Hansgrohe 73820001, 73820801 Guía de instalación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Hansgrohe 73820001 Guía de instalación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
3
Español
Tools Required / Outiles Utiles /
Herramientas Útiles
10 mm
12 mm
17 mm
19 mm
Datos tecnicos
Presión en servicio
recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
max. 145 PSI (1 MPa)
Temperatura del agua caliente
recomendada 120°-140° F (48°-60° C)*
max. 158°F (70° C)*
Caudal máximo 1.75 GPM (6.6 L/min)
Tamaño del orificio en la superficie 1½" (38 mm)
de montaje
Profundidad máxima de la 2¾" (70 mm)
superficie de montaje
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales apli-
cables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
Consideraciones para la instalación
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener
las herramientas y los insumos necesarios para
completar la instalación.
Antes del montaje se debe examinarse el
producto contra daños de transporte. Después
de la instalación no se reconoce ningún daño de
transporte o de superficie.
La protección contra flujo inverso se proporciona
mediante una válvula de retención doble.
El botón Select esdiseñado para detener
temporalmente el flujo de agua del grifo.
Si el grifo no es usado durante un período
más prolongado, ciérrelo completamente,
moviendo la palanca a la posición Off
(cerrado).
Mantenga este folleto y el recibo (u otro
comprobante del lugar y fecha de compra) de este
producto en lugar seguro. El recibo se requiere en
caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía.
The hot and cold supply hoses included with
this faucet are for use with ⅜ stops. If your
stops are a different size, purchase adapters at your
local plumbing supply store or home center. Adapters
are not available from Hansgrohe.
Les tuyaux d'alimentation pour l'eau
chaude et froide inclus avec ce robinet sont
pour l'usage avec les butées d'arrêt de ⅜. Si
vos butées d'arrêt sont d'une taille différente, achetez
des adaptateurs à votre magasin d'articles de plom-
berie ou centre de rénovation local.Les adaptateurs
ne sont pas disponibles auprès de Hansgrohe.
Las tuberías de suministro incluyeron con
este chorro son para el uso con topes de ⅜.
Si sus topes son un tamaño diferente, compra adap-
tadores en su tienda de suministro de plomería local.
Los adaptadores no están disponibles de Hansgrohe.
5
English Français Español
Place the faucet and sealing ring
on the mounting surface.
Install the plastic washer, friction
washer, metal washer, and mount-
ing nut.
If the mounting surface is thicker
than 1¾", or if there is insufficient
space, omit the plastic washer.
Placez l'anneau d'étanchéite et le
robinet sur la surface de montage.
Installez la rondelle de plastique,
la rondelle en fibre, la rondelle de
friction, et l'écrou de montage.
Si l'épaisseur du comptoir dépasse
1¾ po, ou si l'espace disponible
est insuffisant, omettez la rondelle
de plastique.
Coloque el oro de sellado y
el grifo sobre la superficie de
montaje.
Instale la arandela plástica, la
arandela de fibra, la arandela de
fricción y la tuerca de fijación.
Si el espesor de la mesada es
superior a 1¾ pulg. o si no hay
suficiente espacio, puede omitirse
la arandela plástica.
Tighten the mounting nut.
Tighten the screws.
Serrez l'écrou de montage et les
vis de serrage.
Apriete la tuerca de fijación y los
tornillos.
Apriete los tornillos tensores con
un destornillador.
Installation / Installation / Instalación
max. 1⅜" (35 mm)
max. 2⅜" (60 mm)
1a
1b
2
2.2 ft-lb
3 Nm
6
English Français Español
Install the adapters on the stops.
Install the filters. Failure
to install the filters may
result in unsatisfactory
operation of the faucet.
Connect the hot and cold supply
hoses to the adapters.
Use two wrenches as shown.
Do not allow the hoses
to twist.
Installez les adaptateurs sur les
butées d’arrêt.
Installez les filtres. Si ces
filtres ne sont pas instal-
lés, il est possible que le
robinet n’offre pas un
rendement satisfaisant.
Connectez les tuyaux d’arrivée
d’eau chaude et d’eau froide aux
adaptateurs. Utilisez deux clés, tel
qu’illustré.
Assurez-vous que les
tuyaux ne s’entortillent
pas.
Instale los adaptadores sobre los
topes.
Instale los filtros. Si no
se instalan los filtros, el
grifo puede funcionar en
forma insatisfactoria.
Conecte las mangueras de sumin-
istro de agua caliente y fría a los
adaptadores.
Use las dos llaves fijas como se
ilustra.
No permita las manguer-
as se retuerzan.
3
10 mm
19 mm
5.9 ft-lb /
8 Nm
1
2
7
Adjust the spout rotation - 150° / Ajustez la Rotation du Bec - 150°/ Ajuste la
Rotación del Surtidor - 150°
7
7
45°
105°
45°
105°
1
5
0
°
24 x 1
4a
8
Adjust the spout rotation - 110°/ Ajustez la Rotation du Bec - 110°/ Ajuste la
Rotación del Surtidor - 110°
1
1
0
°
110°
5
5
°
5
5
°
8
5
°
2
5
°
8
5
°
2
5
°
4b
24 x 1
9
English Français Español
Connect the handspray hose to
the connection hose using the
squeezing connection.
Raccordez le tuyau de la
douchette au tuyau de raccorde-
ment à l’aide du raccord à bague
sertie.
Conecte la manguera del rociador
de mano con la manguera de
conexión, usando la conexión a
presión.
Install the hose weight.
Test the handspray hose. If it does
not retract smoothly, reposition the
weight.
Installez le contrepoids du tuyau.
Testez le tuyau de la douchette.
Si le tuyau se rétracte par à-
coups, modifiez la position du
contrepoids.
Instale el contrapeso de la
manguera.
Pruebe la manguera del rocia-
dor de mano. Si no se retrae
suavemente, vuelva a posicionar
el contrapeso.
12 mm
17 mm
65
10
English Français Español
Remove the clip.
Remove the handspray.
Flush the hot and cold supplies for
at least two minutes.
Retirez l’étrier.
Retirez la douchette.
Rincez les conduites
d’alimentation d’eau chaude et
d’eau froide pendant au moins
deux minutes.
Retire la presilla.
Retire el rociador de mano.
Lave los suministros de agua cali-
ente y agua fría durante al menos
dos minutos.
7 8
1
2
> 2 min
11
English Français Español
Install the handspray.
Install the clip.
Installez la douchette.
Installez l’étrier.
Instale el rociador de mano.
Instale la presilla.
1
2
9
15
User Instructions / Instructions de service / Manejo 73820XX1
Use the lever to open and
close the faucet and to set the
desired temperature.
Temporarily pause the
water flow by pressing the
Select button on the top of
the handspray.
If the faucet is not to be used
for a longer period of time,
such as when retiring at night
or leaving the house, close it
completely by using the lever.
À l’aide du levier, ouvrez et
fermez le robinet et réglez
la température au niveau
souhaité.
Arrêtez temporairement
le débit d’eau en appuyant
sur le bouton « Select » qui se
trouve sur la douchette.
Si vous ne comptez plus uti-
liser le robinet, par exemple,
la nuit ou si vous quittez la
maison, fermez-le complète-
ment à l’aide du levier.
Use la palanca para abrir y
cerrar el grifo y para configu-
rar la temperatura deseada.
Pause temporalmente el
flujo de agua presionando el
botón Select (Seleccionar) en
la parte superior del rociador
de mano.
Cuando el grifo no sea
usado durante un período
más prolongado, como al
retirarse por la noche o dejar
la casa, ciérrelo completa-
mente, usando la palanca.
on
ouvert
abierto
resumed
a repris
reasumido
off
fermé
cerrar
paused
mise en pause
en pausa
cold
froid
frío
hot
chaud
caliente
1
2
1
2
16
User Instructions / Instructions de service / Manejo 14884XX1, 14848XX1
Use the lever to open and
close the faucet and to set the
desired temperature.
Temporarily pause the
water flow by pressing the
Select button on the top of
the handspray.
If the faucet is not to be used
for a longer period of time,
such as when retiring at night
or leaving the house, close it
completely by using the lever.
À l’aide du levier, ouvrez et
fermez le robinet et réglez
la température au niveau
souhaité.
Arrêtez temporairement
le débit d’eau en appuyant
sur le bouton « Select » qui se
trouve sur la douchette.
Si vous ne comptez plus uti-
liser le robinet, par exemple,
la nuit ou si vous quittez la
maison, fermez-le complète-
ment à l’aide du levier.
Use la palanca para abrir y
cerrar el grifo y para configu-
rar la temperatura deseada.
Pause temporalmente el
flujo de agua presionando el
botón Select (Seleccionar) en
la parte superior del rociador
de mano.
Cuando el grifo no sea
usado durante un período
más prolongado, como al
retirarse por la noche o dejar
la casa, ciérrelo completa-
mente, usando la palanca.
cold
froid
frío
hot
chaud
caliente
1
2
off
fermé
cerrado
on
ouvert
abierto
resumed
a repris
reasumido
paused
mise en pause
en pausa
19
Problema Causa Solución
Manecilla va dura Cartucho dañado Cambiar el cartucho
Grifo pierde agua Cartucho dañado Cambiar el cartucho
Reducido flujo con la válvula
Select abierta después de cam-
biar la válvula
Válvula Select errónea Cambiar la válvula Select (#98463000)
Pérdida de agua en el caño
giratorio
Junta dañado Cambiar juntas
Pérdida de agua en el set de
fijación
Conexión flexible mal atornillada al
cuerpo del caño.
Apretar a mano la conexión flexible
Daños en la junta de la conexión
flexible
Cambiar juntas
Temperatura del agua caliente
demasiado baja
Tope de agua caliente mal Ajustar tope (ver página 12)
Botón Select duro Botón Select sucio Limpiar el botón Select y engrasar la
junta tórica 19x1.5 (ver página 13)
Localización de fallas
21
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para
satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener
en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para obtener mejores resultados:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
´ Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
´ Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
´ Limpiadores a vapor
´ Agentes de limpieza “sin enjuague”.
Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y
causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la
limpieza.
Importante
Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones de
afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después de
cada uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios.
Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un
armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos.
Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza inadecuados no están
cubiertos por la garantía.
Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión.
Important
Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour
cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l’eau
propre après chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords
de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un meuble
sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits.
Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l’utilisation de produits de nettoyage
inadéquats ne sont pas couverts par la garantie.
Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de blessure.
/