Hansgrohe 73822801 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

3
Tools Required / Outiles Utiles /
Herramientas Útiles
Español
Datos tecnicos
Presión en servicio
recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
max. 145 PSI (1 MPa)
Temperatura del agua caliente
recomendada 120°-140° F (48°-60° C)*
max. 158°F (70° C)*
Caudal máximo 1.75 GPM (6.6 L/min)
Tamaño del orificio en la superficie 1⅜" (35 mm)
de montaje
Profundidad máxima de la superficie de montaje
72822xx1 2⅜" (60 mm)
73822xx1, 72824xx1 2¾" (70 mm)
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplica-
bles para ajustar la temperatura del calentador de agua.
Consideraciones para la instalación
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener
las herramientas y los insumos necesarios para
completar la instalación.
Antes del montaje se debe examinarse el
producto contra daños de transporte. Después
de la instalación no se reconoce ningún daño de
transporte o de superficie.
La protección contra flujo inverso se proporciona
mediante una válvula de retención doble.
El botón Select esdiseñado para detener
temporalmente el flujo de agua del grifo.
Si el grifo no es usado durante un período
más prolongado, ciérrelo completamente,
moviendo la palanca a la posición Off
(cerrado).
Mantenga este folleto y el recibo (u otro
comprobante del lugar y fecha de compra) de este
producto en lugar seguro. El recibo se requiere en
caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía.
The hot and cold supply hoses included with
this faucet are for use with ⅜ stops. If your
stops are a different size, purchase adapters at your
local plumbing supply store or home center. Adapters
are not available from Hansgrohe.
Les tuyaux d'alimentation pour l'eau
chaude et froide inclus avec ce robinet sont
pour l'usage avec les butées d'arrêt de ⅜. Si
vos butées d'arrêt sont d'une taille différente, achetez
des adaptateurs à votre magasin d'articles de
plomberie ou centre de rénovation local.Les adapta-
teurs ne sont pas disponibles auprès de Hansgrohe.
Las tuberías de suministro incluyeron con
este chorro son para el uso con topes de ⅜.
Si sus topes son un tamaño diferente, compra adap-
tadores en su tienda de suministro de plomería local.
Los adaptadores no están disponibles de Hansgrohe.
10 mm
12 mm
17 mm
19 mm
5
English Français Español
Place the faucet and sealing ring
on the mounting surface.
Install the plastic washer, friction
washer, metal washer, and mount-
ing nut.
If the mounting surface is thicker
than 2¾", or if there is insufficient
space, omit the plastic washer.
72822xx1 only: If the mount-
ing surface is thicker than 2⅜", or
if there is insufficient space, omit
the plastic washer.
Placez l’anneau d’étanchéite et le
robinet sur la surface de montage.
Installez la rondelle de plastique,
la rondelle en fibre, la rondelle de
friction, et l’écrou de montage.
Si l’épaisseur du comptoir
dépasse 2¾ po, ou si l’espace
disponible est insuffisant, omettez
la rondelle de plastique.
72822xx1 seulement: Si
l’épaisseur du comptoir dépasse
2⅜ po, ou si l’espace disponible
est insuffisant, omettez la rondelle
de plastique.
Coloque el oro de sellado y
el grifo sobre la superficie de
montaje.
Instale la arandela plástica, la
arandela de fibra, la arandela de
fricción y la tuerca de fijación.
Si el espesor de la mesada es
superior a 2¾ pulg. o si no hay
suficiente espacio, puede omitirse
la arandela plástica.
72822xx1 solamente: Si el
espesor de la mesada es superior
a 2⅜ pulg. o si no hay suficiente
espacio, puede omitirse la arande-
la plástica.
Installation / Installation / Instalación
max. 1⅜" (35 mm)
max. 2¾" (70 mm)
max. 2⅜" (60 mm)
72822xx1
72824xx1
73822xx1
72822xx1
72824xx1
73822xx1
1a 1b
6
English Français Español
3
Tighten the mounting nut. Tighten
the screws.
Serrez l’écrou de montage et les
vis de serrage.
Apriete la tuerca de fijación y
los tornillos. Apriete los tornillos
tensores con un destornillador.
Install the adapters on the stops.
Install the filters. Failure
to install the filters may
result in unsatisfactory
operation of the faucet.
Connect the hot and cold supply
hoses to the adapters.
Use two wrenches as shown.
Do not allow the hoses
to twist.
Installez les adaptateurs sur les
butées d’arrêt.
Installez les filtres. Si
ces filtres ne sont pas in-
stallés, il est possible que
le robinet n’offre pas un
rendement satisfaisant.
Connectez les tuyaux d’arrivée
d’eau chaude et d’eau froide aux
adaptateurs. Utilisez deux clés, tel
qu’illustré.
Assurez-vous que les
tuyaux ne s’entortillent
pas.
Instale los adaptadores sobre los
topes.
Instale los filtros. Si no
se instalan los filtros, el
grifo puede funcionar en
forma insatisfactoria.
Conecte las mangueras de sumin-
istro de agua caliente y fría a los
adaptadores.
Use las dos llaves fijas como se
ilustra.
No permita las manguer-
as se retuerzan.
10 mm
19 mm
5.9 ft-lb /
8 Nm
1
2
2
2.2 ft-lb
3 Nm
7
Adjust the spout rotation / Ajustez la Rotation du Bec / Ajuste la Rotación del
Surtidor
7
7
45°
105°
45°
105°
24 x 1
4
8
English Français Español
Connect the handspray hose to
the connection hose using the
squeezing connection.
Raccordez le tuyau de la
douchette au tuyau de raccorde-
ment à l’aide du raccord à bague
sertie.
Conecte la manguera del rociador
de mano con la manguera de
conexión, usando la conexión a
presión.
Install the hose weight.
Test the handspray hose. If it does
not retract smoothly, reposition the
weight.
Installez le contrepoids du tuyau.
Testez le tuyau de la douchette.
Si le tuyau se rétracte par
à-coups, modifiez la position du
contrepoids.
Instale el contrapeso de la
manguera.
Pruebe la manguera del rociador
de mano. Si no se retrae suave-
mente, vuelva a posicionar el
contrapeso.
12 mm
17 mm
65
9
English Français Español
Remove the clip.
Remove the handspray.
Flush the hot and cold supplies for
at least two minutes.
Retirez l’étrier.
Retirez la douchette.
Rincez les conduites d’alimenta-
tion d’eau chaude et d’eau froide
pendant au moins deux minutes.
Retire la presilla.
Retire el rociador de mano.
Lave los suministros de agua cali-
ente y agua fría durante al menos
dos minutos.
7 8
1
2
> 2 min
10
English Français Español
Install the handspray.
Install the clip.
Installez la douchette.
Installez l’étrier.
Instale el rociador de mano.
Instale la presilla.
1
2
9
15
User Instructions / Instructions de service / Manejo 72822xx1
Use the lever to open and
close the faucet and to set the
desired temperature.
Temporarily pause the
water flow by pressing the
Select button on the top of
the handspray.
If the faucet is not to be used
for a longer period of time,
such as when retiring at night
or leaving the house, close it
completely by using the lever.
À l’aide du levier, ouvrez et
fermez le robinet et réglez
la température au niveau
souhaité.
Arrêtez temporairement
le débit d’eau en appuyant
sur le bouton « Select » qui se
trouve sur la douchette.
Si vous ne comptez plus utilis-
er le robinet, par exemple, la
nuit ou si vous quittez la mai-
son, fermez-le complètement
à l’aide du levier.
Use la palanca para abrir y
cerrar el grifo y para config-
urar la temperatura deseada.
Pause temporalmente el
flujo de agua presionando el
botón Select (Seleccionar) en
la parte superior del rociador
de mano.
Cuando el grifo no sea usa-
do durante un período más
prolongado, como al reti-
rarse por la noche o dejar
la casa, ciérrelo completa-
mente, usando la palanca.
cold
froid
frío
hot
chaud
caliente
1
2
off
fermé
cerrado
on
ouvert
abierto
resumed
a repris
reasumido
paused
mise en pause
en pausa
16
User Instructions / Instructions de service / Manejo 72824xx1, 73822xx1
Use the lever to open and
close the faucet and to set the
desired temperature.
Temporarily pause the
water flow by pressing the
Select button on the top of
the handspray.
If the faucet is not to be used
for a longer period of time,
such as when retiring at night
or leaving the house, close it
completely by using the lever.
À l’aide du levier, ouvrez et
fermez le robinet et réglez
la température au niveau
souhaité.
Arrêtez temporairement
le débit d’eau en appuyant
sur le bouton « Select » qui se
trouve sur la douchette.
Si vous ne comptez plus utilis-
er le robinet, par exemple, la
nuit ou si vous quittez la mai-
son, fermez-le complètement
à l’aide du levier.
Use la palanca para abrir y
cerrar el grifo y para config-
urar la temperatura deseada.
Pause temporalmente el
flujo de agua presionando el
botón Select (Seleccionar) en
la parte superior del rociador
de mano.
Cuando el grifo no sea usa-
do durante un período más
prolongado, como al reti-
rarse por la noche o dejar
la casa, ciérrelo completa-
mente, usando la palanca.
on
ouvert
abierto
resumed
a repris
reasumido
off
fermé
cerrar
paused
mise en pause
en pausa
cold
froid
frío
hot
chaud
caliente
1
2
1
2
19
Problema Causa Solución
Manecilla va dura Cartucho dañado Cambiar el cartucho
Grifo pierde agua Cartucho dañado Cambiar el cartucho
Reducido flujo con la válvula
Select abierta después de cambi-
ar la válvula
Válvula Select errónea Cambiar la válvula Select (#98463000)
Pérdida de agua en el caño
giratorio
Junta dañado Cambiar juntas
Pérdida de agua en el set de
fijación
Conexión flexible mal atornillada al
cuerpo del caño.
Apretar a mano la conexión flexible
Daños en la junta de la conexión
flexible
Cambiar juntas
Temperatura del agua caliente
demasiado baja
Tope de agua caliente mal Ajustar tope (ver página 11)
Botón Select duro Botón Select sucio Limpiar el botón Select y engrasar la
junta tórica 19x1.5 (ver página 12)
Localización de fallas
21
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para
satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener
en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para obtener mejores resultados:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
´ Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
´ Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
´ Limpiadores a vapor
´ Agentes de limpieza “sin enjuague”.
Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y
causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la
limpieza.
Importante
Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones de
afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después de
cada uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. Enjuague
inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un
armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos.
Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza inadecuados no
están cubiertos por la garantía.
Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión.
Important
Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour cheveux,
parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l’eau propre
après chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de
tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un meuble
sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits.
Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l’utilisation de produits de
nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie.
Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de blessure.

Transcripción de documentos

Español Datos tecnicos Presión en servicio recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) max. 145 PSI (1 MPa) Temperatura del agua caliente recomendada 120°-140° F (48°-60° C)* max. 158°F (70° C)* Caudal máximo 1.75 GPM (6.6 L/min) 1⅜" (35 mm) Tamaño del orificio en la superficie de montaje Profundidad máxima de la superficie de montaje 72822xx1 2⅜" (60 mm) 73822xx1, 72824xx1 2¾" (70 mm) Tools Required / Outiles Utiles / Herramientas Útiles 10 mm 12 mm 17 mm 19 mm * Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua. Consideraciones para la instalación • Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado. • Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación. • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. • La protección contra flujo inverso se proporciona mediante una válvula de retención doble. El botón Select está diseñado para detener temporalmente el flujo de agua del grifo. Si el grifo no es usado durante un período más prolongado, ciérrelo completamente, moviendo la palanca a la posición Off (cerrado). The hot and cold supply hoses included with this faucet are for use with ⅜ stops. If your stops are a different size, purchase adapters at your local plumbing supply store or home center. Adapters are not available from Hansgrohe. Les tuyaux d'alimentation pour l'eau chaude et froide inclus avec ce robinet sont pour l'usage avec les butées d'arrêt de ⅜. Si vos butées d'arrêt sont d'une taille différente, achetez des adaptateurs à votre magasin d'articles de plomberie ou centre de rénovation local.Les adaptateurs ne sont pas disponibles auprès de Hansgrohe. Las tuberías de suministro incluyeron con este chorro son para el uso con topes de ⅜. Si sus topes son un tamaño diferente, compra adaptadores en su tienda de suministro de plomería local. Los adaptadores no están disponibles de Hansgrohe. • Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía. 3 Installation / Installation / Instalación 1b 72824xx1 73822xx1 English max. 2¾" (70 mm) max. 1⅜" (35 mm) 72822xx1 72824xx1 73822xx1 Français Place the faucet and sealing ring on the mounting surface. Placez l’anneau d’étanchéite et le robinet sur la surface de montage. Install the plastic washer, friction washer, metal washer, and mounting nut. Installez la rondelle de plastique, la rondelle en fibre, la rondelle de friction, et l’écrou de montage. If the mounting surface is thicker than 2¾", or if there is insufficient space, omit the plastic washer. Si l’épaisseur du comptoir dépasse 2¾ po, ou si l’espace disponible est insuffisant, omettez la rondelle de plastique. 72822xx1 only: If the mounting surface is thicker than 2⅜", or if there is insufficient space, omit the plastic washer. 72822xx1 seulement: Si l’épaisseur du comptoir dépasse 2⅜ po, ou si l’espace disponible est insuffisant, omettez la rondelle de plastique. 72822xx1 max. 2⅜" (60 mm) 1a Español Coloque el oro de sellado y el grifo sobre la superficie de montaje. Instale la arandela plástica, la arandela de fibra, la arandela de fricción y la tuerca de fijación. Si el espesor de la mesada es superior a 2¾ pulg. o si no hay suficiente espacio, puede omitirse la arandela plástica. 72822xx1 solamente: Si el espesor de la mesada es superior a 2⅜ pulg. o si no hay suficiente espacio, puede omitirse la arandela plástica. 5 2 3 10 m m mm / 19 ft-lb 5.98 Nm 2 1 2.2 ft-lb 3 Nm English Français Español Tighten the mounting nut. Tighten the screws. Serrez l’écrou de montage et les vis de serrage. Apriete la tuerca de fijación y los tornillos. Apriete los tornillos tensores con un destornillador. Install the adapters on the stops. Installez les adaptateurs sur les butées d’arrêt. Instale los adaptadores sobre los topes. Install the filters. Failure to install the filters may result in unsatisfactory operation of the faucet. Connect the hot and cold supply hoses to the adapters. Use two wrenches as shown. Do not allow the hoses to twist. 6 Installez les filtres. Si ces filtres ne sont pas installés, il est possible que le robinet n’offre pas un rendement satisfaisant. Connectez les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide aux adaptateurs. Utilisez deux clés, tel qu’illustré. Assurez-vous que les tuyaux ne s’entortillent pas. Instale los filtros. Si no se instalan los filtros, el grifo puede funcionar en forma insatisfactoria. Conecte las mangueras de suministro de agua caliente y fría a los adaptadores. Use las dos llaves fijas como se ilustra. No permita las mangueras se retuerzan. Adjust the spout rotation / Ajustez la Rotation du Bec / Ajuste la Rotación del Surtidor 4 75 ° ° 75 45 ° 10 5 ° 24 x 15° ° 5 10 ° 45 7 5 6 12 mm 17 mm English Français Español Connect the handspray hose to the connection hose using the squeezing connection. Raccordez le tuyau de la douchette au tuyau de raccordement à l’aide du raccord à bague sertie. Conecte la manguera del rociador de mano con la manguera de conexión, usando la conexión a presión. Install the hose weight. Installez le contrepoids du tuyau. Test the handspray hose. If it does not retract smoothly, reposition the weight. Testez le tuyau de la douchette. Si le tuyau se rétracte par à-coups, modifiez la position du contrepoids. Instale el contrapeso de la manguera. 8 Pruebe la manguera del rociador de mano. Si no se retrae suavemente, vuelva a posicionar el contrapeso. 7 8 2 > 2 min 1 English Français Español Remove the clip. Retirez l’étrier. Retire la presilla. Remove the handspray. Retirez la douchette. Retire el rociador de mano. Flush the hot and cold supplies for at least two minutes. Rincez les conduites d’alimentation d’eau chaude et d’eau froide pendant au moins deux minutes. Lave los suministros de agua caliente y agua fría durante al menos dos minutos. 9 9 1 2 English Français Español Install the handspray. Installez la douchette. Instale el rociador de mano. Install the clip. Installez l’étrier. Instale la presilla. 10 User Instructions / Instructions de service / Manejo on ouvert abierto paused mise en pause en pausa 72822xx1 resumed a repris reasumido 2 1 off fermé cerrado Use the lever to open and close the faucet and to set the desired temperature. Temporarily pause the water flow by pressing the Select button on the top of the handspray. If the faucet is not to be used for a longer period of time, such as when retiring at night or leaving the house, close it completely by using the lever. hot chaud caliente À l’aide du levier, ouvrez et fermez le robinet et réglez la température au niveau souhaité. Arrêtez temporairement le débit d’eau en appuyant sur le bouton « Select » qui se trouve sur la douchette. Si vous ne comptez plus utiliser le robinet, par exemple, la nuit ou si vous quittez la maison, fermez-le complètement à l’aide du levier. Use la palanca para abrir y cerrar el grifo y para configurar la temperatura deseada. Pause temporalmente el flujo de agua presionando el botón Select (Seleccionar) en la parte superior del rociador de mano. Cuando el grifo no sea usado durante un período más prolongado, como al retirarse por la noche o dejar la casa, ciérrelo completamente, usando la palanca. cold froid frío 15 User Instructions / Instructions de service / Manejo on ouvert abierto paused mise en pause en pausa 72824xx1, 73822xx1 resumed a repris reasumido 2 1 off fermé cerrar Use the lever to open and close the faucet and to set the desired temperature. Temporarily pause the water flow by pressing the Select button on the top of the handspray. If the faucet is not to be used for a longer period of time, such as when retiring at night or leaving the house, close it completely by using the lever. cold froid frío À l’aide du levier, ouvrez et fermez le robinet et réglez la température au niveau souhaité. Arrêtez temporairement le débit d’eau en appuyant sur le bouton « Select » qui se trouve sur la douchette. Si vous ne comptez plus utiliser le robinet, par exemple, la nuit ou si vous quittez la maison, fermez-le complètement à l’aide du levier. Use la palanca para abrir y cerrar el grifo y para configurar la temperatura deseada. Pause temporalmente el flujo de agua presionando el botón Select (Seleccionar) en la parte superior del rociador de mano. Cuando el grifo no sea usado durante un período más prolongado, como al retirarse por la noche o dejar la casa, ciérrelo completamente, usando la palanca. hot chaud caliente 2 1 16 Localización de fallas Problema Causa Solución Manecilla va dura –– Cartucho dañado –– Cambiar el cartucho Grifo pierde agua –– Cartucho dañado –– Cambiar el cartucho –– Válvula Select errónea Reducido flujo con la válvula Select abierta después de cambiar la válvula –– Cambiar la válvula Select (#98463000) Pérdida de agua en el caño giratorio –– Junta dañado –– Cambiar juntas Pérdida de agua en el set de fijación –– Conexión flexible mal atornillada al cuerpo del caño. –– Daños en la junta de la conexión flexible –– Apretar a mano la conexión flexible Temperatura del agua caliente demasiado baja –– Tope de agua caliente mal –– Ajustar tope (ver página 11) Botón Select duro –– Botón Select sucio –– Limpiar el botón Select y engrasar la junta tórica 19x1.5 (ver página 12) –– Cambiar juntas 19 Important •• Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour cheveux, •• •• •• •• parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l’eau propre après chaque utilisation. Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe. De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un meuble sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits. Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l’utilisation de produits de nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie. Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de blessure. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. Para obtener mejores resultados: •• Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario. •• Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto. •• No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe: ´´ Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía. ´´ Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos. ´´ Limpiadores a vapor ´´ Agentes de limpieza “sin enjuague”. •• Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza. •• No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante. •• No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja. •• Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la limpieza. Importante •• Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones de •• •• •• •• afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después de cada uso. Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe. Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos. Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza inadecuados no están cubiertos por la garantía. Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión. 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Hansgrohe 73822801 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para