Axor 34016001 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

3
*Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater.
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du
chauffe-eau.
*Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
Recommended water
pressure
Pression d’eau recommandée Presión recomendada
en servicio
15 - 75 PSI
Max. water pressure Pression d’eau maximum Presión en servicio max. 145 PSI
Recommended hot
water temp.
Température recommandée
d'eau chaude
Temperatura recomen-
dada del agua caliente
120� - 140� F*
Max. hot water temp Température maximum d'eau
chaude
Temperatura del agua
caliente max.
176�F*
Flow rate - lavatory Capacité nominale - lavatory Caudal máximo
- lavatory
1.5 GPM
Flow rate - bidet Capacité nominale - bidet Caudal máximo - bidé 2.2 GPM
Hole size in mounting
surface
Dimension du trou dans la
surface de montage
Tamaño del orificio en
la superficie de montaje
1⅜"
Max. depth of mount-
ing surface
Profondeur maximale de la
surface de montage
Profundidad máxima de
la superficie de montaje
1⅝"
Technical Information / Données techniques / Datos tecnicos
34016xx1 34210xx1
4
À prendre en considération pour l’installation
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe re-
commande que ce produit soit installé par un
plombier professionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions
avant de procéder à l’installation. Assurez-
vous de disposer de tous les outils et du
matériel nécessaires pour l’installation.
Pour empêcher des blessures par ébouil-
lantement, la température de sortie maximale
du robinet de douche ne doit pas excéder
120°F. Au Massachusetts, la température de
sortie maximale du robinet de douche ne doit
pas excéder 112°F.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit
de l’achat) pour ce produit dans un endroit
sûr. Le reçu est requis si vous commandez des
pièces sous garantie.
Installation Considerations
For best results, Hansgrohe recommends that
this unit be installed by a licensed, profes-
sional plumber.
Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that
you have all tools and supplies needed to
complete the installation.
To prevent scald injury, the maximum output
temperature of the shower valve should be
no higher than 120°F. In Massachusetts, the
maximum output temperature of the shower
valve can be no higher than 112°F.
Keep this booklet and the receipt (or other
proof of date and place of purchase) for
this product in a safe place. The receipt is
required should it be necessary to request
warranty parts.
Consideraciones para la instalación
Para obtener mejores resultados, la
instalación debe estar a cargo de un plomero
profesional matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese
de tener las herramientas y los insumos
necesarios para completar la instalación.
Para evitar escaldaduras, la máxima
temperatura de salida de la válvula de la
ducha no debe exceder los 120°F. En
Massachusetts, la máxima temperatura de
salida de la válvula de la ducha no debe
exceder los 112°F.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro
comprobante del lugar y fecha de compra)
de este producto en lugar seguro. El recibo
se requiere en caso de ser necesario solicitar
piezas bajo garantía.
7
Français Español
Installation
Installez la tirette.
Instalación
Instale el tirador.
Placez le robinet et l’anneau d’étanchéité sur la
surface de montage.
Installez la rondelle en fibre, la rondelle métal-
lique et l’écrou de montage.
Serrez l’écrou de montage à la main.
Serrez les vis de pression à l’aide d’un tournevis.
Coloque el grifo y el aro de sellado sobre la
superficie de montaje.
Instale la arandela de fibra, la arandela metálica
y la tuerca de montaje.
Apriete la tuerca de montaje con la mano.
Apriete los tornillos tensores con un destornillador.
9
Français Español
Connectez les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et
d’eau froide aux les butées d’arrêt.
Utilisez deux clés, tel qu’illustré.
Assurez-vous que les tuy-
aux ne s’entortillent pas.
Testez le robinet. Vérifiez l’étanchéité de tous les
raccords.
Conecte las mangueras de suministro de agua
caliente y fría a los topes.
Use las dos llaves fijas como se ilustra.
No permita las mangueras
se retuerzan.
Pruebe el grifo. Verifique todas las conexiones
para detectar pérdidas.
11
Français Español
Les températures indiquées sur le schéma présup-
posent que la température du chauffe-eau est
réglée à 140° F pour l’eau chaude et à 50°
F pour l’eau froide, à raison d’une pression
d’arrivée d’eau de 45 PSI.
Remettez le capot sphérique en place.
Remettez la poignée en place.
Serrez la vis.
Installez le cache-vis.
La nota: Las temperaturas se rindieron el es-
quema asume una temperatura de calentador de
140° F, una temperatura de agua fría de 50°F y
una presión del agua de 45 PSI.
Reemplace la cobertura de tuerca.
Reemplace el mando.
Apriete el tornillo de mando.
Instale la cobertura de tornillo.
Réglage de la butée limite
d’eau chaude (en option)
Poussez le cache-vis dans la poignée à l’aide
d’une clé hexagonale de 3 mm.
Desserrez la vis de la poignée (2 tours complets).
Enlevez la poignée et retirez le cache-vis.
Ajuste el tope de límite de alta
temperatura (opcional)
Utilice una llave inglesa de 3 mm Allen para
empujar la cobertura de tornillo en el mando.
Utilice la llave inglesa de 3 mm Allen para aflojar
el tornillo de mando 2 revoluciones completas.
Quite el mando.
Recupere la cobertura de tornillo.
Enlevez le capot sphérique.
Enlevez la butée limite d’eau chaude.
Remettez en place la butée limite d’eau chaude
de sorte que l’onglet de la cartouche soit dans la
fente voulue de la butée.
Quite la brida.
Quiteel tope de límite de alta temperatura.
Reemplace la parada alta de límite de tempera-
tura para que el alfiler en el cartucho estén en la
ranura deseada en la parada de límite.
13
Français Español
Installez l’obturateur à clapet
Retirez le plongeur.
Dévissez la collerette du raccord en T.
Dévissez la queue du raccord en T.
Enveloppez les filets de la queue avec du ruban
de Téflon. Installez la queue sur le raccord en T.
Installez le joint d’étanchéité sur la collerette.
Déposez la collerette dans la sortie de l’évier.
Installez le joint mack, l’anneau de friction et
l’écrou de retenue sur la collerette.
Installez le raccord en T et la queue sur la
collerette.
Serrez l’écrou de retenue.
Mettez le plongeur dans l’obturateur.
Installez la tige à rotule de façon à ce que son
extrémité passe au travers de la boucle au bas du
plongeur.
Installez l’écrou de l’articulation à rotule et serrez-
le à la main.
Connectez le raccord pivotant à l’extrémité de la
tige à rotule.
Connectez le raccord pivotant à l’extrémité de la
tirette.
Testez l’obturateur. Le cas échéant, modifiez la
position du raccord pivotant.
Serrez les vis du raccord pivotant.
Instale el tapón elevable
Retire el émbolo.
Desenrosque la brida del tubo en “T”.
Desenrosque la alcachofa del tubo en “T”.
Envuelva las roscas de la alcachofa con cinta de
Teflon. Instale la alcachofa en el tubo en “T”.
Instale la junta selladora en la brida.
Apoye la brida en la salida del fregadero.
Instale la junta mack, el aro de fricción y la tuerca
de retención en la brida.
Instale el tubo en “T” y la alcachofa en la brida.
Apriete la tuerca de retención.
Coloque el émbolo en el drenaje.
Instale la varilla de bola de modo que el extremo
pase por el bucle en la parte inferior del émbolo.
Instale y apriete a mano la tuerca de bola del
pivote.
Conecte el conector giratorio al extremo de la
varilla de bola.
Conecte el conector giratorio al extremo del
tirador.
Pruebe el drenaje. Vuelva a posicionar el conec-
tor giratorio, de ser necesario.
Apriete los tornillos del conector giratorio.
17
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer
las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos
aspectos tanto en el uso como en su limpieza posterior.
Para elucidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente:
Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación.
No aplicar detergentes que contengan hipoclorito sódico, ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños
importantes.
Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente.
Por regla general no se deben mezclar detergentes.
Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microfibra.
Si tienen que seguir siempre las instrucciones de uso de los fabricantes de los detergentes.
La limpieza tiene que ser realizada según la dosificación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a las
necesidades específicas del mismo.
Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar las incrustaciones de cal.
No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza así porque el
líquido puede entra en aperturas o hendiduras de la grifería y causar daños.
Después de la limpieza hay que aclarar con suficiente agua para eliminar completamente el resto de detergente.
La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos.
Indicaciones importantes
Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los materiales.
Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso.
Con materiales ya dañados la acción de detergentes incrementará el desgaste de estos.
Los componentes con superficies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de lesionarse.
Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía.

Transcripción de documentos

34016xx1 34210xx1 Technical Information / Données techniques / Datos tecnicos Recommended water pressure Pression d’eau recommandée Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI Max. water pressure Pression d’eau maximum Presión en servicio max. 145 PSI Recommended hot water temp. Température recommandée d'eau chaude Temperatura recomendada del agua caliente 120� - 140� F* Max. hot water temp Température maximum d'eau chaude Temperatura del agua caliente max. 176�F* Flow rate - lavatory Capacité nominale - lavatory Caudal máximo - lavatory 1.5 GPM Flow rate - bidet Capacité nominale - bidet Caudal máximo - bidé 2.2 GPM Hole size in mounting surface Dimension du trou dans la surface de montage Tamaño del orificio en la superficie de montaje 1⅜" Max. depth of mounting surface Profondeur maximale de la surface de montage Profundidad máxima de la superficie de montaje 1⅝" *Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau. *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua. 3 Installation Considerations • For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional plumber. • Please read over these instructions thoroughly before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation. • To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve should be no higher than 120°F. In Massachusetts, the maximum output temperature of the shower valve can be no higher than 112°F. • Keep this booklet and the receipt (or other proof of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be necessary to request warranty parts. À prendre en considération pour l’installation • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande que ce produit soit installé par un plombier professionnel licencié. • Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l’installation. Assurezvous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation. • Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F. Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F. • Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est requis si vous commandez des pièces sous garantie. Consideraciones para la instalación • Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado. • Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación. • Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de salida de la válvula de la 4 ducha no debe exceder los 120°F. En Massachusetts, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 112°F. • Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía. Français Español Installation Instalación Installez la tirette. Instale el tirador. Placez le robinet et l’anneau d’étanchéité sur la surface de montage. Coloque el grifo y el aro de sellado sobre la superficie de montaje. Installez la rondelle en fibre, la rondelle métallique et l’écrou de montage. Instale la arandela de fibra, la arandela metálica y la tuerca de montaje. Serrez l’écrou de montage à la main. Apriete la tuerca de montaje con la mano. Serrez les vis de pression à l’aide d’un tournevis. Apriete los tornillos tensores con un destornillador. 7 Français Español Connectez les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide aux les butées d’arrêt. Conecte las mangueras de suministro de agua caliente y fría a los topes. Utilisez deux clés, tel qu’illustré. Use las dos llaves fijas como se ilustra. Assurez-vous que les tuyaux ne s’entortillent pas. Testez le robinet. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords. No permita las mangueras se retuerzan. Pruebe el grifo. Verifique todas las conexiones para detectar pérdidas. 9 Français Español Réglage de la butée limite d’eau chaude (en option) Ajuste el tope de límite de alta temperatura (opcional) Poussez le cache-vis dans la poignée à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm. Utilice una llave inglesa de 3 mm Allen para empujar la cobertura de tornillo en el mando. Desserrez la vis de la poignée (2 tours complets). Utilice la llave inglesa de 3 mm Allen para aflojar el tornillo de mando 2 revoluciones completas. Enlevez la poignée et retirez le cache-vis. Quite el mando. Recupere la cobertura de tornillo. Enlevez le capot sphérique. Quite la brida. Enlevez la butée limite d’eau chaude. Quiteel tope de límite de alta temperatura. Remettez en place la butée limite d’eau chaude de sorte que l’onglet de la cartouche soit dans la fente voulue de la butée. Reemplace la parada alta de límite de temperatura para que el alfiler en el cartucho estén en la ranura deseada en la parada de límite. Les températures indiquées sur le schéma présupposent que la température du chauffe-eau est réglée à 140° F pour l’eau chaude et à 50° F pour l’eau froide, à raison d’une pression d’arrivée d’eau de 45 PSI. La nota: Las temperaturas se rindieron el esquema asume una temperatura de calentador de 140° F, una temperatura de agua fría de 50°F y una presión del agua de 45 PSI. Remettez le capot sphérique en place. Reemplace la cobertura de tuerca. Remettez la poignée en place. Reemplace el mando. Serrez la vis. Apriete el tornillo de mando. Installez le cache-vis. Instale la cobertura de tornillo. 11 Français Español Installez l’obturateur à clapet Instale el tapón elevable Retirez le plongeur. Retire el émbolo. Dévissez la collerette du raccord en T. Desenrosque la brida del tubo en “T”. Dévissez la queue du raccord en T. Desenrosque la alcachofa del tubo en “T”. Enveloppez les filets de la queue avec du ruban de Téflon. Installez la queue sur le raccord en T. Envuelva las roscas de la alcachofa con cinta de Teflon. Instale la alcachofa en el tubo en “T”. Installez le joint d’étanchéité sur la collerette. Instale la junta selladora en la brida. Déposez la collerette dans la sortie de l’évier. Apoye la brida en la salida del fregadero. Installez le joint mack, l’anneau de friction et l’écrou de retenue sur la collerette. Instale la junta mack, el aro de fricción y la tuerca de retención en la brida. Installez le raccord en T et la queue sur la collerette. Instale el tubo en “T” y la alcachofa en la brida. Serrez l’écrou de retenue. Mettez le plongeur dans l’obturateur. Installez la tige à rotule de façon à ce que son extrémité passe au travers de la boucle au bas du plongeur. Apriete la tuerca de retención. Coloque el émbolo en el drenaje. Instale la varilla de bola de modo que el extremo pase por el bucle en la parte inferior del émbolo. Instale y apriete a mano la tuerca de bola del pivote. Installez l’écrou de l’articulation à rotule et serrezle à la main. Connectez le raccord pivotant à l’extrémité de la tige à rotule. Conecte el conector giratorio al extremo de la varilla de bola. Connectez le raccord pivotant à l’extrémité de la tirette. Conecte el conector giratorio al extremo del tirador. Testez l’obturateur. Le cas échéant, modifiez la position du raccord pivotant. Pruebe el drenaje. Vuelva a posicionar el conector giratorio, de ser necesario. Serrez les vis du raccord pivotant. Apriete los tornillos del conector giratorio. 13 Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza posterior. Para elucidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente: • Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación. • No aplicar detergentes que contengan hipoclorito sódico, ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños importantes. • Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente. • Por regla general no se deben mezclar detergentes. • Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microfibra. • Si tienen que seguir siempre las instrucciones de uso de los fabricantes de los detergentes. • La limpieza tiene que ser realizada según la dosificación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a las necesidades específicas del mismo. • Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar las incrustaciones de cal. • No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza así porque el líquido puede entra en aperturas o hendiduras de la grifería y causar daños. • Después de la limpieza hay que aclarar con suficiente agua para eliminar completamente el resto de detergente. • La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos. Indicaciones importantes Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los materiales. Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso. Con materiales ya dañados la acción de detergentes incrementará el desgaste de estos. Los componentes con superficies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de lesionarse. Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía. 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Axor 34016001 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para