Hansgrohe 31067821 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

*Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater.
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du
chaue-eau.
*Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
Recommended water
pressure
Pression d’eau recommandée Presión recomendada en
servicio
1.7 - 72.5 psi
Max. water pressure Pression d’eau maximum Presión en servicio max. 17 psi
Recommended hot water
temp.
Température recommandée
d'eau chaude
Temperatura recomendada del
agua caliente
120� - 10� F*
Max. hot water temp Température maximum d'eau
chaude
Temperatura del agua caliente
max.
176�F*
Flow rate − lavatory
Flow rate − bidet
Capacité nominale − lavabo
Capacité nominale − bidet
Caudal máximo − lavabo
Caudal máximo − bidé
1.5 gpm
2.2 gpm
Hole size in mounting
surface -- spout
Dimension du trou dans la
surface de montage -- bec
Tamaño del oricio en la super-
cie de montaje -- surtidor
1⅜"
Hole size in mounting
surface -- valves
Dimension du trou dans la sur-
face de montage -- robinets
Tamaño del oricio en la super-
cie de montaje -- válvulas
1¼"
Max. depth of mounting
surface
Profondeur maximale de la
surface de montage
Profundidad máxima de la
supercie de montaje
1⅛"
Technical Information / Données techniques / Datos tecnicos
User Instructions / Instructions d’utilisateur / Instrucciones para
el usuario
open
ouvrir
abrir
closed
fermé
cerrado
5
Installation Considerations
For best results, Hansgrohe recommends that
this unit be installed by a licensed, profes-
sional plumber.
Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that
you have all tools and supplies needed to
complete the installation.
This faucet requires ½" hot and cold supply
lines (not included).
Keep this booklet and the receipt (or other
proof of date and place of purchase) for
this product in a safe place. The receipt is
required should it be necessary to request
warranty parts.
À prendre en considération pour l’installation
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe re-
commande que ce produit soit installé par un
plombier professionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions
avant de procéder à l’installation. Assurez-
vous de disposer de tous les outils et du
matériel nécessaires pour l’installation.
Ce robinet requiert des conduites d’alimenta-
tion d’eau chaude et d’eau froide de ½ po
(non comprises).
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle gurent la date et l’endroit
de l’achat) pour ce produit dans un endroit
sûr. Le reçu est requis si vous commandez des
pièces sous garantie.
Consideraciones para la instalación
Para obtener mejores resultados, la insta-
lación debe estar a cargo de un plomero
profesional matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de
tener las herramientas y los insumos necesa-
rios para completar la instalación.
Este grifo requiere tuberías de suministro de
agua caliente y fría de ½” (no incluidas).
Mantenga este folleto y el recibo (u otro
comprobante del lugar y fecha de compra)
de este producto en lugar seguro. El recibo
se requiere en caso de ser necesario solicitar
piezas bajo garantía.
7
Français Español
Avis:
Pour empêcher les dommages d’expédition, le
bec est attaché à la rosace avec deux bandes
adhésives.
Enlevez les bandes avant installer le bec.
Installation
Aviso:
Para prevenir envío daño, el surtidor es conectado
al de escudete con dos tiras adhesivas.
Quite las tiras antes de instalar el surtidor.
Instalación
Enlevez lés écrous de montage des valves.
Poussez sur les valves vers le haut dans les trous
de montage. Installez les écrous de montage sur
les valves.
Serrez les vis de pression.
Retire de las válvulas las tuercas de montaje de
las mismas.
Coloque las válvulas a presión en los oricios de
montaje. Instale las tuercas de montaje en las
válvulas.
Apriete los tornillos tensores.
Installez la valve de l’eau chaude à gauche et
celle de l’eau froide à droite.
Para que el grifo funcione correctamente, el sumin-
istro de agua caliente debe estar a la izquierda y
el de agua fría a la derecha.
Français Español
Placez les poignées sur les écrous de montage
des valves.
Serrez les poignées en tournant les rosaces dans
le sens horaire.
Coloque las manijas sobre las tuercas de montaje
de las válvulas.
Apriete las manijas girando los escudetes en
sentido horario.
Les poignées doivent être parallèles à la cuvette.
Au besoin, retirez, tournez, et reinstallez la
poignée.
Las manijas deben quedar paralelas al lavatorio.
Si fuera necesario, reinstale la manija.
11
Français Español
Vissez les tuyaux de raccord dans le raccord en
T du bec.
Connectez les tuyaux sur les sorties de robinet.
Utilisez deux clés pour
empêcher les torsions de
tuyaux et pour éviter que
ceux-ci ne se desserrent du
raccord en T du bec.
Installez les conduites d’alimentation (non
comprises).
Installation de l’obturateur à clapet.
Ouvrez le robinet et vériez l’étanchéité des
raccords.
Enrosque las mangueras de conexión a la “T” del
surtidor.
Conecte las mangueras a las salidas de las
válvulas.
Use dos llaves de modo que
las mangueras no se retuer-
zan o se aojen de la “T”
del surtidor.
Instale las tuberías de suministro (no incluidas).
Instale el tapón elevable.
Abra el suministro de agua y verique todas las
conexiones para asegurarse de que no haya
pérdidas.
Si nécessaire, faites tourner la rosace du bec de
façon à ce que le trou de la tirette soit situé à
l’arrière.
Déposez le bec sur la surface de montage.
Installez la rondelle en bre, la rondelle métalili-
que, et l’écrou de montage sur le bec.
Serrez l'écrou de montage.
Serrez les vis de pression.
Gire el escudete del surtidor si fuera necesario, de
modo que el oricio para el tirador quede hacia
atrás.
Apoye el surtidor en la supercie de montaje.
Instale la arandela de bra, la arandela metálica
y la tuerca de montaje en el surtidor.
Apriete la tuerca de montaje.
Apriete los tornillos tensores.
13
Français Español
Installez l’obturateur à clapet
Retirez le plongeur.
Dévissez la collerette de l’obturateur du raccord
en T.
Dévissez la queue du raccord en T.
Enveloppez les lets avec du ruban de Téon.
Installez la queue sur le raccord en T.
Installez le joint d’étanchéité sur la collerette.
Déposez la collerette dans la sortie de l’évier.
Installez le joint mack, l’anneau de friction, l’écrou
de retenue, le raccord en T et la queue sur la
collerette.
Serrez l’écrou de retenue.
Mettez le plongeur dans l’obturateur.
Installez les deux joints d’étanchéité de
l’articulation à rotule sur la tige à rotule.
Installez la tige à rotule sur le raccord en T.
L’extrémité de la tige doit passer au travers de la
boucle dans le bas du plongeur.
Serrez l’écrou de l’articulation à rotule.
Faites glisser la tringle sur l’extrémité de la tirette.
Serrez la vis.
Testez l’obturateur. Le cas échéant, modiez la
position de la tringle sur la tige à rotule.
Lorsque vous serez satisfait, installez la xation à
ressort sur la tige à rotule.
Instale el tapón elevable
Retire el émbolo.
Desenrosque la brida de salida del drenaje del
tubo en “T”.
Desenrosque la alcachofa del tubo en “T”.
Envuelva las roscas con cinta de Teon. Instale la
alcachofa en el tubo en “T”.
Instale la junta selladora en la brida.
Apoye la brida en la salida del fregadero.
Instale la junta mack, el aro de fricción, la tuerca
de retención, el tubo en “T” y la alcachofa en la
brida.
Apriete la tuerca de retención.
Coloque el émbolo en el drenaje.
Instale los dos sellos de bola del pivote en la
varilla de bola.
Instale la varilla de bola en el tubo en “T”. El
extremo de la varilla debe pasar por el bucle en
la parte inferior del émbolo.
Apriete la tuerca de bola del pivote.
Deslice la articulación sobre el extremo del tira-
dor. Apriete el tornillo.
Pruebe el drenaje. Vuelva a posicionar la articu-
lación sobre la varilla de bola, de ser necesario.
Cuando esté conforme, instale la presilla elástica
en la varilla de bola.
16
1 hot handle poignée eau chaude mando agua caliente 7503XX0
cold handle poignée eau froide mando agua fría 7502XX0
2 complete valve robinet d’arrêt cpl. válvula completa 7357001
3 hot cartridge mécanisme eau chaude montura augua caliente 00001
cold cartridge mécanisme eau froide montura agua fría 00001
5 connection hose exible de raccordements conexión exible 6321001
6 aerator aérateur aireador 1315XX0
7 pull rod tirette tirador 6657XX0
xing set xation cpl. set de jación 1361000
spout bec caño 750XX0
10 spout escutcheon rosette orón 7505XX0
11 11 x 2 o-ring joint torique 11 x 2 junta toroidal 11 x 2 127000
12 bidet spout bec pour bidet caño para bidé 7506XX0
13 aerator aérateur aireador 7360XX0
1
ball joint rotule rotula 7362XX0
15 aerator aérateur aireador 655XX0
16 hot handle poignée eau chaude mando agua caliente 5337XX0
17 cold handle poignée eau froide mando agua fría 533XX0
1
spout bec caño 533XX0
1
hot handle poignée eau chaude mando agua caliente 26XX0
20 cold handle poignée eau froide mando agua fría 27XX0
21 drain obturateur à clapet
tapón elevable
50XX0
XX = Finishes / Couleurs / Acabados
00 chrome
2 brushed nickel
3 polished nickel
1
Nettoyez vos produits de robinetterie et de douche aussi souvent que nécessaire.
Utilisez la quantité de produit nettoyant et respectez la durée recommandée par le fabricant. Ne laissez pas le produit sur les
articles de robinetterie plus longtemps que nécessaire.
Un nettoyage régulier peut prévenir la formation de dépôts calcaires.
Si vous utilisez des nettoyants en vaporisateur, vaporisez d’abord sur une éponge ou un chion. Ne vaporisez jamais directe-
ment sur un robinet : des gouttelettes pourraient s’inltrer dans les ouvertures et les interstices et endommager celui-ci.
Après le nettoyage, rincez abondamment avec de l’eau propre pour éliminer tout résidu de produit nettoyant.
Important
Les résidus de savon liquide, de shampoing et de mousse pour la douche peuvent également endommager la robinetterie; rincez
donc avec de l’eau propre après utilisation de ces produits.
Veuillez noter :
si la surface est déjà endommagée, les produits de nettoyage l’endommageront encore plus.
Les composants dont la surface est endommagée devraient être remplacés sous peine d’entraîner des
blessures.
Les dommages dus à un mauvais traitement ne sont pas couverts par la garantie.
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer
las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos
aspectos tanto en el uso como en su limpieza posterior.
Para elucidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente:
Usar sólo detergentes previstos especícamente para este campo de aplicación.
No aplicar detergentes que contengan hipoclorito sódico, ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños
importantes.
Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente.
Por regla general no se deben mezclar detergentes.
Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microbra.
Si tienen que seguir siempre las instrucciones de uso de los fabricantes de los detergentes.
La limpieza tiene que ser realizada según la dosicación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a las
necesidades especícas del mismo.
Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar las incrustaciones de cal.
No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza así porque el
líquido puede entra en aperturas o hendiduras de la grifería y causar daños.
Después de la limpieza hay que aclarar con suciente agua para eliminar completamente el resto de detergente.
La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos.
Indicaciones importantes
Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los materiales.
Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso.
Con materiales ya dañados la acción de detergentes incrementará el desgaste de estos.
Los componentes con supercies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de lesionarse.
Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía.

Transcripción de documentos

Technical Information / Données techniques / Datos tecnicos Recommended water pressure Pression d’eau recommandée Presión recomendada en servicio 14.7 - 72.5 psi Max. water pressure Pression d’eau maximum Presión en servicio max. 147 psi Recommended hot water temp. Température recommandée d'eau chaude Temperatura recomendada del agua caliente 120� - 140� F* Max. hot water temp Température maximum d'eau chaude Temperatura del agua caliente max. 176�F* Flow rate − lavatory Flow rate − bidet Capacité nominale − lavabo Capacité nominale − bidet Caudal máximo − lavabo Caudal máximo − bidé 1.5 gpm 2.2 gpm Hole size in mounting surface -- spout Dimension du trou dans la surface de montage -- bec Tamaño del orificio en la superficie de montaje -- surtidor 1⅜" Hole size in mounting surface -- valves Dimension du trou dans la surface de montage -- robinets Tamaño del orificio en la superficie de montaje -- válvulas 1¼" Max. depth of mounting surface Profondeur maximale de la surface de montage Profundidad máxima de la superficie de montaje 1⅛" *Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau. *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua. User Instructions / Instructions d’utilisateur / Instrucciones para el usuario closed fermé cerrado  open ouvrir abrir Installation Considerations • For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional plumber. • Please read over these instructions thoroughly before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation. • This faucet requires ½" hot and cold supply lines (not included). • Keep this booklet and the receipt (or other proof of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be necessary to request warranty parts. À prendre en considération pour l’installation • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande que ce produit soit installé par un plombier professionnel licencié. • Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l’installation. Assurezvous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation. • Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est requis si vous commandez des pièces sous garantie. • Ce robinet requiert des conduites d’alimentation d’eau chaude et d’eau froide de ½ po (non comprises). Consideraciones para la instalación • Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado. • Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación. • Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía. • Este grifo requiere tuberías de suministro de agua caliente y fría de ½” (no incluidas).  Français Español Avis: Aviso: Pour empêcher les dommages d’expédition, le bec est attaché à la rosace avec deux bandes adhésives. Para prevenir envío daño, el surtidor es conectado al de escudete con dos tiras adhesivas. Quite las tiras antes de instalar el surtidor. Enlevez les bandes avant installer le bec. Installation Instalación Installez la valve de l’eau chaude à gauche et celle de l’eau froide à droite. Para que el grifo funcione correctamente, el suministro de agua caliente debe estar a la izquierda y el de agua fría a la derecha. Enlevez lés écrous de montage des valves. Retire de las válvulas las tuercas de montaje de las mismas. Poussez sur les valves vers le haut dans les trous de montage. Installez les écrous de montage sur les valves. Serrez les vis de pression. Coloque las válvulas a presión en los orificios de montaje. Instale las tuercas de montaje en las válvulas. Apriete los tornillos tensores.  Français Español Placez les poignées sur les écrous de montage des valves. Coloque las manijas sobre las tuercas de montaje de las válvulas. Serrez les poignées en tournant les rosaces dans le sens horaire. Apriete las manijas girando los escudetes en sentido horario. Les poignées doivent être parallèles à la cuvette. Las manijas deben quedar paralelas al lavatorio. Au besoin, retirez, tournez, et reinstallez la poignée. Si fuera necesario, reinstale la manija.  Français Español Si nécessaire, faites tourner la rosace du bec de façon à ce que le trou de la tirette soit situé à l’arrière. Gire el escudete del surtidor si fuera necesario, de modo que el orificio para el tirador quede hacia atrás. Déposez le bec sur la surface de montage. Apoye el surtidor en la superficie de montaje. Installez la rondelle en fibre, la rondelle métalilique, et l’écrou de montage sur le bec. Instale la arandela de fibra, la arandela metálica y la tuerca de montaje en el surtidor. Serrez l'écrou de montage. Apriete la tuerca de montaje. Serrez les vis de pression. Apriete los tornillos tensores. Vissez les tuyaux de raccord dans le raccord en T du bec. Enrosque las mangueras de conexión a la “T” del surtidor. Connectez les tuyaux sur les sorties de robinet. Conecte las mangueras a las salidas de las válvulas. Utilisez deux clés pour empêcher les torsions de tuyaux et pour éviter que ceux-ci ne se desserrent du raccord en T du bec. Use dos llaves de modo que las mangueras no se retuerzan o se aflojen de la “T” del surtidor. Installez les conduites d’alimentation (non comprises). Instale las tuberías de suministro (no incluidas). Installation de l’obturateur à clapet. Abra el suministro de agua y verifique todas las conexiones para asegurarse de que no haya pérdidas. Ouvrez le robinet et vérifiez l’étanchéité des raccords. Instale el tapón elevable. 11 Français Español Installez l’obturateur à clapet Instale el tapón elevable Retirez le plongeur. Retire el émbolo. Dévissez la collerette de l’obturateur du raccord en T. Desenrosque la brida de salida del drenaje del tubo en “T”. Dévissez la queue du raccord en T. Desenrosque la alcachofa del tubo en “T”. Enveloppez les filets avec du ruban de Téflon. Installez la queue sur le raccord en T. Envuelva las roscas con cinta de Teflon. Instale la alcachofa en el tubo en “T”. Installez le joint d’étanchéité sur la collerette. Instale la junta selladora en la brida. Déposez la collerette dans la sortie de l’évier. Apoye la brida en la salida del fregadero. Installez le joint mack, l’anneau de friction, l’écrou de retenue, le raccord en T et la queue sur la collerette. Instale la junta mack, el aro de fricción, la tuerca de retención, el tubo en “T” y la alcachofa en la brida. Serrez l’écrou de retenue. Apriete la tuerca de retención. Mettez le plongeur dans l’obturateur. Coloque el émbolo en el drenaje. Installez les deux joints d’étanchéité de l’articulation à rotule sur la tige à rotule. Instale los dos sellos de bola del pivote en la varilla de bola. Installez la tige à rotule sur le raccord en T. L’extrémité de la tige doit passer au travers de la boucle dans le bas du plongeur. Instale la varilla de bola en el tubo en “T”. El extremo de la varilla debe pasar por el bucle en la parte inferior del émbolo. Serrez l’écrou de l’articulation à rotule. Apriete la tuerca de bola del pivote. Faites glisser la tringle sur l’extrémité de la tirette. Serrez la vis. Deslice la articulación sobre el extremo del tirador. Apriete el tornillo. Testez l’obturateur. Le cas échéant, modifiez la position de la tringle sur la tige à rotule. Pruebe el drenaje. Vuelva a posicionar la articulación sobre la varilla de bola, de ser necesario. Lorsque vous serez satisfait, installez la fixation à ressort sur la tige à rotule. Cuando esté conforme, instale la presilla elástica en la varilla de bola. 13 1 hot handle poignée eau chaude mando agua caliente 97503XX0 cold handle poignée eau froide mando agua fría 97502XX0 2 complete valve robinet d’arrêt cpl. válvula completa 97357001 3 hot cartridge mécanisme eau chaude montura augua caliente 94009001 4 cold cartridge mécanisme eau froide montura agua fría 94008001 5 connection hose flexible de raccordements conexión flexible 96321001 6 aerator aérateur aireador 13185XX0 7 pull rod tirette tirador 96657XX0 8 fixing set fixation cpl. set de fijación 13961000 9 spout bec caño 97504XX0 10 spout escutcheon rosette florón 97505XX0 11 11 x 2 o-ring joint torique 11 x 2 junta toroidal 11 x 2 98127000 12 bidet spout bec pour bidet caño para bidé 97506XX0 13 aerator aérateur aireador 97360XX0 14 ball joint rotule rotula 97362XX0 15 aerator aérateur aireador 96455XX0 16 hot handle poignée eau chaude mando agua caliente 95337XX0 17 cold handle poignée eau froide mando agua fría 95338XX0 18 spout bec caño 95339XX0 19 hot handle poignée eau chaude mando agua caliente 98826XX0 20 cold handle poignée eau froide mando agua fría 98827XX0 21 drain obturateur à clapet tapón elevable 88509XX0 XX 00 82 83 16 = Finishes / Couleurs / Acabados chrome brushed nickel polished nickel Nettoyez vos produits de robinetterie et de douche aussi souvent que nécessaire. • Utilisez la quantité de produit nettoyant et respectez la durée recommandée par le fabricant. Ne laissez pas le produit sur les articles de robinetterie plus longtemps que nécessaire. • Un nettoyage régulier peut prévenir la formation de dépôts calcaires. • Si vous utilisez des nettoyants en vaporisateur, vaporisez d’abord sur une éponge ou un chiffon. Ne vaporisez jamais directement sur un robinet : des gouttelettes pourraient s’infiltrer dans les ouvertures et les interstices et endommager celui-ci. • Après le nettoyage, rincez abondamment avec de l’eau propre pour éliminer tout résidu de produit nettoyant. Important Les résidus de savon liquide, de shampoing et de mousse pour la douche peuvent également endommager la robinetterie; rincez donc avec de l’eau propre après utilisation de ces produits. Veuillez noter : si la surface est déjà endommagée, les produits de nettoyage l’endommageront encore plus. Les composants dont la surface est endommagée devraient être remplacés sous peine d’entraîner des blessures. Les dommages dus à un mauvais traitement ne sont pas couverts par la garantie. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza posterior. Para elucidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente: • Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación. • No aplicar detergentes que contengan hipoclorito sódico, ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños importantes. • Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente. • Por regla general no se deben mezclar detergentes. • Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microfibra. • Si tienen que seguir siempre las instrucciones de uso de los fabricantes de los detergentes. • La limpieza tiene que ser realizada según la dosificación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a las necesidades específicas del mismo. • Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar las incrustaciones de cal. • No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza así porque el líquido puede entra en aperturas o hendiduras de la grifería y causar daños. • Después de la limpieza hay que aclarar con suficiente agua para eliminar completamente el resto de detergente. • La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos. Indicaciones importantes Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los materiales. Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso. Con materiales ya dañados la acción de detergentes incrementará el desgaste de estos. Los componentes con superficies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de lesionarse. Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía. 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Hansgrohe 31067821 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para