CAME G06802 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Documentazione
Tecnica
T56
rev. 0.1
06/2004
©
CAME
CANCELLI AUTOMATICI
G06802
SERIE GARD | GARD SERIES | SÊRIE GARD | BAUREIHE GARD | SERIE GARD
INSERTO SUPPLEMENTARE PER ATTACCO ASTA
SUPPLEMENTARY INSERT FOR BAR FITTING
IÉLÉMENT SUPPLÉMENTAIRE POUR LE RACCORD DE LA LISSE
ZUSÄTZLICHES EINSATZSTÜCK ZUR BEFESTIGUNG DES SCHLAGBAUMS
REFUERZO ADICIONAL PARA ACOPLAMIENTO MÁSTIL
EXTRA INZETSTUK VOOR SLAGBOOMBEVESTIGING
119GT56
3
4
1
2
40 mm
Ø 10
ITALIANO
MONTAGGIO E REALIZZAZIONE
Linserto, viene inserito nellasta lato
attacco angia ed è indispensabile per
barriere con luce passaggio superiore
a 5 m.
- Su di una delle venature dell’asta forare
ad una distanza di 40 mm con punta da
Ø10.
- Inserire l’inserto no a far coincidere la
parte terminale, con il foro fatto
sull' asta,e ssarlo con l’apposita vite UNI
6954 Ø4,8x19.
- Procedere con l’inserimento dell’asta
tubolare nella piastra ancoraggio.
ENGLISH
ASSEMBLY AND IMPLEMENTATION
The insert must be inserted into the bar
on the ange-joint side. It is essential for
barriers with a passage clearance of more
than 5 m.
On one of the bar’s grains, drill a hole at a
distance of 40 mm with bit Ø10.
Place the insert until it meets the end part,
with the drilled hole
on the bar, and secure it with the dedicated
screw (UNI 6954 Ø4,8 x 19).
-Now insert the tubular bar into the anchor
plate.
NEDERLAND
MONTAGE EN VERWEZENLIJKING
Het inzetstuk wordt ingevoegd in de slag-
boom aan de kant van de ensbevestiging
en is noodzakelijk voor slagbomen met een
breedtedoorgang van meer dan 5 m.
- Maak op één van de kanalen van de
slagboom een gat op een afstand van 40
mm met een punt van Ø10.
- Voeg het inzetstuk in totdat het uiteinde
samenvalt met het gat gemaakt op de
slagboom en maak het vast met de
daartoe bestemde schroeven UNI 6954
Ø4,8x19.
-Stop nu de ronde slagboom in de veran-
keringsplaat.
ESPANOL
MONTAJE Y REALIZACIÓN
El refuerzo se introduce en el mástil del
lado del acoplamiento y es indispensable
para barreras con anchura de paso su-
perior a 5 m.
- En una de las ranuras del mástil, taladre
a una distancia de 40 mm con una broca
de Ø 10.
- Introduzca el refuerzo hasta que la parte
terminal coincida con el taladro hecho en
el mástil y fíjelo con el tornillo UNI 6954
Ø4,8x19.
- Introduzca el mástil tubular en la placa
de sujeción.
FRANCOIS
MONTAGE ET RÉALISATION
L’élément, qui doit être introduit dans la
lisse raccord de la bride, est indispen-
sable pour les barrières avec un passage
supérieur à 5 m.
- Percer à une distance de 40 m sur une
des veines de la lisse avec une mèche
de Ø10.
- Introduire l’élément jusqu’à ce que la
partie terminale coïncide avec le trou sur
la lisse et le xer avec la vis UNI 6954
Ø4,8x19 correspondante.
- Continuer en introduisant la lisse tubu-
laire dans la plaque d’ancrage.
bulaire dans la plaque d’ancrage.
DEUTSCHLAND
MONTAGE
Der Einsatz wird an der Seite des
Flanschanschlusses in den Schlagbaum
eingeführt und ist unerlässlich für
Schranken mit Durchgangsöffnungen
von über 5 m.
- Mit einer Spitze Ø10 auf einer der
Äderungen des Schlagbaums im
Abstand von 40 mm Löcher bohren.
- Das Einsatzstück so weit einführen, bis
das Ende mit dem auf dem Schlagbaum
angebrachten Loch übereinstimmt und
mit der eigens dafür vorgesehenen
Schraube UNI 6954 Ø4,8x19 befestigen.
- Danach die röhrenförmige Stange auf
der Verankerungsplatte anbringen.

Transcripción de documentos

SERIE GARD | GARD SERIES | SÊRIE GARD | INSERTO SUPPLEMENTARE PER ATTACCO ASTA SUPPLEMENTARY INSERT FOR BAR FITTING IÉLÉMENT SUPPLÉMENTAIRE POUR LE RACCORD DE LA LISSE ZUSÄTZLICHES EINSATZSTÜCK ZUR BEFESTIGUNG DES SCHLAGBAUMS REFUERZO ADICIONAL PARA ACOPLAMIENTO MÁSTIL EXTRA INZETSTUK VOOR SLAGBOOMBEVESTIGING BAUREIHE GARD | SERIE GARD Documentazione Tecnica T56 G06802 rev. 0.1 06/2004 © CAME CANCELLI AUTOMATICI 119GT56 ITALIANO ENGLISH FRANCOIS MONTAGGIO E REALIZZAZIONE L’inserto, viene inserito nell’asta lato attacco flangia ed è indispensabile per barriere con luce passaggio superiore a 5 m. - Su di una delle venature dell’asta forare ad una distanza di 40 mm con punta da Ø10. - Inserire l’inserto fino a far coincidere la parte terminale, con il foro fatto sull' asta,e fissarlo con l’apposita vite UNI 6954 Ø4,8x19. - Procedere con l’inserimento dell’asta tubolare nella piastra ancoraggio. ASSEMBLY AND IMPLEMENTATION The insert must be inserted into the bar on the flange-joint side. It is essential for barriers with a passage clearance of more than 5 m. On one of the bar’s grains, drill a hole at a distance of 40 mm with bit Ø10. Place the insert until it meets the end part, with the drilled hole on the bar, and secure it with the dedicated screw (UNI 6954 Ø4,8 x 19). -Now insert the tubular bar into the anchor plate. MONTAGE ET RÉALISATION L’élément, qui doit être introduit dans la lisse côté raccord de la bride, est indispensable pour les barrières avec un passage supérieur à 5 m. - Percer à une distance de 40 m sur une des veines de la lisse avec une mèche de Ø10. - Introduire l’élément jusqu’à ce que la partie terminale coïncide avec le trou sur la lisse et le fixer avec la vis UNI 6954 Ø4,8x19 correspondante. - Continuer en introduisant la lisse tubulaire dans la plaque d’ancrage. bulaire dans la plaque d’ancrage. DEUTSCHLAND ESPANOL NEDERLAND MONTAGE Der Einsatz wird an der Seite des Flanschanschlusses in den Schlagbaum eingeführt und ist unerlässlich für Schranken mit Durchgangsöffnungen von über 5 m. - Mit einer Spitze Ø10 auf einer der Äderungen des Schlagbaums im Abstand von 40 mm Löcher bohren. - Das Einsatzstück so weit einführen, bis das Ende mit dem auf dem Schlagbaum angebrachten Loch übereinstimmt und mit der eigens dafür vorgesehenen Schraube UNI 6954 Ø4,8x19 befestigen. - Danach die röhrenförmige Stange auf der Verankerungsplatte anbringen. MONTAJE Y REALIZACIÓN El refuerzo se introduce en el mástil del lado del acoplamiento y es indispensable para barreras con anchura de paso superior a 5 m. - En una de las ranuras del mástil, taladre a una distancia de 40 mm con una broca de Ø 10. - Introduzca el refuerzo hasta que la parte terminal coincida con el taladro hecho en el mástil y fíjelo con el tornillo UNI 6954 Ø4,8x19. - Introduzca el mástil tubular en la placa de sujeción. MONTAGE EN VERWEZENLIJKING Het inzetstuk wordt ingevoegd in de slagboom aan de kant van de flensbevestiging en is noodzakelijk voor slagbomen met een breedtedoorgang van meer dan 5 m. - Maak op één van de kanalen van de slagboom een gat op een afstand van 40 mm met een punt van Ø10. - Voeg het inzetstuk in totdat het uiteinde samenvalt met het gat gemaakt op de slagboom en maak het vast met de daartoe bestemde schroeven UNI 6954 Ø4,8x19. -Stop nu de ronde slagboom in de verankeringsplaat. 40 1 mm Ø 10 2 4 3
  • Page 1 1

CAME G06802 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario