8:41:06 PM Opción ( : Inicial) Ajuste, [página de referencia] • Auto • Positive • Negative : Se seleccionarán patrones positivos durante las horas del día *6; mientras que se seleccionarán patrones negativos durante la noche *6. : Patrón positivo de la pantalla. : Patrón negativo de la pantalla. Font Type Tipo de fuente 1–2 Inicial: 1 : Seleccione el tipo de fuente que desea utilizar en la pantalla. Tag Visualización de etiqueta • On : Se visualiza la etiqueta mientras se reproducen pistas MP3/ WMA. : Se cancela. TUNER DISPLAY LCD Type Tipo de pantalla • Off IF Band • Auto Banda de frecuencia intermedia • Wide : Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las interferencias entre emisoras adyacentes. (El efecto estereofónico puede perderse). : Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico. AreaChange Intervalo entre canales del sintonizador : Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los intervalos de AM/FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz. : Cuando se utiliza en cualesquier otras áreas. Los intervalos de AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz (100 kHz durante la búsqueda automática). : Cuando se utiliza en los países de América del Sur donde el intervalo de FM es 100 kHz. El intervalo de AM está ajustado a 10 kHz. • US • EU • SA Sirius ID *7 SIRIUS ID — : Aparece en la pantalla el número de identificación SIRIUS de 12 dígitos, [21]. Ext Input *8 Entrada externa • Changer : Para usar un cambiador de CD JVC, [19] o un Apple iPod/un reproductor D. JVC D., [24]. : Para usar cualquier otro componente externo, [26]. • Ext In Telephone * Silenciamiento del teléfono • Muting 1/ Muting 2 • Off : Seleccione el que sea apropiado para silenciar el sonido mientras se utiliza un teléfono celular. : Se cancela. • La reproducción entra en pausa/se enmudece mientras está activado el silenciamiento del teléfono. Amp Gain • High PWR Control de ganancia • Low PWR del amplificador : Volume 00 – Volume 50 : Volume 00 – Volume 30 (Selecciónelo si la potencia máxima de cada altavoz es de menos de 50 W, con el fin de evitar posibles daños en el altavoz). : Desactiva el amplificador incorporado. AUDIO 9 • Off *9 ESPAÑOL Categoría Indicación *6 Depende del ajuste de “Dimmer”. *7 Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS. *8 Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las siguientes fuentes—TUNER, SIRIUS, XM, CD, Bluetooth Phone, Bluetooth Audio, o AUX IN. *9 Sólo para KD-AR780. Continúa en la página siguiente AJUSTES SP28-37_KD-AR780[J]f.indd 33 33 2/8/07 8:41:07 PM ESPAÑOL COLOR Categoría Indicación Opción ( : Inicial) Ajuste, [página de referencia] Color Sel Selección del color Inicial: All Source : Seleccione su color de visualización favorito para cada fuente (o para todas las fuentes), [34] Color Set Ajuste de color — : Cree sus propios colores, y selecciónelos para el color de visualización, [35]. : Color de usuario durant elas horas del día *10. : Color de usuario durante las horas de la noche *10. : Inicial: Day Color: +07, NightColor: +05 : Inicial: Day Color: +07, NightColor: +05 : Inicial: Day Color: +07, NightColor: +05 Red (Rojo) Green (Verde) Blue (Azul) Day Color NightColor 00 – 11 00 – 11 00 – 11 *10 Depende del ajuste de “Dimmer”. Programe el tiempo del atenuador de luminosidad • Cuando aparezca en la pantalla, podrá volver a la visualización anterior pulsando el botón numérico 3. 1 Siga los pasos 1 a 3 de la página 31. • En el paso 2, seleccione “DISPLAY”. • En el paso 3, seleccione “Dimmer”. 2 Cambiando el color de la pantalla Puede seleccionar su color de visualización preferido para cada fuente (o todas las fuentes). en la pantalla, podrá • Cuando aparezca volver a la visualización anterior pulsando el botón numérico 3. Ajustando el color de la pantalla 1 Siga los pasos 1 a 3 de la página 31. • En el paso 2, seleccione “COLOR”. • En el paso 3, seleccione “Color Sel”. Seleccione “Time Set”. 2 3 3 Ajuste el tiempo del atenuador de luz. 1 Gire el control giratorio para ajustar el tiempo del atenuador de luminosidad. 2 Pulse ¢ para seleccionar “To”. Seguidamente, gire el control giratorio para ajustar el tiempo de fin del atenuador de luminosidad. 4 Seleccione una fuente. All Source *1 Ô CD Ô Changer (o Ext In *2) Ô FM Ô AM Ô Sirius *3/XM *3 Ô iPod *3/ D.PLAYER *3 Ô AUX IN Ô BT Bluetooth *3 Ô BT Audio *3 Ô (vuelta al comienzo) Salga del ajuste. 34 SP28-37_KD-AR780[J]f.indd 34 2/8/07 8:41:09 PM 4 Seleccione un color. Every *4 Ô Aqua Ô Sky Ô Sea Ô Leaves Ô Grass Ô Apple Ô Rose Ô Amber Ô Honey Ô Violet Ô Grape Ô Pale Ô User *5 Ô (vuelta al comienzo) *4 El color cambia cada 2 segundos. *5 Se aplicarán los colores editados por el usuario—“Day Color” y “NightColor” (para los detalles, vea la columna de la derecha). 5 Repita los pasos 3 y 4 para seleccionar el color para cada fuente (excepto cuando se selecciona “All Source” en el paso 3). 6 Salga del ajuste. Creando sus propios colores—User Color Podrá crear sus propios colores—“Day Color” (color de día) o “NightColor” (color de noche). 1 Siga los pasos 1 a 3 de la página 31. • En el paso 2, seleccione “COLOR”. • En el paso 3, seleccione “Color Set”. 2 Seleccione “Day Color” o “NightColor”. 3 Seleccione un color primario. 4 Ajuste el nivel (+00 a +11) del color primario seleccionado. 5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los otros colores primarios. 6 Salga del ajuste. AJUSTES SP28-37_KD-AR780[J]f.indd 35 ESPAÑOL *1 Cuando selecciona “All Source”, se podrá usar el mismo color para todas las fuentes. *2 Depende del ajuste “Ext Input” consulte la página 33. *3 Se visualiza sólo cuando está conectado el componente de destino. 35 2/8/07 8:41:10 PM Ajustes Bluetooth Los ajustes listados en la columna derecha se pueden cambiar según sus preferencias. Seleccione “Bluetooth Phone” o “Bluetooth Audio”. 2 Acceda al menú Bluetooth. 3 Seleccione “Setting”. 4 Seleccione una opción de ajuste. ESPAÑOL 1 *1 Aparece sólo cuando se ha conectado un teléfono Bluetooth. *2 Aparece sólo cuando se ha conectado un teléfono Bluetooth que sea compatible con el mensaje de texto. *3 Bluetooth Audio: Sólo se muestra “Version”. 5 Cambie el ajuste de conformidad. Menú de ajustes ( : Inicial) Auto Connect Al encender la unidad, la conexión se establece automáticamente con.... Off : Ningún dispositivo Bluetooth. Last: El dispositivo Bluetooth conectado en último término. Order: El dispositivo Bluetooth registrado disponible encontrado en primer lugar. Auto Answer Sólo para el dispositivo conectado para “Bluetooth Phone”. Off : La unidad no contesta las llamadas automáticamente. Contesta la llamada manualmente. On : La unidad contesta automáticamente las llamadas entrantes. Reject: La unidad rechaza todas las llamadas entrantes. Message Info Sólo para el dispositivo conectado para “Bluetooth Phone”. Auto: La unidad le informa la llegada de un mensaje emitiendo un pitido audible y visualizando “MSG”. Manual: La unidad no le informa la llegada de un mensaje. MIC setting Sólo para el dispositivo conectado para “Bluetooth Phone”. Ajusta el volumen del micrófono, [Level 01/02/03]. Version Se muestra la versión del software y hardware Bluetooth. 36 SP28-37_KD-AR780[J]f.indd 36 2/8/07 8:41:12 PM ESPAÑOL Asignación de títulos 2 Gire el control giratorio para seleccionar un Puede asignar títulos a las frecuencias de las emisoras y a los componentes externos (EXT IN y AUX IN). carácter. • Para los caracteres disponibles, consulte debajo. 3 Utilice 4/¢ para desplazarse a la posición del carácter siguiente (o anterior). 4 Repita los pasos 1 a 3 hasta que termine de introducir el título. Número máximo de caracteres Fuentes Sintonizador FM/AM Hasta 10 caracteres (hasta 30 frecuencias de emisoras, incluyendo FM y AM) Componentes externos Hasta 8 caracteres (“EXT IN” o “AUX IN”) ⁄ Guarde el título. Para borrar el título entero ~ Seleccione las fuentes. En el paso ! de la izquierda... • Para el sintonizador FM/AM: Sintonice una emisora. • Para el componente externo: Seleccione “EXT IN” (consulte la página 26) o “AUX IN”. Ÿ ! Muestre la pantalla de entrada de título. Caracteres disponibles Mayúsculas Asigne un título. 1 Pulse repetidamente el botón numérico 4 ( ) para seleccionar un conjunto de caracteres. Minúsculas Números y símbolos AJUSTES SP28-37_KD-AR780[J]f.indd 37 37 2/8/07 8:41:13 PM Mantenimiento ESPAÑOL Cómo limpiar los conectores Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los conectores. Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores. Para mantener los discos limpios Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde. • No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos. Para reproducir discos nuevos Conector Condensación de humedad Podría condensarse humedad en el lente del interior de la unidad, en los siguientes casos: • Después de encender el calefactor del automóvil. • Si hay mucha humedad en el habitáculo. Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y deje el receptor encendido durante algunas horas hasta que se evapore la humedad. Los discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta utilizar un disco en tales condiciones, el receptor podría rechazar el disco. Elimine las irregularidades raspando los bordes con un lápiz o bolígrafo, etc. No utilice los siguientes discos: Disco alabeado Pegatina Cómo manejar los discos Cuando saque un disco de su Sujetador central estuche, presione el sujetador central del estuche y extraiga el disco hacia arriba, agarrándolo por los bordes. • Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la superficie de grabación. Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba). • Asegúrese de guardar los discos en sus estuches después del uso. Restos de pegatina Rótulo autoadhesivo Forma irregular CD simple—disco de 8 cm (3-3/16 pulgada) 38 SP38-47_KD-AR780[J]f.indd 38 2/8/07 8:39:31 PM General Conexión de la alimentación • También es posible conectar la alimentación pulsando SRC en el receptor. Si está preparada la fuente, también se iniciará la reproducción. Apagado de la unidad • Si apaga la unidad mientras está escuchando un disco, la reproducción del disco se iniciará desde donde la detuvo la próxima vez que encienda la unidad. FM/AM Cómo almacenar emisoras en la memoria • Durante la búsqueda SSM... – Las emisoras recibidas quedan preajustadas en los botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6 (frecuencia más alta). – Cuando finalice el SSM, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón No 1. • Cuando se almacenan las emisoras, las emisoras preaustadas anteriores se borran y se memorizan las emisoras nuevas. Disco Precaución sobre la reproducción de DualDisc • El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto. General • En este manual, las palabras “pista” y “archivo” se utilizan indistintamente. • Este receptor ha sido diseñado para reproducir discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs (Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3 y WMA. • Si cambia de fuente, la reproducción también se interrumpe. La próxima vez que seleccione otra vez la misma fuente, la reproducción se iniciará desde el punto de detención anterior. • Cuando se inserta un disco al revés, aparecerá “Please Eject” en la pantalla. Pulse 0 para sacar el disco. • Durante el avance rápido o el retroceso de un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes. • Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo contra el polvo. La reproducción se inicia automáticamente. • Después de expulsar un disco, aparece “No Disc” y algunos botones quedan inoperantes. Inserte otro disco o pulse SRC para seleccionar otra fuente de reproducción. ESPAÑOL Más sobre este receptor Reproducción de un CD-R o CD-RW • Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”. • Si un disco incluye tanto archivos CD de audio (CDDA) como archivos MP3/WMA, esta unidad sólo podrá reproducir los archivos del mismo tipo que fueron detectados en primer término. • Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción. • Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias de los mismos, o por uno de los siguientes motivos: – Los discos están sucios o rayados. – Ha ocurrido condensación de humedad en la lente del interior del receptor. – Suciedad en el lente captor del interior del receptor. – CD-R/CD-RW con archivos escritos mediante el método “Packet Write”. – Las condiciones inadecuadas de grabación (datos faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos, alabeo, etc.). • Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que la de los CDs regulares. • No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes: – Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de protección adheridos a la superficie. – Discos en los cuales las etiquetas pueden imprimirse directamente mediante una impresora de chorro de tinta. El uso de estos discos a temperaturas o humedad elevadas podría producir fallos de funcionamiento o daños a la unidad. Continúa en la página siguiente REFERENCIAS 39 SP38-47_KD-AR780[J]f.indd 39 2/8/07 8:39:39 PM ESPAÑOL Reproducción de discos MP3/WMA • Este receptor puede reproducir solamente archivos MP3/WMA con el código de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/ minúsculas). • Esta unidad puede mostrar los nombres de los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta ID3 (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos MP3 y mostrar la etiqueta WMA. • Esta unidad puede manejar solamente caracteres de un byte. Otros caracteres no serán visualizados correctamente. • Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA que cumplan con las siguientes condiciones: – Velocidad de bits de MP3: 32 kbps — 320 kbps – Frecuencia de muestreo de MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2) – Velocidad de bits de WMA: 32 kbps — 192 kbps – Formato del disco: ISO 9660 Level 1/Level 2, Romeo, Joliet, nombre de archivo largo de Windows • El número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta varía según el formato de disco usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3> o <.wma>). – ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres – ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres – Romeo*: hasta 128 (60) caracteres – Joliet*: hasta 64 (30) caracteres – Nombre de archivo largo de Windows*: hasta 128 (60) caracteres * La cifra entre paréntesis corresponde al número máximo de caracteres para los nombres de archivo/ carpeta en el caso de que el número total de archivos y carpetas sea de 271 o más. • Esta unidad puede reconocer un total de 512 archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías. • Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR (velocidad variable de bits). Los archivos grabados en VBR presentan una discrepancia en la visualización del tiempo transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido real. Especialmente, esta diferencia se vuelve más notable después de efectuar la función de búsqueda. • Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos: – Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3 PRO. – Archivos MP3 codificados en un formato inapropiado. – Archivos MP3 codificados con Layer 1/2. – Archivos WMA codificados con formatos sin pérdida, profesional, y de voz. – Archivos WMA no basados en Windows Media® Audio. – Archivos formateados WMA protegidos contra copia por DRM. – Archivos que disponen de datos tales como AIFF, ATRAC3, etc. • La función de búsqueda funciona pero la velocidad de búsqueda no es constante. Operaciones Bluetooth General • Absténgase de realizar actividades complicadas mientras conduce, como por ejemplo, marcar números, utilizar la guía telefónica, etc. Cuando tenga que realizar tales actividades, detenga el coche en un lugar seguro. • Dependiendo de la versión de Bluetooth, puede suceder que algunos dispositivos Bluetooth no se puedan conectar a esta unidad. • Esta unidad podría no funcionar con algunos dispositivos Bluetooth. • Las condiciones de conexión pueden variar según las circunstancias. • El dispositivo se desconecta al apagar la unidad. Iconos para los tipos de teléfonos Estos iconos indican el tipo de entradas de números telefónicos de Phonebook (Guía telefónica). : Teléfono celular : Teléfono del hogar : Oficina : General : Excepto lo de arriba 40 SP38-47_KD-AR780[J]f.indd 40 2/8/07 8:39:40 PM : Sólo Teléfono : Teléfono/audio : Sólo audio : Desconocido Mensajes de advertencia para las operaciones Bluetooth Connection Error Error Device not found Loading... Please Wait... Reset 08 El dispositivo está registrado pero ha fallado la conexión. Utilice “Connect” para volver a conectar el dispositivo. (Consulte la página 15.) Intente la operación otra vez. Si aparece “Error” otra vez, revise si el dispositivo admite la función que ha intentado realizar. No se ha detectado ningún dispositivo Bluetooth disponible mediante “Search”. La unidad está actualizando la guía telefónica y/o mensajes de texto. La unidad se está preparando para usar la función Bluetooth. Si el mensaje no desaparece, apague y encienda la unidad y, a continuación, vuelva a conectar el dispositivo (o reinicialice la unidad). Verifique la conexión entre el adaptador y esta unidad. Operaciones de la radio satelital • También puede conectar la radio SIRIUS PnP (Plug and Play) de JVC con el adaptador de radio SIRIUS KS-U100K de JVC (no suministrado) a la toma del cambiador de CD, situada en la parte trasera. Al apagar o encender el receptor, también se apaga o enciende la radio PnP de JVC. Sin embargo, no podrá controlarse desde este receptor. • Para obtener más información sobre la radio satelital SIRIUS o para suscribirse, visite el sitio web<http:// www.sirius.com>. • Para obtener las listas de canales y la información sobre los programas más recientes, o para suscribirse a la radio satelital XM, visite el sitio web <http:// www.xmradio.com>. iPod o reproductor D. • Al encender esta unidad, el iPod o el reproductor D. se carga a través de esta unidad. • Todas las operaciones realizadas por el iPod o el reproductor D. se inhabilitarán mientras se encuentre conectado el iPod o el reproductor D. Realice todas las operaciones desde esta unidad. • La información de texto podría no visualizarse correctamente. • Si la información de texto incluye más de 16 caracteres, será desplazada en la pantalla. Esta unidad puede visualizar hasta un máximo de 40 caracteres. ESPAÑOL Estos iconos indican el tipo de teléfono/dispositivos de audio conectados: Nota: Cuando opere un iPod o un reproductor D., algunas operaciones podrían no ejecutarse correctamente o en la forma intentada. En tal caso, visite el siguiente sitio web de JVC: Para usuarios de iPod: <http://www.jvc.co.jp/ english/car/support/ks-pd100/index.html> Para los usuarios del reproductor D.: <http://www.jvc.co.jp/english/car/support/ ks-pd500/index.html> Asignación de título • Cuando intente asignar títulos a más de 30 frecuencias de emisoras, aparecerá “Name Full”. Antes de asignar, borre los títulos que no necesita. Configuraciones generales—PSM • En algunos vehículos, puede suceder que el ajuste “Auto” para “Dimmer” no se efectúe correctamente, especialmente en aquellos que disponen de un control giratorio para la atenuación de luz. En este caso, cambie el ajuste “Dimmer” a cualquier otra opción distinta de “Auto”. • Si “LCD Type” se ajusta a “Auto”, el patrón de la pantalla cambiará a patrón “Positive” o “Negative”, dependiendo del ajuste “Dimmer”. • Si usted cambia la configuración “Amp Gain” de “High PWR” a “Low PWR” mientras el nivel de volumen está ajustado a más de “Volume 30”, el receptor cambiará automáticamente el nivel de volumen a “Volume 30”. REFERENCIAS 41 SP38-47_KD-AR780[J]f.indd 41 2/8/07 8:39:41 PM Localización de averías General FM/AM ESPAÑOL Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio. Síntoma Soluciones/Causas • No se puede escuchar elsonido a través de los altavoces. • Ajuste el volumen al nivel óptimo. • Inspeccione los cables y las conexiones. • El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 3). • Aparece “Connect Error” en la pantalla. Retire el panel de control, limpie el conector, y vuélvalo a instalar (consulte la página 4 ). • El preajuste automático SSM no funciona. Almacene manualmente las emisoras. • Ruidos estáticos mientras se escucha la radio. Conecte firmemente la antena. • No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco. MP3/WMA Discos en general • No se puede reproducir el CD-R/CD-RW. • Inserte un CD-R/CD-RW finalizado. • No se pueden saltar las pistas del CD-R/CD-RW. • Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación. • No es posible reproducir ni expulsar el disco. • Desbloquee el disco (consulte la página 11). • Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página 3). • El disco no puede ser reconocido (parpadea “No Disc”, “Loading Error” o “Eject Error”). Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página 3). • Algunas veces el sonido del disco se interrumpe. • Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados. • Cambie el disco. • Inspeccione los cables y las conexiones. • Aparece “Please Eject” en la pantalla. Esto sucede a veces debido a recalentamiento. Expulse el disco o cambie a otra fuente de reproducción. • No se puede reproducir el disco. • Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo o Joliet. • Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos. • Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA). No utilice demasiadas jerarquías y carpetas. • Se requiere mayor tiempo de lectura (“File Check” permanece parpadeando en la pantalla). • Las pistas no se reproducen en el orden de reproducción intentado por usted. Se ha determinado el orden de reproducción durante la grabación de los archivos. 42 SP38-47_KD-AR780[J]f.indd 42 2/8/07 8:39:42 PM Soluciones/Causas • El tiempo de reproducción transcurrido no escorrecto. Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco. • Aparece “Please Eject” en la pantalla. Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA. • Aparece “Not Support” en la pantalla y se omiten las pistas. Vaya a la siguiente pista codificada en un formato apropiado o a la siguiente pista WMA no protegida contra la copia. • No se visualizan los caracteres correctos (por ej.: nombre del álbum). Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas: A – Z, minúsculas: a – z), números, y un número limitado de símbolos (consulte la pagina 37). • El dispositivo Bluetooth no detecta la unidad. La unidad sólo se puede conectar con un teléfono celular Bluetooth y un dispositivo de audio Bluetooth por vez. Mientras se está conectando un dispositivo, esta unidad no puede ser detectada por otro dispositivo. Desconecte el dispositivo conectado actualmente y repita la búsqueda. ESPAÑOL MP3/WMA Síntoma Bluetooth * • El dispositivo Bluetooth no es detectado por la • Verifique el ajuste Bluetooth del dispositivo. unidad. • Efectúe la búsqueda desde el dispositivo Bluetooth. Después que el dispositivo detecte la unidad, seleccione “Open...” en la unidad para conectarlo. (Consulte la página 13.) • La unidad no puede realizar apareamiento con • Ingrese el mismo código PIN para la unidad y el el dispositivo Bluetooth. dispositivo objetivo. Si el código PIN del dispositivo no se encuentra indicado en sus instrucciones, intente con “0000” o “1234”. • Seleccione el nombre del dispositivo en “Special Device” y, a continuación, intente la conexión otra vez. (Consulte la página 15.) • Hay eco o ruidos. Ajuste la posición de la unidad del micrófono. • La calidad del sonido telefónico es mala. • Reduzca la distancia entre la unidad y el dispositivo de audio Bluetooth. • Mueva el coche a un lugar donde pueda mejorar la recepción de la señal. • El sonido se interrumpe u omite durante la reproducción de un dispositivo de audio Bluetooth. • Reduzca la distancia entre la unidad y el dispositivo de audio Bluetooth. • Desconecte el dispositivo conectado para “Bluetooth Phone”. • Apague la unidad y vuélvala a encender. • (Cuando el sonido no se haya restaurado), vuelva a conectar el dispositivo. • No se puede controlar el dispositivo de audio conectado. Revise si el dispositivo de audio conectado es compatible con AVRCP (Perfil de control remoto de audio vídeo). * Para las operaciones Bluetooth, consulte también las instrucciones suministradas con el adaptador Bluetooth. Continúa en la página siguiente REFERENCIAS 43 SP38-47_KD-AR780[J]f.indd 43 2/8/07 8:39:43 PM Cambiador de CD ESPAÑOL Síntoma Soluciones/Causas • Aparece “No Disc” en la pantalla. Inserte el disco en el cargador. • Aparece “No Magazine” en la pantalla. Inserte el cargador. • Aparece “Reset 08” en la pantalla. Conecte correctamente este receptor y el cambiador de CD y pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD. • Aparece “Reset 01” – “Reset 07” en la pantalla. Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD. • El cambiador de CD no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 3). • El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS TO SUBSCRIBE” (llame al 1-888-539-SIRIUS para suscribirse) se desplaza por la pantalla mientras escucha la radio SIRIUS. Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS (consulte la página 21). • El sonido no se escucha. Aparece “Channel Updating XX%* Completed” en la pantalla. El receptor está actualizando la información de canal y tarda algunos minutos en finalizar. Radio satelital • El texto “No Signal” se desplaza o “NO SIGNAL” Muévase hacia un área donde las señales sean más fuertes. aparece en la pantalla. • El texto “No Antenna” se desplaza o “CHECK ANTENNA” aparece en la pantalla. Conecte firmemente la antena. • Aparece “Invalid Channel” en la pantalla durante unos 5 segundos y, a continuación, vuelve a aparecer la visualización anterior mientras se escucha la radio SIRIUS Satellite. No hay transmisión en el canal seleccionado. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior. • “No Name” aparece o se desplaza en la pantalla mientras se escucha la radio por satélite SIRIUS. • La señal “---” aparece en la pantalla mientras escucha la radio satelital XM. No hay información de texto para el canal seleccionado. • La señal “---” aparece en la pantalla durante El canal seleccionado ya no está disponible o no está 2 segundos y después vuelve al canal anterior autorizado. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior. mientras escucha la radio satelital XM. • La señal “OFF AIR” aparece en la pantalla mientras escucha la radio satelital XM. El canal seleccionado no está emitiendo en ese momento. • La señal “LOADING” aparece en la pantalla mientras escucha la radio satelital XM. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior. • Aparece “Reset 08” en la pantalla. El receptor está cargando la información del canal y el audio. La información de texto no está disponible temporalmente. • La radio satelital no funciona. Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la radio por satélite y, a continuación, reinicialice la unidad. * Cambia cada vez que finaliza 20% de actualización (p.ej. 20%, 40%, 60%). 44 SP38-47_KD-AR780[J]f.indd 44 2/8/07 8:39:43 PM Síntoma Soluciones/Causas iPod/Reproductor D. • El sonido está distorsionado. Desactive el ecualizador en esta unidad o en el iPod/ reproductor D. • Aparece “Disconnect” en la pantalla. • Verifique el cable de conexión y su conexión. • Cargue la pila. • La reproducción se detiene. Los auriculares están desconectados durante la reproducción. Vuelva a iniciar la operación de reproducción (consulte la página 24). • No se escucha ningún sonido al conectar un iPod nano. • Desconecte los auriculares del iPod nano. • Actualice la versión de firmware del iPod nano. • El sonido no se escucha. • Aparece “Error 01” en la pantalla al conectar un reproductor D. Desconecte el adaptador del reproductor D. Seguidamente, vuélvalo a conectar. • Aparece “NO FILE” o “NO TRACK” en la pantalla. No hay pistas almacenadas. Importe pistas al iPod o reproductor D. • Aparece “Reset 01” – “Reset 07” en la pantalla. Desconecte el adaptador de la unidad y del iPod/ reproductor D. Seguidamente, vuélvalo a conectar. • Aparece “Reset 08” en la pantalla. Verifique la conexión entre el adaptador y esta unidad. ESPAÑOL • El iPod o el reproductor D. no se enciende o no • Verifique el cable de conexión y su conexión. funciona. • Actualice la versión de firmware. • Cargue la pila. • Los controles del iPod o del reproductor D. no Reinicialice el iPod o el reproductor D. funcionarán después de desconectarlo de esta unidad. • Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países. • “SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son marcas comerciales registradas de SIRIUS Satellite Radio Inc. • XM y los logos correspondientes son marcas comerciales registradas de XM Satellite Radio Inc. • “SAT Radio”, el logo de SAT Radio y todos las demás marcas relacionadas son marcas comerciales de SIRIUS Satellite Radio Inc. y de XM Satellite Radio, Inc. • iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países. • La marca Bluetooth y sus logotipos son propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de los mismos por Victor Company of Japan, Limited (JVC) se realiza bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales son de sus respectivos propietarios. REFERENCIAS 45 SP38-47_KD-AR780[J]f.indd 45 2/8/07 8:39:44 PM Especificaciones ESPAÑOL SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO Salida de potencia: 20 W RMS × 4 canales a 4 Ω y ≤ 1% THD+N Relación señal a ruido: 80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω) Impedancia de carga: Gama de control de tono: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Graves: ±12 dB a 60 Hz Rango medio: ±12 dB a 1 kHz Agudos: ±12 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: Nivel/impedancia salida línea: 40 Hz a 20 000 Hz KD-AR780: KD-G730: Impedancia de salida: 5,0 V/20 kΩ de carga (plena escala) 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala) 1 kΩ Nivel/impedancia salida subwoofer: KD-AR780: 5,0 V/20 kΩ de carga (plena escala) KD-G730: 2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala) Otro terminal: Cambiador de CD, Toma de entrada AUX (auxiliar), Entrada remota en el volante de dirección (para KD-AR780) SECCIÓN DEL SINTONIZADOR Gama de frecuencias: FM: AM: Sintonizador de FM: Sintonizador de AM: con el intervalo entre canales ajustado a 100 kHz o 200 kHz: 87,5 MHz a 107,9 MHz con el intervalo entre canales ajustado a 50 kHz: 87,5 MHz a 108,0 MHz con el intervalo entre canales ajustado a 10 kHz: 530 kHz a 1 710 kHz con el intervalo entre canales ajustado a 9 kHz: 531 kHz a 1 602 kHz Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω) 50 dB sensibilidad de silenciamiento: 16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 30 dB Sensibilidad: 20 μV Selectividad: 35 dB 46 SP38-47_KD-AR780[J]f.indd 46 2/8/07 8:39:45 PM SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD Reproductor de discos compactos Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto (láser semiconductor) Número de canales: 2 canales (estereofónicos) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible Formato de decodificación MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3) Máx. velocidad de bits: 320 kbps Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio): Máx. velocidad de bits: 192 kbps ESPAÑOL Tipo: GENERAL Requisitos de potencia: Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa Temperatura de funcionamiento admisible: 0°C a +40°C (32°F a 104°F) Dimensiones (An × Al × Pr): (aprox.) Tamaño de instalación: 182 mm × 52 mm × 150 mm (7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada × 5-15/16 pulgada) Tamaño del panel: 188 mm × 58 mm × 12 mm (7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada × 1/2 pulgada) Peso: 1,4 kg (3,1 lbs) (excluyendo accesorios) El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car audio más cercana. REFERENCIAS 47 SP38-47_KD-AR780[J]f.indd 47 2/8/07 8:39:45 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141

JVC KD-G730 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas