HoMedics Brethe BRT-150 Manual de usuario

Categoría
Mantas / almohadas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instruction Manual and
Warranty Information
BRT-150
limited warranty
year
2
El manual en español
empieza a la página 9
© 2006-2007 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics® es una
marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. br
e
¯
the™ es una marca registrada de
HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos.
IB
-BRT150C
GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de obra por un plazo de
dos años a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no
tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende
ú
nicamente a consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de compra fechado (como
c
omprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección:
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
No se aceptarán pagos contra entrega.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumidores compradores del
producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí
establecidas. L
a garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de
accesorios no autorizados, alteración del pr
oducto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso
inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de
una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento r
ecomendado por el fabricante, daños durante el
transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está
en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se
encuentre fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró el producto. Un
producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el
que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están
cubiertos bajo esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA
EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS
NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN
CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE
HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI
NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL
DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a
cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos
productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con
respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el
consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar
de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se
apliquen en su caso.
P
P
o
o
r
r
m
m
á
á
s
s
i
i
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
a
a
c
c
i
i
ó
ó
n
n
c
c
o
o
n
n
r
r
e
e
s
s
p
p
e
e
c
c
t
t
o
o
a
a
n
n
u
u
e
e
s
s
t
t
r
r
a
a
l
l
í
í
n
n
e
e
a
a
d
d
e
e
p
p
r
r
o
o
d
d
u
u
c
c
t
t
o
o
s
s
e
e
n
n
l
l
o
o
s
s
E
E
E
E
.
.
U
U
U
U
.
.
,
,
v
v
i
i
s
s
í
í
t
t
e
e
n
n
o
o
s
s
e
e
n
n
:
:
w
w
w
w
w
w
.
.
h
h
o
o
m
m
e
e
d
d
i
i
c
c
s
s
.
.
c
c
o
o
m
m
HHooMMeeddiiccss SSeerrvviiccee CCeenntteerr
11..880000..446666..33334422
88::3300 -- 55::0000ppmm ((hhoorraa ddeell EESSTTEE))
ddeelluunneess aa vviieerrnneess
DDiirreecccciióónn ppoossttaall::
HHooMMeeddiiccss
SSeerrvviiccee CCeenntteerr,, DDeepptt.. 116688
33000000 PPoonnttiiaacc TTrraaiill
CCoommmmeerrccee TToowwnnsshhiipp,, MMII 4488339900
ccoorrrreeoo eelleeccttrróónniiccoo::
ccsseerrvviiccee@@hhoommeeddiiccss..ccoomm
Air Revitalizer
with
Odor Neutralizing Botanical Solution
®
®
1110
EExxppeerriimmeennttee llaa ddiiffeerreenncciiaa--
“bre¯the” y apreciará...
Gracias por su compra del revitalizador de aire bre¯the™ de HoMedics.
Éste, al igual que todos los productos HoMedics, está fabricado con mano de
obra de alta calidad para brindarle años de servicio confiable. Esperamos que
lo encuentre como el mejor producto de este tipo.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
CUANDO UTILICE PRODUCTOS ELÉCTRICOS,
ESPECIALMENTE CUANDO HAYA NIÑOS PRESENTES,
SE DEBEN TOMAR CIERTAS PRECAUCIONES BÁSICAS
DE SEGURIDAD, INCLUYENDO LO SIGUIENTE:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
PELIGRO - PARA REDUCIR EL RIESGO DE
QUEMADURAS, ELECTROCUCIÓN, INCENDIO
O LESIONES A LAS PERSONAS:
Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente, inmediatamente después
de usar y antes de limpiarlo.
A
A
D
D
V
V
E
E
R
R
T
T
E
E
N
N
C
C
I
I
A
A
-- PPAARRAA RREEDDUUCCIIRR EELL RRIIEESSGGOO DDEE QQUUEEMMAADDUURRAASS,,
EELLEECCTTRROOCCUUCCIIÓÓNN,, IINNCCEENNDDIIOO OO LLEESSIIOONNEESS AA LLAASS PPEERRSSOONNAASS::
Coloque siempre el revitalizador de aire sobre una superficie nivelada firme,
plana y seca.
Se requiere una supervisión estricta cuando este artefacto es usado por
o cerca de niños, personas minusválidas o incapacitadas.
NO haga funcionar este artefacto si tiene el cable o enchufe dañado, si no está
funcionando adecuadamente, si se cayó o se dañó o si se dejó caer al agua.
Envíelo al Centro de Servicio de HoMedics para que lo examinen y lo reparen.
NO coloque ni guarde el artefacto en un lugar donde pueda caerse o ser tirado
hacia una tina o pileta. NO lo coloque ni lo deje caer en agua ni en ningún
otro líquido.
Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
Un artefacto NUNCA debe ser dejado sin atención cuando está enchufado.
Desenchúfelo del tomacorriente cuando no lo esté usando y antes de colocar
o quitar piezas, antes de llenarlo con agua, y antes de vaciar el agua que contiene.
NO lo haga funcionar debajo de una manta o almohada.
NO lleve este artefacto tomado del cable, ni use el cable como manija.
NUNCA haga funcionar el artefacto con las aberturas de aire bloqueadas.
Mantenga las aberturas libres de pelusas, cabellos, etc.
NUNCA lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura.
NO lo use en exteriores.
NO lo haga funcionar donde se utilizan productos de rociado por aerosol
ni donde se está administrando oxígeno.
Para desconectar, coloque todos los controles en la posición OFF y luego
retire el enchufe del tomacorriente.
Asegúrese de que sus manos estén secas cuando maneje los controles
o quite el enchufe.
Utilice este artefacto sólo para el uso para el cual fue diseñado y como se
describe en este manual. NO utilice accesorios o líquidos aromatizados no
recomendados por HoMedics.
NUNCA intente tomar un artefacto que haya caído al agua. Desenchúfelo de
inmediato.
Este artefacto tiene un enchufe polarizado (una paleta es más ancha que la
otra). El enchufe encaja de una sola forma en un tomacorriente polarizado. Si el
enchufe no encaja completamente en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si
aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista calificado para que
instale el tomacorriente adecuado. No modifique el enchufe de ninguna forma.
• Si el artículo se vuelca, desenchúfelo de inmediato y déjelo secar por 24
horas.
• NO transporte ni desplace la unidad mientras esté enchufada.
• NO transporte la unidad cuando esté completamente ensamblada y llena de
agua.
• No permita que la parte superior de la unidad se moje. Si la parte superior de
la unidad llegara a mojarse, desenchufe la unidad de inmediato y déjela secar
por 24 horas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Coloque la unidad en un área donde puede ser volcada accidentalmente.
Para evitar vuelcos accidentales, evite tropiezos en el cordón eléctrico.
NO lo coloque encima de ningún otro artefacto.
1312
NO use líquidos inflamables.
Haga funcionar con agua solamente.
No use agua que supere los 90º Fahrenheit (32º Celsius).
CARACTERÍSTICAS del bre¯the
La acción limpiadora exclusiva de vórtice emplea una neblina intensa de
“bosque lluvioso” para limpiar el aire en entrada con una solución botánica
emulsionada.
No se limita a encubrir los olores: bre¯the™ neutraliza hasta el 99% de los
olores, incluido el humo, olores de cocina, mascotas y bacterias.
Ayuda a mantener un nivel de humedad óptimo. Proporciona un ambiente
confortable para las personas y desfavorable para el crecimiento de bacterias
y hongos que causan olores.
Su confortable luz LED azul proporciona ambiente a cualquier entorno.
La acción de remolino del agua le deja saber que
¡Los efectos del aire revitalizado se perciben después de sólo pocos minutos
de uso!
Solución botánica natural al 100% con esencias de Vainilla Suavizadora,
Lima Energizante y Cítricos Refrescantes
Puede usarse en una mesa impermeable o
en el piso.
Sin peligros para todas las habitaciones en el
hogar o en la oficina.
No es peligroso para las mascotas.
IINNSSTTRRUUCCCCIIOONNEESS DDEE UUSSOO
C
C
O
O
M
M
I
I
E
E
N
N
Z
Z
O
O
C
C
O
O
N
N
E
E
L
L
D
D
I
I
S
S
P
P
O
O
S
S
I
I
T
T
I
I
V
V
O
O
D
D
E
E
S
S
C
C
O
O
N
N
E
E
C
C
T
T
A
A
D
D
O
O
:
:
1. Retire la tapa superior del recipiente.
2. Llene el recipiente con agua fría hasta que el
nivel de agua quede entre las marcas de
Mínimo y Máximo, como indicado en la parte
de afuera del recipiente
(Fig. 1).Recomendamos evitar el uso de agua
dura para prevenir la acumulación de
depósitos minerales.
N
N
O
O
T
T
A
A
:
:
Cuando transporta el recipiente de o al lavaplatos, use la práctica manija
del recipiente para evitar derrames (Fig. 2).
3. Añada el contenido de 1 1/5 o 2 cucharaditas de bre¯the solución directamente al
agua.
N
N
O
O
T
T
A
A
:
:
La cantidad puede variar según las preferencias personales. Usar más de
cuatro tapas puede reducir la vida útil de su bre¯the.
• El agua se volverá color blanco lechoso. Esto indica que la solución y el agua
están emulsionándose.
4. Coloque la tapa superior en la unidad.
5. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada e impermeable a no menos de 6"
(15 cm) de distancia de la pared o muebles. La parte delantera de la unidad debería
mirar hacia afuera, hacia la habitación.
6. Enchufe la unidad en un tomacorriente de 120 voltios.
• El anillo azul alrededor del botón de encendido se ilumina. Esto indica
que la unidad está enchufada, pero no está encendida.
• Presione el botón una vez: La unidad empieza a funcionar y el agua
empieza a circular en torbellino; la luz LED azul ilumina el recipiente.
• Presione el botón una segunda vez: La unidad funciona sin que la luz
LED azul ilumine el recipiente.
• Presione el botón una tercera vez: La unidad deja de funcionar;
el anillo azul alrededor del botón de encendido queda iluminado,
pero la unidad no es activa.
EEll eeffeeccttoo ddee llaa ffrraaggaanncciiaa dduurraa ddee 44 aa 66 hhoorraass,, ppeerroo llaa nneeuuttrraalliizzaacciióónn ddee llaass
bbaacctteerriiaass qquuee ccaauussaann mmaall oolloorr,, ccoommoo llooss eeffeeccttooss lliimmppiiaaddoorreess ddee bboossqquuee
lllluuvviioossoo,, ccoonnttiinnúúaann hhaassttaa ppoorr 2244 hhoorraass,, mmiieennttrraass llaa uunniiddaadd rreevviittaalliizzaaddoorraa
ddee aaiirree qquueeddee eenncceennddiiddaa yy eell nniivveell ddee aagguuaa eessttéé eenn llaa llíínneeaa ddeell mmíínniimmoo oo
ppoorr eenncciimmaa..
F
F
i
i
g
g
.
.
2
2
F
F
i
i
g
g
.
.
1
1
1514
AADDVVEERRTTEENNCCIIAASS EESSPPEECCIIAALLEESS
Si tiene alguna preocupación con respecto a su salud, consulte a su doctor
antes de usar el bre¯the.
Este artefacto está diseñado únicamente para uso personal, no profesional.
Este artefacto debe ser utilizado únicamente con fines personales,
no profesionales.
NO mezcle las soluciones. Use sólo una esencia a la vez.
NO llene el recipiente en exceso o menos de lo prescrito. Las líneas de llenado
Máximo y Mínimo se encuentran en la parte de afuera del recipiente. Vea la
figura en la página 5.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAASS SSOOBBRREE LLAASS SSOOLLUUCCIIOONNEESS BBOOTTÁÁNNIICCAASS
PPRREECCAAUUCCIIÓÓNN::
Irrita los ojos. Mantenga este producto fuera del alcance de los
niños y mascotas. Este producto no es un juguete y las soluciones no son para
consumo humano. El contacto con las soluciones incluidas puede causar
irritaciones. Lávese las manos cuidadosamente después del manejo.
PRIMEROS AUXILIOS: En caso de contacto con los ojos, enjuague de
inmediato con agua abundante por 10 minutos. En caso de ingestión,
beba agua en abundancia. No induzca el vómito. Si la irritación persiste,
obtenga la atención de un médico.
En caso de derrame de la solución en el piso, limpie el área con un trapo
húmedo para evitar resbalones.
Si experimenta reacciones alérgicas interrumpa el uso.
Las soluciones pueden manchar.
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
Desconecte siempre el cordón eléctrico del
tomacorriente antes de quitar la tapa o cuando la
unidad no está en uso.
Se recomienda cambiar el agua cada 24 horas.
Si es necesario limpiar la tapa, use un trapo húmedo
y limpie suavemente.
No sumerja la tapa en agua ni la lave bajo
agua corriente.
Para limpiar el recipiente, vacíe el agua y use un
detergente suave para la limpieza. Enjuague
completamente con agua limpia y seque la unidad antes
del próximo uso.
(
(
N
N
o
o
e
e
s
s
c
c
o
o
m
m
p
p
a
a
t
t
i
i
b
b
l
l
e
e
c
c
o
o
n
n
l
l
a
a
v
v
a
a
v
v
a
a
j
j
i
i
l
l
l
l
a
a
s
s
)
)
No use ningún químico o abrasivo para limpiar la unidad.
Limpie el cono interior una vez al mes.
P
P
A
A
R
R
A
A
R
R
E
E
T
T
I
I
R
R
A
A
R
R
E
E
L
L
C
C
O
O
N
N
O
O
:
:
1. Tenga el disco firme con una mano mientras gira
el cono en sentido anti-horario con la otra mano,
para desbloquearlo. (Fig. 3)
2. Para quitarlo, hale suavemente el cono
hacia afuera. (Fig. 4)
3. Limpie el cono y el disco con un paño húmedo.
No sumerja la tapa superior en agua. La parte de
adentro de la tapa superior puede limpiarse con
un trapo húmedo.
P
P
A
A
R
R
A
A
V
V
O
O
L
L
V
V
E
E
R
R
A
A
C
C
O
O
L
L
O
O
C
C
A
A
R
R
E
E
L
L
C
C
O
O
N
N
O
O
:
:
1.
Tenga el disco firme con una mano.
2. Alinee las cuatro lengüetas de bloqueo, ubicadas
a la base del cono, con las cuatro protuberancias
ubicadas sobre el disco. (Fig. 5)
3. Gire el cono en sentido horario para bloquearlo
en su lugar. (Fig. 6)
Cuando guarde su unidad bre¯the, desenchufe el
artefacto del tomacorriente eléctrico, vacíe el agua
y guarde la unidad en un lugar fresco y seco.
Mantenga el agua a su nivel óptimo, para evitar
reducir la vida útil del motor.
F
F
i
i
g
g
.
.
3
3
F
F
i
i
g
g
.
.
4
4
F
F
i
i
g
g
.
.
5
5
disco
cono
lengüetas de bloqueo
muescas
F
F
i
i
g
g
.
.
6
6

Transcripción de documentos

® ® GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de obra por un plazo de dos años a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores. Air Revitalizer Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de compra fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección: with Odor Neutralizing Botanical Solution HoMedics Consumer Relations Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 No se aceptarán pagos contra entrega. HoMedics Service Center 1 . 80 0 . 4 66 . 3 3 4 2 8 :3 0 - 5: 0 0 pm (h ora d el E STE ) delunes a viernes Dirección postal: HoMedics Service Center, Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 correo electrónico: [email protected] HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics. Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía. LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR. Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso. Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en: www.homedics.com Instruction Manual and Warranty Information © 2006-2007 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics® es una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. brēthe™ es una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos. BRT-150 IB-BRT150C El manual en español empieza a la página 9 2 year limited warranty Exp er im ent e l a diferen c i a- “brēthe” y apreciará... Gracias por su compra del revitalizador de aire brēthe™ de HoMedics. Éste, al igual que todos los productos HoMedics, está fabricado con mano de obra de alta calidad para brindarle años de servicio confiable. Esperamos que lo encuentre como el mejor producto de este tipo. PRECAUCIONES IMPORTANTES CUANDO UTILICE PRODUCTOS ELÉCTRICOS, ESPECIALMENTE CUANDO HAYA NIÑOS PRESENTES, SE DEBEN TOMAR CIERTAS PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD, INCLUYENDO LO SIGUIENTE: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR PELIGRO - PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, ELECTROCUCIÓN, INCENDIO O LESIONES A LAS PERSONAS: • Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente, inmediatamente después de usar y antes de limpiarlo. A DVERTENCIA - PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, ELECTR OCUC IÓN , IN CEN DIO O LES IO NES A LAS PERSO NAS: • Coloque siempre el revitalizador de aire sobre una superficie nivelada firme, plana y seca. • Se requiere una supervisión estricta cuando este artefacto es usado por o cerca de niños, personas minusválidas o incapacitadas. • NO haga funcionar este artefacto si tiene el cable o enchufe dañado, si no está funcionando adecuadamente, si se cayó o se dañó o si se dejó caer al agua. Envíelo al Centro de Servicio de HoMedics para que lo examinen y lo reparen. • NO coloque ni guarde el artefacto en un lugar donde pueda caerse o ser tirado hacia una tina o pileta. NO lo coloque ni lo deje caer en agua ni en ningún otro líquido. • Mantenga el cable alejado de superficies calientes. 10 • Un artefacto NUNCA debe ser dejado sin atención cuando está enchufado. Desenchúfelo del tomacorriente cuando no lo esté usando y antes de colocar o quitar piezas, antes de llenarlo con agua, y antes de vaciar el agua que contiene. • NO lo haga funcionar debajo de una manta o almohada. • NO lleve este artefacto tomado del cable, ni use el cable como manija. • NUNCA haga funcionar el artefacto con las aberturas de aire bloqueadas. Mantenga las aberturas libres de pelusas, cabellos, etc. • NUNCA lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura. • NO lo use en exteriores. • NO lo haga funcionar donde se utilizan productos de rociado por aerosol ni donde se está administrando oxígeno. • Para desconectar, coloque todos los controles en la posición OFF y luego retire el enchufe del tomacorriente. • Asegúrese de que sus manos estén secas cuando maneje los controles o quite el enchufe. • Utilice este artefacto sólo para el uso para el cual fue diseñado y como se describe en este manual. NO utilice accesorios o líquidos aromatizados no recomendados por HoMedics. • NUNCA intente tomar un artefacto que haya caído al agua. Desenchúfelo de inmediato. • Este artefacto tiene un enchufe polarizado (una paleta es más ancha que la otra). El enchufe encaja de una sola forma en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja completamente en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista calificado para que instale el tomacorriente adecuado. No modifique el enchufe de ninguna forma. • Si el artículo se vuelca, desenchúfelo de inmediato y déjelo secar por 24 horas. • NO transporte ni desplace la unidad mientras esté enchufada. • NO transporte la unidad cuando esté completamente ensamblada y llena de agua. • No permita que la parte superior de la unidad se moje. Si la parte superior de la unidad llegara a mojarse, desenchufe la unidad de inmediato y déjela secar por 24 horas. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES • Coloque la unidad en un área donde puede ser volcada accidentalmente. Para evitar vuelcos accidentales, evite tropiezos en el cordón eléctrico. • NO lo coloque encima de ningún otro artefacto. 11 N O T A : Cuando transporta el recipiente de o al lavaplatos, use la práctica manija del recipiente para evitar derrames (Fig. 2). • NO use líquidos inflamables. • Haga funcionar con agua solamente. • No use agua que supere los 90º Fahrenheit (32º Celsius). 3. Añada el contenido de 1 1/5 o 2 cucharaditas de brēthe solución directamente al agua. CARACTERÍSTICAS del brēthe • La acción limpiadora exclusiva de vórtice emplea una neblina intensa de “bosque lluvioso” para limpiar el aire en entrada con una solución botánica emulsionada. • No se limita a encubrir los olores: brēthe™ neutraliza hasta el 99% de los olores, incluido el humo, olores de cocina, mascotas y bacterias. • Ayuda a mantener un nivel de humedad óptimo. Proporciona un ambiente confortable para las personas y desfavorable para el crecimiento de bacterias y hongos que causan olores. • Su confortable luz LED azul proporciona ambiente a cualquier entorno. • La acción de remolino del agua le deja saber que • ¡Los efectos del aire revitalizado se perciben después de sólo pocos minutos de uso! • Solución botánica natural al 100% con esencias de Vainilla Suavizadora, Lima Energizante y Cítricos Refrescantes • Puede usarse en una mesa impermeable o en el piso. • Sin peligros para todas las habitaciones en el hogar o en la oficina. • No es peligroso para las mascotas. INSTRUCCIONES DE USO COMIENZO CON EL DISPOSITIVO DESCONECTADO: 1. Retire la tapa superior del recipiente. 2. Llene el recipiente con agua fría hasta que el nivel de agua quede entre las marcas de Mínimo y Máximo, como indicado en la parte de afuera del recipiente (Fig. 1).Recomendamos evitar el uso de agua dura para prevenir la acumulación de depósitos minerales. N O T A : La cantidad puede variar según las preferencias personales. Usar más de cuatro tapas puede reducir la vida útil de su brēthe. • El agua se volverá color blanco lechoso. Esto indica que la solución y el agua están emulsionándose. 4. Coloque la tapa superior en la unidad. 5. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada e impermeable a no menos de 6" (15 cm) de distancia de la pared o muebles. La parte delantera de la unidad debería mirar hacia afuera, hacia la habitación. 6. Enchufe la unidad en un tomacorriente de 120 voltios. • El anillo azul alrededor del botón de encendido se ilumina. Esto indica que la unidad está enchufada, pero no está encendida. • Presione el botón una vez: La unidad empieza a funcionar y el agua empieza a circular en torbellino; la luz LED azul ilumina el recipiente. • Presione el botón una segunda vez: La unidad funciona sin que la luz LED azul ilumine el recipiente. • Presione el botón una tercera vez: La unidad deja de funcionar; el anillo azul alrededor del botón de encendido queda iluminado, pero la unidad no es activa. El efecto de la fragancia dura de 4 a 6 horas, pero la neutralización de las ba cte rias que c au sa n ma l o lor, com o los e fect os lim pia do res de “bosque lluvioso”, continúan hasta por 24 horas, mientras la unidad revitalizadora de aire quede encendida y el nivel de agua esté en la línea del mínimo o por encima. Fig.1 Fig.2 12 13 MANTENIMIENTO A DV E R T E N C I A S E S P E C I A L E S • Si tiene alguna preocupación con respecto a su salud, consulte a su doctor antes de usar el brēthe. • Este artefacto está diseñado únicamente para uso personal, no profesional. Este artefacto debe ser utilizado únicamente con fines personales, no profesionales. • NO mezcle las soluciones. Use sólo una esencia a la vez. • NO llene el recipiente en exceso o menos de lo prescrito. Las líneas de llenado Máximo y Mínimo se encuentran en la parte de afuera del recipiente. Vea la figura en la página 5. ADVERTENCIAS SOBRE LAS SOLUCIONES BOTÁNICAS PRECAUCIÓN: Irrita los ojos. Mantenga este producto fuera del alcance de los niños y mascotas. Este producto no es un juguete y las soluciones no son para consumo humano. El contacto con las soluciones incluidas puede causar irritaciones. Lávese las manos cuidadosamente después del manejo. • PRIMEROS AUXILIOS: En caso de contacto con los ojos, enjuague de inmediato con agua abundante por 10 minutos. En caso de ingestión, beba agua en abundancia. No induzca el vómito. Si la irritación persiste, obtenga la atención de un médico. • En caso de derrame de la solución en el piso, limpie el área con un trapo húmedo para evitar resbalones. • Si experimenta reacciones alérgicas interrumpa el uso. • Las soluciones pueden manchar. • Desconecte siempre el cordón eléctrico del tomacorriente antes de quitar la tapa o cuando la unidad no está en uso. • Se recomienda cambiar el agua cada 24 horas. • Si es necesario limpiar la tapa, use un trapo húmedo y limpie suavemente. • No sumerja la tapa en agua ni la lave bajo agua corriente. • Para limpiar el recipiente, vacíe el agua y use un detergente suave para la limpieza. Enjuague completamente con agua limpia y seque la unidad antes del próximo uso. (N o es c o m p at ib l e co n l a va vaji llas ) • No use ningún químico o abrasivo para limpiar la unidad. • Limpie el cono interior una vez al mes. PARA RETIRAR EL CONO: 1. Tenga el disco firme con una mano mientras gira el cono en sentido anti-horario con la otra mano, para desbloquearlo. (Fig. 3) 2. Para quitarlo, hale suavemente el cono hacia afuera. (Fig. 4) 3. Limpie el cono y el disco con un paño húmedo. No sumerja la tapa superior en agua. La parte de adentro de la tapa superior puede limpiarse con un trapo húmedo. PARA VOLVER A COLOCAR EL CONO: 1. Tenga el disco firme con una mano. 2. Alinee las cuatro lengüetas de bloqueo, ubicadas a la base del cono, con las cuatro protuberancias ubicadas sobre el disco. (Fig. 5) 3. Gire el cono en sentido horario para bloquearlo en su lugar. (Fig. 6) • Cuando guarde su unidad brēthe, desenchufe el artefacto del tomacorriente eléctrico, vacíe el agua y guarde la unidad en un lugar fresco y seco. • Mantenga el agua a su nivel óptimo, para evitar reducir la vida útil del motor. 14 15 cono disco Fig.3 Fig.4 lengüetas de bloqueo muescas Fig.5 Fig.6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

HoMedics Brethe BRT-150 Manual de usuario

Categoría
Mantas / almohadas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas