Hansgrohe 73868801 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

2
English Français Español
Tools Required / Outiles Utiles /
Herramientas Útiles
Technical Information
Water pressure
Recommended 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
Maximum 145 PSI (1 MPa)
Hot water temp.
Recommended 120°-140° F (48° - 60° C)*
Maximum 158°F (70° C)*
Max. flow rate 1.75 GPM (6.6 L/min)
Hole size in mounting surface 1⅜" (36 mm)
Max. depth of mounting surface 2¾" (70 mm)
* Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water heater.
Installation Considerations
For best results, Hansgrohe recommends that
this unit be installed by a licensed, professional
plumber.
Prior to installation, inspect the product for
transport damages. After it has been installed, no
transport or surface damage will be honoured.
Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that you
have all tools and supplies needed to complete
the installation.
If the center line of the faucet is more than 1⅛"
(30 mm) from the wall or the rear wall of the
cabinet, install support for the hose box.
The hose box must be attached to the wall,
cabinet, or support. The installer or homeowner
must supply appropriate screws.
If space restraints require it, the hose box can be
tilted a maximum of 20°.
During initial start-up and after servicing, air in the
fittings can cause noise. After switching the jet on
and off about 15 times, the noise will stop.
The Select button is intended to
temporarily pause the flow of water from
the faucet. If the faucet is not to be used
for an extended period of time, close it
completely by moving the lever handle to
the "off" position.
Keep this booklet and the receipt (or other proof
of date and place of purchase) for this product in
a safe place. The receipt is required should it be
necessary to request warranty parts.
Données techniques
Pression d’eau
recommandée 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
maximum 145 PSI (1 MPa)
Température d'eau chaude
recommandée 120°-140° F (48° - 60° C)*
maximum 158°F (70° C)*
Capacité nominale 1.75 GPM (6.6 L/min)
Dimension du trou dans 1⅜ po (36 mm)
la surface de montage
Profondeur maximale de 2¾ po (70 mm)
la surface de montage
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de
plomberie locaux applicables pour le réglage de la
température du chauffe-eau.
À prendre en considération pour
l’installation
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe
recommande que ce produit soit installé par un
plombier professionnel licencié.
Avant son montage, s'assurer que le produit n'a
subi aucun dommage pendant le transport Après
le montage, tout dommage de transport ou de
surface ne pourra pas être reconnu.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant de
procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer
de tous les outils et du matériel nécessaires pour
l’installation.
Si la ligne centrale du robinet se trouve à plus de
1 po (30 mm) du mur ou du mur arrière de
l’armoire, installez un support pour le boîtier de
tuyau.
Le boîtier de tuyau doit être fixé au mur, à l’armoire
ou au support. L’installateur ou le propriétaire
doit fournir les vis appropriées.
En cas de contraintes d’espace, le boîtier de tuyau
peut être incliné d’un maximum de 20°.
A la première mise en service et après des travaux
d’entretien, la présence d’air dans la tuyauterie
peut être à l'origine de bruit. Ce bruit disparaît au
bout d’environ 15 ouvertures de la robinetterie.
Le bouton « Select » sert à arrêter
temporairement le débit d’eau du robinet.
Si vous ne comptez pas utiliser le robinet
pendant un laps de temps prolongé,
fermez-le complètement en positionnant
le levier sur « Off ».
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve
sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat)
pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu
est requis si vous commandez des pièces sous
garantie.
Datos tecnicos
Presión en servicio
recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
max. 145 PSI (1 MPa)
Temperatura del agua caliente
recomendada 120°-140° F (48° - 60° C)*
max. 158°F (70° C)*
Caudal máximo 1.75 GPM (6.6 L/min)
Tamaño del orificio en la superficie 1⅜" (36 mm)
de montaje
Profundidad máxima de la 2¾" (70 mm)
superficie de montaje
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales
aplicables para ajustar la temperatura del calentador
de agua.
Consideraciones para la instalación
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes del montaje se debe examinarse el
producto contra daños de transporte. Después
de la instalación no se reconoce ningún daño de
transporte o de superficie.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener
las herramientas y los insumos necesarios para
completar la instalación.
Si la línea central del grifo está a más de 1⅛"
(30 mm) de la pared o la pared trasera del
mueble, instale un soporte para la caja de la
manguera.
La caja de la manguera debe fijarse a la pared, el
mueble o el soporte. El instalador o el dueño de
casa deben proporcionar los tornillos adecuados.
Si es necesario por limitaciones de espacio, la
caja de la manguera puede inclinarse un máximo
de 20º.
En el momento de la primera puesta en
funcionamiento y después de los trabajos de
mantenimiento pueden producirse ruidos debido
al aire dentro del grifo. Los ruidos desaparecen al
cabo de unos 15 usos.
El botón Select está diseñado para
detener temporalmente el flujo de agua
del grifo. Si el grifo no es usado durante
un período más prolongado, ciérrelo
completamente, moviendo la palanca a la
posición Off.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro
comprobante del lugar y fecha de compra)
de este producto en lugar seguro. El recibo se
requiere en caso de ser necesario solicitar piezas
bajo garantía.
10 mm
17 mm
19 mm
22 mm
5
Installation Suggestions / Suggestions d'installation / Sugerencias para la instalación
max. ± 20°
max. 30 mm
max. 30 mm
max. ± 20°
6
Place the faucet and sealing ring
on the mounting surface.
Install the plastic washer, friction
washer, metal washer, and mount-
ing nut.
If the mounting surface is thicker
than 1⅜" (35 mm), or if there is
insufficient space, omit the plastic
washer.
Placez l'anneau d'étanchéite et le
robinet sur la surface de montage.
Installez la rondelle de plastique,
la rondelle en fibre, la rondelle de
friction, et l'écrou de montage.
Si l'épaisseur du comptoir dépasse
1⅜ po (35 mm), ou si l'espace
disponible est insuffisant, omettez
la rondelle de plastique.
Coloque el oro de sellado y
el grifo sobre la superficie de
montaje.
Instale la arandela plástica, la
arandela de fibra, la arandela de
fricción y la tuerca de fijación.
Si el espesor de la mesada es
superior a 1⅜ pulg.(35 mm) o si
no hay suficiente espacio, puede
omitirse la arandela plástica.
Tighten the mounting nut.
Tighten the screws.
Install the adapters on the stops.
Install the filters.
Failure to install the fil-
ters may result in unsat-
isfactory operation of the
faucet.
Connect the hot and cold supply
hoses to the adapters. Use two
wrenches.
Do not allow the hoses
to twist.
Lightly lubricate the o-rings.
Serrez l'écrou de montage et les
vis de serrage.
Serrez les vis de pression à l’aide
d’un tournevis.
Installez les adaptateurs sur les
butées d’arrêt.
Installez les filtres.
Si ces filtres ne sont pas in-
stallés, il est possible que
le robinet n’offre pas un
rendement satisfaisant.
Connectez les tuyaux d’arrivée
d’eau chaude et d’eau froide aux
adaptateurs. Utilisez deux clés.
Assurez-vous que les
tuyaux ne s’entortillent
pas.
Apriete la tuerca de fijación y los
tornillos.
Apriete los tornillos tensores con
un destornillador.
Instale los adaptadores sobre los
topes.
Instale los filtros.
Si no se instalan los
filtros, el grifo puede
funcionar en forma
insatisfactoria.
Conecte las mangueras de suminis-
tro de agua caliente y fría a los
adaptadores. Use las dos llaves
fijas como se ilustra.
No permita las manguer-
as se retuerzan.
Installation / Installation / Instalación
4
150°
110°
4a
4b
max. 1¾" (45 mm)
max. 2¾" (70 mm)
1b
1a
2
2.2 ft-lb
3 Nm
10 mm
19 mm
5.9 ft-lb /
8 Nm
1
2
English Français Español
3
7
Adjust the spout rotation / Ajustez la Rotation du Bec / Ajuste la Rotación del Surtidor
150°
24 x 1
75° 75°
45°
105°
45°
105°
4a
110°
4b
25°
85°
25°
85°
55° 55°
24 x 1
8
Lightly lubricate the o-rings.
Align the hole in the rear of the
spout with the detent pin on the
faucet body.
Press the spout downward firmly.
Remove the protective cap from
the end of the handspray hose.
Use the squeezing connection to
attach the handspray hose to the
connector.
Remove the squeezing connection
from the hose connector assembly.
Attach the connector to the con-
nection hose.
Lubrifiez légèrement les joints
toriques.
Alignez le trou à l’arrière du bec
avec la goupille d’arrêt sur le
corps du robinet.
Appuyez fermement sur le bec
vers le bas.
Retirez le raccord à bague sertie
de l’assemblage de connecteur
du tuyau.
Fixez le connecteur au tuyau de
raccordement.
Retirez le capuchon de protection
de l’extrémité du tuyau de la
douchette.
Utilisez le raccord à bague sertie
pour fixer le tuyau de la douchette
au connecteur.
Lubrique levemente las juntas
toroidales.
Alinee el orificio en la parte tras-
era del surtidor con el pasador de
tope en el cuerpo del grifo.
Presione firmemente el surtidor
hacia abajo.
Retire la conexión a presión
del conjunto conector de la
manguera.
Fije el conector a la manguera de
conexión.
Retire la tapa protectora del
extremo de la manguera del
rociador de mano.
Use la conexión a presión para
fijar la manguera del rociador de
mano al conector.
7
8
6
96507000
(450 mm)
17 mm
19 mm
(4 Nm)
22 mm
22 mm
17 mm
(4 Nm)
22 mm
1
1
2
2
English Français Español
!
5
9
Feed the hose and the weight into
the hose box.
Pull upwards on the handspray
hose until the connector is against
the top of the hose box.
Install the stopper.
Snap the two halves of the guide
around the handspray hose.
Seat the guide in the hose box.
The pin on the guide must go into
the hole on the hose box.
Slide the four fasteners into the
channels on the hose box.
Passez le tuyau et le contrepoids
dans le boîtier de tuyau.
Tirez le tuyau de la douchette vers
le haut jusqu’à ce que le connect-
eur soit contre la partie supérieure
du boîtier de tuyau.
Installez le butoir.
Enclenchez les deux moitiés de la
pièce de guidage autour du tuyau
de la douchette.
Logez la pièce de guidage dans
le boîtier de tuyau. La tige de la
pièce de guidage doit s’insérer
dans l’ouverture sur le boîtier de
tuyau.
Glissez les quatre pièces de fixa-
tion dans les canaux sur le boîtier
de tuyau.
Pase la manguera y el peso hacia
dentro de la caja de la manguera.
Tire hacia arriba de la manguera
del rociador de mano hasta que el
conector esté contra la parte supe-
rior de la caja de la manguera.
Instale el tapón.
Acople a presión las dos mitades
de la guía alrededor de la mangu-
era del rociador de mano.
Asiente la guía en la caja de la
manguera. El pasador de la guía
debe entrar en el agujero de la
caja de la manguera.
Deslice las cuatro elementos de
fijación dentro de los canales de
la caja de la manguera.
9
10
11
12
1
2
3
English Français Español
10
Lock the fasteners into position on
the hose box: Rotate the clip over
the nut. Tighten the nut by using the
clip to turn the nut clockwise.
Move the fasteners to the desired
positions.
Position the hose box under the
sink.
If there is insufficient space under
the sink, the hose box can be tilted
a maximum of 20°. See page
5 for installation options.
Use screws (not included) to attach
the fasteners to the mounting
surface(s).
Déplacez les pièces de fixation
aux positions souhaitées.
Verrouillez les pièces de fixation
en position sur le boîtier de tuyau :
Tournez le clip sur l’écrou. Serrez
l’écrou en utilisant le clip pour
tourner l’écrou dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Placez le boîtier de tuyau sous
l’évier. Certaines installations sug-
gérées sont présentées ci-dessous.
Si l’espace est insuffisant sous
l’évier, le boîtier de tuyau peut être
incliné d’un maximum de 20°(voir
page 5)
Utilisez des vis (non comprises)
pour fixer les pièces de fixation
aux surface(s) de montage.
Mueva los elementos de fijación a
las posiciones deseadas.
Bloquee los elementos de fijación
en su posición en la caja de la
manguera: Rote las presillas sobre
la tuerca. Apriete la tuerca, usan-
do la presilla para girar la tuerca
en sentido horario.
Coloque la caja de la manguera
debajo del fregadero. A continu-
ación se incluyen algunas sugeren-
cias para las instalaciones.
Si no hay suficiente espacio
debajo del fregadero, la caja
de la manguera puede incli-
narse un máximo de 20º (vea
página 5).
Use tornillos (no incluidos) para
fijar los elementos de fijación a la
superficie de montaje.
14
13
1
2
English Français Español
15
16
User Instructions / Instructions de service / Manejo
Use the lever to turn the faucet on and off and to set
the desired temperature.
Temporarily pause the water flow by pressing the
Select button on the top of the handspray.
If the faucet is not to be used for a longer period of
time, such as when retiring at night or leaving the
house, turn it off by using the lever.
À l’aide du levier, ouvrez et fermez le robinet et
réglez la température au niveau souhaité.
Arrêtez temporairement le débit d’eau en ap-
puyant sur le bouton « Select » qui se trouve sur la
douchette.
Si vous ne comptez plus utiliser le robinet, par ex-
emple, la nuit ou si vous quittez la maison, fermez-le
complètement à l’aide du levier.
Use la palanca para abrir y cerrar el grifo y para
configurar la temperatura deseada.
Pause temporalmente el flujo de agua presion-
ando el botón Select (Seleccionar) en la parte supe-
rior del rociador de mano.
Cuando el grifo no sea usado durante un período
más prolongado, como al retirarse por la noche o
dejar la casa, ciérrelo completamente, usando la
palanca.
Cleaning / Nettoyage / Limpieza
on
ouvert
abierto
resumed
a repris
reasumido
off
fermé
cerrar
paused
mise en pause
en pausa
cold
froid
frío
hot
chaud
caliente
1
1
2
2
3
1
2
1
2
10 mm
10 mm
19 mm
5.9 ft-lb /
8 Nm
19 mm
17
Dysfonctionnement Origine Solution
Dureté de fonctionnement Cartouche défectueuse, entartrée Changer la cartouche
Le mitigeur goutte Cartouche défectueuse Changer la cartouche
Faible débit avec vanne Select ouverte après le
remplacement de la vanne
Vanne Select incorrecte montée Remplacer la vanne Select (#98463000)
Fuite à l'embase du bec Joint torique défectueux Changer le joint torique
Fuite à la fixation sous le mitigeur Les flexibles de raccordement ne sont pas correcte-
ment visser dans le corps.
Resserrer le flexible à la main.
Joint torique sous les flexible de raccordements
défectueux
Changer le joint torique
Température d'eau chaude trop basse, pas d´eau
froide
Limiteur de température mal positionné Positionner le limiteur de température (voir pages
13)
Bouton Select grippé Bouton Select encrassé Nettoyer le bouton Select et graisser le joint
torique 17x1.5 (voir pages 14 )
Dépannage
Problema Causa Solución
Manecilla va dura Cartucho dañado Cambiar el cartucho
Grifo pierde agua Cartucho dañado Cambiar el cartucho
Reducido flujo con la válvula Select abierta después
de cambiar la válvula
Válvula Select errónea Cambiar la válvula Select (#98463000)
Pérdida de agua en el caño giratorio Junta dañado Cambiar juntas
Pérdida de agua en el set de fijación Conexión flexible mal atornillada al cuerpo del
caño.
Apretar a mano la conexión flexible
Daños en la junta de la conexión flexible Cambiar juntas
Temperatura del agua caliente demasiado baja Tope de agua caliente mal Ajustar tope (ver página 13)
Botón Select duro Botón Select sucio Limpiar el botón Select y engrasar la junta tórica
17x1.5 (ver página 14)
Localización de fallas
Problem Possible Cause Solution
Handle stiff Cartridge dirty or worn Replace cartridge
Mixer dripping Cartridge dirty or worn Replace cartridge
Low flow with Select valve after valve replacement Improper Select valve installed Replace Select valve (#98463000)
Water escaping in area of swivel spout O-ring dirty or worn Replace O-ring
Water escaping at the threaded base connection hoses not completely screwed into
basic body
Tighten connection hoses by hand
O-ring at the connection hose dirty or worn. Replace O-ring
Hot water temperature too low Hot water limiter incorrectly set Set hot water limiter (see page 13)
Select button stiff Select button soiled Clean Select button and grease 17x1.5 O-ring
(see page14)
Troubleshooting
18
Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different
materials to comply with the needs of the market with regard to design and functionality.
To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it.
For best results:
Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your
Hansgrohe product(s) when needed.
Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
Do not use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe
product:
´ Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid.
´ Abrasive cleaning powders, pads, or brushes.
´ Steam cleaners.
´ “No rinse” cleaning agents.
Always follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning
agent.
Do not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
Do not spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings
and gaps and cause damage. When using spray cleaners, spray the cleaner onto
a soft cloth or sponge.
Always rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry
with a soft cloth after cleaning.
Important
Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with
clean water after each use.
Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings.
Immediately rinse any overspray from the Hansgrohe product.
Do not store any cleaning agents under your Hansgrohe product, such as in a
vanity unit, as the fumes may damage the product.
Damage to the product caused by improper care or the use of
improper cleaning agents is not covered by the warranty.
If a component of the product is damaged, replace it, as there is risk
of injury.
Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe
Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents
pour les douches se composent de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du
marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter d’endommager le produit,
il est nécessaire d’en prendre soin.
Pour de meilleurs résultats :
Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre
produit Hansgrohe lorsque c’est nécessaire.
Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de
produit.
N’utilisez pas ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit
Hansgrohe :
´ Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide
formique, de la potasse ou de l’acide acétique.
´ Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives.
´ Les nettoyeurs à vapeur.
´ Les produits de nettoyage « sans rinçage ».
Ne mélangez pas les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par
le fabricant.
Ne pulvérisez pas les nettoyants directement sur le produit car des gouttes
pourraient entrer dans les ouvertures et les fentes et causer des dommages. Lorsque
vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur un chiffon
ou une éponge douce.
Après le nettoyage rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement
les restes de détergent.
Important
Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings,
gels de douche, teintures pour cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles
peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l’eau propre après
chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut
endommager les robinets et les raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute
surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques
sous les produits, par ex. dans un meuble sous lavabo, car les vapeurs qui s’en
degagent risquent d’abimer les produits.
Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou
par l’utilisation de produits de nettoyage inadéquats ne sont pas
couverts par la garantie.
Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il
existe un risque de blessure.
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen
de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño
y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos
aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para obtener mejores resultados:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe
cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de
producto.
No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto
Hansgrohe:
´ Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
´ Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
´ Limpiadores a vapor
´ Agentes de limpieza “sin enjuague”.
Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas
sobre las aberturas y espacios y causar daños. Cuando use limpiadores en spray,
rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo
con un paño suave después de la limpieza.
Importante
Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha,
tintes de pelo, perfumes, lociones de afeitado y esmalte de unas pueden danar
tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después de cada
uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar
daño a los grifos y accesorios. Enjuague inmediatamente cualquier derrame que
haya sobre el producto de Hansgrohe.
Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo
de los productos, p. ej. En un armario de lavabo. De lo contrario, los vapores
generados pueden danar los productos.
Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes
de limpieza inadecuados no están cubiertos por la garantía.
Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe
riesgo de lesión.

Transcripción de documentos

English Français Español Technical Information Données techniques Datos tecnicos Water pressure Recommended 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) Maximum 145 PSI (1 MPa) Hot water temp. Recommended 120°-140° F (48° - 60° C)* Maximum 158°F (70° C)* Max. flow rate 1.75 GPM (6.6 L/min) Hole size in mounting surface 1⅜" (36 mm) Max. depth of mounting surface 2¾" (70 mm) Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) maximum 145 PSI (1 MPa) Température d'eau chaude recommandée 120°-140° F (48° - 60° C)* maximum 158°F (70° C)* Capacité nominale 1.75 GPM (6.6 L/min) Dimension du trou dans 1⅜ po (36 mm) la surface de montage Profondeur maximale de 2¾ po (70 mm) la surface de montage Presión en servicio recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) max. 145 PSI (1 MPa) Temperatura del agua caliente recomendada 120°-140° F (48° - 60° C)* max. 158°F (70° C)* Caudal máximo 1.75 GPM (6.6 L/min) Tamaño del orificio en la superficie 1⅜" (36 mm) de montaje Profundidad máxima de la 2¾" (70 mm) superficie de montaje * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau. * Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua. À prendre en considération pour l’installation Consideraciones para la instalación * Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. Installation Considerations • For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional plumber. • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande que ce produit soit installé par un plombier professionnel licencié. • Please read over these instructions thoroughly before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation. • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. • If the center line of the faucet is more than 1⅛" (30 mm) from the wall or the rear wall of the cabinet, install support for the hose box. • Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation. • The hose box must be attached to the wall, cabinet, or support. The installer or homeowner must supply appropriate screws. • If space restraints require it, the hose box can be tilted a maximum of 20°. • During initial start-up and after servicing, air in the fittings can cause noise. After switching the jet on and off about 15 times, the noise will stop. The Select button is intended to temporarily pause the flow of water from the faucet. If the faucet is not to be used for an extended period of time, close it completely by moving the lever handle to the "off" position. • Keep this booklet and the receipt (or other proof of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be necessary to request warranty parts. Tools Required / Outiles Utiles / Herramientas Útiles 10 mm 17 mm 19 mm 22 mm 2 • Si la ligne centrale du robinet se trouve à plus de 1 ⅛ po (30 mm) du mur ou du mur arrière de l’armoire, installez un support pour le boîtier de tuyau. • Le boîtier de tuyau doit être fixé au mur, à l’armoire ou au support. L’installateur ou le propriétaire doit fournir les vis appropriées. • En cas de contraintes d’espace, le boîtier de tuyau peut être incliné d’un maximum de 20°. • A la première mise en service et après des travaux d’entretien, la présence d’air dans la tuyauterie peut être à l'origine de bruit. Ce bruit disparaît au bout d’environ 15 ouvertures de la robinetterie. Le bouton « Select » sert à arrêter temporairement le débit d’eau du robinet. Si vous ne comptez pas utiliser le robinet pendant un laps de temps prolongé, fermez-le complètement en positionnant le levier sur « Off ». • Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est requis si vous commandez des pièces sous garantie. • Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado. • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. • Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación. • Si la línea central del grifo está a más de 1⅛" (30 mm) de la pared o la pared trasera del mueble, instale un soporte para la caja de la manguera. • La caja de la manguera debe fijarse a la pared, el mueble o el soporte. El instalador o el dueño de casa deben proporcionar los tornillos adecuados. • Si es necesario por limitaciones de espacio, la caja de la manguera puede inclinarse un máximo de 20º. • En el momento de la primera puesta en funcionamiento y después de los trabajos de mantenimiento pueden producirse ruidos debido al aire dentro del grifo. Los ruidos desaparecen al cabo de unos 15 usos. El botón Select está diseñado para detener temporalmente el flujo de agua del grifo. Si el grifo no es usado durante un período más prolongado, ciérrelo completamente, moviendo la palanca a la posición Off. • Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía. Installation Suggestions / Suggestions d'installation / Sugerencias para la instalación m ax . 30 mm x . 30 ma mm max. ± 20° max. ± 20° 5 Installation / Installation / Instalación 1b English max. 2¾" (70 mm) max. 1¾" (45 mm) 1a 2 10 m m 2 1 Install the plastic washer, friction washer, metal washer, and mounting nut. Installez la rondelle de plastique, la rondelle en fibre, la rondelle de friction, et l'écrou de montage. If the mounting surface is thicker than 1⅜" (35 mm), or if there is insufficient space, omit the plastic washer. Si l'épaisseur du comptoir dépasse Si el espesor de la mesada es 1⅜ po (35 mm), ou si l'espace disponible est insuffisant, omettez superior a 1⅜ pulg.(35 mm) o si no hay suficiente espacio, puede la rondelle de plastique. omitirse la arandela plástica. Tighten the mounting nut. Serrez l'écrou de montage et les vis de serrage. Apriete la tuerca de fijación y los tornillos. Serrez les vis de pression à l’aide d’un tournevis. Apriete los tornillos tensores con un destornillador. Installez les adaptateurs sur les butées d’arrêt. Instale los adaptadores sobre los topes. Installez les filtres. Instale los filtros. Install the adapters on the stops. Install the filters. Failure to install the filters may result in unsatisfactory operation of the faucet. Connect the hot and cold supply hoses to the adapters. Use two wrenches. Do not allow the hoses to twist. Lightly lubricate the o-rings. 4 150° 110° 6 4a 4b Coloque el oro de sellado y el grifo sobre la superficie de montaje. Placez l'anneau d'étanchéite et le robinet sur la surface de montage. Tighten the screws. mm / 19 ft-lb 5.9 Nm 8 Español Place the faucet and sealing ring on the mounting surface. 2.2 ft-lb 3 Nm 3 Français Si ces filtres ne sont pas installés, il est possible que le robinet n’offre pas un rendement satisfaisant. Connectez les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide aux adaptateurs. Utilisez deux clés. Assurez-vous que les tuyaux ne s’entortillent pas. Instale la arandela plástica, la arandela de fibra, la arandela de fricción y la tuerca de fijación. Si no se instalan los filtros, el grifo puede funcionar en forma insatisfactoria. Conecte las mangueras de suministro de agua caliente y fría a los adaptadores. Use las dos llaves fijas como se ilustra. No permita las mangueras se retuerzan. Adjust the spout rotation / Ajustez la Rotation du Bec / Ajuste la Rotación del Surtidor 4a 150° 75° 75° 24 x 15° 105° 45° 105° 45° 4b 110° 55° 55° 24 x 15° 25° 85° 85° 25° 7 English 5 Lightly lubricate the o-rings. Align the hole in the rear of the spout with the detent pin on the faucet body. ! 6 Press the spout downward firmly. 22 mm 96507000 (450 mm) 19 mm (4 Nm) 1 Remove the squeezing connection from the hose connector assembly. Attach the connector to the connection hose. Français Lubrifiez légèrement les joints toriques. Alignez le trou à l’arrière du bec avec la goupille d’arrêt sur le corps du robinet. Appuyez fermement sur le bec vers le bas. Español Lubrique levemente las juntas toroidales. Alinee el orificio en la parte trasera del surtidor con el pasador de tope en el cuerpo del grifo. Presione firmemente el surtidor hacia abajo. Retirez le raccord à bague sertie de l’assemblage de connecteur du tuyau. Retire la conexión a presión del conjunto conector de la manguera. Fixez le connecteur au tuyau de raccordement. Fije el conector a la manguera de conexión. Retire la tapa protectora del extremo de la manguera del rociador de mano. 2 17 mm 22 mm 7 Remove the protective cap from the end of the handspray hose. Retirez le capuchon de protection de l’extrémité du tuyau de la douchette. 8 Use the squeezing connection to attach the handspray hose to the connector. Utilisez le raccord à bague sertie Use la conexión a presión para pour fixer le tuyau de la douchette fijar la manguera del rociador de au connecteur. mano al conector. 22 mm 2 1 17 mm (4 Nm) 8 English Français Español 9 Feed the hose and the weight into the hose box. Passez le tuyau et le contrepoids dans le boîtier de tuyau. Pase la manguera y el peso hacia dentro de la caja de la manguera. 10 Pull upwards on the handspray hose until the connector is against the top of the hose box. Tirez le tuyau de la douchette vers le haut jusqu’à ce que le connecteur soit contre la partie supérieure du boîtier de tuyau. Tire hacia arriba de la manguera del rociador de mano hasta que el conector esté contra la parte superior de la caja de la manguera. Installez le butoir. Instale el tapón. Enclenchez les deux moitiés de la pièce de guidage autour du tuyau de la douchette. Acople a presión las dos mitades de la guía alrededor de la manguera del rociador de mano. 3 1 2 Install the stopper. Snap the two halves of the guide around the handspray hose. 11 Seat the guide in the hose box. The pin on the guide must go into the hole on the hose box. Logez la pièce de guidage dans le boîtier de tuyau. La tige de la pièce de guidage doit s’insérer dans l’ouverture sur le boîtier de tuyau. Asiente la guía en la caja de la manguera. El pasador de la guía debe entrar en el agujero de la caja de la manguera. 12 Slide the four fasteners into the channels on the hose box. Glissez les quatre pièces de fixation dans les canaux sur le boîtier de tuyau. Deslice las cuatro elementos de fijación dentro de los canales de la caja de la manguera. 9 English Français Español 13 Move the fasteners to the desired positions. Déplacez les pièces de fixation aux positions souhaitées. Mueva los elementos de fijación a las posiciones deseadas. 14 Lock the fasteners into position on the hose box: Rotate the clip over the nut. Tighten the nut by using the clip to turn the nut clockwise. Verrouillez les pièces de fixation en position sur le boîtier de tuyau : Tournez le clip sur l’écrou. Serrez l’écrou en utilisant le clip pour tourner l’écrou dans le sens des aiguilles d’une montre. Bloquee los elementos de fijación en su posición en la caja de la manguera: Rote las presillas sobre la tuerca. Apriete la tuerca, usando la presilla para girar la tuerca en sentido horario. Position the hose box under the sink. Placez le boîtier de tuyau sous l’évier. Certaines installations suggérées sont présentées ci-dessous. Coloque la caja de la manguera debajo del fregadero. A continuación se incluyen algunas sugerencias para las instalaciones. 1 2 15 If there is insufficient space under the sink, the hose box can be tilted Si l’espace est insuffisant sous l’évier, le boîtier de tuyau peut être a maximum of 20°. See page incliné d’un maximum de 20°(voir 5 for installation options. page 5) Use screws (not included) to attach Utilisez des vis (non comprises) the fasteners to the mounting pour fixer les pièces de fixation surface(s). aux surface(s) de montage. 10 Si no hay suficiente espacio debajo del fregadero, la caja de la manguera puede inclinarse un máximo de 20º (vea página 5). Use tornillos (no incluidos) para fijar los elementos de fijación a la superficie de montaje. User Instructions / Instructions de service / Manejo paused mise en pause en pausa on ouvert abierto hot chaud caliente off fermé cerrar resumed a repris reasumido cold froid frío Use the lever to turn the faucet on and off and to set the desired temperature. À l’aide du levier, ouvrez et fermez le robinet et réglez la température au niveau souhaité. Use la palanca para abrir y cerrar el grifo y para configurar la temperatura deseada. Temporarily pause the water flow by pressing the Select button on the top of the handspray. Arrêtez temporairement le débit d’eau en appuyant sur le bouton « Select » qui se trouve sur la douchette. Pause temporalmente el flujo de agua presionando el botón Select (Seleccionar) en la parte superior del rociador de mano. Si vous ne comptez plus utiliser le robinet, par exemple, la nuit ou si vous quittez la maison, fermez-le complètement à l’aide du levier. Cuando el grifo no sea usado durante un período más prolongado, como al retirarse por la noche o dejar la casa, ciérrelo completamente, usando la palanca. If the faucet is not to be used for a longer period of time, such as when retiring at night or leaving the house, turn it off by using the lever. Cleaning / Nettoyage / Limpieza 1 2 1 10 m m 19 2 16 2 1 3 10 m m mm 2 1 mm / 19 ft-lb 5.98 Nm Troubleshooting Problem Possible Cause Solution Handle stiff –– Cartridge dirty or worn –– Replace cartridge Mixer dripping –– Cartridge dirty or worn –– Replace cartridge Low flow with Select valve after valve replacement –– Improper Select valve installed –– Replace Select valve (#98463000) Water escaping in area of swivel spout –– O-ring dirty or worn –– Replace O-ring Water escaping at the threaded base –– connection hoses not completely screwed into basic body –– O-ring at the connection hose dirty or worn. –– Tighten connection hoses by hand Hot water temperature too low –– Hot water limiter incorrectly set –– Set hot water limiter (see page 13) Select button stiff –– Select button soiled –– Clean Select button and grease 17x1.5 O-ring (see page14) –– Replace O-ring Dépannage Dysfonctionnement Dureté de fonctionnement Le mitigeur goutte Faible débit avec vanne Select ouverte après le remplacement de la vanne Fuite à l'embase du bec Fuite à la fixation sous le mitigeur Température d'eau chaude trop basse, pas d´eau froide Bouton Select grippé Origine Solution –– Cartouche défectueuse, entartrée –– Cartouche défectueuse –– Vanne Select incorrecte montée –– Changer la cartouche –– Changer la cartouche –– Remplacer la vanne Select (#98463000) –– Joint torique défectueux –– Les flexibles de raccordement ne sont pas correctement visser dans le corps. –– Joint torique sous les flexible de raccordements défectueux –– Limiteur de température mal positionné –– Changer le joint torique –– Resserrer le flexible à la main. –– Bouton Select encrassé –– Changer le joint torique –– Positionner le limiteur de température (voir pages 13) –– Nettoyer le bouton Select et graisser le joint torique 17x1.5 (voir pages 14 ) Localización de fallas Problema Manecilla va dura Grifo pierde agua Reducido flujo con la válvula Select abierta después de cambiar la válvula Pérdida de agua en el caño giratorio Pérdida de agua en el set de fijación Temperatura del agua caliente demasiado baja Botón Select duro Causa Solución –– Cartucho dañado –– Cartucho dañado –– Válvula Select errónea –– Cambiar el cartucho –– Cambiar el cartucho –– Cambiar la válvula Select (#98463000) –– Junta dañado –– Conexión flexible mal atornillada al cuerpo del caño. –– Cambiar juntas –– Apretar a mano la conexión flexible –– Daños en la junta de la conexión flexible –– Tope de agua caliente mal –– Botón Select sucio –– Cambiar juntas –– Ajustar tope (ver página 13) –– Limpiar el botón Select y engrasar la junta tórica 17x1.5 (ver página 14) 17 Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it. For best results: •• Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed. •• Select a cleaning agent specifically intended for the type of product. •• Do not use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product: ´´ Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid. ´´ Abrasive cleaning powders, pads, or brushes. ´´ Steam cleaners. ´´ “No rinse” cleaning agents. •• Always follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent. •• Do not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer. •• Do not spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage. When using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge. •• Always rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after cleaning. Important •• Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use. •• Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray from the Hansgrohe product. •• Do not store any cleaning agents under your Hansgrohe product, such as in a vanity unit, as the fumes may damage the product. •• Damage to the product caused by improper care or the use of improper cleaning agents is not covered by the warranty. •• If a component of the product is damaged, replace it, as there is risk of injury. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. Para obtener mejores resultados: •• Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la limpieza. Importante •• Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, •• Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario. •• Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de •• •• •• •• producto. No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe: ´´ Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía. ´´ Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos. ´´ Limpiadores a vapor ´´ Agentes de limpieza “sin enjuague”. Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza. No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante. No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja. •• •• •• •• tintes de pelo, perfumes, lociones de afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después de cada uso. Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe. Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos. Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza inadecuados no están cubiertos por la garantía. Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión. Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter d’endommager le produit, il est nécessaire d’en prendre soin. Pour de meilleurs résultats : •• Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c’est nécessaire. vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce. •• Après le nettoyage rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent. Important •• Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, •• Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit. •• N’utilisez pas ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe : ´´ Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de l’acide acétique. ´´ Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives. ´´ Les nettoyeurs à vapeur. ´´ Les produits de nettoyage « sans rinçage ». •• Ne mélangez pas les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant. •• Ne pulvérisez pas les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouvertures et les fentes et causer des dommages. Lorsque 18 •• •• •• •• gels de douche, teintures pour cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l’eau propre après chaque utilisation. Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe. De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un meuble sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits. Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l’utilisation de produits de nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie. Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de blessure.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Hansgrohe 73868801 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para