Aroma ARC-940SB Manual de usuario

Categoría
Ollas arroceras
Tipo
Manual de usuario
www.AromaCo.com
AArrrroocceerraa yy vvaappoorreerraa
ddee 1100 ttaazzaass
Manual de instrucciones
ARC-940SB
1100--CCuupp RRiiccee CCooookkeerr
&& FFoooodd SStteeaammeerr
Instruction Manual
ARC-940SB
www.AromaCo.com
Congratulations on your purchase of the Aroma 10-Cup Cool Touch Rice
Cooker. In no time at all, you’ll be making fantastic, restaurant-quality rice at the
touch of a button! Whether long, medium, or short grain, this machine is
specially calibrated to cook all varieties of rice, including tough-to-cook brown rice,
to fluffy perfection.
In addition to rice, your new Aroma rice cooker is ideal for healthy, one-pot
meals for the whole family. The convenient steam tray inserts directly over the rice,
allowing you to cook moist, fresh meats and vegetables at the same time, in the
same pot. Steaming foods locks in their natural flavor and nutrients (which are
often lost with other methods of cooking) without added oil or fat, for meals that
are as nutritious and low-calorie as they are easy.
But it doesn’t end there. Your new rice cooker is also great for soups,
stews, stocks, gumbos, jambalaya, breakfast frittatas, dips, and even desserts!
Recipes are available on our website, www.AromaCo.com.
This manual contains instructions for using your rice cooker and all of the
accessories included. Also included are helpful measurement charts for cooking
rice and steaming. For more information on your rice cooker or for product
service, recipes and other home appliance solutions, please visit us online at
www.AromaCo.com.
PPlleeaassee rreeaadd aallll tthhee iinnssttrruuccttiioonnss bbeeffoorree ffiirrsstt uussee..
Published By:
Aroma Housewares Co.
6469 Flanders Drive
San Diego, CA 92121
U.S.A.
1-800-276-6286
www.aromaco.com
© 2007 Aroma Housewares Company All rights reserved.
¡Felicitaciones en su compra de la Arrocera y Vaporera de 8 tazas de Aroma!
Aquí en Aroma hemos dominado el arte de cocinar arroz esponjoso y
perfecto con solo un botón para que usted no haga el trabajo. Con la arrocera
de Aroma, el cocinar termina automáticamente y cambia al modo de "keep
warm," para que no tenga que mirar al reloj o preocuparse por sobrecocinar su
arroz. Este aparato versátil también vapora verduras, carne y pescado y aún
cocina sopas y caldos.
Ideal para preparar comida nutritiva y equilibrada, el método de
vaporar mantiene el sabor, la frescura y los nutrientes de su comida sin el uso de
grasa o aceite.
Este manual contiene instrucciones sobre como usar su nueva arrocera y
alguna información adicional sobre el arroz. Para consejos sobre recetas o ideas
para nuevos aparatos para su hogar, por favor visítanos en línea en
www.AromaCo.com.
Favor de leer todas las instrucciones antes de usar el aparato.
Publicada Por:
Aroma Housewares Co.
6469 Flanders Drive
San Diego, CA 92121
U.S.A.
1-800-276-6286
www.aromaco.com
© 2007 Aroma Housewares Company. Todos los derechos reservados.
1
1
IIMMPPOORRTTAANNTT SSAAFFEEGGUUAARRDDSS
MMEEDDIIDDAASS IIMMPPOORRTTAANNTTEESS DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD
1. Importante: Lea cuidadosamente
todas las instrucciones de seguri-
dad antes de comenzar a usar el
aparato por primera vez.
2. No toque las superficies calientes.
Utilice para ello los mangos o las
perillas.
3. Use el aparato sobre una superfi-
cie nivelada, seca y resistente al
calor.
4. Para protegerse y evitar un
choque eléctrico, no sumerja en
agua o en cualquier otro líquido el
cordón, la clavija o el aparato
mismo.
5. Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños para evitar
accidentes.
6. Asegúrese de que el aparato esté
apagado OFF, cuando no se esté
usando, antes de ponerle o quitar-
le partes y antes de limpiarlo.
7. No ponga a funcionar ninn aparato
si el cordón eléctrico o la clavija de
enchufe esn dados o si la unidad
no funciona bien o si se ha dañado
de alguna manera. Regrese el apara-
to a la agencia de servicio autorizada
más cercana, para revisión,
reparación o ajuste.
8. No utilice aditamentos o acceso-
rios que no sean surtidos o
recomendados por el fabricante.
Las partes incompatibles crean un
peligro.
9. No se use en exteriores.
10. No deje que el cordón cuelgue
sobre la orilla de la mesa o del
mostrador ni toque las superficies
calientes.
11. No coloque el aparato sobre o
cerca de una rejilla de gas o eléc-
trica encendidas ni dentro de un
horno caliente.
12. No utilice el aparato para otro uso
que no sea el indicado.
13. Se deberán tomar precauciones
extremas al mover el aparato
cuando contenga arroz u otros
líquidos calientes.
14. Durante la etapa de cocimiento,
podrá observar vapor saliendo de
las ventanillas sobre las tapas.
Esto es normal. No cubra, toque
ni obstruya la ventanilla de vapor.
15. Úsese únicamente con una toma-
corriente AC de 120V.
16. Siempre desconecte desde la base
de la tomacorriente de la pared.
Nunca jale del corn.
17. La olla arrocera deberá operarse
en un circuito eléctrico separado
de otros aparatos que estén fun-
cionando. Si el circuito eléctrico
se sobrecarga con otros aparatos,
puede ser que esta unidad no fun-
cione adecuadamente.
18. Asegúrese siempre de que la
cacerola para cocinar interna esté
seca por la parte de afuera antes
de usarla. Si la cacerola para coci-
nar se mete húmeda en la olla
arrocera, esto dañará al producto,
ocasionando que no funcione bien.
19. Recomendamos que se tomen pre-
cauciones extremas al abrir la tapa
durante el tiempo que cocine o
después de haber cocinado, ya
que el vapor caliente escapará de
la olla y esto podría ocasionar
quemaduras.
20. El arroz no debe permanecer den-
tro de la olla de arroz con la fun-
ción de "mantener caliente" por
más de 24 horas.
21. Para evitar daños o deformaciones,
no use la olla interna sobre una
estufa o quemador.
22. Antes de retirar el enchufe de la
toma de corriente eléctrica de la
pared, asegúrese de que el aparato
haya sido apagado.
23. Para reducir el riesgo de incendio o
choque eléctrico, cocina recipiente
interior.
Cuando se usen aparatos electricos, siempre deberán observarse las precau-
ciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
GGUUAARRDDEE EESSTTAASS IINNSSTTRRUUCCCCIIOONNEESS
Basic safety precautions should always be followed when using electrical appli-
ances, including the following:
1. Important: Read all instructions care-
fully before first use.
2. Do not touch hot surfaces. Use han-
dles or knobs
3. Use only on a level, dry, and heat-
resistant surface.
4. To protect against electrical shock,
do not immerse cord, plug or the
appliance in water or any other liq-
uid.
5. Close supervision is necessary when
the appliance is used by or near chil-
dren.
6. Unplug from outlet when not in use
and before cleaning. Allow unit to
cool before putting on or taking off
parts, and before cleaning the appli-
ance.
7. Do not operate any appliance with a
damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions or has been
damaged in any manner. Return the
appliance to the nearest authorized
service facility for examination, repair
or adjustment.
8. The use of accessory attachments
not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, elec-
tric shock or injury.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord touch hot surfaces
or hang over the edge of a counter
or table.
11. Do not place on or near a hot burner
or in a heated oven.
12. Do not use the appliance for other
than its intended use.
13. Extreme caution must be used when
moving the appliance containing hot
oils or other liquids.
14. Do not touch, cover or obstruct the
steam valve on the top of the rice
cooker as it is extremely hot and
may cause scalding.
15. Use only with a 120V AC power out-
let.
16. Always unplug from the base of the
wall outlet. Never pull on the cord.
17. The rice cooker should be operated
on a separate electrical circuit from
other operating appliances. If the
electric circuit is overloaded with
other appliances, this appliance may
not operate properly.
18. Always make sure the outside of the
inner cooking pot is dry prior to use.
If cooking pot is returned to cooker
when wet, it may damage or cause
the product to malfunction.
19. Use extreme caution when opening
the lid during or after cooking. Hot
steam will escape and could cause
burns.
20. The rice should not be left in the rice
pot with the keep warm function on
for more than 24 hours.
21. To prevent damage or deformation,
do not use the inner pot on a stove-
top or burner.
22. To disconnect, turn any control to
"off", then remove plug from wall
outlet.
23. To reduce the risk of electric shock,
cook only in removable container.
SSAAVVEE TTHHEESSEE IINNSSTTRRUUCCTTIIOONNSS
IINNSSTTRRUUCCCCIIOONNEESS DDEE CCAABBLLEE CCOORRTTOO
1. A short power-supply cord is provided to reduce risk resulting from becom-
ing entangled in or tripping over a longer cord.
2. Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in
their use.
3. If a longer extension cord is used:
a. The marked electrical rating of the extension cord should be at least as
great as the electrical rating of the appliance.
b. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
counter top or tabletop where it can be pulled by children or tripped over
unintentionally.
2
This appliance has a
ppoollaarriizzeedd pplluugg
(one blade is wider than the other); follow
the instructions below:
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to
modify the plug in any way.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its
service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
TThhiiss aapppplliiaannccee iiss ffoorr hhoouusseehhoolldd uussee oonnllyy..
SSHHOORRTT CCOORRDD IINNSSTTRRUUCCTTIIOONNSS
PPOOLLAARRIIZZEEDD PPLLUUGG
PPLLOOYYAA PPOOLLAARRIIZZAADDAA
2
1. Se proporciona un cable eléctrico corto con el propósito de reducir el
riesgo de tropezarse o enredarse con un cable más largo.
2. Hay cables de extensión más largos disponibles y deben ser usados con
sumo cuidado.
3. Si se usa un cable de extensión más largo:
a. La clasificación eléctrica marcada en el cable de extensión debe ser
por lo menos igual que la clasificación eléctrica del aparato.
b. El cable más largo debe ser colocado de manera que no cuelgue por
el borde del mostrador o mesa en donde pudiera ser jalado por un
niño o alguien pudiera tropezarse con el cable sin querer.
Si este aparato tiene ploya polarizada:
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este ploya intencionalmente solo
debe de enchufar un lado en enchufes de luz de ploya polarizada. Si la clavija no
entra completamente, da vuelta a la clavija. Si aun la clavija no puede entrar,
llame a un electricista calificada. No intente de modificar la clavija, es muy peli-
groso.
Si esté estropeado el cordón eléctrico, hay que ser reemplazado por el fabricante
o su agencia de servicio u otra persona calificada para hacer que se evita
cualquier peligro.
EESSTTEE AAPPAARRAATTOO EESS PPAARRAA UUSSOO DDOOMMÉÉSSTTIICCOO..
¡NO DEJE QUE EL CABLE CUELGE!
¡MANTEGASE
LEJOS DE LOS
NINOS!
3
PPAARRTTSS IIDDEENNTTIIFFIICCAATTIIOONN
3
IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIOONN DDEE LLAASS PPAARRTTEESS
1. Safety-locking lid
2. Handle
3. Steam vent
4. Condensation collector
5. Control panel
6. Warm indicator light
7. One-touch power switch
8. Cook indicator light
9. Nonstick inner pot
10. Steam tray
11. Measuring cup
12. Rice paddle
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1. Tapa
2. Mango
3. Ventanilla de vapor
4. Colector de la condensación
5. Panel de control
6. Luz indicadora de mantener caliente
7. Interruptor de cocer
8. Luz indicadora de cocer
9. Olla interior antiadherente
10. Charola para cocinar a vapor
11. Taza de medir
12. Espátula para el arroz
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
4
1. Read all instructions and important safeguards.
2. Remove all packaging materials and make sure items are received in good
condition.
3. Tear up all plastic bags as they can pose a risk to children.
4. Wash lid and accessories in warm soapy water. Rinse and dry thoroughly.
5. Remove inner pot from rice cooker and clean with warm soapy water. Rinse
and dry thoroughly before returning to cooker.
6. Wipe body clean with a damp cloth.
DDoo nnoott uussee aabbrraassiivvee cclleeaanneerrss oorr ssccoouurriinngg ppaaddss..
DDoo nnoott iimmmmeerrssee tthhee rriiccee ccooookkeerr bbaassee,, ccoorrdd oorr pplluugg iinn wwaatteerr aatt aannyy ttiimmee..
4
1. Lea todas las instrucciones y medidas importantes de seguridad.
2. Retire todos los materiales de empaque y aserese de que los artículos se
reciban en buenas condiciones.
3. Rompa todas las bolsas de plástico, ya que pueden representar un riesgo para los
niños.
4. Lave los accesorios y la tapadera de vidrio con agua tibia y jabón. Enjuáguelos y
séquelos completamente.
5. Saque la olla interior de la olla arrocera y lávela con agua tibia y jan. Enjuáguela
y séquela totalmente antes de volverla a poner dentro de la olla.
6. Limpie el cuerpo de la olla con una toallameda.
NNoo uuttiilliiccee lliimmppiiaaddoorreess aabbrraassiivvooss nnii ffiibbrraass ppaarraa ttaallllaarr..
EEnn nniinnggúúnn mmoommeennttoo ssuummeerrjjaa eenn aagguuaa oo aallggúúnn oottrroo llííqquuiiddoo llaa bbaassee ddee llaa oollllaa aarrrroocceerraa,,
eell ccoorrddóónn,, nnii llaa ccllaavviijjaa..
UUSSIINNGG YYOOUURR RRIICCEE CCOOOOKKEERR
CCOOMMOO UUSSAARR EELL AAPPAARRAATTOO
BBeeffoorree FFiirrsstt UUssee::
TToo CCooookk RRiiccee::
1. Using the measuring cup provided, measure out the desired amount of rice. One
cup refers to one full, level cup.
2. Rinse rice in a mesh strainer or other separate container (do not rinse rice in the
inner pot) until the water becomes relatively clear. Place rinsed rice into the inner
pot.
3. Using the measuring cup provided or the measurement lines inside the inner pot
,
add the appropriate amount of water to the inner pot. A helpful rice/water
measurement guide is included on page 7 of this manual for reference. The
water lines in the inner pot are meant for white rice only; brown rice and rice
mixes require additional water (see page 7 for details). Smooth over the top of
the rice with the rice paddle so that rice surface is level to ensure even cook-
ing.
4. Place the inner pot in the rice cooker (see note below). Close the lid, making
sure that it locks into place, and plug power cord into a wall outlet.
5. To begin cooking, press down on the power switch. The cooking mode indicator
light will illuminate. Once cooking is complete, the rice cooker will automatically
switch to keep warm mode. (See note on page 5 about Brown Rice.)
AAnntteess ddee uussaarrllaa ppoorr pprriimmeerraa vveezz::
1. Usando la taza de medir proporcionada, mida la cantidad deseada de arroz. Una
taza equivale a una taza completa marcada en el nivel .
2. Enjuague el arroz en un colador u otro contenedor separado (no enjuague el arroz
en la olla interna) hasta que el agua se convierta relativamente clara. Ponga el
arroz enjuagado en la olla interna.
3. Usando la taza para medir incluida o las líneas para medir dentro de la olla
interna, agregue la cantidad apropiada de agua en la olla interna. Una guía muy
útil para medir agua y arroz está incluida en la página 7 de este manual. El arroz
integral requiere más agua que el arroz blanco debido a las capas extras de
los granos de trigo. Vea a la página 7 para instrucciones específicas de
cocinar arroz integral (las líneas de medir en la olla interior se aplican
solamente al arroz blanco ). Nivele la superficie de arroz en la olla con la
espátula para que a pueda tener una cocción uniforme.
4. Ponga la olla interna en la arrocera (vea la nota abajo). Ponga la tapadera,
asegurándose que esté en su lugar, y enchufe el cable a la toma de corriente en
la pared.
5. Para comenzar a cocinar presione el botón. La luz indicadora de modo de cocción
se encenderá y se iluminará. Una vez que se haya terminado de cocinar, la
arrocera automáticamente cambiará al modo de mantener caliente. (Vea la nota
en la página 5 acerca del arroz integral.)
PPaarraa ccoocciinnaarr aarrrroozz::
** EEss mmuuyy iimmppoorrttaannttee qquuee llaa oollllaa iinntteerriioorr eessttéé ccoommpplleettaammeennttee lliimmppiiaa yy sseeccaa aanntteess ddee qquuee
ssee ccoollooqquuee eenn eell ccuueerrppoo ddee llaa aarrrroocceerraa.. LLaa pprreesseenncciiaa ddee aagguuaa uu oottrraass ssuussttaanncciiaass eenn llaa
ssuuppeerrffiicciiee eexxtteerriioorr ddee llaa oollllaa ppuueeddee ccaauussaarr qquuee eessttee aappaarraattoo mmaallffuunncciioonnee..
** IItt iiss iimmppoorrttaanntt tthhaatt tthhee oouuttssiiddee ssuurrffaaccee ooff tthhee iinnnneerr ppoott iiss ccoommpplleetteellyy cclleeaann aanndd ddrryy
bbeeffoorree iitt iiss ppllaacceedd iinnttoo tthhee rriiccee ccooookkeerr.. WWaatteerr,, ffoooodd,, oorr ootthheerr ssuubbssttaanncceess oonn tthhee ppoott wwiillll
ccoommee iinnttoo ccoonnttaacctt wwiitthh tthhee hheeaattiinngg eelleemmeenntt aanndd mmaayy ccaauussee ddaammaaggee ttoo tthhee pprroodduucctt..
1. When steaming only, add the desired amount of water to the inner pot
according to the food being cooked. A convenient steaming guide has been
included on page 9 of this manual for reference.
2. If steaming while making rice, place the steam tray over the rice during the
cooking cycle for the necessary amount of time, checking food every so often
for doneness.
WWhheenn uussiinngg tthhee sstteeaamm ttrraayy,, tthhee mmaaxxiimmuumm aammoouunntt ooff rriiccee tthhaatt
ccaann bbee ccooookkeedd ssiimmuullttaanneeoouussllyy iiss aapppprrooxxiimmaatteellyy 66 ccuuppss ((uunnccooookkeedd)).. TThhiiss
eennssuurreess tthhaatt bbootthh tthhee ccooookkeedd rriiccee aanndd tthhee sstteeaamm ttrraayy wwiillll ffiitt pprrooppeerrllyy iinnttoo tthhee
iinnnneerr ppoott..
3. Pl
ace steam tray inside rice cooker. Place food on steam tray and close the lid.
4. Press down on the power switch. The COOK light will illuminate.
5. When steaming is complete, the rice cooker will automatically switch to WARM.
6. Remove food immediately after cooking process has completed. Leaving it in
rice cooker may cause food to overcook.
UUSSIINNGG YYOOUURR RRIICCEE CCOOOOKKEERR
CCAAUUTTIIOONN::
Do not open lid when in use.
If inner pot is returned to cooker when wet it will damage this product,
causing it to malfunction.
TToo SStteeaamm FFoooodd::
6. After cooking, open the lid and use the rice paddle to stir the rice. This will
release excess moisture and give the rice a fluffier texture. Then, close the lid
and allow to remain in warm mode for 5-10 minutes. This will ensure optimal rice
texture and moisture level.
7. Unplug the rice cooker to turn off the power. If the appliance is not unplugged,
the rice cooker will remain in “keep warm” mode. It is not recommended to leave
rice on “keep warm” mode for more than 12 hours.
BBRROOWWNN RRIICCEE
Brown rice takes longer to cook and requires more water than white rice due to
the extra bran layers on the grains. The water lines in the inner pot are meant
for white rice only. See the cooking guide on page 7 for water/rice
measurements for brown rice.
6. Después de cocinar, abre la tapadera y use la espátula para agitar el arroz. Esto
despedirá el exceso de humedad y dará una textura mas esponjosa al arroz.
Después, cierre la tapadera y permita la unidad que se mantenga en el modo de
mantener caliente por 5-10 minutos. Esto asegura óptima textura y frescura
del arroz.
7. Desenchufe la ploya para apagar la arrocera. Si no es desenchufada, la
arrocera se mantend en el modo "Keep Warm" (mantener caliente). No es
recomendado dejar en el modo "Keep Warm" (mantener caliente) por más de 12
horas.
5
CCOOMMOO UUSSAARR EELL AAPPAARRAATTOO
PPRREECCAAUUCCIIÓÓNN::
No abra la tapa cuando la olla está en uso.
Si la olla para cocer está mojada y se coloca nuevamente en la
vaporera, causará daños y fallas al producto.
PPaarraa ccoocceerr aalliimmeennttooss aall vvaappoorr
::
1. Para cocinar al vapor solamente, agregue la cantidad deseada de agua en la
olla interna. Una conveniente guía de como cocer al vapor está incluida en la
pagina 9 de este manual.
2. Para vaporar y cocer arroz simultáneamente, sigue las instrucciones de
cocinar arroz de las páginas 4 y 7.
CCuuaannddoo uussee llaa cchhaarroollaa ppaarraa vvaappoorr,, llaa
mmááxxiimmaa ccaannttiiddaadd ddee aarrrroozz qquuee ssee ppuueeddee ccoocciinnaarr ssiimmuullttáánneeaammeennttee eess
aapprrooxxiimmaaddaammeennttee ddee 66 ttaazzaass ddee aarrrroozz ((ccrruuddoo)).. EEssttoo aasseegguurraa qquuee eell aarrrroozz yy llaa
cchhaarroollaa ppaarraa vvaappoorr aajjuussttee pprrooppiiaammeennttee eenn llaa oollllaa iinntteerriioorr..
3.
Introduzca la charola para vapor dentro de la arrocera.
4
. Introduzca la comida en la charola para vapor, si es que cabe allí, o póngalo
en un tazón a prueba de calor y luego coloque el tazón en la charola dentro
de la olla rroceray cierre la tapadera.
5. Presione el interruptor de cocer. La luz indicadora de COOK (cocer) se
iluminará.
6. Cuando el proceso de vaporización sea completado, la arrocera aumática-
mente cambiará al modo de mantener caliente.
7. Retire la comida inmediatamente después del proceso ya terminado. Dejar la
comida en la arrocera podría causar que sobrecocine.
AARRRROOZZ IINNTTEEGGRRAALL
El arroz integral demora más en cocinar que el arroz blanco debido a las capas
extras de los granos de trigo. Las líneas de medir en la olla interior se aplican
solamente al arroz blanco. Vea a la tabla de medidas en la página 7 para
instrucciones especiales para cocinar arroz integral.
5
Always make sure the outside of the inner pot is dry prior to use. If inner
cooking pot is returned when wet, it may damage this product, causing it to
malfunction.
6
HHOOWW TTOO CCLLEEAANN
AAllwwaayyss uunnpplluugg uunniitt aanndd aallllooww ttoo ccooooll ccoommpplleetteellyy
bbeeffoorree cclleeaanniinngg..
Steam Vent should be cleaned after every use.
1. Pull out the steam vent (see Parts Identification on page 3).
2. Empty and wash the steam vent in warm, soapy water. Rinse thoroughly.
3. Dry the steam vent with a soft cloth.
4. Reinsert the steam vent for next use.
Diagram 1
DDoo nnoott uussee hhaarrsshh oorr aabbrraassiivvee cclleeaanneerrss..
TThhiiss aapppplliiaannccee aanndd tthhee iinnnneerr ppoott aarree NNOOTT
ddiisshhwwaasshheerr ssaaffee..
1. Remove the inner cooking pot. Wash it in warm, soapy water using a nylon
sponge or dishcloth.
DDoo nnoott uussee aabbrraassiivvee cclleeaanneerrss oorr ssccoouurriinngg ppaaddss,, aass tthheeyy
mmaayy ddaammaaggee tthhee ffiinniisshh oorr ccrreeaattee aa rriisskk ooff eelleeccttrriicc sshhoocckk..
2.
If rice is stuck to the bottom of the inner pot, soak in warm soapy water
before scrubbing to avoid damage to the nonstick coating.
3. Rinse and dry thoroughly.
4. Repeat process with steam tray and other provided accessories.
5. Empty out condensation collector into sink after each use. Remove by
pressing on the arrow marked “Push”. Attach before next use.
TToo CClleeaann IInnnneerr PPoott aanndd AAcccceessssoorriieess
TToo CClleeaann RRiiccee CCooookkeerr EExxtteerriioorr
1. Wipe the body of the rice cooker clean with a damp cloth.
2. Dry with a soft cloth.
TToo CClleeaann tthhee UUnnddeerrssiiddee ooff tthhee LLiidd
The underside of the lid should be cleaned after
every use.
1. Remove the underside of the lid as shown in
Diagram 1.
2. Wash clean in warm, soapy water.
3. Dry completely with a soft cloth.
4. Replace the underside of the lid before next
use.
TToo CClleeaann SStteeaamm VVeenntt
IIMMPPOORRTTAANNTT
6
PPaarraa LLlliimmppiiaarr llaa OOllllaa IInntteerrnnaa yy AAcccceessoorriiooss
CCOOMMOO LLIIMMPPIIAARR EELL AAPPAARRAATTOO
DDeessccoonneeccttee ssiieemmpprree llaa uunniiddaadd yy ddeejjee qquuee ssee eennffrrííee
ccoommpplleettaammeennttee aanntteess ddee lliimmppiiaarrllaa..
1. Retire la olla interna. Lave con agua tibia y jabón usando una esponja de nylon
o un paño de cocina. No use limpiadores abrasivos o cepillos, ya que podrían
causar daño al acavado o podrían causar riesgo de una descarga eléctrica.
2. Si el arroz se encuentra pegado en la parte inferior de la olla interna, llénela
con agua tibia y jabón antes de tallarla para evitar dañar la capa
antiadherente.
3. Enjuague y seque.
4. Repita el proceso con la charola para vapor y los demás accesorios incluidos.
5. Vacié el colector de condensación en el grifo después de cada uso. Quite
presionado en la flecha marcada "Push" (presione). Vuelva a poner antes del
siguiente uso.
PPaarraa LLiimmppiiaarr eell EExxtteerriioorr ddee llaa AArrrroocceerraa
1. Limpie el exterior de la arrocera con un trapo húmedo.
2. Seque con un trapo seco.
PPaarraa LLiimmppiiaarr llaa PPaarrttee IInnffeerriioorr ddee llaa TTaappaaddeerraa
Hay que limpiar la parte inferior de la tapadera
después de cada uso.
1. Remueva la parte inferior de la tapa con un
como se muestra en el Diagrama 1.
2. Limpie con un trapo humedo y tibio.
3. Seque con un trapo seco.
4. Reinserte la parte inferior de la tapa para el
próximo uso.
PPaarraa LLiimmppiiaarr llaa VVáállvvuullaa ddee VVaappoorr
Hay que limpiar la válvula de vapor después de cada uso.
1. Remueva la válvula de vapor.
2. Vacié y lave la válvula de vapor con agua tibia y jabón y enjuague.
3. Seque con un trapo seco.
4. Reinserte la válvula de vapor para su próximo uso.
Diagrama 1
IIMMPPOORRTTAANNTTEE
-- NNoo uussee lliimmppiiaaddoorreess aabbrraassiivvooss oo ffiibbrraass..
-- EEssttee eelleeccttrrooddoommééssttiiccoo yy oollllaa iinntteerrnnaa NNOO ssoonn sseegguurrooss ppaarraa
llaavvaappllaattooss..
7
7
RRiiccee//WWaatteerr MMeeaassuurreemmeenntt CChhaarrtt::
UNCOOKED
RICE
WHITE RICE
WATER WITH
MEASURING
CUP
WHITE RICE
WATERLINE
INSIDE POT
BROWN RICE
WATER WITH
MEASURING
CUP
APPROX
COOKED RICE
YIELD
2 Cups 2-1/2 Cups Line 2 3 Cups 4 Cups
3 Cups 3-1/2 Cups Line 3 4-1/2 Cups 6 Cups
4 Cups 4-1/2 Cups Line 4 6 Cups 8 Cups
5 Cups 5-1/2 Cups Line 5 7-1/2 Cups 10 Cups
6 Cups 6-1/2 Cups Line 6 9 Cups 12 Cups
7 Cups 7-1/2 Cups Line 7 10-1/2 Cups 14 Cups
8 Cups 8-1/2 Cups Line 8 11 Cups 16 Cups
9 Cups 9-1/2 Cups Line 9 N/A* 18 Cups
10 Cups 10-1/2 Cups Line 10 N/A* 20 Cups
CCOOOOKKIINNGG GGUUIIDDEE
NNOOTTEE
Brown rice takes longer to cook and requires more water than white rice
due to the extra bran layers on the grains. The water lines in the inner pot
are meant for white rice only. Please see the chart above for brown rice
cooking ratios.
Brown rice, wild rice and rice mixes vary in their make-up. Some variations
may require longer cooking times and/or additional water in order to achieve
optimum results. Refer to the individual package instructions for cooking
suggestions.
The measuring cup included adheres to rice industry standards (180mL) and
is not equal to one U.S. cup. The chart above refers to cups of rice/water
according to the measuring cup provided.
• Do not place more than 10 cups of uncooked rice (8 cups brown) into this
appliance at one time. The maximum capacity of this unit is 10 cups
uncooked rice (8 cups if brown) which yields 20 (16) cups of cooked rice.
HHEELLPPFFUULL HHIINNTTSS
1. Rinse rice before placing into the inner pot to remove excess bran and
starch. This will help reduce browning and sticking.
2. If you have experienced any sticking with the type of rice you are using, try
adding a light coating of vegetable oil or non-stick spray to the bottom of
the inner pot before adding rice.
3. The chart above is only a general measuring guide. As there are many
different kinds of rice available (see
About Rice
on page 10), rice/water
measurements may vary slightly.
TTaabbllaa ddee mmeeddiiddaass ddee aarrrroozz//aagguuaa::
20 Tazas*Línea 1010-1/2 Tazas10 Tazas
18 Tazas*Línea 99-1/2 Tazas9 Tazas
16 Tazas11 TazasLínea 88-1/2 Tazas8 Tazas
14 Tazas10-1/2 TazasLínea 77-1/2 Tazas7 Tazas
12 Tazas9 TazasLínea 66-1/2 Tazas6 Tazas
10 Tazas7-1/2 TazasLínea 55-1/2 Tazas5 Tazas
8 Tazas6 TazasLínea 44-1/2 Tazas4 Tazas
6 Tazas4-1/2 TazasLínea 33-1/2 Tazas3 Tazas
4 Tazas3 TazasLínea 22-1/2 Tazas2 Tazas
ARROZ
COCIDO
ARROZ INTEGRAL
AGUA CON LA
MEDIDA
ARROZ BLANCO
LÍNEA
ADENTRO
DE LA OLLA
ARROZ BLANCO
AGUA CON
LA MEDIDA
ARROZ
CRUDO
GGUUIIAASS DDEE CCOOCCCCIIOONN
NNOOTTAA
• El arroz integral demora más en cocinar que el arroz blanco debido a las
capas extras de los granos de trigo. Las líneas de medir en la olla interior se
aplican solamente al arroz blanco. Vea a la tabla de medidas para instruc-
ciones especiales para cocinar arroz integral.
• El arroz integral, salvaje y otros tipos de arroz varían en sus contenidos.
Algunos tipos de arroz podrán requerir un tiempo más largo para cocinar y/o
agua adicional. Consulte con las instrucciones del paquete para sugerencias
de como cocinarlo.
• La taza para medir incluida está sujeta a los estándares de la industria del
arroz y las medidas no son equivalentes a una taza Americana (U.S. cup). La
gráfica que se muestra en la parte superior muestra las proporciones de
arroz y agua de acuerdo a la taza de medir incluida.
• No agregue mas de 10 tazas de arroz (8 si es arroz integral) a la vez en
este electrodoméstico. La capacidad máxima de esta unidad es de 10 tazas
(8 de arroz integral) sin cocinar que equivale aproximadamente a 20 tazas
(16 de arroz integral) de arroz cocinado.
CCOONNSSEEJJOOSS UUTTIILLEESS
1. Enjuague el arroz para quitarle el exceso de salvado y almidón. Esto evitará
que el arroz se queme o se pegue en el fondo de la olla.
2. Si se le está pegando el arroz debido al tipo de arroz que está usando, intente
agregando una ligera capa de aceite vegetal o rocío (spray) antiadherente al
fondo de la olla interior antes de agregar el arroz.
3. La tabla es sólo una guía general de medición. Puesto que existe una gran
variedad de clases de arroz en el mercado (véase Acerca del Arroz en la
página 10), las medidas de arroz/agua pueden variar ligeramente.
* Due to the extra water needed to cook brown rice, the maximum capacity for
brown rice is 8 cups (uncooked).
* Debido a la agua adicional que requiere el arroz integral, la capacidad máxima por
arroz integral es 8 tazas (crudas).
TROUBLESHOOTING
Because rice variations may vary in their make-up, results can
also differ. Below are some troubleshooting tips to help you achieve the
desired consistency.
PROBLEM SOLUTION
Rice is too dry/hard
after cooking.
If your rice is dry or hard/chewy when the rice
cooker switches to WARM mode, additional
water and cooking time will soften the rice.
Depending on how dry your rice is, add ½ to
1 cup of water and stir through. Close the lid
and press down the power switch to COOK
mode. When rice cooker switches to WARM
mode, open the lid and stir the rice to check
the consistency. Repeat as necessary until
rice is soft and moist.
Rice is too moist/soggy
after cooking.
If your rice is still too wet or soggy when the
rice cooker switches to WARM mode, use the
rice paddle to stir the rice. This will redistribute
the bottom (moistest) part of the rice as well
as release excess moisture. Close the lid and
allow to remain on WARM mode for 10-30
minutes as needed, opening the lid and stir-
ring periodically to release excess moisture.
SOLUCION DE PROBLEMAS
Dado que las variedades de arroz pueden variar en su composi-
ción, los resultados también pueden diferir. A continuación se incluyen
algunos consejos para solucionar problemas, a fin de ayudarle a lograr
la consistencia deseada.
PROBLEMA SOLUCION
El arroz está seco y/o
duro.
Si el arroz está seco o duro/gomoso cuando
la cacerola para arroz cambia a modo
WARM (CALENTAR), el arroz se ablandará
con más agua y más tiempo de cocción.
Según cuán seco esté el arroz, agregue
entre ½ y 1 taza de agua, y revuelva. Cierre
la tapa y presione el interruptor de encendi-
do en modo COOK (COCINAR). Cuando la
cacerola para arroz cambia a modo WARM
(CALENTAR), abra la tapa y revuelva el arroz
para controlar su consistencia. Repita este
procedimiento según sea necesario hasta
que el arroz esté blando y húmedo.
El arroz está caldoso
y/o aguachento
Si el arroz aún está demasiado caldoso o
aguachento cuando la cacerola para arroz
cambia a modo WARM (CALENTAR), revuel-
va con la paleta para arroz. Esto redistribuirá
el arroz que está en el fondo (el más húme-
do) y también liberará el exceso de
humedad. Cierre la tapa y deje en modo
WARM (CALENTAR) durante 10 a 30 minutos
según sea necesario; abra la tapa y revuel-
va periódicamente a fin de liberar el exceso
de humedad.
8
8
9
9
SSTTEEAAMMIINNGG CCHHAARRTT::
VVEEGGEETTAABBLLEE AAMMOOUUNNTT OOFF WWAATTEERR SSTTEEAAMMIINNGG TTIIMMEE
Asparagus 1/2 Cup 10 Minutes
Broccoli 1/4 Cup 5 Minutes
Cabbage 1 Cup 15 Minutes
Carrots 1 Cup 15 Minutes
Cauliflower 1 Cup 15 Minutes
Corn 1 Cup 15 Minutes
Eggplant 1-1/4 Cup 20 Minutes
Green Beans 1 Cup 15 Minutes
Peas 1/2 Cup 10 Minutes
Spinach 1/2 Cup 10 Minutes
Squash 1/2 Cup 10 Minutes
Zucchini 1/2 Cup 10 Minutes
HHEELLPPFFUULL HHIINNTTSS
1. Since most vegetables only absorb a small amount of water, there is no
need to increase the amount of water with a larger serving of
vegetables.
2. Always keep the lid closed during the entire steaming process. Opening
the lid causes a loss of heat and steam, resulting in a slower cooking
time. If you find it necessary to open the lid, you may want to add a
small amount of water to help restore the cooking time.
3. Altitude, humidity and outside temperature will affect cooking times.
4. The steaming chart is for reference only. Actual cooking time may vary.
SSTTEEAAMMIINNGG GGUUIIDDEE
TT
aabbllaa ppaarraa ccoocceerr aall vvaappoorr::
SSUUGGEERREENNCCIIAASS ÚÚTTIILLEESS
1. La mayoría de los vegetales absorben unicamente una pequeña parte de
agua cuando se están cocinando al vapor, no es necesario cambiar la
cantidad de agua para cocinar al vapor diferentes alimentos.
2. Mantenga la tapa siempre cerrada durante todo el proceso de cocer al
vapor. El abrir la tapa causará una pérdida de calor y vapor, resultando
en un tiempo de cocción más lento. Si es necesario abrir la tapa, tal vez
desee agregar una pequeña cantidad de agua a la olla para ayudar a
reponer el tiempo de cocción.
3. La altura, la humedad y la temperatura exterior afectarán los tiempos de
cocción.
4. La tabla de cocción al vapor es sólo para propósitos de consulta. El
tiempo real de cocción puede variar.
10 Minutos1/2 TazaCalabacín
10 Minutos1/2 TazaCalabaza
10 Minutos1/2 TazaEspinaca
10 Minutos1/2 TazaChicharos
15 Minutos1 TazaEjotes
20 Minutos1-1/4 TazasBerenjena
15 Minutos1 TazaMaiz
15 Minutos1 TazaColiflor
15 Minutos1 TazaZanahoria
15 Minutos1 TazaCol
5 Minutos1/4 TazaBrocoli
10 Minutos1/2 TazaEspárragos
TTIIEEMMPPOO DDEE
CCOOCCIIMMIIEENNTTOO
CCAANNTTIIDDAADD DDEE AAGGUUAAVVEEGGEETTAALL
GGUUIIAA DDEE CCOOCCIINNAARR AALL VVAAPPOORR
10
10
Rice is a valuable source of low fat, complex carbohydrates and is abun-
dant in thiamin, niacin and iron. It is an essential ingredient for a healthy
diet.
There are many different varieties of rice available in the market. Your
Aroma Rice Cooker can cook any type perfectly every time. Following
are the commonly available varieties of rice and their characteristics:
AABBOOUUTT RRIICCEE
LLoonngg GGrraaiinn RRiiccee
Typically this rice is not starchy
an
d has loose, individual grains
after cooking. "Carolina" is firm,
and "Jasmine" is the firmest of
the long grain variety and is fla-
vorful and aromatic.
SShhoorrtt GGrraaiinn RRiiccee
Sho
rt grain is characteristically
soft, sticky and chewy. This is the
rice used to make sushi.
"California Rice" is soft; "Sweet
Rice", often called "pearl" rice for
its round shape, is extra sticky
and is excellent for making rice
pudding.
BBrroowwnn RRiiccee
Brown rice is often considered the
most
healthy variety. It has bran
layers on the rice grains and con-
tains more B-complex vitamins,
iron, calcium, and fiber than pol-
ished (white) rice. The most pop-
ular brown rice is long grain and
has a chewy texture.
WWiilldd RRiiccee
Wi
ld Rice comes in many delicious
varieties
and mixes. Often it is
mixed with long grain rice for its
firmer texture and rich brown to
black color. Wild rice makes won-
derful stuffing for poultry when
cooked with broth and mixed with
your favorite dried fruits.
El arroz es una fuente importante de carbohidratos complejos bajos
en grasa y es abundante en tiamina, niacina y hierro. Es un ingredi-
ente esencial para una dieta saludable.
Hay muchas diferentes variedades de arroz disponibles en el merca-
do. Su Olla para Cocinar Arroz de Aroma puede cada vez cocinar
cualquier tipo de arroz perfectamente. A continuación encontrará las
variedades de arroz comúnmente disponibles y sus características:
AACCEERRCCAA DDEELL AARRRROOZZ
AArrrroozz ddee ggrraannoo llaarrggoo
Típicamente este arroz no tiene
mu
cho almidón y presenta granos
individuales y sueltos después de su
cocimiento. El arroz "Carolina" es un
poco firme, y el arroz "Jazmín" es el
más firme de las variedades de gra-
nos largos y es aromático y de
mucho sabor.
AArrrroozz ddee ggrraannoo ccoorrttoo
El
arroz de grano corto es de natu-
raleza
suave, pegajoso y firme al
diente. Este es el arroz que se usa
para hacer sushi. El "Arroz California
" es suave; el "Arroz Dulce ", fre-
cuentemente llamado arroz "perla"
debido a su forma redonda, es extra
pegajosa y es excelente para rec-
etas como el arroz con leche o budín
de arroz.
AArrrroozz iinntteeggrraall
El arroz integral es frecuentemente
con
siderado la variedad más salud-
able. Tiene capas de salvado en cada
grano y contiene más vitaminas del
complejo B, hierro, calcio y fibra que
el arroz pulido (blanco). El arroz inte-
gral más popular es de grano largo y
tiene una textura firme al diente.
AArrrroozz ssiillvveessttrree
El arroz s
ilvestre
viene en muchas
diferentes variedades y mezclas.
Frecuentemente es mezclado con
arroz de grano largo por su textura
más firme y color en tonos de café
hasta negro. El arroz silvestre es
ideal para rellenar aves como pollo y
pavo cuando es cocinado con con-
somé y mezclado con sus frutas
secas favoritas.
LLIIMMIITTEEDD WWAARRRRAANNTTYY
Aroma Housewares Company warrants this product free from defects in
material and workmanship for one year from provable date of purchase
in the continental United States.
Within this warranty period, Aroma Housewares Company will repair or
replace, at its option, defective parts at no charge, provided the product
is returned, freight prepaid with proof of purchase and U.S. $12.00 for
shipping and handling charges payable to Aroma Housewares Company.
Before returning an item, please call the toll free number below for a
return authorization number. Allow 2-4 weeks for return shipping.
This warranty does not cover improper installation, misuse, abuse or
neglect on the part of the owner. Warranty is also invalid in any case
that the product is taken apart or serviced by an unauthorized service
station.
This warranty gives you specific legal rights and which may vary from
state to state and does not cover areas outside the United States.
AROMA HOUSEWARES COMPANY
6469 Flanders Drive
San Diego, California 92121
1-800-276-6286
M-F, 8:30 AM - 5:00 PM, Pacific Time
Website: www.aromaco.com
11
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA
Aroma Housewares Company garantiza que este producto no tenga
defectos en sus materiales y fabricación durante un período de un
año a partir de la fecha comprobada de compra dentro de la parte
continental de los Estados Unidos.
Dentro de este período de garantía, Aroma Housewares Company
reparará o reemplazará, a su opción, las partes defectuosas sin
ningún costo, siempre y cuando el producto sea devuelto, con el
flete prepagado, con comprobación de compra y $12.00 dólares
para cargos de envío y manejo a favor de Aroma Housewares
Company. Antes de devolver un producto, sírvase llamar al número
telefónico gratuito que está más abajo para obtener un número de
autorización de devolución. Espere entre 2-4 semanas para recibir el
aparato nuevamente.
Esta garantía no cubre la instalación incorrecta, el uso indebido, mal-
trato o negligencia por parte del usuario. La garantía también es
inválida en caso de que el aparato sea desarmado o se le dé man-
tenimiento en un centro de servicio no autorizado.
Esta garantía le da derechos legales específicos los cuales podrán
variar de un estado a otro y no cubre áreas fuera de los Estados
Unidos.
AROMA HOUSEWARES COMPANY
6469 Flanders Drive
San Diego, California 92121
1-800-276-6286
L-V, 8:30 AM - 5:00 PM, Tiempo del Pacífico
Sitio Web: www.aromaco.com
11

Transcripción de documentos

www.AromaCo.com ARC-940SB Arrocera y vaporera de 10 tazas Manual de instrucciones Instruction Manual 10-Cup Rice Cooker & Food Steamer www.AromaCo.com ARC-940SB Aroma Housewares Co. 6469 Flanders Drive San Diego, CA 92121 U.S.A. 1-800-276-6286 www.aromaco.com Publicada Por: But it doesn’t end there. Your new rice cooker is also great for soups, stews, stocks, gumbos, jambalaya, breakfast frittatas, dips, and even desserts! Recipes are available on our website, www.AromaCo.com. Todos los derechos reservados. In addition to rice, your new Aroma rice cooker is ideal for healthy, one-pot meals for the whole family. The convenient steam tray inserts directly over the rice, allowing you to cook moist, fresh meats and vegetables at the same time, in the same pot. Steaming foods locks in their natural flavor and nutrients (which are often lost with other methods of cooking) without added oil or fat, for meals that are as nutritious and low-calorie as they are easy. © 2007 Aroma Housewares Company. Congratulations on your purchase of the Aroma 10-Cup Cool Touch Rice Cooker. In no time at all, you’ll be making fantastic, restaurant-quality rice at the touch of a button! Whether long, medium, or short grain, this machine is specially calibrated to cook all varieties of rice, including tough-to-cook brown rice, to fluffy perfection. This manual contains instructions for using your rice cooker and all of the accessories included. Also included are helpful measurement charts for cooking rice and steaming. For more information on your rice cooker or for product service, recipes and other home appliance solutions, please visit us online at www.AromaCo.com. Please read all the instructions before first use. Favor de leer todas las instrucciones antes de usar el aparato. Aquí en Aroma hemos dominado el arte de cocinar arroz esponjoso y perfecto con solo un botón para que usted no haga el trabajo. Con la arrocera de Aroma, el cocinar termina automáticamente y cambia al modo de "keep warm," para que no tenga que mirar al reloj o preocuparse por sobrecocinar su arroz. Este aparato versátil también vapora verduras, carne y pescado y aún cocina sopas y caldos. ¡Felicitaciones en su compra de la Arrocera y Vaporera de 8 tazas de Aroma! © 2007 Aroma Housewares Company All rights reserved. Ideal para preparar comida nutritiva y equilibrada, el método de vaporar mantiene el sabor, la frescura y los nutrientes de su comida sin el uso de grasa o aceite. Aroma Housewares Co. 6469 Flanders Drive San Diego, CA 92121 U.S.A. 1-800-276-6286 www.aromaco.com Este manual contiene instrucciones sobre como usar su nueva arrocera y alguna información adicional sobre el arroz. Para consejos sobre recetas o ideas para nuevos aparatos para su hogar, por favor visítanos en línea en www.AromaCo.com. Published By: 13. 12. 11. 9. 10. 8. 7. 6. 5. 4. 3. 2. 1. 1 SAVE THESE INSTRUCTIONS Important: Read all instructions carefully before first use. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs Use only on a level, dry, and heatresistant surface. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug or the appliance in water or any other liquid. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near children. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow unit to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or injury. Do not use outdoors. Do not let cord touch hot surfaces or hang over the edge of a counter or table. Do not place on or near a hot burner or in a heated oven. Do not use the appliance for other than its intended use. Extreme caution must be used when moving the appliance containing hot oils or other liquids. 14. Do not touch, cover or obstruct the steam valve on the top of the rice cooker as it is extremely hot and may cause scalding. 15. Use only with a 120V AC power outlet. 16. Always unplug from the base of the wall outlet. Never pull on the cord. 17. The rice cooker should be operated on a separate electrical circuit from other operating appliances. If the electric circuit is overloaded with other appliances, this appliance may not operate properly. 18. Always make sure the outside of the inner cooking pot is dry prior to use. If cooking pot is returned to cooker when wet, it may damage or cause the product to malfunction. 19. Use extreme caution when opening the lid during or after cooking. Hot steam will escape and could cause burns. 20. The rice should not be left in the rice pot with the keep warm function on for more than 24 hours. 21. To prevent damage or deformation, do not use the inner pot on a stovetop or burner. 22. To disconnect, turn any control to "off", then remove plug from wall outlet. 23. To reduce the risk of electric shock, cook only in removable container. MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se usen aparatos electricos, siempre deberán observarse las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Importante: Lea cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad antes de comenzar a usar el aparato por primera vez. No toque las superficies calientes. Utilice para ello los mangos o las perillas. Use el aparato sobre una superficie nivelada, seca y resistente al calor. Para protegerse y evitar un choque eléctrico, no sumerja en agua o en cualquier otro líquido el cordón, la clavija o el aparato mismo. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños para evitar accidentes. Asegúrese de que el aparato esté apagado OFF, cuando no se esté usando, antes de ponerle o quitarle partes y antes de limpiarlo. No ponga a funcionar ningún aparato si el cordón eléctrico o la clavija de enchufe están dañados o si la unidad no funciona bien o si se ha dañado de alguna manera. Regrese el aparato a la agencia de servicio autorizada más cercana, para revisión, reparación o ajuste. No utilice aditamentos o accesorios que no sean surtidos o recomendados por el fabricante. Las partes incompatibles crean un peligro. No se use en exteriores. No deje que el cordón cuelgue sobre la orilla de la mesa o del mostrador ni toque las superficies calientes. No coloque el aparato sobre o cerca de una rejilla de gas o eléctrica encendidas ni dentro de un horno caliente. No utilice el aparato para otro uso que no sea el indicado. Se deberán tomar precauciones extremas al mover el aparato cuando contenga arroz u otros líquidos calientes. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Durante la etapa de cocimiento, podrá observar vapor saliendo de las ventanillas sobre las tapas. Esto es normal. No cubra, toque ni obstruya la ventanilla de vapor. Úsese únicamente con una tomacorriente AC de 120V. Siempre desconecte desde la base de la tomacorriente de la pared. Nunca jale del cordón. La olla arrocera deberá operarse en un circuito eléctrico separado de otros aparatos que estén funcionando. Si el circuito eléctrico se sobrecarga con otros aparatos, puede ser que esta unidad no funcione adecuadamente. Asegúrese siempre de que la cacerola para cocinar interna esté seca por la parte de afuera antes de usarla. Si la cacerola para cocinar se mete húmeda en la olla arrocera, esto dañará al producto, ocasionando que no funcione bien. Recomendamos que se tomen precauciones extremas al abrir la tapa durante el tiempo que cocine o después de haber cocinado, ya que el vapor caliente escapará de la olla y esto podría ocasionar quemaduras. El arroz no debe permanecer dentro de la olla de arroz con la función de "mantener caliente" por más de 24 horas. Para evitar daños o deformaciones, no use la olla interna sobre una estufa o quemador. Antes de retirar el enchufe de la toma de corriente eléctrica de la pared, asegúrese de que el aparato haya sido apagado. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, cocina recipiente interior. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Basic safety precautions should always be followed when using electrical appliances, including the following: IMPORTANT SAFEGUARDS 1 INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO 1. Se proporciona un cable eléctrico corto con el propósito de reducir el riesgo de tropezarse o enredarse con un cable más largo. 2. Hay cables de extensión más largos disponibles y deben ser usados con sumo cuidado. 3. Si se usa un cable de extensión más largo: a. La clasificación eléctrica marcada en el cable de extensión debe ser por lo menos igual que la clasificación eléctrica del aparato. b. El cable más largo debe ser colocado de manera que no cuelgue por el borde del mostrador o mesa en donde pudiera ser jalado por un niño o alguien pudiera tropezarse con el cable sin querer. PLOYA POLARIZADA 2 This appliance is for household use only. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other); follow the instructions below: ¡NO DEJE QUE EL CABLE CUELGE! ¡MANTEGASE LEJOS DE LOS NINOS! Si este aparato tiene ploya polarizada: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este ploya intencionalmente solo debe de enchufar un lado en enchufes de luz de ploya polarizada. Si la clavija no entra completamente, da vuelta a la clavija. Si aun la clavija no puede entrar, llame a un electricista calificada. No intente de modificar la clavija, es muy peligroso. Si esté estropeado el cordón eléctrico, hay que ser reemplazado por el fabricante o su agencia de servicio u otra persona calificada para hacer que se evita cualquier peligro. ESTE APARATO ES PARA USO DOMÉSTICO. 2 POLARIZED PLUG 1. A short power-supply cord is provided to reduce risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. 2. Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. 3. If a longer extension cord is used: a. The marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance. b. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or tabletop where it can be pulled by children or tripped over unintentionally. SHORT CORD INSTRUCTIONS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 3 Safety-locking lid Handle Steam vent Condensation collector Control panel Warm indicator light One-touch power switch Cook indicator light Nonstick inner pot Steam tray Measuring cup Rice paddle IDENTIFICACION DE LAS PARTES 2 1 3 4 5 6 8 10 7 11 12 9 12 11 9 7 10 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 6 5 4 1 3 2 PARTS IDENTIFICATION Tapa Mango Ventanilla de vapor Colector de la condensación Panel de control Luz indicadora de mantener caliente Interruptor de cocer Luz indicadora de cocer Olla interior antiadherente Charola para cocinar a vapor Taza de medir Espátula para el arroz 3 COMO USAR EL APARATO Antes de usarla por primera vez: 1. Lea todas las instrucciones y medidas importantes de seguridad. 2. Retire todos los materiales de empaque y asegúrese de que los artículos se reciban en buenas condiciones. 3. Rompa todas las bolsas de plástico, ya que pueden representar un riesgo para los niños. 4. Lave los accesorios y la tapadera de vidrio con agua tibia y jabón. Enjuáguelos y séquelos completamente. 5. Saque la olla interior de la olla arrocera y lávela con agua tibia y jabón. Enjuáguela y séquela totalmente antes de volverla a poner dentro de la olla. 6. Limpie el cuerpo de la olla con una toalla húmeda. • No utilice limpiadores abrasivos ni fibras para tallar. • En ningún momento sumerja en agua o algún otro líquido la base de la olla arrocera, el cordón, ni la clavija. Para cocinar arroz: 1. 2. 3. 4. 5. Usando la taza de medir proporcionada, mida la cantidad deseada de arroz. Una taza equivale a una taza completa marcada en el nivel . Enjuague el arroz en un colador u otro contenedor separado (no enjuague el arroz en la olla interna) hasta que el agua se convierta relativamente clara. Ponga el arroz enjuagado en la olla interna. Usando la taza para medir incluida o las líneas para medir dentro de la olla interna, agregue la cantidad apropiada de agua en la olla interna. Una guía muy útil para medir agua y arroz está incluida en la página 7 de este manual. El arroz integral requiere más agua que el arroz blanco debido a las capas extras de los granos de trigo. Vea a la página 7 para instrucciones específicas de cocinar arroz integral (las líneas de medir en la olla interior se aplican solamente al arroz blanco ). Nivele la superficie de arroz en la olla con la espátula para que así pueda tener una cocción uniforme. Ponga la olla interna en la arrocera (vea la nota abajo). Ponga la tapadera, asegurándose que esté en su lugar, y enchufe el cable a la toma de corriente en la pared. Para comenzar a cocinar presione el botón. La luz indicadora de modo de cocción se encenderá y se iluminará. Una vez que se haya terminado de cocinar, la arrocera automáticamente cambiará al modo de mantener caliente. (Vea la nota en la página 5 acerca del arroz integral.) * Es muy importante que la olla interior esté completamente limpia y seca antes de que se coloque en el cuerpo de la arrocera. La presencia de agua u otras sustancias en la superficie exterior de la olla puede causar que este aparato malfuncione. 4 4 * It is important that the outside surface of the inner pot is completely clean and dry before it is placed into the rice cooker. Water, food, or other substances on the pot will come into contact with the heating element and may cause damage to the product. 1. Using the measuring cup provided, measure out the desired amount of rice. One cup refers to one full, level cup. 2. Rinse rice in a mesh strainer or other separate container (do not rinse rice in the inner pot) until the water becomes relatively clear. Place rinsed rice into the inner pot. 3. Using the measuring cup provided or the measurement lines inside the inner pot, add the appropriate amount of water to the inner pot. A helpful rice/water measurement guide is included on page 7 of this manual for reference. The water lines in the inner pot are meant for white rice only; brown rice and rice mixes require additional water (see page 7 for details). Smooth over the top of the rice with the rice paddle so that rice surface is level to ensure even cooking. 4. Place the inner pot in the rice cooker (see note below). Close the lid, making sure that it locks into place, and plug power cord into a wall outlet. 5. To begin cooking, press down on the power switch. The cooking mode indicator light will illuminate. Once cooking is complete, the rice cooker will automatically switch to keep warm mode. (See note on page 5 about Brown Rice.) To Cook Rice: • Do not use abrasive cleaners or scouring pads. • Do not immerse the rice cooker base, cord or plug in water at any time. 1. Read all instructions and important safeguards. 2. Remove all packaging materials and make sure items are received in good condition. 3. Tear up all plastic bags as they can pose a risk to children. 4. Wash lid and accessories in warm soapy water. Rinse and dry thoroughly. 5. Remove inner pot from rice cooker and clean with warm soapy water. Rinse and dry thoroughly before returning to cooker. 6. Wipe body clean with a damp cloth. Before First Use: USING YOUR RICE COOKER 5 6. CAUTION: • Do not open lid when in use. • If inner pot is returned to cooker when wet it will damage this product, causing it to malfunction. 1. When steaming only, add the desired amount of water to the inner pot according to the food being cooked. A convenient steaming guide has been included on page 9 of this manual for reference. 2. If steaming while making rice, place the steam tray over the rice during the cooking cycle for the necessary amount of time, checking food every so often for doneness. When using the steam tray, the maximum amount of rice that can be cooked simultaneously is approximately 6 cups (uncooked). This ensures that both the cooked rice and the steam tray will fit properly into the inner pot. 3. Place steam tray inside rice cooker. Place food on steam tray and close the lid. 4. Press down on the power switch. The COOK light will illuminate. 5. When steaming is complete, the rice cooker will automatically switch to WARM. 6. Remove food immediately after cooking process has completed. Leaving it in rice cooker may cause food to overcook. To Steam Food: Brown rice takes longer to cook and requires more water than white rice due to the extra bran layers on the grains. The water lines in the inner pot are meant for white rice only. See the cooking guide on page 7 for water/rice measurements for brown rice. BROWN RICE 7. COMO USAR EL APARATO Después de cocinar, abre la tapadera y use la espátula para agitar el arroz. Esto despedirá el exceso de humedad y dará una textura mas esponjosa al arroz. Después, cierre la tapadera y permita la unidad que se mantenga en el modo de mantener caliente por 5-10 minutos. Esto asegurará óptima textura y frescura del arroz. Desenchufe la ploya para apagar la arrocera. Si no esté desenchufada, la arrocera se mantendrá en el modo "Keep Warm" (mantener caliente). No es recomendado dejar en el modo "Keep Warm" (mantener caliente) por más de 12 horas. ARROZ INTEGRAL El arroz integral demora más en cocinar que el arroz blanco debido a las capas extras de los granos de trigo. Las líneas de medir en la olla interior se aplican solamente al arroz blanco. Vea a la tabla de medidas en la página 7 para instrucciones especiales para cocinar arroz integral. Para cocer alimentos al vapor: 1. Para cocinar al vapor solamente, agregue la cantidad deseada de agua en la olla interna. Una conveniente guía de como cocer al vapor está incluida en la pagina 9 de este manual. 2. Para vaporar y cocer arroz simultáneamente, sigue las instrucciones de cocinar arroz de las páginas 4 y 7. Cuando use la charola para vapor, la máxima cantidad de arroz que se puede cocinar simultáneamente es aproximadamente de 6 tazas de arroz (crudo). Esto asegura que el arroz y la charola para vapor ajuste propiamente en la olla interior. 3. Introduzca la charola para vapor dentro de la arrocera. 4. Introduzca la comida en la charola para vapor, si es que cabe allí, o póngalo en un tazón a prueba de calor y luego coloque el tazón en la charola dentro de la olla rroceray cierre la tapadera. 5. Presione el interruptor de cocer. La luz indicadora de COOK (cocer) se iluminará. 6. Cuando el proceso de vaporización sea completado, la arrocera aumáticamente cambiará al modo de mantener caliente. 7. Retire la comida inmediatamente después del proceso ya terminado. Dejar la comida en la arrocera podría causar que sobrecocine. 6. After cooking, open the lid and use the rice paddle to stir the rice. This will release excess moisture and give the rice a fluffier texture. Then, close the lid and allow to remain in warm mode for 5-10 minutes. This will ensure optimal rice texture and moisture level. 7. Unplug the rice cooker to turn off the power. If the appliance is not unplugged, the rice cooker will remain in “keep warm” mode. It is not recommended to leave rice on “keep warm” mode for more than 12 hours. PRECAUCIÓN: • No abra la tapa cuando la olla está en uso. • Si la olla para cocer está mojada y se coloca nuevamente en la vaporera, causará daños y fallas al producto. USING YOUR RICE COOKER 5 COMO LIMPIAR EL APARATO Desconecte siempre la unidad y deje que se enfríe completamente antes de limpiarla. Para Llimpiar la Olla Interna y Accesorios 1. 2. 3. 4. 5. Retire la olla interna. Lave con agua tibia y jabón usando una esponja de nylon o un paño de cocina. No use limpiadores abrasivos o cepillos, ya que podrían causar daño al acavado o podrían causar riesgo de una descarga eléctrica. Si el arroz se encuentra pegado en la parte inferior de la olla interna, llénela con agua tibia y jabón antes de tallarla para evitar dañar la capa antiadherente. Enjuague y seque. Repita el proceso con la charola para vapor y los demás accesorios incluidos. Vacié el colector de condensación en el grifo después de cada uso. Quite presionado en la flecha marcada "Push" (presione). Vuelva a poner antes del siguiente uso. Para Limpiar el Exterior de la Arrocera 1. Limpie el exterior de la arrocera con un trapo húmedo. 2. Seque con un trapo seco. Para Limpiar la Parte Inferior de la Tapadera Diagrama 1 6 IMPORTANT Do not use harsh or abrasive cleaners. This appliance and the inner pot are NOT dishwasher safe. Diagram 1 Hay que limpiar la parte inferior de la tapadera después de cada uso. 1. Remueva la parte inferior de la tapa con un como se muestra en el Diagrama 1. 2. Limpie con un trapo humedo y tibio. 3. Seque con un trapo seco. 4. Reinserte la parte inferior de la tapa para el próximo uso. • • • Always make sure the outside of the inner pot is dry prior to use. If inner cooking pot is returned when wet, it may damage this product, causing it to malfunction. Steam Vent should be cleaned after every use. 1. Pull out the steam vent (see Parts Identification on page 3). 2. Empty and wash the steam vent in warm, soapy water. Rinse thoroughly. 3. Dry the steam vent with a soft cloth. 4. Reinsert the steam vent for next use. To Clean Steam Vent The underside of the lid should be cleaned after every use. 1. Remove the underside of the lid as shown in Diagram 1. 2. Wash clean in warm, soapy water. 3. Dry completely with a soft cloth. 4. Replace the underside of the lid before next use. To Clean the Underside of the Lid 1. Wipe the body of the rice cooker clean with a damp cloth. 2. Dry with a soft cloth. To Clean Rice Cooker Exterior Para Limpiar la Válvula de Vapor Hay que limpiar la válvula de vapor después de cada uso. 1. Remueva la válvula de vapor. 2. Vacié y lave la válvula de vapor con agua tibia y jabón y enjuague. 3. Seque con un trapo seco. 4. Reinserte la válvula de vapor para su próximo uso. IMPORTANTE - No use limpiadores abrasivos o fibras. - Este electrodoméstico y olla interna NO son seguros para lavaplatos. 1. Remove the inner cooking pot. Wash it in warm, soapy water using a nylon sponge or dishcloth. Do not use abrasive cleaners or scouring pads, as they may damage the finish or create a risk of electric shock. 2. If rice is stuck to the bottom of the inner pot, soak in warm soapy water before scrubbing to avoid damage to the nonstick coating. 3. Rinse and dry thoroughly. 4. Repeat process with steam tray and other provided accessories. 5. Empty out condensation collector into sink after each use. Remove by pressing on the arrow marked “Push”. Attach before next use. To Clean Inner Pot and Accessories Always unplug unit and allow to cool completely before cleaning. HOW TO CLEAN 6 7 1. Rinse rice before placing into the inner pot to remove excess bran and starch. This will help reduce browning and sticking. 2. If you have experienced any sticking with the type of rice you are using, try adding a light coating of vegetable oil or non-stick spray to the bottom of the inner pot before adding rice. 3. The chart above is only a general measuring guide. As there are many different kinds of rice available (see About Rice on page 10), rice/water measurements may vary slightly. HELPFUL HINTS GUIAS DE COCCION Tabla de medidas de arroz/agua: ARROZ CRUDO 2 Tazas 3 Tazas 4 Tazas • * Due to the extra water needed to cook brown rice, the maximum capacity for brown rice is 8 cups (uncooked). • • Brown rice takes longer to cook and requires more water than white rice due to the extra bran layers on the grains. The water lines in the inner pot are meant for white rice only. Please see the chart above for brown rice cooking ratios. • Brown rice, wild rice and rice mixes vary in their make-up. Some variations may require longer cooking times and/or additional water in order to achieve optimum results. Refer to the individual package instructions for cooking suggestions. • The measuring cup included adheres to rice industry standards (180mL) and is not equal to one U.S. cup. The chart above refers to cups of rice/water according to the measuring cup provided. • Do not place more than 10 cups of uncooked rice (8 cups brown) into this appliance at one time. The maximum capacity of this unit is 10 cups uncooked rice (8 cups if brown) which yields 20 (16) cups of cooked rice. NOTE 10 Cups 9 Cups 8 Cups 7 Cups 6 Cups 5 Cups 5 Tazas 6 Tazas 7 Tazas ARROZ BLANCO AGUA CON LA MEDIDA 2-1/2 Tazas 3-1/2 Tazas 4-1/2 Tazas 5-1/2 Tazas 6-1/2 Tazas 7-1/2 Tazas 10-1/2 Tazas 10 Tazas 8-1/2 Tazas 8 Tazas 9 Tazas 9-1/2 Tazas ARROZ BLANCO ARROZ INTEGRAL LÍNEA AGUA CON LA ADENTRO MEDIDA DE LA OLLA Línea 2 Línea 3 Línea 4 Línea 5 Línea 6 Línea 7 Línea 8 3 Tazas 4-1/2 Tazas 6 Tazas 7-1/2 Tazas 9 Tazas 10-1/2 Tazas 11 Tazas Línea 9 * Línea 10 * ARROZ COCIDO 4 Tazas 6 Tazas 8 Tazas 10 Tazas 12 Tazas 14 Tazas 16 Tazas 18 Tazas 20 Tazas * Debido a la agua adicional que requiere el arroz integral, la capacidad máxima por arroz integral es 8 tazas (crudas). • • 4 Cups 3 Cups 2 Cups UNCOOKED RICE 10-1/2 Cups 9-1/2 Cups Line 10 N/A* 20 Cups WHITE RICE WATER WITH MEASURING CUP WHITE RICE WATERLINE INSIDE POT BROWN RICE WATER WITH MEASURING CUP APPROX COOKED RICE YIELD 3-1/2 Cups Line 3 4-1/2 Cups 6 Cups Line 5 7-1/2 Cups 10 Cups Line 7 10-1/2 Cups 14 Cups Line 9 N/A* 8-1/2 Cups 7-1/2 Cups 6-1/2 Cups 5-1/2 Cups 4-1/2 Cups 2-1/2 Cups Line 8 Line 6 Line 4 Line 2 11 Cups 9 Cups 6 Cups 3 Cups Rice/Water Measurement Chart: 18 Cups 16 Cups 12 Cups 8 Cups 4 Cups COOKING GUIDE NOTA El arroz integral demora más en cocinar que el arroz blanco debido a las capas extras de los granos de trigo. Las líneas de medir en la olla interior se aplican solamente al arroz blanco. Vea a la tabla de medidas para instrucciones especiales para cocinar arroz integral. El arroz integral, salvaje y otros tipos de arroz varían en sus contenidos. Algunos tipos de arroz podrán requerir un tiempo más largo para cocinar y/o agua adicional. Consulte con las instrucciones del paquete para sugerencias de como cocinarlo. La taza para medir incluida está sujeta a los estándares de la industria del arroz y las medidas no son equivalentes a una taza Americana (U.S. cup). La gráfica que se muestra en la parte superior muestra las proporciones de arroz y agua de acuerdo a la taza de medir incluida. No agregue mas de 10 tazas de arroz (8 si es arroz integral) a la vez en este electrodoméstico. La capacidad máxima de esta unidad es de 10 tazas (8 de arroz integral) sin cocinar que equivale aproximadamente a 20 tazas (16 de arroz integral) de arroz cocinado. CONSEJOS UTILES 1. Enjuague el arroz para quitarle el exceso de salvado y almidón. Esto evitará que el arroz se queme o se pegue en el fondo de la olla. 2. Si se le está pegando el arroz debido al tipo de arroz que está usando, intente agregando una ligera capa de aceite vegetal o rocío (spray) antiadherente al fondo de la olla interior antes de agregar el arroz. 3. La tabla es sólo una guía general de medición. Puesto que existe una gran variedad de clases de arroz en el mercado (véase Acerca del Arroz en la página 10), las medidas de arroz/agua pueden variar ligeramente. 7 SOLUCION DE PROBLEMAS 8 Dado que las variedades de arroz pueden variar en su composición, los resultados también pueden diferir. A continuación se incluyen algunos consejos para solucionar problemas, a fin de ayudarle a lograr la consistencia deseada. PROBLEMA SOLUCION Rice is too dry/hard after cooking. If your rice is dry or hard/chewy when the rice cooker switches to WARM mode, additional water and cooking time will soften the rice. Depending on how dry your rice is, add ½ to 1 cup of water and stir through. Close the lid and press down the power switch to COOK mode. When rice cooker switches to WARM mode, open the lid and stir the rice to check the consistency. Repeat as necessary until rice is soft and moist. Si el arroz aún está demasiado caldoso o aguachento cuando la cacerola para arroz cambia a modo WARM (CALENTAR), revuelva con la paleta para arroz. Esto redistribuirá el arroz que está en el fondo (el más húmedo) y también liberará el exceso de humedad. Cierre la tapa y deje en modo WARM (CALENTAR) durante 10 a 30 minutos según sea necesario; abra la tapa y revuelva periódicamente a fin de liberar el exceso de humedad. El arroz está caldoso y/o aguachento Rice is too moist/soggy after cooking. If your rice is still too wet or soggy when the rice cooker switches to WARM mode, use the rice paddle to stir the rice. This will redistribute the bottom (moistest) part of the rice as well as release excess moisture. Close the lid and allow to remain on WARM mode for 10-30 minutes as needed, opening the lid and stirring periodically to release excess moisture. Si el arroz está seco o duro/gomoso cuando la cacerola para arroz cambia a modo WARM (CALENTAR), el arroz se ablandará con más agua y más tiempo de cocción. Según cuán seco esté el arroz, agregue entre ½ y 1 taza de agua, y revuelva. Cierre la tapa y presione el interruptor de encendido en modo COOK (COCINAR). Cuando la cacerola para arroz cambia a modo WARM (CALENTAR), abra la tapa y revuelva el arroz para controlar su consistencia. Repita este procedimiento según sea necesario hasta que el arroz esté blando y húmedo. El arroz está seco y/o duro. PROBLEM SOLUTION Because rice variations may vary in their make-up, results can also differ. Below are some troubleshooting tips to help you achieve the desired consistency. TROUBLESHOOTING 8 9 GUIA DE COCINAR AL VAPOR Tabla 1. Since most vegetables only absorb a small amount of water, there is no need to increase the amount of water with a larger serving of vegetables. 2. Always keep the lid closed during the entire steaming process. Opening the lid causes a loss of heat and steam, resulting in a slower cooking time. If you find it necessary to open the lid, you may want to add a small amount of water to help restore the cooking time. 3. Altitude, humidity and outside temperature will affect cooking times. 4. The steaming chart is for reference only. Actual cooking time may vary. Zucchini HELPFUL HINTS 1/2 Cup Eggplant 1-1/4 Cup Peas 1/2 Cup Squash 1/2 Cup para cocer al vapor: 1/2 Taza Espárragos CANTIDAD DE AGUA VEGETAL 1 Taza Zanahoria 1/4 Taza Brocoli Col 1 Taza 1/2 Taza Chicharos 1-1/4 Tazas Berenjena 1 Taza Coliflor Maiz Ejotes Espinaca Calabaza Spinach Green Beans Corn Cauliflower Carrots Cabbage 1/2 Cup 1 Cup 1 Cup 10 Minutes 10 Minutes 10 Minutes 10 Minutes 15 Minutes 20 Minutes 15 Minutes 1 Cup 15 Minutes 1 Cup 15 Minutes 1 Cup 15 Minutes VEGETABLE AMOUNT OF WATER STEAMING TIME Broccoli 1/4 Cup 5 Minutes Asparagus 1/2 Cup 10 Minutes STEAMING CHART: Calabacín 1 Taza 1 Taza 1/2 Taza 1/2 Taza 1/2 Taza TIEMPO DE COCIMIENTO 10 Minutos 5 Minutos 15 Minutos 15 Minutos 15 Minutos 15 Minutos 20 Minutos 15 Minutos 10 Minutos 10 Minutos 10 Minutos 10 Minutos SUGERENCIAS ÚTILES 1. La mayoría de los vegetales absorben unicamente una pequeña parte de agua cuando se están cocinando al vapor, no es necesario cambiar la cantidad de agua para cocinar al vapor diferentes alimentos. 2. Mantenga la tapa siempre cerrada durante todo el proceso de cocer al vapor. El abrir la tapa causará una pérdida de calor y vapor, resultando en un tiempo de cocción más lento. Si es necesario abrir la tapa, tal vez desee agregar una pequeña cantidad de agua a la olla para ayudar a reponer el tiempo de cocción. 3. La altura, la humedad y la temperatura exterior afectarán los tiempos de cocción. 4. La tabla de cocción al vapor es sólo para propósitos de consulta. El tiempo real de cocción puede variar. STEAMING GUIDE 9 ACERCA DEL ARROZ 10 El arroz es una fuente importante de carbohidratos complejos bajos en grasa y es abundante en tiamina, niacina y hierro. Es un ingrediente esencial para una dieta saludable. Hay muchas diferentes variedades de arroz disponibles en el mercado. Su Olla para Cocinar Arroz de Aroma puede cada vez cocinar cualquier tipo de arroz perfectamente. A continuación encontrará las variedades de arroz comúnmente disponibles y sus características: Arroz silvestre El arroz silvestre viene en muchas diferentes variedades y mezclas. Frecuentemente es mezclado con arroz de grano largo por su textura más firme y color en tonos de café hasta negro. El arroz silvestre es ideal para rellenar aves como pollo y pavo cuando es cocinado con consomé y mezclado con sus frutas secas favoritas. Arroz de grano corto El arroz de grano corto es de naturaleza suave, pegajoso y firme al diente. Este es el arroz que se usa para hacer sushi. El "Arroz California " es suave; el "Arroz Dulce ", frecuentemente llamado arroz "perla" debido a su forma redonda, es extra pegajosa y es excelente para recetas como el arroz con leche o budín de arroz. Arroz integral El arroz integral es frecuentemente considerado la variedad más saludable. Tiene capas de salvado en cada grano y contiene más vitaminas del complejo B, hierro, calcio y fibra que el arroz pulido (blanco). El arroz integral más popular es de grano largo y tiene una textura firme al diente. Arroz de grano largo Típicamente este arroz no tiene mucho almidón y presenta granos individuales y sueltos después de su cocimiento. El arroz "Carolina" es un poco firme, y el arroz "Jazmín" es el más firme de las variedades de granos largos y es aromático y de mucho sabor. Wild Rice Wild Rice comes in many delicious varieties and mixes. Often it is mixed with long grain rice for its firmer texture and rich brown to black color. Wild rice makes wonderful stuffing for poultry when cooked with broth and mixed with your favorite dried fruits. Short Grain Rice Short grain is characteristically soft, sticky and chewy. This is the rice used to make sushi. "California Rice" is soft; "Sweet Rice", often called "pearl" rice for its round shape, is extra sticky and is excellent for making rice pudding. Brown Rice Brown rice is often considered the most healthy variety. It has bran layers on the rice grains and contains more B-complex vitamins, iron, calcium, and fiber than polished (white) rice. The most popular brown rice is long grain and has a chewy texture. Long Grain Rice Typically this rice is not starchy and has loose, individual grains after cooking. "Carolina" is firm, and "Jasmine" is the firmest of the long grain variety and is flavorful and aromatic. There are many different varieties of rice available in the market. Your Aroma Rice Cooker can cook any type perfectly every time. Following are the commonly available varieties of rice and their characteristics: Rice is a valuable source of low fat, complex carbohydrates and is abundant in thiamin, niacin and iron. It is an essential ingredient for a healthy diet. ABOUT RICE 10 11 GARANTÍA LIMITADA Aroma Housewares Company garantiza que este producto no tenga defectos en sus materiales y fabricación durante un período de un año a partir de la fecha comprobada de compra dentro de la parte continental de los Estados Unidos. AROMA HOUSEWARES COMPANY 6469 Flanders Drive San Diego, California 92121 1-800-276-6286 M-F, 8:30 AM - 5:00 PM, Pacific Time Website: www.aromaco.com This warranty gives you specific legal rights and which may vary from state to state and does not cover areas outside the United States. This warranty does not cover improper installation, misuse, abuse or neglect on the part of the owner. Warranty is also invalid in any case that the product is taken apart or serviced by an unauthorized service station. Within this warranty period, Aroma Housewares Company will repair or replace, at its option, defective parts at no charge, provided the product is returned, freight prepaid with proof of purchase and U.S. $12.00 for shipping and handling charges payable to Aroma Housewares Company. Before returning an item, please call the toll free number below for a return authorization number. Allow 2-4 weeks for return shipping. Dentro de este período de garantía, Aroma Housewares Company reparará o reemplazará, a su opción, las partes defectuosas sin ningún costo, siempre y cuando el producto sea devuelto, con el flete prepagado, con comprobación de compra y $12.00 dólares para cargos de envío y manejo a favor de Aroma Housewares Company. Antes de devolver un producto, sírvase llamar al número telefónico gratuito que está más abajo para obtener un número de autorización de devolución. Espere entre 2-4 semanas para recibir el aparato nuevamente. Esta garantía no cubre la instalación incorrecta, el uso indebido, maltrato o negligencia por parte del usuario. La garantía también es inválida en caso de que el aparato sea desarmado o se le dé mantenimiento en un centro de servicio no autorizado. Esta garantía le da derechos legales específicos los cuales podrán variar de un estado a otro y no cubre áreas fuera de los Estados Unidos. AROMA HOUSEWARES COMPANY 6469 Flanders Drive San Diego, California 92121 1-800-276-6286 L-V, 8:30 AM - 5:00 PM, Tiempo del Pacífico Sitio Web: www.aromaco.com Aroma Housewares Company warrants this product free from defects in material and workmanship for one year from provable date of purchase in the continental United States. LIMITED WARRANTY 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Aroma ARC-940SB Manual de usuario

Categoría
Ollas arroceras
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas