Nikon D500 Manual de usuario

Categoría
Cámaras puente
Tipo
Manual de usuario
No se permite la reproducción de este manual de ninguna forma, ni
total ni parcialmente (salvo en breves referencias en artículos
importantes o revisiones) sin la previa autorización por escrito de
NIKON CORPORATION.
Nikon D500
AMA16544
Impreso en Europa
SB6F02(14)
6MB34314-02
Es
Es
Lea detenidamente este manual antes de usar la cámara.
Para garantizar el uso correcto de la cámara, asegúrese de
leer “Por su seguridad” (página xiii).
Después de leer este manual, guárdelo en un lugar
accesible para futuras consultas.
CÁMARA DIGITAL
Manual del usuario
(con garantía)
Sus imágenes. El mundo. Conectados.
Bienvenido a SnapBridge, la nueva familia de servicios de Nikon que
enriquecerá su experiencia visual. SnapBridge elimina las barreras entre
su cámara y dispositivo inteligente compatible mediante una
combinación de tecnología de baja energía Bluetooth® (BLE) y una
aplicación dedicada. Las historias que capture con su cámara y objetivos
Nikon se transfieren automáticamente al dispositivo mientras se
capturan. Incluso pueden cargarse sin esfuerzo alguno en los servicios
de almacenamiento en nube y proporcionar acceso a todos sus
dispositivos. Podrá compartir su emoción cuándo y dónde quiera.
¡Descargue la aplicación SnapBridge y comience!
Saque el mayor provecho de la utilidad de
amplia gama descargando la aplicación
SnapBridge en su dispositivo inteligente.
Con unos simples pasos, esta aplicación
conectará sus cámaras Nikon con iPhone®,
iPad® y/o iPod touch® compatibles o
dispositivos inteligentes que ejecuten el
sistema operativo Android™. SnapBridge se
encuentra disponible gratuitamente en Apple
App Store®, en Google Play™ y en el siguiente
sitio web:
http://snapbridge.nikon.com
Para obtener la información más reciente de SnapBridge, visite el sitio web de
Nikon de su zona (0 xxi).
D500 Model Name: N1501
iii
Símbolos y convenciones
Para facilitar la búsqueda de la información que necesite, se han utilizado los
siguientes símbolos y convenciones:
Los elementos de los menús, las opciones y los mensajes visualizados en la
pantalla de la cámara aparecen en negrita.
Ajustes de la cámara
Las explicaciones de este manual asumen que se utilizan los ajustes
predeterminados.
Asistencia al usuario de Nikon
Visite el sitio web siguiente para registrar su cámara y recibir actualizaciones
de la información más reciente del producto. Encontrará respuestas a las
preguntas más frecuentes (sección FAQ) y podrá ponerse en contacto con
nosotros para obtener asistencia técnica.
http://www.europe-nikon.com/support
D
Este icono indica precauciones; información que debe leerse antes
del uso para evitar dañar la cámara.
A
Este icono indica avisos; información que debe leerse antes de
usar la cámara.
0
Este icono indica las referencias a otras páginas en este manual.
iv
Compruebe que todos los artículos aquí indicados estén incluidos
con su cámara.
Los usuarios que hayan adquirido la opción del kit de objetivo
deben confirmar que el paquete también incluye un objetivo. Las
tarjetas de memoria se venden por separado. Las cámaras adquiridas
en Japón visualizan los menús y los mensajes únicamente en inglés
y japonés; el resto de idiomas no serán compatibles. Disculpe las
molestias que ello pudiese causar.
Contenido del paquete
Tapa del cuerpo BF-1B (0 18, 335)
Cámara digital D500
(0 1)
Batería recargable de ion de litio EN-EL15 con tapa de
terminales (0 13, 15)
Cargador de la batería MH-25a (viene suministrado con un
adaptador de CA o un cable de corriente cuyo tipo y forma
varían según el país o región de venta; 0 13)
Clip para cable USB
Clip para cable HDMI
Cable USB UC-E22
Correa AN-DC17 (0 13)
Manual del usuario (esta guía)
Garantía (impresa en la
contraportada de este manual)
vii
Fotografía live view 43
Autofoco........................................................................................................ 47
Enfoque manual.......................................................................................... 49
Uso del botón i .......................................................................................... 50
La pantalla live view .................................................................................. 53
La pantalla de información ..................................................................... 54
Fotografía táctil (toque de obturador) ............................................... 55
Vídeos 58
Grabación de vídeos........................................................................ 58
Índices ............................................................................................................ 63
Uso del botón i .......................................................................................... 64
La pantalla live view .................................................................................. 66
Tamaño de fotograma, velocidad de fotogramas y
calidad de los vídeos ............................................................................ 68
La pantalla de información ..................................................................... 69
El recorte de vídeo ..................................................................................... 70
Toma de fotos en el modo de vídeo.................................................... 71
Vídeos time-lapse............................................................................. 74
Visualización de vídeos................................................................... 80
Editar vídeo ....................................................................................... 82
Recorte de vídeos....................................................................................... 82
Guardar fotogramas seleccionados..................................................... 86
Opciones de grabación de imágenes 88
Zona de imagen................................................................................ 88
Calidad de imagen ........................................................................... 91
Tamaño de imagen .......................................................................... 94
Uso de 2 tarjetas de memoria........................................................ 96
viii
Enfoque 97
Autofoco............................................................................................. 97
Modo autofoco ........................................................................................ 101
Modo de zona AF.................................................................................... 103
Selección del punto de enfoque ....................................................... 108
Bloqueo de enfoque .............................................................................. 111
Enfoque manual.............................................................................. 114
Modo de disparo 116
Selección de un modo de disparo ............................................... 116
Modo disparador automático ...................................................... 119
Modo espejo arriba ........................................................................ 121
Sensibilidad ISO 123
Ajuste manual ................................................................................. 123
Control automático de la sensibilidad ISO ................................ 125
Exposición 128
Medición........................................................................................... 128
Modo de exposición....................................................................... 130
P: Automático programado................................................................. 132
S: Automático con prioridad a la obturación ................................ 133
A: Automático con prioridad al diafragma ..................................... 134
M: Manual ................................................................................................... 135
Exposiciones prolongadas (únicamente modo M) ................... 137
Bloqueo de la velocidad de obturación y del diafragma........ 140
Bloqueo de exposición automática (AE) .................................... 141
Compensación de exposición ...................................................... 143
Horquillado...................................................................................... 146
ix
Balance de blancos 159
Opciones del balance de blancos................................................ 159
Ajuste de precisión del balance de blancos.............................. 163
Selección de una temperatura de color..................................... 166
Preajuste manual ........................................................................... 169
Fotografía con visor................................................................................ 170
Live view (balance de blancos puntual).......................................... 174
Gestión de preajustes ............................................................................ 177
Mejora de la imagen 180
Picture Controls.............................................................................. 180
Selección de un Picture Control......................................................... 180
Modificación de los Picture Control ................................................. 182
Creación de Picture Control personalizados ................................. 185
Preservación de los detalles en altas luces y sombras............ 189
D-Lighting activo..................................................................................... 189
Alto rango dinámico (HDR).................................................................. 191
Fotografía con flash 196
Uso de un flash ............................................................................... 196
Fotografía con flash en la cámara ............................................... 199
Modos de flash................................................................................ 201
Compensación de flash................................................................. 203
Bloqueo FV ...................................................................................... 205
Fotografía con flash remoto ........................................................ 208
Configuración........................................................................................... 209
Tomar fotos ............................................................................................... 214
Visualización de la información del flash .................................. 222
x
Otras opciones de disparo 226
El botón R ....................................................................................... 226
El botón i......................................................................................... 229
Reinicialización de dos botones: Restauración de los ajustes
predeterminados ...................................................................... 230
Reducción de parpadeo ................................................................ 234
Exposición múltiple........................................................................ 236
Fotografía con disparo a intervalos ............................................ 243
Objetivos sin CPU ........................................................................... 250
Datos de ubicación......................................................................... 253
Más acerca de la reproducción 255
Visualización de imágenes ........................................................... 255
Reproducción a pantalla completa .................................................. 255
Reproducción de miniaturas .............................................................. 255
Controles de reproducción ................................................................. 256
Uso de la pantalla táctil......................................................................... 258
El botón i................................................................................................... 260
Información de la foto ................................................................... 261
Un vistazo más cercano: Zoom de reproducción ..................... 271
Protección de fotografías contra el borrado............................. 273
Valoración de imágenes................................................................ 274
Selección de fotos para la carga .................................................. 276
Selección de fotos individuales ......................................................... 276
Selección de múltiples fotos............................................................... 277
Borrar fotografías ........................................................................... 278
Reproducción a pantalla completa y de miniaturas .................. 278
El menú reproducción........................................................................... 279
xi
Lista de menús 281
D El menú reproducción: Gestión de imágenes ..................... 281
C El menú disparo foto: Opciones de disparo ........................ 283
1 El menú disparo vídeo: Opciones de disparo de los
vídeos.......................................................................................... 288
A Configuraciones personalizadas: Ajuste de precisión de
la configuración de la cámara ................................................ 292
B El menú configuración: Configuración de la cámara........... 304
N El menú retoque: Creación de copias retocadas................. 313
O Mi menú/m Ajustes recientes.................................................. 315
Opciones del menú retoque ........................................................ 316
Procesamiento NEF (RAW) ................................................................... 316
Recorte ........................................................................................................ 318
Superposición de imagen .................................................................... 319
Observaciones técnicas 322
Objetivos compatibles .................................................................. 322
El Sistema de Iluminación Creativa de Nikon (CLS)................. 328
Otros accesorios ............................................................................. 335
Cuidados de la cámara .................................................................. 337
Almacenamiento ..................................................................................... 337
Limpieza...................................................................................................... 337
Limpieza del sensor de imagen.......................................................... 338
Cuidados de la cámara y de la batería: Precauciones ............. 345
xii
Solución de problemas.................................................................. 350
Batería/Pantalla ....................................................................................... 350
Disparo........................................................................................................ 351
Reproducción ........................................................................................... 354
Bluetooth y Wi-Fi (redes inalámbricas) ........................................... 356
Varios........................................................................................................... 356
Mensajes de error........................................................................... 357
Especificaciones.............................................................................. 364
Objetivos AF-S DX NIKKOR 16–80 mm f/2.8–4E ED VR............ 377
Tarjetas de memoria aprobadas.................................................. 387
Capacidad de la tarjeta de memoria........................................... 389
Duración de la batería ................................................................... 392
Índice ................................................................................................ 394
Condiciones de la garantía - Garantía del Servicio técnico
europeo de Nikon ..................................................................... 403
xiii
Para evitar dañar el producto Nikon o lesionar a otras personas o a usted mismo, lea
completamente las siguientes precauciones de seguridad antes de utilizar el
equipo. Mantenga estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro donde
todos los que utilizan el producto puedan leerlas.
Las consecuencias que se pueden derivar de un incumplimiento de las
precauciones señaladas en esta sección se indican mediante el siguiente símbolo:
❚❚ ADVERTENCIAS
AMantenga el sol fuera del encuadre
Al fotografiar sujetos en condiciones de
contraluz, no apunte directamente al
sol. La luz del sol concentrada
directamente en la cámara cuando el sol
está en o cerca del encuadre puede
causar un incendio.
ANo mire directamente al sol a través del
visor
Mirar al sol u otra fuente de luz intensa a
través del visor puede ocasionar
problemas de visión permanentes.
AUso del control de ajuste dióptrico del
visor
Al utilizar el control ajuste de dióptrico
del visor teniendo el ojo en el visor,
tenga cuidado de no meterse los dedos
en el ojo accidentalmente.
AApagar inmediatamente en caso de mal
funcionamiento
Si observa que sale humo o que el
equipo o el adaptador de CA (disponible
por separado) desprenden un olor
extraño, desconecte el adaptador de CA
y retire la batería inmediatamente,
teniendo cuidado de no quemarse.
Continuar operando el equipo podría
resultar en lesiones. Después de retirar
la batería, lleve el equipo a un centro de
servicio técnico autorizado de Nikon,
para su inspección.
ANo utilice el equipo si hay gas inflamable
No utilice equipos electrónicos en
lugares donde haya gas inflamable, ya
que podría producirse una explosión o
un incendio.
AManténgase fuera del alcance de los
niños
Hacer caso omiso de esta precaución
puede causar lesiones. Igualmente,
tenga en cuenta que las partes
pequeñas pueden producir riesgos de
asfixia. Si un niño ingiere cualquier pieza
de este equipo, solicite asistencia
médica inmediatamente.
Por su seguridad
A
Este icono denota advertencias. Para evitar posibles lesiones, lea todas las
advertencias antes de utilizar este producto Nikon.
xiv
A
No desensamble el equipo
Tocar las partes internas del producto
podría provocar lesiones. Si llegara a
funcionar incorrectamente, el equipo
debería ser reparado solamente por un
técnico cualificado. Si el equipo se
rompe y queda abierto debido a un
golpe u otro accidente, retire la batería
y/o el adaptador de CA y lleve el
producto a un centro de servicio técnico
autorizado de Nikon para su inspección.
ANo coloque nunca la correa de la cámara
alrededor del cuello de un niño
Colocar la correa de la cámara alrededor
del cuello de un niño puede provocar
estrangulación.
ANo permanezca en contacto con la
cámara, la batería o el cargador durante
largos períodos de tiempo mientras
utiliza los dispositivos o los mismos están
encendidos
Algunas partes del dispositivo estarán
calientes. Dejar el dispositivo en
contacto directo con la piel durante
largos períodos de tiempo podría
provocar quemaduras de primer grado.
ANo deje el producto en lugares expuestos
a temperaturas extremadamente altas,
como por ejemplo en el interior de un
vehículo cerrado o expuesto a la luz del
sol directa
Si hace caso omiso de esta precaución,
podría provocar daños o un incendio.
ANo apunte con un flash al conductor de un
vehículo
Hacer caso omiso de esta precaución
puede ocasionar accidentes.
APrecauciones al utilizar el flash
El uso de la cámara con el flash en
contacto con la piel u otros objetos
puede causar quemaduras.
La utilización del flash cerca de los ojos
de la persona que va a fotografiar
puede causar problemas visuales
temporales. El flash no debe estar a
menos de un metro (3 pies y 4 pulg.)
de distancia del sujeto. Se debe tener
especial cuidado al fotografiar a niños.
AEvite el contacto con el cristal líquido
Si la pantalla se rompe, tenga cuidado
de no hacerse daño con los cristales
rotos y evite que el cristal líquido de la
pantalla entre en contacto con la piel o
se introduzca en los ojos o en la boca.
ANo transporte trípodes con un objetivo o
cámara instalados
Podrían caerse o golpear
accidentalmente a otras personas,
provocando lesiones.
xv
A
Tome las precauciones debidas al
manipular las baterías
Si no manipula las baterías
correctamente, podrían contener fugas,
sobrecalentarse, romperse o prenderse.
Tenga en cuenta las siguientes medidas
de precaución al manipular baterías que
vaya a utilizar con este producto:
Utilice solamente baterías aprobadas
para este equipo.
No cortocircuite ni desensamble la
batería.
No exponga la batería ni la cámara en
la que esté introducida a golpes físicos
fuertes.
Asegúrese de que el producto es
apagado antes de instalar la batería. Si
utiliza un adaptador de CA, asegúrese
de que esté desenchufado.
Al instalar la batería, asegúrese de no
insertarla al revés o en posición
invertida.
No exponga la batería al fuego o a
calor excesivo.
No sumerja la batería ni permita que se
moje.
Coloque la tapa de terminales cuando
transporte la batería. No transporte ni
almacene la batería junto con objetos
metálicos tales como collares o
sujetadores para el cabello.
Las baterías son propensas a las fugas
cuando se descargan por completo.
Para evitar daños al producto,
asegúrese de extraer la batería cuando
esté descargada.
Cuando la batería no esté en uso,
coloque la tapa de terminales y guarde
la batería en un lugar fresco y seco.
La batería puede estar caliente
inmediatamente después de su uso o
cuando el producto ha estado
funcionando con la batería durante un
período prolongado. Antes de extraer
la batería apague la cámara y deje
enfriar la batería.
Deje de usar la batería
inmediatamente si observa cualquier
cambio en la misma, como
decoloración o deformación.
ATome las medidas de precaución
adecuadas al manipular el cargador
Manténgalo seco. Hacer caso omiso de
esta precaución puede causar lesiones
o funcionamientos incorrectos a causa
de incendios o descargas eléctricas.
No realice cortos circuitos en los
terminales del cargador. Si se hace
caso omiso de esta precaución, podría
resultar que el cargador se
sobrecaliente o sufra daños.
Use un paño seco para quitar el polvo
de las partes de metal de la clavija. El
uso de forma continua en esas
condiciones podría ocasionar
incendios.
xvi
No manipule el cable de corriente ni se
acerque al cargador durante
tormentas eléctricas. Hacer caso omiso
de esta precaución puede ocasionar
descargas eléctricas.
No dañe, modifique ni doble
forzosamente el cable de corriente. No
coloque el cable debajo de objetos
pesados ni lo exponga al calor o al
fuego. Si el aislamiento resulta
deteriorado y los cables se ven
expuestos, lleve el cable de corriente a
un representante de servicio técnico
autorizado de Nikon para su
inspección. Hacer caso omiso de esta
precaución puede ocasionar un
incendio o descargas eléctricas.
No manipule la clavija ni el cargador
con las manos mojadas. Hacer caso
omiso de esta precaución puede
causar lesiones o funcionamientos
incorrectos a causa de incendios o
descargas eléctricas.
No lo utilice con adaptadores o
convertidores de viaje diseñados para
convertir de un voltaje a otro o con
inversores CC/CA. En caso de no seguir
estas precauciones se podrían
producir daños en el producto, como
sobrecalentamiento o incendios.
AUtilice cables apropiados
Al conectar cables a los conectores de
entrada y salida, utilice solamente
cables suministrados o vendidos por
Nikon para tal propósito, para cumplir
así con las normativas del producto.
ASiga las instrucciones del personal de la
línea aérea y del hospital
xvii
No está permitido reproducir,
transmitir, transcribir, guardar en un
sistema de recuperación ni traducir a
ningún idioma, de cualquier forma o
por cualquier medio, ninguna parte de
los manuales suministrados con este
producto sin autorización previa por
escrito de Nikon.
Nikon se reserva el derecho de cambiar
el aspecto y las especificaciones del
hardware y del software descritas en
estos manuales en cualquier momento
y sin previo aviso.
Nikon no asume ninguna
responsabilidad por daños derivados
del uso de este producto.
Si bien se ha hecho todo lo posible
para garantizar que la información
contenida en estos manuales sea
precisa y completa, le rogamos
comunicar cualquier error u omisión al
representante de Nikon de su zona (las
direcciones se suministran por
separado).
Aviso para los clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Avisos para los clientes de Europa
Este símbolo indica que los
equipos eléctricos y
electrónicos deben ser
desechados por separado.
La nota siguiente
corresponde únicamente a
los usuarios de los países europeos:
Este producto se ha diseñado para
desecharlo por separado en un punto
de recogida de residuos adecuado. No
lo tire con la basura doméstica.
Desechar y reciclar por separado ayuda a
conservar los recursos naturales y
previene las consecuencias dañinas para la
salud humana y el entorno que podrían
surgir a causa de un desecho incorrecto.
Para obtener más información, puede
ponerse en contacto con el vendedor o
con las autoridades locales encargadas
de la gestión de residuos.
Este símbolo en la batería
indica que ésta se debe
desechar por separado.
La nota siguiente
corresponde únicamente a
los usuarios de los países europeos:
Todas las baterías, lleven este símbolo
o no, se han diseñado para desecharse
por separado en un punto de recogida
de residuos adecuado. No las tire con la
basura doméstica.
Para obtener más información, puede
ponerse en contacto con el vendedor o
con las autoridades locales encargadas
de la gestión de residuos.
Avisos
PRECAUCIÓN: RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LA BATERÍA ES REEMPLAZADA POR EL TIPO
INCORRECTO. DESECHE LAS BATERÍAS UTILIZADAS DE ACUERDO A LAS
INSTRUCCIONES.
xviii
Avisos para los clientes de EE.UU.
Cable de corriente
En tensiones de CA superiores a los 125 V (únicamente EE.UU.): El cable de corriente debe
estar calibrado para la tensión en uso, ser al menos del calibre CAE n.° 18, y poseer
una aislamiento SVG o superior con un conector NEMA 6P-15 calibrado para CA de
250 V 15 A.
Declaración sobre interferencias con radiofrecuencias de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC)
Este equipo ha sido sometido a pruebas
y se ha determinado que cumple con los
límites para un dispositivo digital clase
B, de acuerdo con la sección 15 del
Reglamento de la FCC. Estos límites han
sido establecidos para ofrecer una
protección razonable contra
interferencias perjudiciales en un
entorno residencial. Este equipo genera,
utiliza y puede irradiar energía de
radiofrecuencia, y de no ser instalado y
utilizado de acuerdo con las
instrucciones, puede producir
interferencias perjudiciales en las
comunicaciones de radio. Sin embargo,
no es posible garantizar que en una
determinada instalación no habrá
interferencias. Si este equipo causa
interferencias perjudiciales en la
recepción de radio o televisión, lo cual
puede determinarse apagando y
encendiendo el equipo, se aconseja al
usuario que intente corregir dichas
interferencias tomando una o más de las
medidas siguientes:
Cambie la orientación o la ubicación de
la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo
y el receptor.
Conecte el equipo a una toma de un
circuito distinto a aquél al que el
receptor esté conectado.
Consulte al proveedor o a un técnico
de radio/televisión experimentado.
PRECAUCIONES
Modificaciones
La FCC exige que se le notifique al
usuario que la realización de cambios o
modificaciones en este dispositivo no
expresamente aprobados por Nikon
Corporation puede invalidar el derecho
del usuario a utilizar el equipo.
Cables de interfaz
Utilice los cables de interfaz vendidos o
suministrados por Nikon para este
equipo. El uso de otros cables de interfaz
puede exceder los límites para un
dispositivo clase B establecidos en la
sección 15 del Reglamento de la FCC.
Aviso para los clientes del Estado de
California
ADVERTENCIA: La manipulación del cable
de este producto puede exponerlo a
plomo, una sustancia química que el
Estado de California ha determinado
que produce defectos de nacimiento y
otros daños reproductivos. Lávese las
manos después de manipular el cable.
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road,
Melville, New York 11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
xix
Aviso sobre la prohibición de realizar copias o reproducciones
Tenga en cuenta que el solo hecho de poseer material que ha sido copiado o
reproducido digitalmente mediante un escáner, una cámara digital u otro
dispositivo, puede ser sancionado por la ley.
Artículos cuya copia o reproducción está
prohibida por la ley
No está permitido copiar ni reproducir
billetes, monedas, valores, bonos del
estado o bonos del gobierno local, aun
cuando dichas copias o reproducciones
lleven impresa la mención “Copia.”
Está prohibida la copia o reproducción
de billetes, monedas o valores que
estén en circulación en otro país.
Salvo que se obtenga una autorización
previa del gobierno, se prohíbe copiar
o reproducir sellos o postales no
utilizados emitidos por el gobierno.
Está prohibida la copia o reproducción
de sellos emitidos por el gobierno, así
como de documentos legales
certificados.
Limitaciones sobre cierto tipo de copias y
reproducciones
Las autoridades establecen ciertas
limitaciones sobre la copia o
reproducción de títulos emitidos por
empresas privadas (acciones, letras de
cambios, cheques, certificados de
regalos, etc.), bonos de transporte o
billetes, excepto cuando se necesita un
mínimo de copias para el uso profesional
de una empresa. Asimismo, se prohíbe la
copia o reproducción de pasaportes
emitidos por el gobierno, licencias
emitidas por organismos públicos y
privados, documentos de identidad y
pases, tales como bonos o cupones de
comida.
Cumplimiento de los avisos sobre los derechos
de autor
Según la ley de derechos de autor, las
fotografías o filmaciones de trabajos
protegidos por las leyes de derechos de
autor realizadas con la cámara no
pueden ser utilizadas sin el permiso del
titular de los derechos de autor. El uso
personal queda exento, sin embargo,
tenga en cuenta que incluso el uso
personal podría estar restringido en el
caso de fotografías o filmaciones de
exhibiciones o actuaciones en directo.
xx
Eliminación de los dispositivos de almacenamiento de datos
Tenga presente que al borrar imágenes o formatear tarjetas de memoria u otros
dispositivos de almacenamiento de datos, no se eliminan por completo los datos
originales. Los archivos eliminados se pueden recuperar algunas veces de los
dispositivos de almacenamiento desechados utilizando un software
comercialmente disponible, resultando en un uso malicioso de los datos de
imágenes personales. Garantizar la privacidad de tales datos es responsabilidad del
usuario.
Antes de deshacerse de un dispositivo de almacenamiento de datos o venderlo a
terceras personas, borre todos los datos utilizando un software de eliminación de
datos o formatéelo y vuélvalo a llenar por completo con imágenes que no
contengan información privada (por ejemplo, imágenes del cielo). Se debe tener
cuidado, para evitar lesiones, al destruir físicamente los dispositivos de
almacenamiento de datos.
Antes de desechar la cámara o venderla a otra persona, también deberá usar la
opción Restaurar todos los ajustes del menú configuración de la cámara para
borrar cualquier información personal sobre la red.
AVC Patent Portfolio License
ESTE PRODUCTO TIENE LICENCIA DE AVC PATENT PORTFOLIO LICENSE PARA USO PERSONAL Y NO
COMERCIAL DE CONSUMO PARA (i) CODIFICAR VÍDEO CUMPLIENDO LA NORMA AVC (“VÍDEO
AVC”)
Y/O (ii) DECODIFICAR VÍDEO AVC CODIFICADO PREVIAMENTE EN UNA ACTIVIDAD PERSONAL
O NO COMERCIAL Y/U OBTENIDO DE PROVEEDORES AUTORIZADOS PARA SUMINISTRAR VÍDEO AVC.
N
O SE OTORGA LICENCIA IMPLÍCITA PARA NINGÚN OTRO USO. PUEDE ENCONTRAR INFORMACIÓN
ADICIONAL EN MPEG LA, L.L.C. CONSULTE http://www.mpegla.com.
Utilice solamente accesorios electrónicos Nikon
Las cámaras Nikon están diseñadas con los más altos estándares e incluyen
circuitos electrónicos complejos. Sólo los accesorios electrónicos de la marca Nikon
(incluyendo los cargadores, baterías, adaptadores de CA y accesorios para el flash)
certificados por Nikon para ser utilizados específicamente con esta cámara digital
Nikon están diseñados para funcionar dentro de los márgenes de seguridad y de
operación de estos circuitos electrónicos.
El uso de accesorios electrónicos que no sean Nikon, podría
estropear la cámara y anular su garantía. El uso de baterías de
iones de litio recargables fabricadas por terceros, es decir
desprovistas de la marca holográfica de Nikon mostrada a la
derecha, puede interferir con el funcionamiento normal de la cámara o hacer que
las baterías se recalienten, se enciendan, rompan o sufran fugas.
Para obtener más información sobre los accesorios Nikon, póngase en contacto
con el distribuidor Nikon local autorizado.
xxi
D Utilice solamente accesorios de la marca Nikon
Sólo los accesorios de la marca Nikon, certificados específicamente por
Nikon para utilizarlos con su cámara digital Nikon, están diseñados y
aprobados para operar en conformidad con los requerimientos de
operación y de seguridad. EL USO DE ACCESORIOS QUE NO SEAN NIKON PODRÍA
DAÑAR LA CÁMARA Y SE INVALIDARÍA LA GARANTÍA NIKON.
A Antes de tomar fotografías importantes
Antes de tomar fotografías en acontecimientos importantes (por ejemplo,
en bodas o cuando se vaya de viaje), haga unas tomas de prueba para
asegurarse de que la cámara funciona normalmente. Nikon no se hará
responsable de daños o pérdidas económicas que puedan resultar por el
mal funcionamiento del producto.
A Formación para la toda la vida
Como parte del compromiso que Nikon ha asumido para ofrecer asistencia
y formación permanente sobre sus productos bajo el lema “Formación para
toda la vida”, en los siguientes sitios web se puede acceder a información
en línea que se actualiza de forma periódica:
Para los usuarios de EE.UU.: http://www.nikonusa.com/
Para los usuarios de Europa y África: http://www.europe-nikon.com/support/
Para los usuarios de Asia, Oceanía y Oriente Medio: http://www.nikon-asia.com/
Visite estos sitios para mantenerse actualizado y conocer la información
más reciente sobre productos, consejos, respuestas a preguntas frecuentes
(FAQs) y recomendaciones generales sobre fotografía e imágenes digitales.
También puede pedir información adicional al representante Nikon de su
zona. Visite la siguiente dirección URL para encontrar información de
contacto: http://imaging.nikon.com/
xxiv
Aviso para los clientes en Paraguay
Aviso para los clientes en Uruguay
Seguridad
A pesar de que una de las ventajas de este producto es que permite que otros
puedan conectarse libremente para intercambiar datos de forma inalámbrica en
cualquier posición dentro de su rango, puede ocurrir lo siguiente si la función de
seguridad no está habilitada:
Robo de datos: Terceros con intenciones maliciosas podrían interceptar las
transmisiones inalámbricas para robar la identidad del usuario, contraseñas y
demás información personal.
Acceso no autorizado: Usuarios no autorizados podrían tener acceso a la red y
alterar los datos o realizar actos maliciosos. Tenga en cuenta que debido al diseño
de las redes inalámbricas, ciertos ataques especializados podrían permitir el
acceso no autorizado incluso con la seguridad activada.
1
Introducción
Tómese unos minutos para familiarizarse con los controles y
pantallas de la cámara. Quizá le resulte útil marcar esta sección y
consultarla según vaya leyendo el resto del manual.
Cuerpo de la cámara
Conozca la cámara
1
2
3
5
6
7
4
9
10
11
4
12
13
14
8
1516
1
Botón T .......................92, 95, 230
2
Botón de bloqueo del dial de modo
de disparo ....................................... 116
3
Dial de modo de disparo............... 116
4
Ojal para la correa de la cámara.... 13
5
Botón U .............. 159, 164, 168, 170
6
Botón I ...................................... 130
7
Botón Y ........................................... 129
8
Botón de grabación de vídeo
..................................................... 60, 301
9
Interruptor principal .................... 6, 20
10
Disparador .................................38, 303
11
Botón E .................................. 143, 230
12
Botón S/Q ............... 123, 127, 304
13
Panel de control ..................................5
14
Control de ajuste dióptrico .............29
15
Marca del plano focal (E)........... 115
16
Zapata de accesorios (para el flash
opcional)................................. 196, 335
2
El cuerpo de la cámara (continuación)
3
2
1
42
14 13
21
5
6
7
8
9
12
10
11
15
19
18
17
20
16
1
Luz del disparador automático ... 120
2
Micrófono estéreo ............60, 64, 290
3
Palanca de acoplamiento del
exposímetro.................................... 367
4
Botón BKT
.............. 147, 151, 155, 195, 238, 301
5
Tapa de terminales de
sincronización de flash................. 197
6
Tapa del terminal remoto de diez
contactos ................................ 253, 336
7
Tapa del conector USB
8
Tapa del conector de audio....65, 336
9
Tapa del conector HDMI
10
Botón de modo de AF
..................................... 47, 49, 101, 105
11
Selector del modo de enfoque
..............................................47, 97, 114
12
Botón de liberación del objetivo
..............................................................19
13
Marca de montaje del objetivo ......18
14
Espejo ....................................... 121, 341
15
Terminal de sincronización
de flash............................................. 197
16
Terminal remoto de diez
contactos................................ 253, 336
17
Conector USB
18
Conector para el micrófono
externo.......................................65, 336
19
Conector HDMI................................ 335
20
Conector de los auriculares...... 65, 67
21
Tapa del cuerpo ........................18, 335
D Cierre la tapa del conector
Cierre la tapa del conector cuando no esté utilizando los conectores. La
materia extraña en los conectores podría provocar interferencias en la
transferencia de datos.
3
1
2
3
7
6
5
4
9
8
11
10
1
Botón Pv ................... 49, 131, 301, 303
2
Dial secundario................................ 302
3
Botón Fn1 ................................ 301, 303
4
N-Mark (antena NFC) ....................... 22
5
Tapa del conector a la red eléctrica
6
Tapa del compartimento de la
batería ..........................................15, 17
7
Pestillo de la tapa del
compartimento de la batería ........15
8
Montura del objetivo...............18, 115
9
Contactos de CPU
10
Tapa de contactos para el pack de
baterías múltiple MB-D17
opcional .......................................... 335
11
Rosca para el trípode
D El altavoz
No coloque el altavoz cerca de dispositivos magnéticos. No cumplir con
esta precaución podría afectar a los datos grabados en los dispositivos
magnéticos.
4
El cuerpo de la cámara (continuación)
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2324
19
16
2
1
15
14
20
21
22
17
18
1312
1
Visor ........................................ 7, 29, 119
2
Palanca del disparador del ocular
........................................................... 119
3
Botón O/Q .....................42, 278, 304
4
Botón K ....................................40, 255
5
Botón G .................................30, 281
6
Botón L/Z/Q .............31, 181, 273
7
Botón X.......................................46, 271
8
Botón W/M .......... 202, 203, 255, 271
9
Botón J (aceptar) ...................31, 256
10
Botón Fn2 ....................... 275, 301, 303
11
Pantalla abatible vertical
.................9, 11, 43, 58, 255, 304, 305
12
Ocular del visor..........................29, 119
13
Altavoz............................................. 3, 81
14
Selector secundario
....................... 109, 111, 141, 301, 303
15
Botón AF-ON........... 102, 112, 293, 301
16
Dial de control principal ............... 302
17
Multiselector.............. 31, 39, 301, 302
18
Bloqueo del selector de enfoque
........................................................... 108
19
Tapa de la ranura para tarjeta de
memoria ...................................... 15, 17
20
Botón R (info) .......... 54, 69, 222, 226
21
Selector live view........................ 43, 58
22
Botón a .................... 43, 58, 174, 303
23
Botón i ...................... 50, 64, 229, 260
24
Indicador de acceso a la tarjeta de
memoria ...................................38, 118
5
El panel de control
El panel de control muestra una variedad de ajustes de la cámara
cuando ésta se encuentra encendida. Los elementos aquí indicados
aparecerán la primera vez que encienda la cámara; encontrará
información sobre los otros ajustes en las secciones relevantes de
este manual.
13 5
15
24
14
12
13
11 10 9 8
6
7
1
Modo de exposición....................... 130
2
Banco del menú disparo foto....... 283
3
Velocidad de obturación...... 133, 135
4
Indicador de la batería..................... 35
5
Diafragma (número f) ........... 134, 135
6
Icono de la tarjeta XQD..............15, 96
7
Icono de la tarjeta SD.................15, 96
8
Número de exposiciones restantes
..................................................... 36, 389
9
Modo de zona AF............................ 103
10
Modo autofoco................................ 101
11
Balance de blancos......................... 159
12
Tamaño de imagen
(imágenes JPEG y TIFF) ...................94
13
Calidad de imagen ............................91
14
Indicador B
15
Medición ........................................... 129
A El indicador B
El reloj de la cámara recibe la energía de una fuente de alimentación
independiente y recargable que se carga según sea necesario cuando la
batería principal se encuentra instalada o si la cámara recibe la
alimentación de un conector a la red eléctrica y un adaptador de CA
opcionales (0 335). Dos días de carga proporcionarán al reloj energía
suficiente para funcionar durante aproximadamente 3 meses. Si el icono
B parpadea en el panel de control, el reloj se ha restaurado y la fecha y
hora grabadas con cualquier nueva fotografía no serán correctas. Ajuste el
reloj a la hora y fecha correctas usando la opción Zona horaria y fecha >
Fecha y hora del menú de configuración (0 304).
6
A Iluminadores de la pantalla LCD
Girar el interruptor principal hacia
D activará la retroiluminación de
los botones y del panel de control,
facilitando el uso de la cámara en
la oscuridad. Una vez liberado el
interruptor principal, la
retroiluminación permanecerá
encendida durante unos
segundos mientras el
temporizador de espera permanezca activo (0 296) o hasta que abra el
obturador o gire de nuevo el interruptor principal hacia D.
D Las pantallas del panel de control y del visor
El brillo de las pantallas del panel de control y del visor varía con la
temperatura, y el tiempo de respuesta de las pantallas podría disminuir a
bajas temperaturas. Esto es normal y no indica un error de funcionamiento.
Interruptor principal
7
La pantalla del visor
26 29
564
1
2
3
1110 12
13 15
1816 17 1914 2221
24
25 2827
20
23
8
7
9
1
Indicador monocromo................... 180
2
Horquillados de zona de AF ........... 29
3
Indicador de giro
1, 2
4
Recorte DX 1,3× ..........................88, 89
5
Cuadrícula (visualizada al seleccionar
Activado para la configuración
personalizada d8, Visualizar
cuadrícula) ................................... 298
6
Puntos de enfoque ......... 97, 108, 293
7
Indicador de recorte DX 1,3×...88, 89
8
Indicador de inclinación
1, 3
9
Detección de parpadeo........ 234, 287
10
Indicador de enfoque .....38, 111, 115
11
Medición ........................................... 128
12
Bloqueo de exposición automática
(AE).................................................... 141
13
Icono de bloqueo de la velocidad
de obturación........................ 140, 302
14
Velocidad de obturación ..... 133, 135
Modo autofoco................................ 101
15
Icono de bloqueo del diafragma
.................................................. 140, 302
16
Diafragma (número f)........... 134, 135
Diafragma (número de paradas)
.................................................. 134, 325
8
1 Puede visualizarse pulsando un botón al que se haya asignado Horizonte virtual del visor
usando la configuración personalizada f1 (Asignación control personalizado, 0 301).
2 Funciona como indicador de inclinación cuando la cámara es girada para realizar fotografías en
orientación “vertical” (retrato).
3 Funciona como indicador de giro cuando la cámara es girada para realizar fotografías en orientación
“vertical” (retrato).
4 Visualizado al instalar un flash opcional (0 196). El indicador de flash listo se ilumina cuando el flash
está cargado.
Nota: Pantalla mostrada con todos los indicadores iluminados con fines
ilustrativos.
17
Modo de exposición....................... 130
18
Indicador de horquillado de la
exposición/flash............................. 147
Indicador de horquillado de balance
blancos............................................. 151
Indicador de horquillado de
D-Lighting activo........................... 155
19
Advertencia de batería baja............35
20
Indicador de sensibilidad ISO ...... 123
Indicador de sensibilidad ISO
automática...................................... 126
21
“k” (aparece cuando en la memoria
queda espacio para unas
1.000 exposiciones) .........................36
22
Indicador de flash listo
4
......................................... 196, 206, 369
23
Indicador de bloqueo del valor del
flash .................................................. 206
24
Indicador de sincronización de
flash .................................................. 299
25
Indicador de parada del diafragma
.................................................. 134, 325
26
Indicador de exposición................ 136
Pantalla de compensación de
exposición ....................................... 143
27
Indicador de compensación de
flash .................................................. 203
28
Indicador de compensación de
exposición ....................................... 143
29
Número de exposiciones restantes
.....................................................36, 389
Número de tomas restantes antes
de que se llene la memoria
intermedia ............................. 118, 389
Sensibilidad ISO .............................. 123
Indicador de grabación del preajuste
de balance de blancos ................. 171
Cantidad de D-Lighting activo
Modo de zona AF................... 105, 106
Valor de compensación de
exposición ....................................... 143
Valor de compensación de flash
........................................................... 203
Indicador del modo PC
D Sin batería
Cuando la batería esté totalmente agotada o no haya ninguna batería
introducida, la pantalla del visor se oscurecerá. Esto es normal y no indica
un error de funcionamiento. La pantalla del visor volverá a la normalidad al
introducir una batería completamente cargada.
9
Uso de la pantalla abatible vertical
La pantalla puede inclinarse y girarse según se indica a
continuación.
Uso normal: La pantalla
normalmente se usa en la posición
de almacenamiento.
Tomas de ángulo bajo: Incline la
pantalla hacia arriba para tomar
disparos en live view con la cámara
en posición baja.
Tomas de ángulo alto: Incline la
pantalla hacia abajo para tomar
disparos en live view con la cámara
en posición alta.
10
D Uso de la pantalla
Gire suavemente la pantalla, deteniéndose cuando note resistencia. No
aplique un exceso de fuerza. Hacer caso omiso de estas precauciones podría
dañar la cámara o la pantalla. Si la cámara está montada en un trípode,
preste atención para asegurarse de que la pantalla no entre en contacto
con el trípode.
No levante ni transporte la cámara por la pantalla. Si se hace caso omiso de
esta precaución, podría dañar la cámara. Si la pantalla no va a ser utilizada
para tomar fotografías, vuelva a colocarla en la posición de
almacenamiento.
No toque la parte trasera de la pantalla ni
permita que líquidos entren en contacto con la
superficie interior. Hacer caso omiso de estas
precauciones puede causar un funcionamiento
incorrecto del producto.
Tenga especial cuidado
para no tocar esta zona.
11
Uso de la pantalla táctil
La pantalla táctil es compatible con las siguientes operaciones:
Pasar el dedo
Pase el dedo brevemente de izquierda a
derecha por la pantalla.
Deslizar
Deslice un dedo por la pantalla.
Estirar/Encoger
Coloque 2 dedos en la pantalla y aléjelos o
acérquelos.
12
❚❚ Uso de la pantalla táctil
Durante la reproducción (0 258), podrá usar la pantalla táctil para:
Ver otras imágenes
Acercar o alejar
Ver miniaturas
Ver vídeos
Durante live view, podrá usar la pantalla táctil para tomar imágenes
(toque de obturador; 0 55) o medir un valor para el balance de
blancos puntual (0 175). También podrá usar la pantalla táctil para
escribir (0 186).
D La pantalla táctil
La pantalla táctil responde a la electricidad estática y podría no reaccionar
si se encuentra cubierta con películas protectoras de terceros o al tocarse
con las uñas o con las manos cubiertas con guantes. No aplique excesiva
fuerza ni toque la pantalla con objetos afilados.
D Uso de la pantalla táctil
La pantalla táctil podría no responder como se esperaba si intenta
accionarla con la palma de su mano o un dedo apoyados en ella en una
segunda ubicación. Podría no reconocer otros gestos si su toque es
demasiado suave, los dedos se mueven demasiado deprisa o una distancia
demasiado corta o no permanecen en contacto con la pantalla, o si el
movimiento de los 2 dedos al estirar o encoger no está correctamente
coordinado.
A Activar o desactivar los controles táctiles
Podrá activar o desactivar los controles táctiles usando la opción Controles
táctiles del menú configuración (0 306).
A Consulte también
La opción Controles táctiles del menú configuración puede usarse para
seleccionar la dirección en la que pasa el dedo para ver otras imágenes en
la reproducción a pantalla completa (0 306).
13
Primeros pasos
Instalación de la correa de la cámara
Instale firmemente la correa a los ojales de la cámara.
Carga de la batería
Introduzca la batería y enchufe el cargador (según el país o región,
el cargador viene suministrado con un adaptador de CA o con un
cable de corriente). Una batería agotada se cargará completamente
en aproximadamente 2 horas y 35 minutos.
Adaptador de CA: introduzca el adaptador de CA en la entrada de CA
del cargador (q). Deslice el pestillo del adaptador de CA tal y
como se muestra (w) y gire el adaptador 90° para ajustarlo en su
posición (e). Introduzca la batería y enchufe el cargador.
Pestillo del adaptador de CA
90°
14
Cable de corriente: Después de conectar el cable de corriente con el
enchufe en la orientación indicada, introduzca la batería y enchufe
el cable.
La luz CHARGE parpadeará durante la carga de la batería.
Cargando batería Carga completa
D La batería y el cargador
Lea y siga las advertencias y precauciones de las páginas xiii–xvi y 345–349 de
este manual.
15
Inserte la batería y una tarjeta de memoria
Antes de introducir o extraer la batería o las tarjetas de memoria,
confirme que el interruptor principal se encuentra en la posición OFF.
Introduzca la batería en la orientación indicada, usando la batería
para mantener el bloqueo de la batería pulsado hacia un lado. El
bloqueo mantiene la batería fija en su lugar cuando la batería está
completamente introducida.
Las tarjetas de memoria se introducen tal y como se muestra a
continuación. Deslice la tarjeta hasta que haga clic en su lugar.
Tarjetas de memoria XQD:
Tarjetas de memoria SD:
Bloqueo de la batería
16
GB
16
D Tarjetas de memoria
Las tarjetas de memoria pueden estar calientes después de su uso. Tenga
cuidado al extraer las tarjetas de memoria de la cámara.
Desconecte la alimentación antes de introducir o extraer tarjetas de
memoria. No extraiga tarjetas de memoria de la cámara, apague la
cámara, ni retire o desconecte la fuente de alimentación durante el
formateo o mientras los datos se esn grabando, borrando o copiando a
un ordenador. Hacer caso omiso de estas precauciones podría resultar en
pérdida de datos o daños a la cámara o a la tarjeta.
No toque los terminales de la tarjeta con los dedos u objetos de metal.
No las doble, deje caer ni las someta a golpes fuertes.
No aplique fuerza sobre la carcasa de la tarjeta. Hacer caso omiso de esta
precaución, podría dañar la tarjeta.
No exponga las tarjetas al agua, a altos niveles de humedad ni a la luz del
sol directa.
No formatee las tarjetas de memoria en un ordenador.
A El mecanismo de protección de la tarjeta
Las tarjetas de memoria están
equipadas con un mecanismo de
protección de la tarjeta para evitar la
pérdida accidental de datos. Cuando
este interruptor se encuentra en la
posición “bloqueo”, la tarjeta de
memoria no puede formatearse ni
pueden borrarse ni grabarse fotos (se visualizará una advertencia en la
pantalla si intenta liberar el obturador). Para desbloquear la tarjeta de
memoria, deslice el interruptor hacia la posición “write” (escritura).
A Sin tarjeta de memoria
Si no hay introducida ninguna tarjeta de
memoria, el panel de control y el visor
visualizarán S. Si apaga la cámara con una
batería cargada y si no hay una tarjeta de
memoria introducida, S será visualizado
en el panel de control.
Mecanismo de protección
de la tarjeta
19
A Desmontaje del objetivo
Asegúrese de que la cámara esté apagada
cuando desmonte o cambie objetivos. Para
extraer el objetivo, mantenga pulsado el botón
de liberación del objetivo (q) al mismo tiempo
que gira el objetivo en sentido horario (w).
Después de desmontar el objetivo, vuelva a
colocar las tapas del objetivo y la tapa del
cuerpo de la cámara.
D Objetivos con CPU con anillos de diafragmas
Para los objetivos con CPU equipados con un anillo de diafragmas (0 325),
bloquee el diafragma en el ajuste mínimo (número f más alto).
20
Configuración de la cámara
❚❚ Configuración usando un teléfono inteligente o tableta
Antes de proceder, compruebe la cámara para
asegurarse de que la batería esté completamente
cargada y haya espacio disponible en la tarjeta de
memoria. En en su teléfono inteligente o tableta (en
adelante, “dispositivo inteligente”), instale la aplicación SnapBridge
según lo descrito en el interior de la tapa frontal y active Bluetooth y
Wi-Fi. Tenga en cuenta que la conexión real a la cámara se realizará
usando la aplicación SnapBridge; no use los ajustes de Bluetooth en
la aplicación Ajustes de su dispositivo inteligente. Las siguientes
instrucciones se refieren a la versión 2.0 de la aplicación SnapBridge;
para más información sobre la versión más actualizada, consulte
SnapBridge Guía de conexión (pdf), disponible para su descarga
desde el siguiente sitio web:
http://downloadcenter.nikonimglib.com
Las pantallas reales de la cámara y del dispositivo inteligente
podrían diferir de las indicadas a continuación.
1 Cámara: Encienda la cámara. Aparecerá
un diálogo de selección de idioma.
21
Use el multiselector y el botón J para desplazarse por los menús.
Pulse 1 y 3 para marcar un idioma y pulse J para seleccionar.
Podrá cambiar el idioma en cualquier momento usando la
opción Idioma (Language) del menú de configuración.
2 Cámara: Cuando aparezca el diálogo
indicado a la derecha, pulse J. Si no
desea usar un dispositivo inteligente
para configurar la cámara, pulse G
(0 27). Si no aparece el diálogo
indicado a la derecha, seleccione
Conectar con dispos. inteligente en el
menú de configuración y, a continuación, marque Iniciar y
pulse J.
Botón J (seleccionar)
Arriba
Izquierda Derecha
Abajo
Multiselector
Interruptor principal
22
3 Cámara/Dispositivo inteligente: Inicie el
emparejamiento.
Dispositivos Android con soporte NFC:
Después de comprobar que NFC esté
habilitado en el dispositivo inteligente,
ponga en contacto N (N-Mark) en la
cámara con la antena NFC del
dispositivo inteligente para iniciar la
aplicación SnapBridge y, a
continuación, siga las instrucciones en pantalla antes de
proceder al paso 7. Si aparece el sitio de descarga de
SnapBridge, descargue e instale la aplicación antes de repetir
los pasos anteriores.
Dispositivos iOS y dispositivos Android sin soporte NFC: Pulse el botón J
de la cámara para preparar la cámara para el emparejamiento.
23
4 Cámara: Confirme que la cámara
muestra el mensaje indicado a la
derecha y prepare el dispositivo
inteligente.
5 Dispositivo inteligente: Inicie la aplicación
SnapBridge y toque Emparejar con la
cámara. Si se le solicita seleccionar una
cámara, toque en el nombre de la
cámara.
6 Dispositivo inteligente: Toque el nombre
de la cámara en el cuadro de diálogo
“Emparejar con la cámara”. Los
usuarios que estén emparejando una
cámara con un dispositivo iOS por
primera vez, visualizarán primero las
instrucciones de emparejamiento;
después de leer las instrucciones,
desplácese a la parte inferior de la
pantalla y toque Comprendido. Si se le
solicita seleccionar un accesorio, vuelva a tocar el nombre de
la cámara (puede que se produzca un ligero retardo antes de
que se visualice el nombre de la cámara).
26
❚❚ Configuración de los menús de la cámara
El reloj de la cámara puede ajustarse manualmente.
1 Encienda la cámara.
Se visualizará un diálogo de selección de
idioma.
Use el multiselector y el botón J para desplazarse por los menús.
Pulse 1 y 3 para marcar un idioma y pulse J para seleccionar.
Podrá cambiar el idioma en cualquier momento usando la
opción Idioma (Language) del menú de configuración.
Botón J (seleccionar)
Arriba
Izquierda Derecha
Abajo
Multiselector
Interruptor principal
27
2 Pulse G cuando el diálogo indicado
a la derecha sea visualizado.
3 Ajuste el reloj de la cámara.
Pulse el botón G para visualizar el
menú de configuración.
Marque Zona horaria y fecha y pulse 2
(el menú de configuración se visualiza
automáticamente con Zona horaria y
fecha marcado la primera vez que
visualice los menús; para más
información sobre el uso de los menús,
consulte la página 304).
Botón G
Botón G
28
Después de usar Zona horaria para
seleccionar una zona horaria y (si fuese
aplicable) Horario de verano para
activar el horario de verano, marque
Fecha y hora y pulse 2.
Pulse 4 o 2 para marcar elementos y
pulse 1 o 3 para cambiar, a
continuación pulse J para ajustar el
reloj cuando haya finalizado la
configuración. Podrá ajustar el reloj en
cualquier momento usando la opción
Zona horaria y fecha > Fecha y hora
del menú de configuración (0 304).
A Formato de fecha
Para seleccionar el orden de visualización de la fecha, use la opción
Formato de fecha en el menú Zona horaria y fecha (0 304).
29
Enfoque el visor
Eleve el control de ajuste dióptrico y gire
hasta que la pantalla del visor, los puntos
de enfoque y los horquillados de zona de
AF estén nítidamente enfocados. Al utilizar
el control con su ojo en el visor, tenga
cuidado de no meterse los dedos o las uñas
en su ojo accidentalmente. Presione el
control de ajuste dióptrico una vez que haya ajustado el enfoque a
su gusto.
A Lentes para el ajuste dióptrico del visor
Podrá utilizar lentes correctivas (disponibles
por separado; 0 335) para ajustar aún más la
dioptría del visor. Antes de instalar una lente
para el ajuste dióptrico del visor, extraiga el
ocular del visor DK-17F cerrando el obturador
del visor para bloquear el ocular (q) y,
a continuación, sujete ligeramente el ocular
entre su dedo y pulgar y desenrósquelo tal y
como se indica a la derecha (w).
Horquillados de
zona de AF
Punto de
enfoque
Visor no enfocado Visor enfocado
30
Tutoría
Desde los menús de la cámara se puede
acceder a la mayoría de las opciones de
disparo, reproducción y configuración. Para
ver los menús, pulse el botón G.
Menús de la cámara
Fichas
Elija entre los siguientes menús:
D: Reproducción (0 281)
C: Disparo foto (0 283)
1: Disparo vídeo (0 288)
A: Configuración personalizada
(0 292)
B: Configuración (0 304)
N: Retoque (0 313)
O/m: MI MENÚ o AJUSTES RECIENTES
(predeterminado en MI MENÚ; 0 315)
Icono de ayuda (0 31)
Botón G
El control deslizante indica la posición
en el menú actual.
Opciones de menú
Opciones del menú actual.
Los ajustes actuales vienen indicados
por iconos.
31
Uso de los menús de la cámara
❚❚ Controles del menú
Para desplazarse por los menús se utilizan el multiselector y el
botón J.
Multiselector
Botón J
Seleccionar el elemento
marcado
A El icono d (ayuda)
Si visualiza un icono d en la esquina inferior izquierda de la pantalla, podrá
visualizar la ayuda pulsando el botón L (Z/Q).
Una descripción de la opción o menú actualmente seleccionados será
visualizada mientras el botón esté pulsado. Pulse 1 o 3 para desplazarse
por la pantalla.
Botón L (Z/Q)
Mover el cursor hacia arriba
Cancelar y volver al
menú anterior
Seleccionar el
elemento marcado o
visualizar el submenú
Seleccionar el
elemento marcado
Mover el cursor hacia abajo
32
❚❚ Navegación por los menús
Siga el procedimiento que se describe a continuación para
desplazarse por los menús.
1 Visualice los menús.
Pulse el botón G para visualizar los
menús.
2 Marque el icono del menú
actual.
Pulse 4 para marcar el icono
del menú actual.
3 Seleccione un menú.
Pulse 1 o 3 para seleccionar el menú deseado.
4 Sitúe el cursor en el menú
seleccionado.
Pulse 2 para situar el cursor
en el menú seleccionado.
Botón G
33
5 Marque un elemento de
menú.
Pulse 1 o 3 para marcar un
elemento de menú.
6 Visualice las opciones.
Pulse 2 para visualizar las
opciones del elemento de
menú seleccionado.
7 Marque una opción.
Pulse 1 o 3 para marcar una
opción.
8 Seleccione el elemento marcado.
Pulse J para seleccionar el elemento
marcado. Para salir sin realizar ninguna
selección, pulse el botón G.
Botón J
34
Tenga en cuenta lo siguiente:
Los elementos del menú que aparecen en gris no están
actualmente disponibles.
Pulsar 2 o el centro del multiselector posee normalmente el
mismo efecto que pulsar J, sin embargo, existen algunos
elementos para los cuales la selección únicamente puede
realizarse pulsando J.
Para salir de los menús y volver al modo disparo, pulse el
disparador hasta la mitad.
35
El nivel de la batería y el número de exposiciones
restantes
Antes de realizar fotografías, compruebe el nivel de carga de la
batería y el número de exposiciones restantes tal y como se describe
a continuación.
❚❚ Nivel de la batería
El nivel de la batería aparece indicado en
el panel de control y en el visor.
Fotografía y reproducción básicas
Icono
DescripciónPanel de control Visor
L Batería totalmente cargada.
K
Batería parcialmente descargada.J
I
H d
Nivel de batería bajo. Cargue la batería o
tenga una batería completamente cargada
preparada.
H (parpadea) d (parpadea)
Apertura del obturador desactivada. Cargue
o sustituya la batería.
A Pantalla de desconexión de la cámara
Si apaga la cámara con una batería y una tarjeta
de memoria en su interior, el icono de la tarjeta
de memoria y el número de exposiciones
restantes serán visualizados (algunas tarjetas
de memoria podrían en raras circunstancias
mostrar esta información solamente cuando la
cámara está activada).
Panel de control
Visor
Panel de control
36
❚❚ Número de exposiciones restantes
La cámara está equipada con 2 ranuras para
tarjeta de memoria: una para las tarjetas
XQD y otra para las tarjetas SD. Si hay
introducidas 2 tarjetas, la función de cada
una está determinada por las opciones
seleccionadas para Selección de ranura
primaria y Función de ranura secundaria;
si Función de ranura secundaria está
ajustado al valor predeterminado Reserva
(0 96), la tarjeta de la ranura secundaria
únicamente se usará cuando la tarjeta en la
ranura primaria esté llena.
La pantalla del panel de control muestra
qué tarjetas están actualmente
introducidas (este ejemplo muestra la
pantalla visualizada cuando haya
introducidas tarjetas en ambas ranuras). Si
se produce un error (por ejemplo, si la
tarjeta de memoria está llena o la tarjeta en la ranura SD está
bloqueada), el icono de la respectiva tarjeta parpadeará (0 357).
El panel de control y el visor muestran el
número de fotografías que pueden
realizarse bajo los ajustes actuales (los
valores superiores a 1.000 son redondeados
a la baja a la centena más cercana; p. ej., los
valores entre 2.100 y 2.199 se indican como
2,1 k).
Ranura tarjeta XQD
Ranura de tarjeta SD
Panel de control
Número de exposiciones
restantes
Panel de control
Visor
37
Fotografía “apuntar y disparar”
1 Prepare la cámara.
Al encuadrar fotografías en el visor,
sujete la empuñadura con la mano
derecha y sostenga el cuerpo de la
cámara o el objetivo con su mano
izquierda.
Al encuadrar fotografías en la
orientación de retrato (vertical), sujete la
cámara tal y como se indica a la derecha.
2 Encuadre la fotografía.
La cámara, bajo los ajustes
predeterminados, enfocará al sujeto en
el punto de enfoque central. Encuadre
una fotografía en el visor con el sujeto
principal situado en el punto de
enfoque central.
Punto de enfoque
38
3 Pulse el disparador hasta la
mitad.
Pulse el disparador hasta la
mitad para enfocar. El
indicador de enfoque (I)
aparecerá en el visor cuando
la operación de enfoque
finalice.
4 Dispare.
Pulse suavemente el
disparador hasta el fondo
para tomar la fotografía. El
indicador de acceso a la
tarjeta de memoria se
iluminará y la fotografía será
visualizada en la pantalla
durante unos segundos. No
expulse la tarjeta de memoria, ni retire o desconecte la fuente de
alimentación hasta que el indicador se apague y la grabación haya
sido completada.
Pantalla del visor Descripción
I Sujeto enfocado.
F
El punto de enfoque se encuentra entre la cámara y el
sujeto.
H El punto de enfoque está detrás del sujeto.
FH
(parpadea)
La cámara es incapaz de enfocar al sujeto en el punto
de enfoque utilizando el autofoco. Consulte la
página 113.
Indicador de enfoque
40
Visualización de fotografías
1 Pulse el botón K.
Se visualizará una fotografía en la
pantalla. La tarjeta de memoria que
contenga la fotografía actualmente
visualizada aparecerá indicada con un
icono.
2 Visualice imágenes adicionales.
Podrá visualizar fotografías adicionales
pulsando 4 o 2 o pasando un dedo
hacia la izquierda o derecha en la
pantalla (0 258). Para visualizar
información adicional sobre la
fotografía actual, pulse 1 y 3 (0 261).
Pulse el disparador hasta la mitad para finalizar la reproducción y
volver al modo disparo.
Botón K
41
A Revisión de imagen
Si se selecciona Activada para Revisión de imagen en el menú
reproducción (0 282), las fotografías aparecerán automáticamente en la
pantalla una vez concluidos los disparos.
A Consulte también
Consulte las páginas 256 y 257 para más información sobre la selección de
la ranura para tarjeta de memoria.
42
❚❚ Borrar fotografías no deseadas
Para borrar la fotografía actualmente visualizada en la pantalla,
pulse el botón O (Q). Tenga en cuenta que una vez borradas, las
fotografías no se pueden recuperar.
1 Visualice la fotografía.
Visualice la fotografía que desea borrar
tal y como se ha descrito en la página
anterior. La ubicación de la imagen
actual se indica con un icono en la
esquina inferior izquierda de la pantalla.
2 Borre la fotografía.
Pulse el botón O (Q). Aparecerá un
cuadro de diálogo de confirmación;
pulse de nuevo el botón O (Q) para
borrar la imagen y regresar a la
reproducción. Para salir sin borrar la
imagen, pulse K.
A Borrar
Para borrar múltiples imágenes o seleccionar la tarjeta de memoria desde la
cual borrará las imágenes, utilice la opción Borrar del menú reproducción
(0 279).
Botón O (Q)
43
Fotografía live view
Para realizar fotografías en live view, siga los siguientes pasos.
1 Gire el selector live view a
C (fotografía live view).
2 Pulse el botón a.
El espejo se elevará y la visualización a
través del objetivo será visualizada en la
pantalla de la cámara. El sujeto ya no
será visualizado en el visor.
3 Sitúe el punto de enfoque.
Coloque el punto de enfoque sobre su sujeto tal y como se
describe en la página 48.
Selector live view
Botón a
44
4 Enfoque.
Pulse el disparador hasta la mitad para
enfocar.
El punto de enfoque parpadeará en
verde y el obturador se deshabilitará mientras la cámara enfoca.
Si la cámara es capaz de enfocar, el punto de enfoque será
visualizado en verde; si la cámara no es capaz de enfocar, el
punto de enfoque parpadeará en rojo (tenga en cuenta que
podrá realizar fotografías incluso si el punto de enfoque
parpadea en rojo; compruebe el enfoque en la pantalla antes de
disparar). Podrá bloquear la exposición pulsando el centro del
selector secundario (0 141); el enfoque permanece bloqueado
mientras el disparador esté pulsado hasta la mitad.
D Uso de autofoco en live view
Utilice un objetivo AF-S o AF-P. Podrían no obtenerse los resultados
deseados con otros objetivos o teleconversores. Tenga en cuenta que
en live view, autofoco es más lento y la pantalla podría aclararse u
oscurecerse mientras la cámara enfoca. El punto de enfoque podría,
algunas veces, visualizarse en verde cuando la cámara no es capaz de
enfocar. La cámara podría no ser capaz de enfocar en las siguientes
situaciones:
El sujeto contiene líneas paralelas hasta el extremo del encuadre
El sujeto no tiene contraste
El sujeto en el punto de enfoque contiene zonas con un contraste de
brillo intenso, o incluye iluminación por focos o una señal de neón u
otras fuentes de luz cuyo brillo cambia
Aparecen parpadeos o bandas bajo iluminación fluorescente, de
vapor de mercurio, vapor de sodio o similares
Se utiliza un filtro cruzado (estrella) u otros tipos de filtros especiales
El sujeto aparece más pequeño que el punto de enfoque
El sujeto consta principalmente de patrones geométricos regulares
(p. ej., persianas o una hilera de ventanas en un rascacielos)
El sujeto está en movimiento
45
5 Tome la imagen.
Pulse el disparador hasta el fondo para
disparar. La pantalla se apagará.
6 Salga de live view.
Pulse el botón a para salir de live view.
A Previsualizar la exposición
Durante live view, podrá pulsar J para
previsualizar los efectos de la velocidad de
obturación, el diafragma y la sensibilidad ISO
en la exposición. La exposición puede
ajustarse en ±5 EV (0 143), aunque solamente
los valores entre –3 y +3 EV serán reflejados en
la pantalla de vista previa. Tenga en cuenta
que la vista previa puede no reflejar con
precisión los resultados finales si utiliza la iluminación con flash, si
D-Lighting activo (0 189), alto rango dinámico (HDR; 0 191) o el
horquillado están activados, A (automático) es seleccionado para el
parámetro Contraste de Picture Control (0 183), o p es seleccionado
para velocidad de obturación. Si el sujeto es muy brillante o muy oscuro, los
indicadores de exposición parpadearán para advertir de que la vista previa
podría no reflejar con precisión la exposición. Previsualizar la exposición no
está disponible al seleccionar A o % para la velocidad de obturación.
46
A Previsualizar el zoom en live view
Pulse el botón X para ampliar la vista en la pantalla en hasta un máximo de
×11. Una ventana de navegación aparecerá con un borde gris en la esquina
inferior derecha de la pantalla. Utilice el multiselector para desplazarse por
las áreas del encuadre no visibles en la pantalla, o pulse W (M) para alejar.
Botón X Ventana de navegación
A HDMI
Si conecta la cámara a un dispositivo de vídeo HDMI durante la fotografía
live view, la pantalla de la cámara permanecerá encendida y el dispositivo
de vídeo visualizará la vista a través del objetivo.
A Consulte también
Consulte la configuración personalizada c4 (Retar. apagad. pantalla,
0 296) para más información sobre durante cuánto tiempo la pantalla
permanece activada durante live view. Para más información sobre cómo
seleccionar las funciones del botón de grabación de vídeo y de los diales de
control y del centro del multiselector, consulte las configuraciones
personalizadas f1 (Asignación control personalizado) > Botón de grab.
de vídeo + y (0 301) y f2 (Botón central multiselector, 0 301). Para
obtener más información sobre cómo evitar el accionamiento no deseado
del botón a, consulte la configuración personalizada f8 (Opciones del
botón live view, 0 303).
47
Autofoco
Para tomar imágenes usando
autofoco, gire el selector del
modo de enfoque hacia AF.
❚❚ Selección de un modo de enfoque
Se encuentran disponibles los siguientes modos de autofoco en live
view:
Para seleccionar un modo de autofoco, pulse el botón de modo AF y
gire el dial de control principal hasta que se visualice en la pantalla
el modo deseado.
Modo Descripción
AF-S
AF de servo único: Para sujetos en estado estacionario. El enfoque se
bloquea al pulsar el disparador hasta la mitad.
AF-F
AF servo permanente: Para sujetos en movimiento. La cámara enfoca
continuamente hasta que se pulsa el disparador. El enfoque se
bloquea al pulsar el disparador hasta la mitad.
Botón de modo
AF
Dial de control
principal
Pantalla
Selector del modo de enfoque
48
❚❚ Selección de un modo de zona AF
Pueden seleccionarse los siguientes modos de zona AF en live view:
Modo Descripción
!
AF prioridad al rostro: Usar para realizar retratos. La cámara detecta y
enfoca automáticamente sujetos de retrato; el sujeto seleccionado
viene indicado por un doble contorno amarillo (si se detectan
múltiples rostros, hasta un máximo de 35, la cámara enfocará al
sujeto más cercano; para seleccionar otros sujetos, utilice el
multiselector). Si la cámara ya no puede detectar el sujeto (porque,
por ejemplo, el sujeto deja de mirar a la cámara), el contorno no será
visualizado.
5
AF panorámico: Utilizar para realizar tomas a pulso de paisajes y otros
sujetos que no sean de retrato. Utilice el multiselector para mover el
punto de enfoque a cualquier parte del encuadre, o pulse el centro
del multiselector para colocar el punto de enfoque en el centro del
encuadre.
6
AF de zona normal: Utilizar para fijar el enfoque en un punto
seleccionado del encuadre. Utilice el multiselector para mover el
punto de enfoque a cualquier parte del encuadre, o pulse el centro
del multiselector para colocar el punto de enfoque en el centro del
encuadre. Se recomienda utilizar un trípode.
&
AF de seguimiento de sujeto: Coloque el punto de enfoque sobre su
sujeto y pulse el centro del multiselector. El punto de enfoque
seguirá al sujeto seleccionado según se desplace por el encuadre.
Para finalizar el seguimiento, pulse de nuevo el centro del
multiselector. Tenga en cuenta que la cámara podría ser incapaz de
seguir a los sujetos si se mueven rápidamente, abandonan el
encuadre o están oscurecidos por otros objetos, cambian
notablemente en tamaño, color o brillo, o son demasiado pequeños,
demasiado grandes, demasiado brillantes, demasiado oscuros o de
un color o brillo similar al del fondo.
49
Para seleccionar un modo de zona AF, pulse el botón de modo AF y
gire el dial secundario hasta que se visualice en la pantalla el modo
deseado.
Enfoque manual
Para enfocar en el modo de enfoque
manual (0 114), gire el anillo de enfoque
del objetivo hasta que el sujeto esté
enfocado. Para ampliar la visualización de la
pantalla para un enfoque preciso, pulse el
botón X (0 46).
Botón de modo
AF
Dial secundario Pantalla
A Previsualización del enfoque durante live view
Para seleccionar temporalmente el diafragma máximo para una vista previa
del enfoque mejorada durante live view, pulse el botón Pv; se visualizará el
icono de diafragma máximo (0 53). Para regresar el diafragma a su valor
original, vuelva a pulsar el botón o enfoque utilizando autofoco. Si pulsa el
disparador hasta el fondo para capturar una imagen durante la vista previa
del enfoque, el diafragma regresará al valor original que poseía antes de
tomar la foto.
Botón X
50
Uso del botón i
Podrá acceder a las opciones indicadas a
continuación pulsando el botón i durante
la fotografía live view. Marque los
elementos utilizando el multiselector y
pulse 2 para visualizar las opciones del
elemento marcado. Después de seleccionar
el ajuste deseado, pulse J para volver al
menú del botón i. Vuelva a pulsar el botón
i para regresar a la pantalla de disparo.
Opción Descripción
Elegir zona de
imagen
Seleccione una zona de imagen para la fotografía live
view (0 88).
D-Lighting activo Ajuste D-Lighting activo (0 189).
Obtur. electr.
cortinilla delantera
Active o desactive el obturador electrónico de cortinilla
delantera para la fotografía con espejo elevado (0 298).
Brillo de la pantalla
Pulse 1 o 3 para ajustar el
brillo de la pantalla para live
view (tenga en cuenta que
ello afecta únicamente a live
view y no tendrá efecto
alguno en las fotografías ni
en los vídeos ni en el brillo de
la pantalla para los menús o
reproducción; para ajustar el brillo de la pantalla para los
menús y reproducción, use la opción Brillo de la
pantalla del menú configuración tal y como se describe
en la página 304).
Botón i
51
BB pantalla para
fotos live view
Durante la fotografía live
view, el balance de blancos
(tono) de la pantalla puede
ajustarse a un valor distinto al
usado para las fotografías
(0 159). Esto resulta muy útil
si la iluminación de las tomas
es distinta de la utilizada al
realizar fotografías, como por ejemplo al usar un flash o
balance de blancos de preajuste manual. Ajustar el
balance de blancos de la pantalla live view de la foto para
producir un efecto similar al utilizado con las fotografías
reales facilita imaginar los resultados. Para utilizar el
mismo balance de blancos para la vista en la pantalla y
para la fotografía, seleccione Ninguna. El balance de
blancos de la pantalla se restaura al apagar la cámara, sin
embargo, podrá seleccionar el último valor utilizado
pulsando el botón a mientras mantiene pulsado el
botón U.
Zoom pantalla
dividida
Visualice 2 zonas distintas del
encuadre en paralelo (0 52).
Podrá utilizar esta opción
para, por ejemplo, alinear
edificios con el horizonte.
Opción Descripción
52
❚❚ Zoom de visualización con pantalla dividida
Seleccionar Zoom pantalla dividida en el
menú del botón i de la fotografía live view
divide la pantalla en 2 recuadros que
muestran zonas distintas del encuadre en
paralelo con una relación de zoom alta. Las
posiciones de las zonas ampliadas se
muestran en la ventana de navegación.
Use los botones X y W (M) para acercar y
alejar el zoom, o use el botón L (Z/Q)
para seleccionar un recuadro y pulse 4 o
2 para desplazar la zona seleccionada
hacia la izquierda o derecha. Pulsar 1 o 3
desplaza ambas zonas hacia arriba o hacia
abajo simultáneamente. Para enfocar al
sujeto ubicado en el centro de la zona
seleccionada, pulse el disparador hasta la mitad. Para salir de la
pantalla dividida, pulse el botón i.
Ventana de navegación
Zona enfocada
53
La pantalla live view
Elemento Descripción 0
q
Tiempo restante
La cantidad de tiempo restante antes de que
live view finalice automáticamente. Visualizado
si los disparos van a finalizar en 30 seg. o
menos.
w
Indicador de
balance de blancos
de la pantalla live
view de la foto
Tono de la pantalla (balance de blancos de la
pantalla live view de la foto).
51
e
Indicador de
diafragma máximo
Visualizado al pulsar el botón Pv para
seleccionar el diafragma máximo.
49
r
Modo autofoco El modo autofoco actual. 47
t
Modo de zona AF El modo de zona de AF actual. 48
y
Punto de enfoque
El punto de enfoque actual. La pantalla varía
con las opciones seleccionadas para el modo
de zona AF.
48
D La pantalla de cuenta regresiva
Se visualizará una cuenta regresiva 30 seg. antes de que live view finalice
automáticamente (el temporizador se volverá de color rojo si live view está
a punto de finalizar para proteger los circuitos internos o, si selecciona
cualquier otra opción que no sea Sin límite para la configuración
personalizada c4—Retar. apagad. pantalla > Live view; 0 296—5 seg.
antes de que la pantalla se apague automáticamente). Dependiendo de las
condiciones de disparo, el temporizador podría aparecer inmediatamente
al seleccionarse live view.
tr
y
q
w
e
54
La pantalla de información
Para ocultar o visualizar los indicadores en la pantalla, pulse el
botón R.
Horizonte virtual
(0 305) Información activada
Información
desactivada
Histograma (solo para
previsualizar la
exposición; 0 45)
Guías de encuadre
55
Fotografía táctil (toque de obturador)
Toque la pantalla para enfocar y levante su
dedo para tomar la fotografía.
Toque el icono mostrado a la derecha para
seleccionar la operación realizada al tocar
la pantalla en el modo disparo. Seleccione
entre las siguientes opciones:
Opción Descripción
W
(Obtur. táctil/AF:
Activar)
Toque la pantalla para colocar el punto de
enfoque y enfocar (solamente autofoco; el
toque de obturador no puede usarse para
enfocar cuando el selector del modo de
enfoque esté girado hacia M para seleccionar el
enfoque manual tal y como se describe en la
página 114). El enfoque se bloquea mientras su
dedo permanezca en la pantalla; para abrir el
obturador, levante su dedo de la pantalla.
V
(Toque AF: Activar)
Igual que antes, excepto que levantar su dedo
de la pantalla no abre el obturador. Si el
seguimiento de sujeto (0 48) está activo,
podrá enfocar al sujeto actual tocando la
pantalla.
X
(Obturador táctil/
AF: Desact.)
Toque de obturador y AF desactivados.
60
6 Inicie la grabación.
Pulse el botón de grabación de vídeo
para iniciar la grabación. Se visualizarán
en la pantalla un indicador de grabación
y el tiempo disponible. La exposición
puede bloquearse pulsando el centro
del selector secundario (0 141) o
modificarse en hasta ±3 EV utilizando la
compensación de exposición (0 143); la
medición puntual no está disponible. En
el modo autofoco, la cámara podrá re-
enfocarse pulsando el botón AF-ON o
tocando su sujeto en la pantalla.
A Audio
La cámara puede grabar vídeo y audio; no tape el micrófono ubicado en
la parte delantera de la cámara durante la grabación de vídeo. Tenga en
cuenta que el micrófono integrado podría grabar los sonidos realizados
por la cámara o el objetivo durante el autofoco, la reducción de la
vibración o la realización de cambios en el diafragma.
Botón de grabación de
vídeo
Indicador de grabación
Tiempo restante
61
7 Finalice la grabación.
Pulse de nuevo el botón de grabación
de vídeo para finalizar la grabación. La
grabación finalizará automáticamente
cuando haya alcanzado el tamaño
máximo o cuando se llene la tarjeta de
memoria (tenga en cuenta que
dependiendo de la velocidad de escritura de la tarjeta de
memoria, la grabación podría finalizar antes de alcanzar el
tamaño máximo).
8 Salga de live view.
Pulse el botón a para salir de live view.
62
A Modo de exposición
Se pueden configurar los siguientes ajustes de exposición en el modo de
vídeo:
Diafragma
Velocidad de
obturación
Sensibilidad ISO
P, S
1, 2
A
1, 2
M
2, 3
1 El límite superior de la sensibilidad ISO puede seleccionarse usando la opción Ajustes de
sensibilidad ISO > Sensibilidad máxima en el menú disparo vídeo (0 289).
2 Sin importar la opción seleccionada para Ajustes de sensibilidad ISO >
Sensibilidad máxima o Sensibilidad ISO (modo M), el límite superior al
seleccionar Activar para VR electrónica en el menú disparo vídeo es ISO 51200.
3 Si selecciona Activado para Ajustes de sensibilidad ISO > Control auto. ISO
(modo M) en el menú disparo vídeo, el límite superior de la sensibilidad ISO podrá seleccionarse
usando la opción Sensibilidad máxima.
En el modo de exposición M, la velocidad de obturación podrá ajustarse a
valores entre
1
/
25 seg. y
1
/
8.000 seg. (la velocidad de obturación más lenta
disponible varía con la velocidad de fotogramas; 0 68). En el resto de
modos de exposición, la velocidad de obturación se ajusta
automáticamente. Si el sujeto aparece sobre o subexpuesto en el modo P o
S, finalice live view y vuelva a iniciar live view o seleccione la exposición A y
ajuste el diafragma.
63
Índices
Si Marca de índice es asignado a un control
usando la configuración personalizada g1
(Asignación control personalizado,
0 303), podrá pulsar el control
seleccionado durante la grabación para
añadir índices que podrá usar para localizar
los fotogramas durante la edición y la
reproducción (0 81). Con cada vídeo se
pueden añadir hasta un máximo de 20 índices.
A Consulte también
La función del centro del multiselector puede seleccionarse usando la
configuración personalizada f2 (Botón central multiselector; 0 301) y las
funciones de los botones Fn1, Fn2 y Pv y el centro del selector secundario
usando la configuración personalizada g1 (Asignación control
personalizado; 0 303). La configuración personalizada g1 (Asignación
control personalizado) > Disparador controla si el disparador puede
utilizarse para iniciar live view o para iniciar y finalizar la grabación de
vídeos. Para obtener más información sobre cómo evitar el accionamiento
no deseado del botón a, consulte la configuración personalizada f8
(Opciones del botón live view; 0 303).
Índice
64
Uso del botón i
Podrá acceder a las opciones indicadas a
continuación pulsando el botón i en el
modo de vídeo. Marque los elementos
utilizando el multiselector y pulse 2 para
visualizar las opciones del elemento
marcado. Después de seleccionar el ajuste
deseado, pulse J para volver al menú del
botón i. Vuelva a pulsar el botón i para
regresar a la pantalla de disparo.
Opción Descripción
Elegir zona de imagen Elija una zona de imagen para los vídeos (0 70).
Tam. fotog./veloc.
fotog.
Seleccione un tamaño y velocidad de fotogramas
(0 68).
D-Lighting activo
Ajuste D-Lighting activo (0 189). No disponible con el
tamaño de fotograma de 3.840 × 2.160 (0 68).
Calidad de los vídeos Seleccione la calidad de los vídeos (0 68).
Sensibilidad del
micrófono
Pulse 1 o 3 para ajustar la
sensibilidad del micrófono
(0 290). Tanto el
micrófono integrado
como el micrófono
externo (0 336) se verán
afectados.
Respuesta de
frecuencia
Controle la respuesta de frecuencia del micrófono
integrado o del micrófono externo (0 291).
Reducción ruido viento
Active o desactive la reducción de ruido viento usando
el filtro low-cut del micrófono integrado (0 291).
Botón i
65
Destino
Con 2 tarjetas de memoria introducidas, podrá
seleccionar en qué tarjeta desea grabar los vídeos
(0 288).
Brillo de la pantalla
Pulse 1 o 3 para ajustar el brillo de la pantalla (tenga
en cuenta que ello afectará solamente a live view y no
tendrá ningún efecto en las fotografías o vídeos ni en
el brillo de la pantalla de los menús o reproducción;
0 50).
Diafragma motorizado
multiselector
Seleccione Activar para activar el diafragma
motorizado. Pulse 1 para aumentar el diafragma, 3
para reducirlo.
Pantalla altas luces
Seleccione si las zonas más
brillantes del encuadre
(altas luces) se indicarán
mediante líneas oblicuas
en la pantalla.
Volumen de los
auriculares
Pulse 1 o 3 para ajustar el volumen de los auriculares.
VR electrónica
Seleccione Activar para activar la reducción de la
vibración electrónica en el modo vídeo. No disponible
con un tamaño de fotograma de 3.840 × 2.160 (0 68).
Tenga en cuenta que si la reducción de la vibración
electrónica está activada y DX es seleccionado para
Elegir zona de imagen, el ángulo de visión se reduce
y los bordes del fotograma serán recortados.
A Uso de un micrófono externo
El micrófono estéreo ME-1 o el micrófono inalámbrico ME-W1 opcionales
pueden usarse para grabar sonido con los vídeos (0 336).
A Auriculares
Pueden utilizarse auriculares de terceros proveedores. Tenga en cuenta
que niveles de sonido altos podrían provocar un alto volumen; ponga
especial atención al utilizar auriculares.
Opción Descripción
Altas luces
66
La pantalla live view
Elemento Descripción 0
q
Icono “sin vídeo” Indica que no se pueden grabar vídeos.
w
Volumen de los
auriculares
Volumen de la salida de sonido a los
auriculares. Visualizado al conectar
auriculares de terceros.
67
e
Sensibilidad del
micrófono
Sensibilidad del micrófono. 64
r
Nivel de sonido
Nivel de sonido para la grabación del audio.
Visualizado en rojo si el nivel es demasiado
alto; ajuste convenientemente la
sensibilidad del micrófono.
t
Respuesta de frecuencia La respuesta de frecuencia actual. 64
y
Reducción ruido viento
Visualizado cuando la reducción ruido
viento está activada.
64
u
Tiempo restante
El tiempo de grabación disponible para los
vídeos.
60
i
Tamaño de fotograma
de vídeo
El tamaño del fotograma para la grabación
de vídeo.
68
o
Indicador de VR
electrónica
Visualizado cuando la reducción de la
vibración electrónica está activada.
65
!0
Indicador de la pantalla
de altas luces
Visualizado cuando la pantalla altas luces
esté activada.
65
!1
Icono “Sin diafragma
motorizado”
Indica que el diafragma motorizado no está
disponible.
65
w
e
r
t
u
q
y
i
o
!0
!1
70
El recorte de vídeo
Los vídeos tienen una relación de aspecto de 16 : 9 y se graban con
un recorte que varía en función del tamaño del fotograma y de la
opción seleccionada para Elegir zona de imagen en el menú
disparo vídeo (0 68, 288).
Los tamaños del recorte del vídeo se indican a continuación:
Con un tamaño de fotograma de 3.840 × 2.160, el recorte del vídeo
es de aproximadamente 16,2 × 9,1 mm, sin importar la opción
seleccionada para Elegir zona de imagen. La distancia focal
aparente es aproximadamente ×1,5 superior a la del formato DX.
Con DX seleccionado para Elegir zona de imagen y un tamaño de
fotograma de 1.920 × 1.080 o 1.280 × 720, el recorte del vídeo es
de aproximadamente 23,5 × 13,3 mm.
Con 1,3× seleccionado para Elegir zona de imagen y un tamaño
de fotograma de 1.920 × 1.080 o 1.280 × 720, el recorte del vídeo
es de aproximadamente 18,0 × 10,1 mm. La distancia focal
aparente es aproximadamente ×1,3 superior a la del formato DX.
1.920 × 1.080 y
1.280 × 720 (DX)
1.920 × 1.080 y
1.280 × 720 (1,3×)
3.840 × 2.160
71
Toma de fotos en el modo de vídeo
Para tomar fotos en el modo de vídeo (bien en live view
o durante la grabación de vídeo), seleccione Tomar
fotos para la configuración personalizada g1
(Asignación control personalizado) > Disparador
(0 303). Las fotos con una relación de aspecto de 16 : 9 podrán
capturarse en cualquier momento pulsando el disparador hasta el
fondo. Si se encuentra en progreso la grabación de vídeo, la
grabación finalizará y el metraje grabado hasta el momento será
guardado.
Excepto con un tamaño de fotograma de 3.840 × 2.160 (0 68), las
fotografías son guardadas en el formato seleccionado para Calidad
de imagen en el menú de disparo de la foto (0 91); las fotos
capturadas con un tamaño de fotograma de 3.840 × 2.160 se graban
con una calidad de imagen de JPEG buena. Para más información
sobre el tamaño de la imagen, consulte la página 72. Tenga en
cuenta que la exposición de las fotografías no puede previsualizarse
si el selector live view es girado hacia 1; se recomienda el modo P, S
o A, sin embargo, podrá lograr resultados precisos en el modo M
previsualizando la exposición con el selector live view girado hacia
C.
72
❚❚ Tamaño de imagen
El tamaño de las fotos capturadas en el modo de vídeo varía en
función del tamaño de fotograma del vídeo (0 68) y, en el caso de
las fotos capturadas con tamaños de fotograma de 1.920 × 1.080 y
1.280 × 720, en función de la zona de imagen y la opción
seleccionada para Tamaño de imagen > JPEG/TIFF en el menú
disparo foto (0 94).
Tamaño de
fotograma
Zona de imagen Tamaño de imagen Tamaño (píxeles)
3.840 × 2.160 3.840 × 2.160
1.920 × 1.080
1.280 × 720
DX
Grande 5.568 × 3.128
Medio 4.176 × 2.344
Pequeño 2.784 × 1.560
1,3×
Grande 4.272 × 2.400
Medio 3.200 × 1.800
Pequeño 2.128 × 1.192
D Grabación de vídeos
Los vídeos se graban en el espacio de color sRGB. Parpadeos, bandas o
distorsión podrían aparecer en la pantalla y en el vídeo final bajo la
iluminación de lámparas fluorescentes, de vapor de mercurio o de sodio,
o si la cámara ha sido barrida horizontalmente o si un objeto se mueve a
alta velocidad a través del encuadre (para más información acerca de la
reducción de los parpadeos y bandas consulte Reducción de parpadeo,
0 290). También podrían aparecer parpadeos al usar el diafragma
motorizado. También podrían aparecer puntos brillantes, efecto muaré,
colores falsos y bordes irregulares. Bandas luminosas podrían aparecer en
algunas zonas del encuadre con señales parpadeantes y otras fuentes de
iluminación intermitente o si el sujeto es iluminado brevemente por luz
estroboscópica u otras fuentes de iluminación momentánea intensa. Al
grabar vídeos, evite apuntar con la cámara hacia el sol o hacia otras fuentes
de luz intensa. Si hace caso omiso de esta precaución, los circuitos internos
de la cámara podrían sufrir daños. Tenga en cuenta que podría aparecer
ruido (píxeles luminosos aleatorios, niebla o líneas) así como colores no
esperados si acerca el zoom en la vista visualizada a través del objetivo
(0 46) en el modo de vídeo.
No puede utilizarse la iluminación del flash.
La grabación finaliza automáticamente si extrae el objetivo o si el selector
live view es girado hacia un nuevo ajuste.
73
A Controladores remotos inalámbricos y cables de control remoto
Si selecciona Grabar vídeos para la configuración personalizada g1
(Asignación control personalizado) > Disparador (0 303), los
disparadores de los controladores remotos inalámbricos y de los cables de
control remoto opcionales (0 335, 336) podrán utilizarse para iniciar live
view y para finalizar la grabación de vídeo.
74
La cámara realiza fotos automáticamente en los intervalos
seleccionados para crear un vídeo time-lapse mudo utilizando las
opciones actualmente seleccionadas para Elegir zona de imagen,
Tam. fotog./veloc. fotog., Calidad de los vídeos y Destino en el
menú disparo vídeo (0 288).
1 Seleccione Vídeo time-lapse.
Marque Vídeo time-lapse en el menú
disparo vídeo y pulse 2 para visualizar
los ajustes de vídeo time-lapse.
Vídeos time-lapse
A Antes de disparar
Antes de filmar un vídeo time-lapse, realice una toma de prueba con los
ajustes actuales y revise los resultados en la pantalla (los vídeos time-lapse
se filman usando el recorte de vídeo; use live view de modo que pueda
comprobar la composición). Para lograr una coloración consistente,
seleccione un ajuste de balance de blancos distinto de automático (0 159).
Se recomienda el uso de un trípode. Monte la cámara sobre un trípode
antes de comenzar los disparos. Para asegurarse de que los disparos no
sean interrumpidos, utilice un adaptador de CA y un conector a la red
eléctrica opcionales o una batería completamente cargada. Para evitar que
la luz incida a través del visor interfiriendo con las fotografías y la
exposición, cierre el obturador del ocular del visor (0 119).
75
2 Configure los ajustes de vídeo time-lapse.
Seleccione un intervalo, el tiempo de disparos total y una opción
de suavizado de exposición.
Para seleccionar el intervalo entre los fotogramas:
Para seleccionar el tiempo de disparos total:
Marque Intervalo y pulse 2. Seleccione un intervalo superior a
la velocidad de obturación más
lenta esperada (minutos y
segundos) y pulse J.
Marque Tiempo de disparos y
pulse 2.
Seleccione el tiempo de disparos
(hasta 7 horas y 59 minutos) y
pulse J.
76
Para activar o desactivar el suavizado de exposición:
Seleccionar Activado suaviza los cambios abruptos en los
modos de exposición que no sean M (tenga en cuenta que el
suavizado de exposición solamente es efectivo en el modo M si
el control automático de la sensibilidad ISO está activado en el
menú disparo foto).
3 Comience los disparos.
Marque Iniciar y pulse J. Los disparos
comienzan transcurridos
aproximadamente 3 seg. La cámara
captura las fotografías en el intervalo
seleccionado para el tiempo de disparos
seleccionado. Una vez finalizado, los
vídeos time-lapse se grabarán en la tarjeta de memoria
seleccionada para Destino en el menú disparo vídeo (0 288).
Marque Suavizado de
exposición y pulse 2.
Marque una opción y pulse J.
A 3.840 × 2.160
Si selecciona una opción con un tamaño de fotograma de 3.840 × 2.160
para Tam. fotog./veloc. fotog. en el menú disparo vídeo, el indicador de
recorte DX ×1,3 y el recorte DX ×1,3 serán visualizados en el visor; gire el
selector live view hacia 1 y encuadre la toma en live view (0 70).
77
A Cálculo de la duración del vídeo final
El número total de fotogramas en el vídeo final
puede calcularse dividiendo el tiempo de
disparos entre el intervalo y luego
redondeándolo. La duración del vídeo final
puede calcularse dividiendo el número de
tomas entre la velocidad de fotogramas
seleccionada para Tam. fotog./veloc. fotog.
en el menú disparo vídeo (0 68). Un vídeo de
48 fotogramas grabado a 1.920 × 1.080; 24p,
por ejemplo, tendrá una duración aproximada
de 2 segundos. La duración máxima de los
vídeos time-lapse es de 20 minutos.
Duración grabada/
duración máxima
Tam. fotog./veloc. fotog.
Indicador de la tarjeta
de memoria
78
❚❚ Finalización de los disparos
Para finalizar los disparos antes de capturar todas las fotos, marque
Desactivado en el menú de vídeo time-lapse y pulse J, o pulse J
entre los fotogramas o inmediatamente después de grabar un
fotograma. Se creará un vídeo con los fotogramas grabados hasta el
momento en el que finalizaron los disparos. Tenga en cuenta que el
disparo finalizará y no se grabará ningún vídeo si la fuente de
alimentación es extraída o desconectada o si la tarjeta de memoria
de destino ha sido extraída.
❚❚ Sin fotografía
La cámara se saltará el fotograma actual si la cámara no es capaz de
enfocar en AF-S (tenga en cuenta que la cámara volverá a enfocar
antes de cada disparo). Los disparos se reanudarán con el siguiente
fotograma.
D Vídeos time-lapse
Time-lapse no está disponible durante live view (0 43), o la grabación de
vídeos (0 58), a una velocidad de obturación de A o % (0 137) o si el
horquillado (0 146), alto rango dinámico (HDR, 0 191), exposición
múltiple (0 236) o fotografía con disparo a intervalos (0 243) están
activados. Tenga en cuenta que debido a que la velocidad de obturación y
el tiempo necesario para grabar la imagen en la tarjeta de memoria pueden
variar de toma a toma, el intervalo entre la grabación de una toma y el inicio
de la siguiente puede diferir. Los disparos no comenzarán si el vídeo time-
lapse no puede grabarse bajo los ajustes actuales (por ejemplo, si la tarjeta
de memoria está llena, el intervalo o el tiempo de disparos es cero o si el
intervalo es superior al tiempo de disparos).
Los disparos podrían finalizar al usar los controles de la cámara o al
modificar los ajustes o conectar un cable HDMI. Se creará un vídeo con los
fotogramas grabados hasta el momento en el que finalizaron los disparos.
Para finalizar los disparos y grabar una fotografía, pulse el disparador hasta
el fondo.
79
A Durante los disparos
Durante los disparos, Q parpadeará y el
indicador de grabación time-lapse será
visualizado en el panel de control. El tiempo
restante (en horas y minutos) aparecerá en la
pantalla de la velocidad de obturación
inmediatamente antes de grabar cada fotograma. El resto de veces, el
tiempo restante puede visualizarse pulsando el disparador hasta la mitad.
Sin importar la opción seleccionada para la configuración personalizada c2
(Temporizador de espera, 0 296), el temporizador de espera no se
desactivará durante los disparos.
Para visualizar los ajustes actuales del vídeo
time-lapse o para finalizar el disparo (0 78),
pulse el botón G entre tomas. Durante el
progreso del disparo, el menú de vídeo time-
lapse mostrará el suavizado de exposición, el
intervalo y tiempo restante. Estos ajustes no
pueden modificarse durante el progreso del
disparo, ni tampoco podrán reproducirse
imágenes o configurar otros ajustes de menú.
A Revisión de imagen
El botón K no podrá utilizarse para visualizar imágenes si los disparos
están en curso, aunque el fotograma actual será visualizado durante unos
segundos tras cada disparo si ha seleccionado Activada para Revisión de
imagen en el menú reproducción (0 282). No se podrá realizar ninguna
otra operación de reproducción durante la visualización del fotograma.
A Modo de disparo
Sin importar el modo de disparo seleccionado, la cámara realizará una toma
en cada intervalo. No podrá utilizar el disparador automático.
A Consulte también
La opción Pitido del menú configuración controla si se emitirá un pitido al
finalizar los disparos (0 306).
80
Los vídeos se indican por un icono 1 en la reproducción a pantalla
completa (0 255). Toque el icono de la pantalla o pulse el centro
del multiselector para iniciar la reproducción; su posición actual se
indica por medio de la barra de progreso del vídeo.
Se pueden realizar las siguientes operaciones:
Visualización de vídeos
Icono 1 Duración Posición actual/duración total
Icono Barra de progreso
del vídeo
Volumen Guía
Para Usar Descripción
Pausa Realiza una pausa en la reproducción.
Reproducción
Reanuda la reproducción cuando el vídeo
está detenido o durante retroceder/avanzar.
Retroceder/
avanzar
La velocidad
aumenta con
cada pulsación,
de ×2 a ×4 a ×8 a ×16; mantenga pulsado
para saltar al principio o final del vídeo (el
primer fotograma aparece indicado por en
la esquina superior derecha de la pantalla, el
último fotograma por ). Si se pausa la
reproducción, el vídeo retrocederá o
avanzará un fotograma cada vez; mantenga
pulsado para un retroceso o avance
continuo.
81
Iniciar
reproducción a
cámara lenta
Pulse 3 mientras el vídeo está pausado para
iniciar la reproducción a cámara lenta.
Omitir 10 seg.
Gire el dial de control principal para saltar
hacia delante o hacia atrás 10 seg.
Saltar hacia
delante/hacia
atrás
Gire el dial secundario para saltar al índice
siguiente o al anterior, o para saltar al primer
o último fotograma si el vídeo no contiene
índices.
Ajustar el
volumen
X/W (M)
Pulse X para subir el volumen, W (M) para
bajarlo.
Recorte de vídeo
i/J
Consulte la página 82 para obtener más
información.
Salir
/K
Sale a reproducción a pantalla completa.
Regresar al modo
disparo
Pulse el disparador hasta la mitad para volver
al modo disparo.
A El icono p
Los vídeos con índices (0 63) vienen
indicados por un icono p en la reproducción
a pantalla completa.
A El icono 2
Si el vídeo ha sido grabado sin sonido, se
visualiza 2 en la reproducción a pantalla
completa y de vídeo (0 290).
Para Usar Descripción
82
Recorta metraje para crear copias editadas de vídeos o guarda los
fotogramas seleccionados como imágenes estáticas JPEG.
Recorte de vídeos
Para crear copias recortadas de vídeos:
1 Visualice un vídeo a pantalla completa (0 255).
2 Pause el vídeo en el nuevo fotograma
de apertura.
Reproduzca el vídeo tal y como se ha
descrito en la página 80, pulsando el
centro del multiselector para iniciar y
reanudar la reproducción y 3 para
pausarla y pulse 4 o 2 o gire el dial de
control principal o secundario para
localizar el fotograma deseado. Podrá
cerciorar su posición aproximada en el vídeo desde la barra de
progreso del vídeo. Pause la reproducción cuando llegue al
nuevo fotograma de apertura.
Editar vídeo
Opción Descripción
9
Elegir punto inicio/
finaliz.
Crea una copia en la cual el metraje no deseado
ha sido eliminado.
4
Guardar fotograma
selec.
Guarda el fotograma seleccionado como imagen
estática JPEG.
Barra de progreso
del vídeo
83
3 Seleccione Elegir punto inicio/finaliz.
Pulse i o J, a continuación marque
Elegir punto inicio/finaliz. y pulse 2.
4 Seleccione P. inicio.
Para crear una copia que comience
desde el fotograma actual, marque P.
inicio y pulse J. Los fotogramas
anteriores al fotograma actual serán
eliminados al guardar la copia en el
paso 9.
5 Confirme el nuevo punto de inicio.
Si no visualiza el fotograma deseado
pulse 4 o 2 para avanzar o retroceder
(para avanzar o retroceder 10 seg., gire
el dial de control principal; para saltar a
un índice o al primer o último fotograma
si el vídeo no contiene índices, gire el
dial secundario).
Punto de inicio
84
6 Seleccione el punto de finalización.
Pulse L (Z/Q) para alternar la
herramienta de selección del punto de
inicio ( ) al punto de finalización ( ) y,
a continuación, seleccione el fotograma
de finalización tal y como se ha descrito
en el paso 5. Los fotogramas posteriores
al fotograma seleccionado serán
eliminados al guardar la copia en el
paso 9.
7 Cree una copia.
Una vez el fotograma deseado sea visualizado, pulse 1.
8 Previsualice el vídeo.
Para previsualizar la copia, marque
Previsualizar y pulse J (para
interrumpir la previsualización y
regresar al menú de opciones de
guardado, pulse 1). Para cancelar la
copia actual y seleccionar un nuevo
punto de inicio o de finalización tal y como se ha descrito
anteriormente, marque Cancelar y pulse J; para guardar la
copia, vaya al paso 9.
Botón L (Z/Q)
Punto de finalización
85
9 Guarde la copia.
Marque Guardar como archivo nuevo
y pulse J para guardar la copia en un
nuevo archivo. Para sustituir el archivo
de vídeo original por la copia editada,
marque Sobrescribir archivo existente
y pulse J.
D Recorte de vídeos
Los vídeos deben tener una duración mínima de 2 segundos. La copia no
será guardada si no hay suficiente espacio disponible en la tarjeta de
memoria.
Las copias poseen la misma fecha y hora de creación que el original.
A Eliminación del metraje de inicio o finalización
Para eliminar solamente el metraje de inicio del vídeo, vaya al paso 7 sin
pulsar el botón L (Z/Q) en el paso 6. Para eliminar solamente el metraje
de finalización, seleccione P. finaliz. en el paso 4, seleccione el fotograma
de finalización y proceda con el paso 7 sin pulsar el botón L (Z/Q) en el
paso 6.
86
Guardar fotogramas seleccionados
Para guardar una copia del fotograma seleccionado como imagen
estática JPEG:
1 Pause el vídeo en el fotograma
deseado.
Reproduzca el vídeo tal y como se ha
descrito en la página 80, pulsando el
centro del multiselector para iniciar y
reanudar la reproducción y 3 para
pausarla. Pause el vídeo en el fotograma
que desea copiar.
2 Seleccione Guardar fotograma selec.
Pulse i o J, a continuación marque
Guardar fotograma selec. y pulse 2.
3 Cree una copia estática.
Pulse 1 para crear una copia estática del
fotograma actual.
4 Guarde la copia.
Marque y pulse J para crear una
copia JPEG de calidad buena (0 91)
del fotograma seleccionado.
87
A Guardar fotograma seleccionado
Las imágenes estáticas JPEG de los vídeos creados con la opción Guardar
fotograma selec. no pueden ser retocadas. Las imágenes estáticas JPEG de
los vídeos no poseen todas las categorías de información de la foto (0 261).
A El menú retoque
Los vídeos también pueden editarse utilizando la opción Editar vídeo del
menú retoque (0 314).
88
Opciones de grabación de imágenes
Seleccione una zona de imagen entre DX (24×16) y 1,3× (18×12).
Zona de imagen
Opción Descripción
a
DX (24×16)
Las imágenes se graban usando una zona de imagen de
23,5 × 15,7 mm (formato DX).
Z
1,3× (18×12)
Las imágenes se graban usando una zona de imagen de
18,0 × 12,0 mm, produciendo un efecto de teleobjetivo
sin necesidad de cambiar los objetivos.
Pantalla del visor
Foto con zona de imagen
DX (24×16)
Foto con zona de imagen de
1,3× (18×12)
A Zona de imagen
La opción seleccionada aparecerá en la pantalla
de información.
89
La zona de imagen puede seleccionarse utilizando la opción Elegir
zona de imagen en el menú disparo foto o pulsando un control y
girando un dial de control.
❚❚ El menú elegir zona de imagen
1 Seleccione Elegir zona de imagen.
Marque Elegir zona de imagen en el
menú disparo foto y pulse 2.
2 Realice los ajustes.
Elija una opción y pulse J. El recorte
seleccionado será visualizado en el
visor.
A La pantalla del visor
A la derecha se indica la pantalla del visor del
recorte DX 1,3×. Se visualizará un icono Z en el
visor al seleccionar el recorte DX 1,3×.
A Tamaño de imagen
El tamaño de imagen varía con la opción seleccionada para la zona de
imagen.
Recorte DX 1,3×
90
❚❚ Controles de la cámara
1 Asigne una selección de zona de imagen a un control de la
cámara.
Utilice la configuración personalizada f1 (Asignación control
personalizado, 0 301) para asignar Elegir zona de imagen a
un control.
2 Utilice el control seleccionado para elegir una zona de imagen.
La zona de imagen puede seleccionarse pulsando el control
seleccionado y girando el dial de control principal o secundario
hasta que el recorte deseado sea visualizado en el visor (0 88).
La opción actualmente seleccionada
para la zona de imagen puede
visualizarse pulsando el control para ver
la zona de imagen en el panel de control
o en la pantalla de información. El
formato DX es visualizado como
24z16” y 1,3× como “18z12”.
A Consulte también
Consulte la página 70 para obtener información sobre los recortes
disponibles para la grabación de vídeos.
91
La D500 es compatible con las siguientes opciones de calidad de
imagen. Consulte la página 389 para obtener información sobre el
número de imágenes que pueden almacenarse con los distintos
ajustes de calidad y tamaño de imagen.
Calidad de imagen
Opción
Tipo de
archivo
Descripción
NEF (RAW) NEF
Los datos RAW del sensor de imagen se guardan
sin procesamiento adicional. Los ajustes tales
como el balance de blancos y el contraste
pueden ser ajustados tras los disparos.
NEF (RAW) +
JPEG buena/
NEF (RAW) +
JPEG buena
NEF/
JPEG
Se graban 2 imágenes, una imagen NEF (RAW) y
otra imagen JPEG de calidad buena.
NEF (RAW) +
JPEG normal/
NEF (RAW) +
JPEG normal
Se graban 2 imágenes, una imagen NEF (RAW) y
otra imagen JPEG de calidad normal.
NEF (RAW) +
JPEG básica/
NEF (RAW) +
JPEG básica
Se graban 2 imágenes, una imagen NEF (RAW) y
otra imagen JPEG de calidad básica.
JPEG buena/
JPEG buena
JPEG
Graba imágenes JPEG con una relación de
compresión de aproximadamente 1 : 4 (calidad
buena).
JPEG normal/
JPEG normal
Graba imágenes JPEG con una relación de
compresión de aproximadamente 1 : 8 (calidad
normal).
JPEG básica/
JPEG básica
Graba imágenes JPEG con una relación de
compresión de aproximadamente 1 : 16 (calidad
básica).
TIFF (RGB)
TIFF
(RGB)
Graba imágenes TIFF-RGB sin compresión a una
profundidad de bit de 8 bits por canal (color de
24 bits). TIFF es compatible con una gran
variedad de aplicaciones de imágenes.
92
La calidad de imagen se ajusta pulsando el botón T y girando el
dial de control principal hasta que el ajuste deseado sea visualizado
en el panel de control.
Botón T Dial de control
principal
Panel de control
A Compresión JPEG
Las opciones de calidad de imagen con una estrella (“”) usan la
compresión prevista para garantizar la máxima calidad; el tamaño de los
archivos varía según la escena. Las opciones que no posean una estrella
usan un tipo de compresión diseñado para producir archivos más
pequeños; los archivos tienden a poseer aproximadamente el mismo
tamaño sin importar la escena grabada.
A NEF+JPEG
Cuando las fotografías tomadas con los ajustes NEF (RAW) + JPEG sean
visualizadas en la cámara con una sola tarjeta de memoria introducida,
únicamente se visualizará la imagen JPEG. Si ambas copias son grabadas en
la misma tarjeta de memoria, ambas copias serán eliminadas al borrar la
foto. Si la copia JPEG ha sido grabada en una tarjeta de memoria
independiente utilizando la opción Función de ranura secundaria > RAW
primaria, JPEG secundaria, cada copia debe borrarse
independientemente.
A El menú de calidad de imagen
También puede ajustarse la calidad de imagen utilizando la opción Calidad
de imagen del menú disparo foto (0 284).
93
❚❚ Compresión NEF (RAW)
Para seleccionar el tipo de compresión de las imágenes NEF (RAW),
marque Grabación NEF (RAW) > Compresión NEF (RAW) en el
menú disparo foto y pulse 2.
❚❚ Profundidad bits NEF (RAW)
Para seleccionar una profundidad de bits para las imágenes
NEF (RAW), marque Grabación NEF (RAW) > Profundidad bits
NEF (RAW) en el menú disparo foto y pulse 2.
Opción Descripción
N
Comprimida sin
pérdidas
Las imágenes NEF se comprimen utilizando un
algoritmo reversible, reduciendo el tamaño de archivo
en aproximadamente un 20–40 % sin efecto alguno en
la calidad de imagen.
O
Comprimida
Las imágenes NEF se comprimen utilizando un
algoritmo no reversible, reduciendo el tamaño de
archivo en aproximadamente un 35–55 % sin apenas
efecto alguno en la calidad de imagen.
Sin compresión Las imágenes NEF no se comprimen.
Opción Descripción
q
12 bits
Las imágenes NEF (RAW) son grabadas con una
profundidad de bit de 12 bits.
r
14 bits
Las imágenes NEF (RAW) se graban con una
profundidad de bit de 14 bits, produciendo archivos
mayores a los obtenidos con una profundidad de bit
de 12 bits aunque aumentando los datos de color
grabados.
A Imágenes NEF (RAW)
Pueden crearse copias JPEG de las imágenes NEF (RAW) utilizando
Capture NX-D o cualquier otro software, o la opción Procesamiento
NEF (RAW) en el menú retoque (0 313).
94
El tamaño de imagen se mide en píxeles. Seleccione entre
# Grande, $ Medio o % Pequeño (tenga en cuenta que el
tamaño de la imagen varía en función de la opción seleccionada
para Elegir zona de imagen, 0 88):
Tamaño de imagen
Zona de imagen Opción Tamaño (píxeles) Tamaño de impresión (cm/pulg.)
*
DX (24×16)
Grande 5.568 × 3.712 47,1 × 31,4/18,6 × 12,4
Medio 4.176 × 2.784 35,4 × 23,6/13,9 × 9,3
Pequeño 2.784 × 1.856 23,6 × 15,7/ 9,3 × 6,2
1, (112)
Grande 4.272 × 2.848 36,2 × 24,1/14,2 × 9,5
Medio 3.200 × 2.136 27,1 × 18,1/10,7 × 7,1
Pequeño 2.128 × 1.424 18,0 × 12,1/ 7,1 × 4,7
* Tamaño aproximado al imprimirse a 300 dpi.
El tamaño de impresión en pulgadas equivale al tamaño de
la imagen en píxeles dividido por la resolución de impresión en puntos por pulgada (ppp; 1 pulgada =
aproximadamente 2,54 cm).
95
El tamaño de imagen de las imágenes JPEG y TIFF se ajusta pulsando
el botón T y girando el dial secundario hasta que la opción
deseada sea visualizada en el panel de control. Para seleccionar el
tamaño de las imágenes NEF (RAW), use la opción Tamaño de
imagen > NEF (RAW) del menú disparo foto.
Botón T Dial secundario Panel de control
A El menú de tamaño de imagen
El tamaño de imagen de las imágenes JPEG y
TIFF también puede ajustarse utilizando la
opción Tamaño de imagen > JPEG/TIFF del
menú disparo foto (0 284). Las imágenes
NEF (RAW) pequeñas y medias son grabadas en
formato de 12 bits comprimidas sin pérdidas,
sin importar las opciones seleccionadas para
Compresión NEF (RAW) y Profundidad bits
NEF (RAW) en el menú Grabación NEF (RAW).
96
Al introducirse 2 tarjetas de memoria en la cámara, podrá
seleccionar la tarjeta primaria usando en el elemento Selección de
ranura primaria del menú disparo foto. Seleccione Ranura tarjeta
XQD para designar la tarjeta en la ranura de tarjeta XQD como la
tarjeta primaria, Ranura de tarjeta SD para seleccionar la tarjeta SD.
Las funciones de las tarjetas primaria y secundaria pueden
seleccionarse usando la opción Función de ranura secundaria del
menú disparo foto. Seleccione entre Reserva (la tarjeta secundaria
se usa solamente cuando la tarjeta primaria está llena), Copia de
seguridad (cada imagen se guarda dos veces, una vez en la tarjeta
primaria y otra en la tarjeta secundaria) y RAW primaria, JPEG
secundaria (igual que para Copia de seguridad, excepto que las
copias NEF/RAW de las fotos capturadas con los ajustes NEF/RAW +
JPEG solamente se graban en la tarjeta primaria y las copias JPEG
solamente en la tarjeta secundaria).
Uso de 2 tarjetas de memoria
A “Copia de seguridad” y “RAW primaria, JPEG secundaria”
La cámara muestra el número de exposiciones restantes en la tarjeta con la
cantidad mínima de memoria. La apertura del obturador se deshabilitará
cuando una de las tarjetas se llene.
A Grabación de vídeos
Si hay 2 tarjetas de memoria introducidas en la cámara, la ranura utilizada
para grabar vídeos podrá seleccionarse utilizando la opción Destino del
menú disparo vídeo (0 288).
97
Enfoque
Esta sección describe las opciones de enfoque disponibles si las
fotografías son encuadradas en el visor. Podrá ajustar el enfoque
automáticamente (consulte a continuación) o manualmente
(0 114). El usuario también puede seleccionar el punto de enfoque
para el enfoque automático o manual (0 108) o utilizar el bloqueo
de enfoque para enfocar y recomponer las fotografías después de
enfocar (0 111).
Para utilizar el autofoco, gire el
selector del modo de enfoque a
AF.
La cámara enfoca usando 153 puntos de
enfoque, de los cuales los 55 que aparecen
indicados por r en la imagen de la derecha
pueden ser seleccionados por el usuario
(0 108).
Autofoco
A 1,3× (18×12)
Al seleccionar 1,3× (18×12) para Elegir zona
de imagen (0 89), la cámara enfoca usando
117 puntos de enfoque, de los cuales el usuario
puede seleccionar 45. Los puntos de enfoque
restantes en los extremos izquierdo y derecho
de la pantalla del punto de enfoque no se
utilizan.
Selector del modo de enfoque
Puntos de enfoque
seleccionables por el
usuario
Puntos de enfoque
disponibles al seleccionar
1,3× (18×12)
98
A Sensores de cruce
La disponibilidad de los puntos de enfoque del sensor de cruce varía en
función del objetivo utilizado.
Objetivo
Sensores de cruce (puntos de
enfoque del sensor de cruce
marcados en gris
2, 3
)
Objetivos AF-S distintos a los indicados a
continuación con diafragmas máximos de
f/4 o más rápidos
1
99 sensores de cruce
AF-S DX Zoom-Nikkor 12–24 mm f/4G
IF-ED
AF-S Micro NIKKOR 60 mm f/2.8G ED
AF-S NIKKOR 600 mm f/4G ED VR
AF-S NIKKOR 600 mm f/4E FL ED VR
AF-S Nikkor 600 mm f/4D IF-ED II
AF-S Nikkor 600 mm f/4D IF-ED
63 sensores de cruce
AF-S NIKKOR 200–400 mm f/4G ED VR II
AF-S VR Zoom-Nikkor 200–400 mm f/4G
IF-ED
AF-S NIKKOR 500 mm f/4G ED VR
AF-S Nikkor 500 mm f/4D IF-ED II
AF-S Nikkor 500 mm f/4D IF-ED
Objetivos AF servo único con diafragmas
máximos más lentos que f/4
1
Objetivos no AF servo único
45 sensores de cruce
1 Con el zoom máximo, en el caso de los objetivos con zoom.
2 El resto de puntos de enfoque usan sensores de línea, los cuales detectan líneas horizontales.
3 Los puntos de enfoque de los extremos izquierdo y derecho de la pantalla del punto de enfoque no
se usan al seleccionar 1,3× (18×12) para Elegir zona de imagen (0 89).
99
A Teleconversores AF-S/AF-I y puntos de enfoque disponibles
Al instalar un teleconversor AF-S o AF-I, los puntos de enfoque indicados en
las imágenes pueden usarse para la telemetría electrónica y autofoco
(tenga en cuenta que en los diafragmas máximos combinados más lentos
que f/5.6, la cámara podría no ser capaz de enfocar sujetos oscuros o con
poco contraste).
Teleconversor
Diafragma
máx. del
objetivo
1
Puntos de enfoque disponibles
(puntos de enfoque del sensor de
cruce marcados en gris
2
)
TC-14E, TC-14E II, TC-14E III
TC-17E II
TC-20E, TC-20E II, TC-20E III
f/2
153 puntos de enfoque
(55 seleccionables) con
99 sensores de cruce
TC-14E, TC-14E II, TC-14E III f/2.8
TC-17E II
TC-20E, TC-20E II, TC-20E III
f/2.8
153 puntos de enfoque
(55 seleccionables) con
45 sensores de cruce
TC-14E, TC-14E II, TC-14E III f/4
TC-17E II f/4
37 puntos de enfoque
(17 seleccionables) con
25 sensores de cruce
TC-800-1.25E ED f/5.6
100
Teleconversor
Diafragma
máx. del
objetivo
1
Puntos de enfoque disponibles
(puntos de enfoque del sensor de
cruce marcados en gris
2
)
TC-20E, TC-20E II, TC-20E III f/4
15 puntos de enfoque
(9 seleccionables) con
5 sensores de cruce
TC-14E, TC-14E II, TC-14E III f/5.6
1 Con el zoom máximo, en el caso de los objetivos con zoom.
2 El resto de puntos de enfoque usan sensores de línea, los cuales
detectan líneas horizontales, sin embargo, tenga en cuenta que
si solamente hay 5 sensores de cruce, únicamente los indicados
mediante detectan líneas verticales.
El autofoco no está disponible al usar teleconversores con los objetivos
AF-S VR Micro-Nikkor 105 mm f/2.8G IF-ED.
101
Modo autofoco
Puede elegir entre los siguientes modos de autofoco:
El modo autofoco puede seleccionarse pulsando el botón de modo
AF y girando el dial de control principal hasta que el ajuste deseado
sea visualizado en el visor y en el panel de control.
Modo Descripción
AF-S
AF de servo único: Para sujetos en estado estacionario. El enfoque se
bloquea al pulsar el disparador hasta la mitad. Bajo los ajustes
predeterminados, el obturador podrá abrirse únicamente al
visualizarse el indicador de enfoque (I) (prioridad al enfoque;
0 292).
AF-C
AF de servo continuo: Para sujetos en movimiento. La cámara enfoca
continuamente mientras se pulse el disparador hasta la mitad; si el
sujeto se mueve, la cámara activará el seguimiento predictivo del
enfoque (0 102) para predecir la distancia final al sujeto y ajustar el
enfoque según sea necesario. Bajo los ajustes predeterminados,
podrá abrir el obturador haya o no un sujeto enfocado (prioridad al
disparo; 0 292).
Botón de modo
AF
Dial de control
principal
Panel de control
Visor
107
A Teleconversores AF-S/AF-I
Si selecciona seguimiento 3D o AF de zona automática para el modo de
zona AF al usar un teleconversor AF-S/AF-I, AF de punto único será
seleccionado automáticamente con diafragmas combinados más lentos
que f/5.6.
A Enfoque manual
Se selecciona automáticamente AF de punto único al utilizar el enfoque
manual.
A Consulte también
Para más información sobre cómo autofoco ajusta los cambios en la
distancia al sujeto, consulte la configuración personalizada a3 (Seguim.
enfoque c/Lock-On, 0 292). Para configurar los ajustes del seguimiento
3D, use la configuración personalizada a4 (Detec. rostros seguimiento 3D,
0 293) y a5 (Área vigilancia seguimiento 3D, 0 293). Consulte las
configuraciones personalizadas a7 (Almacenamiento por orientación,
0 293) para más información sobre cómo seleccionar otros puntos de
enfoque y/o modos de zona AF para las fotografías en orientación de
retrato y paisaje, a9 (Limitar selec.modo zona AF, 0 293) para más
información sobre la selección de la limitación del modo de zona AF, a12
(Opciones de punto de enfoque, 0 294) para más información sobre la
selección del modo de visualización del punto de enfoque, y f4
(Personalizar diales control) > Cambiar principal/sec. (0 302) para más
información sobre el uso del dial de control principal para seleccionar el
modo de zona AF. Consulte la página 48 para más información sobre las
opciones de autofoco disponibles en live view o durante la grabación de
vídeos.
108
Selección del punto de enfoque
La cámara enfoca usando 153 puntos de
enfoque, los 55 indicados a la derecha
pueden seleccionarse manualmente,
permitiendo componer fotografías con el
sujeto principal ubicado prácticamente en
cualquier punto del encuadre (al seleccionar 1,3× (18×12) para
Elegir zona de imagen, la cámara enfoca usando 117 puntos de
enfoque, de los cuales 45 pueden seleccionarse manualmente;
0 89). Siga los siguientes pasos para elegir el punto de enfoque (en
AF de zona de grupo, podrá seguir estos pasos para seleccionar un
grupo de puntos de enfoque).
1 Gire el bloqueo del selector
de enfoque a .
Ello permitirá utilizar el
multiselector para
seleccionar el punto de
enfoque.
2 Seleccione el punto de
enfoque.
Utilice el multiselector para
seleccionar el punto de
enfoque en el visor mientras
los exposímetros están
activados. El punto de
enfoque central podrá
seleccionarse pulsando el
centro del multiselector.
Bloqueo del selector de enfoque
109
El bloqueo del selector de
enfoque puede girarse a la
posición de bloqueo (L) tras
la selección para evitar que
el punto de enfoque
seleccionado cambie al
pulsar el multiselector.
A El selector secundario
En lugar del multiselector podrá
utilizar el selector secundario para
seleccionar el punto de enfoque.
Bloquee la exposición y el enfoque
mientras pulsa el centro del
selector secundario (0 111, 141).
Use el selector secundario tal y
como se indica a la derecha; pulsar
los lados podría no tener el efecto
deseado. Tenga cuidado ya que podría introducirse los dedos o uñas en su
ojo al utilizar el selector secundario.
A AF de zona automática
El punto de enfoque para AF de zona automática se selecciona
automáticamente; la selección manual del punto de enfoque no está
disponible.
Selector secundario
110
A Consulte también
Para más información sobre la selección del número de puntos de enfoque
que pueden seleccionarse utilizando el multiselector, consulte la
configuración personalizada a6 (Número puntos enfoque, 0 293). Para
más información acerca de la selección independiente de puntos de
enfoque y/o modos de zona AF para las orientaciones vertical y horizontal,
consulte la configuración personalizada a7 (Almacenamiento por
orientación, 0 293). Para más información sobre la configuración de la
selección de puntos de enfoque para “avanzar”, consulte la configuración
personalizada a11 (Avanzar puntos enfoque, 0 294). Para más
información sobre la selección del momento de iluminación del punto de
enfoque, consulte la configuración personalizada a12 (Opciones de punto
de enfoque, 0 294). Para más información acerca del cambio de la función
del selector secundario, consulte la configuración personalizada f1
(Asignación control personalizado) > Selector secundario (0 301) y
Centro sel. secundario (0 301). Para más información sobre cómo
cambiar la función del botón central del multiselector, consulte la
configuración personalizada f2 (Botón central multiselector, 0 301).
111
Bloqueo de enfoque
El bloqueo del enfoque puede utilizarse para cambiar la
composición después de enfocar, posibilitando el enfoque de un
sujeto que no se encontrará en un punto de enfoque en la
composición final. Si la cámara no es capaz de enfocar utilizando
autofoco (0 113), el bloqueo de enfoque también podrá utilizarse
para recomponer la fotografía tras enfocar sobre otro sujeto que se
encuentre a la misma distancia que el sujeto original. El bloqueo de
enfoque será más efectivo al seleccionar cualquier otra opción que
no sea AF de zona automática para el modo de zona de AF (0 103).
1 Enfoque.
Coloque al sujeto en el
punto de enfoque
seleccionado y pulse el
disparador hasta la mitad
para comenzar el enfoque.
Compruebe que el indicador
de enfoque (I) aparezca en el visor.
2 Bloquee el enfoque.
Modo de enfoque AF-C (0 101): Con el
disparador pulsado hasta la mitad
(q), pulse el centro del selector
secundario (w) para bloquear el
enfoque y la exposición (aparecerá en
el visor un icono AE-L). El enfoque
permanecerá bloqueado mientras el
centro del selector secundario
permanezca pulsado, incluso si
posteriormente retira su dedo del
disparador.
Disparador
Selector secundario
112
Modo de enfoque AF-S: El enfoque se bloquea automáticamente al
aparecer el indicador de enfoque (I), y permanecerá bloqueado
hasta que retire su dedo del disparador. El enfoque también
puede bloquearse pulsando el centro del selector secundario tal
y como se ha descrito en la página anterior.
3 Recomponga la fotografía y
dispare.
El enfoque permanecerá
bloqueado entre disparos si
mantiene pulsado hasta la
mitad el disparador (AF-S) o si
mantiene pulsado el centro
del selector secundario, permitiendo tomar varias fotografías en
sucesión con el mismo ajuste de enfoque.
No cambie la distancia entre la cámara y el sujeto mientras el
bloqueo de enfoque esté activado. Si el sujeto se mueve, vuelva a
enfocar a partir de la nueva distancia.
A Bloqueo del enfoque con el botón AF-ON
Durante la fotografía con visor, el enfoque puede ser bloqueado utilizando
el botón AF-ON en lugar de utilizar el disparador (0 102). Si selecciona Sólo
AF-ON para la configuración personalizada a8 (Activación AF, 0 293), la
cámara no enfocará cuando el disparador sea pulsado hasta la mitad; por el
contrario, la cámara enfocará al pulsar un botón AF-ON, en cuyo punto de
enfoque se bloqueará y permanecerá bloqueado hasta que vuelva a pulsar
el botón AF-ON.
A Consulte también
Consulte la configuración personalizada c1 (Disparador AE-L, 0 296) para
más información sobre el uso del disparador para bloquear la exposición.
113
A Cómo obtener buenos resultados con el autofoco
La función de autofoco no funciona bien bajo las condiciones que se
indican a continuación. El disparador podría deshabilitarse si la cámara no
es capaz de enfocar bajo dichas condiciones, o el indicador de enfoque ()
podría visualizarse y la cámara emitirá un pitido, permitiendo que el
obturador sea liberado incluso si el sujeto no está enfocado. En estos casos,
realice el enfoque manualmente (0 114) o utilice el bloqueo de enfoque
(0 111) para enfocar otro sujeto a la misma distancia y luego recomponer
la fotografía.
Si el contraste entre el sujeto y el fondo es escaso o
inexistente.
Ejemplo: El sujeto tiene el mismo color que el fondo.
El punto de enfoque contiene objetos que se encuentran
a diferentes distancias de la cámara.
Ejemplo: El sujeto se encuentra dentro de una jaula.
El sujeto consta principalmente de patrones
geométricos regulares.
Ejemplo: Persianas o una hilera de ventanas de un rascacielos.
El punto de enfoque contiene zonas de alto contraste en
el brillo.
Ejemplo: La mitad del sujeto se encuentra a la sombra.
Los objetos del fondo aparecen más grandes que el
sujeto.
Ejemplo: Hay un edificio en el encuadre detrás del sujeto.
El sujeto contiene muchos detalles precisos.
Ejemplo: Un campo de flores u otros sujetos que son pequeños o
carecen de variaciones de brillo.
114
El enfoque manual está disponible para los objetivos que no sean
compatibles con autofoco (objetivos no AF NIKKOR) o si autofoco no
produce los efectos deseados (0 113).
Objetivos AF: Coloque el
interruptor de modo de
enfoque (si está equipado) y el
selector del modo de enfoque
de la cámara en M.
Objetivos con enfoque manual: Enfoque manualmente.
Para enfocar manualmente, ajuste el anillo
de enfoque del objetivo hasta que la
imagen visualizada en el campo mate
transparente del visor aparezca enfocada.
Podrá realizar fotografías en cualquier
momento, incluso si la imagen no está
enfocada.
Enfoque manual
D Objetivos AF
No utilice objetivos AF con el interruptor de modo de enfoque del
objetivo ajustado en M y el selector del modo de enfoque de la cámara
ajustado en AF. Hacer caso omiso de esta precaución puede dañar la
cámara o el objetivo. Esta advertencia no es aplicable a los objetivos AF
servo único, los cuales pueden usarse en el modo M sin ajustar el selector
del modo de enfoque de la cámara en M.
Selector del modo de enfoque
115
❚❚ El telémetro electrónico
El indicador de enfoque del visor puede
utilizarse para confirmar si el sujeto que
está en el punto de enfoque seleccionado
está o no enfocado. Seleccione entre 55
puntos de enfoque, o entre 45 puntos si
1,3× (18×12) es seleccionado para Elegir
zona de imagen (0 89). Después de
colocar al sujeto en el punto de enfoque seleccionado, pulse el
disparador hasta la mitad y gire el anillo de enfoque del objetivo
hasta que se visualice el indicador de enfoque (I). Tenga en cuenta
que con los sujetos indicados en la página 113, el indicador de
enfoque podría en ciertas ocasiones visualizarse cuando el sujeto no
está enfocado; confirme el enfoque en el visor antes de disparar.
Para obtener información sobre cómo utilizar el telémetro
electrónico con teleconversores opcionales AF-S/AF-I, consulte la
página 99.
A Objetivos AF-P DX NIKKOR 18–55 mm f/3.5–5.6G y G VR
Al usar un objetivo AF-P DX NIKKOR 18–55 mm f/3.5–5.6G VR o AF-P DX
NIKKOR 18–55 mm f/3.5–5.6G en el modo de enfoque manual, el indicador
de enfoque parpadeará en el visor (o en live view, el punto de enfoque
parpadeará en la pantalla) para advertir que continuar girando el anillo de
enfoque en la dirección actual no enfocará al sujeto.
A Posición del plano focal
Para determinar la distancia entre su sujeto
y la cámara, mida a partir de la marca del
plano focal (E) en el cuerpo de la cámara.
La distancia entre la pletina de montaje del
objetivo y el plano focal es de 46,5 mm
(1,83 pulg.).
Marca del plano focal
46,5 mm
116
Modo de disparo
Para seleccionar un modo de disparo, pulse
la liberación del botón de bloqueo del dial
de modo y gire el dial de modo de disparo
de modo que el puntero quede alineado
con el ajuste deseado.
Selección de un modo de disparo
Modo Descripción
S
Fotograma a fotograma: La cámara realiza una fotografía cada vez que
se pulse el disparador.
CL
Continuo a baja velocidad: Mientras el disparador esté presionado, la
cámara graba 1–9 fotogramas por segundos.
*
Podrá seleccionar la
velocidad de fotogramas usando la configuración personalizada d1
(Velocidad disparo modo CL, 0 297).
CH
Continuo a alta velocidad: Mientras el disparador esté presionado, la
cámara graba hasta 10 fotogramas por segundo.
*
Utilizar con
sujetos activos.
Q
Disparador silencioso: Igual que para fotograma a fotograma, excepto
que el espejo no hace clic al regresar a su posición si pulsa hasta el
fondo el disparador, permitiendo al usuario controlar cuándo se
producirá el sonido realizado por el espejo, lo cual es también más
silencioso que en el modo fotograma a fotograma. Igualmente, no se
oirá un pitido sin importar el ajuste seleccionado para Pitido en el
menú configuración (0 306).
QC
QC (continuo silencioso) obturador: Mientras el disparador esté
presionado, la cámara graba hasta 3 fotogramas por segundo.
*
Se
reduce el ruido de la cámara.
Puntero
124
A Sensibilidad ISO
Cuanto mayor sea la sensibilidad ISO, menor será la luz necesaria para
realizar una exposición, permitiendo velocidades de obturación más
rápidas o menores diafragmas. Sin embargo, es más probable que la
imagen se vea afectada por la aparición de ruido (píxeles luminosos
aleatorios, niebla o líneas). La aparición de ruido es especialmente probable
entre Hi 0,3 y Hi 5.
A Hi 0,3–Hi 5
Los ajustes Hi 0,3 a Hi 5 corresponden a sensibilidades ISO de 0,3–5 EV
sobre ISO 51200 (ISO 64000–1640000 equivalente).
A Lo 0,3–Lo 1
Los ajustes Lo 0,3 a Lo 1 corresponden a sensibilidades ISO de 0,3–1 EV por
debajo de ISO 100 (ISO 80–50 equivalente). Utilizar para diafragmas
abiertos cuando la iluminación es intensa. El contraste es ligeramente
superior a lo normal; en la mayoría de los casos se recomiendan las
sensibilidades ISO 100 o superiores.
A Consulte también
Para más información acerca de cómo seleccionar el tamaño del paso de la
sensibilidad ISO, consulte la configuración personalizada b1 (Valor paso
sensibilidad ISO; 0 294). Consulte la configuración personalizada d3
(Indicador ISO; 0 297) para más información sobre la visualización de la
sensibilidad ISO en el panel de control y en el visor. Para más información
sobre el uso de las opciones RR ISO alta de los menús disparo vídeo y foto
para reducir el ruido a sensibilidades ISO altas, consulte las páginas 286
(fotos) y 290 (vídeos).
125
Si Activado es seleccionado para Ajustes de sensibilidad ISO >
Control auto. sensibil. ISO en el menú disparo foto, la sensibilidad
ISO se ajustará automáticamente si la exposición óptima no puede
lograrse con el valor seleccionado por el usuario (la sensibilidad ISO
se ajusta debidamente al utilizar el flash).
1 Seleccione Control auto. sensibil. ISO.
Seleccione Ajustes de sensibilidad ISO
en el menú disparo foto, marque
Control auto. sensibil. ISO y pulse 2.
2 Seleccione Activado.
Marque Activado y pulse J (si
selecciona Desactivado, la sensibilidad
ISO permanecerá fijada en el valor
seleccionado por el usuario).
Control automático de la sensibilidad ISO
126
3 Realice los ajustes.
El valor máximo para la sensibilidad ISO
automática puede seleccionarse
utilizando Sensibilidad máxima (el
valor mínimo para la sensibilidad ISO
automática se ajusta automáticamente
a ISO 100; tenga en cuenta que si la
sensibilidad ISO seleccionada por el usuario es superior a la
seleccionada para Sensibilidad máxima, el valor seleccionado
por el usuario será el valor utilizado). En los modos de exposición
P y A, la sensibilidad únicamente podrá ajustarse si se produce
subexposición en la velocidad de obturación seleccionada para
Velocidad obturación mín. (
1
/
4.000–30 seg., o Automática; en los
modos S y M, la sensibilidad ISO se ajustará a la velocidad de
obturación seleccionada por el usuario para una exposición
óptima). Si Automática es seleccionada, la cámara seleccionará
la velocidad de obturación mínima en base a la distancia focal
del objetivo. Pulse J para salir una vez completados los ajustes.
Para seleccionar la sensibilidad ISO máxima para las fotos
capturadas usando un flash opcional (0 328) use Sensibilidad
máxima con M. Seleccionar Igual que sin flash ajusta la
sensibilidad ISO máxima para la fotografía con flash al valor
actualmente seleccionado para Sensibilidad máxima.
Al seleccionar Activado, el visor y el
panel de control indicarán ISO-AUTO. Si
altera la sensibilidad del valor
seleccionado por el usuario, estos
indicadores parpadearán y el valor
alterado será mostrado en el visor y en el
panel de control.
127
A Velocidad de obturación mínima
La selección de la velocidad de obturación automática puede ajustarse con
precisión marcando Automática y pulsando 2: por ejemplo, los valores
más rápidos que los seleccionados normalmente de forma automática
pueden utilizarse con teleobjetivos para reducir las borrosidades. Sin
embargo, tenga en cuenta que Automática solo funciona con los objetivos
con CPU; si utiliza un objetivo sin CPU sin datos de objetivo, la velocidad de
obturación mínima queda ajustada a
1
/
30 seg. Las velocidades de
obturación podrían disminuir por debajo del mínimo seleccionado si la
exposición óptima no puede lograrse con la sensibilidad ISO seleccionada
para Sensibilidad máxima.
A Activar o desactivar el control automático de la sensibilidad ISO
Puede activar o desactivar el control
automático de la sensibilidad ISO pulsando
el botón S (Q) y girando el dial
secundario. El panel de control y el visor
muestran los iconos ISO-AUTO si el control
automático de la sensibilidad ISO está
activado e ISO si está desactivado.
A Control automático de la sensibilidad ISO
Al utilizar un flash, la velocidad de obturación mínima será ajustada en el
valor seleccionado para Velocidad obturación mín. a menos que este
valor sea más rápido que la configuración personalizada e1 (Velocidad
sincroniz. flash, 0 299) o más lento que la configuración personalizada e2
(Velocidad obturación flash, 0 300), en cuyo caso se utilizará el valor
seleccionado para la configuración personalizada e2. Tenga en cuenta que
la sensibilidad ISO puede aumentar automáticamente al utilizar el control
automático de la sensibilidad ISO en combinación con modos de
sincronización de flash lentos (disponibles con flashes opcionales; 0 201),
posiblemente evitando que la cámara seleccione velocidades de
obturación lentas.
A Consulte también
Para más información sobre la selección de la referencia utilizada para
ajustar la exposición al usar un flash con el control automático de la
sensibilidad ISO, consulte la configuración personalizada e4 (Control auto.
M sensibilidad ISO, 0 300).
128
Exposición
La medición determina el modo en el que la cámara ajustará la
exposición. Dispone de las siguientes opciones:
Medición
Opción Descripción
L
Matricial: Produce resultados naturales en prácticamente todas las
situaciones. La cámara mide una amplia zona del encuadre y ajusta
la exposición en conformidad con la distribución de tonos, color,
composición y, con los objetivos de tipo G, E o D (0 322), la
información de distancia (medición matricial en color 3D III; con
otros objetivos con CPU, la cámara utiliza la medición matricial a
color III, la cual no incluye información de distancia en 3D).
M
Central ponderado: La cámara mide el fotograma completo aunque
asigna mayor énfasis a la zona central (si hay instalado un objetivo
con CPU, el tamaño de la zona puede ser seleccionado utilizando la
configuración personalizada b6, Zona ponderada central, 0 295;
si hay instalado un objetivo sin CPU, la zona es equivalente a un
círculo de 8 mm de diámetro). Medición clásica para retratos;
recomendada si está utilizando filtros con un factor de exposición
(factor de filtro) superior a ×1.
N
Puntual: La cámara mide un círculo de 3,5 mm (0,14 pulg.) de
diámetro (aproximadamente un 2,5 % del encuadre). El círculo será
centrado en el punto de enfoque actual, posibilitando la medición
de sujetos descentrados (si se utilizan objetivos sin CPU o si AF de
zona automática está activado, la cámara medirá el punto de
enfoque central). Garantiza que el sujeto se expondrá
correctamente, incluso con un fondo muy claro o muy oscuro.
t
Ponderada altas luces: La cámara asigna mayor énfasis a las altas luces.
Utilice esta opción para reducir la pérdida de detalle en las altas
luces, por ejemplo, al fotografiar artistas iluminados por focos en un
escenario.
129
Para seleccionar una opción de medición, pulse el botón Y y gire el
dial de control principal hasta que el ajuste deseado sea visualizado
en el visor y en el panel de control.
A Datos objetivos sin CPU
Especificar la distancia focal y el diafragma máximo de los objetivos sin CPU
usando la opción Datos objetivos sin CPU del menú configuración
(0 251) permite que la cámara use la medición matricial a color al
seleccionar matricial y mejora la medición ponderada central y puntual. Se
utilizará la medición ponderada central al seleccionar la medición
ponderada en altas luces con objetivos sin CPU o si se selecciona la
medición matricial con objetivos sin CPU para los cuales no se han
suministrado datos de objetivo. Tenga en cuenta que la medición
ponderada central puede utilizarse también si selecciona la medición
ponderada en altas luces con ciertos objetivos con CPU (objetivos AI-P
NIKKOR y objetivos AF que no sean del tipo G, E o D; 0 325).
A Consulte también
Consulte la configuración personalizada b5 (Medición matricial, 0 295)
para más información sobre la selección del uso o no uso de la detección de
rostros por la medición matricial. Para más información sobre cómo realizar
ajustes independientes para una exposición óptima en cada método de
medición, consulte la configuración personalizada b7 (Ajuste prec.
exposic. óptima, 0 295).
Botón Y Dial de control
principal
Panel de control
Visor
130
Para determinar el modo en el que la cámara ajusta la velocidad de
obturación y el diafragma al ajustar la exposición, pulse el botón
I y gire el dial de control principal hasta que la opción deseada
aparezca en el panel de control.
Modo de exposición
Botón I Dial de control
principal
Panel de control
Modo Descripción
e
Automático programado (0 132): La cámara ajusta la velocidad de
obturación y el diafragma para una exposición óptima.
Recomendado para instantáneas y en aquellas otras situaciones en
las que no tenga tiempo suficiente para realizar los ajustes de la
cámara.
f
Automático con prioridad a la obturación (0 133): El usuario controla la
velocidad de obturación; la cámara selecciona el diafragma para
obtener los mejores resultados. Utilizar para congelar o difuminar el
movimiento.
g
Automático con prioridad al diafragma (0 134): El usuario controla el
diafragma; la cámara selecciona la velocidad de obturación para
obtener los mejores resultados. Usar para difuminar el fondo o
enfocar tanto el fondo como el primer plano.
h
Manual (0 135): El usuario controla la velocidad de obturación y el
diafragma. Fije la velocidad de obturación en Bulb (A) o Time
(%) para realizar exposiciones prolongadas.
131
A Tipos de objetivo
Al utilizar un objetivo con CPU equipado con un anillo de diafragmas
(0 325), bloquee el anillo de diafragmas en el diafragma mínimo (número f
más alto). Los objetivos de tipo G y E no vienen equipados con un anillo de
diafragmas.
Al utilizar objetivos sin CPU (0 250), seleccione el modo de exposición A
(automático con prioridad al diafragma) o M (manual). Para el resto de
modos, el modo de exposición A es seleccionado automáticamente al
instalar un objetivo sin CPU (0 325). El indicador del modo de exposición (P
o S) parpadeará en el panel de control y se visualizará A en el visor.
A Vista previa de profundidad de campo
Para previsualizar los efectos del diafragma,
mantenga pulsado el botón Pv. El objetivo se
detendrá en el valor de diafragma seleccionado
por la cámara (modos P y S) o en el valor
seleccionado por el usuario (modos A y M),
permitiendo previsualizar la profundidad de
campo en el visor.
A Configuración personalizada e5—Flash de modelado
Este ajuste controla si los flashes opcionales compatibles con el Sistema de
Iluminación Creativa de Nikon (CLS; 0 328) emitirán un flash de modelado
al pulsar el botón Pv.
Botón Pv
132
P: Automático programado
En este modo, la cámara ajusta automáticamente la velocidad de
obturación y el diafragma conforme a un programa integrado para
asegurar la exposición óptima en la mayoría de las situaciones.
A Programa flexible
En el modo de exposición P, se pueden
seleccionar diferentes combinaciones de
velocidad de obturación y diafragma girando el
dial de control principal mientras los
exposímetros estén activados (“programa
flexible”). Todas las combinaciones producen la
misma exposición. Mientras el programa
flexible esté activado, aparecerá un asterisco
(“U”) en el panel de control. Para restaurar los
ajustes de velocidad de obturación y diafragma predeterminados, gire el
dial hasta que deje de visualizar el asterisco, seleccione otro modo o
apague la cámara.
A Consulte también
Para más información sobre la activación de los exposímetros, consulte “El
temporizador de espera (fotografía con visor)” en la página 39.
Dial de control principal
133
S: Automático con prioridad a la obturación
En el modo automático con prioridad a la obturación, el usuario
elige la velocidad de obturación y la cámara selecciona
automáticamente el diafragma con el que se obtendrá una
exposición óptima.
Para seleccionar una velocidad de
obturación, gire el dial de control principal
mientras los exposímetros están activados.
Podrá ajustar la velocidad de obturación a
p” o a valores de entre 30 seg. y
1
/
8.000 seg. La velocidad de obturación puede
bloquearse en el ajuste seleccionado
(0 140).
Dial de control principal
134
A: Automático con prioridad al diafragma
En el modo automático con prioridad al diafragma, el usuario
selecciona el diafragma y la cámara selecciona automáticamente la
velocidad de obturación con la que se obtendrá una exposición
óptima.
Para seleccionar un diafragma entre los
valores mínimo y máximo del objetivo, gire
el dial secundario mientras los
exposímetros están activados. El diafragma
puede bloquearse en el ajuste seleccionado
(0 140).
A Objetivos sin CPU (0 323, 325)
Utilice el anillo de diafragmas del objetivo
para ajustar el diafragma. Si el diafragma
máximo del objetivo ha sido especificado
utilizando el elemento Datos objetivos sin
CPU en el menú configuración (0 251) al
instalar un objetivo sin CPU, el número f
actual será visualizado en el visor y en el
panel de control, redondeado al número
entero más cercano. De lo contrario, las pantallas del diafragma indicarán
únicamente el número de paradas (F, con el diafragma máximo
visualizado como FA) y el número f debe ser leído en el anillo de
diafragmas del objetivo.
Dial secundario
135
M: Manual
En el modo de exposición manual, el usuario controla la velocidad
de obturación y el diafragma. Mientras los exposímetros están
activados, gire el dial de control principal para seleccionar una
velocidad de obturación y el dial secundario para ajustar el
diafragma. La velocidad de obturación puede ajustarse a “p” o
a valores entre 30 seg. y
1
/
8.000 seg., o la obturación puede
permanecer abierta indefinidamente durante una exposición
prolongada (A o %, 0 137). El diafragma puede ajustarse a
valores entre los valores mínimo y máximo del objetivo. Utilice los
indicadores de exposición para comprobar la exposición.
La velocidad de obturación y el diafragma pueden bloquearse en el
ajuste seleccionado (0 140).
Diafragma
Dial secundario
Velocidad de
obturación
Dial de control principal
136
A Objetivos AF Micro NIKKOR
En el supuesto de que se utilice un exposímetro externo, el radio de exposición
únicamente necesita ser considerado si el anillo de diafragmas del objetivo
es utilizado para ajustar el diafragma.
A Indicadores de exposición
Los indicadores de exposición del visor y del panel de control muestran si la
fotografía estará sub o sobreexpuesta con los ajustes actuales.
Dependiendo de la opción seleccionada para la configuración
personalizada b2 (Pasos EV para control expos., 0 294), la cantidad de
sub y sobreexposición aparece indicada en incrementos de
1
/
3 EV,
1
/
2 EV o
1 EV. Si se superan los límites del sistema de medición de exposición, las
pantallas parpadearán.
Configuración personalizada b2 ajustada a 1/3 de paso
Exposición óptima
Subexpuesta por
1
/
3 EV
Sobrexpuesta por
encima de 3 EV
Panel de
control
Visor
A Consulte también
Para más información sobre la inversión de los indicadores de exposición
de manera que los valores negativos sean visualizados a la derecha y los
positivos a la izquierda, consulte la configuración personalizada f7 (Invertir
indicadores, 0 303).
137
Seleccione las siguientes velocidades de obturación para las
exposiciones prolongadas de luces en movimiento, estrellas,
escenas nocturnas o fuegos artificiales.
Bulb (A): El obturador permanece abierto mientras se
mantiene pulsado el disparador. Para evitar las borrosidades,
utilice un trípode o un controlador remoto inalámbrico (0 335) o
cable de control remoto (0 336) opcionales.
Time (%): Inicie la exposición utilizando el disparador de la cámara
o de un cable de control remoto o un controlador remoto
inalámbrico opcionales. El obturador permanecerá abierto hasta
que vuelva a pulsar el botón.
1 Prepare la cámara.
Monte la cámara en un trípode o sitúela en una superficie estable
y nivelada.
Exposiciones prolongadas (únicamente
modo M)
Duración de la exposición: 35 seg.
Diafragma: f/25
A Exposiciones prolongadas
Cierre el obturador del ocular del visor para evitar que la fotografía se
vea afectada por la luz que penetra a través del visor (0 119). Nikon
recomienda el uso de una batería completamente cargada o un
adaptador de CA y un conector a la red eléctrica opcionales para evitar
la pérdida de alimentación mientras el obturador permanece abierto.
Tenga en cuenta que podría aparecer ruido (puntos brillantes, píxeles
luminosos aleatorios o niebla) en las exposiciones prolongadas. Podrá
reducir los puntos brillantes y la niebla seleccionando Activada para RR
exposición prolongada en el menú disparo foto (0 286).
138
2 Seleccione el modo de exposición M.
Pulse el botón I y gire el dial de control principal hasta que M
sea visualizado en el panel de control.
3 Elija una velocidad de obturación.
Mientras los exposímetros están
activados, gire el dial de control
principal para seleccionar una velocidad
de obturación de Bulb (A) o Time
(%). Los indicadores de exposición no
aparecen si se selecciona Bulb (A) o
Time (%).
4 Abra el obturador.
Bulb: Después de enfocar, pulse el disparador de la cámara, del
cable de control remoto o del controlador remoto inalámbrico
opcionales hasta el fondo. Mantenga pulsado el disparador hasta
que la exposición haya sido completada.
Time: Pulse el disparador hasta el fondo.
Botón I Dial de control
principal
Panel de control
Bulb
Time
139
5 Cierre el obturador.
Bulb: Retire su dedo del disparador.
Time: Pulse el disparador hasta el fondo.
140
El bloqueo de la velocidad de obturación está disponible en los
modos de exposición automático con prioridad a la obturación y
manual, el bloqueo del diafragma en los modos de exposición
automático con prioridad al diafragma y manual. El bloqueo de la
velocidad de obturación y del diafragma no está disponible en el
modo de exposición automático programado.
1 Asigne el bloqueo del diafragma y de la velocidad de
obturación a un control de la cámara.
Asigne Bloq. vel. obtur. y diafragma a un control usando la
configuración personalizada f1 (Asignación control
personalizado, 0 301).
2 Bloquee la velocidad de obturación y/o diafragma.
Velocidad de obturación (modos de exposición S
y M): Pulse el control seleccionado y gire
el dial de control principal hasta que
aparezcan los iconos F en el visor y en el
panel de control.
Para desbloquear la velocidad de
obturación, pulse el control y gire el dial
de control principal hasta que los iconos F desaparezcan de las
pantallas.
Diafragma (modos de exposición A y M): Pulse
el control seleccionado y gire el dial de
control secundario hasta que aparezcan
los iconos F en el visor y en el panel de
control.
Para desbloquear el diafragma, pulse el
control y gire el dial secundario hasta
que los iconos F desaparezcan de las pantallas.
Bloqueo de la velocidad de obturación y del
diafragma
A Consulte también
Utilice la configuración personalizada f3 (Bloq. vel. obtur. y diafragma;
0 302) para mantener la velocidad de obturación y/o diafragma
bloqueados en los valores seleccionados.
141
Utilice el bloqueo de exposición automática para recomponer
fotografías tras el uso de la medición ponderada central y puntual
(0 128) para medir la exposición.
1 Bloquee la exposición.
Coloque al sujeto en el punto de
enfoque seleccionado y pulse el
disparador hasta la mitad. Con el
disparador presionado hasta la mitad y
el sujeto ubicado en el punto de
enfoque, pulse el centro del selector
secundario para bloquear la exposición
(si está utilizando autofoco, confirme
que el indicador de enfoque I aparezca
en el visor).
Mientras el bloqueo de exposición esté
activado, aparecerá en el visor un
indicador AE-L.
2 Recomponga la fotografía.
Manteniendo el centro del
selector secundario pulsado,
recomponga la fotografía y
dispare.
Bloqueo de exposición automática (AE)
Disparador
Selector secundario
142
A Zona medida
En la medición puntual, la exposición se bloqueará en el valor medido en el
punto de enfoque seleccionado (0 128). En la medición ponderada central,
la exposición quedará bloqueada en el valor medido en un círculo de 8 mm
en el centro del visor.
A Ajuste de velocidad de obturación y diafragma
Mientras el bloqueo de exposición esté activado, podrá configurar los
siguientes ajustes sin alterar el valor medido para la exposición:
Modo de
exposición
Configuración
P
Velocidad de obturación y diafragma
(programa flexible; 0 132)
S Velocidad de obturación
A Diafragma
Los nuevos valores pueden ser confirmados en el visor y en el panel de
control. Tenga en cuenta que el método de medición no podrá ser
modificado si el bloqueo de exposición está activado.
A Consulte también
Si selecciona Activado (pulsar hasta la mitad) para la configuración
personalizada c1 (Disparador AE-L, 0 296), la exposición se bloqueará al
pulsar hasta la mitad el disparador.
143
La función de compensación de exposición se usa para modificar los
valores de exposición sugeridos por la cámara y obtener imágenes
más claras o más oscuras. Es más efectiva al usarse con las opciones
medición puntual o central ponderado (0 128). Seleccione valores
entre –5 EV (subexposición) y +5 EV (sobrexposición) en
incrementos de
1
/
3 EV. En resumen, los valores positivos hacen que el
sujeto aparezca más brillante y los valores negativos lo oscurecen.
Para seleccionar un valor para la compensación de exposición, pulse
el botón E y gire el dial de control principal hasta que el valor
deseado sea visualizado en el visor o en el panel de control.
Compensación de exposición
–1 EV Sin compensación de
exposición
+1 EV
Botón E
Dial de control principal Panel de control
144
Con valores distintos a ±0,0, el 0 en el
centro de los indicadores de exposición
parpadeará (modos de exposición P, S y A
únicamente) y se visualizará un icono E
en el visor y en el panel de control
después de liberar el botón E. El valor
actual para la compensación de la
exposición puede confirmarse en el indicador de exposición
pulsando el botón E.
La exposición normal puede volver a restaurarse ajustando la
compensación de exposición a ±0,0. La compensación de
exposición no se restaura al apagar la cámara.
±0 EV (botón E pulsado) –0,3 EV +2,0 EV
A Modo exposición M
En el modo de exposición M, la compensación de la exposición afecta
únicamente al indicador de exposición; la velocidad de obturación y el
diafragma no cambian.
A Uso de un flash
Al utilizar un flash, la compensación de exposición afecta al nivel del flash y
a la exposición, alterando el brillo del sujeto principal y del fondo. Podrá
utilizar la configuración personalizada e3 (Composic. exposición flash,
0 300) para limitar los efectos de la compensación de exposición solo al
fondo.
145
A Consulte también
Para más información sobre la selección del tamaño de los incrementos
disponibles para la compensación de exposición, consulte la configuración
personalizada b3 (V. incr. comp. expos./flash, 0 294). Para más
información sobre la realización de los ajustes de la compensación de
exposición sin pulsar el botón E, consulte la configuración personalizada
b4 (Compens. de exposición fácil, 0 295). Para más información sobre la
variación automática de la exposición, el nivel del flash, el balance de
blancos o D-Lighting activo, consulte la página 147.
146
El horquillado modifica automáticamente la exposición, el nivel del
flash, D-Lighting activo (ADL, por sus siglas en inglés) o el balance de
blancos ligeramente con cada disparo, “horquillando” el valor
actual. Seleccione esta opción en situaciones en las cuales lograr los
ajustes correctos resulte difícil y no tenga tiempo para comprobar
los resultados y configurar los ajustes con cada toma, o para
experimentar con distintos ajustes para el mismo sujeto.
El horquillado se ajusta usando la opción
Juego de horquillado auto. del me
disparo foto, el cual contiene las siguientes
opciones:
AE y flash: La cámara varía la exposición y el
nivel del flash en una serie de fotografías
(0 147). Tenga en cuenta que el
horquillado del flash está disponible en i-TTL y, cuando sea
compatible, solamente con los modos de control del flash de
diafragma automático ( A) (0 198, 328).
Sólo AE: La cámara varía la exposición en una serie de fotografías.
Sólo flash: La cámara varía el nivel del flash en una serie de
fotografías.
Horq. balance blancos: La cámara crea múltiples copias de cada
fotografía, cada una con un balance de blancos distinto (0 151).
Horq. D-Lighting activo: La cámara modifica el D-Lighting activo de
una serie de fotografías (0 155).
Horquillado
147
❚❚ Horquillado de la exposición y del flash
Para modificar la exposición y/o el nivel del flash durante una serie
de fotografías:
1 Seleccione el número de tomas.
Mientras pulsa el botón BKT, gire el dial de control principal para
seleccionar el número de tomas en la secuencia de horquillado.
El número de tomas aparecerá en el panel de control.
Bajo cualquier ajuste que no sea cero,
aparecerán en el panel de control un
icono M y el indicador de horquillado de la exposición y del
flash, y en el visor se visualizará BKT.
Exposición modificada
en: 0 EV
Exposición modificada
en: –1 EV
Exposición modificada
en: +1 EV
Botón BKT Dial de control
principal
Número de tomas
Indicador de horquillado de
la exposición y del flash
Panel de control
148
2 Seleccione un incremento de exposición.
Mientras pulsa el botón BKT, gire el dial secundario para
seleccionar el incremento de exposición.
Bajo los ajustes predeterminados, podrá seleccionar el tamaño
del incremento entre 0,3 (
1
/
3), 0,7 (
2
/
3), 1, 2 y 3 EV. Los programas
de horquillado con un incremento de 0,3 (
1
/
3) EV aparecen
indicados a continuación.
Tenga en cuenta que para los incrementos de exposición de 2 EV
o superiores, el número máximo de tomas es 5; si selecciona un
valor más alto en el paso 1, el número de tomas se ajustará
automáticamente a 5.
Botón BKT Dial secundario Panel de control
Pantalla del panel de control
Núm. de
disparos
Orden de horquillado (EVs)
00
3 0/+0,3/+0,7
3 0/–0,7/–0,3
20/+0,3
20/0,3
3 0/–0,3/+0,3
5 0/–0,7/–0,3/+0,3/+0,7
7
0/–1,0/–0,7/–0,3/+0,3/
+0,7/+1,0
9
0/–1,3/–1,0/–0,7/–0,3/
+0,3/+0,7/+1,0/+1,3
Incremento de exposición
149
3 Encuadre una fotografía, enfoque y dispare.
La cámara modificará la exposición y/o el nivel del flash disparo a
disparo en conformidad con el programa de horquillado
seleccionado. Se añaden modificaciones a la exposición a
aquellas realizadas con la compensación de exposición (consulte
la página 143).
Mientras el horquillado esté activado, se visualizará un indicador
de progreso del horquillado en el visor y en el panel de control.
Un segmento del indicador desaparecerá tras cada disparo.
❚❚ Cancelación del horquillado
Para cancelar el horquillado, pulse el botón BKT y gire el dial de
control principal hasta que el número de tomas en la secuencia de
horquillado sea cero (r) y M ya no sea visualizado. El último
programa activado será restaurado la próxima vez que active el
horquillado. También podrá cancelar el horquillado con la
reinicialización de dos botones (0 230), aunque de este modo no
podrá restaurar el programa de horquillado la próxima vez que
active el horquillado.
Núm. de tomas: 3; incremento: 0,7 Pantalla después del primer disparo
A Consulte también
Para más información sobre la selección del tamaño de los incrementos de
la exposición, consulte la configuración personalizada b2 (Pasos EV para
control expos., 0 294). Para más información sobre cómo seleccionar el
orden de ejecución del horquillado, consulte la configuración
personalizada e7 (Orden de horquillado, 0 301). Para más información
sobre cómo seleccionar la función del botón BKT, consulte la configuración
personalizada f1 (Asignación control personalizado) > Botón BKT + y
(0 301).
150
A Horquillado de la exposición y del flash
En los modos continuo a baja velocidad, continuo a alta velocidad y
continuo silencioso, los disparos se detendrán una vez que el número de
tomas especificado en el programa de horquillado haya sido realizado. Los
disparos se reanudarán la próxima vez que pulse el disparador. En el modo
disparador automático, la cámara realizará el número de tomas
seleccionado en el paso 1 de la página 147 cada vez que se pulse el
disparador, sin importar la opción seleccionada para la configuración
personalizada c3 (Disparador automático) > Número de tomas (0 296);
sin embargo, el intervalo entre tomas será controlado por la configuración
personalizada c3 (Disparador automático) > Intervalo entre tomas. En el
resto de modos, se realizará una toma cada vez que pulse el disparador.
Si la tarjeta de memoria se llena antes de que se realicen todos los disparos
de la secuencia, podrá reanudar los disparos desde el siguiente disparo de
la secuencia una vez sustituya la tarjeta de memoria o borre tomas para
proporcionar más espacio a la tarjeta de memoria. Si apaga la cámara antes
de realizar todos los disparos de la secuencia, el horquillado se reanudará
desde el siguiente disparo de la secuencia al encender la cámara.
A Horquillado de la exposición
La cámara modifica la exposición alterando la velocidad de obturación y el
diafragma (automático programado), el diafragma (automático con
prioridad a la obturación) o la velocidad de obturación (automático con
prioridad al diafragma, modo de exposición manual). Si selecciona
Activado para Ajustes de sensibilidad ISO > Control auto. sensibil. ISO
(0 125) en los modos P, S y A, la cámara cambiará automáticamente la
sensibilidad ISO para lograr una exposición óptima cuando los límites del
sistema de exposición de la cámara sean excedidos; en el modo M, la
cámara usará primero el control automático de la sensibilidad ISO para
lograr una exposición tan óptima como sea posible y, a continuación,
horquillar dicha exposición variando la velocidad de obturación. La
configuración personalizada e6 (Horquillado auto (modo M), 0 301)
puede ser utilizada para modificar el modo en el que la cámara realiza el
horquillado de la exposición y del flash en el modo de exposición manual.
Podrá realizar el horquillado modificando el nivel del flash junto con la
velocidad de obturación y/o diafragma, o modificando únicamente el nivel
del flash.
151
❚❚ Horquillado del balance de blancos
La cámara crea múltiples copias de cada fotografía, cada una con un
balance de blancos distinto.
1 Seleccione el número de tomas.
Mientras pulsa el botón BKT, gire el dial de control principal para
seleccionar el número de tomas en la secuencia de horquillado.
El número de tomas aparecerá en el panel de control.
Bajo cualquier ajuste que no sea cero,
aparecerán en el panel de control un
icono W y el indicador de horquillado de balance de blancos,
y en el visor se visualizará BKT.
Botón BKT Dial de control
principal
Número de tomas
Panel de control
Indicador de horquillado de
balance de blancos
152
2 Seleccione un incremento de balance de blancos.
Mientras pulsa el botón BKT, gire el dial secundario para
seleccionar el ajuste del balance de blancos. Cada incremento
equivale aproximadamente a 5 mired.
Seleccione entre incrementos de 1 (5 mired), 2 (10 mired) o
3 (15 mired). Los valores B más altos corresponden a cantidades
aumentadas del azul, los valores As altos corresponden a
cantidades aumentadas del ámbar (0 163). Los programas de
horquillado con un incremento de 1 aparecen indicados a
continuación.
Botón BKT Dial secundario Panel de control
Pantalla del panel de control
Núm. de
disparos
Incremento
del balance de
blancos
Orden de horquillado
01 0
31 B 0/1B/2B
3 1 A 0/2 A/1 A
21 B 0/1B
21 A 0/1A
3 1 A, 1 B 0/1 A/1 B
5 1 A, 1 B 0/2 A/1 A/1 B/2 B
7 1 A, 1 B
0/3 A/2 A/1 A/
1B/2B/3B
9 1 A, 1 B
0/4A/3A/2A/
1 A/1 B/2 B/3 B/
4B
Incremento del balance
de blancos
153
3 Encuadre una fotografía, enfoque y dispare.
Cada disparo será procesado para crear el número de copias
especificado en el programa de horquillado, y cada copia tendrá
un balance de blancos distinto. Las modificaciones del balance
de blancos son añadidas al ajuste del balance de blancos
realizado con el ajuste de precisión del balance de blancos.
Si el número de tomas del programa
de horquillado es superior al número
de exposiciones restantes, n y el
icono de la tarjeta afectada
parpadearán en el panel de control,
se visualizará un icono j
parpadeando en el visor tal y como se
indica a la derecha y el disparador
será deshabilitado. Puede comenzar los disparos tras introducir
una nueva tarjeta de memoria.
154
❚❚ Cancelación del horquillado
Para cancelar el horquillado, pulse el botón BKT y gire el dial de
control principal hasta que el número de tomas en la secuencia de
horquillado sea cero (r) y W ya no sea visualizado. El último
programa activado será restaurado la próxima vez que active el
horquillado. También podrá cancelar el horquillado con la
reinicialización de dos botones (0 230), aunque de este modo no
podrá restaurar el programa de horquillado la próxima vez que
active el horquillado.
A Horquillado del balance de blancos
El horquillado del balance de blancos no está disponible con una calidad de
imagen de NEF (RAW). Seleccionar una opción de NEF (RAW) o NEF (RAW) +
JPEG cancela el horquillado del balance de blancos.
El horquillado del balance de blancos afecta únicamente a la temperatura
de color (el eje ámbar-azul en la pantalla de ajuste de precisión del balance
de blancos, 0 163). No se realiza ningún ajuste en el eje verde-magenta.
En el modo disparador automático, el número de copias especificado en el
programa de horquillado será creado cada vez que abra el obturador, sin
importar la opción seleccionada en la configuración personalizada c3
(Disparador automático) > Número de tomas (0 296).
Si ha apagado la cámara mientras el indicador de acceso a la tarjeta de
memoria estaba encendido, la cámara se apagará únicamente al grabar
todas las fotografías de la secuencia.
155
❚❚ Horq. D-Lighting activo
La cámara modifica el D-Lighting activo de una serie de
exposiciones.
1 Seleccione el número de tomas.
Mientras pulsa el botón BKT, gire el dial de control principal para
seleccionar el número de tomas en la secuencia de horquillado.
El número de tomas aparecerá en el panel de control.
Bajo cualquier ajuste que no sea cero, aparecerán visualizados en
el panel de control un icono d y el indicador de horquillado
D-Lighting activo, y BKT será visualizado en el visor. Seleccione
2 tomas para realizar una fotografía con D-Lighting activo
desactivado y otra con un valor seleccionado. Seleccione de 3 a
5 tomas para realizar una serie de fotografías con D-Lighting
activo ajustado sucesivamente a valores entre Desactivado,
Bajo y Normal (3 tomas), entre Desactivado, Bajo, Normal y
Alto (4 tomas), o entre Desactivado, Bajo, Normal, Alto y Extra
alto (5 tomas). Si selecciona más de 2 tomas, vaya al paso 3.
Botón BKT Dial de control
principal
Número de tomas
Panel de control
Indicador de horquillado de
D-Lighting activo
156
2 Seleccione D-Lighting activo.
Mientras pulsa el botón BKT, gire el dial secundario para
seleccionar D-Lighting activo.
D-Lighting activo aparecerá en el panel de control.
Botón BKT Dial secundario
Pantalla del panel de control ADL
Y Automático
R Bajo
Q Normal
P Alto
Z Extra alto
157
3 Encuadre una fotografía, enfoque y dispare.
La cámara modificará D-Lighting activo disparo a disparo
conforme al programa de horquillado seleccionado. Mientras se
encuentre en efecto el horquillado, se visualizará un indicador de
progreso del horquillado en el panel de control. Un segmento
del indicador desaparecerá tras cada disparo.
Núm. de disparos: 3 Pantalla después del primer disparo
158
❚❚ Cancelación del horquillado
Para cancelar el horquillado, pulse el botón BKT y gire el dial de
control principal hasta que el número de tomas en la secuencia de
horquillado sea cero (r) y d ya no sea visualizado. El último
programa activado será restaurado la próxima vez que active el
horquillado. También podrá cancelar el horquillado con la
reinicialización de dos botones (0 230), aunque de este modo no
podrá restaurar el programa de horquillado la próxima vez que
active el horquillado.
A Horq. D-Lighting activo
En los modos continuo a baja velocidad, continuo a alta velocidad y
continuo silencioso, los disparos se detendrán una vez que el número de
tomas especificado en el programa de horquillado haya sido realizado. Los
disparos se reanudarán la próxima vez que pulse el disparador. En el modo
disparador automático, la cámara realizará el número de tomas
seleccionado en el paso 1 de la página 155 cada vez que se pulse el
disparador, sin importar la opción seleccionada para la configuración
personalizada c3 (Disparador automático) > Número de tomas (0 296);
sin embargo, el intervalo entre tomas será controlado por la configuración
personalizada c3 (Disparador automático) > Intervalo entre tomas. En el
resto de modos, se realizará una toma cada vez que pulse el disparador.
Si la tarjeta de memoria se llena antes de que se realicen todos los disparos
de la secuencia, podrá reanudar los disparos desde el siguiente disparo de
la secuencia una vez sustituya la tarjeta de memoria o borre tomas para
proporcionar más espacio a la tarjeta de memoria. Si apaga la cámara antes
de realizar todos los disparos de la secuencia, el horquillado se reanudará
desde el siguiente disparo de la secuencia al encender la cámara.
159
Balance de blancos
El balance de blancos garantiza que los colores no se vean afectados
por el color de la fuente de luz. Se recomienda el uso del balance de
blancos automático con la mayoría de fuentes de luz. Si no se
obtienen los resultados deseados con el balance de blancos
automático, seleccione una opción de la siguiente lista o utilice un
preajuste de balance de blancos.
Opciones del balance de blancos
Opción
Temp. de
color
*
Descripción
v
Automático
3.500–
8.000 K
El balance de blancos se ajusta
automáticamente. Para obtener
mejores resultados, utilice un
objetivo de tipo G, E o D. Si se
dispara el flash opcional, los
resultados se ajustarán
adecuadamente.
Mantener blanco
(reducir cálidos)
Normal
Mantener colores luz
cálida
J
Incandescente 3.000 K Usar bajo luz incandescente.
I
Fluorescente Usar con:
Lámparas vapor sodio 2.700 K
Iluminación de vapor de sodio
(encontrada en eventos
deportivos).
Fluorescentes blancos
cálidos
3.000 K
Luces fluorescentes blancos
cálidos.
Fluorescentes blancos 3.700 K Luces fluorescentes blancos.
Fluorescentes blancos
fríos
4.200 K Luces fluorescentes blancos fríos.
Fluorescentes día
blancos
5.000 K Luces fluorescentes día blancos.
Fluorescentes luz de día 6.500 K Luces fluorescentes luz de día.
Vapor mercurio a alta
temp.
7.200 K
Fuentes de iluminación de alta
temperatura de color (p. ej.,
lámparas de vapor de mercurio).
160
El ajuste del balance de blancos puede seleccionarse pulsando el
botón U y girando el dial de control principal hasta que el ajuste
deseado sea visualizado en el panel de control.
H
Luz del sol directa 5.200 K
Usar con sujetos iluminados por la
luz del sol directa.
N
Flash 5.400 K Utilizar con flashes opcionales.
G
Nublado 6.000 K
Usar durante la luz del día bajo
cielos nublados.
M
Sombra 8.000 K
Usar durante la luz del día con
sujetos a la sombra.
K
Elegir temperatura
color
2.500–
10.000 K
Seleccione la temperatura de color
de entre los valores de la lista
(0 166).
L
Preajuste manual
Utilice el sujeto, la fuente de
iluminación o una fotografía
existente como referencia para el
balance de blancos (0 169).
* Todos los valores son aproximados y no reflejan el ajuste de precisión (si fuese aplicable).
Botón U Dial de control
principal
Panel de control
Opción
Temp. de
color
*
Descripción
161
A El menú disparo foto
Puede ajustar igualmente el balance de blancos usando la opción Balance
de blancos en el menú disparo foto o vídeo (0 285, 289), opción que
también podrá ser utilizada para ajustar con precisión el balance de blancos
(0 163) o para administrar los preajustes de balance de blancos (0 169). La
opción Automático del menú Balance de blancos ofrece las opciones
Mantener blanco (reducir cálidos), Normal y Mantener colores luz
cálida. Mantener blanco (reducir cálidos) hace que los blancos grabados
bajo iluminación incandescente aparezcan blancos, mientras que
Mantener colores luz cálida conserva los tintes cálidos que normalmente
percibimos bajo iluminación incandescente. La opción I Fluorescente
puede utilizarse para seleccionar la fuente de iluminación de los tipos de
bombilla.
A Iluminación flash de estudio
El balance de blancos automático podría no producir los resultados
deseados con flashes de estudio grandes. Utilice el balance de blancos
preajustado o ajuste el balance de blancos a Flash y utilice el ajuste de
precisión para configurar el balance de blancos.
A Consulte también
El horquillado del balance de blancos (0 151) crea varias copias de cada
fotografía capturada, variando el balance de blancos para “horquillar” el
valor actual.
162
A Temperatura de color
El color percibido de una fuente de luz varía dependiendo del visor así
como de otras condiciones. La temperatura de color es una medida
objetiva del color de una fuente de luz definida en relación a la temperatura
a la cual un objeto tendría que calentarse para irradiar luz en la misma
longitud de onda. Las fuentes de luz con una temperatura de color cercana
a 5.000–5.500 K se ven blancas, y las fuentes de luz con una temperatura de
color más baja, como las bombillas de luz incandescente, se ven
ligeramente amarillas o rojas. Las fuentes de luz con una temperatura de
color mayor aparecerán tintadas de azul.
Colores “más cálidos” (rojizos) Colores “más fríos” (azulados)
q
I (lámparas de vapor de sodio): 2.700 K
w
J (incandescente)/I (fluorescentes blancos cálidos.): 3.000 K
e
I (fluorescentes blancos): 3.700 K
r
I (fluorescentes blancos fríos): 4.200 K
t
I (fluorescentes día blancos): 5.000 K
y
H (luz del sol directa): 5.200 K
u
N (flash): 5.400 K
i
G (nublado): 6.000 K
o
I (fluorescentes luz de día): 6.500 K
!0
I (vapor mercurio a alta temp.): 7.200 K
!1
M (sombra): 8.000 K
Nota: Todas las cifras son aproximadas.
3000 4000 5000 6000 8000 10000 [
K
]
q w retyui o!0 !1
163
Con los ajustes que no sean K (Elegir temperatura color), el
balance de blancos puede “ajustarse con precisión” para compensar
las variaciones en el color de la fuente de iluminación o para
introducir un molde de color deliberado en una imagen.
❚❚ El menú del balance de blancos
Para ajustar con precisión el balance de blancos desde el menú
disparo foto, seleccione Balance de blancos y siga los pasos
indicados a continuación.
1 Visualice las opciones del ajuste de
precisión.
Marque una opción de balance de
blancos y pulse 2 (si visualiza un
submenú, seleccione la opción deseada
y vuelva a pulsar 2 para visualizar las
opciones del ajuste de precisión; para
más información sobre el ajuste de precisión del balance de
blancos de preajuste manual, consulte la página 179).
2 Ajuste con precisión el balance de
blancos.
Utilice el multiselector para realizar un
ajuste de precisión del balance de
blancos. El balance de blancos puede
ajustarse con precisión en el eje ámbar
(A)–azul (B) en pasos de 0,5 y en el eje
verde (G)–magenta (M) en pasos de
0,25. El eje horizontal (ámbar-azul)
corresponde a la temperatura de color,
mientras que el eje vertical (verde-magenta) tiene efectos
similares a los correspondientes a los filtros de compensación del
color (CC). El eje horizontal se divide en incrementos
equivalentes a aproximadamente 5 mired, el eje vertical en
incrementos de aproximadamente 0,05 unidades de densidad
difusa.
Ajuste de precisión del balance de blancos
Ajuste
Coordenadas
164
3 Pulse J.
Pulse J para guardar los ajustes y volver
al menú disparo foto. Si el balance de
blancos ha sido ajustado con precisión,
se visualizará un asterisco (“U”) en el
panel de control.
❚❚ El botón U
Bajo ajustes distintos a K (Elegir temperatura color) y
L (Preajuste manual), el botón U puede utilizarse para ajustar
con precisión el balance de blancos en el eje ámbar (A)–azul (B)
(0 163; para ajustar con precisión el balance de blancos al
seleccionar L, utilice el menú disparo foto tal y como se ha
descrito en la página 179). Pulse el botón U y gire el dial
secundario para ajustar con precisión el balance de blancos en
pasos de 0,5 (con cada incremento completo equivalente a
aproximadamente 5 mired) hasta que el valor deseado sea
visualizado en el panel de control. Si gira el dial secundario hacia la
izquierda aumentará la cantidad del ámbar (A). Si gira el dial
secundario hacia la derecha aumentará la cantidad del azul (B). Con
cualquier ajuste que no sea 0, aparecerá un asterisco (“U”) en el
panel de control.
Botón U Dial secundario Panel de control
165
A La pantalla de información
Durante la fotografía con visor, podrá pulsar el
botón U para configurar los ajustes del
balance de blancos en la pantalla de
información. Gire el dial de control principal
para seleccionar el modo de balance de
blancos y gire el dial secundario para
seleccionar la temperatura de color (modo K,
“seleccionar temperatura de color”) o el
preajuste de balance de blancos (modo preajuste manual), o utilice el
multiselector para ajustar con precisión el balance de blancos en los ejes
ámbar (A)–azul (B) y verde (G)–magenta (M) (otros modos de balance de
blancos).
A Ajuste de precisión del balance de blancos
Los colores de los ejes de ajuste de precisión son relativos, no absolutos.
Por ejemplo, si mueve el cursor hacia B (azul) cuando se ha seleccionado un
ajuste “cálido” como J (Incandescente) para el balance de blancos, las
fotografías se tornarán ligeramente más “frías”, pero no se vuelven azules.
A “Mired
Cualquier cambio en la temperatura de color produce una mayor diferencia
en el color a bajas temperaturas de color que a altas temperaturas del color.
Por ejemplo, un cambio de 1.000 K produce un cambio mucho mayor en el
color a 3.000 K que a 6.000 K. Mired, calculado multiplicando la temperatura
de color inversa por 10
6
, es una medida de temperatura de color que
considera tal variación, y como tal es la unidad utilizada en los filtros de
compensación de temperatura de color. P. ej.:
4.000 K–3.000 K (una diferencia de 1.000 K) = 83 mired
7.000 K–6.000 K (una diferencia de 1.000 K) = 24 mired
166
Siga los pasos indicados a continuación para elegir una temperatura
de color al seleccionar K (Elegir temperatura color) para el
balance de blancos.
❚❚ El menú del balance de blancos
Podrá seleccionar la temperatura de color usando las opciones
Balance de blancos del menú disparo foto. Introduzca valores para
los ejes ámbar-azul y verde-magenta tal y como se describe a
continuación.
1 Seleccione Elegir temperatura color.
Seleccione Balance de blancos en el menú disparo foto,
a continuación marque Elegir temperatura color y pulse 2.
2 Seleccione un valor para el ámbar-
azul.
Pulse 4 o 2 para marcar dígitos y pulse
1 o 3 para cambiarlos.
Selección de una temperatura de color
D Selección de una temperatura de color
Tenga en cuenta que podrían no obtenerse los resultados deseados con el
flash o con iluminación fluorescente. Seleccione N (Flash) o
I (Fluorescente) para este tipo de fuentes. Con otro tipo de fuentes de
iluminación, realice un disparo de prueba para determinar si el valor
seleccionado es adecuado.
Valor del eje ámbar (A)-
azul (B)
167
3 Seleccione un valor para el verde-
magenta.
Pulse 4 o 2 para marcar el eje G (verde)
o M (magenta) y pulse 1 o 3 para elegir
un valor.
4 Pulse J.
Pulse J para guardar los cambios y
volver al menú disparo foto. Si se
selecciona cualquier otro valor que no
sea 0 para el eje verde (G)–magenta (M),
se visualizará un asterisco (“U”) en el panel de control.
Valor del eje verde (G)-
magenta (M)
168
❚❚ El botón U
Al seleccionar K (Elegir temperatura color), podrá utilizar el botón
U para seleccionar la temperatura de color, sin embargo,
únicamente para el eje ámbar (A)–azul (B). Pulse el botón U y gire
el dial secundario hasta que el valor deseado sea visualizado en el
panel de control (los ajustes se miden en mireds; 0 165). Para
introducir una temperatura de color directamente, pulse el botón
U y pulse 4 o 2 para marcar un dígito y pulse 1 o 3 para
modificar.
Botón U Dial secundario
Panel de control
169
El preajuste manual se utiliza para registrar y recuperar ajustes
personalizados de balance de blancos para fotografiar en
condiciones de iluminación mixta o para compensar fuentes de luz
en las que predomine un tono de color fuerte. La cámara puede
almacenar hasta un máximo de 6 valores para el balance de blancos
preajustado en los preajustes de d-1 a d-6. Existen 2 métodos
disponibles para la configuración del preajuste del balance de
blancos:
Preajuste manual
Método Descripción
Medición directa
Coloque un objeto de color gris neutro o blanco bajo
la iluminación que será utilizada en la fotografía final
y la cámara medirá el balance de blancos (0 170).
Durante live view (0 43, 58), el balance de blancos
puede medirse en una zona seleccionada del
fotograma (balance de blancos puntual, 0 174).
Copiar desde la
fotografía existente
Copie el balance de blancos de la foto en la tarjeta de
memoria (0 177).
A Preajustes del balance de blancos
Los cambios realizados en los preajustes del balance de blancos serán
aplicados a todos los bancos del menú disparo foto (0 283).
170
Fotografía con visor
1 Ilumine un objeto de referencia.
Coloque un objeto blanco o gris neutro bajo la iluminación que
se utilizará para la fotografía definitiva. En los ajustes de estudio,
podrá utilizar un cartón gris estándar como objeto de referencia.
Tenga en cuenta que la exposición aumenta automáticamente
en 1 EV al medir el balance de blancos; en el modo de exposición
M, ajuste la exposición de manera que el indicador de exposición
muestre ±0 (0 136).
2 Ajuste el balance de blancos a L (Preajuste manual).
Pulse el botón U y gire el dial de control principal hasta que L
sea visualizado en el panel de control.
Botón U Dial de control
principal
Panel de control
A Medición del preajuste manual del balance de blancos (fotografía con visor)
El balance de blancos de preajuste manual no puede medirse si dispara una
fotografía HDR (0 191) o exposiciones múltiples (0 236).
171
3 Seleccione un preajuste.
Pulse el botón U y gire el dial secundario hasta que el preajuste
de balance de blancos deseado (d-1 a d-6) sea visualizado en el
panel de control.
4 Seleccione el modo de medición
directa.
Libere brevemente el botón U y,
a continuación, pulse el botón hasta
que el icono L del panel de control
comience a parpadear. También se
visualizará un D parpadeando en el
visor.
5 Mida el balance de blancos.
Segundos antes de que los indicadores dejen de
parpadear, encuadre el objeto de referencia de modo
que ocupe todo el visor y pulse el disparador por
completo. La cámara medirá un valor para el balance de blancos
y lo almacenará en el preajuste seleccionado en el paso 3. No se
grabará ninguna fotografía; el balance de blancos puede
medirse con precisión incluso si la cámara no está enfocada.
Botón U Dial secundario Panel de control
Panel de control
Visor
172
6 Compruebe los resultados.
Si la cámara pudo medir un valor para
el balance de blancos, C
parpadeará en el panel de control,
mientras que en el visor aparecerá un
a parpadeando. Pulse el disparador
hasta la mitad para volver al modo
disparo.
Si la iluminación es demasiado oscura
o demasiado brillante, es posible que
la cámara no pueda medir el balance
de blancos. Un b a parpadeante
aparecerá en el panel de control y en
el visor. Pulse el disparador hasta la
mitad para volver al paso 5 y mida de
nuevo el balance de blancos.
D Modo de medición directa
Si no se realiza ninguna operación durante la fotografía con visor mientras
las pantallas parpadean, el modo de medición directa finalizará a la hora
seleccionada en la configuración personalizada c2 (Temporizador de
espera, 0 296).
A Preajustes protegidos
Si el preajuste actual está protegido (0 179), 3 parpadeará en el panel
de control y en el visor si intenta medir un nuevo valor.
Panel de control
Visor
Panel de control
Visor
173
A Selección de un preajuste
Seleccionar Preajuste manual para la opción
Balance de blancos en el menú disparo foto
muestra el diálogo indicado a la derecha;
marque un preajuste y pulse J. Si no existe
actualmente ningún valor para el preajuste
seleccionado, el balance de blancos se ajusta a
5.200 K, al igual que con Luz del sol directa.
174
Live view (balance de blancos puntual)
Durante live view (0 43, 58), el balance de blancos puede medirse
en una zona seleccionada del fotograma, eliminando la necesidad
de preparar un objeto de referencia o tener que cambiar los
objetivos durante la fotografía con teleobjetivo.
1 Pulse el botón a.
El espejo se elevará y la vista a través del objetivo será visualizada
en la pantalla de la cámara.
2 Ajuste el balance de blancos a L (Preajuste manual).
Pulse el botón U y gire el dial de control principal hasta que L
sea visualizado en la pantalla.
Botón U Dial de control
principal
Pantalla
175
3 Seleccione un preajuste.
Pulse el botón U y gire el dial secundario hasta que el preajuste
de balance de blancos deseado (d-1 a d-6) sea visualizado en la
pantalla.
4 Seleccione el modo de medición
directa.
Libere brevemente el botón U y,
a continuación, pulse el botón hasta
que el icono L de la pantalla
comience a parpadear. Un objetivo de
balance de blancos puntual (r) será
visualizado en el punto de enfoque seleccionado.
5 Coloque el objetivo sobre una zona blanca o gris.
Mientras L parpadee en la pantalla,
utilice el multiselector para colocar el r
sobre una zona blanca o gris del sujeto.
Para ampliar el área alrededor del
objetivo para un posicionamiento más
preciso, pulse el botón X. También
puede medir el balance de blancos en
cualquier parte del encuadre tocando sobre su sujeto en la
pantalla, en este caso, no es necesario pulsar el centro del
multiselector ni el disparador tal y como se ha descrito en el
paso 6.
Botón U Dial secundario Pantalla
176
6 Mida el balance de blancos.
Pulse el centro del multiselector o pulse
el disparador hasta el fondo para medir
el balance de blancos. El tiempo
disponible para medir el balance de
blancos es el seleccionado para la
configuración personalizada c4 (Retar.
apagad. pantalla) > Live view (0 296).
Si la cámara no puede medir el balance
de blancos, el mensaje indicado a la
derecha será visualizado. Seleccione un
nuevo objetivo de balance de blancos y
repita el proceso desde el paso 5.
7 Salga del modo de medición directa.
Pulse el botón U para salir del modo de medición directa.
Los preajustes del balance de blancos
pueden visualizarse seleccionando
Preajuste manual para Balance de
blancos en el menú disparo foto o
vídeo. La posición de los objetivos
utilizados para medir el preajuste del
balance de blancos se visualiza en los
preajustes grabados durante live view.
D Medición del preajuste manual del balance de blancos (live view)
El balance de blancos de preajuste manual no puede medirse mientras una
exposición HDR esté en curso (0 191) ni al seleccionar Ninguna para BB
pantalla para fotos live view (0 51).
177
Gestión de preajustes
❚❚ Copiar el balance de blancos de una fotografía
Siga los siguientes pasos para copiar un valor para el balance de
blancos desde una fotografía ya existente a un preajuste
seleccionado.
1 Seleccione Preajuste manual.
Seleccione Balance de blancos en el
menú disparo foto, a continuación
marque Preajuste manual y pulse 2.
2 Seleccione un destino.
Marque el preajuste de destino (d-1 a
d-6) y pulse el centro del multiselector.
3 Elija Seleccionar imagen.
Marque Seleccionar imagen y pulse 2.
178
4 Marque una imagen de origen.
Marque la imagen de origen. Para
visualizar la imagen marcada a pantalla
completa, mantenga pulsado el
botón X.
Para visualizar imágenes en otras
ubicaciones, pulse W (M ) y seleccione la
tarjeta y carpeta deseadas (0 256).
5 Copie el balance de blancos.
Pulse J para copiar el valor del balance de blancos de la
fotografía marcada al preajuste seleccionado. Si la fotografía
marcada tiene un comentario (0 306), el comentario será
copiado al comentario del preajuste seleccionado.
179
A Selección de un preajuste de balance de blancos
Marque el preajuste del balance de blancos
actual (d-1– d-6) y pulse 2 para seleccionar
otro preajuste.
A Ajuste de precisión del preajuste del balance de blancos
Podrá ajustar con precisión el preajuste
seleccionado seleccionando Ajuste de
precisión y ajustando el balance de blancos tal
y como se describe en la página 163.
A Editar comentario
Para introducir un comentario descriptivo de
hasta 36 caracteres para el preajuste de balance
de blancos actual, seleccione Editar
comentario en el menú de balance de blancos
de preajuste manual e introduzca un
comentario tal y como se ha descrito en la
página 186.
A Proteger
Para proteger el preajuste de balance de
blancos actual, seleccione Proteger en el menú
de balance de blancos de preajuste manual,
a continuación, marque Activado y pulse J.
Los preajustes protegidos no pueden
modificarse y las opciones Ajuste de precisión
y Editar comentario no podrán utilizarse.
180
Mejora de la imagen
Selección de un Picture Control
Seleccione un Picture Control según el sujeto o tipo de escena.
Picture Controls
Opción Descripción
Q
Estándar
Se aplica un procesamiento estándar para obtener
resultados equilibrados. Recomendado para la
mayoría de las situaciones.
R
Neutro
Se aplica un procesamiento mínimo para obtener
resultados naturales. Elija esta opción para fotografías
que posteriormente van a ser procesadas o retocadas.
S
Intenso
Las imágenes son mejoradas para obtener un efecto
intenso de impresión fotográfica. Elija esta opción para
fotografías en las que desea acentuar los colores
primarios.
T
Monocromo Para tomar fotografías monocromas.
o
Retrato
Proporciona a los retratos una textura de piel natural y
una sensación circular.
p
Paisaje Produce paisajes naturales y urbanos vibrantes.
q
Plano
Se preservan los detalles en una amplia gama de
tonos, desde altas luces hasta sombras. Elija esta
opción para fotografías que posteriormente van a ser
ampliamente procesadas o retocadas.
181
1 Pulse L (Z/Q).
Se visualizará una lista con los Picture
Control.
2 Seleccione un Picture Control.
Marque el Picture Control deseado y
pulse J.
A Picture Control personalizados
Los Picture Control personalizados se crean mediante la modificación de
los Picture Control existentes utilizando la opción Gestionar Picture
Control en el menú disparo foto o vídeo (0 185). Los Picture Control
personalizados pueden guardarse en una tarjeta de memoria para
compartirse con otras cámaras del mismo modelo y software compatible.
A El indicador de Picture Control
El Picture Control actual aparece indicado en la
pantalla de información al pulsar el botón R.
A Los menús disparo
También podrá seleccionar los Picture Control utilizando la opción Fijar
Picture Control en el menú disparo foto o vídeo (0 285, 289).
Botón L (Z/Q)
Indicador de
Picture Control
182
Modificación de los Picture Control
Los Picture Control preajustados o personalizados existentes
(0 185) pueden modificarse para adaptarse al tipo de escena o a las
intenciones creativas del usuario. Seleccione una combinación
equilibrada de ajustes utilizando Ajuste rápido, o realice ajustes
manuales para ajustes individuales.
1 Seleccione un Picture Control.
Marque el Picture Control deseado en la
lista de Picture Control (0 180) y
pulse 2.
2 Realice los ajustes.
Pulse 1 o 3 para marcar el ajuste
deseado y pulse 4 o 2 para seleccionar
un valor en incrementos de 1, o gire el
dial secundario para seleccionar un
valor en incrementos de 0,25 (0 183).
Repita este paso hasta que se hayan
configurado todos los ajustes, o seleccione una combinación de
ajustes de preajuste marcando Ajuste rápido y pulse 4 o 2. Los
ajustes predeterminados pueden restablecerse pulsando el
botón O (Q).
3 Pulse J.
A Modificaciones de Picture Control originales
Los Picture Control cuyos ajustes
predeterminados hayan sido modificados
aparecen indicados con un asterisco (“U”) en el
menú Fijar Picture Control.
183
❚❚ Ajustes de Picture Control
Opción Descripción
Ajuste rápido
Disminuya o aumente el efecto del Picture Control
seleccionado (tenga en cuenta que ello restaura todos
los ajustes manuales). No está disponible con Neutro,
Monocromo, Plano ni con los Picture Control
personalizados (0 185).
Ajustes manuales
(todos los Picture Control)
Nitidez
Permite controlar la nitidez de los contornos. Seleccione
A para ajustar automáticamente la nitidez según el tipo
de escena.
Claridad
Ajuste la claridad manualmente o seleccione A para
permitir que la cámara ajuste automáticamente la
claridad. Dependiendo de la escena, podrían aparecer
sombras alrededor de objetos brillantes o halos de luz
alrededor de objetos oscuros con ciertos ajustes.
Claridad no es aplicable a los vídeos.
Contraste
Ajuste el contraste manualmente o seleccione A para
permitir que la cámara ajuste automáticamente el
contraste.
Brillo
Aumente o reduzca el brillo sin pérdida de detalle en las
altas luces ni sombras.
Ajustes manuales
(solamente no monocromo)
Saturación
Controla la intensidad de los colores. Seleccione A para
ajustar automáticamente la saturación según el tipo de
escena.
Tono Ajuste el tono.
Ajustes manuales
(solamente monocromo)
Efectos de
filtro
Permite simular el efecto de los filtros de color en
fotografías monocromas (0 184).
Cambio de
tono
Seleccione el tinte utilizado en las fotografías
monocromas (0 184).
184
D “A” (Automático)
Los resultados para el ajuste automático de la nitidez, claridad, contraste y
saturación varían según la exposición y la posición del sujeto en el encuadre.
Para obtener mejores resultados, utilice un objetivo de tipo G, E o D.
A Cambio entre manual y automático
Pulse el botón X para alternar entre los ajustes
manual y automático (A) de la nitidez, claridad,
contraste y saturación.
A Ajustes anteriores
El indicador j que aparece debajo de la
indicación del valor en el menú de ajuste de
Picture Control indica el valor de ajuste
anterior. Utilícelo como referencia a la hora de
ajustar los valores.
A Efectos de filtro (solo monocromo)
Las opciones de este menú simulan el efecto de los filtros de color en
fotografías monocromas. Se encuentran disponibles los siguientes efectos
de filtro:
Opción Descripción
Y Amarillo
Mejora el contraste. Se puede utilizar para reducir el brillo del
cielo en fotografías de paisajes. El naranja crea más contraste
que el amarillo, el rojo más contraste que el naranja.
O Naranja
R Rojo
G Verde Suaviza los tonos de la piel. Se puede utilizar para retratos.
A Cambio de tono (solo monocromo)
Si pulsa 3 al seleccionar Cambio de tono se
muestran las opciones de saturación. Pulse 4 o
2 para ajustar la saturación. El control de la
saturación no está disponible cuando se
selecciona B&W (ByN) (blanco y negro).
A Opciones de los Picture Control personalizados
Las opciones disponibles para los Picture Control personalizados son las
mismas que aquellas en las que se basaron los Picture Control
personalizados.
185
Creación de Picture Control personalizados
Los Picture Control suministrados con la cámara pueden
modificarse y guardarse como Picture Control personalizados.
1 Seleccione Gestionar Picture Control.
Marque Gestionar Picture Control en
el menú disparo foto y pulse 2.
2 Seleccione Guardar/editar.
Marque Guardar/editar y pulse 2.
3 Seleccione un Picture Control.
Marque un Picture Control existente y
pulse 2, o pulse J para ir al paso 5 y
guardar una copia del Picture Control
marcado sin modificarlo.
4 Edite el Picture Control seleccionado.
Consulte la página 183 para obtener
más información. Para cancelar los
cambios y volver a comenzar desde los
ajustes predeterminados, pulse el botón
O (Q). Una vez finalizados los ajustes,
pulse J.
186
5 Seleccione un destino.
Seleccione un destino para el Picture
Control personalizado (C-1 a C-9) y
pulse 2.
6 Nombre el Picture Control.
Aparece el cuadro de diálogo de
introducción de texto visualizado a la
derecha. De forma predeterminada, los
nuevos Picture Control son nombrados
añadiendo un número de 2 dígitos
(asignado automáticamente) al nombre
del Picture Control existente; para
utilizar el nombre predeterminado, vaya
al paso 7. Para mover el cursor en la zona
del nombre, toque la pantalla o
mantenga pulsado el botón, W (M) y
pulse 4 o 2. Para introducir una nueva letra en la posición actual
del cursor, toque las letras en el teclado de la pantalla táctil
(toque el botón de selección de teclado para ciclar por los
teclados de mayúsculas, minúsculas y símbolos). También podrá
usar el multiselector para marcar el carácter deseado en la zona
del teclado y pulsar el centro del multiselector. Para borrar el
carácter de la posición actual del cursor, pulse el botón O (Q).
Los nombres de los Picture Control personalizados pueden tener
hasta 19 caracteres de longitud. Cualquier otro carácter tras el
número 19 será eliminado.
Zona de nombre
Zona del teclado
Selección de
teclado
187
7 Guarde los cambios y salga.
Pulse J para guardar los cambios y salir.
El nuevo Picture Control aparecerá en la
lista de Picture Control.
A Gestionar Picture Control > Cambiar de nombre
Podrá cambiar el nombre de los Picture Control
personalizados en cualquier momento
utilizando la opción Cambiar de nombre en el
menú Gestionar Picture Control.
A Gestionar Picture Control > Borrar
La opción Borrar en el menú Gestionar
Picture Control puede utilizarse para borrar los
Picture Control personalizados seleccionados cuando ya no sean
necesarios.
A El icono del Picture Control original
El Picture Control preajustado original en el
cual se basa el Picture Control personalizado
viene indicado por un icono en la esquina
superior derecha de la pantalla de edición.
Icono del Picture Control
original
188
A Compartir los Picture Control personalizados
El elemento Cargar/guardar del menú
Gestionar Picture Control contiene las
siguientes opciones. Utilice estas opciones para
copiar los Picture Control personalizados a y
desde tarjetas de memoria (si hay introducidas
2 tarjetas de memoria, se utilizará la tarjeta de la
ranura primaria; 0 96). Una vez copiados en la
tarjeta de memoria, los Picture Control podrán
utilizarse con otras cámaras o software compatibles.
Copiar a la cámara: Copie los Picture Control personalizados desde la tarjeta
de memoria a los Picture Control personalizados C-1 a C-9 de la cámara y
póngales el nombre que desee.
Borrar de la tarjeta: Borre los Picture Control personalizados seleccionados
de la tarjeta de memoria.
Copiar a la tarjeta: Copie un Picture Control personalizado (C-1 a C-9) de la
cámara a un destino seleccionado (1 a 99) en la tarjeta de memoria.
189
D-Lighting activo
La función D-Lighting activo conserva los detalles en las altas luces y
sombras, creando fotografías con un contraste natural. Utilizar con
escenas de alto contraste, como por ejemplo al fotografiar una
escena luminosa del exterior a través del marco de una puerta o de
una ventana o al fotografiar sujetos en la sombra en un día soleado.
Es especialmente efectivo al usarse con la medición matricial
(0 128).
Preservación de los detalles en altas luces y
sombras
D-Lighting activo desactivado D-Lighting activo: Y Automático
A “D-Lighting activo” frente a “D-Lighting”
Las opciones D-Lighting activo del menú disparo foto y vídeo ajustan la
exposición antes de disparar para optimizar el rango dinámico, mientras
que la opción D-Lighting del menú retoque (0 313) aclara las sombras de
las imágenes después de tomarlas.
D D-Lighting activo
Podría aparecer ruido (píxeles luminosos aleatorios, niebla o líneas) en las
fotografías realizadas con D-Lighting activo. Algunos sujetos podrían
aparecer con sombras desiguales. D-Lighting activo no se aplica con
sensibilidades ISO altas (Hi 0,3–Hi 5).
190
Para utilizar D-Lighting activo:
1 Seleccione D-Lighting activo.
Marque D-Lighting activo en el menú
disparo foto y pulse 2.
2 Elija una opción.
Marque la opción deseada y pulse J. Si
selecciona Y Automático, la cámara
ajustará automáticamente D-Lighting
activo en conformidad con las
condiciones de disparo (sin embargo, en
el modo de exposición M,
Y Automático equivale a Q Normal).
A D-Lighting activo y vídeos
Si selecciona Igual que ajustes de foto para D-Lighting activo en el menú
disparo vídeo y Automático es seleccionado en el menú disparo foto, los
vídeos serán filmados con un ajuste equivalente a Normal. D-Lighting
activo no se aplica con un tamaño de fotograma de 3.840 × 2.160.
A Consulte también
Al seleccionar Horq. D-Lighting activo para Juego de horquillado auto.
en el menú disparo foto (0 146), la cámara modificará D-Lighting activo en
una serie de disparos (0 155).
191
Alto rango dinámico (HDR)
Utilizado con sujetos de alto contraste, Alto Rango Dinámico (HDR,
por sus siglas en inglés) preserva los detalles en las altas luces y
sombras combinando 2 disparos realizados con distintas
exposiciones. HDR es más eficaz al utilizarse con la medición
matricial (0 128; con la medición ponderada central y puntual y con
objetivos sin CPU, un diferencial de exposición de Automático es
equivalente a aproximadamente 2 EV). No puede utilizarse para
grabar imágenes NEF (RAW). La iluminación con flash (0 196), el
horquillado (0 146), la exposición múltiple (0 236) y el time-lapse
(0 74) no podrán utilizarse mientras HDR esté activado y las
velocidades de obturación A y % no estarán disponibles.
1 Seleccione HDR (alto rango
dinámico).
Marque HDR (alto rango dinámico) en
el menú disparo foto y pulse 2.
+
Primera exposición
(más oscura)
Segunda exposición
(más clara)
Imagen HDR
combinada
192
2 Seleccione un modo.
Marque Modo HDR y pulse 2.
Marque una de las siguientes opciones y
pulse J.
Para realizar una serie de fotografías HDR,
seleccione 0 Activado (serie). Los
disparos HDR continuarán hasta que
seleccione Desactivado para Modo
HDR.
Para realizar una fotografía HDR, seleccione Activado (foto única).
Los disparos en el modo normal comenzarán automáticamente
tras la creación de una única fotografía HDR.
Para salir sin crear fotografías adicionales HDR, seleccione
Desactivado.
Si Activado (serie) o Activado (foto
única) son seleccionados, se visualizará
un icono y en el panel de control.
193
3 Seleccione el diferencial de
exposición.
Para seleccionar la diferencia en la
exposición entre los 2 disparos, marque
Diferencial de exposición y pulse 2.
Se visualizarán las opciones mostradas a
la derecha. Marque una opción y pulse
J.
Seleccione valores superiores para
sujetos con alto contraste, aunque debe
tener en cuenta que seleccionar un valor
superior al necesario podría no producir
los resultados deseados; si selecciona
Automático, la cámara ajustará automáticamente la exposición
para adaptarse a la escena.
4 Seleccione la cantidad de suavizado.
Para seleccionar la cantidad de
suavizado de los bordes entre 2
imágenes, marque Suavizado y
pulse 2.
Se visualizarán las opciones mostradas a
la derecha. Marque una opción y pulse
J. Cuanto mayor sea el valor, mayor
será el suavizado de la imagen
compuesta. Algunos sujetos podrían
aparecer con sombras desiguales.
194
5 Encuadre una fotografía, enfoque y dispare.
Cuando el disparador sea pulsado
hasta el fondo, la cámara realizará
2 exposiciones. “l y” parpadeará
en el panel de control y l u en
el visor mientras las imágenes son
combinadas; no se podrán tomar
fotografías hasta que la grabación
haya finalizado. Sin importar la
opción actualmente seleccionada
para el modo de disparo, se realizará
una sola fotografía cada vez que pulse
el disparador.
Si selecciona Activado (serie), HDR solamente se desactivará al
seleccionar Desactivado para Modo HDR; si Activado (foto
única) es seleccionado, HDR se desactivará automáticamente
tras realizar la fotografía. El icono y desaparecerá de la pantalla
al finalizar el disparo HDR.
D Encuadrar fotografías HDR
Los bordes de la imagen se recortarán. Podrían no obtenerse los resultados
deseados si la cámara o el sujeto se mueven durante los disparos. Se
recomienda el uso de un trípode. Dependiendo de la escena, el efecto
podría no ser visible, podrían aparecer sombras alrededor de objetos
brillantes o halos de luz alrededor de objetos oscuros; este efecto puede
reducirse ajustando la cantidad de suavizado.
Panel de control
Visor
195
A El botón BKT
Si HDR (alto rango dinámico) es seleccionado
para la configuración personalizada f1
(Asignación control personalizado) > Botón
BKT + y (0 301), podrá seleccionar el modo
HDR pulsando el botón BKT y girando el dial de
control principal, y el diferencial de la
exposición pulsando el botón BKT y girando el
dial secundario. El modo y el diferencial de
exposición se muestran en el panel de control:
los iconos que representan el modo son a
para Desactivado, B para Activado (foto única)
y b para Activado (serie).
A Fotografía con disparo a intervalos
Si Activado (serie) es seleccionado para Modo HDR antes de que
comiencen los disparos a intervalos, la cámara continuará realizando
fotografías HDR en el intervalo seleccionado (si selecciona Activado (foto
única), el disparo a intervalos finalizará tras realizar un único disparo).
A Bancos del menú disparo foto
Los ajustes HDR pueden configurarse independientemente para cada
banco (0 283), pero cambiar a un banco en el cual HDR esté activo durante
la exposición múltiple (0 236) o durante el disparo a intervalos (0 243)
desactivará HDR. HDR también se desactivará si cambia a un banco en el
cual la opción NEF (RAW) esté seleccionada para calidad de imagen.
196
Fotografía con flash
Para tomar fotos con flash, instale un flash opcional (0 328) en la
zapata de accesorios de la cámara. También podrá usar 1 o más
flashes remotos para las fotografías con flash que no está en la
cámara. Para más información sobre el uso de un flash, consulte la
documentación suministrada con el dispositivo.
Siga los pasos indicados a continuación para montar un flash
opcional en la cámara y tomar fotografías usando el flash.
1 Monte la unidad en la zapata de
accesorios.
Consulte el manual suministrado con la
unidad para más detalles.
2 Encienda la cámara y el flash.
El flash comenzará a cargarse; el indicador de flash listo (c) será
visualizado en el visor una vez completada la carga.
3 Configure los ajustes del flash.
Seleccione el modo de flash (0 201) y el modo de control de
flash (0 199).
Uso de un flash
197
4 Ajuste la velocidad de obturación y el diafragma.
5 Capture imágenes.
D Utilice solamente accesorios para flashes de Nikon
Utilice únicamente flashes Nikon. Las corrientes negativas o superiores a
250 V aplicadas a la zapata de accesorios podrían no solamente prevenir el
funcionamiento normal, sino también dañar el circuito de sincronización
de la cámara o del flash. Antes de utilizar un flash Nikon no indicado en esta
sección, póngase en contacto con un representante del servicio técnico
autorizado de Nikon para más información.
A Velocidad de obturación
La velocidad de obturación puede ajustarse de la siguiente manera al
utilizar un flash opcional:
Modo Velocidad de obturación
P, A Ajustado automáticamente por la cámara (
1
/
250 seg.–
1
/
60 seg.)
*
S Valor seleccionado por el usuario (
1
/
250 seg.–30 seg.)
M
Valor seleccionado por el usuario (
1
/
250 seg.–30 seg.,
Bulb (A), Time (%))
* La velocidad de obturación puede ser ajustada a velocidades tan lentas como 30 seg. si los modos
de flash sincronización lenta, sincronización lenta a la cortinilla trasera o sincronización lenta con
reducción de ojos rojos son seleccionados.
A El terminal de sincronización
Se puede conectar un cable de sincronización
al terminal de sincronización según se requiera.
No conecte ningún otro flash utilizando un
cable de sincronización durante la fotografía
con flash de sincronización a la cortinilla trasera
con un flash montado en la zapata de
accesorios de la cámara.
A Control de flash unificado
El control de flash unificado permite que la cámara y el flash compartan
ajustes. Si monta en la cámara un flash compatible con el control de flash
unificado, los cambios en los ajustes del flash realizados con la cámara o
con el flash se reflejarán en ambos dispositivos, ya que son cambios
realizados usando el software Camera Control Pro 2 opcional.
198
A Control del flash i-TTL
Al ajustar un flash CLS compatible a TTL, la cámara seleccionará
automáticamente uno de los siguientes tipos de control de flash:
Flash de relleno equilibrado i-TTL para SLR digital: El flash emite una serie de
predestellos prácticamente invisibles (predestellos de la pantalla)
inmediatamente antes del flash principal. Los predestellos reflejados
desde los objetos circundantes al encuadre son captados por un sensor
RGB de aproximadamente 180 K píxeles (180.000 píxeles) y son analizados
en combinación con una gama de información del sistema de medición
matricial para ajustar la emisión del flash para un equilibrio natural entre
el sujeto principal y la iluminación ambiental del fondo. Si se utiliza el tipo
de objetivo G, E o D, la información de distancia es incluida al calcular el
destello del flash. La precisión del cálculo puede aumentarse para los
objetivos sin CPU proporcionando datos de objetivo (distancia focal y
diafragma máximo; consulte la página 250). No disponible al utilizar la
medición puntual.
Flash de relleno i-TTL estándar para SLR digital: El destello del flash se ajusta para
traer la luz al encuadre a nivel estándar; el brillo del fondo no es
considerado. Se recomienda para tomas en las que se desea enfatizar el
sujeto principal a expensas de los detalles del fondo, o cuando se utiliza la
función de compensación de exposición. El flash de relleno i-TTL estándar
para SLR digital se activa automáticamente al seleccionar la medición
puntual.
199
Al montar un SB-5000, SB-500, SB-400 o
SB-300 en la cámara, el modo de control de
flash, el nivel de flash y otros ajustes de
flash pueden configurarse usando el
elemento Control de flash > Modo de
control de flash en el menú disparo foto
(en el caso del SB-5000, dichos ajustes
pueden configurarse igualmente usando los controles del flash). Las
opciones disponibles varían con el flash utilizado (0 328), mientras
que las opciones visualizadas con Modo de control de flash varían
en función del modo seleccionado. La configuración de otros
flashes solamente podrá ajustarse usando los controles del flash.
TTL: Modo i-TTL. Para SB-500, SB-400 y SB-300, también puede
ajustarse la compensación de flash usando el botón W (M)
(0 203).
Flash externo automático: En este modo el destello se ajusta
automáticamente en conformidad con la cantidad de luz reflejada
por el sujeto; también está disponible la compensación de flash. El
flash externo automático es compatible con los modos “diafragma
automático” ( A) y “auto no TTL” (A); auto no TTL se selecciona
automáticamente al instalar objetivos sin CPU sin especificar la
distancia focal ni el diafragma máximo utilizando la opción Datos
objetivos sin CPU del menú configuración (0 250). Consulte el
manual del flash para más detalles.
Manual con prioridad a distancia: Seleccione la distancia al sujeto; el
destello del flash se ajustará automáticamente. La compensación
de flash también está disponible.
Fotografía con flash en la cámara
200
Manual: Seleccione manualmente el nivel del flash.
Flash de repetición: El flash se dispara repetidamente mientras el
obturador esté abierto, produciendo un efecto de exposición
múltiple. Seleccione el nivel de flash (Destello), el número de
veces que las unidades disparan (Veces) y el número de veces que
el flash se dispara por segundo (Frecuencia, en hercios). Tenga en
cuenta que el número de veces que las unidades disparan en total
podría variar en función de las opciones seleccionadas para
Destello y Frecuencia; consulte la documentación suministrada
con el flash para más detalles.
201
La cámara es compatible con los siguientes modos de flash:
Modos de flash
Modo de flash Descripción
Sincronización
a la cortinilla
delantera
Este es el modo recomendado para la mayoría de las
situaciones. En los modos automático programado y
automático con prioridad al diafragma, la velocidad de
obturación se ajusta automáticamente a valores entre
1
/
250
y
1
/
60 seg. (
1
/
8.000 a
1
/
60 seg. con sincronización de alta
velocidad auto FP; 0 299).
Reducción de
ojos rojos
Si el flash es compatible con la reducción de ojos rojos,
seleccione este modo para reducir el efecto “ojos rojos”
provocado algunas veces por el flash. No recomendado
para sujetos en movimiento o en aquellas otras situaciones
en las que requiera una respuesta del obturador rápida. No
mueva la cámara durante los disparos.
Reducción de
ojos rojos con
sincronización
lenta
Combina la reducción de ojos rojos con la sincronización
lenta. Utilizar para retratos realizados con paisajes
nocturnos de fondo. Este modo está disponible
únicamente en los modos de exposición automática con
prioridad al diafragma y automático programado. Se
recomienda el uso de un trípode para evitar las
borrosidades causadas por las sacudidas de la cámara.
Sincronización
lenta
El flash se combina con velocidades de obturación tan
lentas como 30 seg. para capturar el sujeto y fondo
durante la noche bajo iluminación escasa. Este modo está
disponible únicamente en los modos de exposición
automática con prioridad al diafragma y automático
programado. Se recomienda el uso de un trípode para
evitar las borrosidades causadas por las sacudidas de la
cámara.
Sincronización
a la cortinilla
trasera
En los modos de exposición manual o automático con
prioridad a la obturación, el flash se dispara justo antes de
que se cierre el obturador. Utilizar para crear el efecto de
un haz de luz tras objetos en movimiento. En automático
programado y automático con prioridad al diafragma, se
utiliza la sincronización lenta a la cortinilla trasera para
capturar al sujeto y fondo. Se recomienda el uso de un
trípode para evitar las borrosidades causadas por las
sacudidas de la cámara.
Flash apagado
El flash no se dispara.
202
❚❚ Selección de un modo de flash
Para seleccionar el modo de flash,
pulse el botón W (M) y gire el dial
de control principal hasta que el
modo de flash deseado sea
seleccionado en el panel de
control:
1 Si el flash no es compatible con la reducción de ojos rojos, el icono Y parpadeará.
2 La reducción de ojos rojos con sincronización lenta está disponible únicamente en los modos de
exposición P y A. En los modos S y M, la reducción de ojos rojos con sincronización lenta se convierte
en reducción de ojos rojos.
3 Disponible únicamente en los modos de exposición P y A. En los modos S y M, la sincronización lenta
se convierte en sincronización a la cortinilla delantera.
4 En los modos de exposición P y A, el modo de sincronización del flash será ajustado a
sincronización lenta a la cortinilla trasera al liberar el botón W (M).
A Sistemas de flash de estudio
La sincronización a la cortinilla trasera no puede utilizarse con los sistemas
de flash de estudio, ya que no puede obtenerse la sincronización correcta.
Botón W (M) Dial de control
principal
Sincronización a la
cortinilla delantera
Reducción de
ojos rojos
1
Reducción de ojos rojos
con sincronización
lenta
1, 2
Flash apagado Sincronización a la
cortinilla trasera
4
Sincronización lenta
3
203
La compensación del flash se utiliza para alterar el destello del flash
de –3 EV a +1 EV en incrementos de
1
/
3 EV, cambiando el brillo del
sujeto principal en relación con el fondo. El destello del flash podrá
aumentarse para que el sujeto principal parezca más brillante,
o reducirse para evitar altas luces o reflejos no deseados. En
resumen, seleccione valores positivos para que el sujeto aparezca
más brillante y valores negativos para oscurecerlo.
Para seleccionar un valor para la
compensación de flash, pulse el
botón W (M) y gire el dial
secundario hasta que el valor
deseado sea visualizado en el
panel de control.
Con valores distintos a ±0,0, se visualizará un icono Y en el panel
de control y en el visor después de soltar el botón W (M). El valor
actual para la compensación del flash puede confirmarse pulsando
el botón W (M).
El destello normal del flash se puede restaurar ajustando la
compensación de flash a ±0,0. La compensación de flash no se
restaura al apagar la cámara.
Compensación de flash
±0 EV
(botón W (M) pulsado)
–0,3 EV +1,0 EV
Botón W (M) Dial secundario
204
A Flashes opcionales
En los modos de control del flash i-TTL y diafragma automático ( A), la
compensación de flash seleccionada con el flash opcional o la opción
Control de flash del menú disparo foto se añade a la compensación del
flash seleccionada con el botón W (M) y el dial de control.
A Consulte también
Para más información sobre la selección del tamaño de los incrementos
disponibles para la compensación de flash, consulte la configuración
personalizada b3 (V. incr. comp. expos./flash, 0 294). Para más
información acerca de la aplicación o no aplicación del flash además de la
compensación de la exposición al utilizar el flash, consulte la configuración
personalizada e3 (Composic. exposición flash, 0 300). Para más
información sobre la variación automática del nivel del flash en una serie de
tomas, consulte la página 147.
205
Esta función se utiliza para bloquear el destello del flash,
permitiendo que las fotografías sean recompuestas sin cambiar el
nivel del flash y asegurando que el destello del flash sea el adecuado
para el sujeto incluso si el sujeto no está ubicado en el centro del
encuadre. El destello del flash se ajusta automáticamente a
cualquier cambio de sensibilidad ISO y diafragma. El bloqueo del
valor del flash está disponible únicamente con flashes compatibles
con CLS (0 328, 330).
Para utilizar el bloqueo FV:
1 Asigne el bloqueo FV a un control de la
cámara.
Asigne Bloqueo FV a un control usando
la configuración personalizada f1
(Asignación control personalizado,
0 301).
2 Instale un flash compatible con CLS.
Monte un flash compatible con CLS (0 328) en la zapata de
accesorios de la cámara.
3 Ajuste el flash al modo adecuado.
Encienda el flash y ajuste el modo de flash a TTL, predestello de
pantalla A o predestello de pantalla A. Consulte la
documentación suministrada con el flash para más detalles.
4 Enfoque.
Coloque al sujeto en el
centro del encuadre y pulse
el disparador hasta la mitad
para comenzar el enfoque.
Bloqueo FV
206
5 Bloquee el nivel del flash.
Tras confirmar que el indicador
de flash listo (M) es visualizado en el visor, pulse el control
seleccionado en el paso 1. El flash emitirá unos predestellos de
pantalla para determinar el nivel adecuado del flash. El destello
del flash será bloqueado en este nivel y el icono de bloqueo del
valor del flash (e) aparecerá en el visor.
6 Recomponga la fotografía.
7 Tome la fotografía.
Pulse el disparador hasta el fondo para disparar. Si lo desea,
podrá realizar fotografías adicionales sin liberar el bloqueo FV.
8 Libere el bloqueo FV.
Pulse el control seleccionado en el paso 1 para liberar el bloqueo
FV. Confirme que el icono de bloqueo del valor del flash (e) ya
no aparezca en el visor.
207
A Medición
Las zonas de medición para el bloqueo del valor del flash son las siguientes:
Flash Modo de flash Zona medida
Flash independiente
i-TTL
Círculo de 6 mm en el centro del
encuadre
A
Zona medida por el exposímetro
del flash
Utilizado con otros
flashes (Iluminación
inalámbrica avanzada)
i-TTL Fotograma completo
A
Zona medida por el exposímetro
del flash
A (flash
maestro)
208
Utilice flashes controlados remotamente
para la iluminación no proveniente de la
cámara (Iluminación inalámbrica avanzada
o AWL; 0 328). La cámara es compatible
con 2 tipos de control de flash remoto: AWL
óptica, en donde el flash maestro controla
los flashes remotos usando señales ópticas
(impulsos de baja intensidad) y AWL radio, en donde los flashes
remotos se controlan a través de señales de radio emitidas por un
WR-R10 montado en la cámara. Al montar un flash SB-5000 o SB-500
o un controlador remoto inalámbrico WR-R10 en la cámara, el modo
de control de flash remoto puede seleccionarse usando el elemento
Control de flash > Opciones flash inalámbrico del menú disparo
foto de la cámara.
Fotografía con flash remoto
Opción Descripción
AWL óptica
Los flashes remotos se controlan usando flashes de baja
intensidad emitidos por el flash maestro. Solamente está
disponible al montar un SB-5000 o SB-500 en la zapata de
accesorios de la cámara y con flashes remotos compatibles
con AWL óptica (0 209).
AWL óptica/
radio
Esta opción es para la fotografía con flash usando flashes
controlados ópticamente y por radio y está disponible al
instalar un WR-R10 y un SB-500, o al montar un SB-910,
SB-900, SB-800, SB-700 o SU-800 configurado para servir
como flash maestro en la zapata de accesorios de la cámara
(0 213). Control de flash remoto se ajusta
automáticamente en Grupo de flashes (0 214).
AWL radio
Los flashes remotos se controlan mediante señales de radio
emitidas por un WR-R10 instalado en la cámara (0 210).
Solamente está disponible con el WR-R10 y los flashes
remotos compatibles con AWL radio.
Desactivados Fotografía con flash remoto desactivada.
211
4 C: Seleccione un modo de enlace.
Seleccione Opc. remoto inalámbrico
(WR) > Modo de enlace en el menú
configuración (0 307) y seleccione
entre las siguientes opciones:
Emparejamiento: Empareje el flash con el
WR-R10.
PIN: Conecte la cámara y el flash usando un PIN de 4 dígitos.
5 f: Establezca una conexión inalámbrica.
Ajuste los flashes en el modo remoto y los dispositivos en el canal
seleccionado en el paso 3, a continuación, empareje los flashes
con el WR-R10 según la opción seleccionada en el paso 4:
Emparejamiento: Comience el emparejamiento en el flash y pulse
el botón de emparejamiento del WR-R10. El emparejamiento
finaliza cuando las lámparas LINK del WR-R10 y del flash
parpadeen en naranja y verde; una vez establecida la conexión,
la lámpara LINK del flash se ilumina en verde.
PIN: Use los controles del flash para introducir el PIN
seleccionado en el paso 4. La lámpara LINK del flash se ilumina
en verde una vez establecida la conexión.
Repita el paso 5 hasta que haya emparejado todos los flashes
remotos.
Ahora podrá capturar fotos según lo descrito en la página 214.
212
A Reconexión
Siempre y cuando el canal, el modo de enlace y otros ajustes permanezcan
iguales, la cámara se conectará automáticamente a los flashes
anteriormente emparejados al seleccionar el modo remoto y los pasos 3–5
pueden omitirse. La lámpara LINK del flash se ilumina en verde cuando se
establece una conexión.
A Flashes controlados por radio
Los flashes controlados por radio pueden combinarse con cualquiera de los
siguientes flashes montados en la zapata de accesorios de la cámara:
SB-5000: Antes de instalar el flash, ajústelo en el modo de flash maestro
controlado por radio (un icono d aparecerá en la esquina superior
izquierda de la pantalla) y seleccione el control de flash de repetición
remoto o grupo. Una vez instalada la unidad, podrá configurar los ajustes
usando los controles del flash o las opciones indicadas en los menús de la
cámara Opciones grupo flashes > Flash maestro o en “M” en la pantalla
Opciones de repetición remoto.
SB-910, SB-900, SB-800, SB-700: Configure el flash para el uso independiente y
use los controles del flash para configurar los ajustes.
SB-500, SB-400, SB-300: Monte la unidad en la cámara y configure los ajustes
usando la opción Opciones grupo flashes > Flash maestro de la cámara.
213
❚❚ AWL óptica/radio
Para la iluminación por flash remoto que incorpore flashes
controlados ópticamente y por radio, seleccione AWL óptica/radio
para Control de flash > Opciones flash inalámbrico en el menú
disparo foto y configure las unidades controladas por radio según lo
descrito en “AWL radio”(0 210). Coloque las unidades controladas
ópticamente en el grupo A, B o C y las unidades controladas por
radio en el grupo D, E o F. Ahora podrá capturar fotos tal y como se
describe en la página 214.
A Información del flash remoto
Para ver los flashes actualmente controlados
usando AWL radio, seleccione Control de
flash > Información flash remoto radio en el
menú disparo foto. El identificador (“nombre
del flash remoto”) de cada unidad puede
modificarse usando los controles del flash.
215
Si selecciona AWL óptica o AWL
óptica/radio para Control de flash >
Opciones flash inalámbrico en el
menú disparo foto (0 284), seleccione
un canal para el flash maestro. Si los
flashes remotos incluyen un SB-500,
deberá seleccionar el canal 3, de lo
contrario, seleccione cualquier canal entre 1 y 4.
3 f: Ajuste el canal (AWL óptica solamente).
Ajuste los flashes remotos al canal seleccionado en el paso 2.
4 f: Agrupe los flashes remotos.
AWL óptica
Seleccione un grupo (A, B o C, o si está utilizando un flash
maestro SB-500, A o B) para cada flash remoto. Aunque no existe
límite en el número de flashes remotos que pueden utilizarse, el
máximo práctico es tres por grupo. Si utiliza más, la luz emitida
por los flashes remotos interferirá con el desempeño.
AWL radio
Seleccione un grupo (A–F) para cada flash remoto. El flash
maestro puede controlar hasta 18 flashes en cualquier
combinación.
216
5 C/f: Componga la toma.
Componga la toma y disponga los flashes. Consulte la
documentación suministrada con los flashes para más
información. Después de disponer los flashes, realice una toma
de prueba para confirmar que todos los flashes funcionan.
También podrá probar el funcionamiento de los flashes
controlados por radio pulsando el botón i en la pantalla de
información del flash (0 222) y seleccionando M Flash de
prueba.
6 C/f: Encuadre la fotografía, enfoque y dispare.
En AWL radio, el indicador de flash listo
se iluminará en el visor de la cámara
(0 196) o en la pantalla de información
del flash cuando todos los flashes estén
listos. El estado de las unidades
controladas por radio puede visualizarse
igualmente seleccionando Control de
flash > Información flash remoto
radio en el menú disparo foto.
❚❚ Control inalámbrico rápido
Seleccione esta opción para controlar la compensación general del
flash y el equilibrio relativo entre los grupos A y B, mientras
configura el destello del grupo C manualmente.
1 C: Seleccione Opc. control
inalámbrico rápido.
Marque Opc. control inalámbrico
rápido en la pantalla de control de flash
y pulse 2.
217
2 C: Configure los ajustes del flash.
Seleccione el equilibrio entre los grupos
A y B.
Ajuste la compensación de flash para los
grupos A y B.
Seleccione un modo de control de flash
y nivel de flash para las unidades del
grupo C:
M: Seleccione manualmente el nivel
del flash.
– –: Las unidades del grupo C no
dispararán.
Si selecciona AWL óptica para Control
de flash > Opciones flash inalámbrico
en el menú disparo foto (0 284),
seleccione un canal para el flash
maestro. Si los flashes remotos incluyen
un SB-500, deberá seleccionar el canal 3,
de lo contrario, seleccione cualquier
canal entre 1 y 4.
3 f: Ajuste el canal (AWL óptica solamente).
Ajuste los flashes remotos al canal seleccionado en el paso 2.
221
A AWL óptica
Coloque las ventanas del sensor de los flashes remotos de modo que
capturen la luz proveniente del flash maestro (preste especial atención si la
cámara no se encuentra sobre un trípode). Asegúrese de que no penetre ni
luz directa ni fuertes reflejos de los flashes remotos en el objetivo de la
cámara (en el modo TTL) o en las fotocélulas de los flashes remotos (modo
A), ya que podrían interferir con la exposición. Para evitar que los flashes
de baja intensidad emitidos por el flash maestro aparezcan en las
fotografías capturadas a corta distancia, seleccione sensibilidades ISO bajas
o diafragmas pequeños (números f altos) o gire el cabezal del flash del flash
maestro de modo que esté orientado hacia arriba. Después de colocar los
flashes remotos, realice un disparo de prueba y consulte los resultados en la
pantalla de la cámara.
A Compensación de flash
El valor de compensación de flash seleccionado con el botón W (M) y el dial
secundario es añadido a los valores de compensación de flash
seleccionados en el menú de opciones flash inalámbrico. Los iconos Y
parpadean en el panel de control y en el visor si hay seleccionado un valor
de compensación de flash distinto de ±0 para el flash maestro o los flashes
remotos en el modo TTL o A.
222
La cámara puede visualizar información de flash de los flashes
SB-5000, SB-500, SB-400 y SB-300 montados en la zapata de
accesorios de la cámara y de los flashes remotos controlados por
AWL radio usando WR-R10. Para ver la información del flash, pulse el
botón R en la pantalla de información (0 226). La información
visualizada varía en función del modo de control de flash.
❚❚ TTL
❚❚ Flash externo automático
Visualización de la información del flash
5
7
6
4
213
1
Indicador de flash listo ................. 196
2
Icono de rebote (visualizado si el
cabezal del flash está inclinado)
3
Advertencia del ángulo del flash
(visualizado si el ángulo de
iluminación es inferior al óptimo)
4
Modo de control de flash.............. 199
Indicador FP ..................................... 299
5
Compensación de flash (TTL)
.................................................. 199, 203
6
Modo de flash.................................. 201
7
Compensación de flash ................ 203
1
2
1
Modo de control de flash.............. 199
Indicador FP ..................................... 299
2
Compensación de flash (diafragma
automático) ........................... 199, 203
223
❚❚ Manual con prioridad a distancia
❚❚ Manual
❚❚ Flash de repetición
1
3
2
1
Modo de control de flash.............. 199
Indicador FP ..................................... 299
2
Compensación de flash (manual con
prioridad a la distancia) ...... 199, 203
3
Distancia ........................................... 199
1
2
1
Modo de control de flash .... 199, 200
Indicador FP ..................................... 299
2
Nivel de flash ................................... 200
1
2
3
1
Modo de control de flash .... 199, 200
2
Nivel de flash (destello)................. 200
3
Número emitido (veces) ............... 200
Frecuencia ........................................ 200
A Información del flash y ajustes de la cámara
La pantalla de información del flash muestra
los ajustes de la cámara seleccionados,
incluyendo el modo de exposición, la
velocidad de obturación, el diafragma y la
sensibilidad ISO.
224
❚❚ Grupo de flashes
❚❚ Control inalámbrico rápido
5
3
6
4
21
1
Indicador de flash listo
1
................ 196
2
Control de flash remoto................ 214
3
Modo de control de flash remoto
2
........................................................... 208
4
Modo de control de grupo de
flashes
2, 3
......................................... 214
Modo de grupo de flashes............ 214
Nivel de flash/Compensación de
flash ......................................... 203, 214
5
Canal
2
.............................. 210, 211, 215
6
Modo de enlace............................... 211
7
3
8
6
5
4
12
1
Indicador de flash listo
1
................ 196
2
Control de flash remoto....... 214, 216
3
Modo de control de flash remoto
2
........................................................... 208
4
Relación A : B ................................... 217
5
Compensación de flash........ 203, 217
6
Modo de control de flash del
grupo C y nivel de flash ............... 217
7
Canal
2
.............................. 210, 211, 217
8
Modo de enlace............................... 211
225
❚❚ Repetición remota
1 Visualizado en AWL radio cuando todos los flashes están listos.
2 AWL óptica es indicada mediante Y, AWL radio mediante Z, AWL óptica y radio conjuntamente
mediante Y y Z. El canal AWL óptico para AWL óptica y de radio conjuntamente se visualiza
solamente al usar el SB-500 como flash maestro.
3 Los iconos son visualizados para cada grupo al usar AWL óptica y radio conjuntamente.
6
3
7
4
5
12
1
Indicador de flash listo
1
................ 196
2
Control de flash remoto....... 214, 219
Nivel de flash (destello)................. 219
3
Modo de control de flash remoto
2
........................................................... 208
4
Número emitido (veces) ............... 219
Frecuencia ........................................ 219
5
Estado del grupo (activado/
desactivado) ................................... 219
6
Canal
2
.............................. 210, 211, 220
7
Modo de enlace .............................. 211
A Cambio de los ajustes del flash
Los ajustes del flash pueden modificarse
pulsando el botón i en la pantalla de
información del flash. Las opciones disponibles
varían en función del flash y de los ajustes
seleccionados. También puede realizar un
disparo de prueba del flash.
226
Otras opciones de disparo
Pulsar el botón R durante la fotografía con visor muestra la
información de disparo en la pantalla, incluyendo la velocidad de
obturación, el diafragma, el número de exposiciones restantes y el
modo de zona AF.
El botón R
12345 67 8 9 1011
17
16
14
13
15
12
1
Indicador de conexión Bluetooth
........................................................... 308
Modo avión ..................................... 307
2
Indicador de conexión Wi-Fi ........ 308
Indicador de conexión Eye-Fi ...... 308
3
Indicador de señal de satélite...... 253
4
Indicador de reducción de ruido para
exposiciones prolongadas .......... 286
5
Indicador de control de viñeta .... 286
6
Control automático distorsión .... 286
7
Obtur. electr. cortinilla delantera
........................................................... 298
8
Modo retardo exposición ............. 297
9
Indicador del disparo a intervalos
........................................................... 246
Indicador time-lapse.........................74
Indicador & ................................. 5, 304
10
Indicador del “pitido” .................... 306
11
Indicador de la batería de la cámara
.............................................................35
Visualización de tipo batería del
MB-D17 ........................................... 309
Indicador de la batería MB-D17
12
Balance de blancos ........................ 159
13
Indicador de Picture Control........ 181
14
Indicador D-Lighting activo ......... 190
15
Banco del menú disparo foto ...... 283
16
Indicador de zona de imagen.........88
17
Modo de disparo ............................ 116
227
29
30
31
23
24
25
26
2120 221918
27
28
18
Indicador de sincronización de
flash .................................................. 299
19
Icono de bloqueo de la velocidad
de obturación................................. 140
20
Velocidad de obturación...... 133, 135
21
Indicador de parada del diafragma
.................................................. 134, 325
22
Diafragma (número f)........... 134, 135
Diafragma (número de paradas)
.................................................. 134, 325
23
Indicador de exposición................ 136
Pantalla de compensación de
exposición ....................................... 143
Indicador de progreso del horquillado:
Horquillado de la exposición y
del flash................................... 147
Horq. balance blancos ............ 151
24
Indicador de comentario de
imagen ............................................. 306
25
Indicador de info. de derechos de
autor ................................................. 306
26
Indicador IPTC.................................. 306
27
Indicador del programa flexible
... 132
28
Modo de exposición ...................... 130
29
Posición del fotograma actual
en la secuencia de horquillado
.................................................. 149, 153
Cantidad de horq. D-Lighting
activo................................................ 156
Diferencial de exposición HDR .... 195
Indicador HDR (serie)..................... 192
Número de exposiciones
(exposición múltiple) ................... 238
Indicador de exposición múltiple
(serie)................................................ 237
30
Indicador de horquillado de la
exposición y del flash ................... 147
Indicador de horquillado de
balance blancos............................. 151
Indicador de horquillado de
D-Lighting activo........................... 155
Indicador HDR ................................. 192
Indicador de exposición múltiple
........................................................... 237
31
Modo de flash.................................. 201
A Apagar la pantalla
Para hacer desparecer la información de disparo o del flash de la pantalla,
pulse el botón
R
o pulse el disparador hasta la mitad.
La pantalla se apagará
automáticamente si no se realiza ninguna operación durante
aproximadamente 10 segundos.
228
Nota: Pantalla mostrada con todos los indicadores iluminados con fines ilustrativos.
32
33
35
34
42 41 3940
38
36
37
32
Indicador de compensación de
exposición ....................................... 143
Valor de compensación de
exposición ....................................... 143
33
Indicador de compensación de
flash .................................................. 203
Valor de compensación de flash
............................................................ 203
34
Indicador de bloqueo del valor del
flash...................................................206
35
Medición ........................................... 128
36
Icono de bloqueo del diafragma
............................................................ 140
37
Sensibilidad ISO...............................123
Indicador de sensibilidad ISO ...... 123
Indicador de sensibilidad ISO
automática ..................................... 127
38
“k” (aparece cuando en la memoria
queda espacio para unas
1.000 exposiciones) .........................36
39
Número de exposiciones restantes
.....................................................36, 389
Número de objetivo manual........ 252
40
Calidad de imagen ............................91
Función de ranura secundaria .......96
Tamaño de imagen ...........................94
Icono de la tarjeta XQD .............15, 96
Icono de la tarjeta SD.................15, 96
41
Modo autofoco................................ 101
42
Modo de zona AF................... 103, 106
A Consulte también
Para obtener más información sobre durante cuánto tiempo permanece
encendida la pantalla, consulte la configuración personalizada c4 (Retar.
apagad. pantalla, 0 296). El color de las letras de la pantalla de
información puede modificarse usando la opción Pantalla de información
del menú configuración (0 305).
229
Para acceder a las siguientes opciones,
pulse el botón i durante la fotografía con
visor. Marque los elementos utilizando el
multiselector y pulse J para visualizar las
opciones del elemento marcado. Pulse el
disparador hasta la mitad para volver al
modo disparo.
El botón i
Opción 0
Banco del menú disparo foto 283
Banco config. personalizada 292
Asignación control personalizado 301
D-Lighting activo 190
Elegir zona de imagen 89
RR exposición prolongada 286
RR ISO alta 286
Botón i
230
Los siguientes ajustes de la
cámara pueden ser restaurados a
los valores predeterminados
pulsando al mismo tiempo los
botones T y E durante más
de 2 segundos (estos botones
están marcados por un punto
verde). Mientras se restauran los
ajustes el panel de control se apaga brevemente.
Reinicialización de dos botones:
Restauración de los ajustes
predeterminados
Botón T Botón E
231
❚❚ Ajustes accesibles desde el menú disparo foto
1
1 Con la excepción de los ajustes de exposición múltiple y del temporizador de intervalos, únicamente
los ajustes del banco actualmente seleccionado utilizando la opción Banco del menú
disparo foto serán restaurados (0 283
).
Los ajustes del resto de bancos no se verán afectados.
2 Solo el Picture Control actual.
3 Si la exposición múltiple está actualmente activada, los disparos finalizarán y se creará una exposición
múltiple con las exposiciones grabadas hasta el momento. El modo superposición y el número de
tomas no se restaurarán.
4 El diferencial de exposición y el suavizado no se restauran.
5 Si el disparo a intervalos está actualmente en progreso, los disparos finalizarán. La hora de inicio, el
intervalo del disparo, el número de intervalos y de disparos, y el suavizado de exposición no se
restaurarán.
Opción Predeterminado
Bancos del menú foto extendidos Desactivados
Calidad de imagen JPEG normal
Tamaño de imagen
JPEG/TIFF Grande
NEF (RAW) Grande
Ajustes de sensibilidad ISO
Sensibilidad ISO 100
Control auto. sensibil. ISO Desactivado
Balance de blancos
Automático > Mantener blanco (reducir
cálidos)
Ajuste de precisión A-B: 0, G-M: 0
Ajustes de Picture Control
2
Sin modificar
Exposición múltiple Desactivado
3
HDR (alto rango dinámico) Desactivado
4
Disparo a intervalos Desactivado
5
Reducción de parpadeo
Ajuste reducción de parpadeo Desactivar
Indicador reducción parpadeo Activar
232
❚❚ Ajustes accesibles desde el menú disparo vídeo
❚❚ Otros ajustes
Opción Predeterminado
Ajustes de sensibilidad ISO
Sensibilidad ISO (modo M) 100
Control auto. ISO (modo M) Desactivado
Sensibilidad máxima 51200
Balance de blancos Igual que ajustes de foto
D-Lighting activo Desactivado
VR electrónica Desactivar
Opción Predeterminado
Punto de enfoque
1
Central
Punto de enfoque preajustado Central
Modo de exposición Automático programado
Programa flexible Desactivar
Compensación exposición Desactivar
Mantener bloqueo AE Desactivar
Bloqueo velocidad obturación Desactivar
Bloqueo del diafragma Desactivar
Modo autofoco AF-S
Modo de zona AF
Visor AF de punto único
Live view AF de zona normal
BB pantalla para fotos live view Ninguna
Diafragma motorizado multiselector Desactivar
Pantalla altas luces Desactivar
233
1 El punto de enfoque no será visualizado si selecciona AF de zona automática para el modo de zona AF.
2 El número de tomas se restaura a cero. El incremento del horquillado se restaura a 1 EV (horquillado
exposición/flash) o 1 (horquillado de balance de blancos). Y Automático es seleccionado
para el segundo disparo en los programas de horquillado D-Lighting activo de 2 tomas.
3 Únicamente se podrán restaurar los ajustes del banco actualmente seleccionado usando la opción
Banco config. personalizada (0 292
).
Los ajustes del resto de bancos no se verán
afectados.
Volumen de los auriculares 15
Medición Medición matricial
Horquillado Desactivar
2
Modo de flash Sincronización a la cortinilla delantera
Compensación de flash Desactivar
Bloqueo FV Desactivar
Modo retardo exposición Desactivar
3
Opción Predeterminado
234
La cámara ofrece 2 opciones de Reducción de parpadeo para
reducir los efectos de los parpadeos causados por la iluminación
fluorescente o de vapor de mercurio. La primera opción se
encuentra en el menú disparo foto y se usa para reducir los
parpadeos de las fotos capturadas durante la fotografía con visor, la
segunda opción se encuentra en el menú disparo vídeo y se usa
para reducir los parpadeos en live view y en el modo vídeo.
❚❚ Fotografía con visor
Seleccione entre las siguientes opciones:
Ajuste reducción de parpadeo: Al seleccionar
Activar, la cámara sincronizará las
fotografías para reducir los efectos de
parpadeo.
Indicador reducción parpadeo: Al seleccionar
Activar se visualizará un icono FLICKER en
el visor si se detecta parpadeo al pulsar el
disparador hasta la mitad. Si detecta
parpadeo al seleccionar Desactivar para
Ajuste reducción de parpadeo, el icono
parpadeará; para habilitar la reducción de
parpadeo, seleccione Activar para Ajuste
reducción de parpadeo.
❚❚ Live view y el modo vídeo
La opción Reducción de parpadeo del
menú disparo vídeo se utiliza para reducir
los parpadeos y bandas durante la
grabación de vídeo y live view (0 290).
Reducción de parpadeo
Icono FLICKER
235
A Reducción de parpadeo en el menú disparo foto
Realice un disparo de prueba y compruebe los resultados antes de tomar
fotografías adicionales. La reducción de parpadeo puede detectar
parpadeos a 100 y 120 Hz (asociados respectivamente a suministros de
alimentación de CA de 50 y 60 Hz). Los parpadeos podrían no detectarse o
los resultados deseados podrían no obtenerse con fondos oscuros, fuentes
de luz brillante o pantallas de iluminación decorativa y otra iluminación no
estándar. Dependiendo de la fuente de iluminación, podría producirse un
ligero retardo antes de que se abra el obturador. Durante el disparo en
ráfaga, la velocidad de fotogramas podría ralentizarse o ser errática;
además, los resultados deseados podrían no obtenerse si la frecuencia del
suministro de alimentación cambia durante los disparos.
La detección de parpadeo no funcionará con velocidades de obturación
más lentas que
1
/
100 seg. (incluyendo Bulb y Time) o al seleccionar MUP para
el modo de disparo o al activar el modo de retardo de la exposición. La
detección de parpadeo está disponible durante la fotografía con flash, sin
embargo, no puede usarse con flashes inalámbricos remotos.
236
Siga los siguientes pasos para grabar una serie de 2 a
10 exposiciones en una sola fotografía.
❚❚ Creación de una exposición múltiple
No se pueden grabar exposiciones múltiples en live view. Salga de
live view antes de proceder.
1 Seleccione Exposición múltiple.
Marque Exposición múltiple en el
menú disparo foto y pulse 2.
Exposición múltiple
A Tiempos de grabación prolongados
Si la pantalla se apaga durante la reproducción o las operaciones del menú
y si no realiza ninguna operación durante aproximadamente 30 seg., los
disparos finalizarán y se creará una exposición múltiple a partir de las
exposiciones grabadas hasta el momento. El tiempo disponible para la
grabación de la siguiente exposición puede ampliarse eligiendo períodos
más largos para la configuración personalizada c2 (Temporizador de
espera, 0 296).
237
2 Seleccione un modo.
Marque Modo exposición múltiple y
pulse 2.
Marque una de las siguientes opciones y
pulse J:
Para realizar una serie de exposiciones
múltiples, seleccione 0 Activado
(serie). El disparo de exposición
múltiple continuará hasta que
seleccione Desactivado para Modo
exposición múltiple.
Para realizar una exposición múltiple, seleccione Activado (foto
única). Los disparos en el modo normal comenzarán
automáticamente tras la creación de una exposición múltiple
única.
Para salir sin crear exposiciones múltiples adicionales, seleccione
Desactivado.
Si Activado (serie) o Activado (foto
única) son seleccionados, se visualizará
un icono n en el panel de control.
238
3 Seleccione el número de tomas.
Marque Número de tomas y pulse 2.
Pulse 1 o 3 para seleccionar el número
de exposiciones que se combinarán
para la creación de una única fotografía
y pulse J.
A El botón BKT
Si Exposición múltiple es seleccionado
para la configuración personalizada f1
(Asignación control personalizado) >
Botón BKT + y (0 301), podrá seleccionar
el modo exposición múltiple pulsando el
botón BKT y girando el dial de control
principal, y el número de tomas pulsando el
botón BKT y girando el dial secundario. El
modo y el número de tomas se muestran en
el panel de control: los iconos que
representan el modo son a para
Desactivado, B para Activado (foto única) y b para Activado (serie).
239
4 Seleccione el modo superposición.
Marque Modo superposición y
pulse 2.
Se visualizarán las siguientes opciones.
Marque una opción y pulse J.
Añadir: Las exposiciones se superponen
sin modificación; la ganancia no se
ajusta.
Media: Antes de que las exposiciones se
superpongan, la ganancia de cada una
es dividida por el número total de exposiciones tomadas (la
ganancia para cada exposición se ajusta a
1
/
2 para
2 exposiciones,
1
/
3 para 3 exposiciones, etc.).
Aclarar: La cámara compara los píxeles de cada exposición y usa
solamente el más brillante.
Oscurecer: La cámara compara los píxeles de cada exposición y
usa solamente el más oscuro.
+
+
240
5 Encuadre una fotografía, enfoque y dispare.
En los modos de disparo continuo (0 116), la cámara
graba todas las exposiciones en una sola ráfaga. Si
selecciona Activado (serie), la cámara continuará
grabando exposiciones múltiples mientras pulse el disparador; si
selecciona Activado (foto única), los disparos de exposición
múltiple finalizarán tras la primera fotografía. En el modo
disparador automático, la cámara grabará automáticamente el
número de exposiciones seleccionado en el paso 3 de la
página 238, sin importar la opción seleccionada para la
configuración personalizada c3 (Disparador automático) >
Número de tomas (0 296); sin embargo, el intervalo entre
tomas será controlado por la configuración personalizada c3
(Disparador automático) > Intervalo entre tomas. En el resto
de modos de disparo, se realizará una fotografía cada vez que
pulse el disparador; siga disparando hasta que haya grabado
todas las exposiciones (para más información sobre cómo
interrumpir la exposición múltiple antes de grabar todas las
fotografías, consulte la página 241).
El icono n parpadeará hasta que
finalicen los disparos. Si selecciona
Activado (serie), los disparos de
exposición múltiple únicamente
finalizarán al seleccionar Desactivado
para el modo exposición múltiple; si selecciona Activado (foto
única), los disparos de exposición múltiple finalizarán
automáticamente al completar la exposición múltiple. El icono n
desaparecerá de la pantalla al finalizar los disparos de exposición
múltiple.
241
❚❚ Finalización de exposiciones múltiples
Para finalizar una exposición múltiple antes
de alcanzar el número especificado de
exposiciones, seleccione Desactivado para
el modo exposición múltiple. Si los disparos
finalizan antes de alcanzar el número de
exposiciones especificado, se creará una
exposición múltiple con las exposiciones
grabadas hasta el momento. Si Media es seleccionado para Modo
superposición, la ganancia se ajustará para reflejar el número de
exposiciones registradas hasta la actualidad. Tenga en cuenta que
los disparos finalizarán automáticamente si:
Se realiza una reinicialización de dos botones (0 230)
Se apaga la cámara
La batería está agotada
Las imágenes son borradas
D Exposición múltiple
Las exposiciones múltiples podrían estar afectadas por ruido (píxeles
luminosos aleatorios, niebla o líneas).
No extraiga ni sustituya la tarjeta de memoria durante la grabación de una
exposición múltiple.
Live view no estará disponible durante los disparos. Seleccionar live view
restaura Modo exposición múltiple a Desactivado.
La información de disparo indicada en la pantalla de información de
reproducción de la foto (incluyendo la medición, exposición, modo de
exposición, distancia focal, fecha de grabación y la orientación de la
cámara) es para el primer disparo de la exposición múltiple.
242
A Fotografía con disparo a intervalos
Si se activa la fotografía con disparo a intervalos antes de realizar la primera
exposición, la cámara grabará las exposiciones con el intervalo
seleccionado hasta que se realice el número de exposiciones especificado
en el menú de exposición múltiple (el número de tomas indicado en el
menú de disparo a intervalos será ignorado). Estas exposiciones serán
grabadas como una única fotografía y el disparo a intervalos finalizará (si
selecciona Activado (foto única) para el modo exposición múltiple, el
disparo de exposición múltiple también finalizará automáticamente).
A Otros ajustes
Mientras se está realizando una exposición múltiple, las tarjetas de
memoria no podrán formatearse y algunos elementos del menú
aparecerán en gris y no podrán modificarse.
243
La cámara está equipada para tomar automáticamente fotografías a
intervalos preajustados.
1 Seleccione Disparo a intervalos.
Marque Disparo a intervalos en el
menú disparo foto y pulse 2 para
visualizar los ajustes del temporizador
de intervalos.
Fotografía con disparo a intervalos
D Antes de disparar
Seleccione un modo de disparo distinto al disparador automático (E) al
utilizar el temporizador de intervalos. Antes de comenzar la fotografía con
disparo a intervalos, realice un disparo de prueba con los ajustes actuales y
revise los resultados en la pantalla. Una vez configurados los ajustes a su
gusto, cierre el obturador del ocular del visor para evitar que la luz que
penetre a través del visor interfiera con las fotografías y la exposición
(0 119).
Antes de seleccionar una hora de inicio, seleccione Zona horaria y fecha
en el menú configuración y asegúrese de que el reloj de la cámara esté
ajustado a la fecha y hora correctas (0 304).
Se recomienda el uso de un trípode. Monte la cámara sobre un trípode
antes de comenzar los disparos. Para asegurarse de que los disparos no
sean interrumpidos, compruebe que la batería de la cámara esté
completamente cargada. En caso de duda, cargue la batería antes de
utilizarla o utilice un adaptador de CA y el conector a la red eléctrica
(disponible por separado).
244
2 Configure los ajustes del temporizador de intervalos.
Seleccione una opción de inicio, intervalo, número de tomas por
intervalo y una opción de suavizado de exposición.
Para seleccionar una opción de inicio:
Para iniciar los disparos inmediatamente, seleccione Ahora.
Para iniciar los disparos en una fecha y hora determinadas,
seleccione Elegir día y hora de inicio, a continuación elija la
fecha y hora y pulse J.
Para seleccionar el intervalo entre tomas:
Marque Opciones de inicio y
pulse 2.
Marque una opción y pulse J.
Marque Intervalo y pulse 2. Seleccione un intervalo (horas,
minutos y segundos) y pulse J.
245
Para seleccionar el número de tomas por intervalo:
En el modo S (fotograma a fotograma), las fotografías de cada
intervalo serán capturadas con la velocidad seleccionada para
la configuración personalizada d1 (Velocidad disparo modo
CL; 0 297).
Para activar o desactivar el suavizado de exposición:
Seleccionar Activado permite que la cámara ajuste la
exposición de modo que coincida con la toma anterior en los
modos que no sean M (tenga en cuenta que el suavizado de
exposición solamente es efectivo en el modo M si el control
automático de la sensibilidad ISO está activado).
Marque Nº de
intervalos×disparos/intervalo y
pulse 2.
Seleccione el número de intervalos
y el número de tomas en cada
intervalo y pulse J.
Marque Suavizado de
exposición y pulse 2.
Marque una opción y pulse J.
246
3 Comience los disparos.
Marque Iniciar y pulse J. La primera
serie de disparos será realizada a la hora
de inicio especificada, o tras
aproximadamente 3 seg. si ha
seleccionado Ahora para Opciones de
inicio en el paso 2. Los disparos
continuarán en el intervalo seleccionado hasta que se hayan
realizado todos los disparos.
A Durante los disparos
Durante la fotografía con disparo a intervalos,
el icono Q parpadeará en el panel de control.
Inmediatamente antes de que comience el
siguiente intervalo de disparo, la pantalla de la
velocidad de obturación mostrará el número de
intervalos restantes, y la pantalla del diafragma mostrará el número de
tomas restantes en el intervalo actual. El resto del tiempo, podrá visualizar
el número de intervalos restantes y el número de tomas en cada intervalo
pulsando el disparador hasta la mitad (una vez liberado, la velocidad de
obturación y el diafragma serán visualizados hasta que el temporizador de
espera expire).
Mientras la fotografía con disparo a intervalos esté en curso, podrá
configurar ajustes, usar los menús y reproducir imágenes. La pantalla se
apagará automáticamente durante aproximadamente 4 segundos antes de
cada intervalo. Tenga en cuenta que cambiar los ajustes de la cámara
mientras el disparo a intervalos permanece activo podría ocasionar que el
disparo finalice.
A Modo de disparo
Sin importar el modo de disparo seleccionado, la cámara realizará el
número especificado de tomas en cada intervalo.
252
Para recuperar los datos del objetivo al utilizar un objetivo sin CPU:
1 Asigne una selección de número de objetivo sin CPU a un
control de la cámara.
Asigne Elegir núm. de objetivo sin CPU a un control usando la
configuración personalizada f1 (Asignación control
personalizado, 0 301).
2 Utilice el control seleccionado para elegir un número de
objetivo.
Pulse el control seleccionado y gire el dial de control principal o
secundario hasta que el número de objetivo deseado sea
visualizado en el panel de control.
A Distancia focal no indicada
Si no aparece indicada la distancia focal correcta, seleccione el valor más
cercano que sea superior a la distancia focal real del objetivo.
A Teleconversores y objetivos con zoom
El diafragma máximo para los teleconversores es el diafragma máximo
combinado del teleconversor y del objetivo. Tenga en cuenta que los datos
del objetivo no se ajustan al acercar o alejar el zoom de objetivos sin CPU.
Los datos para las distintas distancias focales podrán introducirse como
números de objetivo independientes, o los datos para el objetivo podrán
editarse para reflejar los nuevos valores para la distancia focal y diafragma
máximo del objetivo cada vez que ajuste el zoom.
Dial de control principal
Distancia focal Diafragma máximo
Número de objetivo
253
Puede conectar una unidad GPS al terminal remoto de diez
contactos, permitiendo que la latitud, longitud, altitud, Hora
universal coordenada (UTC) y orientación actuales sean grabadas
con cada fotografía realizada. Podrá utilizar la cámara con una
unidad GPS opcional GP-1 y GP-1A (consulte a continuación; tenga
en cuenta que estas unidades no proporcionan la orientación de la
brújula), o con unidades de otros proveedores compatibles
conectadas a través de un cable adaptador opcional de GPS MC-35
(0 336).
❚❚ Unidades GPS GP-1/GP-1A
Estas unidades GPS opcionales han sido diseñadas para su uso con
cámaras digitales Nikon. Para más información sobre la conexión de
la unidad, consulte el manual suministrado con el dispositivo.
Datos de ubicación
A El icono o
El estado de conexión se indica mediante el
icono o en la pantalla de información:
o (estático): Datos de ubicación adquiridos.
o (parpadeando): El dispositivo GPS es
buscando una señal. Las imágenes tomadas
mientras el icono parpadea no incluyen datos
de ubicación.
Sin icono: No se han recibido nuevos datos de
ubicación desde la unidad GPS durante al menos 2 segundos. Las
imágenes tomadas mientras el icono o no es visualizado no incluyen
datos de ubicación.
A Dispositivos inteligentes
Para descargar datos de ubicación desde un dispositivo inteligente e
incrustarlos en las siguientes fotografías, establezca una conexión
inalámbrica y seleccione para Datos de ubicación > Descargar de
dispos. inteligente en el menú configuración (0 307).
A Hora universal coordenada (UTC)
Los datos UTC los proporciona el dispositivo GPS y son independientes del
reloj de la cámara.
254
❚❚ Opciones del menú configuración
El elemento Datos de ubicación del menú configuración contiene
las siguientes opciones.
Posición: La latitud, longitud, altitud, Hora universal coordenada
(UTC) y orientación (si es compatible) actuales tal y como indica el
dispositivo fuente.
Opciones dispos. GPS externo > Temporizador de espera: Seleccione si se
activará el temporizador de espera al instalar una unidad GPS.
Opciones dispos. GPS externo > Usar satélite para fijar reloj: Seleccione
para sincronizar el reloj de la cámara con la hora indicada por el
dispositivo GPS.
Opción Descripción
Activar
Temporizador de espera activado. El temporizar expira
automáticamente si no realiza ninguna operación durante el
período especificado en la configuración personalizada c2
(Temporizador de espera, 0 296), reduciendo el
agotamiento de la batería. Si conecta una unidad GP-1 o
GP-1A, la unidad permanecerá activada durante el período
establecido una vez expirado el temporizador; para permitir
que la cámara tenga tiempo para adquirir los datos de
ubicación, el retardo se amplía en hasta 1 minuto después de
activar los exposímetros o de encender la cámara.
Desactivar
Temporizador de espera desactivado, garantizando la
grabación ininterrumpida de los datos de ubicación.
A Orientación
La orientación se registra únicamente si el
dispositivo GPS está equipado con una brújula
digital (tenga en cuenta que el GP-1 y el GP-1A
no están equipados con una brújula).
Mantenga el dispositivo GPS apuntando en la
misma dirección que el objetivo y a al menos
20 cm (8 pulg.) de distancia de la cámara.
255
Más acerca de la reproducción
Reproducción a pantalla completa
Para reproducir las fotografías, pulse el
botón K. La fotografía más reciente
aparecerá en la pantalla. Podrá visualizar
fotografías adicionales pasando el dedo
hacia la izquierda o derecha o pulsando 4
o 2; si desea visualizar información
adicional de la fotografía actual, pulse 1 o
3 (0 261).
Reproducción de miniaturas
Para visualizar múltiples imágenes, pulse el
botón W (M) una vez que la imagen sea
visualizada a pantalla completa. El número
de imágenes visualizadas aumenta de 4 a 9
a 72 cada vez que pulse el botón W (M), y se
reduce cada vez que pulse el botón X.
Deslice un dedo por la pantalla táctil para
desplazarse hacia arriba o hacia abajo o
utilice el multiselector para marcar imágenes.
Visualización de imágenes
W
X
W
X
W
X
Reproducción a
pantalla
completa
Reproducción de miniaturas
Botón K
Botón W (M)
256
Controles de reproducción
J +
Visualice el diálogo de selección de ranura/carpeta. Para
seleccionar la tarjeta y la carpeta desde la cual se
reproducirán las imágenes, marque la ranura y pulse 2 para
visualizar la lista de carpetas, a continuación marque la
carpeta y pulse J.
J +
Cree una copia retocada de la fotografía actual o cree una
copia editada del vídeo actual (0 82, 313).
J +
Visualice los preajustes IPTC almacenados en la cámara
(0 306). Para añadir el preajuste IPTC en la foto actual,
marque el preajuste y pulse J (los preajustes ya añadidos en
la foto actual serán sustituidos).
J +
Cargue las fotografías mediante una red inalámbrica o
Ethernet cuando haya instalado un WT-7 en la cámara
(0 335).
O (Q): Borrar la imagen actual (0 278)
G: Visualizar los menús (0 281)
L (Z/Q): Proteger la imagen actual
(0 273)
X: Acercar (0 271)
W (M): Ver múltiples imágenes (0 255)
J: Utilizar en combinación con el
multiselector tal y como se
describe a continuación
257
A Dos tarjetas de memoria
Si se introducen 2 tarjetas de memoria, podrá seleccionar una tarjeta de
memoria para la reproducción pulsando el botón W (M) al visualizarse
72 miniaturas.
A Girar a vertical
Para visualizar fotografías “verticales”
(orientación de retrato) en orientación vertical,
seleccione Activado para la opción Girar a
vertical en el menú reproducción (0 282).
A Revisión de imagen
Al seleccionar Activada para Revisión de imagen en el menú
reproducción (0 282), las fotografías serán automáticamente visualizadas
en la pantalla tras los disparos (debido a que la cámara ya se encuentra en
la orientación correcta, las imágenes no girarán automáticamente durante
la revisión de imagen). En el modo de disparo continuo, la visualización
comenzará una vez finalizados los disparos, con la primera fotografía de la
serie actual visualizada.
A Consulte también
Para obtener más información sobre durante cuánto tiempo permanece
activa la pantalla al no realizarse ninguna operación, consulte la
configuración personalizada c4 (Retar. apagad. pantalla, 0 296). Para
más información sobre la selección de la función del botón central del
multiselector, consulte la configuración personalizada f2 (Botón central
multiselector, 0 301). Si desea más información acerca del uso de los
diales de control para la navegación por el menú o la imagen, consulte la
configuración personalizada f4 (Personalizar diales control) > Menús y
reproducción (0 302).
258
Uso de la pantalla táctil
Durante la reproducción, podrá usar la pantalla táctil para:
Ver otras
imágenes
Pase el dedo hacia la izquierda
o derecha para ver otras
imágenes.
Desplazarse
rápidamente a
otras imágenes
En la vista a pantalla completa,
podrá tocar la parte inferior de
la pantalla para visualizar una
barra de avance de fotogramas,
a continuación, deslice su dedo
hacia la izquierda o derecha
para desplazarse rápidamente
a otras imágenes.
Barra de avance de
fotogramas
Acercar (solo
fotos)
Use los gestos de estirar y
encoger para acercar y alejar y
pase el dedo para desplazarse
(0 271). También podrá tocar
rápidamente la pantalla 2 veces
para acercar en la reproducción
a pantalla completa o para
cancelar el zoom.
259
Ver miniaturas
Para “alejar” a una vista de
miniaturas (0 255), use el
gesto de encoger en la
reproducción a pantalla
completa. Use los gestos de
encoger y estirar para
seleccionar el número de
imágenes visualizadas entre 4,
9 y 72 fotogramas.
Ver vídeos
Toque la guía en pantalla para
comenzar la reproducción del
vídeo (los vídeos se indican
mediante un icono 1). Toque la
pantalla para realizar una pausa
o reanudar, o toque para salir
a la reproducción a pantalla
completa (tenga en cuenta que
algunos iconos de la pantalla
de reproducción del vídeo no
responderán a las operaciones
de la pantalla táctil).
Guía
260
El botón i
Pulsar el botón i durante la reproducción a
pantalla completa o de miniaturas muestra
las opciones indicadas a continuación.
Valoración: Valore la imagen actual (0 274).
Sel./desel. para enviar a disp. inteligente (solo
fotografías): Seleccione fotos para su carga
a dispositivos inteligentes.
IPTC (solo fotografías): Incruste un preajuste
IPTC en la imagen actual (0 306).
Retoque (solo fotografías): Use las opciones
del menú de retoque (0 313) para crear
una copia retocada de la fotografía actual.
Editar vídeo (solo vídeos): Edite los vídeos
usando las opciones del menú edición del
vídeo (0 82). Los vídeos también pueden
editarse pulsando el botón i al pausar la reproducción del vídeo.
Elegir ranura y carpeta: Elija una carpeta para la reproducción. Marque
una ranura y pulse 2 para ver una lista de las carpetas contenidas
en la tarjeta seleccionada, a continuación, marque una carpeta y
pulse J para ver las imágenes de la carpeta marcada.
Para salir del menú del botón i y regresar a la reproducción, vuelva
a pulsar el botón i.
Botón i
261
La información de la foto aparece superpuesta en las imágenes
visualizadas durante el modo de reproducción a pantalla completa.
Pulse 1 o 3 para desplazarse por la información de la foto tal y
como se indica a continuación. Tenga en cuenta que “sólo imagen”,
datos del disparo, histogramas RGB y altas luces únicamente se
visualizarán si la opción correspondiente es seleccionada para
Opciones visualiz. reproduc. (0 281). Datos de ubicación (0 253)
y preajustes IPTC (0 306) solamente se visualizan si están
incrustados en la foto.
Información de la foto
Información del
archivo
Nada (sólo imagen) Datos de información
general
Altas luces Preajuste IPTC
Histograma RGB Datos del disparo Datos de ubicación
262
❚❚ Información del archivo
1 Visualizado únicamente si seleccionó Punto de enfoque para Opciones visualiz.
reproduc. (0 281) y la fotografía seleccionada fue capturada usando el visor.
2 Si la fotografía fue capturada usando el enfoque manual o AF de punto único, área dinámica o zona de
grupo, la pantalla muestra el punto de enfoque seleccionado por el usuario. Si capturó la fotografía
usando seguimiento 3D o AF de zona automática, la pantalla mostrará el punto de enfoque
seleccionado por la cámara.
1 356
8
7
1112
14
10 9
2 4
13
15
16
1
Estado de protección ..................... 273
2
Indicador de retoques ................... 313
3
Marca de carga................................ 276
4
Indicador de preajuste IPTC
.................................................. 256, 306
5
Punto de enfoque
1, 2
................97, 108
6
Número de fotograma/número total
de fotogramas
7
Horquillados de zona de AF
1
..........29
8
Calidad de imagen ............................91
9
Tamaño de imagen...........................94
10
Zona de imagen.................................88
11
Hora de grabación.......................... 304
12
Fecha de grabación........................ 304
13
Ranura para tarjeta actual........ 40, 96
14
Valoración......................................... 274
15
Nombre de carpeta ........................ 283
16
Nombre de archivo ........................ 283
263
❚❚ Altas luces
* Las áreas parpadeantes indican altas luces (áreas que
pueden estar sobreexpuestas) para el canal actual.
Mantenga pulsado el botón W (M) y pulse 4 o 2 para
alternar entre los canales del siguiente modo:
12
3
1
Imagen altas luces
*
2
Número de carpeta–número de
fotograma
3
Canal actual
*
Botón W (M)
RGB
(todos los canales)
R
(rojo)
G
(verde)
B
(azul)
264
❚❚ Histograma RGB
* Las áreas parpadeantes indican altas luces (áreas que
pueden estar sobreexpuestas) para el canal actual.
Mantenga pulsado el botón W (M) y pulse 4 o 2 para
alternar entre los canales del siguiente modo:
5
6
7
8
1
3
4
2
1
Imagen altas luces
*
2
Número de carpeta–número de
fotograma
3
Balance de blancos......................... 159
Temperatura de color ............. 166
Ajuste de precisión del balance
de blancos ............................. 163
Preajuste manual ..................... 169
4
Canal actual
*
5
Histograma (canal RGB). En todos los
histogramas, el eje horizontal
proporciona el brillo de los píxeles y
el eje vertical el número de píxeles.
6
Histograma (canal rojo)
7
Histograma (canal verde)
8
Histograma (canal azul)
Botón W (M)
RGB
(todos los canales)
R
(rojo)
G
(verde)
B
(azul)
Desactivación de la pantalla
de altas luces
265
A Zoom de reproducción
Para acercar el zoom en la fotografía al
visualizarse el histograma, pulse X. Utilice los
botones X y W (M) para acercar y alejar el zoom
y desplácese por la imagen con el multiselector.
El histograma será actualizado para mostrar
únicamente los datos del área de la imagen
visible en la pantalla.
A Histogramas
Los histogramas de la cámara solo son una referencia y pueden diferir de
aquellos visualizados en aplicaciones de procesamiento de imágenes.
A continuación se muestran histogramas de ejemplo:
Si la imagen contiene objetos
con un rango amplio de brillo,
la distribución de los tonos
será relativamente equitativa.
Si la imagen es oscura, la
distribución de los tonos
aparecerá desplazada hacia la
izquierda.
Si la imagen es brillante, la
distribución de los tonos
aparecerá desplazada hacia la
derecha.
Aumentar la compensación de la exposición desplaza la distribución de
tonos hacia la derecha, mientras que disminuir la compensación de la
exposición desplaza la distribución de tonos hacia la izquierda. Los
histogramas permiten formarse una idea general de la exposición cuando
la iluminación ambiente dificulta la visualización de las fotografías en la
pantalla.
266
❚❚ Datos del disparo
9
8
5
4
3
7
2
1
6
1
Medición ........................................... 128
Velocidad de obturación...... 133, 135
Diafragma................................ 134, 135
2
Modo de exposición....................... 130
Sensibilidad ISO
1
............................ 123
3
Compensación exposición ........... 143
Ajuste óptimo de exposición
2
..... 295
4
Distancia focal ................................ 250
5
Datos del objetivo .......................... 250
6
Modo de enfoque....................... 47, 97
Objetivo VR (reducción de la
vibración)
3
7
Nombre de la cámara
8
Zona de imagen.................................88
9
Número de carpeta–número de
fotograma
11
10
12
13
10
Tipo de flash
4
11
Control de flash remoto
4
.............. 208
12
Modo de flash
4
................................ 201
13
Ajustes del flash
4
................... 199, 214
Compensación de flash
4
............... 203
267
16
15
14
14
Balance de blancos......................... 159
Temperatura de color.............. 166
Ajuste de precisión del balance
de blancos ............................. 163
Preajuste manual......................169
15
Espacio de color .............................. 286
16
Picture Control
5
.............................. 180
21
22
20
19
18
17
17
Reducción de ruido ISO alta ......... 286
Reducción de ruido para
exposiciones prolongadas .......... 286
18
D-Lighting activo ............................ 189
19
Diferencial de exposición HDR .... 193
Suavizado HDR ................................ 193
20
Control de viñeta ............................ 286
21
Historial de retoques ..................... 313
22
Comentario de imagen ................ 306
268
1 Visualizado en rojo si la foto fue realizada con el control automático de la sensibilidad ISO activado.
2 Visualizado si la configuración personalizada b7 (Ajuste prec. exposic. óptima, 0 295)
ha sido ajustada a cualquier otro valor que no sea 0 para cualquier método de medición.
3 Se visualiza sólo si se ha montado un objetivo VR.
4 Visualizado únicamente al utilizar un flash opcional (0 196).
5 Los elementos visualizados varían en función del Picture Control seleccionado al capturar la imagen.
6 La información de los derechos de autor solamente se visualiza si fue grabada con la fotografía usando
la opción Info. de derechos de autor del menú configuración.
❚❚ Datos de ubicación
*
(0 253)
* Los datos para vídeos son para el inicio de la grabación. Los elementos grabados varían en función del
dispositivo desde el cual fueron adquiridos.
24
23
23
Nombre del fotógrafo
6
.................. 306
24
Portador de los derechos de autor
6
........................................................... 306
2
3
1
4
5
1
Latitud
2
Longitud
3
Altitud
4
Hora universal coordenada (UTC)
5
Orientación
269
❚❚ Preajuste IPTC (0 306)
3
2
1
4
5
6
7
1
Título
2
ID del evento
3
Encabezamiento
4
Nombre del objeto
5
Ciudad
6
Estado
7
País
8
9
10
11
12
13
14
8
Categoría
9
Categorías suplementarias
(cat. supl.)
10
Nombre del autor
11
Título del nombre del autor
12
Escritor/editor
13
Atribución
14
Fuente
270
❚❚ Datos de información general
1 Visualizado en rojo si la foto fue realizada con el control automático de la sensibilidad ISO activado.
2 Visualizado únicamente si la foto fue realizada con un flash opcional (0 196).
2
9
16 15 14 13 12
17
18
25
30
31
19 20 21 22 23 24
28 27 26
8
41 3 6
7
11 10
29
5
1
Indicador de comentario de
imagen .............................................306
2
Número de fotograma/número total
de fotogramas
3
Estado de protección ..................... 273
4
Indicador de retoques ................... 313
5
Marca de carga ................................ 276
6
Nombre de la cámara
7
Indicador de preajuste IPTC
...................................................256, 306
8
Indicador de datos de ubicación
............................................................ 253
9
Histograma que muestra la
distribución de tonos en la imagen
(0 265).
10
Calidad de imagen............................ 91
11
Tamaño de imagen .......................... 94
12
Zona de imagen ................................ 88
13
Nombre de archivo......................... 283
14
Hora de grabación.......................... 304
15
Nombre de carpeta ........................ 283
16
Fecha de grabación........................ 304
17
Ranura para tarjeta actual ........40, 96
18
Valoración......................................... 274
19
Medición ........................................... 128
20
Modo de exposición....................... 130
21
Velocidad de obturación ..... 133, 135
22
Diafragma................................ 134, 135
23
Sensibilidad ISO
1
............................ 123
24
Distancia focal ................................ 250
25
D-Lighting activo ............................ 189
26
Picture Control ................................ 180
27
Espacio de color .............................. 286
28
Modo de flash
2
................................ 201
29
Balance de blancos......................... 159
Temperatura de color ............. 166
Ajuste de precisión del balance
de blancos ............................. 163
Preajuste manual ..................... 169
30
Compensación de flash
2
............... 203
Modo controlador
2
31
Compensación exposición ........... 143
271
Para acercar el zoom sobre una imagen
visualizada en la reproducción a pantalla
completa, pulse el botón X o el centro del
multiselector o toque rápidamente la
pantalla 2 veces. Podrá llevar a cabo las
siguientes operaciones mientras el zoom
esté activo:
Un vistazo más cercano: Zoom de
reproducción
Para Usar Descripción
Acercar o
alejar
X/W (M)/
/
Pulse X o use los gestos de estirar para
acercar imágenes a un máximo de
aproximadamente 21× (imágenes
grandes de 24 × 16/formato DX), 16×
(imágenes medias) o 10× (imágenes
pequeñas). Pulse W (M) o use gestos de
encoger para alejar. Mientras la foto tiene
aplicado el acercamiento del zoom, utilice
el multiselector o deslice un dedo por la
pantalla para visualizar áreas de la imagen
no visibles en la pantalla. Mantenga
pulsado el multiselector para desplazarse
rápidamente por otras zonas del
fotograma. La ventana de navegación es
visualizada al alterarse la relación del
zoom; el área actualmente visible en la
pantalla viene indicada por un borde
amarillo. Una barra debajo de la ventana
de navegación muestra la relación del
zoom; se vuelve de color verde con la
relación 1 : 1.
Ver otras
zonas de la
imagen
/
Botón X
272
Selección
de rostros
Los rostros (hasta 35) detectados durante
el zoom se indican mediante bordes
blancos en la ventana de navegación. Gire
el dial secundario o toque la guía en
pantalla para visualizar otros rostros.
Ver otras
imágenes
Gire el dial de control principal o toque
los iconos o ubicados en la parte
inferior de la pantalla para visualizar la
misma posición en otras fotos con la
relación de zoom actual. El zoom de
reproducción se cancela al visualizar
vídeos.
Modificación
del estado
de
protección
L (Z/Q)
Consulte la página 273 para obtener más
información.
Regresar al
modo
disparo
/K
Para salir al modo disparo, pulse el
disparador hasta la mitad o pulse el
botón K.
Visualización
de menús
G
Consulte la página 281 para obtener más
información.
Para Usar Descripción
Guía en pantalla
273
En la reproducción a pantalla completa y en la reproducción de
miniaturas, el botón L (Z/Q) puede utilizarse para proteger las
fotografías de un borrado accidental. Los archivos protegidos no se
pueden borrar utilizando el botón O (Q) o la opción Borrar del
menú reproducción. Tenga en cuenta que las imágenes protegidas
se borrarán al formatear la tarjeta de memoria (0 304).
Para proteger una fotografía:
1 Seleccione una imagen.
Visualice la imagen en reproducción a pantalla completa o con el
zoom de reproducción o márquela en la lista de miniaturas.
2 Pulse el botón L (Z/Q).
La fotografía estará marcada con un
icono
P
.
Para eliminar la protección de la
fotografía de manera que pueda borrarla,
visualice la fotografía o márquela en la
lista de miniaturas y, a continuación,
pulse el botón
L
(
Z
/
Q
).
Protección de fotografías contra el borrado
A Eliminar la protección de todas las imágenes
Para eliminar la protección de todas las imágenes de la carpeta o carpetas
actualmente seleccionadas en el menú Carpeta reproducción, pulse los
botones L (Z/Q) y O (Q) simultáneamente durante aproximadamente
2 segundos durante la reproducción.
Botón L (Z/Q)
274
Valore imágenes o márquelas como posibles candidatas para su
posterior eliminación. También podrá visualizar las valoraciones en
ViewNX-i y Capture NX-D. La valoración no está disponible con las
imágenes protegidas.
1 Seleccione una imagen.
Visualice la imagen o márquela en la lista de miniaturas en la
reproducción de miniaturas.
2 Visualice las opciones de
reproducción.
Pulse el botón i para visualizar las
opciones de reproducción.
3 Seleccione Valoración.
Marque Valoración y pulse 2.
4 Elija una valoración.
Pulse 4 o 2 para seleccionar una
valoración de 0 a 5 estrellas, o seleccione
para marcar la imagen como
candidata para su posterior eliminación.
Pulse J para completar la operación.
Valoración de imágenes
Botón i
275
A Valoración de imágenes con el botón Fn2
Si selecciona Valoración para la configuración personalizada f1
(Asignación control personalizado) > Botón Fn2, podrá valorar las
imágenes manteniendo pulsado el botón Fn2 y pulsando 4 o 2 (0 301).
276
Siga los pasos indicados a continuación para seleccionar fotos para
su carga a dispositivos inteligentes antes de la conexión. Los vídeos
no pueden ser seleccionados para la carga.
Selección de fotos individuales
1 Seleccione una foto.
Visualice la foto o márquela en la lista de miniaturas en la
reproducción de miniaturas.
2 Visualice las opciones de
reproducción.
Pulse el botón i para visualizar las
opciones de reproducción.
3 Seleccione Sel./desel. para enviar a
disp. inteligente.
Marque Sel./desel. para enviar a disp.
inteligente y pulse J. Las imágenes
seleccionadas para la carga aparecen
indicadas por un icono ; para anular
la selección, visualice o marque la
imagen y repita los pasos 2 y 3.
Selección de fotos para la carga
Botón i
277
Selección de múltiples fotos
Siga los pasos indicados a continuación para cambiar el estado de
carga de múltiples fotos.
1 Elija Seleccionar imágenes.
En el menú reproducción, seleccione
Sel. para enviar a disp. inteligente,
a continuación marque Seleccionar
imágenes y pulse 2.
2 Seleccione las fotos.
Utilice el multiselector para marcar fotos o pulse el centro del
multiselector para seleccionar o anular la selección (para
visualizar la imagen marcada a pantalla completa, mantenga
pulsado el botón X). Las fotos seleccionadas son marcadas con
un icono .
3 Pulse J.
Pulse J para completar la operación.
278
Para borrar todas las fotografías de la carpeta actual o la fotografía
visualizada en la reproducción a pantalla completa o marcada en la
lista de miniaturas, pulse el botón O (Q). Para borrar varias
fotografías seleccionadas, utilice la opción Borrar del menú
reproducción. Una vez borradas, las fotografías no se pueden
recuperar. Tenga en cuenta que las imágenes protegidas u ocultas
no pueden borrarse.
Reproducción a pantalla completa y de miniaturas
Para borrar la fotografía actual, pulse el botón O (Q).
1 Pulse el botón O (Q).
Se visualizará un cuadro de diálogo de
confirmación.
2 Pulse de nuevo el botón O (Q).
Para borrar la fotografía, pulse el botón
O (Q). Para salir sin borrar la fotografía,
pulse el botón K.
Borrar fotografías
A Consulte también
La opción Después de borrar del menú reproducción determina si la
imagen siguiente o anterior serán visualizadas tras borrar una imagen
(0 282).
Botón O (Q)
Botón O (Q)
279
El menú reproducción
La opción Borrar del menú reproducción contiene las siguientes
opciones. Tenga en cuenta que dependiendo del número de
imágenes, podría necesitarse cierto tiempo para concluir el proceso
de borrado.
❚❚ Seleccionadas: Borrar fotografías seleccionadas
1 Seleccione Borrar > Seleccionadas.
Seleccione Borrar en el menú
reproducción. Marque Seleccionadas y
pulse 2.
2 Marque una imagen.
Use el multiselector para
marcar una imagen (para ver
la imagen marcada a
pantalla completa,
mantenga pulsado en
botón X).
Opción Descripción
Q
Seleccionadas Borre las imágenes seleccionadas.
R
Todas
Borre todas las imágenes de la carpeta actualmente
seleccionada para su reproducción (0 281). Si hay
introducidas 2 tarjetas, podrá seleccionar la tarjeta desde
la cual se borrarán las imágenes.
280
3 Seleccione la imagen
marcada.
Pulse el centro del
multiselector para
seleccionar la imagen
marcada. Las imágenes
seleccionadas son marcadas
con el icono O. Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar imágenes
adicionales; para anular la selección de una imagen, márquela y
pulse el centro del multiselector.
4 Pulse J para completar la operación.
Se visualizará un cuadro de diálogo de
confirmación; marque y pulse J .
281
Lista de menús
Esta sección indica las opciones disponibles en los menús de la
cámara. Para más información, consulte la Guía de menús.
D El menú reproducción:
Gestión de imágenes
Borrar
Seleccionadas Borre múltiples imágenes (0 279).
Todas
Carpeta reproducción (predeterminado en Todas)
(Nombre de carpeta) Seleccione una carpeta para la
reproducción.
Todas
Actual
Ocultar imagen
Seleccionar/ajustar Oculta o muestra las imágenes. Las
imágenes ocultas se visualizan solamente
en el menú “Ocultar imagen” y no pueden
reproducirse.
Deseleccionar todas
Opciones visualiz. reproduc.
Información foto básica Seleccione la información disponible en la
pantalla de información de reproducción
de la foto (0 261).
Punto de enfoque
Información foto adicional
Nada (sólo imagen)
Altas luces
Histograma RGB
Datos del disparo
Información general
282
Copiar imágenes
Seleccionar fuente Copie las imágenes de una tarjeta de
memoria a otra. Esta opción solamente
está disponible cuando hay introducidas
en la cámara 2 tarjetas de memoria.
Seleccionar imágenes
Selec. carpeta de destino
¿Copiar imágenes?
Revisión de imagen (predeterminado en Desactivada)
Activada Seleccione si las imágenes serán
visualizadas automáticamente en la
pantalla inmediatamente después de
tomarlas (0 257).
Desactivada
Después de borrar (predeterminado en Mostrar siguiente)
Mostrar siguiente Seleccione la imagen visualizada después
de borrar una imagen.
Mostrar anterior
Continuar como antes
Tras ráfaga, mostrar (predeterminado en Última imagen de ráfaga)
Primera imagen de ráfaga Seleccione si la cámara muestra la primera
o la última foto de la ráfaga después de
tomar las fotos en el modo de disparo
continuo.
Última imagen de ráfaga
Rotación imagen automática (predeterminado en Activada)
Activada Especifique si grabará la orientación de la
cámara al tomar fotografías.
Desactivada
Girar a vertical (predeterminado en Activado)
Activado Elija si las imágenes “verticales”
(orientación retrato) deben rotarse o no
para su visualización durante la
reproducción (0 257).
Desactivado
Pase de diapositivas
Iniciar Visualice un pase de diapositivas con las
imágenes de la carpeta de reproducción
actual.
Tipo de imagen
Tiempo de visualización
Sel. para enviar a disp. inteligente
Seleccionar imágenes Seleccione fotos para su carga a un
dispositivo inteligente (0 277).
Deseleccionar todas
283
C El menú disparo foto: Opciones de disparo
Banco del menú disparo foto
A Recupere los ajustes del menú disparo foto
almacenados previamente en un banco
del menú disparo foto. Los cambios en los
ajustes se almacenan en el banco actual.
B
C
D
Bancos del menú foto extendidos (predeterminado en Desactivados)
Activados Seleccione si los bancos del menú disparo
foto almacenarán el modo de exposición,
la velocidad de obturación (los modos de
exposición S y M), el diafragma (modos A y
M) y el modo de flash.
Desactivados
Carpeta de almacenamiento
Cambiar de nombre Seleccione la carpeta en la cual se
guardarán las siguientes imágenes.
Selec. carpeta por número
Seleccionar carpeta de lista
Nombre de archivo
Nombre de archivo Seleccione el prefijo de 3 letras usado al
nombrar los archivos de imagen en los
cuales se guardan las fotografías. El prefijo
predeterminado es “DSC”.
Selección de ranura primaria (predeterminado en Ranura tarjeta XQD)
Ranura tarjeta XQD Seleccione la ranura que se utiliza como
ranura primaria si hay introducidas 2
tarjetas de memoria.
Ranura de tarjeta SD
Función de ranura secundaria (predeterminado en Reserva)
Reserva Seleccione la función de la tarjeta en la
ranura secundaria cuando haya
introducidas 2 tarjetas de memoria (0 96).
Copia de seguridad
RAW primaria, JPEG secundaria
284
Control de flash
Modo de control de flash Seleccione el modo de control de flash
para los flashes opcionales montados en la
zapata de accesorios de la cámara o
configure los ajustes de la fotografía con
flash inalámbrica (0 199, 208).
Opciones flash inalámbrico
Control de flash remoto
Información flash remoto radio
Elegir zona de imagen (predeterminado en DX (24×16))
DX (24×16) Elija la zona de imagen (0 88).
1,3× (18×12)
Calidad de imagen (predeterminado en JPEG normal)
NEF (RAW) + JPEG buena Seleccione un formato de archivo y
relación de compresión (calidad de
imagen, 0 91). La compresión de las
opciones indicadas con una estrella (“”)
da prioridad a la calidad, mientras que las
imágenes que no tengan una estrella
darán prioridad a la disminución del
tamaño del archivo.
NEF (RAW) + JPEG buena
NEF (RAW) + JPEG normal
NEF (RAW) + JPEG normal
NEF (RAW) + JPEG básica
NEF (RAW) + JPEG básica
NEF (RAW)
JPEG buena
JPEG buena
JPEG normal
JPEG normal
JPEG básica
JPEG básica
TIFF (RGB)
Tamaño de imagen
JPEG/TIFF Seleccione el tamaño de la imagen en
píxeles (0 94). Existen opciones distintas
para las imágenes JPEG/TIFF y NEF (RAW).
NEF (RAW)
285
Grabación NEF (RAW)
Compresión NEF (RAW) Seleccione el tipo de compresión y la
profundidad de bit de las imágenes
NEF (RAW) (0 93).
Profundidad bits NEF (RAW)
Ajustes de sensibilidad ISO
Sensibilidad ISO Configure los ajustes de sensibilidad ISO
para las fotografías (0 123, 125).
Control auto. sensibil. ISO
Balance de blancos (predeterminado en Automático)
Automático Adapte el balance de blancos a la fuente
de luz (0 159).
Incandescente
Fluorescente
Luz del sol directa
Flash
Nublado
Sombra
Elegir temperatura color
Preajuste manual
Fijar Picture Control (predeterminado en Estándar)
Estándar Seleccione el modo en el que se
procesarán las nuevas fotos. Seleccione en
función del tipo de escena y de sus
intenciones creativas (0 180).
Neutro
Intenso
Monocromo
Retrato
Paisaje
Plano
Gestionar Picture Control
Guardar/editar Cree Picture Control personalizados
(0 185).
Cambiar de nombre
Borrar
Cargar/guardar
286
Espacio de color (predeterminado en sRGB)
sRGB Seleccione un espacio de color para las
fotografías.
Adobe RGB
D-Lighting activo (predeterminado en Desactivado)
Automático Conserve los detalles en las altas luces y
sombras, creando fotografías con un
contraste natural (0 189).
Extra alto
Alto
Normal
Bajo
Desactivado
RR exposición prolongada (predeterminado en Desactivada)
Activada Reduzca el “ruido” (puntos brillantes o
niebla) en las fotos realizadas con
velocidades de obturación lentas.
Desactivada
RR ISO alta (predeterminado en Normal)
Alta Reduzca el ruido (pixeles luminosos
aleatorios) en las fotos capturadas con
sensibilidades ISO altas.
Normal
Baja
Desactivada
Control de viñeta (predeterminado en Normal)
Alto Reduzca la disminución del brillo en los
bordes de las fotografías al usar objetivos
de tipo G, E y D (objetivos PC excluidos). El
efecto es especialmente notable con el
diafragma máximo.
Normal
Bajo
Desactivado
Control automático distorsión (predeterminado en Desactivado)
Activado Reduzca la distorsión de barril al disparar
con objetivos gran angular y reduzca la
distorsión de cojín al disparar con
objetivos largos.
Desactivado
287
Reducción de parpadeo
Ajuste reducción de parpadeo Esta opción es efectiva durante la
fotografía con visor (0 234). Seleccione
Activar para Ajuste reducción de
parpadeo para ajustar la sincronización
del disparo para reducir los efectos de los
parpadeados bajo iluminación
fluorescente o de vapor de mercurio. El
elemento Indicador reducción parpadeo
controlará si se visualizará o no un icono
FLICKER en el visor al detectar parpadeos.
Indicador reducción parpadeo
Juego de horquillado auto. (predeterminado en AE y flash)
AE y flash Seleccione el ajuste o ajustes de
horquillado cuando horquillado
automático esté activado (0 146).
Sólo AE
Sólo flash
Horq. balance blancos
Horq. D-Lighting activo
Exposición múltiple
Modo exposición múltiple Grabe entre 2 y 10 exposiciones NEF (RAW)
como una sola fotografía (0 236).
Número de tomas
Modo superposición
HDR (alto rango dinámico)
Modo HDR Conserve los detalles en las altas luces y
sombras al fotografiar escenas de alto
contraste (0 191).
Diferencial de exposición
Suavizado
Disparo a intervalos
Iniciar Tome fotografías con el intervalo
seleccionado hasta que se haya grabado el
número de tomas especificado (0 243).
Opciones de inicio
Intervalo
Nº de intervalos×disparos/intervalo
Suavizado de exposición
288
1 El menú disparo vídeo:
Opciones de disparo de los vídeos
Restaurar menú disparo vídeo
Seleccione para restaurar las opciones
del menú disparo vídeo a sus valores
predeterminados.
No
Nombre de archivo
Seleccione el prefijo de 3 letras usado al
nombrar los archivos de imagen en los
cuales se guardan los vídeos. El prefijo
predeterminado es “DSC”.
Destino (predeterminado en Ranura tarjeta XQD)
Ranura tarjeta XQD Seleccione la ranura en la que se grabarán
los vídeos.
Ranura de tarjeta SD
Elegir zona de imagen (predeterminado en DX)
DX Elija la zona de imagen (0 70).
1,3×
Tam. fotog./veloc. fotog. (predeterminado en 1.920×1.080; 60p)
3.840×2.160; 30p Seleccione el tamaño de fotograma de los
vídeos (en píxeles) y la velocidad de
fotogramas (0 68).
3.840×2.160; 25p
3.840×2.160; 24p
1.920×1.080; 60p
1.920×1.080; 50p
1.920×1.080; 30p
1.920×1.080; 25p
1.920×1.080; 24p
1.280× 720; 60p
1.280× 720; 50p
289
Calidad de los vídeos (predeterminado en Calidad alta)
Calidad alta Seleccione la calidad de los vídeos (0 68).
Normal
Ajustes de sensibilidad ISO
Sensibilidad ISO (modo M) Configure los ajustes de sensibilidad ISO
de los vídeos.
Control auto. ISO (modo M)
Sensibilidad máxima
Balance de blancos (predeterminado en Igual que ajustes de foto)
Igual que ajustes de foto Seleccione el balance de blancos de los
vídeos (0 159). Seleccione Igual que
ajustes de foto para usar la opción
actualmente seleccionada para las fotos.
Automático
Incandescente
Fluorescente
Luz del sol directa
Nublado
Sombra
Elegir temperatura color
Preajuste manual
Fijar Picture Control (predeterminado en Igual que ajustes de foto)
Igual que ajustes de foto Seleccione un Picture Control para los
vídeos (0 180). Seleccione Igual que
ajustes de foto para usar la opción
actualmente seleccionada para las fotos.
Estándar
Neutro
Intenso
Monocromo
Retrato
Paisaje
Plano
290
Gestionar Picture Control
Guardar/editar Cree Picture Control personalizados
(0 185).
Cambiar de nombre
Borrar
Cargar/guardar
D-Lighting activo (predeterminado en Desactivado)
Igual que ajustes de foto Conserve los detalles en las altas luces y
sombras, creando vídeos con un contraste
natural (0 189). Seleccione Igual que
ajustes de foto para usar la opción
actualmente seleccionada para las fotos.
Extra alto
Alto
Normal
Bajo
Desactivado
RR ISO alta (predeterminado en Normal)
Alta Reduzca el “ruido” (pixeles luminosos
aleatorios) en los vídeos grabados con
sensibilidades ISO altas.
Normal
Baja
Desactivada
Reducción de parpadeo (predeterminado en Automática)
Automática Reduzca el parpadeo y la aparición de
bandas causados por iluminación
fluorescente o de vapor de mercurio
durante live view (0 43) y la grabación de
vídeos (0 58).
50 Hz
60 Hz
Sensibilidad del micrófono (predeterminado en Sensibilidad automática)
Sensibilidad automática Active o desactive el micrófono integrado
o el micrófono externo (0 336) o ajuste la
sensibilidad del micrófono.
Sensibilidad manual
Micrófono desactivado
291
Respuesta de frecuencia (predeterminado en Rango amplio)
Rango amplio Seleccione la respuesta de frecuencia del
micrófono integrado y del micrófono
externo (0 336).
Rango de voz
Reducción ruido viento (predeterminado en Desactivada)
Activada Seleccione si activará el filtro low-cut del
micrófono integrado para reducir el ruido
del viento.
Desactivada
Vídeo time-lapse
Iniciar La cámara captura fotos automáticamente
en los intervalos seleccionados para crear
un vídeo time-lapse silencioso (0 74).
Disponible solamente con la fotografía
con visor.
Intervalo
Tiempo de disparos
Suavizado de exposición
VR electrónica (predeterminado en Desactivar)
Activar Seleccione si desea o no activar la
reducción de la vibración electrónica en el
modo vídeo.
Desactivar
292
A Configuraciones personalizadas:
Ajuste de precisión de la configuración de la
cámara
Banco config. personalizada
A Recupere las configuraciones
personalizadas previamente almacenadas
en un banco de menú de configuraciones
personalizadas. Los cambios en los ajustes
se almacenan en el banco actual.
B
C
D
a Autofoco
a1 Selección de prioridad AF-C (predeterminado en Disparo)
Disparo Si selecciona AF-C para la fotografía con
visor, esta opción controla si se pueden
tomar fotografías cada vez que se pulse el
disparador (prioridad al disparo) o sólo
cuando la cámara haya enfocado
(prioridad al enfoque).
Enfoque + disparo
Disparo + enfoque
Enfoque
a2 Selección de prioridad AF-S (predeterminado en Enfoque)
Disparo Si selecciona AF-S para la fotografía con
visor, esta opción controlará si se toman
fotografías únicamente si la cámara está
enfocada (prioridad al enfoque) o al pulsar
el disparador (prioridad al disparo).
Enfoque
a3 Seguim. enfoque c/Lock-On
Respuesta AF a sujeto tapado Controle el modo en el que el autofoco
ajusta los cambios en la distancia al sujeto
al seleccionar AF-C para la fotografía con
visor.
Movimiento del sujeto
293
a4 Detec. rostros seguimiento 3D (predeterminado en Desactivado)
Activado Seleccione si la cámara detecta y enfoca
los rostros al seleccionar el seguimiento
3D para el modo de zona AF (0 104).
Desactivado
a5 Área vigilancia seguimiento 3D (predeterminado en Normal)
Amplia Seleccione la zona monitorizada pulsando
hasta la mitad el disparador al seleccionar
el seguimiento 3D para el modo de zona
AF (0 104).
Normal
a6 Número puntos enfoque (predeterminado en 55 puntos)
55 puntos Seleccione el número de puntos de
enfoque disponibles para la selección del
punto de enfoque manual en el visor.
15 puntos
a7 Almacenamiento por orientación (predeterminado en Desactivado)
Punto de enfoque Seleccione si el visor almacena los puntos
de enfoque y el modo de zona AF
independientemente para las
orientaciones vertical y horizontal.
Punto enfoque y modo de zona AF
Desactivado
a8 Activación AF (predeterminado en Disparador/AF-ON)
Disparador/AF-ON Seleccione si la cámara enfoca cuando se
pulsa el disparador hasta la mitad. Si
selecciona Sólo AF-ON, la cámara no
enfocará al pulsar el disparador hasta la
mitad.
Sólo AF-ON
a9 Limitar selec.modo zona AF
AF de punto único Elija los modos de zona AF seleccionables
usando el botón de modo AF y el dial
secundario durante la fotografía con visor
(0 103).
AF zona dinámica (25 ptos.)
AF zona dinámica (72 ptos.)
AF zona dinámica (153 ptos.)
Seguimiento 3D
AF de zona de grupo
AF de zona automática
294
a10 Restric.modo de autofoco (predeterminado en Sin restricciones)
AF servo único Elija los modos de autofoco disponibles en
la fotografía con visor (0 101).
AF servo continuo
Sin restricciones
a11 Avanzar puntos enfoque (predeterminado en Sin bucle)
En bucle Elija si la selección de puntos de enfoque
del visor “avanzará” de un extremo de la
pantalla al otro.
Sin bucle
a12 Opciones de punto de enfoque
Modo enfoque manual Configure los ajustes de la pantalla de
punto de enfoque del visor.
Ayuda AF de zona dinámica
Indicador AF zona grupo
Iluminación punto enfoque
a13 Anillo enfoque manual modo AF (predeterminado en Activar)
Activar Esta opción está disponible con los
objetivos compatibles. Seleccione
Desactivar para desactivar el enfoque
usando el anillo de enfoque en el modo
autofoco.
Desactivar
b Medición/exposición
b1 Valor paso sensibilidad ISO (predeterminado en 1/3 de paso)
1/3 de paso Seleccione los incrementos utilizados al
realizar ajustes en la sensibilidad ISO.
1/2 de paso
1 paso
b2 Pasos EV para control expos. (predeterminado en 1/3 de paso)
1/3 de paso Seleccione los incrementos utilizados al
realizar ajustes en la velocidad de
obturación, el diafragma y el horquillado.
1/2 de paso
1 paso
b3 V. incr. comp. expos./flash (predeterminado en 1/3 de paso)
1/3 de paso Seleccione los incrementos utilizados al
realizar ajustes en la compensación de la
exposición y del flash.
1/2 de paso
1 paso
295
b4 Compens. de exposición fácil (predeterminado en Desactivada)
Activada (restablecer auto.) Seleccione si podrá ajustar la
compensación de exposición solamente
girando un dial de control, sin pulsar el
botón E.
Activada
Desactivada
b5 Medición matricial (predeterminado en Detección de rostros activada)
Detección de rostros activada Seleccione Detección de rostros
activada para activar la detección de
rostros al realizar retratos con la medición
matricial durante la fotografía con visor
(0 128).
Detección rostros desactivada
b6 Zona ponderada central (predeterminado en 8 mm)
6 mm Seleccione el tamaño de la zona que
tendrá mayor importancia al usar la
medición ponderada central en la
fotografía con visor. Si instala un objetivo
sin CPU, el tamaño de la zona queda fijado
en 8 mm.
8 mm
10 mm
13 mm
Media
b7 Ajuste prec. exposic. óptima
Medición matricial Ajuste con precisión la exposición de cada
método de medición. Los valores más
altos producirán exposiciones más
brillantes, los valores más bajos
producirán exposiciones más oscuras.
Medic. ponderada central
Medición puntual
Medición ponderada altas luces
296
c Temporizador/Bloqueo AE
c1 Disparador AE-L (predeterminado en Desactivado)
Activado (pulsar hasta la mitad) Seleccione si la exposición se bloquea al
pulsar el disparador.
Activado (modo ráfaga)
Desactivado
c2 Temporizador de espera (predeterminado en 6 seg.)
4 seg. Seleccione durante cuánto tiempo la
cámara continuará midiendo la exposición
al no realizarse ninguna operación (0 39).
6 seg.
10 seg.
30 seg.
1 min.
5 min.
10 min.
30 min.
Sin límite
c3 Disparador automático
Retardo disparador auto. Seleccione la duración del retardo del
disparador, el número de tomas realizadas
y el intervalo entre tomas en el modo
disparador automático.
Número de tomas
Intervalo entre tomas
c4 Retar. apagad. pantalla
Reproducción Seleccione durante cuánto tiempo
permanecerá activada la pantalla al no
realizarse ninguna operación.
Menús
Pantalla de información
Revisión de imagen
Live view
297
d Disparo/pantalla
d1 Velocidad disparo modo CL (predeterminado en 5 fps)
9 fps Seleccione la velocidad de avance de los
fotogramas en el modo CL (continuo a baja
velocidad).
8 fps
7 fps
6 fps
5 fps
4 fps
3 fps
2 fps
1 fps
d2 Disparos continuos máximos (predeterminado en 200)
1–200 Seleccione el número máximo de tomas
que pueden realizarse en una sola ráfaga
en el modo de disparo continuo.
d3 Indicador ISO (predeterminado en Mostrar contador imágenes)
Mostrar sensibilidad ISO Seleccione si la sensibilidad ISO será
visualizada en el panel de control y en el
visor en lugar del número de exposiciones
restantes.
Mostrar contador imágenes
d4 Opciones modo disparo sinc. (predeterminado en Sinc.)
Sinc. Seleccione si las aperturas del obturador
de las cámaras remotas se sincronizarán
con la apertura del obturador de la cámara
maestra.
No sinc.
d5 Modo retardo exposición (predeterminado en Desactivado)
3 seg. En aquellos casos en los que el más ligero
movimiento de la cámara pueda provocar
borrosidades en las imágenes, seleccione
1 seg., 2 seg. o 3 seg. para retrasar la
apertura del obturador durante
aproximadamente 1, 2 o 3 segundos tras la
elevación del espejo.
2 seg.
1 seg.
Desactivado
298
d6 Obtur. electr. cortinilla delantera (predeterminado en Desactivar)
Activar Active o desactive el obturador electrónico
de cortinilla delantera en el modo MUP,
eliminando las borrosidades causadas por
el movimiento del obturador.
Desactivar
d7 Secuencia núm. de archivo (predeterminado en Activada)
Activada Seleccione el modo en el que la cámara
asigna números de archivo.
Desactivada
Restaurar
d8 Visualizar cuadrícula (predeterminado en Desactivado)
Activado Seleccione si visualizará o no una
cuadrícula en el visor.
Desactivado
d9 Iluminación LCD (predeterminado en Desactivada)
Activada Seleccione si se encenderán las
retroiluminaciones del panel de control y
de los botones mientras el temporizador
de espera esté activo.
Desactivada
d10 VR óptica (predeterminado en Activar)
Activar Active o desactive el control de la
vibración. Este elemento solamente está
disponible con los objetivos compatibles.
Desactivar
A El obturador electrónico de cortinilla delantera
Se recomienda un objetivo de tipo G, E o D; seleccione Desactivar si nota
líneas o nieblas al disparar con otros objetivos. La velocidad de obturación
más rápida y la sensibilidad ISO máxima disponibles con el obturador
electrónico de cortinilla delantera son
1
/
2.000 seg. y ISO 51200,
respectivamente.
299
e Horquillado/flash
e1 Velocidad sincroniz. flash (predeterminado en 1/250 seg.)
1/250 seg. (Auto FP) Seleccione una velocidad de
sincronización del flash.
1/250 seg.
1/200 seg.
1/160 seg.
1/125 seg.
1/100 seg.
1/80 seg.
1/60 seg.
A Fijación de la velocidad de obturación al límite de la velocidad de sincronización del
flash
Para fijar la velocidad de obturación al límite de la velocidad de
sincronización en los modos de exposición manual o automático con
prioridad a la obturación, seleccione la siguiente velocidad de obturación
tras la velocidad de obturación más lenta posible (30 seg. o %). Se
visualizará una X (indicador de sincronización del flash) en el visor y en el
panel de control.
A Sincronización de alta velocidad auto FP
La sincronización de alta velocidad auto FP permite que el flash pueda
utilizarse a la velocidad de obturación más alta compatible con la cámara,
posibilitando seleccionar el diafragma máximo para una profundidad de
campo reducida incluso si el sujeto está a contraluz bajo la iluminación
intensa del sol. El indicador de modo del flash de la pantalla de
información mostrará “FP” al activarse la sincronización de alta velocidad
auto FP.
300
e2 Velocidad obturación flash (predeterminado en 1/60 seg.)
1/60 seg.
Seleccione la obturación más lenta
disponible al usar el flash en los modos
P
y
A
.
1/30 seg.
1/15 seg.
1/8 seg.
1/4 seg.
1/2 seg.
1 seg.
2 seg.
4 seg.
8 seg.
15 seg.
30 seg.
e3 Composic. exposición flash (predeterminado en Fotograma completo)
Fotograma completo Seleccione el modo en el que la cámara
ajustará el nivel del flash al utilizar la
compensación de exposición.
Sólo al fondo
e4 Control auto. M sensibilidad ISO (predeterminado en Sujeto y fondo)
Sujeto y fondo Seleccione si el control automático de la
sensibilidad ISO de la fotografía con flash
se ajustará para exponer correctamente el
sujeto y el fondo o solo el sujeto principal.
Solo sujeto
e5 Flash de modelado (predeterminado en Activado)
Activado Seleccione si los flashes CLS compatibles
opcionales (0 328) emitirán un flash de
modelado al pulsar el botón Pv de la
cámara durante la fotografía con visor.
Desactivado
301
e6 Horquillado auto (modo M) (predeterminado en Flash/velocidad)
Flash/velocidad Seleccione los ajustes afectados al activar
el horquillado de la exposición/flash en el
modo de exposición M.
Flash/velocidad/diafragma
Flash/diafragma
Sólo flash
e7 Orden de horquillado (predeterminado en MTR > Sub > Sobre)
MTR > Sub > Sobre Seleccione el orden de horquillado para el
horquillado de la exposición, flash y
balance de blancos.
Sub > MTR > Sobre
f Controles
f1 Asignación control personalizado
Botón vista previa Seleccione las funciones asignadas a los
controles de la cámara, bien por sí mismos
o en combinación con los diales de
control.
Botón vista previa + y
Botón Fn1
Botón Fn1+ y
Botón Fn2
Botón AF-ON
Selector secundario
Centro sel. secundario
Centro sel. secundario + y
Botón BKT + y
Botón de grab. de vídeo + y
Botones func. enfoque objetivo
f2 Botón central multiselector
Modo disparo Seleccione la función del centro del
multiselector.
Modo reproducción
Live view
302
f3 Bloq. vel. obtur. y diafragma
Bloqueo velocidad obturación
Bloquee la velocidad de obturación en el
valor actualmente seleccionado en el modo
S
o
M
, o el diafragma en el valor actualmente
seleccionado en el modo
A
o
M
.
Bloqueo del diafragma
f4 Personalizar diales control
Rotación inversa Seleccione las funciones de los diales de
control principal y secundario.
Cambiar principal/sec.
Configuración diafragma
Menús y reproducción
Avance fotogr. dial secundario
f5 Multiselector (predeterminado en No hacer nada)
Reiniciar temporizador espera Seleccione si utilizar el multiselector activa
el temporizador de espera (0 39).
No hacer nada
f6 Soltar botón para usar dial (predeterminado en No)
Seleccionar permite que los ajustes que
normalmente se realizan manteniendo
pulsado un botón y girando un dial de
control sean realizados girando el dial de
control después de soltar el botón. Los
ajustes finalizan al pulsarse de nuevo el
botón, al pulsar el disparador hasta la
mitad o cuando se agote el temporizador
de espera.
No
303
f7 Invertir indicadores (predeterminado en )
Si selecciona (W), los
indicadores de exposición del panel de
control, del visor y de la pantalla de
información serán visualizados con los
valores negativos a la izquierda y los
valores positivos a la derecha.
Seleccione (V) para
visualizar los valores positivos a la
izquierda y los valores negativos a la
derecha.
f8 Opciones del botón live view (predeterminado en Activar)
Activar El botón a puede desactivarse para evitar
que live view comience accidentalmente.
Activar (temporiz. de espera activo)
Desactivar
f9 Interruptor D (predeterminado en Retroiluminación LCD (D))
Retroiluminación LCD (D) Seleccione las pantallas iluminadas
girando el interruptor principal hacia D.
D y pantalla de información
f10 Asignar botones MB-D17
Botón Fn Seleccione las funciones asignadas a los
controles del pack de baterías múltiple
MB-D17 opcional.
Botón Fn + y
Botón AF-ON
Multiselector
g Vídeo
g1 Asignación control personalizado
Botón vista previa Seleccione las funciones asignadas a los
controles de la cámara, bien por si solos o
en combinación con los diales de control,
al girar el selector live view hacia 1 en live
view. Tenga en cuenta que si selecciona
Grabar vídeos para Disparador, no podrá
usar el disparador para ninguna otra
operación que no sea grabar vídeos.
Botón vista previa + y
Botón Fn1
Botón Fn1+ y
Botón Fn2
Centro sel. secundario
Centro sel. secundario + y
Disparador
307
Datos de ubicación
Descargar de dispos. inteligente Configure los ajustes de los datos de
ubicación (0 253).
Posición
Opciones dispos. GPS externo
Opc. remoto inalámbrico (WR)
Lámpara LED Configure los ajustes de la lámpara LED y
del modo de enlace de los controlares
remotos inalámbricos opcionales.
Modo de enlace
Asignar botón Fn remoto (WR) (predeterminado en Ninguna)
Previsualizar Seleccione la función del botón Fn de los
controladores remotos inalámbricos
opcionales.
Bloqueo FV
Bloqueo AE/AF
Sólo bloqueo AE
Bloqueo AE (reajustar al disparar)
Sólo bloqueo AF
AF-ON
MDesactivar/activar
+ NEF (RAW)
Live view
Ninguna
Modo avión (predeterminado en Desactivar)
Activar Active el modo avión para desactivar las
funciones inalámbricas de las tarjetas
Eye-Fi y las conexiones Bluetooth y Wi-Fi a
dispositivos inteligentes. Las conexiones a
otros dispositivos usando un transmisor
inalámbrico solamente pueden
desactivarse retirando el transmisor de la
cámara.
Desactivar
308
Conectar con dispos. inteligente
Iniciar Para conectarse a un dispositivo
inteligente, seleccione Iniciar y siga la guía
en pantalla. Protección con contraseña
controla si las conexiones Bluetooth están
protegidas por contraseña.
Protección con contraseña
Enviar a disp. inteligente (aut.) (predeterminado en Desactivada)
Activada Seleccione Activada para cargar fotos a un
dispositivo inteligente según se toman.
Desactivada
Wi-Fi
Ajustes de red Configure los ajustes Wi-Fi (LAN
inalámbrica) para la conexión a
dispositivos inteligentes.
Ajustes actuales
Restablecer ajustes de conexión
Bluetooth
Conexión de red Configure los ajustes de las conexiones
Bluetooth a dispositivos inteligentes.
Dispositivos emparejados
Enviar cuando está desactivado
Red
Elegir hardware Configure los ajustes de red y ftp para
Ethernet y LAN inalámbricas usando un
WT-7. Esta opción solamente está
disponible al instalar un WT-7.
Ajustes de red
Opciones
Carga de Eye-Fi (predeterminado en Activar)
Activar Cargue imágenes en un destino
preseleccionado. Esta opción sólo se
indica cuando hay introducida una tarjeta
Eye-Fi compatible.
Desactivar
309
Marcado de conformidad
Visualice una selección de los estándares
que cumple la cámara.
Tipo batería del MB-D17 (predeterminado en LR6 (AA alcalina))
LR6 (AA alcalina) Para garantizar que la cámara funcione
correctamente al usar un pack de baterías
múltiple MB-D17 opcional con baterías AA,
haga coincidir la opción seleccionada en
este menú al tipo de baterías introducidas
en el pack de baterías. No hace falta ajustar
esta opción al usar la EN-EL15 o las baterías
opcionales EN-EL18b/EN-EL18a/EN-EL18.
HR6 (AA Ni-MH)
FR6 (AA litio)
Orden de baterías (predeterminado en Primero baterías MB-D17)
Primero baterías MB-D17 Seleccione si la batería de la cámara o las
baterías del pack de baterías se usarán
primero al instalar el pack de baterías
múltiple MB-D17 opcional.
Primero baterías cámara
Información de batería
Visualice información sobre la batería
actualmente introducida en la cámara.
Bloqueo disp. ranura vacía (predeterminado en Activar disparador)
Desactivar disparador Seleccione si el obturador puede abrirse
sin haber introducida ninguna tarjeta de
memoria.
Activar disparador
Guardar/cargar configuración
Guardar ajustes Guarde los ajustes de la cámara en una
tarjeta de memoria o cargue los ajustes de
la cámara desde una tarjeta de memoria.
Los archivos de ajuste pueden compartirse
con otras cámaras D500.
Cargar ajustes
310
❚❚ Ajuste de precisión de AF automático
El ajuste de precisión de AF automático se realiza tal y como se
indica a continuación.
1 Prepare la cámara.
Monte la cámara sobre un trípode y oriente la cámara hacia un
sujeto plano de alto contraste paralelo al plano focal de la
cámara. Tenga en cuenta que el ajuste de precisión de AF
automático funciona mejor con el diagrama máximo y podría no
funcionar en entornos oscuros.
Restaurar todos los ajustes
Restaurar Restaure todos los ajustes excepto los de
las opciones seleccionadas para Idioma
(Language) y Zona horaria y fecha en el
menú configuración.
No restaurar
Versión del firmware
Visualice la versión actual del firmware de
la cámara.
D Restaurar todos los ajustes
También se restaurarán la información de derechos de autor, los preajustes
IPTC y cualquier otra entrada generada por el usuario. Se recomienda
guardar los ajustes utilizando la opción Guardar/cargar configuración en
el menú configuración antes de realizar una restauración.
311
2 Inicie live view.
Gire el selector de live view hacia C y
pulse el botón a.
3 Configure los ajustes de enfoque.
Gire el selector de modo de enfoque
hacia AF y, a continuación, use el botón
de modo AF y los diales de control para
seleccionar lo siguiente:
Modo autofoco: AF-S
Modo de zona AF: 5 (angular) o 6
(normal)
4 Seleccione el punto de enfoque
central.
Pulse el centro del multiselector para
seleccionar el punto de enfoque central.
5 Enfoque.
Pulse el disparador hasta la mitad para enfocar y, a continuación,
acerque el zoom sobre la vista a través del objetivo para
confirmar que el sujeto está enfocado.
312
6 Realice el ajuste de precisión de AF
automático.
Pulse los botones de modo AF y
grabación de vídeo de forma simultánea
y manténgalos pulsados hasta que se
muestre el cuadro de diálogo indicado
en el paso 7 (debe tardar un poco más
de dos segundos).
7 Guarde el nuevo valor.
Resalte y pulse J para añadir el valor
del ajuste de precisión de AF del
objetivo actual a la lista de valores
guardados (solo objetivos con CPU).
Tenga en cuenta que únicamente se
puede almacenar un valor para cada
tipo de objetivo.
8 Habilite el ajuste de precisión de AF.
En el menú de configuración de la
cámara, seleccione Ajuste de precisión
de AF > Ajuste prec. AF (Act./Des.), a
continuación marque Activado y pulse
J.
Botón de modo AF
Botón de grabación de
vídeo
313
N El menú retoque:
Creación de copias retocadas
Procesamiento NEF (RAW)
Cree copias JPEG de fotografías NEF (RAW)
(0 316).
Recorte
Cree una copia recortada de la fotografía
seleccionada (0 318).
Cambiar tamaño
Seleccionar imagen Cree copias pequeñas de las fotografías
seleccionadas.
Elegir destino
Elegir tamaño
D-Lighting
Ilumine las sombras. Elija esta opción para
fotografías oscuras o tomadas a contraluz.
Corrección de ojos rojos
Corrija los “ojos rojos” de las fotos tomadas
con flash.
Enderezar
Cree copias enderezadas. Las copias
pueden enderezarse en hasta 5° en
incrementos de aproximadamente 0,25°.
Control de distorsión
Automático Cree copias con distorsión periférica
reducida. Utilice esta opción para reducir
la distorsión de barril de las fotos
realizadas con objetivos gran angular o la
distorsión de cojín de las fotos capturadas
con teleobjetivos. Seleccione Automático
para permitir que la cámara corrija la
distorsión automáticamente.
Manual
314
Control de perspectiva
Cree copias que reduzcan los efectos de
perspectiva tomadas desde la base de un
objeto alto.
Efectos de filtro
Skylight Cree los efectos de los siguientes filtros:
Skylight: Efecto de filtro skylight
Filtro cálido: Efecto de filtro de tono cálido
Filtro cálido
Monocromo
Blanco y negro Copie fotografías en Blanco y negro,
Sepia o Cianotipo (monocromo en azul y
blanco).
Sepia
Cianotipo
Superposición de imagen
La superposición de imagen combina dos
fotografías NEF (RAW) existentes para
crear una sola imagen que será guardada
independientemente de los originales
(0 319). Superposición de imagen
únicamente puede seleccionarse pulsado
G y seleccionado la ficha N.
Editar vídeo
Elegir punto inicio/finaliz. Recorte metraje para crear copias editadas
de vídeos o guardar los fotogramas
seleccionados como imágenes estáticas
JPEG (0 82).
Guardar fotograma selec.
Comparación en paralelo
Compare copias retocadas con las
fotografías originales. Comparación en
paralelo solamente está disponible si el
menú retoque se visualiza pulsando 2
mientras se mantiene pulsado el botón J
o pulsando i y seleccionando Retoque en
la reproducción a pantalla completa al
visualizar la imagen retocada o el original.
315
O Mi menú/m Ajustes recientes
Agregar elementos
MENÚ REPRODUCCIÓN Cree un menú personalizado de hasta
20 elementos seleccionados de los menús
reproducción, disparo foto, disparo vídeo,
configuración personalizada,
configuración y retoque.
MENÚ DISPARO FOTO
MENÚ DISPARO VÍDEO
MENÚ CFG. PERSONALIZADA
MENÚ CONFIGURACIÓN
MENÚ RETOQUE
Eliminar elementos
Borre elementos de Mi menú.
Orden de los elementos
Ordene los elementos de Mi menú.
Elegir ficha (predeterminado en MI MENÚ)
MI MENÚ Seleccione el menú visualizado en la ficha
“Mi menú/Ajustes recientes”. Seleccione
AJUSTES RECIENTES para ver un menú
indicando los 20 ajustes utilizados más
recientemente.
AJUSTES RECIENTES
316
Procesamiento NEF (RAW)
Cree copias JPEG de fotografías NEF (RAW).
1 Seleccione Procesamiento NEF (RAW).
Marque Procesamiento NEF (RAW) en
el menú retoque y pulse 2 para
visualizar un diálogo de selección de
imagen que indique únicamente las
imágenes NEF (RAW) creadas con esta
cámara.
2 Seleccione una fotografía.
Use el multiselector para marcar una
fotografía (para ver la fotografía
marcada a pantalla completa, mantenga
pulsado en botón X). Pulse J para
seleccionar la fotografía marcada y vaya
al paso siguiente.
Opciones del menú retoque
317
3 Seleccione los ajustes de la copia JPEG.
Ajuste la siguiente configuración. Tenga en cuenta que el
balance de blancos y el control de viñeteado no están
disponibles con las exposiciones múltiples ni con las imágenes
creadas con la superposición de imagen y que la compensación
de la exposición únicamente puede ajustarse a valores que estén
entre –2 y +2 EV.
4 Copie la fotografía.
Marque EXE y pulse J para crear una
copia JPEG de la fotografía
seleccionada. Para salir sin copiar la
fotografía, pulse el botón G.
Calidad de imagen (0 91)
Tamaño de imagen (0 94)
Balance de blancos (0 159)
Compensación exposición (0 143)
Fijar Picture Control (0 180)
RR ISO alta (0 286)
Espacio de color (0 286)
Control de viñeta (0 286)
D-Lighting (0 313)
318
Recorte
Cree una copia recortada de la fotografía seleccionada. La fotografía
seleccionada será visualizada con el recorte seleccionado en
amarillo; cree una copia recortada tal y como se describe en la
siguiente tabla.
Para Usar Descripción
Reducir el tamaño
del recorte
W (M)
Pulse W (M) para reducir el tamaño del recorte.
Aumentar el
tamaño del recorte
X
Pulse X para aumentar el tamaño del recorte.
Cambiar la relación
de aspecto del
recorte
Gire el dial de control principal para seleccionar
la relación de aspecto.
Posicionamiento
del recorte
Utilice el multiselector para colocar el recorte.
Mantenga pulsado para mover rápidamente el
recorte a la posición deseada.
Previsualizar el
recorte
Pulse el centro del multiselector para
previsualizar la imagen recortada.
Crear una copia
J
Guarde la copia recortada actual como un
archivo diferente.
A Recorte: Calidad y tamaño de imagen
Las copias creadas a partir de fotos NEF (RAW),
NEF (RAW) + JPEG o TIFF (RGB) tienen una
calidad de imagen (0 91) de JPEG buena;
las copias recortadas creadas a partir de fotos
JPEG tienen la misma calidad de imagen que
el original. El tamaño de la copia varía en
función del tamaño y la relación de aspecto
del recorte y aparece en la parte superior
izquierda en la pantalla del recorte.
A Visualización de copias recortadas
El zoom de reproducción podría no estar disponible al visualizar copias
recortadas.
319
Superposición de imagen
La superposición de imagen combina 2 fotografías NEF (RAW)
existentes para crear una única imagen que se guardará
independientemente del original; los resultados, los cuales utilizan
datos RAW del sensor de imagen de la cámara, son más notables
que los de las fotografías combinadas en una aplicación de
imágenes. La nueva imagen se guarda bajo los ajustes de tamaño y
calidad de imagen actuales; antes de crear una superposición, ajuste
la calidad y tamaño de imagen (0 91, 94; están disponibles todas las
opciones). Para crear una copia NEF (RAW), elija la calidad de
imagen NEF (RAW) y el tamaño de imagen Grande (la
superposición se guardará como una imagen NEF/RAW grande
incluso si Pequeño o Medio son seleccionados).
1 Seleccione Superposición de imagen.
Marque Superposición de imagen en
el menú retoque y pulse 2. El cuadro de
diálogo indicado a la derecha será
visualizado con Imagen 1 marcado;
pulse J para visualizar un diálogo de
selección de imagen indicando
únicamente las imágenes NEF (RAW) grandes creadas con esta
cámara (las imágenes NEF/RAW pequeñas y medianas no
pueden seleccionarse).
+
320
2 Seleccione la primera imagen.
Utilice el multiselector para marcar la
primera fotografía de la superposición.
Para visualizar la fotografía marcada a
pantalla completa, mantenga pulsado el
botón X. Para visualizar imágenes en
otras ubicaciones, pulse W (M) y
seleccione la tarjeta y carpeta deseadas tal y como se describe en
la página 256. Pulse J para seleccionar la fotografía marcada y
volver a la pantalla de vista previa.
3 Seleccione la segunda imagen.
La imagen seleccionada aparecerá como Imagen 1. Marque
Imagen 2 y pulse J, a continuación seleccione la segunda foto
tal y como se ha descrito en el paso 2.
4 Ajuste la ganancia.
Marque Imagen 1 o Imagen 2 y
optimice la exposición de la
superposición pulsando 1 o 3 para
seleccionar la ganancia entre valores
comprendidos entre 0,1 y 2,0. Repita
con la segunda imagen. El valor
predeterminado es 1,0; seleccione 0,5 para reducir la ganancia a
la mitad o 2,0 para duplicarla. Los efectos de la ganancia son
visibles en la columna Previs.
321
5 Previsualice la superposición.
Para previsualizar la composición tal y
como se muestra a la derecha, pulse 4 o
2 para colocar el cursor en la columna
Previs., a continuación pulse 1 o 3
para marcar Superp. y pulse J (tenga
en cuenta que los colores y el brillo de la
previsualización podrían diferir de los obtenidos en la imagen
final). Para guardar la superposición sin visualizar una vista
previa, seleccione Guardar. Para regresar al paso 4 y seleccionar
nuevas fotos o ajustar la ganancia, pulse W (M).
6 Guarde la superposición.
Pulse J mientras la previsualización es
visualizada para guardar la
superposición. Después de crear una
superposición, la imagen resultante
aparecerá visualizada a pantalla
completa.
D Superposición de imagen
Únicamente podrán combinarse las fotografías NEF (RAW) grandes con la
misma zona de imagen y profundidad de bit.
La superposición posee la misma información de foto (incluyendo fecha de
grabación, medición, velocidad de obturación, diafragma, modo de
exposición, compensación de exposición, distancia focal y orientación de
imagen) y valores para el balance de blancos y Picture Control que la
fotografía seleccionada para Imagen 1. El comentario de la imagen actual
es agregado a la superposición al guardarla; la información de los derechos
de autor, sin embargo, no será copiada. Las superposiciones guardadas en
el formato NEF (RAW) utilizan la compresión seleccionada para
Compresión NEF (RAW) en el menú Grabación NEF (RAW) y tendrán la
misma profundidad de bit que las imágenes originales.
335
En el momento de redactar esta guía, los siguientes accesorios
estaban disponibles para la D500.
Otros accesorios
Fuentes de
alimentación
Batería recargable de ion de litio EN-EL15 (0 13, 375;
también pueden usarse baterías EN-EL15a)
Cargador de la batería MH-25a (0 13, 375)
Pack de baterías múltiple MB-D17
Conector a la red eléctrica EP-5B, adaptador de CA EH-5b
Transmisores
inalámbricos
(0 308)
Transmisor inalámbrico WT-7
Controladores
remotos
inalámbricos
Controlador remoto inalámbrico WR-R10/WR-T10
Controlador remoto inalámbrico WR-1
Accesorios del
ocular del visor
Ocular de goma DK-19
Lente para el ajuste dióptrico del visor DK-17C
Lupa del ocular DK-17M
Lupa del ocular DG-2
Adaptador del ocular DK-18
Ocular de visor antiempañamiento DK-14/Ocular de visor
antiempañamiento DK-17A
Ocular de visor con revestimiento de flúor DK-17F
Accesorio para visión en ángulo recto DR-5/Accesorio para
visión en ángulo recto DR-4
Cables HDMI Cable HC-E1 HDMI
Tapas de la
zapata de
accesorios
Tapa de la zapata de accesorios BS-3
Tapa de la zapata de accesorios BS-1
Tapas del
cuerpo
Tapa del cuerpo BF-1B/Tapa del cuerpo BF-1A
336
Software Camera Control Pro 2
Accesorios del
terminal
remoto
Cable de control remoto MC-22/MC-22A
(longitud 1 m/3 pies 3 pulg.
*
)
Cable de control remoto MC-30/MC-30A
(longitud 80 m/2 pies 7 pulg.
*
)
Cable de control remoto MC-36/MC-36A
(longitud 85 m/2 pies 9 pulg.
*
)
Cable de extensión MC-21/MC-21A
(longitud 3 m/9 pies 10 pulg.
*
)
Cable de conexión MC-23/MC-23A
(longitud 40 cm/ 1 pie 4 pulg.
*
)
Cable adaptador MC-25/MC-25A
(longitud 20 cm/8 pulg.
*
)
Adaptador WR WR-A10
Unidad GPS GP-1/GP-1A (0 253)
Cable adaptador GPS MC-35
(longitud 35 cm/1 pie 2 pulg.
*
)
Kit de control remoto modulite ML-3
* Todos los valores son aproximados.
Micrófonos
(0 65)
Micrófono estéreo ME-1
Micrófono inalámbrico ME-W1
Tapa del
conector
Tapa del conector UF-8 para cables de mini clavija estéreo
Tapa del conector USB UF-7
La disponibilidad puede variar dependiendo del país o región. Consulte nuestro sitio web o nuestros
folletos para obtener la información más reciente.
337
Almacenamiento
Cuando no vaya a utilizar la cámara durante un período prolongado
de tiempo, retire la batería y guárdela en un lugar fresco y seco, con
la tapa de terminales instalada. Para evitar la aparición de moho o
mildiu, guarde la cámara en un lugar seco y bien ventilado. No
guarde la cámara con bolas antipolillas de naftalina o de alcanfor o
en lugares en los que:
exista poca ventilación o esté expuesta a una humedad superior al
60 %
esté cerca de equipos que produzcan campos magnéticos
potentes, como, por ejemplo, televisores o radios
esté expuesta a temperaturas superiores a 50 °C (122 °F) o
inferiores a1C (1F)
Limpieza
No utilice alcohol, disolvente ni ningún otro producto químico volátil.
Cuidados de la cámara
Cuerpo de la
cámara
Utilice una perilla para eliminar el polvo y la pelusilla,
a continuación, limpie cuidadosamente con un paño suave y
seco. Después de utilizar la cámara en la playa o junto al mar,
elimine los restos de sal y arena con un paño ligeramente
humedecido con agua destilada y séquela exhaustivamente.
Importante: Si entra polvo o cualquier materia extraña dentro de
la cámara, se podrían producir daños no cubiertos por la
garantía.
Objetivo,
espejo y visor
Estos elementos de cristal se dañan con facilidad. Use una
perilla para quitar el polvo y la pelusilla. Si utiliza una perilla
en aerosol, mantenga el bote en vertical para evitar que se
salga el líquido. Para limpiar las huellas digitales o cualquier
otra mancha, humedezca ligeramente un trapo suave con
una pequeña cantidad de limpiador de objetivos y límpielo
con cuidado.
Pantalla
Use una perilla para quitar el polvo y la pelusilla. Para eliminar
las huellas digitales y cualquier otra mancha, limpie
ligeramente la superficie con un paño suave o una gamuza
de cuero. No ejerza presión, ya que podría causar daños o
funcionamientos incorrectos.
338
Limpieza del sensor de imagen
Si sospecha que la suciedad o el polvo del sensor de imagen
aparecen en las fotografías, podrá limpiar el sensor utilizando la
opción Limpiar sensor de imagen en el menú configuración. Podrá
limpiar el sensor en cualquier momento utilizando la opción
Limpiar ahora, o la limpieza podrá realizarse automáticamente al
encender y apagar la cámara.
❚❚ “Limpiar ahora”
Sujetando la base de la cámara hacia abajo,
seleccione Limpiar sensor de imagen en
el menú configuración, a continuación
marque Limpiar ahora y pulse J. La
cámara comprobará el sensor de imagen y,
a continuación, comenzará la limpieza.
1 parpadeará en el panel de control y
no podrá realizar ninguna otra operación
mientras la limpieza esté en curso. No
extraiga ni desactive la fuente de
alimentación hasta completar la limpieza y
hasta que se visualice el menú
configuración.
339
❚❚ “Limpiar al encender/apagar”
Seleccione entre las siguientes opciones:
1 Seleccione Limpiar al encender/
apagar.
Visualice el menú Limpiar sensor de
imagen tal y como se ha descrito en la
página 338. Marque Limpiar al
encender/apagar y pulse 2.
2 Seleccione una opción.
Marque una opción y pulse J.
Opción Descripción
5
Limpiar al
encender
El sensor de imagen se limpia automáticamente
cada vez que enciende la cámara.
6
Limpiar al apagar
El sensor de imagen se limpia automáticamente
durante la desconexión cada vez que apaga la
cámara.
7
Limpiar al
encender y apagar
El sensor de imagen se limpia automáticamente al
encender y apagar.
Limpieza
desactivada
Limpieza automática del sensor de imagen
desactivada.
340
D Limpieza del sensor de imagen
Usar los controles de la cámara durante el inicio interrumpe la limpieza del
sensor de imagen.
Si no puede eliminar todo el polvo usando las opciones del menú Limpiar
sensor de imagen, limpie el sensor de imagen manualmente (0 341) o
solicite asistencia a un representante del servicio técnico autorizado de
Nikon.
Si se realizan seguidamente varias limpiezas del sensor de imagen, la
limpieza del sensor de imagen podría deshabilitarse temporalmente para
proteger los circuitos internos de la cámara. La limpieza se puede realizar
nuevamente después de una breve pausa.
341
❚❚ Limpieza manual
Si no puede eliminar la materia foránea del sensor de imagen
utilizando la opción Limpiar sensor de imagen (0 338) del menú
configuración, podrá limpiar el sensor manualmente tal y como se
describe a continuación. Sin embargo, tenga en cuenta que el
sensor es extremadamente delicado y se puede dañar con facilidad.
Nikon recomienda su limpieza únicamente por el personal del
centro de servicio técnico autorizado de Nikon.
1 Cargue la batería o conecte un adaptador de CA.
Durante la inspección o limpieza del sensor de imagen
necesitará una fuente de alimentación fiable. Apague la cámara
e introduzca una batería completamente cargada o conecte un
adaptador de CA y un conector a la red eléctrica opcionales. La
opción Bloq. espejo arriba (limpieza) únicamente está
disponible en el menú configuración con niveles de carga de
batería superiores a J.
2 Extraiga el objetivo.
Apague la cámara y extraiga el objetivo.
3 Seleccione Bloq. espejo arriba
(limpieza).
Encienda la cámara y marque Bloq.
espejo arriba (limpieza) en el menú
configuración y pulse 2.
342
4 Pulse J.
El mensaje mostrado a la derecha será
visualizado en la pantalla y una fila de
guiones aparecerá en el panel de
control y en el visor. Para restaurar el
funcionamiento normal sin
inspeccionar el sensor de imagen,
apague la cámara.
5 Suba el espejo.
Pulse el disparador hasta el
fondo. El espejo se elevará
y la cortinilla del obturador
se abrirá, mostrando el
sensor de imagen. La pantalla del visor se apagará y una fila de
guiones parpadeará en el panel de control.
6 Examine el sensor de imagen.
Mientras sujeta la cámara de manera
que la luz incida en el sensor de imagen,
examine el sensor en busca de polvo o
pelusilla. Si no encuentra ninguna
materia extraña, proceda con el paso 8.
343
7 Limpie el sensor.
Use una perilla para quitar el polvo y la
pelusilla del sensor. No utilice una perilla
con cepillo, ya que las cerdas podrían
dañar el sensor. La suciedad que no se
pueda limpiar con una perilla
únicamente la podrá eliminar el
personal del servicio técnico autorizado de Nikon. Bajo ninguna
circunstancia debe tocar o limpiar el sensor.
8 Apague la cámara.
El espejo bajará y se cerrará la cortinilla del obturador. Vuelva a
colocar el objetivo o la tapa del cuerpo.
D Utilice una fuente de alimentación fiable
La cortinilla del obturador es delicada y se daña con facilidad. Si la cámara
se apaga estando el espejo elevado, la cortinilla se cerrará
automáticamente. Para evitar dañar la cortinilla, cumpla con las siguientes
precauciones:
No apague la cámara ni extraiga o desconecte la fuente de alimentación
mientras el espejo esté elevado.
Si la batería se está agotando estando el espejo elevado, se oirá un pitido
y la luz del disparador automático parpadeará para advertir de que la
cortinilla del obturador se cerrará y de que el espejo se bajará en
aproximadamente 2 minutos. Suspenda la limpieza o inspección
inmediatamente.
344
D Materia extraña en el sensor de imagen
La materia extraña que penetre en la cámara al extraer o intercambiar
objetivos o tapas del cuerpo (o en muy raras circunstancias lubricante o
pequeñas partículas de la propia cámara) podría adherirse al sensor de
imagen, pudiendo aparecer en las fotografías tomadas bajo ciertas
condiciones. Para proteger la cámara cuando no hay un objetivo instalado,
asegúrese de colocar la tapa del cuerpo suministrada con la cámara,
teniendo cuidado de quitar primero el polvo y la materia extraña que
puedan estar adheridos a la montura de la cámara, la montura del objetivo
y la tapa del cuerpo. Evite instalar la tapa del cuerpo o intercambiar los
objetivos en entornos polvorientos.
Si la materia extraña alcanza el sensor de imagen, use la opción de limpieza
del sensor de imagen tal y como se describe en la página 338. Si el
problema persiste, limpie el sensor manualmente (0 341
) o solicite a un
miembro del servicio técnico autorizado de Nikon que lo limpie.
Las
fotografías afectadas por la presencia de materia extraña en el sensor
pueden retocarse utilizando las opciones de limpieza de imagen
disponibles en algunas aplicaciones de imagen.
D Mantenimiento de la cámara y accesorios
La cámara es un dispositivo de precisión que requiere un mantenimiento
regular. Nikon recomienda que el vendedor original o un representante del
servicio técnico autorizado de Nikon inspeccione la cámara una vez cada
1 o 2 años y que se haga una revisión general de la misma cada 3 a 5 años
(servicios sujetos a cargo). Se recomienda realizar inspecciones y revisiones
generales frecuentes si la cámara tiene un uso profesional. Se recomienda
incluir también cualquier accesorio que se utilice frecuentemente con la
cámara, como objetivos o flashes opcionales, cuando se inspeccione o
revise la cámara.
345
No lo deje caer: El producto podría no funcionar correctamente si se somete a
golpes o vibraciones fuertes.
Manténgalo seco: Este producto no es resistente al agua y podría estropearse si
se sumerge en agua o se expone a altos niveles de humedad. El óxido del
mecanismo interno puede producir daños irreparables.
Evite los cambios repentinos de temperatura: Los cambios bruscos de temperatura
que se producen, por ejemplo, al entrar o salir de un edificio con calefacción
en un día frío, pueden producir condensación dentro del dispositivo. Para
evitar la condensación, debe colocar el equipo en un estuche de transporte o
en una bolsa de plástico antes de exponerlo a cambios bruscos de
temperatura.
Manténgalo alejado de campos magnéticos potentes: No utilice ni guarde la cámara
cerca de dispositivos que generen radiaciones electromagnéticas o campos
magnéticos muy potentes. Las cargas estáticas o los campos magnéticos
fuertes emitidos por aparatos como los transmisores de radio pueden
provocar interferencias en la pantalla, dañar los datos guardados en la tarjeta
de memoria o afectar a los circuitos internos de la cámara.
No apunte el objetivo hacia el sol: No deje que el objetivo apunte hacia el sol o
hacia otra fuente de luz intensa durante mucho tiempo. La luz intensa podría
deteriorar el sensor de imagen u originar un efecto de difuminado blanco en
las fotografías.
Cuidados de la cámara y de la batería:
Precauciones
346
Limpieza: Al limpiar el cuerpo de la cámara, utilice una perilla para eliminar
cuidadosamente el polvo y la pelusilla, y luego limpie cuidadosamente con
un paño suave y seco. Después de utilizar la cámara en la playa o junto al mar,
elimine los restos de sal y arena con un paño ligeramente humedecido con
agua dulce y séquela a conciencia. En raras situaciones, la electricidad
estática podría causar que las pantallas LCD se iluminen o se oscurezcan. Ello
no es síntoma de un mal funcionamiento, y la pantalla pronto volverá a su
estado normal.
El objetivo y el espejo se dañan con facilidad. El polvo y la pelusilla se deben
retirar suavemente con una perilla. Si utiliza una perilla en aerosol, mantenga
el bote en vertical para evitar que salga el líquido. Para retirar las huellas
digitales y otras manchas del objetivo, aplique una pequeña cantidad de
limpiador de objetivos a un paño suave y limpie el objetivo cuidadosamente.
Consulte “Limpieza del sensor de imagen” (0 338, 341) para más información
sobre la limpieza del sensor de imagen.
Contactos del objetivo: Mantenga limpios los contactos del objetivo.
No toque la cortinilla del obturador: La cortinilla del obturador es extremadamente
fina y se daña con facilidad. Bajo ninguna circunstancia se debe ejercer
presión sobre la cortinilla, hurgarla con herramientas de limpieza ni
someterla a las fuertes corrientes de aire de una perilla. Esto podría rayar,
deformar o desgarrar la cortinilla.
La cortina del obturador podría aparecer con colores desiguales, aunque ello
no afectará a las imágenes y no es síntoma de mal funcionamiento.
347
Almacenamiento: Para evitar la aparición de moho o mildiu, guarde la cámara en
un lugar seco y bien ventilado. Si usa un adaptador de CA, desconecte el
adaptador para evitar incendios. Si no va a usar el producto durante un largo
periodo de tiempo, saque la batería para evitar fugas y guarde la cámara en
una bolsa de plástico con un desecante. Sin embargo, no guarde el estuche
de la cámara en una bolsa de plástico ya que podría deteriorar el material.
Recuerde que el desecante va perdiendo su capacidad de absorber humedad
y se debe cambiar con regularidad.
Para evitar la aparición de moho o mildiu, saque la cámara del lugar donde la
tenga guardada al menos una vez al mes. Enciéndala y dispare unas cuantas
veces antes de guardarla de nuevo.
Guarde la batería en un lugar fresco y seco. Coloque la tapa de terminales
antes de guardar la batería.
Apague el producto antes de extraer o desconectar la fuente de alimentación: No
desenchufe el producto ni retire la batería mientras el producto esté activado
o si las imágenes están siendo grabadas o borradas. Cortar el suministro de
alimentación de esta manera puede provocar la pérdida de datos o dañar los
circuitos internos o la memoria del producto. Para evitar la interrupción
accidental del suministro de energía, no transporte la cámara de un sitio a
otro con el adaptador de CA conectado.
Notas sobre la pantalla: La pantalla se ha fabricado con alta precisión; al menos
99,99 % de los píxeles están activados, con no más de un 0,01 % desparecidos
o defectuosos. Por lo tanto, aunque estas pantallas puedan contener píxeles
que permanezcan siempre encendidos (blancos, rojos, azules o verdes) o
siempre apagados (negros), no es un error de funcionamiento y no tendrá
efecto alguno en las imágenes grabadas con el dispositivo.
Si hay mucha luz, puede resultar difícil ver las imágenes en la pantalla.
No presione la pantalla, ya que podría dañarla o hacer que funcione mal. Se
puede retirar el polvo o la pelusilla de la pantalla con una perilla. Podrá retirar
las manchas limpiando suavemente con un paño o gamuza de cuero suaves.
Si la pantalla se rompe, tenga cuidado de no hacerse daño con los cristales
rotos y evite que el cristal líquido de la pantalla entre en contacto con la piel
o se introduzca en los ojos o en la boca.
348
La batería y el cargador: La manipulación incorrecta de las baterías podría dar
lugar a fugas o a la explosión de las mismas. Tome las precauciones
siguientes cuando vaya a manipular baterías y cargadores:
Utilice únicamente las baterías aprobadas para su uso con este equipo.
No exponga la batería al fuego ni a calor excesivo.
Mantenga limpios los terminales de la batería.
Antes de sustituir la batería, apague el producto.
Extraiga la batería de la cámara o del cargador cuando no esté en uso y
vuelva a colocar la tapa de terminales. Estos dispositivos usan una cantidad
mínima de la carga incluso cuando están apagados y podrían descargar la
batería hasta tal punto que ya no funcione. Si no va a utilizar la batería
durante largos períodos de tiempo, introdúzcala en la cámara y agótela
antes de extraerla de la cámara para su almacenamiento. Debe almacenar la
batería en un lugar fresco con una temperatura ambiente de 15 °C a 25 °C
(59 °F a 77 °F; evite emplazamientos calientes o extremadamente fríos).
Repita este proceso al menos una vez cada 6 meses.
Encender o apagar la cámara repetidamente si la batería está
completamente descargada acortará la duración de la batería. Deberán
cargarse las baterías que hayan sido completamente descargadas antes del
uso.
La temperatura interna de la batería podría elevarse mientras esté en uso. Si
intenta cargar la batería cuando la temperatura interna es elevada afecta
el desempeño de la misma, y por lo tanto podría no cargar o cargar
parcialmente. Espere hasta que la batería se enfríe antes de cargarla.
Cargue la batería en interiores a temperaturas ambientales de 5 °C–35 °C
(41 °F–95 °F). No utilice la batería a temperaturas ambientales inferiores a
los 0 °C (32 °F) o superiores a los 40 °C (104 °F); si hace caso omiso de esta
precaución podrían producirse daños en la batería o afectar negativamente
a su rendimiento. La capacidad podría reducirse y los tiempos de carga
aumentar si la batería posee una temperatura de entre 0 °C (32 °F) y 15 °C
(59 °F) y entre 45 °C (113 °F) y 60 °C (140 °F). La batería no se cargará si su
temperatura es inferior a 0 °C (32 °F) o superior a 60 °C (140 °F).
349
Si la lámpara CHARGE parpadea rápidamente (aproximadamente 8 veces por
segundo) durante la carga, confirme que la temperatura se encuentra
dentro de la gama correcta y, a continuación, desenchufe el cargador y
extraiga y vuelva a introducir la batería. Si el problema persiste, suspenda
inmediatamente el uso y lleve la batería y el cargador a su distribuidor o a
un representante del servicio técnico autorizado de Nikon.
No mueva el cargador ni toque la batería durante la carga. Si se hace caso
omiso de esta precaución podría resultar que, en muy raras ocasiones, el
cargador muestre que la carga se ha completado cuando la batería se
encuentra en realidad parcialmente cargada. Extraiga y vuelva a insertar la
batería para iniciar nuevamente la carga.
La capacidad de la batería podría reducirse temporalmente si la batería es
cargada a bajas temperaturas o si se utiliza a una temperatura inferior a la
de su carga. Si carga la batería a temperaturas inferiores a los 5 °C (41 °F), el
indicador de duración de la batería de la pantalla Información de batería
(0 309) podría visualizar una bajada temporal.
Si sigue cargando la batería cuando esté totalmente cargada, se puede
reducir su rendimiento.
Una disminución marcada en cuanto al tiempo de retención de carga de
una batería totalmente cargada al usarse a temperatura ambiente indica
que debe cambiarla. Adquiera una nueva batería EN-EL15.
El cable de corriente y el adaptador CA suministrados están destinados
exclusivamente para su uso con el MH-25a. Utilice el cargador solamente
con baterías compatibles. Desconéctelo cuando no esté en uso.
Cargue la batería antes de utilizarla. Cuando vaya a tomar fotografías en
ocasiones importantes, tenga preparada una batería de repuesto
completamente cargada. En algunos lugares puede ser complicado adquirir
baterías de repuesto al momento. Tenga en cuenta que en los días fríos, la
capacidad de las baterías tiende a disminuir. Compruebe que la batería está
completamente cargada antes de hacer fotografías de exteriores en lugares
fríos. Guarde una batería de repuesto en un lugar templado y cámbiela si
fuera necesario. Una vez calentada, la batería fría puede recuperar parte de
su carga.
Las baterías usadas son un recurso muy valioso; recíclelas según las
normativas locales.
350
Si la cámara no funciona correctamente, antes de acudir al vendedor
o representante del servicio técnico autorizado de Nikon, consulte la
siguiente lista de problemas más comunes.
Batería/Pantalla
Solución de problemas
La cámara está encendida pero no responde: Espere hasta que la grabación finalice.
Si el problema persiste, apague la cámara. Si la cámara no se apaga, extraiga
y vuelva a introducir la batería o, si está utilizando un adaptador de CA,
desconecte y vuelva a conectar el adaptador de CA. Tenga en cuenta que
aunque los datos que están actualmente siendo grabados se perderán, los
datos ya grabados no se verán afectados por la extracción o desconexión de
la fuente de alimentación.
El visor está desenfocado: Ajuste el enfoque del visor (0 29). Si el problema
persiste, seleccione AF de servo único (AF-S; 0 101), AF de punto único
(0 103) y el punto de enfoque central (0 108), a continuación encuadre a un
sujeto con alto contraste en el punto de enfoque central y pulse el disparador
hasta la mitad para enfocar la cámara. Una vez la cámara esté enfocada,
utilice el control de ajuste dióptrico para enfocar claramente el sujeto en el
visor. Si es necesario, el enfoque del visor se puede ajustar aún más utilizando
lentes de corrección opcionales (0 335).
El visor está oscuro: Introduzca una batería completamente cargada (0 13, 35).
Las pantallas se apagan sin previo aviso: Seleccione retardos más largos para la
configuración personalizada c2 (Temporizador de espera) o c4 (Retar.
apagad. pantalla) (0 296).
Las pantallas del panel de control o del visor no responden y están oscurecidas: Los
tiempos de respuesta y el brillo de estas pantallas varían en función de la
temperatura.
351
Disparo
La cámara tarda en encenderse: Borre archivos o carpetas.
Disparador desactivado:
La tarjeta de memoria está bloqueada (sólo las tarjetas SD; 0 16), llena o la
cámara no tiene tarjeta de memoria (0 36).
Desactivar disparador ha sido seleccionado para Bloqueo disp. ranura
vacía en el menú configuración (0 309) y no hay introducida ninguna
tarjeta de memoria (0 15).
El anillo de diafragmas de los objetivos con CPU no está bloqueado en el
número f más alto (no aplicable a los objetivos de tipo G ni E). Si visualiza
B en el panel de control, seleccione Anillo diafragmas para la
configuración personalizada f4 (Personalizar diales control) >
Configuración diafragma para utilizar el anillo de diafragmas del objetivo
para ajustar el diafragma (0 302).
Modo de exposición S seleccionado con A o % seleccionados para la
velocidad de obturación (0 359).
La cámara tarda mucho en responder al disparador: Seleccione Desactivado para la
configuración personalizada d5 (Modo retardo exposición; 0 297).
Únicamente se realiza un disparo cada vez que se pulsa el disparador en el modo de disparo
continuo: Desactive HDR (0 191).
Fotos desenfocadas:
Gire el selector del modo de enfoque a AF (0 97).
La cámara no puede enfocar utilizando autofoco: utilice el enfoque manual
o el bloqueo de enfoque (0 111, 114).
No suena el pitido:
Desactivado seleccionado para Pitido en el menú configuración (0 306).
AF-C seleccionado para el modo AF (0 101).
No están disponibles todas las opciones de velocidad de obturación: Flash en uso. La
velocidad de sincronización del flash ha sido seleccionada utilizando la
configuración personalizada e1 (Velocidad sincroniz. flash); al utilizar
flashes compatibles, seleccione 1/250 seg. (Auto FP) para obtener toda la
gama de velocidades de obturación (0 299).
El enfoque no se bloquea al pulsar el disparador hasta la mitad: La cámara se encuentra
en el modo de enfoque AF-C: utilice el centro del selector secundario para
bloquear el enfoque (0 111).
352
No puede seleccionar el punto de enfoque:
Desbloquee el bloqueo del selector de enfoque (0 108).
AF de zona automática seleccionado para el modo de zona AF o AF
prioridad al rostro seleccionado en live view; seleccione otro modo (0 48,
103).
La cámara está en el modo de reproducción (0 255).
Se están utilizando menús (0 281).
Pulse el disparador hasta la mitad para iniciar el temporizador de espera
(0 39).
Imposible seleccionar el modo AF: Seleccione Sin restricciones para la
configuración personalizada a10 (Restric.modo de autofoco, 0 294).
La cámara tarda en grabar las fotos: Desactive la reducción de ruido de exposición
prolongada (0 286).
Aparece ruido en las fotos (puntos brillantes, píxeles luminosos aleatorios, niebla o líneas):
Los puntos brillantes, píxeles luminosos aleatorios, niebla y las líneas
pueden reducirse disminuyendo la sensibilidad ISO.
Utilice la opción RR exposición prolongada del menú disparo foto para
limitar la aparición de puntos brillantes o niebla en las fotos capturadas con
velocidades de obturación más lentas que 1 seg. (0 286).
La niebla y los puntos brillantes podrían indicar que la temperatura interna
de la cámara ha aumentado a causa de una alta temperatura ambiente,
exposiciones prolongadas o motivos similares: desactive la cámara y espere
hasta que se enfríe antes de reanudar los disparos.
A sensibilidades ISO altas, podrían aparecer líneas en las fotos capturadas
con ciertos flashes opcionales; en dicho caso, seleccione un valor inferior.
A sensibilidades ISO altas, incluyendo valores altos seleccionados con el
control automático de la sensibilidad ISO, los píxeles luminosos aleatorios
pueden disminuirse seleccionando Alta, Normal o Baja para RR ISO alta en
el menú disparo vídeo (0 286, 290).
A sensibilidades ISO altas, los puntos brillantes, los píxeles luminosos
aleatorios, la niebla y las líneas podrían ser más notables en las exposiciones
prolongadas, las exposiciones múltiples y en las fotos capturadas a
temperatura ambiente alta o con D-Lighting activo activado, Plano
seleccionado para Fijar Picture Control (0 180) o valores extremos
seleccionados para los parámetros Picture Control (0 183).
353
Aparecen parpadeos o bandas durante la grabación de vídeo: Seleccione una opción
para Reducción de parpadeo que coincida con la frecuencia del suministro
de alimentación de CA local (0 290).
Aparecen zonas brillantes o bandas en live view: Se ha utilizado una señal luminosa,
un flash u otra fuente de iluminación de corta duración durante live view.
Aparecen manchas en las fotografías: Limpie los elementos del objetivo delantero y
trasero. Si el problema persiste, realice la limpieza del sensor de imagen
(0 338).
Live view finaliza inesperadamente o no comienza: Live view podría finalizar
automáticamente para evitar daños en los circuitos internos de la cámara si:
La temperatura ambiente es alta
Cuando la cámara ha sido usada durante períodos de tiempo prolongados
en el modo live view o para grabar vídeos
La cámara ha sido utilizada durante largos períodos de tiempo en los modos
de disparo continuo
Si live view no comienza al pulsar el botón a, espere hasta que los circuitos
internos se enfríen y vuelva a intentarlo. Tenga en cuenta que la cámara
podría notarse caliente al tacto, pero este comportamiento no indica un mal
funcionamiento.
Aparecen artefactos de imagen durante live view: “Ruido” (píxeles luminosos
aleatorios, niebla o líneas) y colores inesperados podrían aparecer si acerca el
zoom en la vista a través del objetivo (0 46) durante live view; en los vídeos,
la cantidad y distribución de los píxeles luminosos aleatorios, niebla y puntos
brillantes están afectadas por el tamaño y velocidad de fotogramas (0 68).
Los píxeles luminosos aleatorios, niebla o puntos brillantes podrían aparecer
también como resultado del aumento de la temperatura de los circuitos
internos de la cámara durante live view, salga de live view cuando no use la
cámara.
No se puede medir el balance de blancos: El sujeto es demasiado oscuro o
demasiado brillante (0 170).
No puede seleccionarse la imagen como fuente para el preajuste de balance de blancos: La
imagen no ha sido creada con la D500 (0 177).
354
Reproducción
Es imposible realizar el horquillado del balance de blancos:
Se ha seleccionado la opción de calidad de imagen NEF (RAW) o NEF+JPEG
para calidad de imagen (0 91).
El modo exposición múltiple está activado (0 236).
Las fotografías y los vídeos no parecen tener la misma exposición que la de la
previsualización mostrada en la pantalla durante live view: Los cambios en el brillo de
la pantalla durante live view no tienen efecto en las imágenes grabadas con
la cámara (0 50).
Los efectos del Picture Control difieren de imagen a imagen: A (automático) ha sido
seleccionado para nitidez, claridad, contraste o saturación. Para obtener
resultados consistentes durante una serie de fotografías, seleccione otro
ajuste (0 184).
No se puede modificar la medición: El bloqueo de exposición automática está
activado (0 142).
La compensación de exposición no se pueden utilizar: Seleccione el modo de
exposición P, S o A (0 130, 144).
Aparece ruido (zonas rojizas u otros artefactos) en las exposiciones prolongadas: Active la
reducción de ruido de exposición prolongada (0 286).
Los vídeos son grabados sin sonido: Micrófono desactivado ha sido seleccionado
para Sensibilidad del micrófono en el menú disparo vídeo (0 290).
La imagen NEF (RAW) no se reproduce: La foto se capturó con la calidad de imagen
de NEF + JPEG (0 92).
No se pueden visualizar imágenes grabadas con otras cámaras: Las imágenes realizadas
con otras cámaras podrían no verse correctamente.
Algunas fotos no se visualizan durante la reproducción: Seleccione Todas para
Carpeta reproducción (0 281).
Las fotografías con orientación “vertical” (retrato) aparecen en “horizontal” (paisaje):
La foto fue realizada con Desactivada seleccionado para Rotación imagen
automática (0 282).
Seleccione Activado para Girar a vertical (0 282).
La fotografía se visualiza en el modo de revisión de imagen (0 282).
La cámara estaba apuntando hacia arriba o hacia abajo al realizarse la foto.
355
No se puede borrar la foto: La imagen está protegida. Elimine la protección
(0 273).
No se puede retocar la imagen: No se puede editar más la foto con esta cámara
(0 362).
La cámara muestra un mensaje indicando que la carpeta no contiene imágenes: Seleccione
Todas para Carpeta reproducción (0 281).
No se pueden imprimir fotos: Las fotos NEF (RAW) y TIFF no pueden ser impresas
mediante una conexión USB directa. Transfiera las fotos a un ordenador e
imprímalas usando Capture NX-D (0 v). Las fotos NEF (RAW) pueden
guardarse en formato JPEG utilizando Procesamiento NEF (RAW) (0 313).
La foto no es visualizada en el dispositivo de vídeo de alta definición: Confirme que el
cable HDMI (disponible por separado) esté conectado (0 335).
La opción eliminación de polvo de Capture NX-D no posee el efecto deseado: La limpieza
del sensor de imagen cambia la posición del polvo en el sensor de imagen.
Los datos de referencia de eliminación de polvo grabados antes de la
limpieza del sensor de imagen no podrán utilizarse con fotografías realizadas
una vez realizada la limpieza del sensor de imagen. Los datos de referencia de
eliminación de polvo grabados después de limpiar el sensor de imagen no
pueden utilizarse con fotografías realizadas antes de realizar la limpieza del
sensor de imagen (0 305).
El ordenador muestra imágenes NEF (RAW) distintas de las de la cámara: Los software de
terceros proveedores no visualizan los efectos de Picture Control, D-Lighting
activo ni control de viñeta. Use Capture NX-D (0 v).
No se pueden transferir fotos al ordenador: SO no compatible con la cámara o con el
software de transferencia. Utilice un lector de tarjetas para copiar las fotos al
ordenador.
356
Bluetooth y Wi-Fi (redes inalámbricas)
Varios
Los dispositivos inteligentes no visualizan el SSID de la cámara (nombre de la red):
Confirme que Desactivar esté seleccionado para Modo avión en el menú
configuración de la cámara (0 307).
Confirme que Activar esté seleccionado para Bluetooth > Conexión de
red en el menú configuración de la cámara.
Intente apagar el Wi-Fi del dispositivo inteligente y, a continuación, vuelva
a encenderlo.
Imposible conectarse a dispositivos inteligentes usando NFC: Seleccione otro método
de conexión.
Imposible conectarse a impresoras inalámbricas y otros dispositivos inalámbricos: Esta
cámara solamente puede conectarse a dispositivos en los que se haya
instalado la aplicación SnapBridge.
La fecha de grabación no es correcta: Ajuste el reloj de la cámara (0 304).
No se puede seleccionar un elemento de menú: Algunas opciones no están
disponibles con ciertas combinaciones de ajustes o al no haber introducida
una tarjeta de memoria. Tenga en cuenta que la opción Información de
batería no está disponible si la cámara recibe la alimentación de un conector
a la red eléctrica y de un adaptador de CA opcionales.
357
Este apartado indica los indicadores y mensajes de error que
aparecen en el visor, en el panel de control y en la pantalla.
Mensajes de error
Indicador
Problema Solución 0
Panel de
control
Visor
B
(parpadea)
El anillo de diafragmas
del objetivo no está
ajustado al diafragma
mínimo.
Ajuste el anillo al
diafragma mínimo
(número f más alto).
131
H d Nivel de batería bajo.
Prepare una batería de
repuesto totalmente
cargada.
13, 35
H
(parpadea)
d
(parpadea)
Batería agotada. Recargue o sustituya la
batería.
xx, 13,
35, 335
No puede utilizar la
batería.
Consulte con un
representante del
servicio técnico
autorizado de Nikon.
Una batería recargable
de ion de litio
extremadamente
agotada o una batería
de terceros
proveedores ha sido
introducida en la
cámara o en el pack de
baterías múltiple
MB-D17 opcional.
Sustituya la batería,
o recargue la batería si
la batería recargable de
ion de litio está
agotada.
Temperatura de la
batería muy alta.
Extraiga la batería y
espere a que se enfríe.
358
F
No hay ningún objetivo
instalado o se ha
instalado un objetivo sin
CPU sin especificar el
diafragma máximo.
Diafragma mostrado en
paradas desde el
diafragma máximo.
Se visualizará el valor del
diafragma si se especifica
el diafragma máximo.
250
F H
(parpadea)
La cámara no puede
enfocar utilizando
autofoco.
Cambie la composición o
enfoque manualmente.
38, 114
(Los indicadores de
exposición y la
velocidad de
obturación o el
diafragma
visualizados
parpadean)
Sujeto demasiado
brillante; la fotografía
estará sobrexpuesta.
Utilice una sensibilidad
ISO más baja.
123
Utilice un filtro opcional
ND. En el modo de
exposición:
S Aumente la velocidad
de obturación
133
A Seleccione un
diafragma más
pequeño (número f
más alto)
134
Sujeto demasiado
oscuro; la fotografía
estará subexpuesta.
Utilice una sensibilidad
ISO más alta.
123
Utilice un flash
opcional. En el modo de
exposición:
196
S Reduzca la velocidad
de obturación
133
A Seleccione un
diafragma más
abierto (número f
más bajo)
134
Indicador
Problema Solución 0
Panel de
control
Visor
359
A
(parpadea)
A seleccionado en el
modo de exposición S.
Cambie la velocidad de
obturación o seleccione
el modo de exposición
manual.
133,
135
%
(parpadea)
% seleccionado en el
modo de exposición S.
Cambie la velocidad de
obturación o seleccione
el modo de exposición
manual.
133,
135
1
(parpadea)
k
(parpadea)
Procesamiento en curso.
Espere hasta que finalice
el proceso.
c
(parpadea)
Si el indicador parpadea
durante 3 seg. una vez
disparado el flash, la foto
podría estar
subexpuesta.
Compruebe la foto en la
pantalla; si está
subexpuesta, ajuste la
configuración y vuelva a
intentarlo.
333
Y
(parpadea)
Se ha instalado un flash no
compatible con la
reducción de ojos rojos y
el modo de sincronización
de flash está ajustado en
reducción de ojos rojos.
Cambie el modo de
sincronización del flash o
utilice un flash
compatible con la
reducción de ojos rojos.
202,
330
n
(parpadea)
j
(parpadea)
No hay suficiente
memoria para grabar
más fotos bajo los ajustes
actuales, o la cámara ya
no tiene más números de
archivo o carpeta.
Reduzca la calidad o el
tamaño.
91, 94
Borre fotografías tras
copiar las imágenes
importantes en un
ordenador u otro
dispositivo.
278
Introduzca una tarjeta
de memoria nueva.
15
O
(parpadea)
Error de funcionamiento
de la cámara.
Abra el obturador. Si el
error persiste o aparece
frecuentemente,
consulte con el
representante del
servicio técnico
autorizado de Nikon.
Indicador
Problema Solución 0
Panel de
control
Visor
360
Indicador
Problema Solución 0Pantalla
Panel de
control
Sin tarjeta de
memoria.
S
La cámara no
puede detectar
una tarjeta de
memoria.
Apague la cámara y
confirme que la
tarjeta se ha
introducido
correctamente.
15
No se puede acceder a
esta tarjeta de
memoria. Introduzca
otra tarjeta.
W,
R
(parpadea)
Error al acceder a
la tarjeta de
memoria.
Utilice una tarjeta
aprobada por
Nikon.
387
Compruebe que los
contactos estén
limpios. Póngase
en contacto con un
representante del
servicio técnico
autorizado de
Nikon o con su
distribuidor si la
tarjeta está dañada.
Incapaz de crear
una nueva
carpeta.
Borre archivos o
introduzca una
nueva tarjeta de
memoria tras
copiar las imágenes
importantes en un
ordenador u otro
dispositivo.
15, 278,
387
W,
O
(parpadea)
La cámara no
puede controlar la
tarjeta Eye-Fi.
Compruebe que el
firmware de la
tarjeta Eye-Fi ha
sido actualizado.
Copie los archivos
de la tarjeta Eye-Fi
en un ordenador u
otro dispositivo y
formatee la tarjeta
o introduzca una
nueva.
361
La tarjeta de
memoria está
bloqueada. Coloque
el bloqueo en la
posición “write”
(escritura).
W,
X
(parpadea)
La tarjeta de
memoria está
bloqueada
(protegida contra
escritura).
Deslice el
mecanismo de
protección de la
tarjeta a la posición
“write” (escritura).
16
No disponible si la
tarjeta Eye-Fi está
bloqueada.
W,
O
(parpadea)
La tarjeta Eye-Fi
está bloqueada
(protegida contra
escritura).
Esta tarjeta no está
formateada.
Formatee la tarjeta.
[C]
(parpadea)
La tarjeta de
memoria no ha sido
formateada para el
uso en la cámara.
Formatee la tarjeta de
memoria o introduzca
una tarjeta de
memoria nueva.
304,
387
No se puede iniciar
live view. Espere por
favor.
La temperatura
interna de la
cámara es alta.
Antes de reanudar la
fotografía live view o
la grabación de
vídeos espere a que
los circuitos internos
se enfríen.
353
La carpeta no
contiene imágenes.
No hay imágenes
en la tarjeta de
memoria o
carpeta(s)
seleccionada(s)
para su
reproducción.
Seleccione una
carpeta con imágenes
desde el menú
Carpeta
reproducción
o
introduzca una tarjeta
de memoria que
contenga imágenes.
15, 281
Todas las imágenes
ocultas.
Todas las fotos de
la carpeta actual
están ocultas.
No se pueden
reproducir imágenes
hasta que se
seleccione otra
carpeta o se utilice
Ocultar imagen
para permitir que se
visualice al menos
una imagen.
281
Indicador
Problema Solución 0Pantalla
Panel de
control
362
No se puede mostrar
este archivo.
El archivo se ha
creado o
modificado en un
ordenador o en
una cámara de
otro fabricante,
o el archivo está
dañado.
El archivo no puede
ser reproducido en
la cámara.
Imposible seleccionar
este archivo.
La imagen
seleccionada no
puede retocarse.
Las imágenes
creadas con otros
dispositivos no
pueden retocarse.
Este vídeo no se
puede editar.
El vídeo
seleccionado no se
puede editar.
Los vídeos creados
con otros
dispositivos no
pueden editarse.
Los vídeos deben
tener una duración
mínima de
2 segundos.
85
Compruebe la
impresora.
Error de impresión.
Compruebe la
impresora. Para
reanudar, seleccione
Continuar (si
estuviera
disponible).
*
Compruebe el papel.
El papel de la
impresora no
posee el tamaño
seleccionado.
Introduzca papel del
tamaño correcto y
seleccione
Continuar.
*
Indicador
Problema Solución 0Pantalla
Panel de
control
363
Atasco de papel.
El papel se ha
atascado en la
impresora.
Elimine el atasco y
seleccione
Continuar.
*
Sin papel.
La impresora no
tiene papel.
Introduzca papel del
tamaño
seleccionado y
seleccione
Continuar.
*
Compruebe la tinta. Error de tinta.
Compruebe la tinta.
Para reanudar,
seleccione
Continuar.
*
Sin tinta.
La impresora no
tiene tinta.
Sustituya la tinta y
seleccione
Continuar.
*
* Consulte el manual de la impresora para obtener más información.
Indicador
Problema Solución 0Pantalla
Panel de
control
364
❚❚ Cámara digital Nikon D500
Especificaciones
Tipo
Tipo Cámara digital réflex de objetivo único
Montura del objetivo Montura F Nikon (con acoplamiento AF y
contactos AF)
Ángulo de visión efectivo Formato DX de Nikon; distancia focal a 35 mm
[135] formato equivalente a aprox. ×1,5 el de los
objetivos con ángulo de visión de formato FX
Píxeles efectivos
Píxeles efectivos 20,9 millones
Sensor de imagen
Sensor de imagen Sensor CMOS de 23,5 × 15,7 mm
Píxeles totales 21,51 millones
Sistema de reducción del
polvo
Limpieza del sensor de imagen, datos de referencia
de eliminación de polvo (requiere del software
Capture NX-D)
Almacenamiento
Tamaño de imagen (píxeles) Zona de imagen DX (24×16)
5.568 × 3.712 (#) 4.176 × 2.784 ($)
2.784 × 1.856 (%)
Zona de imagen 1,3× (18×12)
4.272 × 2.848 (#) 3.200 × 2.136 ($)
2.128 × 1.424 (%)
Fotografías con una zona de imagen de DX realizadas
durante la grabación de vídeo
5.568 × 3.128 (#) 4.176 × 2.344 ($)
2.784 × 1.560 (%)
Fotografías con una zona de imagen de 1,3× realizadas
durante la grabación de vídeo
4.272 × 2.400 (#) 3.200 × 1.800 ($)
2.128 × 1.192 (%)
Fotografías capturadas durante la grabación de vídeo con
un tamaño de fotograma de 3.840 × 2.160: 3.840 × 2.160
365
Formato de archivo NEF (RAW): 12 o 14 bits (comprimido sin pérdidas,
comprimido o sin compresión); grande, medio y
pequeño disponibles (las imágenes medias y
pequeñas se graban con una profundidad de bit
de 12 bits usando la compresión sin pérdidas)
TIFF (RGB)
JPEG: JPEG-Baseline compatible con la
compresión buena (aprox. 1 : 4), normal (aprox.
1 : 8) o básica (aprox. 1 : 16); compresión de
calidad óptima disponible
NEF (RAW)+JPEG: Cada fotografía se graba en los
formatos NEF (RAW) y JPEG
Sistema de Picture Control Estándar, neutro, intenso, monocromo, retrato,
paisaje, plano; el Picture Control seleccionado
puede cambiarse; almacenamiento para Picture
Control personalizados
Medios Tarjetas de memoria XQD y SD (Secure Digital) y
SDHC y SDXC compatibles con UHS-II
Ranuras de tarjeta dual Cualquiera de las tarjetas podrá utilizarse para el
almacenamiento primario o de reserva o para un
almacenamiento independiente de imágenes
NEF (RAW) y JPEG; podrá copiar imágenes entre
tarjetas.
Sistema de archivos DCF 2.0, Exif 2.3, PictBridge
Visor
Visor Visor réflex de objetivo único con pentaprisma de
nivel ocular
Cobertura del encuadre Zona de imagen DX (24×16): Aprox. 100 % horizontal y
100 % vertical
Zona de imagen 1,3× (18×12): Aprox. 98 % horizontal
y 98 % vertical
Ampliación Aprox. 1,0× (objetivo 50 mm f/1.4 en el infinito,
–1,0 m
–1
)
Almacenamiento
366
Punto de mira 16 mm (–1,0 m
–1
; desde la superficie central del
ocular del visor)
Ajuste dióptrico –2+1 m
–1
Pantalla de enfoque Pantalla marca BriteView Clear Matte Mark II tipo B
con soportes de zona de AF (la cuadrícula puede
visualizarse)
Espejo réflex Retorno rápido
Vista previa de profundidad
de campo
Pulsar el botón Pv detiene el diafragma del objetivo
en el valor seleccionado por el usuario (modos A y
M) o por la cámara (modos P y S)
Diafragma del objetivo Retorno instantáneo, controlado electrónicamente
Objetivo
Objetivos compatibles Compatible con los objetivos NIKKOR AF,
incluyendo los objetivos de tipo G, E y D (algunas
restricciones se aplican a los objetivos PC) y los
objetivos DX, objetivos AI-P NIKKOR y los objetivos
AI sin CPU (únicamente modos de exposición A y
M). Los objetivos IX NIKKOR, los objetivos para
F3AF y los objetivos sin AI no podrán utilizarse.
Puede usarse el telémetro electrónico con
objetivos con un diafragma máximo de f/5.6 o más
rápido (el telémetro electrónico es compatible con
15 puntos de enfoque con objetivos que posean
un diafragma máximo de f/8 o más rápido, de los
cuales 9 puntos estarán disponibles para su
selección).
Obturador
Tipo Obturador mecánico de plano focal y
desplazamiento vertical controlado
electrónicamente; obturador electrónico de
cortinilla delantera disponible en el modo de
disparo espejo arriba
Velocidad
1
/
8.000 – 30 seg. en pasos de
1
/
3,
1
/
2, o 1 EV, bulb, time,
X250
Velocidad sincroniz. flash X=
1
/
250 seg.; sincroniza con el obturador a
1
/
250 seg.
o más lento
Visor
367
Disparo
Modo de disparo S (fotograma a fotograma), CL (continuo a baja
velocidad), CH (continuo a alta velocidad),
Q (disparador silencioso), QC (disparador continuo
silencioso), E (disparador automático), MUP (espejo
arriba)
Velocidad de avance de los
fotogramas avanzada
aproximada
CL: 1–9 fps
CH: 10 fps
QC: 3 fps
Disparador automático 2 seg., 5 seg., 10 seg., 20 seg.; 1–9 exposiciones a
intervalos de 0,5, 1, 2 o 3 seg.
Exposición
Medición Medición de exposición TTL utilizando un sensor
RGB con aproximadamente 180 K (180.000) píxeles
Método de medición Matricial: Medición matricial en color 3D III
(objetivos de tipo G, E y D); medición matricial en
color III (otros objetivos con CPU); medición
matricial en color disponible con objetivos sin
CPU si el usuario proporciona los datos del
objetivo
Central ponderado: Ponderación del 75 % dada en
un círculo de 8 mm en el centro del fotograma. El
diámetro del círculo puede modificarse a 6, 10 o
13 mm, o la ponderación puede basarse en la
media del fotograma completo (los objetivos sin
CPU utilizan un círculo de 8 mm)
Puntual: Mide un círculo de 3,5 mm
(aproximadamente 2,5 % del fotograma)
centrado en el punto de enfoque seleccionado
(en el punto de enfoque central al utilizarse un
objetivo sin CPU)
Ponderado en altas luces: Disponible con objetivos
de tipo G, E y D
Rango (ISO 100, objetivo
f/1.4, 20 °C/68 °F)
Medición matricial o ponderada central: –3–+20 EV
Medición puntual: 220 EV
Medición ponderada en altas luces: 0–20 EV
Acoplamiento del
exposímetro
CPU y AI combinados
368
Modo de exposición Automático programado con programa flexible (P);
automático con prioridad a la obturación (S);
automático con prioridad al diafragma (A); manual
(M)
Compensación exposición –5+5 EV en incrementos de
1
/
3,
1
/
2 o 1 EV
Bloqueo de exposición Luminosidad bloqueada en el valor detectado
Sensibilidad ISO (Índice de
exposición recomendado)
ISO 100 – 51200 en pasos de
1
/
3,
1
/
2 o 1 EV. También
puede ajustarse a aprox. 0,3, 0,5, 0,7 o 1 EV (ISO 50
equivalente) por debajo de ISO 100 o a aprox. 0,3,
0,5, 0,7, 1, 2, 3, 4 o 5 EV (ISO 1640000 equivalente)
por encima de ISO 51200; control automático de la
sensibilidad ISO disponible
D-Lighting activo Puede seleccionarse entre Automático, Extra
alto, Alto, Normal, Bajo o Desactivado
Enfoque
Autofoco Módulo de sensor de autofoco Multi-CAM 20K con
detección de fase TTL, ajuste de precisión y 153
puntos de enfoque (incluyendo 99 sensores de
tipo cruce y 15 sensores compatibles con f/8), de
los cuales 55 (35 sensores de tipo cruce y 9
sensores f/8) son seleccionables
Intervalo de detección –4+20 EV (ISO 100, 20 °C/68 °F)
Servo del objetivo Autofoco (AF): AF de servo único (AF-S); AF de servo
continuo (AF-C); seguimiento predictivo del
enfoque activado automáticamente en
conformidad al estado del sujeto
Enfoque manual (M): Podrá utilizar el telémetro
electrónico
Punto de enfoque 153 puntos de enfoque, de los cuales 55 o 15 son
seleccionables
Exposición
369
Modo de zona AF AF de punto único, AF de zona dinámica de 25, 72
o 153 puntos, seguimiento 3D, AF de zona de
grupo, AF de zona automática
Bloqueo de enfoque Puede bloquearse el enfoque pulsando el
disparador hasta la mitad (AF de servo único) o
pulsando el centro del selector secundario
Flash
Control de flash TTL: Control de flash i-TTL utilizando un sensor RGB
de aproximadamente 180 K (180.000) píxeles; flash
de relleno equilibrado i-TTL para SLR digital usado
con la medición matricial, central ponderada y
ponderada en altas luces, flash de relleno i-TTL
estándar para SLR digital con medición puntual
Modo de flash Sincronización a la cortinilla delantera,
sincronización lenta, sincronización a la cortinilla
trasera, reducción de ojos rojos, reducción de ojos
rojos con sincronización lenta, sincronización a la
cortinilla trasera lenta, desactivado, sincronización
de alta velocidad auto FP compatibles
Compensación de flash –3+1 EV en incrementos de
1
/
3,
1
/
2 o 1 EV
Indicador de flash listo Se ilumina cuando el flash opcional esté
completamente cargado; parpadea una vez
disparado el flash a máxima potencia
Zapata de accesorios Zapata ISO 518 con contactos de sincronización y
de datos así como con bloqueo de seguridad
Sistema de Iluminación
Creativa de Nikon (CLS)
Control de flash i-TTL, iluminación inalámbrica
avanzada controlada por radio, iluminación
inalámbrica avanzada óptica, luz de modelado,
bloqueo del valor del flash, comunicación de
información del color, sincronización de alta
velocidad auto FP, luz de ayuda de AF para AF
multizona, control de flash unificado
Terminal de sincronización Terminal de sincronización ISO 519 con rosca de
bloqueo
Enfoque
370
Balance de blancos
Balance de blancos Automático (3 tipos), incandescente, fluorescente
(7 tipos), luz del sol directa, flash, nublado, sombra,
preajuste manual (se pueden almacenar hasta un
máximo de 6 valores, medición de balance de
blancos puntual disponible durante live view),
selección de temperatura de color (2.500 K
10.000 K), todos con ajuste de precisión.
Horquillado
Tipos de horquillado Exposición, flash, balance de blancos y ADL
Live view
Modos C (foto live view), 1 (víde live view)
Servo del objetivo Autofoco (AF): AF de servo único (AF-S); AF servo
permanente (AF-F)
Enfoque manual (M)
Modo de zona AF AF con prioridad al rostro, AF panorámico, AF de
zona normal, AF de seguimiento del sujeto
Autofoco AF de detección de contraste en cualquier zona del
encuadre (la cámara selecciona el punto de
enfoque automáticamente al seleccionar AF con
prioridad al rostro o AF de seguimiento de sujeto)
Vídeo
Medición Medición de exposición TTL mediante el sensor de
imagen principal
Método de medición Matricial, central ponderado o ponderada altas
luces
Tamaño de fotograma
(píxeles) y velocidad de
fotogramas
3.840 × 2.160 (4K UHD); 30p (progresivo), 25p,
24p
1.920 × 1.080; 60p, 50p, 30p, 25p, 24p
1.280 × 720; 60p, 50p
Las velocidades de fotogramas reales para 60p,
50p, 30p, 25p y 24p son 59,94, 50, 29,97, 25 y
23,976 fps respectivamente; calidad alta
disponible en todos los tamaños de fotograma,
calidad normal disponible en todos los tamaños
excepto 3.840 × 2.160
371
Formato de archivo MOV
Compresión de vídeo Códec de vídeo avanzado H.264/MPEG-4
Formato de grabación de
audio
PCM lineal
Dispositivo de grabación de
audio
Micrófono estéreo integrado o externo;
sensibilidad ajustable
Sensibilidad ISO Modos de exposición P, S y A: Control automático de la
sensibilidad ISO (ISO 100 a Hi 5) con límite
superior seleccionable
Modo de exposición M: Control automático de la
sensibilidad ISO (ISO 100 a Hi 5) disponible con
límite superior seleccionable; selección manual
(ISO 100 a 51200 en pasos de
1
/
3,
1
/
2 o 1 EV) con
opciones adicionales disponibles equivalentes a
aproximadamente 0,3, 0,5, 0,7, 1, 2, 3, 4 o 5 EV
(ISO 1640000 equivalente) por encima de
ISO 51200
D-Lighting activo Puede seleccionarse entre Extra alto, Alto,
Normal, Bajo o Desactivado
Otras opciones Marca de índice, vídeos time-lapse, reducción de la
vibración electrónica
Pantalla
Pantalla LCD táctil TFT abatible (XGA) de 8 cm/3,2 pulg,
aprox. 2.359k puntos con un ángulo de visión de
170°, una cobertura del encuadre de
aproximadamente el 100 % y control del brillo de
la pantalla manual
Reproducción
Reproducción Reproducción a pantalla completa y de miniaturas
(4, 9 o 72 imágenes) con zoom de reproducción,
reproducción de vídeo, pases de diapositivas de
fotos y/o vídeos, pantalla de histogramas, altas
luces, información de la foto, pantalla de datos de
ubicación, rotación de imagen automática,
valoración de imágenes e incrustación y
visualización de información IPTC
Vídeo
372
Interfaz
USB USB SuperSpeed (conector micro B USB 3.0 Micro);
se recomienda la conexión a un puerto USB
integrado
Salida HDMI Conector HDMI tipo C
Entrada de audio Mini clavija estéreo (diámetro de 3,5 mm; toma de
conexión compatible)
Salida de sonido Mini clavija estéreo (diámetro de 3,5 mm)
Terminal remoto de diez
contactos
Podrá utilizarse para conectar un control remoto
opcional, WR-R10 (requiere del adaptador
WR-A10) o controlador remoto inalámbrico WR-1,
unidad GPS GP-1/GP-1A o dispositivo GPS en
conformidad con NMEA0183 versión 2.01 o 3.01
(requiere del cable adaptador MC-35 GPS y un
cable con un conector D-sub de 9 clavijas)
Inalámbrico/Bluetooth
Inalámbrico Estándares: IEEE 802.11b, IEEE 802.11g
Frecuencia de funcionamiento: 2.412–2.462 MHz
(canales 1–11)
Potencia de salida máxima: 3,0 dBm (EIRP)
Autenticación: Sistema abierto, WPA2-PSK
Bluetooth Protocolos de comunicación: Especificación Bluetooth
versión 4.1
Frecuencia de funcionamiento:
Bluetooth: 2.402–2.480 MHz
Bluetooth Low Energy: 2.402–2.480 MHz
Alcance (línea de vista) Aproximadamente 10 m (32 pies) sin
interferencias; el rango podría variar dependiendo
de la fuerza de la señal y la presencia o ausencia de
obstáculos
NFC
Funcionamiento Etiqueta tipo 3 foro NFC
Frecuencia de
funcionamiento
13,56 MHz
373
Idiomas admitidos
Idiomas admitidos Árabe, bengalí, búlgaro, chino (simplificado y
tradicional), checo, danés, holandés, inglés, finés,
francés, alemán, griego, hindi, húngaro, indonesio,
italiano, japonés, coreano, maratí, noruego, persa,
polaco, portugués (Portugal y Brasil), rumano, ruso,
serbio, español, sueco, tamil, telugu, tailandés,
turco, ucraniano y vietnamita
Fuente de alimentación
Batería Una batería recargable de ion de litio EN-EL15;
también pueden usarse baterías EN-EL15a
Pack de baterías Pack de baterías múltiple MB-D17 opcional con
una batería recargable de ion de litio EN-EL18b/
EN-EL18a/EN-EL18 de Nikon (disponible por
separado), una batería recargable de ion de litio
EN-EL15 de Nikon u ocho baterías AA alcalinas,
Ni-MH o de litio. Será necesario un cargador de la
batería MH-26a o MH-26 y una tapa del
compartimento de la batería BL-5 (ambos
disponibles por separado) al usar baterías
EN-EL18b, EN-EL18a o EN-EL18 (tenga en cuenta
que podrá capturar menos imágenes en una sola
carga con una EN-EL18 que con una EN-EL18b o
EN-EL18a). Las baterías EN-EL15a son igualmente
compatibles.
Adaptador de CA Adaptador de CA EH-5b; necesita un conector a la
red eléctrica EP-5B (disponible por separado)
Rosca para el trípode
Rosca para el trípode
1
/
4 pulg. (ISO 1222)
374
A menos que se indique lo contrario, todas las cifras se encuentran en conformidad con las directrices
o estándares de Camera and Imaging Products Association (CIPA).
Todas las cifras se refieren a una cámara con una batería completamente cargada.
Las imágenes de muestra que se muestran en la cámara y las imágenes e ilustraciones en el manual
son solo para fines explicativos.
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto y las especificaciones del hardware y del software
descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso. Nikon no se hará responsable de los
daños derivados por los errores que pueda contener este manual.
Dimensiones/peso
Dimensiones (an. × al. × pr.) Aprox. 147 × 115 × 81 mm (5,8 × 4,6 × 3,2 pulg.)
Peso Aprox. 850 g (1 lb. 14,0 oz.) con la batería y la tarjeta
de memoria XQD aunque sin la tapa del cuerpo;
aprox. 760 g/1 lb. 10,9 oz. (únicamente el cuerpo
de la cámara)
Entorno operativo
Temperatura 0 °C–40 °C (+32 °F–104 °F)
Humedad 85 % o inferior (sin condensación)
375
❚❚ Cargador de la batería MH-25a
Los símbolos en este producto representan lo siguiente:
m CA, p CC, q Equipo de clase II (la construcción del producto es de doble aislamiento).
❚❚ Batería recargable de ion de litio EN-EL15
Entrada nominal (en América
del Norte)
CA 120 V, 60 Hz, 0,2 A
Entrada nominal (en otras
regiones)
CA 100–240 V, 50/60 Hz, 0,23–0,12 A
Salida nominal 8,4 V CC/1,2 A
Baterías compatibles Baterías recargables de ion de litio EN-EL15a y
EN-EL15 de Nikon
Tiempo de carga Aprox. 2 horas y 35 minutos a una temperatura
ambiente de 25 °C (77 °F) si están completamente
agotadas
Temperatura de
funcionamiento
0 °C–40 °C (+32 °F–104 °F)
Dimensiones (an. × al. × pr.) Aprox. 95 × 33,5 × 71 mm (3,7 × 1,3 × 2,8 pulg.),
excluyendo proyecciones
Longitud del cable de
corriente (si es suministrado)
Aprox. 1,5 m (4,9 pies)
Peso Aprox. 115 g (4,1 onzas), excluyendo el conector a
la red eléctrica suministrado (cable de corriente o
adaptador de CA)
Tipo Batería recargable de ion de litio
Capacidad nominal 7,0 V/1.900 mAh
Temperatura de
funcionamiento
0 °C–40 °C (+32 °F–104 °F)
Dimensiones (an. × al. × pr.) Aprox. 40 × 56 × 20,5 mm (1,6 × 2,2 × 0,8 pulg.)
Peso Aprox. 78 g (2,8 oz), excluyendo la tapa de
terminales
376
❚❚ Objetivo AF-S DX NIKKOR 16–80 mm f/2.8–4E ED VR
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto y las especificaciones del hardware y del software
descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso. Nikon no se hará responsable de los
daños derivados por los errores que pueda contener este manual.
Tipo Objetivo DX AF-S de tipo E con CPU integrada y
montura F
Distancia focal 16–80 mm
Diafragma máximo f/2.8–4
Construcción del objetivo 17 elementos en 13 grupos (incluyendo
4 elementos ED, 3 elementos asféricos y elementos
con revestimientos de flúor o nanocristal)
Ángulo de visión 83°–20°
Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (16, 24, 35, 50, 80)
Información de distancia Salida a la cámara
Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom
independiente
Enfoque Nikon Internal Focusing (IF) System con autofoco
controlado por Motor Silent Wave y anillo de
enfoque independiente para el enfoque manual
Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando motores de
bobina de voz (VCM, por sus siglas en inglés)
Indicador de distancia de
enfoque
0,35 m–
Distancia de enfoque
mínima
0,35 m (1,15 pies) desde el plano focal (0 115) en
todas las posiciones del zoom
Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma Control de diafragma electrónico automático
Alcance de diafragma Distancia focal de 16 mm: f/2.8–22
Distancia focal de 80 mm: f/4–32
El diafragma mínimo visualizado puede variar en
función del tamaño del incremento de la
exposición seleccionado con la cámara.
Medición Diafragma completo
Tamaño de accesorio del
filtro
72 mm (P=0,75 mm)
Dimensiones Aprox. 80 mm de diámetro máximo × 85,5 mm
(distancia desde la pletina de montaje del objetivo
de la cámara)
Peso Aprox. 480 g (1 lb 1 oz)
377
Lea esta sección si ha adquirido la cámara con el kit de objetivo AF-S
DX NIKKOR 16–80 mm f/2.8–4E ED VR disponible en algunos países
o regiones. Las partes del objetivo se indican a continuación.
El AF-S DX NIKKOR 16–80 mm f/2.8–4E ED VR es para uso exclusivo
con cámaras digitales de formato DX de Nikon. Las cámaras de
película SLR y las cámaras SLR digitales serie D2 y D1, D200, D100,
D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40 y D3000 no son
compatibles.
Objetivos AF-S DX NIKKOR 16–80 mm
f/2.8–4E ED VR
324156789
12 13 141110
1
Tapa del objetivo
2
Anillo del zoom
3
Marca de la distancia focal
4
Indicador de distancia de enfoque
5
Marca de distancia de enfoque
6
Anillo de enfoque............................114
7
Marca de montaje del objetivo......18
8
Junta de goma de montaje del
objetivo
9
Contactos de CPU............................325
10
Escala de la distancia focal
11
Interruptor de modo de
enfoque...................................114, 378
12
Interruptor de reducción de la
vibración ..........................................380
13
Interruptor de modo de reducción de
la vibración ......................................381
14
Tapa trasera del objetivo
378
D Indicador de distancia de enfoque
Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es solo una guía
y podría no mostrar de forma precisa la distancia hasta el sujeto y, debido a
la profundidad de campo o a otros factores, no mostrar ∞ cuando la cámara
enfoca un objeto distante.
A Uso de M/A (autofoco con anulación manual) con objetivos AF-S DX NIKKOR 16–80 mm
f/2.8–4E ED VR
Para enfocar usando autofoco con anulación manual (M/A):
1 Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo (0 377) hacia
M/A.
2Enfoque.
Si lo desea, podrá anular autofoco girando el anillo de enfoque del objetivo
mientras mantiene el disparador pulsado hasta la mitad (o, si la cámara está
equipada con un botón AF-ON, mientras pulsa el botón AF-ON). Para volver a
enfocar usando autofoco, pulse el disparador hasta la mitad o vuelva a
pulsar el botón AF-ON.
379
D Cuidados del objetivo
El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Para
proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz del
sol directa o vuelva a colocar la tapa del objetivo.
No levante ni sujete el objetivo o la cámara usando solo el parasol.
Mantenga limpios los contactos de CPU.
Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, cese el uso
inmediatamente y lleve el objetivo a un servicio técnico autorizado de
Nikon para su reparación.
Utilice una perilla para eliminar el polvo y la pelusilla de las superficies del
objetivo.
Los elementos delanteros y traseros con recubrimiento de flúor se
pueden limpiar simplemente con un paño seco. Las manchas y huellas
pueden eliminarse con un paño de algodón suave y limpio o con un paño
de limpieza de objetivos; limpie desde el centro hacia fuera con
movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de
tocar el cristal con sus dedos. Para quitar las manchas más difíciles, limpie
suavemente con un paño suave humedecido con una pequeña cantidad
de agua destilada, etanol o limpiador de objetivos. Las manchas con
forma de gota en los elementos revestidos de flúor repelentes al agua y al
aceite se pueden quitar con un paño seco.
Nunca use solventes orgánicos como por ejemplo disolvente de pintura o
benceno para limpiar el objetivo.
El parasol o los filtros NC pueden usarse para proteger el elemento
delantero del objetivo.
Coloque las tapas posterior y delantera antes de colocar el objetivo en su
bolsa flexible.
Si no va a utilizar el objetivo durante un período prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz del sol directa ni con bolas antipolillas de
naftalina o de alcanfor.
Mantenga seco el objetivo. El óxido del mecanismo interno puede
producir daños irreparables.
Dejar el objetivo en ubicaciones extremadamente calientes podría dañar
o deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
380
❚❚ Reducción de la vibración (VR)
Los objetivos AF-S DX NIKKOR 16–80 mm f/2.8–4E ED VR son
compatibles con la reducción de la vibración (VR), reduciendo las
borrosidades causadas por las sacudidas de la cámara cuando es
paneada y permitiendo ralentizar las velocidades de obturación en
aproximadamente 4,0 paradas. Esto aumenta la gama de
velocidades de obturación disponibles y permite la fotografía a
pulso sin trípode en un rango amplio de situaciones. El valor
indicado de 4,0 paradas se basa en las mediciones hechas en el
modo NORMAL en conformidad con los estándares de Camera and
Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se
evalúan utilizando cámaras digitales de formato FX, los objetivos de
formato DX usando cámaras de formato DX y los objetivos zoom al
zoom máximo.
Para utilizar la reducción de la vibración,
deslice el interruptor de reducción de la
vibración a ON. La reducción de la vibración
se activa cuando se pulsa el disparador
hasta la mitad, reduciendo los efectos de
las sacudidas de la cámara en la imagen del
visor y simplificando el proceso de
encuadre del sujeto y el enfoque.
381
D Reducción de la vibración
Al utilizar la función de reducción de la vibración, pulse el disparador
hasta la mitad y espere a que la imagen en el visor se estabilice antes de
presionar el disparador hasta el fondo.
Al activar la reducción de la vibración, la imagen del visor podría moverse
después de liberar el obturador. Sin embargo, esto no indica un fallo de
funcionamiento.
No apague la cámara ni extraiga el objetivo mientras la reducción de la
vibración está activada. Si se corta la alimentación del objetivo mientras la
reducción de la vibración está activada, el objetivo podría temblar cuando
se mueva. Esto no es un mal funcionamiento, y se puede corregir
reinstalando el objetivo y encendiendo la cámara.
Si la cámara está equipada con un flash incorporado, la reducción de la
vibración se deshabilita mientras se carga el flash.
Por norma general, se recomienda ON cuando la cámara esté montada
sobre un monopie o trípode con cabezal no seguro, sin embargo OFF
podría ser deseable en función de las condiciones de disparo y del tipo de
trípode.
A El interruptor del modo de reducción de la vibración (objetivos AF-S DX NIKKOR
16–80 mm f/2.8–4E ED VR)
El interruptor del modo de reducción de la vibración se utiliza para
seleccionar el modo de reducción de la vibración cuando la reducción de la
vibración está activada.
Seleccione NORMAL para reducir los efectos de la vibración al fotografiar
desde una posición fija y en aquellas otras situaciones en las que la
cámara se mueva ligeramente.
Seleccione ACTIVE para reducir los efectos de la vibración al disparar desde
un vehículo en movimiento, al andar y en aquellas otras situaciones en las
que la cámara se mueva activamente.
Deslice el interruptor de modo de reducción de la vibración hacia NORMAL
para disparos de barrido. Si la cámara es barrida, la reducción de la
vibración se aplica solo a los movimientos que no son parte del barrido (si
la cámara es barrida horizontalmente, por ejemplo, la reducción de
vibración se aplica solo a los movimientos verticales), haciendo mucho más
fácil barrer la cámara suavemente en un arco amplio.
382
A Uso de flashes incorporados
Si la cámara está equipada con un flash incorporado, asegúrese de que el
sujeto se encuentre a una distancia de al menos 0,6 m (2 pies) y retire el
parasol del objetivo para evitar el viñeteado (sombras creadas en donde el
extremo del objetivo oscurece el flash incorporado).
Sombra Viñeteado
Cámara Posición del zoom Distancia mínima sin viñeteado
D7200, D7100, D7000
18 mm 1,0 m/3 pies 4 pulg.
24 mm, 35 mm,
50 mm, 80 mm
0,6 m/2 pies
D5500, D5300, D5200,
D5100, D5000, D3300,
D3200, D3100
24 mm 1,0 m/3 pies 4 pulg.
35 mm, 50 mm,
80 mm
0,6 m/2 pies
Serie D300
18 mm 1,5 m/5 pies
24 mm, 35 mm,
50 mm, 80 mm
0,6 m/2 pies
383
A Accesorios suministrados para el objetivo AF-S DX NIKKOR 16–80 mm f/2.8–4E ED VR
Tapa del objetivo de clic de 72 mm LC-72
Tapa trasera del objetivo LF-4
Parasol de bayoneta HB-75
Alinee la marca de montaje del parasol () con la marca de alineación del
parasol ( ) como se muestra en la figura q y, a continuación, gire el
parasol (w) hasta que la marca quede alineada con la marca de
bloqueo del parasol del objetivo (—).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo de su base y evite
apretarlo demasiado fuerte. Podría aparecer viñeteado si el parasol no
está instalado correctamente. El parasol puede invertirse y montarse en el
objetivo cuando no esté en uso.
Para desmontar el parasol, pulse el botón de bloqueo del parasol (q), gire
el parasol en la dirección indicada por la flecha (w) y extráigalo tal y como
se indica (e).
384
A Accesorios opcionales para objetivos AF-S DX NIKKOR 16–80 mm f/2.8–4E ED VR
Filtros de rosca de 72 mm
Estuche del objetivo CL-1218
A Nota sobre los objetivos gran angular y súper gran angular
Autofoco podría no proporcionar los resultados deseados en situaciones
tales como las indicadas a continuación.
1 Los objetos del fondo ocupan más espacio del punto de enfoque que el sujeto principal:
Si el punto de enfoque contiene tanto
objetos en el primer plano como en el
fondo, es posible que la cámara
enfoque el fondo y el sujeto podría
estar fuera de enfoque.
Ejemplo: Un sujeto de retrato
lejano a cierta distancia del fono
2 El sujeto contiene muchos detalles precisos.
La cámara podría tener problemas al
enfocar sujetos que carezcan de
contraste o que parezcan ser más
pequeños que los objetos del fondo.
Ejemplo: Un campo de flores
En estos casos, realice el enfoque manualmente o utilice el bloqueo de
enfoque para enfocar otro sujeto a la misma distancia y luego
recomponer la fotografía. Para obtener más información, consulte
“Cómo obtener buenos resultados con el autofoco” (0 113).
385
A Información de marcas comerciales
IOS es una marca comercial o marca comercial registrada de Cisco Systems,
Inc. en los Estados Unidos y/o en otros países y es utilizada bajo licencia.
Windows es una marca comercial o marca comercial registrada de
Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países. Mac, OS X,
Apple®, App Store®, los logotipos Apple, iPhone®, iPad® y iPod touch® son
marcas comerciales de Apple Inc. registradas en los EE. UU. y/o en otros
países. Android es una marca comercial de Google Inc. El robot de Android
se ha reproducido o modificado a partir de un trabajo creado y compartido
por Google, y se utiliza de acuerdo con las condiciones descritas en la
Licencia de Atribución de Creative Commons 3.0. PictBridge es una marca
comercial. XQD es una marca comercial de Sony Corporation. Los
logotipos SD, SDHC y SDXC son marcas comerciales de SD-3C, LLC. HDMI,
el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de HDMI Licensing, LLC.
Wi-Fi y el logotipo Wi-Fi logo son marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Wi-Fi Alliance. N-Mark es una marca comercial o marca
comercial registrada de NFC Forum, Inc., en los Estados Unidos y/o en otros
países.
La palabra Bluetooth® y sus logotipos son marcas comerciales registradas
propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso que Nikon Corporation
haga de dichas marcas se realiza bajo licencia.
El resto de nombres comerciales mencionados en este manual o en
cualquier otro tipo de documentación proporcionada con su producto
Nikon son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus
respectivos propietarios.
“Made for iPod,” “Made for iPhone,” and “Made for iPad” mean that an
electronic accessory has been designed to connect specifically to iPod,
iPhone, or iPad, respectively, and has been certified by the developer to
meet Apple performance standards. Apple is not responsible for the
operation of this device or its compliance with safety and regulatory
standards. Please note that the use of this accessory with iPod, iPhone, or
iPad may affect wireless performance.
386
A Estándares admitidos
DCF versión 2.0: Design Rule for Camera File System (DCF) es un estándar
ampliamente utilizado en el sector de las cámaras digitales para
garantizar la compatibilidad entre las distintas marcas de cámaras.
Exif versión 2.3: La cámara es compatible con Exif (Exchangeable Image File
Format for Digital Still Cameras) versión 2.3, un estándar en el cual la
información almacenada con las fotografías se utiliza para obtener una
reproducción a color óptima al imprimir las imágenes en impresoras
compatibles con Exif.
PictBridge: Un estándar desarrollado en cooperación con los sectores de las
impresoras y de las cámaras digitales que permite imprimir fotografías
directamente en una impresora sin necesidad de transferirlas primero a
un ordenador.
HDMI: High-Definition Multimedia Interface es un estándar para interfaces
multimedia utilizado en dispositivos electrónicos de consumo y AV capaz
de transmitir datos audiovisuales y señales de control a dispositivos
compatibles con HDMI mediante un único cable de conexión.
A Marcado de conformidad
Los estándares a los que se adhiere la cámara pueden visualizarse usando la
opción Marcado de conformidad en el menú configuración (0 309).
A Licencia FreeType (FreeType2)
Parte de este software tiene copyright © 2012 The FreeType Project
(http://www.freetype.org). Todos los derechos reservados.
A Licencia MIT (HarfBuzz)
Parte de este software tiene copyright © 2016 The HarfBuzz Project
(http://www.freedesktop.org/wiki/Software/HarfBuzz). Todos los derechos
reservados.
387
La cámara acepta las tarjetas de memoria XQD y SD que aparece en
las siguientes secciones. No se han probado otras tarjetas. Para
obtener más detalles sobre las tarjetas descritas a continuación, le
rogamos que se ponga en contacto con el fabricante.
❚❚ Tarjetas de memoria XQD
Las siguientes tarjetas de memoria XQD han sido verificadas y
aprobadas para su uso con la cámara.
Se recomiendan tarjetas con velocidades de escritura de 45 MB/s
(300×) o superiores para la grabación de vídeo. Las velocidades más
lentas podrían interrumpir la grabación o reproducir entrecortada e
irregularmente.
Tarjetas de memoria aprobadas
Sony
Serie G
QD-G32A 32 GB
QD-G64A 64 GB
QD-G128A 128 GB
Serie S
QD-S32/QD-S32E 32 GB
QD-S64/QD-S64E 64 GB
Serie H
QD-H16 16 GB
QD-H32 32 GB
Serie N
QD-N32 32 GB
QD-N64 64 GB
Lexar Professional
1100× 32 GB, 64 GB
1333× 32 GB, 64 GB
2933× 32 GB, 64 GB, 128 GB
388
❚❚ Tarjetas de memoria SD
La cámara es compatible con las tarjetas de memoria
SD, SDHC y SDXC, incluyendo las tarjetas SDHC y SDXC
compatibles con UHS-I y UHS-II. Se recomiendan las
tarjetas UHS de clase 3 o superior para la grabación de vídeos; usar
tarjetas más lentas podría causar la interrupción de la grabación. Al
seleccionar tarjetas para el uso en lectores de tarjetas, asegúrese de
que sean compatibles con el dispositivo. Póngase en contacto con
el fabricante para obtener información relativa a las características,
la operación y las limitaciones de uso.
389
La siguiente tabla indica el número aproximado de imágenes que
pueden almacenarse en una tarjeta Lexar Professional 2933× XQD
2.0 de 64 GB bajo distintos ajustes de calidad de imagen, tamaño de
imagen y zona de imagen (a partir de abril de 2016).
❚❚ Zona de imagen DX (24×16)
Capacidad de la tarjeta de memoria
Calidad de imagen
Tamaño de
imagen
Tamaño de
archivo
1
Núm. de
imágenes
1
Capacidad de la
memoria
intermedia
2
NEF (RAW), comprimida
sin pérdidas, 12 bits
Grande 20,1 MB 1.700 200
Medio 14,5 MB 2.400 200
Pequeño 11,0 MB 3.200 200
NEF (RAW), comprimida
sin pérdidas, 14 bits
Grande 25,0 MB 1.300 200
NEF (RAW), comprimida,
12 bits
Grande 17,2 MB 2.400 200
NEF (RAW), comprimida,
14 bits
Grande 21,3 MB 2.000 200
NEF (RAW), sin
compresión, 12 bits
Grande 33,1 MB 1.700 200
NEF (RAW), sin
compresión, 14 bits
Grande 43,1 MB 1.300 79
TIFF (RGB)
Grande 62,5 MB 975 48
Medio 35,6 MB 1.600 56
Pequeño 16,4 MB 3.600 64
JPEG buena
3
Grande 10,4 MB 4.400 200
Medio 6,4 MB 7.300 200
Pequeño 3,4 MB 13.700 200
JPEG normal
3
Grande 5,3 MB 8.600 200
Medio 3,3 MB 14.100 200
Pequeño 1,8 MB 25.900 200
JPEG básica
3
Grande 2,8 MB 16.600 200
Medio 1,8 MB 26.600 200
Pequeño 1,0 MB 46.500 200
390
❚❚ Zona de imagen 1,3× (18×12)
1 Todas las cifras son aproximadas. El tamaño del archivo varía con la escena grabada.
2 Número máximo de exposiciones que pueden almacenarse en la memoria intermedia en ISO 100.
Disminuye con las calidades de imagen marcadas con una estrella (“”) o si el control automático de
la distorsión está activado.
3 Las cifras asumen una compresión JPEG con prioridad al tamaño. Seleccionar una opción de calidad de
imagen marcada con una estrella (“”; compresión óptima) aumenta el tamaño de archivo de las
imágenes JPEG; el número de imágenes y la capacidad de la memoria intermedia disminuye
acordemente.
Calidad de imagen
Tamaño de
imagen
Tamaño de
archivo
1
Núm. de
imágenes
1
Capacidad de la
memoria
intermedia
2
NEF (RAW), comprimida
sin pérdidas, 12 bits
Grande 12,4 MB 2.900 200
Medio 9,1 MB 3.900 200
Pequeño 7,0 MB 5.100 200
NEF (RAW), comprimida
sin pérdidas, 14 bits
Grande 15,4 MB 2.300 200
NEF (RAW), comprimida,
12 bits
Grande 10,7 MB 3.900 200
NEF (RAW), comprimida,
14 bits
Grande 13,1 MB 3.300 200
NEF (RAW), sin
compresión, 12 bits
Grande 20,1 MB 2.900 200
NEF (RAW), sin
compresión, 14 bits
Grande 25,9 MB 2.300 200
TIFF (RGB)
Grande 37,2 MB 1.600 135
Medio 21,4 MB 2.700 200
Pequeño 10,0 MB 5.700 200
JPEG buena
3
Grande 6,5 MB 7.000 200
Medio 4,2 MB 11.100 200
Pequeño 2,4 MB 19.200 200
JPEG normal
3
Grande 3,4 MB 13.600 200
Medio 2,2 MB 21.200 200
Pequeño 1,3 MB 35.700 200
JPEG básica
3
Grande 1,8 MB 25.600 200
Medio 1,2 MB 39.200 200
Pequeño 0,8 MB 60.600 200
391
A d2—Disparos continuos máximos (0 297)
El número máximo de fotografías que pueden realizarse en una sola ráfaga
puede ajustarse a cualquier cantidad que se encuentre entre 1 y 200.
392
El metraje de vídeo o el número de tomas que se pueden grabar con
baterías completamente cargadas varía según el estado de la
batería, la temperatura, el intervalo entre tomas y durante cuánto
tiempo son visualizados los menús. En el caso de las baterías AA, la
capacidad también varía en función de la marca y de las condiciones
de almacenamiento; algunas baterías no se pueden utilizar.
A continuación se muestran algunas cifras a modo de ejemplo para
la cámara y el pack de baterías múltiple opcional MB-D17.
Fotografías, modo de disparo fotograma a fotograma (estándar CIPA
1
)
- Una batería EN-EL15
2
(cámara): Aproximadamente 1.240 disparos
- Una batería EN-EL15
2
(MB-D17): Aproximadamente 1.240 disparos
- Una batería EN-EL18a
3
(MB-D17): Aproximadamente 2.510 disparos
- Ocho pilas alcalinas AA (MB-D17): Aproximadamente 1.140 disparos
Fotografías, modo de disparo continuo (estándar CIPA
4
)
- Una batería EN-EL15
2
(cámara): Aproximadamente 2.740 disparos
- Una batería EN-EL15
2
(MB-D17): Aproximadamente 2.740 disparos
- Una batería EN-EL18a
3
(MB-D17): Aproximadamente 6.570 disparos
- Ocho pilas alcalinas AA (MB-D17): Aproximadamente 2.620 disparos
Vídeos
5
- Una batería EN-EL15
2
(cámara): Aproximadamente 50 minutos de
metraje HD
- Una batería EN-EL15
2
(MB-D17): Aproximadamente 50 minutos de
metraje HD
- Una batería EN-EL18a
3
(MB-D17): Aproximadamente 130 minutos de
metraje HD
- Ocho pilas alcalinas AA (MB-D17): Aproximadamente 60 minutos de
metraje HD
Duración de la batería
393
1 Medido a 23 °C/73,4 °F (±2 °C/3,6 °F) con un objetivo AF-S NIKKOR 16–80 mm f/2.8–4E ED VR bajo
las siguientes condiciones de prueba: objetivo en ciclos desde el infinito al alcance mínimo y una
fotografía realizada bajo los ajustes predeterminados cada 30 seg.; Live view no utilizado.
2 También puede usar las baterías EN-EL15a en lugar de la EN-EL15.
3 Requiere el cargador de la batería MH-26a o MH-26 y de la tapa del compartimento de la batería BL-5
(ambos disponibles por separado). Se pueden usar las baterías EN-EL18b y EN-EL18 en lugar de la
EN-EL18a, sin embargo, tenga en cuenta que el número de imágenes que podrán capturarse con una
sola carga de la EN-EL18 será inferior en comparación con la EN-EL18b/EN-EL18a.
4 Medido a 23 °C/73,4 °F con un objetivo AF-S NIKKOR 70–200 mm f/2.8G ED VR II bajo las siguientes
condiciones de prueba: reducción de la vibración desactivada, calidad de imagen ajustada en JPEG
normal, tamaño de imagen ajustado en Grande, velocidad de obturación de
1
/
250 seg., enfoque en
ciclos desde el infinito hasta el rango mínimo 3 veces después de pulsar el disparador hasta la mitad
durante 3 seg.; se realizan 6 tomas en sucesión y la pantalla se enciende durante 5 seg. y luego se
apaga; el ciclo se repite una vez tras la expiración del temporizador de espera.
5 Medido a 23 °C/73,4 °F (±2 °C/3,6 °F) con la cámara bajo los ajustes predeterminados y un objetivo
AF-S DX NIKKOR 16–80 mm f/2.8–4E ED VR bajo las condiciones especificadas por Camera and
Imaging Products Association (CIPA). Los vídeos individuales se componen de uno o más archivos,
cada uno con un tamaño máximo de 4 GB y con un total de hasta 29 minutos y 59 segundos de
duración; la grabación podría finalizar antes de alcanzar estos límites si la temperatura de la cámara
aumenta.
Las siguientes prácticas pueden reducir la duración de la batería:
Uso de la pantalla
Mantener pulsado el disparador hasta la mitad
Operaciones de autofoco repetidas
Realización de fotografías NEF (RAW) o TIFF (RGB)
Usar velocidades de obturación lentas
Uso de las funciones Wi-Fi (LAN inalámbrica) y Bluetooth de la
cámara
Uso de la cámara con accesorios opcionales conectados
Usar el modo VR (reducción de la vibración) con objetivos VR
Acercar y alejar el zoom repetidamente con un objetivo AF-P.
Para sacar el máximo partido a las baterías recargables EN-EL15 de
Nikon:
Mantenga limpios los contactos de la batería. La suciedad de los
contactos puede reducir el rendimiento de la batería.
Utilice las baterías inmediatamente después de cargarlas. Las
baterías se descargan cuando no se utilizan.
394
Símbolos
P (automático programado) .....130, 132
S (automático con prioridad a la
obturación) ...................................130, 133
A (automático con prioridad al
diafragma).....................................130, 134
M (manual).......................................130, 135
S (fotograma a fotograma) .................116
C
L (continuo a baja velocidad)..116, 297
C
H (continuo a alta velocidad)............ 116
Q (obturador silencioso) ......................116
Q
C (obturador continuo silencioso).. 116
E (disparador automático) ......117, 119,
296
M
UP ......................................................117, 121
K (AF de punto único)........................103
I (AF de zona dinámica) ...................103
T (seguimiento 3D) .............................104
N (AF de zona de grupo) ...................104
H (AF de zona automática)...............104
! (AF prioridad al rostro) ......................48
5 (AF panorámico) ..................................48
6 (AF de zona normal) ...........................48
& (AF de seguimiento de sujeto) .....48
L (matricial) ............................................128
M (central ponderado) ........................128
N (puntual) ..............................................128
t (ponderada altas luces)................. 128
Botón R (info) ..........................54, 69, 226
a (live view).....................43, 58, 174, 303
Q (ayuda)......................................................31
t (memoria intermedia).............118, 389
Botón i..................... 50, 64, 225, 229, 260
Interruptor D ......................................6, 303
I (indicador de enfoque)...38, 111, 115
L (preajuste manual)...............160, 169
Numéricos
1,3×..................................................70, 88, 97
12 bits ...........................................................93
14 bits ...........................................................93
A
Accesorios ................................................ 335
Activación AF .......................................... 293
Adaptador de CA ................................... 335
Adobe RGB............................................... 286
AE y flash (juego de horquillado auto.) .
146, 147
AF ....................... 47–49, 97–113, 292–294
AF de punto único........................103, 106
AF de servo continuo ..................101, 292
AF de servo único..................47, 101, 292
AF de zona automática...............104, 106
AF de zona de grupo......... 104, 106, 294
AF de zona dinámica......... 103, 106, 294
AF de zona normal...................................48
AF panorámico ..........................................48
AF prioridad al rostro ..............................48
AF servo permanente..............................47
AF-C...................................................101, 292
AF-F................................................................47
AF-S.............................................47, 101, 292
Agregar elementos (Mi menú).......... 315
Ajuste de precisión de AF................... 305
Ajuste prec. exposic. óptima ............. 295
Ajustes de sensibilidad ISO .......285, 289
Ajustes predeterminados 230, 288, 310
Ajustes recientes.................................... 315
Almacenamiento por orientación ... 293
Alta definición......................................... 386
Altas luces ................................................ 263
Alto rango dinámico (HDR).......191, 287
Ángulo de visión.................................... 327
Anillo de enfoque del objetivo. 49, 114,
377
Anillo enfoque manual modo AF .... 294
Índice
395
Área vigilancia seguimiento 3D .......293
Asignación control personalizado..301,
303
Asignar botón Fn remoto (WR).........307
Asignar botones MB-D17....................303
Audio............................................................ 60
Auriculares ................................................. 65
Autofoco ..........47–49, 97–113, 292–294
Automático (balance de blancos)...159,
161
Automático con prioridad a la
obturación..............................................133
Automático con prioridad al diafragma
134
Automático programado....................132
Avance fotogr. dial secundario.........302
Avanzar puntos enfoque ....................294
AWL óptica......................................208, 209
AWL óptica/radio..........................208, 213
AWL radio ........................................208, 210
Ayuda........................................................... 31
B
Balance de blancos ...151, 159, 285, 289
Balance de blancos puntual...............174
Balance de color de la pantalla.........305
Banco config. personalizada..............292
Banco del menú disparo foto............283
Bancos del menú foto extendidos...283
Batería..........................13, 15, 35, 309, 375
Batería recargable de ion de litio. iv, 13,
35, 375
BB pantalla para fotos live view.......... 51
Blanco y negro (monocromo)...........314
Bloq. espejo arriba (limpieza)...305, 341
Bloqueo de enfoque.............................111
Bloqueo de exposición ........................141
Bloqueo del diafragma ...............140, 302
Bloqueo disp. ranura vacía .................309
Bloqueo FV............................................... 205
Bloqueo velocidad obturación 140, 302
Bluetooth......................................... xxii, 308
Borrar................................................... 42, 278
Borrar imagen actual..................... 42, 278
Borrar todas las imágenes .................. 279
Botón AF-ON ........................... 102, 293, 301
Botón BKT..147, 148, 151, 152, 155, 156,
195, 238, 301
Botón central multiselector ............... 301
Botón de grabación de vídeo..... 60, 301
Botón Fn1 .........................................301, 303
Botón Fn2 ............................... 275, 301, 303
Botón Pv .................49, 131, 300, 301, 303
Brillo de la pantalla ................. 50, 65, 304
Bulb............................................................. 137
C
Cable de control remoto.....73, 137, 336
Cable USB ..................................................... iv
Calidad de imagen......................... 91, 284
Calidad de los vídeos .................... 68, 289
Cambiar tamaño .................................... 313
Cambio de tono (fijar Picture Control)...
184
Camera Control Pro 2........................... 336
Capacidad de la tarjeta de memoria ......
389
Capture NX-D............................................... v
Carga de Eye-Fi....................................... 308
Carga de la batería ...................................13
Carpeta de almacenamiento............. 283
Carpeta reproducción.......................... 281
Cianotipo (monocromo) ..................... 314
CLS .............................................................. 328
Colocación del objetivo .........................18
Comentario de imagen ....................... 306
Comparación en paralelo ................... 314
Compens. de exposición fácil ........... 295
Compensación de flash....................... 203
Compensación exposición........143, 295
Composic. exposición flash ............... 300
Compresión NEF (RAW)..........................93
Comprimida (compresión NEF (RAW)) ..
93
Comprimida sin pérdidas (compresión
NEF (RAW)) ................................................93
396
Conectar con dispos. inteligente .....308
Conector a la red eléctrica..................335
Conector para el micrófono externo...2
Configuraciones personalizadas......292
Contactos de CPU..................................325
Continuo a alta velocidad...................116
Continuo a baja velocidad ........116, 297
Control auto. M sensibilidad ISO....... 300
Control auto. sensibil. ISO..........125, 289
Control automático distorsión.......... 286
Control de distorsión............................313
Control de flash ..........198, 199, 214, 284
Control de flash remoto ......................214
Control de perspectiva ........................314
Control de viñeta ................................... 286
Control inalámbrico rápido.......216, 224
Controlador remoto inalámbrico.......73,
210, 307, 335
Controles táctiles .........11, 186, 258, 306
Copia de seguridad (función de ranura
secundaria)................................................96
Copiar imágenes....................................282
Corrección de ojos rojos .....................313
D
Datos de información general ..........270
Datos de ubicación ......................253, 268
Datos del disparo...................................266
Datos objetivos sin CPU ...250, 251, 305
DCF.............................................................. 386
Después de borrar................................. 282
Destino ......................................................288
Detec. rostros seguimiento 3D .........293
Detección de rostros ...................293, 295
Diafragma.....................134, 135, 140, 302
Diafragma máximo .......49, 53, 250, 325,
333
Diafragma mínimo .........................19, 131
Diafragma motorizado ...........................65
Diafragma motorizado multiselector65
Diferencial de exposición ...................193
Dióptrico............................................29, 335
Disparador......................38, 111, 141, 303
Disparador AE-L ..................................... 296
Disparador automático .... 117, 119, 296
Disparo a intervalos.....................243, 287
Disparo sincronizado ........................... 297
Disparos continuos máximos............ 297
Dispositivo inteligente ..... 253, 282, 308
Distancia focal ........................................ 252
D-Lighting ................................................ 313
D-Lighting activo. 50, 64, 155, 189, 286,
290
E
Editar vídeo................................ 82, 86, 314
Efectos de filtro .............................184, 314
Elegir ficha................................................ 315
Elegir punto inicio/finaliz.......................82
Elegir temperatura color (balance de
blancos)..........................................160, 166
Elegir zona de imagen..70, 89, 284, 288
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374

Nikon D500 Manual de usuario

Categoría
Cámaras puente
Tipo
Manual de usuario