Sanitaire SC5700 Series El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario
Commercial vacuum cleaner
OWNER’S GUIDE
Series SC5700 / 5800
For assembly and maintenance videos
go to www.youtube.com/sanitairevacs
Aspirateur commercial
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE
Séries SC5700 et 5800
Rendez-vous sur www.youtube.com/sanitairevacs pour
regarder des vidéos sur l’assemblage et la maintenance
Aspiradora comercial
MANUAL DEL PROPIETARIO
Serie SC5700 / 5800
Para ver los videos sobre armado y mantenimiento,
consulte el sitio web www.youtube.com/sanitairevacs
Index
Important safeguards . . . . . . . . . . . . . .2-4
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
How to identify parts . . . . . . . . . . . . . . .6-7
How to assemble . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
How to operate . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11
How to maintain . . . . . . . . . . . . . . . .12-15
How to clear a blockage . . . . . . . . . .16-17
Problem solving . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
How to order replacement parts . . . . . .20
Tables des matières
Précautions importantes . . . . . . . . . . . .2-4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Comment identifier les pièces . . . . . . .6-7
Comment assembler . . . . . . . . . . . . . .8-9
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11
Comment entretenir . . . . . . . . . . . . .12-15
Comment débloquer l’aspirateur . . .16-17
Solution de problèmes . . . . . . . . . . . . . .19
Comment commander des pièces
de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Índice
Salvaguarda importantes . . . . . . . . . . .3-4
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Cómo identificar las piezas . . . . . . . . . .6-7
Cómo armar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
Cómo operarla . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11
Cómo dar mantenimiento . . . . . . . . .12-15
Cómo despejar un bloqueo . . . . . . .16-17
Cómo resolver problemas . . . . . . . . . . .19
Cómo hacer pedidos de piezas
de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
3
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
Al usar un artefacto eléctrico siempre se deben tomar
precauciones básicas, incluyendo lo siguiente:
ANTES DE USAR ESTA ASPIRADORA, LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, de descarga eléctrica, o de lesiones:
• No la use a la intemperie ni sobre superficies mojadas.
• Enchúfela solo en tomacorrientes conectados debidamente a tierra.
Consulte las instrucciones sobre la conexión a tierra.
• No deje sola a la aspiradora cuando se encuentre enchufada. Cuando
no esté en uso, y antes de darle mantenimiento, apague el interruptor
y desconecte el cable de alimentación eléctrica.
• Siempre apague esta aspiradora antes de conectar o desconectar la
tobera motorizada.
• No permita que se la utilice como si fuera un juguete. Cuando sea
usada por niños, o cerca de niños, es necesario prestar mucha
atención.
• Usar sólo como se describe en este manual. Usar sólo accesorios
recomendados por el fabricante.
• No usar con un cable o enchufe dañado. Si la aspiradora no está
funcionando como es debido, si se la ha dejado caer, si ha sido
dañada, si se la ha dejado a la intemperie, o si se la dejó caer
en el agua, retórnela a un centro de servicio antes de usarla.
• No jalar del cable, ni usarlo para transportarla. No use el cable como
si fuese una agarradera. No cierre una puerta sobre el cable ni jale el
cable alrededor de aristas ni de esquinas afiladas. No deje que la
aspiradora pase sobre el cable. Mantenga al cable lejos de las
superficies calientes.
• No use cables de extensión ni tomacorrientes que no tengan
suficiente capacidad para transportar la corriente.
Apague todos los controles antes de desenchufar.
• No desconectar jalando del cable. Para desconectar, agarre del
enchufe, no del cable.
• No maneje el enchufe ni la aspiradora con las manos mojadas.
• No ponga ningún objeto dentro de las aberturas. No la use si alguna
de las aberturas está bloqueada; manténgala libre de polvo, de
hilachas, de pelo, y de cualquier cosa que pueda reducir el flujo del
aire.
• Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo de rodillo giratorio.
Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del
cuerpo, lejos de las aberturas y piezas móviles.
• No coloque la aspiradora sobre muebles ni escaleras ya que el cepillo
de rodillo podría causar daños. Tenga cuidado extra al hacer la
limpieza de escaleras. Cuando use los accesorios, coloque la
aspiradora en el piso, con la agarradera en su posición de
almacenamiento.
• No aspire ninguna cosa que se esté quemando o que esté humeando,
como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes.
• No usar si la bolsa desechable para el polvo y el filtro(s) no están en
su sitio.
• Las poleas de la banda se pueden calentar durante el uso normal.
Para evitar quemaduras, evite tocar la polea de la
banda cuando dé mantenimiento a la banda de transmisión.
• No la use para recoger líquidos inflamables ni combustibles como
gasolina, ni la use en zonas donde ellos puedan estar presentes.
Almacene su aspiradora bajo techo, en un lugar fresco y seco.
• Mantenga su área de trabajo bien iluminada.
• Desconecte los aparatos eléctricos, antes de limpiarlos con la
aspiradora.
• Ponga especial cuidado cuando limpie las escaleras.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Thermal cut-off
This vacuum cleaner has a special thermostat that
protects the vacuum in case of motor overheating. If the
v
acuum suddenly shuts off, push the on/off switch off (0)
and unplug the vacuum. Check the vacuum for a
possible source of overheating such as a full dust bag,
a blocked hose or clogged filter. If these conditions are
found, fix them and wait at least 30 minutes before
attempting to use the vacuum. After the 30 minute
period, plug the vacuum back in and push the on/off
switch on ( l ). If the vacuum still does not run, then take
it to an Sanitaire Authorized Service Center for repair.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ESPAÑOL
1-800-800-8975
ENGLISH
Protection thermique
Cet aspirateur est équipé d’un thermostat spécial qui le
protège en cas de surchauffe du moteur. Si l’aspirateur
arrête soudainement, actionner le commutateur (bouton
marche/arrêt 0) et déconnecter l’aspirateur. Vérifiez
l'aspirateur pour toute source possible de surchauffe
comme un sac à poussière plein, un tuyau bloqué ou
un filtre entravé. Si ces conditions sont trouvées, les
enrayer et attendre au moins 30 minutes avant de tenter
de réutiliser l’aspirateur. Après la période de 30 minutes,
brancher l’aspirateur et actionner le commutateur
(bouton marche/arrêt ( I ). Si l’aspirateur ne
fonctionne toujours pas, emmenez-le à un Centre de
Service Sanitaire Autorisé pour la réparation.
Punto de corte térmico
Esta aspiradora tiene un termostato especial que la
protege en caso de producirse un sobrecalentamiento
del motor. Si la aspiradora se apaga repentinamente,
presione el botón de encendido/apagado ( 0 ) y
desenchufe la aspiradora. Revise la aspiradora para ver
si existe una posible causa de sobrecalentamiento,
como una bolsa llena de polvo, una manguera obstruida
o un filtro tapado. Si se presentan esas condiciones,
arréglelas y aguarde al menos 30 minutos antes de
volver a utilizar la aspiradora. Después de un período de
30 minutos, enchufe nuevamente la aspiradora y
presione el botón de encendido/apagado ( I ). Si la
aspiradora sigue sin funcionar, llévela a reparar a un
Centro de Servicio Sanitario autorizado.
Servicing of double-insulated
appliances
A double-insulated
appliance is marked
w
ith one or more of the
following: The words
“DOUBLE INSULATION” or
“DOUBLE INSULATED” or the
double insulation symbol (square
within a square).
In a double-insulated appliance, two
systems of insulation are provided
instead of grounding. No grounding
means is provided on a double-
insulated appliance, nor should a
means for grounding be added to the
appliance. Servicing a double-
insulated appliance requires extreme
care and knowledge of the system,
and should be done only by qualified
service personnel. Replacement parts
for a double-insulated appliance must
be identical to the parts they replace.
To reduce the risk of electric shock,
this appliance has a polarized plug
(one blade is wider than the other).
This plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit
fully into the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet.
Do not change the plug in any way.
DO NOT OIL the motor or
the brushroll. The motor
and brushroll are
permanently sealed and
lubricated.
Entretien d’appareils à
double isolation
Un appareil à double
isolation est marqué
d
’une ou plusieurs des
identifications suivantes :
Les mots “DOUBLE ISOLATION” ou
“DOUBLEMENT ISOLÉ” ou le
symbole d’isolation double (un carré
dans un carré).
Dans un appareil à double isolation,
on trouve deux systèmes d’isolation
au lieu d’une mise à la terre. Il n’y a
aucune mise à la terre sur un appareil
à double isolation, et aucun ne devrait
y être ajouté non plus. L’entretien
d’un appareil à double isolation exige
un soin extrême, une connaissance
approfondie du système et ne devrait
être effectué que par du personnel
qualifié. Les pièces de rechange pour
un appareil à double isolation doivent
être identiques à celles remplacées.
Pour minimiser les dangers de choc
électrique, cet appareil est muni d’une
fiche polarisée (une lame est plus
large que l’autre) et ne pourra être
insérée dans une prise que dans le
bon sens. Si elle ne s’insère pas dans
la prise, inversez le sens de la fiche.
Si elle ne s’insère toujours pas,
appelez un électricien certifié pour
câbler une prise adéquate. Ne
JAMAIS modifier la fiche d’aucune
façon.
NE JAMAIS HUILER le
moteur ou les paliers du
rouleau brosse. Les
paliers du moteur et du
rouleau brosse sont
scellés et lubrifiés en
permanence.
Servicio para aparatos con
doble aislamiento
Un aparato con doble
aislamiento está marcado
c
on uno o más de los
siguientes: Las palabras
“DOBLE AISLAMIENTO” o
“DOBLEMENTE AISLADO” o el
símbolo de doble aislamiento
(cuadrado dentro de un cuadrado).
Un aparato con doble aislamiento
tiene dos sistemas de aislamiento en
lugar de la conexión a tierra. Un
aparato con doble aislamiento posee
medios sin conexión a tierra, por lo
que debe añadirse la conexión a
tierra al aparato. El servicio de un
aparato con doble aislamiento exige
extremo cuidado y conocimiento del
sistema y debe hacerlo únicamente
personal de servicio capacitado. Las
partes de repuesto de un aparado
con doble aislamiento deben ser
idénticas a las partes que sustituyen.
Para reducir el riesgo de una
descarga eléctrica, este aparato tiene
un enchufe polarizado (una hoja es
más ancha que la otra). Este enchufe
se inserta sólo en un sentido en la
toma polarizada. Si no es posible
insertar completamente el enchufe en
la toma, inviértalo. Si no es posible
insertarlo, comuníquese con un
electricista capacitado para instalar la
toma adecuada. No modifique de
ninguna manera el enchufe.
NO APLIQUE ACEITE al
motor o al cepillo giratorio.
El motor y el cepillo
giratorio tienen sellado y
lubricación permanentes.
4
FRANÇAIS ESPAÑOLENGLISH
www.sanitairecommercial.com
5
1-800-800-8975
FRANÇAISESPAÑOL
Cette garantie vous donne des droits légaux
spécifiques et vous pourriez aussi avoir d’autres droits
qui varient d’un État ou d’une province à l’autre. Si
vous avez besoin de renseignements supplémentaires
en ce qui a trait à cette garantie ou si vous avez des
questions quant à sa couverture, veuillez contacter le
service à la clientèle de Sanitaire® par courriel ou par
téléphone en utilisant les coordonnées apparaissant
ci-dessous.
Garantie limitée deux ans
Après réception du produit défectueux et sous réserve
de certaines *EXCEPTIONS ET EXCLUSIONS
mentionnées ci-dessous, Sanitaire réparera ou
remplacera (par un produit ou un composant neuf,
remis à neuf, légèrement usagé ou reconditionné), à
son choix, pendant deux ans suivant la date d’achat
originale par l’acheteur initial, toute pièce défectueuse
ou ne fonctionnant pas correctement.
Les coordonnées sont disponibles à la section « Si
votre produit Sanitaire doit être réparé ».
Cette garantie ne s’applique pas aux ventilateurs ou
aux composants nécessitant un entretien normal
comme les filtres, les courroies ou les brosses. La
garantie ne couvre pas les dommages ou le mauvais
fonctionnement causé par une négligence, un usage
abusif, une réparation non autorisée ou toute autre
utilisation contraire aux instructions contenues dans le
guide de l’utilisateur.
Certains États ou provinces n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages
accidentels ou consécutifs, et la limitation ou
l’exclusion peut ne pas s’appliquer à vous.
*LES EXCEPTIONS ET EXCLUSIONS DES
CONDITIONS DE LA GARANTIE LIMITÉE
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET SE
SUBSTITUE À TOUTES AUTRES GARANTIES,
QU’ELLES SOIENT VERBALES OU ÉCRITES.
TOUTES GARANTIES TACITES EN VERTU DE LA
LOI, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE
QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UNE
UTILISATION PARTICULIÈRE, SONT LIMITÉES À
DEUX ANS À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT
CONFORMÉMENT À CE QUI EST DÉCRIT
PRÉCÉDEMMENT.
Certains États ou provinces n’acceptent pas les
limitations sur la durée des garanties implicites, par
conséquent, la présente limitation peut ne pas
s’appliquer à vous.
REMARQUE : Conservez le reçu de votre achat.
Celui-ci permet de déterminer la date d’achat en cas
de réclamation en vertu de la garantie.
Si votre produit Sanitaire doit être réparé
Vous trouverez le Centre de service agréé de Sanitaire
de votre région en ligne sur le site
sanitairecommercial.com en utilisant le service
localisateur ou en contactant le service à la clientèle
de Sanitaire. Contactez le service à la clientèle de
Sanitaire si vous avez besoin d’information à propos
des réparations ou des pièces de rechange ou si vous
avez des questions à propos de votre garantie.
Site Web : www.sanitairecommercial.com
Numéro de téléphone : Service à la clientèle
de Sanitaire
1-800-800-8975
Lundi au vendredi 9 h à 20 h 30 heure de l’Est
Garantie limitée commerciale
des produits Sanitaire
®
Esta garantía le da derechos legales específicos, y
también es posible que tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si necesita instrucciones
a
dicionales con respecto a esta garantía o si tiene
alguna pregunta sobre qué puede cubrir,
comuníquese con Servicio a Clientes de Sanitaire®
por correo electrónico o por teléfono, conforme a lo
que se describe a continuación.
Garantía limitada por dos (2) años
Sujeto a las *EXCEPCIONES Y EXCLUSIONES
identificadas más adelante y que, al recibir el
producto, Sanitaire reparará o reemplazará (con
componentes o productos nuevos, reacondicionados,
poco usados o remanufacturados) y, a opción de
Sanitaire, cualquier pieza defectuosa o que no
funcione bien será cambiada sin cargo a partir de la
fecha de compra del Comprador original hasta por
dos (2) años.
Consulte la información que aparece más adelante en
"Si su producto Sanitaire requiere servicio."
Esta garantía no se aplica a los ventiladores ni a los
componentes de mantenimiento de rutina, como son
los filtros, las bandas o los cepillos. El daño o mal
funcionamiento causado por negligencia, abuso,
descuido, reparación no autorizada o cualquier otro
uso que no sea acorde con la guía del usuario, no
estará cubierto.
Algunos estados no permiten la exclusión o
limitación de daños y perjuicios incidentales o
consecuentes, por lo que es posible que la
limitación o exclusión anterior no se aplique a
su caso.
*EXCEPCIONES Y EXCLUSIONES DE LOS
TÉRMINOS DE LA GARANTÍA LIMITADA
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y CANCELA
CUALQUIER OTRA GARANTÍA, YA SEA VERBAL O
ESCRITA. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA QUE
PUEDA SURGIR DEBIDO A PROCESOS LEGALES,
INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS A
LA DURACIÓN DE DOS AÑOS A PARTIR DE LA
FECHA DE ADQUISICIÓN, COMO SE MENCIONA
ANTERIORMENTE.
Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a
la duración de una garantía implícita, por lo que es
posible que la limitación anterior no se aplique en su
caso.
NOTA: Por favor, conserve su recibo de compra
original. Éste es su comprobante de la fecha de
compra, en caso de una reclamación de su garantía.
Si su producto Sanitaire requiere servicio
En sanitairecommercial.com encontrará el Centro de
Servicio Autorizado Sanitaire más cercano a su
domicilio haciendo clic en el enlace localizador de
servicios (Dealer & Service Locator) o comunicándose
con Servicio a Clientes de Sanitaire. Si necesita
información sobre reparaciones o piezas de repuesto,
o si tiene alguna pregunta sobre su garantía,
comuníquese con el Servicio a Clientes de Sanitaire.
Sitio web: www.sanitairecommercial.com
Teléfono de Servicio a Clientes de Sanitaire:
1-800-800-8975
Lunes a viernes de 9 a.m. a 8:30 p.m. ET
La garantía commercial
limitada Sanitaire
®
This warranty gives you specific legal rights, and
you may also have other rights which may vary
from state to state. If you need additional
i
nstruction regarding this warranty or have
questions regarding what it may cover, please
contact Sanitaire
®
Customer Service by E-mail or
telephone as described below.
Limited two-year warranty
Subject to the *EXCEPTIONS AND EXCLUSIONS
identified below, upon receipt of the product
Sanitaire will repair or replace (with new,
refurbished, lightly used, or remanufactured
components or products), at Sanitaire's option, free
of charge from the date of purchase by the original
purchaser, for two years any defective or
malfunctioning part.
See information below on "If your Sanitaire product
should require service."
This warranty does not apply to fans or routine
maintenance components such as filters, belts or
brushes. Damage or malfunction caused by
negligence, abuse, neglect, unauthorized repair,
or any other use not in accordance with the user
guide is not covered.
Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion
may not apply to you.
*EXCEPTIONS AND EXCLUSIONS FROM
THE TERMS OF THE LIMITED WARRANTY
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ANY OTHER WARRANTIES, EITHER ORAL
OR WRITTEN. ANY IMPLIED WARRANTIES
WHICH MAY ARISE BY OPERATION OF LAW,
INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE
TWO YEAR DURATION FROM THE DATE OF
PURCHASE AS DESCRIBED ABOVE.
Some states do not allow limitations on how long
an implied warranty lasts so the above limitation
may not apply to you.
NOTE: Please keep your original sales receipt. It
provides proof of date of purchase in the event of
a warranty claim.www.sanitairecommercial.com
If your Sanitaire product should require service
You will find the nearest Sanitaire Authorized
Service Center in your area online at
sanitairecommercial.com under service locator
or contact Sanitaire Customer Service. If you need
information about repairs or replacement parts, or if
you have questions about your warranty, contact
Sanitaire Customer Service.
Website: www.sanitairecommercial.com
Call: Sanitaire Customer Service
1-800-800-8975
Monday - Friday 9 a.m. - 8:30 p.m. ET
ENGLISH
The Sanitaire
®
commercial
limited warranty
8
www.sanitairecommercial.com
How to assemble / Comment assembler / Cómo armar
Grooves
Rainures
R
anuras
Upper hose retainer
Arrêtoir de boyau supérieur
Retén de la parte superior
de la manguera
Cord clip
Pince du cordon
Clip del cable
Hose wand
Tube de boyau
Tubo de extensión de
la manguera
Nested wands
Tubes emboîtés
Tubos extensores
anidados
Lower hose
Boyau inférieur
Manguera de la
parte inferior
1
3
2
9
1-800-800-8975
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ASSEMBLY PACKET
The assembly pack is with the owners guide.
The packet contains two machine screws to
fasten the handle assembly to the cleaner.
ATTACH HANDLE
Caution: Do not catch cord under handle.
1. From rear of cleaner, align handle with
groove and slide onto cleaner. If
necessary, use thumb and finger pressure
to slide handle into position. Attach handle
with the two, one inch screws provided in
the assembly packet.
Note: Hand tighten with screwdriver to be
sure both screws are firmly seated.
INSTALL HOSE AND DUSTING BRUSH
2. Pick up hose and lay across upper hose
retainer. Push the end of the hose in the
lower hose retainer to secure.
3. Install dusting brush into holder above
lower cord hook.
• Install nested wands into hole on the
back of the upper hose retainer and slide
down to the holder behind the lower
hose retainer.
• Firmly push the electrical cord down into
the cord clip. This will place the cord out
of the way the next time you vacuum.
• Wind the cord around the two cord
hooks on the back side of cleaner.
• Secure the plug to the cord to prevent
unwinding.
WARNING: Avoid injury. Keep loose
clothing, hair, fingers, and all other parts of
body away from any moving part (such as
the revolving brush). Turn off the switch and
unplug the cleaner before changing the
cleaner height setting.
PAQUETE DE MONTAJE
El paquete de montaje se incluye en la guía del usuario.
Dicho paquete contiene dos tornillos maquinados que
sujetan el conjunto del mango a la aspiradora.
SUJECIÓN DEL MANGO
Precaución: No permita que el cable quede atrapado
debajo del mango.
1. Desde el lado posterior de la aspiradora, alinee el
mango con la ranura y deslícelo para insertarlo en la
aspiradora. De ser necesario, presione con el dedo
pulgar para insertar el mango en su posición. Sujete
el mango con los dos tornillos de una pulgada que
vienen en el paquete de montaje.
Nota: Apriete con un destornillador para comprobar que
ambos tornillos están firmemente ajustados.
INSTALE LA MANGUERA
Y EL CEPILLO PARA EL POLVO
2. Tome la manguera y deposítela en su retenedor.
Presione el extremo de la manguera en el retenedor
inferior para sujetarla.
3. Instale el cepillo para polvo en el sujetador situado
arriba del gancho inferior del cable.
• Instale los tubos extensores anidados en el lado
posterior del retenedor superior de la manguera y
deslícelos hasta el sujetador situado detrás del
retenedor inferior de la manguera.
• Inserte con fuerza el cable eléctrico en el retenedor
de cable. Con esto el cable no estorbará la próxima
vez que usted aspire.
• Enrolle el cable alrededor de los dos ganchos
situados en el lado posterior de la aspiradora.
• Sujete el enchufe al cable para evitar que éste se
desenrolle.
ADVERTENCIA: Evite lastimarse. Mantenga apartados
su cabello, ropa suelta, dedos o cualquier parte de su
cuerpo de aberturas y partes en movimiento (como por
ejemplo el cepillo giratorio). Ponga el interruptor en
apagado y desenchufe la aspiradora antes de cambiar
la configuración de altura de la aspiradora.
CAUTION
Assemble the cleaner before using.
• Moving parts, make sure ON / OFF
switch is in off (
0
) position before
plugging in.
!
MISE EN GARDE
!
CUIDADO
!
• Ensamble completamente la aspiradora antes
de utilizarla.
Partes en movimiento, compruebe que el interruptor
de encendido/apagado está en la posición de
apagado ( 0 ) antes de enchufar el cable.
• Assembler l’aspirateur complètement avant
toute utilisation.
Présence de pièces rotatives, assurez-vous
que le commutateur est en position d’arrêt
(OFF) avant de brancher l’aspirateur.
SACHET D’ASSEMBLAGE
Le sachet pour assemblage se trouve avec le
g
uide du propriétaire. Le paquet contient deux vis
à
métaux pour attacher l’ensemble poignée à
l
’aspirateur.
FIXATION DE LA POIGNÉE
Attention : Ne pas pincer le cordon sous la
poignée.
1
. De l’arrière de l’aspirateur, alignez la poignée
s
ur la rainure et la glisser dans l’aspirateur. Si
nécessaire, utiliser le pouce et la pression des
doigts pour faire glisser la poignée dans sa
position. Fixer la poignée avec les deux vis
d’un pouce (25 mm) fournies dans le sachet
d
’assemblage.
Remarque : Visser avec un tournevis à main et
s’assurer que les deux vis soient fermement
serrées.
INSTALLER LE BOYAU ET
LA BROSSE À ÉPOUSSETAGE
2. Embobiner le tuyau sur le dispositif de retenue
du haut. Pousser l’extrémité du tuyau sur le
dispositif inférieur de retenue pour le fixer.
3. Installer la brosse d’époussetage dans le
support situé au-dessus du dispositif inférieur
de retenue du cordon.
• Emboîter le tuyau rigide dans le trou à
l’arrière du dispositif supérieur de retenue du
boyau et le glisser dans le support derrière le
dispositif inférieur de retenue du boyau.
• Pousser fermement le cordon électrique vers
le bas dans le dispositif de retenue du
cordon. La prochaine fois que vous passerez
l’aspirateur, il sera hors du chemin.
• Enrouler le cordon autour des deux crochets
situés à l’arrière de l’aspirateur.
• Fixer la fiche sur le cordon pour en empêcher
sondéroulement.
AVERTISSEMENT : Évitez les blessures. Garder
les cheveux, les vêtements lâches, les doigts et
toute partie du corps loin des pièces mobiles
(telle que la brosse rotative). Avant de changer
la hauteur de l’aspirateur, mettre le commutateur
à sa position d’arrêt et débrancher le cordon
électrique.
ENGLISH
10
www.sanitairecommercial.com
How to operate / Mode d’emploi / Cómo operarla
2
1
3
5
6
A
B
CD
4
Nested wands
A. Grasp both wands near ridges.
B. Pull apart.
C. Turn ridge end to center.
D. Push wands together.
Tubes emboîtés
A. Saisissez les deux tubes près des saillies.
B. Séparez-les.
C. Tournez l'extrémité de la saillie au centre.
D. Poussez les tubes ensemble.
Tubos extensores anidados
A. Retenga los dos tubos cerca de los surcos.
B. Sepárelos.
C. Voltee el extremo del surco hacia el centro.
D. Empuje los dos tubos juntos.
Dusting / upholstery brush
• Loosen extension wands and hose from back of cleaner.
• Push tool onto end of extension wand
or crevice tool. For short wand, attach tool to end
of hose.
Brosse à époussetage / rembourrage
• Desserrez les tubes de rallonge et le boyau à l’arrière
de l’aspirateur.
• Poussez l’outil sur l’extrémité du tube de rallonge
ou du long suceur. Fixez l’outil à l’extrémité du boyau
pour obtenir un tube court.
Cepillo para polvo y tapicería
• En la parte posterior de la aspiradora, afloje los tubos
de extensión y la manguera.
• Empuje la herramienta hacia el extremo del tubo de
extensión o del utensilio para ranuras. Para un tubo de
extensión corto, inserte el utensilio en el extremo de la
manguera.
Crevice tool
Long suceur
La herramienta para ranuras
Hose
Boyau
Manguera
Dusting / upholstery brush
Brosse à époussetage / rembourrage
Cepillos para polvo / tapicería
11
1-800-800-8975
FRANÇAIS
ESPAÑOL
CAUTION
The upright vacuum cleaner is
designed to be used on multiple types
of carpeting. Do not attempt to use the
cleaner with the brush roll operating
on bare floors, as damage to the floor
covering may result.
!
MISE EN GARDE
L'aspirateur vertical est conçu pour être
utilisé sur plusieurs types de tapis.
N’essayez pas d’utiliser l'aspirateur avec
le cylindre brosseur en fonction sur un
plancher sans tapis, car le recouvrement
d
e plancher peut être endommagé.
!
CUIDADO
La aspiradora vertical está diseñada para
usarse en múltiples tipos de alfombras.
No intente usar la aspiradora con el
cepillo de rodillo operando en pisos
desnudos, ya que puede ocasionar
d
años al recubrimiento del piso.
!
ENGLISH
HANDLE RELEASE
1. Step on handle release to pull handle
back to a comfortable operating
position. To lower handle completely
to the floor, depress handle release a
second time.
Helpful Information: Before cleaning
under low furniture, check area first for
objects that might harm the unit or block
the vacuum hose.
CLEANER HEIGHT SETTING
2. An adjustment that raises or lowers the
cleaner base to match the type of floor
surface. With the cleaner cord
unplugged, set the Height Adjustment
Knob (2) to lowest setting for maximum
carpet cleaning. If the cleaner is
difficult to push, move adjustment to
next highest setting until cleaner is
comfortable to push. The brush roll
must reach the carpet for effective
cleaning. For ease in moving the
adjustment knob, place handle in
operating position and tilt cleaner back
to remove weight from front wheels.
Warning: Avoid injury. Keep loose
clothing, hair, fingers, and all other parts
of body away from any moving part
(such as the revolving brush). Turn off
the switch and unplug the cleaner before
changing the vacuum cleaner height.
POWER SWITCH
3. The power switch is located on the left
side of the filter cover. The ON / OFF
switch is marked with International
symbols, ( – ) means ON, ( O ) means
OFF. Press down on the back of the
switch to turn the cleaner ON, press
down on the front of the switch to turn
the unit OFF.
ATTACHMENTS
Note: While using accessories, do not
place cleaner on furniture or steps as the
brush roll may cause damage. Place
cleaner on floor with the handle in storage
position.
4. To use accessories remove hose from
rear of cleaner by lifting up and twisting.
5. Place desired accessory onto end of
hose or wand (6
).
DÉGAGEMENT DE LA POIGNÉE
1. Appuyer du bout du pied sur le mécanismede
dégagement de la poignée pour pouvoir la tirer
vers l’arrière à une position de travail confortable.
Pour abaisser complètement la poignée au
niveau du plancher, appuyer sur le bouton du
mécanisme de la poignée une deuxième fois.
Information d’assistance : Avant de nettoyer
sous des meubles bas, vérifiez premièrement le
secteur afin de détecter les objets qui pourraient
endommager l’appareil ou bloquer le boyau.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE L’ASPIRATEUR
2. Un dispositif de réglage pour abaisser ou élever
la base de l’aspirateur afin que sa hauteur corre-
sponde au type de recouvrement de plancher.
Avec le cordon de l’aspirateur déconnecté, régler
le bouton de réglage (2) au niveau le plus bas
pour un nettoyage maximal du tapis. Si l’aspira-
teur est difficile à pousser, déplacer le
réglage au niveau supérieur suivant jusqu’à
ce que l’aspirateur soit facile à pousser. Pour
un nettoyage efficace, le rouleau de la brosse
doit atteindre le tapis. Pour faciliter le déplace-
ment du bouton d’ajustement, placez la poignée
en position d’exploitation et faire basculer l’aspi-
rateur vers l’arrière pour enlever le poids des
roues avant.
Avertissement : Évitez les blessures. Garder les
cheveux, les vêtements lâches, les doigts et toute
partie du corps loin des pièces mobiles (telle que la
brosse rotative). Avant de changer la hauteur de
l’aspirateur, mettre le commutateur à sa position
d’arrêt et débrancher le cordon électrique.
COMMUTATEUR DE MARCHE/ARRÊT
3. Le commutateur de marche/arrêt est situé sur le
côté gauche du couvercle du filtre. Le commuta-
teur de marche/arrêt est identifié des symboles
Internationaux : ( – ) représente MARCHE et
( O ) représente ARRÊT. Appuyer sur la partie
arrière du commutateur pour mettre l’aspirateur
en fonction et appuyer sur la partie avant du
commutateur pour remettre l’aspirateur hors
fonction.
ACCESSOIRES
Remarque : Lorsque vous utilisez des ccessoires,
ne placez pas l’aspirateur sur des meubles ou des
marches puisque la brosse-rouleau pourrait les
endommager. Placer l’aspirateur sur le plancher
avec la poignée en position de rangement.
4. Pour utiliser des accessoires, enlever le tuyau de
l’arrière de l’aspirateur en le soulevant et en le
tournant.
5. Placer l’accessoire voulu au bout du boyau
flexible ou du tuyau rigide (6).
MECANISMO DE LIBERACIÓN DEL MANGO
1. Pise el mecanismo liberador del mango
para inclinarlo a una posición de
funcionamiento más cómoda. Para bajar el
mango completamente hasta el suelo,
presione otra vez el mecanismo liberador.
Información útil: Antes de aspirar por debajo
de los muebles, compruebe primero no haya
objetos que el área que puedan dañar la
unidad o bloquear la manguera de succión.
AJUSTES DE ALTURA DE LA ASPIRADORA
2. Hay un ajuste que eleva o desciende la
base de la aspiradora a fin de adaptarla al
tipo de suelo o superficie. Con el cable de la
aspiradora desenchufado, coloque la perilla
de ajuste de altura (2) en la posición más
baja para intensificar la limpieza de la
alfombra. Si se dificulta empujar la
aspiradora, mueva el ajuste a la
siguiente configuración más elevada
hasta que pueda empujar cómodamente
la aspiradora. El cepillo giratorio debe tocar
la alfombra para que la limpieza sea más
eficaz. Para facilitar el movimiento de la
perilla de ajuste, coloque el mango en
posición de funcionamiento e incline la
aspiradora hacia atrás para quitar peso a
las ruedecillas delanteras.
Advertencia: Evite lastimarse. Mantenga
apartados su cabello, ropa suelta, dedos o
cualquier parte de su cuerpo de aberturas y
partes en movimiento (como por ejemplo el
cepillo giratorio). Ponga el interruptor en
apagado y desenchufe la aspiradora antes de
cambiar la altura de la aspiradora.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
3. El interruptor de encendido/apagado se
encuentra en el lado izquierdo de la tapa del
filtro. El interruptor de encendido/apagado
está marcado con símbolos internacionales,
( – ) representa ENCENDIDO y ( O )
representa APAGADO. Presione la parte
posterior del interruptor para encender la
aspiradora, presione la parte anterior del
interruptor para apagar la unidad.
ACCESORIOS
Nota: Cuando utilice los accesorios, no ponga
la aspiradora sobre muebles o escalones
porque el cepillo giratorio puede ocasionar
daños. Coloque la aspiradora en el suelo,
con el mango en posición de almacenamiento.
4. Para utilizar los accesorios extraiga, jalando
y girando, la manguera de la parte posterior
de la aspiradora.
5. Coloque el accesorio que desea en el
extreme de la manguera o tubo de
extensión (6).
13
1-800-800-8975
FRANÇAIS
ESPAÑOL
CAUTION
Turn off the switch and unplug the
electrical cord before maintenance
!
MISE EN GARDE
Mettez l’interrupteur en position d’arrêt
et débranchez le cordon d’alimentation
avant de faire l’entretien.
!
CUIDADO
Apague el interruptor y desenchufe
el cable eléctrico antes de dar
mantenimiento.
!
ENGLISH
EMPTYING THE DUST CUP
(
on certain models)
1. Remove dust cup by pulling latch upward
a
nd pivoting dust cup out and away from
c
leaner.
2. Grasp dust cup lid and twist
counterclockwise to remove.
3. Lift filter up and out of dust cup with a
twisting motion.
4. Dump debris in a waste container.
TO CLEAN DUST CUP FILTER
AND DUST CUP LID
Check and clean the filter frequently to
maintain good performance.
• To remove debris, tap filter against waste
container and/or brush with dusting brush
accessory tool. You may also vacuum the filter
using a different cleaner. If filter needs further
cleaning, wash in warm water using a mild
detergent. To clean between filter pleats, fan
open under running water.
• If dust cup needs cleaning, wash in warm
water using a mild detergent. Do not submerge
dust cup lid, wipe only with a damp cloth.
• When all parts are completely dry, replace filter
in dust cup and replace lid.
Note: These parts are not dishwasher safe.
Your dust cup filter may need to be replaced if
cleaning it does not restore cleaning
performance.
REINSTALLING THE DUST CUP
5. Replace filter onto center tube in dust cup
applying gentle pressure.
• Line up tabs on dust cup (5) with openings
on lid, rotate lid clockwise while applying
pressure to secure. The lock symbol on
lid will be centered over dust cup handle
when properly assembled. To replace dust
cup, position dust cup with handle facing
inside the dust cup compartment; place
bottom of dust cup in bottom of
compartment and rotate upward, pushing
dust cup against cleaner until it locks into
place.
CHANGING DUST BAG
(on certain models)
6. Remove dust bag cover by lifting up on latch
and pivoting dust bag cover out and away
from cleaner.
7. Grasp dust bag flaps and pull out from
cleaner.
8. Bend flaps on the replacement dust bag
forward.
9. Place bag flange on top of shelf.
10. Push bag into housing. Position bag bottom
behind ribs.
REINSTALLING DUST BAG COVER
(on certain models)
11. Place the bottom of the dust bag cover on
cleaner lining up grooves on outer edge of
cover with rails on side of cleaner. Rotate
cover up, pressing against cleaner until it
locks into place.
VIDANGE DU BAC À POUSSIÈRE
(sur certains modèles)
1. Retirer le bac à poussière en tirant le loquet vers le
haut et en faisant pivoter le bac à poussière vers l’ex-
térieur et en l’éloignant de l’aspirateur.
2. Empoigner le bac à poussière et le faire pivoter dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer.
3. Soulever le filtre et le sortir du bac à poussière avec un
m
ouvement de torsion.
4. Jeter les débris dans une poubelle.
POUR NETTOYER LE FILTRE DU BAC À
POUSSIÈRE ET LE COUVERCLE DU BAC
À POUSSIÈRE
Vérifier et nettoyer le filtre fréquemment pour
maintenir une bonne performance.
• Pour enlever les débris, cognez le filtre contre une
poubelle et/ou le brosser avec une brosse de dépous-
siérage. Vous pouvez aussi passer l’aspirateur sur le
filtre en utilisant un autre aspirateur.
• Si le filtre requiert un nettoyage additionnel, vous pouvez
laver le filtre à l’eau tiède savonneuse en utilisant un
savon doux. Pour nettoyer entre les plis du filtre, rincez
les plis ouverts sous l’eau courante. Si le bac à pous-
sière requiert un nettoyage additionnel, vous pouvez le
laver à l’eau tiède savonneuse en utilisant un savon
doux. Ne submergez pas le couvercle du bac à pous-
sière, essuyez-le seulement avec un linge humide.
• Quand toutes les pièces sont complètement sèches,
replacer le filtre du bac à poussière et le couvercle.
Remarque : Ces pièces ne vont pas au lave-vaisselle.
Votre filtre de bac à poussière peut devoir être remplacé
si le nettoyage ne rétablit pas la performance nettoyante.
RÉINSTALLATION DU BAC À POUSSIÈRE
5. Replacer le filtre sur le tube du centre du bac à pous-
sière en appliquant une faible pression.
• Aligner les coches du bac à poussière (5) avec les
ouvertures sur le couvercle, faire tourner le couvercle
dans le sens des aiguilles d’une montre et appliquer une
pression pour le fixer en place. Lorsqu’ils sont correcte-
ment assemblés, le symbole de serrure
du couvercle sera centré sur la poignée du bac à
poussière.Pour replacer le bac à poussière, positionner
la poignée face à l’intérieur du bac à poussière; le fond
du bac à poussière dans le fond du compartiment et
tourner le vers le haut en poussant le bac à poussière
contre l’aspirateur jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
CHANGEMENT DU SAC À POUSSIÈRE
(sur certains modèles)
6. Retirer le couvercle du sac à poussière en tirant le
loquet vers le haut et en le faisant pivoter vers
l’extérieur et en l’éloignant de l’aspirateur.
7. Prendre les rabats du sac à poussière et le tirer hors
de l’aspirateur.
8. Plier les rabats du sac à poussière de remplacement
vers l’avant.
9. Mettre le rebord du sac sur le dessus de la tablette.
10. Mettre le sac dans son compartiment. Mettre le fond
du sac derrière les nervures.
RÉINSTALLATION DU SAC À POUSSIÈRE
(sur certains modèles)
11. Placer le bas du couvercle du sac à poussière en
alignant les rainures du bord extérieur du couvercle
aux rails du côté de l’aspirateur. Faire pivoter le haut
du couvercle et appuyer contre l’aspirateur jusqu’à ce
qu’il s’enclenche en place.
PARA VACIAR EL COLECTOR DE POLVO
(en ciertos modelos)
1. Extraiga el colector de polvo levantando la traba y
pivotando el colector para separarlo de la aspiradora.
2. Sujete la tapa del colector y gírelo en sentido
contrario a las manecillas del reloj para extraerlo.
3. Extraiga el colector de polvo con un movimiento
giratorio.
4
. Vacíe los residuos en un contenedor de
d
esperdicios.
PARA LIMPIAR EL COLECTOR DE POLVO
DEL FILTRO Y LA TAPA DEL COLECTOR
Revise y limpie frecuentemente el filtro para
mantener un buen funcionamiento.
• Para vaciar los residuos, golpee levemente el
filtro contra el contenedor y/o el cepillo con el
accesorio. También puede limpiar el filtro utilizando
otra aspiradora.
• Si el filtro necesita más limpieza, lávelo en agua tibia
con un detergente neutro. Para limpiar entre los
pliegues del filtro, enjuáguelo con agua potable. Si el
colector de polvo necesita más limpieza, lávelo en
agua tibia con un detergente neutro. No sumerja la
tapa del colector, límpiela con un paño humedecido.
• Cuando todas las partes estén completamente secas,
vuelva colocar el filtro en el colector y coloque
nuevamente la tapa.
Nota: Estas partes no son aptas para lavadoras de
vajillas. Debe sustituir el filtro del colector de polvo si
después de limpiarlo no recupera su funcionamiento de
limpieza.
PARA REINSTALAR EL
COLECTOR DE POLVO
5. Vuelva a colocar el filtro en el tubo central del colec-
tor presionando levemente.
• Alinee las lengüetas del colector (5) con las aberturas
de la tapa, gire la tapa en el sentido de las manecillas
del reflojo, aplicando presión para sujetar. El símbolo
del candadoen la tapa debe quedar centrado
sobre el asa del colector para quedar debidamente
ensamblado.
PARA CAMBIAR LA BOLSA
GUARDAPOLVO
(en ciertos modelos)
6. Retire la cubierta de la bolsa guardapolvo levan-
tando la traba para extraer y separar la cubierta de
la aspiradora.
7. Agarre las pestañas de la bolsa para extraerla de la
aspiradora.
8. Pliegue hacia adelante las pestañas de la bolsa de
repuesto.
9. Coloque la ceja de la bolsa sobre el receptáculo.
10. Empuje la bolsa para acomodarla en su
alojamiento. La bolsa debe colocarse hasta tocar
las nervaduras del fondo.
PARA REINSTALAR LA CUBIERTA DE
LA BOLSA GUARDAPOLVO
(en ciertos modelos)
Coloque la parte inferior de la tapa de la bolsa en la
limpiadora, alineando las ranuras del borde exterior de
la cubierta con los rieles en el costado de la aspiradora.
Gire hacia arriba la cubierta, ejerciendo presión contra
la aspiradora hasta que quede asegurada en su sitio.
14
www.sanitairecommercial.com
How to maintain (cont.) / Comment entretenir
(suite)
/ Cómo dar mantenimiento
(continuación)
5
5
5
6
Pre-motor filter
Filtre à l’avant du moteur
Filtro situado antes
del motor
HEPA filter cartridge
Cartouche de HEPA
Cartucho de HEPA
C
artridge latch
Verrou de la cartouche
Pestillo del cartucho
Belt / courroie / banda
Motor shaft
L’arbre du moteur
Eje del moto
Brushroll pulley
Poulie de la brosse-rouleau
Polea del cepillo giratorio
1
2
3
7
79
10
8
4
15
FRANÇAIS
ESPAÑOL
CAUTION
Turn off the switch and unplug the
electrical cord before maintenance
!
MISE EN GARDE
Mettez l’interrupteur en position d’arrêt
et débranchez le cordon d’alimentation
avant de faire l’entretien.
!
CUIDADO
Apague el interruptor y desenchufe
el cable eléctrico antes de dar
mantenimiento.
!
ENGLISH
PRE-MOTOR FILTER
Check the pre-motor filter each time the dust cup or
dust bag is emptied. Clean or replace as needed.
TO CLEAN PRE-MOTOR FILTER
1. Remove filter centered in the bottom of the dust
cup compartment.
• Shake filter to remove excess dust. If
necessary, the filter can be cleaned by
vacuuming with another cleaner or washing
with mild detergent.
• Reinstall filter after completely dry.
HEPA FILTER
Check the HEPA filter each time dust cup or dust
bag is emptied. Replace twice a year or as needed.
TO REMOVE HEPA FILTER CARTRIDGE
2. Push down on cartridge latch and pull away from
cleaner.
3. To remove debris, tap filter against waste
container or brush off. You may also vacuum the
filter using a different cleaner. If filter needs
further cleaning, wash under warm running
water. When all parts are completely dry, follow
the above steps in reverse to reassemble.
Note: Do not put any parts in a dishwasher. Your
washable filter may need to be replaced
if cleaning it does not restore cleaning
performance.
TO REPLACE HEPA FILTER CARTRIDGE
• Replace filter by placing tabs into slots on cleaner.
Rotate filter up and against cleaner until it locks
into place.
TO REPLACE BRUSHROLL & BELT
Note: Turn off the switch and unplug the electrical
cord before replacing belt. Belt pulleys can become
hot during normal use. To prevent injury, avoid
touching the motor shaft when changing the belt.
4. Using the handle release pedal, lower handle to
floor to change belt.
5. Remove three screws indicated by screwdrivers
in illustration. Lift hood to remove.
Note: The carpet height adjustment has to be in
the lowest or highest position to remove or reinstall
the hood.
6. Lift left end of brushroll and remove.
7. Place new belt around motor shaft (7) and
brushroll pulley (8).
9. Align left end cap into base, push securely into
place. Push right end cap into base until it
snaps into place.
10. Rotate brushroll by hand two full rotations to
properly position belt. Place hood back on
cleaner and tighten screws.
BRUSHROLL BELT
Check the belt regularly to be sure it is in good
condition. Replace the belt if it stretches, cracks or
loses tension. Cut away any hair or threads wound
around the brush roll or the belt pulley because the
buildup could cause the belt to rotate unevenly.
FILTRE DE PROTECTION-MOTEUR
Vérifiez le filtre de protection moteur chaque fois que le bac
ou le sac à poussière est vidé. Nettoyer ou remplacer lorsque
nécessaire.
NETTOYAGE DU FILTRE DE PROTECTION-MOTEUR
1. Enlever le filtre centré au fond du compartiment du bac à
poussières.
• Secouer le filtre pour enlever l’excès de poussière. Si
nécessaire, le filtre peut être nettoyé en passant
l’aspirateur avec un autre aspirateur ou en lavant avec un
détergent doux.
• Réinstaller le filtre lorsqu’il est complètement sec.
FILTRE HEPA
Vérifier le filtre HEPA chaque fois que le bac ou le sac à
poussière est vidé. Remplacer deux fois par année ou
lorsque nécessaire.
POUR ENLEVER LE FILTRE HEPA
2. Pousser sur le loquet de la porte du filtre et retirer la porte
de l’aspirateur.
3. Pour enlever les débris, cogner le filtre contre une poubelle
et/ou le brosser. Vous pouvez aussi passer l’aspirateur sur
le filtre en utilisant un autre aspirateur. Si le filtre requiert
un nettoyage additionnel, vous pouvez laver le filtre sous
l’eau courante. Quand toutes les pièces sont
complètement sèches, suivre les instructions ci haut
mentionnées dans l’ordre inverse pour le réassemblage.
Remarque : Aucune de ces pièces ne va au lave-vaisselle.
Votre filtre lavable peut devoir être remplacé si le nettoyage
ne rétablit pas la performance de l’appareil.
POUR REMPLACER LE FILTRE HEPA
• Remplacez le filtre en plaçant les rabats dans les fentes sur
l'aspirateur. Faites pivoter le filtre vers le haut et en
l’appuyant contre l’aspirateur jusqu’à ce qu’il s’enclenche
en place.
REMPLACEMENT DE LA BROSSE
ROULEAU ET DE LA COURROIE
Remarque : Avant de remplacer la courroie, mettre le
commutateur à sa position d’arrêt et débrancher le cordon
électrique. Les poulies de courroie peuvent devenir chaudes
lors du fonctionnement. Pour prévenir les blessures, évitez
de toucher à l’arbre du moteur lors du remplacement de la
courroie.
4. Pour changer la courroie, abaisser la poignée au niveau
du sol en utilisant la pédale de relâchement de la
poignée.
5. Enlever les trois vis indiquées par un tournevis à
l’illustration. Soulever le couvercle pour l’enlever.
Remarque : Pour réinstaller le couvercle, le réglage de
hauteur de tapis doit être dans la position la plus basse ou la
plus haute.
6. Soulever le côté gauche du rouleau-brosse et l’enlever.
7. Placer la nouvelle courroie autour de l’arbre du moteur
(7) et de la poulie de la brosse-rouleau (8).
9. Aligner le côté gauche du bac dans la base, pousser
solidement à sa place. Pousser le côté droit du bac dans
la base jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
10. Faire effectuer manuellement deux rotations complètes à
la brosse-rouleau afin de positionner correctement la
courroie. Replacer le couvercle sur l’aspirateur et visser
les vis.
COURROIE DE LA BROSSE-ROULEAU
Vérifier la courroie régulièrement pour s’assurer qu’elle est
en bon état. Remplacer la courroie si elle est étirée
craquelée ou si elle perd de la tension. Couper tous les
cheveux et les fils autour de la brosse-rouleau ou de la poulie
de courroie car l’accumulation pourrait faire tourner la
courroie inégalement.
PRE-FILTRO DEL MOTOR
Revise el pre-filtro del motor cada vez que vacíe el
colector o la bolsa guardapolvo. Limpie o reemplace
según sea necesario.
PARA LIMPIAR EL PRE-FILTRO
DEL MOTOR
1
. Extraiga el filtro centrado en el fondo del
c
ompartimiento del colector de polvo.
• Sacuda el filtro para retirar el exceso de polvo. De
ser necesario, el filtro puede limpiarse aspirándolo
con otra aspiradora o lavándolo con detergente
neutro.
• Reinstale el filtro una vez que seque por completo.
FILTRO HEPA
Revise el filtro HEPA cada vez que vacíe el colector a
bolsa guardapolvo. Sustitúyalo dos veces al año según
se requiera.
PARA EXTRAER EL FILTRO HEPA
2. Empuje hacia abajo el pestillo del cartucho y
extráigalo de la aspiradora.
3. Para vaciar los residuos, golpee levemente el filtro
contra el contenedor de basura o cepíllelo. También
puede limpiar el filtro utilizando otra aspiradora. Si se
debe limpiar más el filtro, lávelo con agua corriente
tibia. Cuando todas las partes se sequen
completamente, siga inversamente los pasos
anteriores para reensamblar.
Nota: No ponga ninguna de las partes en una lavadora
de vajillas. Debe sustituir el filtro lavable si después de
limpiarlo no recupera su funcionamiento de limpieza.
PARA REEMPLAZAR EL FILTRO HEPA
• Reemplace el filtro colocando las lengüetas en las
ranuras de la aspiradora. Gire hacia arriba el filtro y
contra la aspiradora hasta que quede asegurado en su
sitio.
PARA REEMPLAZAR EL CEPILLO
GIRATORIO Y LA BANDA
Nota: Coloque el interruptor en la posición de apagado y
desenchufe el cable eléctrico antes de reemplazar la
banda. Las poleas de la banda pueden calentarse
durante el funcionamiento normal. Para evitar lesiones,
evite tocar el eje del motor cuando cambie la banda.
4. Utilizando el pedal de liberación del mango,
descienda el mango hasta el suelo para cambiar la
banda.
5. Quite los tres tornillos que se indican con
destornilladores en la ilustración. Levante la cubierta
para extraer.
6. Levante el extreme izquierdo del cepillo giratorio y
extraiga.
7. Coloque la banda nueva alrededor del eje del motor
(7) y de la polea del cepillo giratorio (8).
9. Alinee la tapa del extremo izquierdo en la base,
presione para sujetarla en su sitio. Presione la tapa
del extremo derecho en la base hasta que encaje en
su sitio.
10. Gire el cepillo con la mano, dos giros completos,
para colocar correctamente la banda. Coloque la
cubierta en la aspiradora y apriete los tornillos.
BANDA DEL CEPILLO GIRATORIO
Revise periódicamente la banda para comprobar que
esté en buenas condiciones. Reemplace la banda si se
estiró, agrietó o perdió tensión. Elimine cualquier cabello
o filamentos enrollados en el cepillo o en la polea de la
banda, la acumulación de los mismos puede ocasionar
que el giro de la banda no sea uniforme.
16
www.sanitairecommercial.com
How to clear a blockage / Comment débloquer l’aspirateur / Cómo despejar un bloqueo
Hose wand
Tube de boyau
Tubo de extensión
de la manguera
Hose wand
Tube de boyau
Tubo de extensión
de la manguera
Lower hose
Boyau inférieur
Manguera de la
parte inferior
Upper hose adapter
Adaptateur du boyau supérieur
Adaptador de la parte superior de la manguera
3
5
4
2
1
A
B
17
FRANÇAIS
ESPAÑOL
CAUTION
Make sure vacuum cleaner is turned
off and unplugged.
!
MISE EN GARDE
Assurez-vous que l'aspirateur est
é
teint et que le cordon est débranché.
!
CUIDADO
Cerciórese de que la aspiradora esté
a
pagada y desenchufada.
!
ENGLISH
UPPER HOSE BLOCKAGE
1. Remove hose wand from rear of
cleaner by lifting up and twisting.
2. Check for blockages in the upper hose
by applying your hand to the end of the
hose while vacuum is running. If there is
no suction at your hand, and filters are
clean, then the upper hose is probably
clogged.
• Flexing the hose may help loosen any
blockage. Clean out using a clothes
hanger. Be careful not to puncture the
hose.
3. To clear a clog from upper hose, locate
upper hose adapter on the back of
cleaner. Remove nested wands (A)
from back of cleaner for easy access to
hose adapter tabs.
• Press tabs (B) on upper hose adapter
and remove entire hose from the
vacuum.
LOWER HOSE BLOCKAGE
4. Check for blockages in lower hose.
If clogged, clean out using a clothes
hanger. Be careful not to puncture
the hose.
HOSE INLET BLOCKAGE
5. Remove hood from cleaner and check
for a blockage in brushroll area. Make
sure the hose inlet is clear.
• After blockage is found and cleared,
replace the hood on the cleaner.
TO REPLACE UPPER HOSE ADAPTER
Install the upper hose adapter onto the
back of the cleaner, line it up with the
cleaner opening and push it against the
cleaner until both tabs lock into place (3).
OBSTRUCTION DU BOYAU
SUPÉRIEUR
1. Retirez le boyau/tube de l'arrière de
l’aspirateur en le soulevant et en
l
e tirant.
2. Vérifiez la présence d’obstructions dans
le boyau supérieur en appliquant votre
main à l’extrémité du boyau avec
l’aspirateur en marche. Si vous n’avez
aucune succion dans votre main et que
les filtres sont propres, il est possible
que le boyau supérieur soit obstrué.
• Le fait de plier le boyau peut permettre
de défaire l’obstruction. Enlevez-la en
utilisant un cintre pour vêtements.
Faites attention de ne pas perforer le
boyau.
3. Pour éliminer une obstruction dans le
boyau supérieur, trouvez l’adaptateur
du boyau supérieur à l’arrière de
l’aspirateur. Retirez les tubes emboîtés
(A) de l’arrière de l’aspirateur pour
faciliter l’accès aux rabats de
l’adaptateur du boyau.
• Appuyez sur les rabats (B) de
l’adaptateur du boyau supérieur et
retirez le boyau au complet de
l’aspirateur.
OBSTRUCTION DU BOYAU INFÉRIEUR
4. Vérifiez la présence d’obstructions dans
le boyau inférieur. Si celui-ci est
obstrué, enlevez l’obstruction à l’aide
d’un cintre pour vêtements. Faites
attention de ne pas perforer le boyau.
OBSTRUCTION DE L'ENTRÉE
DU BOYAU
5. Retirez le capot de l’aspirateur et
vérifiez la présence d’obstructions dans
le cylindre brosseur. Assurez-vous que
l’entrée du boyau est libre de toute
obstruction.
• Une fois que vous aurez trouvé et
éliminé l’obstruction, replacez le capot
sur l’aspirateur.
POUR REMPLACER L’ADAPTATEUR
DU BOYAU SUPÉRIEUR
Installez l’adaptateur du boyau supérieur
à l’arrière de l’aspirateur, alignez-le avec
l’ouverture de l’aspirateur et insérez-le
dans l’ouverture jusqu’à ce que les deux
rabats s’enclenchent (3).
OBSTRUCCIÓN DE LA PARTE
SUPERIOR DE LA MANGUERA
1. Retire el tubo de la manguera de la parte
posterior de la aspiradora, levantando
y
girando.
2
. Verifique que no haya obstrucciones en
la parte superior de la manguera,
aplicando su mano en la punta de la
manguera mientras la aspiradora está
funcionando. Si no siente la succión en
la mano y los filtros están limpios, es
probable que la parte superior de la
manguera esté obstruida.
• Flexionar la manguera puede ayudar a
aflojar cualquier obstrucción. Limpie
usando una percha de alambre. Tenga
cuidado de no perforar la manguera.
3. Para eliminar una obstrucción de la parte
superior de la manguera, localice el
adaptador de la parte superior de la
manguera que se halla en la parte de
atrás de la aspiradora. Retire los tubos
anidados (A) de la parte de atrás de la
aspiradora para acceder fácilmente a las
lengüetas del adaptador de la manguera.
• Presione las lengüetas (B) que se
hallan en el adaptador de la parte
superior de la manguera y retire toda la
manguera de la aspiradora.
OBSTRUCCIÓN DE LA PARTE
INFERIOR DE LA MANGUER
4. Verifique que no haya obstrucciones en
la parte inferior de la manguera. Si está
obstruida, limpie usando una percha de
alambre. Tenga cuidado de no perforar
la manguera.
OBSTRUCCIÓN DEL ORIFICIO DE
ADMISIÓN DE LA MANGUERA
5. Retire la cubierta de la aspiradora y
verifique que no haya obstrucciones en
el área del cepillo de rodillo. Asegúrese
de que el orificio de admisión de la
manguera esté despejado.
• Una vez que encuentre y limpie la
obstrucción, vuelva a colocar la
cubierta de la aspiradora.
PARA REEMPLAZAR EL
ADAPTADOR DE LA PARTE
SUPERIOR DE LA MANGUERA
Instale el adaptador de la parte superior
de la manguera en la parte de atrás de la
aspiradora; permita que se alinee con la
abertura de la aspiradora y empújelo hasta
que las dos lengüetas encajen en su
sitio (3).
19
1-800-800-8975
Solution de problèmes / Cómo resolver problemas
Assurez-vous que l'aspirateur est éteint et que le cordon est branché.
Consultez les pages 10 à 17 pour obtenir des solutions supplémentaires.
Cerciórese de que la aspiradora esté apagada y de que el cable de alimentación esté desconectado.
Consulte las páginas 10 a 17 para consultar instrucciones adicionales sobre soluciones.
Problème / Problema
Solution / Solución
Le moteur ne démarre pas
Enfoncez la fiche solidement dans la prise de courant.
• Essayez une autre prise de courant.
• Vérifiez le disjoncteur.
El motor no arranca
• Empuje el enchufe firmemente en el tomacorriente.
Pruebe en otro tomacorriente.
Revise el interruptor automático.
Le moteur arrête soudainement
Coupure thermique, voir la page 3.
El motor se detiene repentinamente
Interruptor térmico, vea la página 3.
L'aspirateur ne nettoie pas
• Nettoyez ou remplacez les filtres ou le sac filtrant.
Conseils : Si vous ramassez de la poussière fine, les filtres pourraient ne pas sembler sales, mais une
substance fine a tendance à réduire l'aspiration lorsqu'elle bloque la circulation d'air à travers les filtres.
Assurez-vous que l'adaptateur du boyau est bien fixé à l’arrière de l’aspirateur.
• Vérifiez le boyau de base et le boyau long.
Remplacez une courroie brisée, coupée ou déformée. La courroie du cylindre brosseur est étirée et doit être
remplacée si celui-ci arrête lorsqu’il entre en contact avec le tapis.
• Retirez les cheveux et les fils des poils et de la zone du bac.
• Remplacez le cylindre brosseur si les poils sont usés.
Assurez-vous que l'aspirateur est ajusté pour la bonne hauteur de tapis.
Modèles de collecteurs de poussière :
Assurez-vous que le collecteur de poussière est bien installé dans l’aspirateur.
• Videz le collecteur de poussière.
La aspiradora no limpia
• Limpie o reemplace los filtros o la bolsa del filtro.
Sugerencia: Si se está recogiendo polvo fino, los filtros no pueden verse sucios, pero una sustancia fina
tiende a reducir la succión debido a que bloquea el flujo de aire que pasa por los filtros.
• Cerciórese de que el adaptador de la manguera esté bien asegurado por detrás de la aspiradora.
• Revise la manguera de la base y la manguera larga.
• Si la banda está desgastada, cortada, floja o deformada, debe ser reemplazada. Si el cepillo de rodillo se
detiene al hacer contacto con la alfombra, es porque la banda se estiró y debe ser reemplazada.
• Retire los cabellos e hilos de las cerdas y del área de la tapa del extremo.
• Reemplace el cepillo de rodillo si las cerdas están desgastadas.
Asegúrese de que la aspiradora esté adaptada para corregir el ajuste de altura para la alfombra.
Modelos de recipientes para el polvo:
Asegúrese de que el recipiente para el polvo esté correctamente asentado en la aspiradora.
• Vacíe el recipiente para el polvo.
Aucune aspiration à
l'extrémité du boyau
Assurez-vous que l'adaptateur du boyau est bien fixé.
• Nettoyez ou remplacez le filtre ou le sac filtrant.
Conseils : Si vous ramassez de la poussière fine, les filtres pourraient ne pas sembler sales, mais une
substance fine a tendance à réduire l’aspiration lorsqu'elle bloque la circulation d'air à travers les filtres.
• Retirez tous les blocages du boyau qui réduisent la circulation d’air.
• Vérifiez le boyau inférieur et le boyau long.
Modèles de collecteurs de poussière : Videz le collecteur de poussière.
No hay succión en el extremo
de la manguera
• Cerciórese de que el adaptador de la manguera esté bien seguro.
• Limpie o reemplace el filtro o la bolsa del filtro.
Sugerencia: Si se está recogiendo polvo fino, los filtros no pueden verse sucios, pero una sustancia fina
tiende a reducir la succión debido a que bloquea el flujo de aire que pasa por los filtros.
• Elimine cualquier obstrucción de la manguera que obstaculice el flujo del aire.
• Revise la manguera de la parte inferior y la manguera larga de la parte superior.
Modelos de recipientes para el polvo: Vacíe el recipiente para el polvo.
Bruit dans le cylindre brosseur
• Retirez le capot et nettoyez les débris ou les articles qui se trouvent dans le cylindre brosseur.
• Remplacez une courroie brisée, coupée ou déformée.
Ruido en el área del cepillo
de rodillo
• Retire la cubierta y limpie los desechos u objetos del área del cepillo de rodillo.
• Si la banda está desgastada, cortada, floja o deformada, debe ser reemplazada.
L’aspirateur se pousse difficilement
• Mettez la poignée dans sa position de fonctionnement.
• Inclinez l’aspirateur vers l'arrière pour soulever les roues avant du plancher, puis tournez le bouton à un
réglage supérieur.
Es difícil empujar la aspiradora
• Coloque el mango en la posición de funcionamiento.
• Incline la aspiradora hacia atrás para levantar las ruedas delanteras del suelo, luego gire la perilla a una
posición más alta.

Transcripción de documentos

OWNER’S GUIDE Commercial vacuum cleaner Series SC5700 / 5800 For assembly and maintenance videos go to www.youtube.com/sanitairevacs Aspirateur commercial GUIDE DU PROPRIÉTAIRE Séries SC5700 et 5800 Rendez-vous sur www.youtube.com/sanitairevacs pour regarder des vidéos sur l’assemblage et la maintenance Aspiradora comercial MANUAL DEL PROPIETARIO Serie SC5700 / 5800 Para ver los videos sobre armado y mantenimiento, consulte el sitio web www.youtube.com/sanitairevacs Index Important safeguards . . . . . . . . . . . . . .2-4 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 How to identify parts . . . . . . . . . . . . . . .6-7 How to assemble . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9 How to operate . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11 How to maintain . . . . . . . . . . . . . . . .12-15 How to clear a blockage . . . . . . . . . .16-17 Problem solving . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 How to order replacement parts . . . . . .20 Tables des matières Précautions importantes . . . . . . . . . . . .2-4 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Comment identifier les pièces . . . . . . .6-7 Comment assembler . . . . . . . . . . . . . .8-9 Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11 Comment entretenir . . . . . . . . . . . . .12-15 Comment débloquer l’aspirateur . . .16-17 Solution de problèmes . . . . . . . . . . . . . .19 Comment commander des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Índice Salvaguarda importantes . . . . . . . . . . .3-4 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Cómo identificar las piezas . . . . . . . . . .6-7 Cómo armar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9 Cómo operarla . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11 Cómo dar mantenimiento . . . . . . . . .12-15 Cómo despejar un bloqueo . . . . . . .16-17 Cómo resolver problemas . . . . . . . . . . .19 Cómo hacer pedidos de piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 SALVAGUARDAS IMPORTANTES ESPAÑOL Al usar un artefacto eléctrico siempre se deben tomar precauciones básicas, incluyendo lo siguiente: ANTES DE USAR ESTA ASPIRADORA, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, de descarga eléctrica, o de lesiones: • No la use a la intemperie ni sobre superficies mojadas. • Enchúfela solo en tomacorrientes conectados debidamente a tierra. Consulte las instrucciones sobre la conexión a tierra. • No deje sola a la aspiradora cuando se encuentre enchufada. Cuando no esté en uso, y antes de darle mantenimiento, apague el interruptor y desconecte el cable de alimentación eléctrica. • Siempre apague esta aspiradora antes de conectar o desconectar la tobera motorizada. • No permita que se la utilice como si fuera un juguete. Cuando sea usada por niños, o cerca de niños, es necesario prestar mucha atención. • Usar sólo como se describe en este manual. Usar sólo accesorios recomendados por el fabricante. • No usar con un cable o enchufe dañado. Si la aspiradora no está funcionando como es debido, si se la ha dejado caer, si ha sido dañada, si se la ha dejado a la intemperie, o si se la dejó caer en el agua, retórnela a un centro de servicio antes de usarla. • No jalar del cable, ni usarlo para transportarla. No use el cable como si fuese una agarradera. No cierre una puerta sobre el cable ni jale el cable alrededor de aristas ni de esquinas afiladas. No deje que la aspiradora pase sobre el cable. Mantenga al cable lejos de las superficies calientes. • No use cables de extensión ni tomacorrientes que no tengan suficiente capacidad para transportar la corriente. • Apague todos los controles antes de desenchufar. • No desconectar jalando del cable. Para desconectar, agarre del enchufe, no del cable. • No maneje el enchufe ni la aspiradora con las manos mojadas. • No ponga ningún objeto dentro de las aberturas. No la use si alguna de las aberturas está bloqueada; manténgala libre de polvo, de hilachas, de pelo, y de cualquier cosa que pueda reducir el flujo del aire. • Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo de rodillo giratorio. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo, lejos de las aberturas y piezas móviles. • No coloque la aspiradora sobre muebles ni escaleras ya que el cepillo de rodillo podría causar daños. Tenga cuidado extra al hacer la limpieza de escaleras. Cuando use los accesorios, coloque la aspiradora en el piso, con la agarradera en su posición de almacenamiento. • No aspire ninguna cosa que se esté quemando o que esté humeando, como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes. • No usar si la bolsa desechable para el polvo y el filtro(s) no están en su sitio. • Las poleas de la banda se pueden calentar durante el uso normal. Para evitar quemaduras, evite tocar la polea de la banda cuando dé mantenimiento a la banda de transmisión. • No la use para recoger líquidos inflamables ni combustibles como gasolina, ni la use en zonas donde ellos puedan estar presentes. • Almacene su aspiradora bajo techo, en un lugar fresco y seco. • Mantenga su área de trabajo bien iluminada. • Desconecte los aparatos eléctricos, antes de limpiarlos con la aspiradora. • Ponga especial cuidado cuando limpie las escaleras. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ENGLISH Thermal cut-off This vacuum cleaner has a special thermostat that protects the vacuum in case of motor overheating. If the vacuum suddenly shuts off, push the on/off switch off (0) and unplug the vacuum. Check the vacuum for a possible source of overheating such as a full dust bag, a blocked hose or clogged filter. If these conditions are found, fix them and wait at least 30 minutes before attempting to use the vacuum. After the 30 minute period, plug the vacuum back in and push the on/off switch on ( l ). If the vacuum still does not run, then take it to an Sanitaire Authorized Service Center for repair. FRANÇAIS Protection thermique Cet aspirateur est équipé d’un thermostat spécial qui le protège en cas de surchauffe du moteur. Si l’aspirateur arrête soudainement, actionner le commutateur (bouton marche/arrêt 0) et déconnecter l’aspirateur. Vérifiez l'aspirateur pour toute source possible de surchauffe comme un sac à poussière plein, un tuyau bloqué ou un filtre entravé. Si ces conditions sont trouvées, les enrayer et attendre au moins 30 minutes avant de tenter de réutiliser l’aspirateur. Après la période de 30 minutes, brancher l’aspirateur et actionner le commutateur (bouton marche/arrêt ( I ). Si l’aspirateur ne fonctionne toujours pas, emmenez-le à un Centre de Service Sanitaire Autorisé pour la réparation. ESPAÑOL Punto de corte térmico Esta aspiradora tiene un termostato especial que la protege en caso de producirse un sobrecalentamiento del motor. Si la aspiradora se apaga repentinamente, presione el botón de encendido/apagado ( 0 ) y desenchufe la aspiradora. Revise la aspiradora para ver si existe una posible causa de sobrecalentamiento, como una bolsa llena de polvo, una manguera obstruida o un filtro tapado. Si se presentan esas condiciones, arréglelas y aguarde al menos 30 minutos antes de volver a utilizar la aspiradora. Después de un período de 30 minutos, enchufe nuevamente la aspiradora y presione el botón de encendido/apagado ( I ). Si la aspiradora sigue sin funcionar, llévela a reparar a un Centro de Servicio Sanitario autorizado. 1-800-800-8975 3 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL A double-insulated appliance is marked with one or more of the following: The words “DOUBLE INSULATION” or “DOUBLE INSULATED” or the double insulation symbol (square within a square). Un appareil à double isolation est marqué d’une ou plusieurs des identifications suivantes : Les mots “DOUBLE ISOLATION” ou “DOUBLEMENT ISOLÉ” ou le symbole d’isolation double (un carré dans un carré). Un aparato con doble aislamiento está marcado con uno o más de los siguientes: Las palabras “DOBLE AISLAMIENTO” o “DOBLEMENTE AISLADO” o el símbolo de doble aislamiento (cuadrado dentro de un cuadrado). Servicing of double-insulated appliances In a double-insulated appliance, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provided on a doubleinsulated appliance, nor should a means for grounding be added to the appliance. Servicing a doubleinsulated appliance requires extreme care and knowledge of the system, and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated appliance must be identical to the parts they replace. To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way. DO NOT OIL the motor or the brushroll. The motor and brushroll are permanently sealed and lubricated. 4 www.sanitairecommercial.com Entretien d’appareils à double isolation Dans un appareil à double isolation, on trouve deux systèmes d’isolation au lieu d’une mise à la terre. Il n’y a aucune mise à la terre sur un appareil à double isolation, et aucun ne devrait y être ajouté non plus. L’entretien d’un appareil à double isolation exige un soin extrême, une connaissance approfondie du système et ne devrait être effectué que par du personnel qualifié. Les pièces de rechange pour un appareil à double isolation doivent être identiques à celles remplacées. Pour minimiser les dangers de choc électrique, cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre) et ne pourra être insérée dans une prise que dans le bon sens. Si elle ne s’insère pas dans la prise, inversez le sens de la fiche. Si elle ne s’insère toujours pas, appelez un électricien certifié pour câbler une prise adéquate. Ne JAMAIS modifier la fiche d’aucune façon. NE JAMAIS HUILER le moteur ou les paliers du rouleau brosse. Les paliers du moteur et du rouleau brosse sont scellés et lubrifiés en permanence. Servicio para aparatos con doble aislamiento Un aparato con doble aislamiento tiene dos sistemas de aislamiento en lugar de la conexión a tierra. Un aparato con doble aislamiento posee medios sin conexión a tierra, por lo que debe añadirse la conexión a tierra al aparato. El servicio de un aparato con doble aislamiento exige extremo cuidado y conocimiento del sistema y debe hacerlo únicamente personal de servicio capacitado. Las partes de repuesto de un aparado con doble aislamiento deben ser idénticas a las partes que sustituyen. Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este aparato tiene un enchufe polarizado (una hoja es más ancha que la otra). Este enchufe se inserta sólo en un sentido en la toma polarizada. Si no es posible insertar completamente el enchufe en la toma, inviértalo. Si no es posible insertarlo, comuníquese con un electricista capacitado para instalar la toma adecuada. No modifique de ninguna manera el enchufe. NO APLIQUE ACEITE al motor o al cepillo giratorio. El motor y el cepillo giratorio tienen sellado y lubricación permanentes. The Sanitaire commercial La garantía commercial limited warranty limitada Sanitaire® ENGLISH ® This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which may vary from state to state. If you need additional instruction regarding this warranty or have questions regarding what it may cover, please contact Sanitaire® Customer Service by E-mail or telephone as described below. Limited two-year warranty Subject to the *EXCEPTIONS AND EXCLUSIONS identified below, upon receipt of the product Sanitaire will repair or replace (with new, refurbished, lightly used, or remanufactured components or products), at Sanitaire's option, free of charge from the date of purchase by the original purchaser, for two years any defective or malfunctioning part. See information below on "If your Sanitaire product should require service." This warranty does not apply to fans or routine maintenance components such as filters, belts or brushes. Damage or malfunction caused by negligence, abuse, neglect, unauthorized repair, or any other use not in accordance with the user guide is not covered. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. *EXCEPTIONS AND EXCLUSIONS FROM THE TERMS OF THE LIMITED WARRANTY THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EITHER ORAL OR WRITTEN. ANY IMPLIED WARRANTIES WHICH MAY ARISE BY OPERATION OF LAW, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE TWO YEAR DURATION FROM THE DATE OF PURCHASE AS DESCRIBED ABOVE. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts so the above limitation may not apply to you. NOTE: Please keep your original sales receipt. It provides proof of date of purchase in the event of a warranty claim.www.sanitairecommercial.com If your Sanitaire product should require service You will find the nearest Sanitaire Authorized Service Center in your area online at sanitairecommercial.com under service locator or contact Sanitaire Customer Service. If you need information about repairs or replacement parts, or if you have questions about your warranty, contact Sanitaire Customer Service. Website: www.sanitairecommercial.com Call: Sanitaire Customer Service 1-800-800-8975 Monday - Friday 9 a.m. - 8:30 p.m. ET Garantie limitée commerciale des produits Sanitaire® ESPAÑOL FRANÇAIS Esta garantía le da derechos legales específicos, y también es posible que tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si necesita instrucciones adicionales con respecto a esta garantía o si tiene alguna pregunta sobre qué puede cubrir, comuníquese con Servicio a Clientes de Sanitaire® por correo electrónico o por teléfono, conforme a lo que se describe a continuación. Garantía limitada por dos (2) años Sujeto a las *EXCEPCIONES Y EXCLUSIONES identificadas más adelante y que, al recibir el producto, Sanitaire reparará o reemplazará (con componentes o productos nuevos, reacondicionados, poco usados o remanufacturados) y, a opción de Sanitaire, cualquier pieza defectuosa o que no funcione bien será cambiada sin cargo a partir de la fecha de compra del Comprador original hasta por dos (2) años. Consulte la información que aparece más adelante en "Si su producto Sanitaire requiere servicio." Esta garantía no se aplica a los ventiladores ni a los componentes de mantenimiento de rutina, como son los filtros, las bandas o los cepillos. El daño o mal funcionamiento causado por negligencia, abuso, descuido, reparación no autorizada o cualquier otro uso que no sea acorde con la guía del usuario, no estará cubierto. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños y perjuicios incidentales o consecuentes, por lo que es posible que la limitación o exclusión anterior no se aplique a su caso. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pourriez aussi avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre. Si vous avez besoin de renseignements supplémentaires en ce qui a trait à cette garantie ou si vous avez des questions quant à sa couverture, veuillez contacter le service à la clientèle de Sanitaire® par courriel ou par téléphone en utilisant les coordonnées apparaissant ci-dessous. Garantie limitée deux ans Après réception du produit défectueux et sous réserve de certaines *EXCEPTIONS ET EXCLUSIONS mentionnées ci-dessous, Sanitaire réparera ou remplacera (par un produit ou un composant neuf, remis à neuf, légèrement usagé ou reconditionné), à son choix, pendant deux ans suivant la date d’achat originale par l’acheteur initial, toute pièce défectueuse ou ne fonctionnant pas correctement. Les coordonnées sont disponibles à la section « Si votre produit Sanitaire doit être réparé ». Cette garantie ne s’applique pas aux ventilateurs ou aux composants nécessitant un entretien normal comme les filtres, les courroies ou les brosses. La garantie ne couvre pas les dommages ou le mauvais fonctionnement causé par une négligence, un usage abusif, une réparation non autorisée ou toute autre utilisation contraire aux instructions contenues dans le guide de l’utilisateur. Certains États ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages accidentels ou consécutifs, et la limitation ou l’exclusion peut ne pas s’appliquer à vous. *EXCEPCIONES Y EXCLUSIONES DE LOS TÉRMINOS DE LA GARANTÍA LIMITADA ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y CANCELA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, YA SEA VERBAL O ESCRITA. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA QUE PUEDA SURGIR DEBIDO A PROCESOS LEGALES, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE DOS AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE ADQUISICIÓN, COMO SE MENCIONA ANTERIORMENTE. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la limitación anterior no se aplique en su caso. NOTA: Por favor, conserve su recibo de compra original. Éste es su comprobante de la fecha de compra, en caso de una reclamación de su garantía. Si su producto Sanitaire requiere servicio En sanitairecommercial.com encontrará el Centro de Servicio Autorizado Sanitaire más cercano a su domicilio haciendo clic en el enlace localizador de servicios (Dealer & Service Locator) o comunicándose con Servicio a Clientes de Sanitaire. Si necesita información sobre reparaciones o piezas de repuesto, o si tiene alguna pregunta sobre su garantía, comuníquese con el Servicio a Clientes de Sanitaire. Sitio web: www.sanitairecommercial.com Teléfono de Servicio a Clientes de Sanitaire: 1-800-800-8975 Lunes a viernes de 9 a.m. a 8:30 p.m. ET *LES EXCEPTIONS ET EXCLUSIONS DES CONDITIONS DE LA GARANTIE LIMITÉE CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET SE SUBSTITUE À TOUTES AUTRES GARANTIES, QU’ELLES SOIENT VERBALES OU ÉCRITES. TOUTES GARANTIES TACITES EN VERTU DE LA LOI, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE, SONT LIMITÉES À DEUX ANS À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT CONFORMÉMENT À CE QUI EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. Certains États ou provinces n’acceptent pas les limitations sur la durée des garanties implicites, par conséquent, la présente limitation peut ne pas s’appliquer à vous. REMARQUE : Conservez le reçu de votre achat. Celui-ci permet de déterminer la date d’achat en cas de réclamation en vertu de la garantie. Si votre produit Sanitaire doit être réparé Vous trouverez le Centre de service agréé de Sanitaire de votre région en ligne sur le site sanitairecommercial.com en utilisant le service localisateur ou en contactant le service à la clientèle de Sanitaire. Contactez le service à la clientèle de Sanitaire si vous avez besoin d’information à propos des réparations ou des pièces de rechange ou si vous avez des questions à propos de votre garantie. Site Web : www.sanitairecommercial.com Numéro de téléphone : Service à la clientèle de Sanitaire 1-800-800-8975 Lundi au vendredi 9 h à 20 h 30 heure de l’Est 1-800-800-8975 5 How to assemble / Comment assembler / Cómo armar 1 2 Grooves Rainures Ranuras Cord clip Pince du cordon Clip del cable 3 Nested wands Tubes emboîtés Tubos extensores anidados Upper hose retainer Arrêtoir de boyau supérieur Retén de la parte superior de la manguera Hose wand Tube de boyau Tubo de extensión de la manguera Lower hose Boyau inférieur Manguera de la parte inferior 8 www.sanitairecommercial.com ENGLISH ! CAUTION • Assemble the cleaner before using. • Moving parts, make sure ON / OFF switch is in off ( 0 ) position before plugging in. ASSEMBLY PACKET The assembly pack is with the owners guide. The packet contains two machine screws to fasten the handle assembly to the cleaner. ATTACH HANDLE Caution: Do not catch cord under handle. 1. From rear of cleaner, align handle with groove and slide onto cleaner. If necessary, use thumb and finger pressure to slide handle into position. Attach handle with the two, one inch screws provided in the assembly packet. Note: Hand tighten with screwdriver to be sure both screws are firmly seated. INSTALL HOSE AND DUSTING BRUSH 2. Pick up hose and lay across upper hose retainer. Push the end of the hose in the lower hose retainer to secure. 3. Install dusting brush into holder above lower cord hook. • Install nested wands into hole on the back of the upper hose retainer and slide down to the holder behind the lower hose retainer. • Firmly push the electrical cord down into the cord clip. This will place the cord out of the way the next time you vacuum. • Wind the cord around the two cord hooks on the back side of cleaner. • Secure the plug to the cord to prevent unwinding. WARNING: Avoid injury. Keep loose clothing, hair, fingers, and all other parts of body away from any moving part (such as the revolving brush). Turn off the switch and unplug the cleaner before changing the cleaner height setting. FRANÇAIS ! MISE EN GARDE • Assembler l’aspirateur complètement avant toute utilisation. • Présence de pièces rotatives, assurez-vous que le commutateur est en position d’arrêt (OFF) avant de brancher l’aspirateur. SACHET D’ASSEMBLAGE Le sachet pour assemblage se trouve avec le guide du propriétaire. Le paquet contient deux vis à métaux pour attacher l’ensemble poignée à l’aspirateur. FIXATION DE LA POIGNÉE Attention : Ne pas pincer le cordon sous la poignée. 1. De l’arrière de l’aspirateur, alignez la poignée sur la rainure et la glisser dans l’aspirateur. Si nécessaire, utiliser le pouce et la pression des doigts pour faire glisser la poignée dans sa position. Fixer la poignée avec les deux vis d’un pouce (25 mm) fournies dans le sachet d’assemblage. Remarque : Visser avec un tournevis à main et s’assurer que les deux vis soient fermement serrées. INSTALLER LE BOYAU ET LA BROSSE À ÉPOUSSETAGE 2. Embobiner le tuyau sur le dispositif de retenue du haut. Pousser l’extrémité du tuyau sur le dispositif inférieur de retenue pour le fixer. 3. Installer la brosse d’époussetage dans le support situé au-dessus du dispositif inférieur de retenue du cordon. • Emboîter le tuyau rigide dans le trou à l’arrière du dispositif supérieur de retenue du boyau et le glisser dans le support derrière le dispositif inférieur de retenue du boyau. • Pousser fermement le cordon électrique vers le bas dans le dispositif de retenue du cordon. La prochaine fois que vous passerez l’aspirateur, il sera hors du chemin. • Enrouler le cordon autour des deux crochets situés à l’arrière de l’aspirateur. • Fixer la fiche sur le cordon pour en empêcher sondéroulement. AVERTISSEMENT : Évitez les blessures. Garder les cheveux, les vêtements lâches, les doigts et toute partie du corps loin des pièces mobiles (telle que la brosse rotative). Avant de changer la hauteur de l’aspirateur, mettre le commutateur à sa position d’arrêt et débrancher le cordon électrique. ESPAÑOL ! CUIDADO • Ensamble completamente la aspiradora antes de utilizarla. • Partes en movimiento, compruebe que el interruptor de encendido/apagado está en la posición de apagado ( 0 ) antes de enchufar el cable. PAQUETE DE MONTAJE El paquete de montaje se incluye en la guía del usuario. Dicho paquete contiene dos tornillos maquinados que sujetan el conjunto del mango a la aspiradora. SUJECIÓN DEL MANGO Precaución: No permita que el cable quede atrapado debajo del mango. 1. Desde el lado posterior de la aspiradora, alinee el mango con la ranura y deslícelo para insertarlo en la aspiradora. De ser necesario, presione con el dedo pulgar para insertar el mango en su posición. Sujete el mango con los dos tornillos de una pulgada que vienen en el paquete de montaje. Nota: Apriete con un destornillador para comprobar que ambos tornillos están firmemente ajustados. INSTALE LA MANGUERA Y EL CEPILLO PARA EL POLVO 2. Tome la manguera y deposítela en su retenedor. Presione el extremo de la manguera en el retenedor inferior para sujetarla. 3. Instale el cepillo para polvo en el sujetador situado arriba del gancho inferior del cable. • Instale los tubos extensores anidados en el lado posterior del retenedor superior de la manguera y deslícelos hasta el sujetador situado detrás del retenedor inferior de la manguera. • Inserte con fuerza el cable eléctrico en el retenedor de cable. Con esto el cable no estorbará la próxima vez que usted aspire. • Enrolle el cable alrededor de los dos ganchos situados en el lado posterior de la aspiradora. • Sujete el enchufe al cable para evitar que éste se desenrolle. ADVERTENCIA: Evite lastimarse. Mantenga apartados su cabello, ropa suelta, dedos o cualquier parte de su cuerpo de aberturas y partes en movimiento (como por ejemplo el cepillo giratorio). Ponga el interruptor en apagado y desenchufe la aspiradora antes de cambiar la configuración de altura de la aspiradora. 1-800-800-8975 9 How to operate / Mode d’emploi / Cómo operarla 1 2 4 3 5 Dusting / upholstery brush Brosse à époussetage / rembourrage Cepillos para polvo / tapicería Crevice tool Long suceur La herramienta para ranuras 6 Hose Boyau Manguera Dusting / upholstery brush • Loosen extension wands and hose from back of cleaner. • Push tool onto end of extension wand or crevice tool. For short wand, attach tool to end of hose. Brosse à époussetage / rembourrage • Desserrez les tubes de rallonge et le boyau à l’arrière de l’aspirateur. • Poussez l’outil sur l’extrémité du tube de rallonge ou du long suceur. Fixez l’outil à l’extrémité du boyau pour obtenir un tube court. Cepillo para polvo y tapicería • En la parte posterior de la aspiradora, afloje los tubos de extensión y la manguera. • Empuje la herramienta hacia el extremo del tubo de extensión o del utensilio para ranuras. Para un tubo de extensión corto, inserte el utensilio en el extremo de la manguera. Nested wands A. Grasp both wands near ridges. B. Pull apart. C. Turn ridge end to center. D. Push wands together. A Tubes emboîtés A. Saisissez les deux tubes près des saillies. B. Séparez-les. C. Tournez l'extrémité de la saillie au centre. D. Poussez les tubes ensemble. B C 10 www.sanitairecommercial.com D Tubos extensores anidados A. Retenga los dos tubos cerca de los surcos. B. Sepárelos. C. Voltee el extremo del surco hacia el centro. D. Empuje los dos tubos juntos. ENGLISH ! CAUTION The upright vacuum cleaner is designed to be used on multiple types of carpeting. Do not attempt to use the cleaner with the brush roll operating on bare floors, as damage to the floor covering may result. HANDLE RELEASE 1. Step on handle release to pull handle back to a comfortable operating position. To lower handle completely to the floor, depress handle release a second time. Helpful Information: Before cleaning under low furniture, check area first for objects that might harm the unit or block the vacuum hose. CLEANER HEIGHT SETTING 2. An adjustment that raises or lowers the cleaner base to match the type of floor surface. With the cleaner cord unplugged, set the Height Adjustment Knob (2) to lowest setting for maximum carpet cleaning. If the cleaner is difficult to push, move adjustment to next highest setting until cleaner is comfortable to push. The brush roll must reach the carpet for effective cleaning. For ease in moving the adjustment knob, place handle in operating position and tilt cleaner back to remove weight from front wheels. Warning: Avoid injury. Keep loose clothing, hair, fingers, and all other parts of body away from any moving part (such as the revolving brush). Turn off the switch and unplug the cleaner before changing the vacuum cleaner height. POWER SWITCH 3. The power switch is located on the left side of the filter cover. The ON / OFF switch is marked with International symbols, ( – ) means ON, ( O ) means OFF. Press down on the back of the switch to turn the cleaner ON, press down on the front of the switch to turn the unit OFF. ATTACHMENTS Note: While using accessories, do not place cleaner on furniture or steps as the brush roll may cause damage. Place cleaner on floor with the handle in storage position. 4. To use accessories remove hose from rear of cleaner by lifting up and twisting. 5. Place desired accessory onto end of hose or wand (6). FRANÇAIS ! MISE EN GARDE L'aspirateur vertical est conçu pour être utilisé sur plusieurs types de tapis. N’essayez pas d’utiliser l'aspirateur avec le cylindre brosseur en fonction sur un plancher sans tapis, car le recouvrement de plancher peut être endommagé. DÉGAGEMENT DE LA POIGNÉE 1. Appuyer du bout du pied sur le mécanismede dégagement de la poignée pour pouvoir la tirer vers l’arrière à une position de travail confortable. Pour abaisser complètement la poignée au niveau du plancher, appuyer sur le bouton du mécanisme de la poignée une deuxième fois. Information d’assistance : Avant de nettoyer sous des meubles bas, vérifiez premièrement le secteur afin de détecter les objets qui pourraient endommager l’appareil ou bloquer le boyau. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE L’ASPIRATEUR 2. Un dispositif de réglage pour abaisser ou élever la base de l’aspirateur afin que sa hauteur corresponde au type de recouvrement de plancher. Avec le cordon de l’aspirateur déconnecté, régler le bouton de réglage (2) au niveau le plus bas pour un nettoyage maximal du tapis. Si l’aspirateur est difficile à pousser, déplacer le réglage au niveau supérieur suivant jusqu’à ce que l’aspirateur soit facile à pousser. Pour un nettoyage efficace, le rouleau de la brosse doit atteindre le tapis. Pour faciliter le déplacement du bouton d’ajustement, placez la poignée en position d’exploitation et faire basculer l’aspirateur vers l’arrière pour enlever le poids des roues avant. Avertissement : Évitez les blessures. Garder les cheveux, les vêtements lâches, les doigts et toute partie du corps loin des pièces mobiles (telle que la brosse rotative). Avant de changer la hauteur de l’aspirateur, mettre le commutateur à sa position d’arrêt et débrancher le cordon électrique. COMMUTATEUR DE MARCHE/ARRÊT 3. Le commutateur de marche/arrêt est situé sur le côté gauche du couvercle du filtre. Le commutateur de marche/arrêt est identifié des symboles Internationaux : ( – ) représente MARCHE et ( O ) représente ARRÊT. Appuyer sur la partie arrière du commutateur pour mettre l’aspirateur en fonction et appuyer sur la partie avant du commutateur pour remettre l’aspirateur hors fonction. ACCESSOIRES Remarque : Lorsque vous utilisez des ccessoires, ne placez pas l’aspirateur sur des meubles ou des marches puisque la brosse-rouleau pourrait les endommager. Placer l’aspirateur sur le plancher avec la poignée en position de rangement. 4. Pour utiliser des accessoires, enlever le tuyau de l’arrière de l’aspirateur en le soulevant et en le tournant. 5. Placer l’accessoire voulu au bout du boyau flexible ou du tuyau rigide (6). ESPAÑOL ! CUIDADO La aspiradora vertical está diseñada para usarse en múltiples tipos de alfombras. No intente usar la aspiradora con el cepillo de rodillo operando en pisos desnudos, ya que puede ocasionar daños al recubrimiento del piso. MECANISMO DE LIBERACIÓN DEL MANGO 1. Pise el mecanismo liberador del mango para inclinarlo a una posición de funcionamiento más cómoda. Para bajar el mango completamente hasta el suelo, presione otra vez el mecanismo liberador. Información útil: Antes de aspirar por debajo de los muebles, compruebe primero no haya objetos que el área que puedan dañar la unidad o bloquear la manguera de succión. AJUSTES DE ALTURA DE LA ASPIRADORA 2. Hay un ajuste que eleva o desciende la base de la aspiradora a fin de adaptarla al tipo de suelo o superficie. Con el cable de la aspiradora desenchufado, coloque la perilla de ajuste de altura (2) en la posición más baja para intensificar la limpieza de la alfombra. Si se dificulta empujar la aspiradora, mueva el ajuste a la siguiente configuración más elevada hasta que pueda empujar cómodamente la aspiradora. El cepillo giratorio debe tocar la alfombra para que la limpieza sea más eficaz. Para facilitar el movimiento de la perilla de ajuste, coloque el mango en posición de funcionamiento e incline la aspiradora hacia atrás para quitar peso a las ruedecillas delanteras. Advertencia: Evite lastimarse. Mantenga apartados su cabello, ropa suelta, dedos o cualquier parte de su cuerpo de aberturas y partes en movimiento (como por ejemplo el cepillo giratorio). Ponga el interruptor en apagado y desenchufe la aspiradora antes de cambiar la altura de la aspiradora. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO 3. El interruptor de encendido/apagado se encuentra en el lado izquierdo de la tapa del filtro. El interruptor de encendido/apagado está marcado con símbolos internacionales, ( – ) representa ENCENDIDO y ( O ) representa APAGADO. Presione la parte posterior del interruptor para encender la aspiradora, presione la parte anterior del interruptor para apagar la unidad. ACCESORIOS Nota: Cuando utilice los accesorios, no ponga la aspiradora sobre muebles o escalones porque el cepillo giratorio puede ocasionar daños. Coloque la aspiradora en el suelo, con el mango en posición de almacenamiento. 4. Para utilizar los accesorios extraiga, jalando y girando, la manguera de la parte posterior de la aspiradora. 5. Coloque el accesorio que desea en el extreme de la manguera o tubo de extensión (6). 1-800-800-8975 11 ENGLISH ! CAUTION Turn off the switch and unplug the electrical cord before maintenance EMPTYING THE DUST CUP (on certain models) 1. Remove dust cup by pulling latch upward and pivoting dust cup out and away from cleaner. 2. Grasp dust cup lid and twist counterclockwise to remove. 3. Lift filter up and out of dust cup with a twisting motion. 4. Dump debris in a waste container. TO CLEAN DUST CUP FILTER AND DUST CUP LID • Check and clean the filter frequently to maintain good performance. • To remove debris, tap filter against waste container and/or brush with dusting brush accessory tool. You may also vacuum the filter using a different cleaner. If filter needs further cleaning, wash in warm water using a mild detergent. To clean between filter pleats, fan open under running water. • If dust cup needs cleaning, wash in warm water using a mild detergent. Do not submerge dust cup lid, wipe only with a damp cloth. • When all parts are completely dry, replace filter in dust cup and replace lid. Note: These parts are not dishwasher safe. Your dust cup filter may need to be replaced if cleaning it does not restore cleaning performance. REINSTALLING THE DUST CUP 5. Replace filter onto center tube in dust cup applying gentle pressure. • Line up tabs on dust cup (5) with openings on lid, rotate lid clockwise while applying pressure to secure. The lock symbol on lid will be centered over dust cup handle when properly assembled. To replace dust cup, position dust cup with handle facing inside the dust cup compartment; place bottom of dust cup in bottom of compartment and rotate upward, pushing dust cup against cleaner until it locks into place. CHANGING DUST BAG (on certain models) 6. Remove dust bag cover by lifting up on latch and pivoting dust bag cover out and away from cleaner. 7. Grasp dust bag flaps and pull out from cleaner. 8. Bend flaps on the replacement dust bag forward. 9. Place bag flange on top of shelf. 10. Push bag into housing. Position bag bottom behind ribs. REINSTALLING DUST BAG COVER (on certain models) 11. Place the bottom of the dust bag cover on cleaner lining up grooves on outer edge of cover with rails on side of cleaner. Rotate cover up, pressing against cleaner until it locks into place. FRANÇAIS ! MISE EN GARDE Mettez l’interrupteur en position d’arrêt et débranchez le cordon d’alimentation avant de faire l’entretien. VIDANGE DU BAC À POUSSIÈRE (sur certains modèles) 1. Retirer le bac à poussière en tirant le loquet vers le haut et en faisant pivoter le bac à poussière vers l’extérieur et en l’éloignant de l’aspirateur. 2. Empoigner le bac à poussière et le faire pivoter dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer. 3. Soulever le filtre et le sortir du bac à poussière avec un mouvement de torsion. 4. Jeter les débris dans une poubelle. POUR NETTOYER LE FILTRE DU BAC À POUSSIÈRE ET LE COUVERCLE DU BAC À POUSSIÈRE • Vérifier et nettoyer le filtre fréquemment pour maintenir une bonne performance. • Pour enlever les débris, cognez le filtre contre une poubelle et/ou le brosser avec une brosse de dépoussiérage. Vous pouvez aussi passer l’aspirateur sur le filtre en utilisant un autre aspirateur. • Si le filtre requiert un nettoyage additionnel, vous pouvez laver le filtre à l’eau tiède savonneuse en utilisant un savon doux. Pour nettoyer entre les plis du filtre, rincez les plis ouverts sous l’eau courante. Si le bac à poussière requiert un nettoyage additionnel, vous pouvez le laver à l’eau tiède savonneuse en utilisant un savon doux. Ne submergez pas le couvercle du bac à poussière, essuyez-le seulement avec un linge humide. • Quand toutes les pièces sont complètement sèches, replacer le filtre du bac à poussière et le couvercle. Remarque : Ces pièces ne vont pas au lave-vaisselle. Votre filtre de bac à poussière peut devoir être remplacé si le nettoyage ne rétablit pas la performance nettoyante. RÉINSTALLATION DU BAC À POUSSIÈRE 5. Replacer le filtre sur le tube du centre du bac à poussière en appliquant une faible pression. • Aligner les coches du bac à poussière (5) avec les ouvertures sur le couvercle, faire tourner le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre et appliquer une pression pour le fixer en place. Lorsqu’ils sont correctement assemblés, le symbole de serrure du couvercle sera centré sur la poignée du bac à poussière.Pour replacer le bac à poussière, positionner la poignée face à l’intérieur du bac à poussière; le fond du bac à poussière dans le fond du compartiment et tourner le vers le haut en poussant le bac à poussière contre l’aspirateur jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. CHANGEMENT DU SAC À POUSSIÈRE (sur certains modèles) 6. Retirer le couvercle du sac à poussière en tirant le loquet vers le haut et en le faisant pivoter vers l’extérieur et en l’éloignant de l’aspirateur. 7. Prendre les rabats du sac à poussière et le tirer hors de l’aspirateur. 8. Plier les rabats du sac à poussière de remplacement vers l’avant. 9. Mettre le rebord du sac sur le dessus de la tablette. 10. Mettre le sac dans son compartiment. Mettre le fond du sac derrière les nervures. RÉINSTALLATION DU SAC À POUSSIÈRE (sur certains modèles) 11. Placer le bas du couvercle du sac à poussière en alignant les rainures du bord extérieur du couvercle aux rails du côté de l’aspirateur. Faire pivoter le haut du couvercle et appuyer contre l’aspirateur jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. ESPAÑOL ! CUIDADO Apague el interruptor y desenchufe el cable eléctrico antes de dar mantenimiento. PARA VACIAR EL COLECTOR DE POLVO (en ciertos modelos) 1. Extraiga el colector de polvo levantando la traba y pivotando el colector para separarlo de la aspiradora. 2. Sujete la tapa del colector y gírelo en sentido contrario a las manecillas del reloj para extraerlo. 3. Extraiga el colector de polvo con un movimiento giratorio. 4. Vacíe los residuos en un contenedor de desperdicios. PARA LIMPIAR EL COLECTOR DE POLVO DEL FILTRO Y LA TAPA DEL COLECTOR • Revise y limpie frecuentemente el filtro para mantener un buen funcionamiento. • Para vaciar los residuos, golpee levemente el filtro contra el contenedor y/o el cepillo con el accesorio. También puede limpiar el filtro utilizando otra aspiradora. • Si el filtro necesita más limpieza, lávelo en agua tibia con un detergente neutro. Para limpiar entre los pliegues del filtro, enjuáguelo con agua potable. Si el colector de polvo necesita más limpieza, lávelo en agua tibia con un detergente neutro. No sumerja la tapa del colector, límpiela con un paño humedecido. • Cuando todas las partes estén completamente secas, vuelva colocar el filtro en el colector y coloque nuevamente la tapa. Nota: Estas partes no son aptas para lavadoras de vajillas. Debe sustituir el filtro del colector de polvo si después de limpiarlo no recupera su funcionamiento de limpieza. PARA REINSTALAR EL COLECTOR DE POLVO 5. Vuelva a colocar el filtro en el tubo central del colector presionando levemente. • Alinee las lengüetas del colector (5) con las aberturas de la tapa, gire la tapa en el sentido de las manecillas del reflojo, aplicando presión para sujetar. El símbolo del candadoen la tapa debe quedar centrado sobre el asa del colector para quedar debidamente ensamblado. PARA CAMBIAR LA BOLSA GUARDAPOLVO (en ciertos modelos) 6. Retire la cubierta de la bolsa guardapolvo levantando la traba para extraer y separar la cubierta de la aspiradora. 7. Agarre las pestañas de la bolsa para extraerla de la aspiradora. 8. Pliegue hacia adelante las pestañas de la bolsa de repuesto. 9. Coloque la ceja de la bolsa sobre el receptáculo. 10. Empuje la bolsa para acomodarla en su alojamiento. La bolsa debe colocarse hasta tocar las nervaduras del fondo. PARA REINSTALAR LA CUBIERTA DE LA BOLSA GUARDAPOLVO (en ciertos modelos) Coloque la parte inferior de la tapa de la bolsa en la limpiadora, alineando las ranuras del borde exterior de la cubierta con los rieles en el costado de la aspiradora. Gire hacia arriba la cubierta, ejerciendo presión contra la aspiradora hasta que quede asegurada en su sitio. 1-800-800-8975 13 How to maintain (cont.) / Comment entretenir (suite) / Cómo dar mantenimiento (continuación) 1 2 Pre-motor filter Filtre à l’avant du moteur Filtro situado antes del motor 3 L’arbre du moteur Eje del moto Belt / courroie / banda 5 8 Brushroll pulley Poulie de la brosse-rouleau 6 Polea del cepillo giratorio 5 7 HEPA filter cartridge Cartouche de HEPA Cartucho de HEPA 7 Motor shaft 4 5 Cartridge latch Verrou de la cartouche Pestillo del cartucho 9 10 14 www.sanitairecommercial.com ENGLISH ! CAUTION Turn off the switch and unplug the electrical cord before maintenance PRE-MOTOR FILTER Check the pre-motor filter each time the dust cup or dust bag is emptied. Clean or replace as needed. TO CLEAN PRE-MOTOR FILTER 1. Remove filter centered in the bottom of the dust cup compartment. • Shake filter to remove excess dust. If necessary, the filter can be cleaned by vacuuming with another cleaner or washing with mild detergent. • Reinstall filter after completely dry. HEPA FILTER Check the HEPA filter each time dust cup or dust bag is emptied. Replace twice a year or as needed. TO REMOVE HEPA FILTER CARTRIDGE 2. Push down on cartridge latch and pull away from cleaner. 3. To remove debris, tap filter against waste container or brush off. You may also vacuum the filter using a different cleaner. If filter needs further cleaning, wash under warm running water. When all parts are completely dry, follow the above steps in reverse to reassemble. Note: Do not put any parts in a dishwasher. Your washable filter may need to be replaced if cleaning it does not restore cleaning performance. TO REPLACE HEPA FILTER CARTRIDGE • Replace filter by placing tabs into slots on cleaner. Rotate filter up and against cleaner until it locks into place. TO REPLACE BRUSHROLL & BELT Note: Turn off the switch and unplug the electrical cord before replacing belt. Belt pulleys can become hot during normal use. To prevent injury, avoid touching the motor shaft when changing the belt. 4. Using the handle release pedal, lower handle to floor to change belt. 5. Remove three screws indicated by screwdrivers in illustration. Lift hood to remove. Note: The carpet height adjustment has to be in the lowest or highest position to remove or reinstall the hood. 6. Lift left end of brushroll and remove. 7. Place new belt around motor shaft (7) and brushroll pulley (8). 9. Align left end cap into base, push securely into place. Push right end cap into base until it snaps into place. 10. Rotate brushroll by hand two full rotations to properly position belt. Place hood back on cleaner and tighten screws. BRUSHROLL BELT Check the belt regularly to be sure it is in good condition. Replace the belt if it stretches, cracks or loses tension. Cut away any hair or threads wound around the brush roll or the belt pulley because the buildup could cause the belt to rotate unevenly. FRANÇAIS ! MISE EN GARDE Mettez l’interrupteur en position d’arrêt et débranchez le cordon d’alimentation avant de faire l’entretien. FILTRE DE PROTECTION-MOTEUR Vérifiez le filtre de protection moteur chaque fois que le bac ou le sac à poussière est vidé. Nettoyer ou remplacer lorsque nécessaire. NETTOYAGE DU FILTRE DE PROTECTION-MOTEUR 1. Enlever le filtre centré au fond du compartiment du bac à poussières. • Secouer le filtre pour enlever l’excès de poussière. Si nécessaire, le filtre peut être nettoyé en passant l’aspirateur avec un autre aspirateur ou en lavant avec un détergent doux. • Réinstaller le filtre lorsqu’il est complètement sec. FILTRE HEPA Vérifier le filtre HEPA chaque fois que le bac ou le sac à poussière est vidé. Remplacer deux fois par année ou lorsque nécessaire. POUR ENLEVER LE FILTRE HEPA 2. Pousser sur le loquet de la porte du filtre et retirer la porte de l’aspirateur. 3. Pour enlever les débris, cogner le filtre contre une poubelle et/ou le brosser. Vous pouvez aussi passer l’aspirateur sur le filtre en utilisant un autre aspirateur. Si le filtre requiert un nettoyage additionnel, vous pouvez laver le filtre sous l’eau courante. Quand toutes les pièces sont complètement sèches, suivre les instructions ci haut mentionnées dans l’ordre inverse pour le réassemblage. Remarque : Aucune de ces pièces ne va au lave-vaisselle. Votre filtre lavable peut devoir être remplacé si le nettoyage ne rétablit pas la performance de l’appareil. POUR REMPLACER LE FILTRE HEPA • Remplacez le filtre en plaçant les rabats dans les fentes sur l'aspirateur. Faites pivoter le filtre vers le haut et en l’appuyant contre l’aspirateur jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. REMPLACEMENT DE LA BROSSE ROULEAU ET DE LA COURROIE Remarque : Avant de remplacer la courroie, mettre le commutateur à sa position d’arrêt et débrancher le cordon électrique. Les poulies de courroie peuvent devenir chaudes lors du fonctionnement. Pour prévenir les blessures, évitez de toucher à l’arbre du moteur lors du remplacement de la courroie. 4. Pour changer la courroie, abaisser la poignée au niveau du sol en utilisant la pédale de relâchement de la poignée. 5. Enlever les trois vis indiquées par un tournevis à l’illustration. Soulever le couvercle pour l’enlever. Remarque : Pour réinstaller le couvercle, le réglage de hauteur de tapis doit être dans la position la plus basse ou la plus haute. 6. Soulever le côté gauche du rouleau-brosse et l’enlever. 7. Placer la nouvelle courroie autour de l’arbre du moteur (7) et de la poulie de la brosse-rouleau (8). 9. Aligner le côté gauche du bac dans la base, pousser solidement à sa place. Pousser le côté droit du bac dans la base jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. 10. Faire effectuer manuellement deux rotations complètes à la brosse-rouleau afin de positionner correctement la courroie. Replacer le couvercle sur l’aspirateur et visser les vis. COURROIE DE LA BROSSE-ROULEAU Vérifier la courroie régulièrement pour s’assurer qu’elle est en bon état. Remplacer la courroie si elle est étirée craquelée ou si elle perd de la tension. Couper tous les cheveux et les fils autour de la brosse-rouleau ou de la poulie de courroie car l’accumulation pourrait faire tourner la courroie inégalement. ESPAÑOL ! CUIDADO Apague el interruptor y desenchufe el cable eléctrico antes de dar mantenimiento. PRE-FILTRO DEL MOTOR Revise el pre-filtro del motor cada vez que vacíe el colector o la bolsa guardapolvo. Limpie o reemplace según sea necesario. PARA LIMPIAR EL PRE-FILTRO DEL MOTOR 1. Extraiga el filtro centrado en el fondo del compartimiento del colector de polvo. • Sacuda el filtro para retirar el exceso de polvo. De ser necesario, el filtro puede limpiarse aspirándolo con otra aspiradora o lavándolo con detergente neutro. • Reinstale el filtro una vez que seque por completo. FILTRO HEPA Revise el filtro HEPA cada vez que vacíe el colector a bolsa guardapolvo. Sustitúyalo dos veces al año según se requiera. PARA EXTRAER EL FILTRO HEPA 2. Empuje hacia abajo el pestillo del cartucho y extráigalo de la aspiradora. 3. Para vaciar los residuos, golpee levemente el filtro contra el contenedor de basura o cepíllelo. También puede limpiar el filtro utilizando otra aspiradora. Si se debe limpiar más el filtro, lávelo con agua corriente tibia. Cuando todas las partes se sequen completamente, siga inversamente los pasos anteriores para reensamblar. Nota: No ponga ninguna de las partes en una lavadora de vajillas. Debe sustituir el filtro lavable si después de limpiarlo no recupera su funcionamiento de limpieza. PARA REEMPLAZAR EL FILTRO HEPA • Reemplace el filtro colocando las lengüetas en las ranuras de la aspiradora. Gire hacia arriba el filtro y contra la aspiradora hasta que quede asegurado en su sitio. PARA REEMPLAZAR EL CEPILLO GIRATORIO Y LA BANDA Nota: Coloque el interruptor en la posición de apagado y desenchufe el cable eléctrico antes de reemplazar la banda. Las poleas de la banda pueden calentarse durante el funcionamiento normal. Para evitar lesiones, evite tocar el eje del motor cuando cambie la banda. 4. Utilizando el pedal de liberación del mango, descienda el mango hasta el suelo para cambiar la banda. 5. Quite los tres tornillos que se indican con destornilladores en la ilustración. Levante la cubierta para extraer. 6. Levante el extreme izquierdo del cepillo giratorio y extraiga. 7. Coloque la banda nueva alrededor del eje del motor (7) y de la polea del cepillo giratorio (8). 9. Alinee la tapa del extremo izquierdo en la base, presione para sujetarla en su sitio. Presione la tapa del extremo derecho en la base hasta que encaje en su sitio. 10. Gire el cepillo con la mano, dos giros completos, para colocar correctamente la banda. Coloque la cubierta en la aspiradora y apriete los tornillos. BANDA DEL CEPILLO GIRATORIO Revise periódicamente la banda para comprobar que esté en buenas condiciones. Reemplace la banda si se estiró, agrietó o perdió tensión. Elimine cualquier cabello o filamentos enrollados en el cepillo o en la polea de la banda, la acumulación de los mismos puede ocasionar que el giro de la banda no sea uniforme. 15 How to clear a blockage / Comment débloquer l’aspirateur / Cómo despejar un bloqueo 1 Hose wand Tube de boyau Tubo de extensión de la manguera 2 4 3 Hose wand Tube de boyau Tubo de extensión de la manguera Upper hose adapter Adaptateur du boyau supérieur Adaptador de la parte superior de la manguera Lower hose Boyau inférieur Manguera de la parte inferior A B 16 www.sanitairecommercial.com 5 ENGLISH ! CAUTION Make sure vacuum cleaner is turned off and unplugged. UPPER HOSE BLOCKAGE 1. Remove hose wand from rear of cleaner by lifting up and twisting. 2. Check for blockages in the upper hose by applying your hand to the end of the hose while vacuum is running. If there is no suction at your hand, and filters are clean, then the upper hose is probably clogged. • Flexing the hose may help loosen any blockage. Clean out using a clothes hanger. Be careful not to puncture the hose. 3. To clear a clog from upper hose, locate upper hose adapter on the back of cleaner. Remove nested wands (A) from back of cleaner for easy access to hose adapter tabs. • Press tabs (B) on upper hose adapter and remove entire hose from the vacuum. LOWER HOSE BLOCKAGE 4. Check for blockages in lower hose. If clogged, clean out using a clothes hanger. Be careful not to puncture the hose. HOSE INLET BLOCKAGE 5. Remove hood from cleaner and check for a blockage in brushroll area. Make sure the hose inlet is clear. • After blockage is found and cleared, replace the hood on the cleaner. TO REPLACE UPPER HOSE ADAPTER Install the upper hose adapter onto the back of the cleaner, line it up with the cleaner opening and push it against the cleaner until both tabs lock into place (3). FRANÇAIS ! MISE EN GARDE Assurez-vous que l'aspirateur est éteint et que le cordon est débranché. OBSTRUCTION DU BOYAU SUPÉRIEUR 1. Retirez le boyau/tube de l'arrière de l’aspirateur en le soulevant et en le tirant. 2. Vérifiez la présence d’obstructions dans le boyau supérieur en appliquant votre main à l’extrémité du boyau avec l’aspirateur en marche. Si vous n’avez aucune succion dans votre main et que les filtres sont propres, il est possible que le boyau supérieur soit obstrué. • Le fait de plier le boyau peut permettre de défaire l’obstruction. Enlevez-la en utilisant un cintre pour vêtements. Faites attention de ne pas perforer le boyau. 3. Pour éliminer une obstruction dans le boyau supérieur, trouvez l’adaptateur du boyau supérieur à l’arrière de l’aspirateur. Retirez les tubes emboîtés (A) de l’arrière de l’aspirateur pour faciliter l’accès aux rabats de l’adaptateur du boyau. • Appuyez sur les rabats (B) de l’adaptateur du boyau supérieur et retirez le boyau au complet de l’aspirateur. OBSTRUCTION DU BOYAU INFÉRIEUR 4. Vérifiez la présence d’obstructions dans le boyau inférieur. Si celui-ci est obstrué, enlevez l’obstruction à l’aide d’un cintre pour vêtements. Faites attention de ne pas perforer le boyau. OBSTRUCTION DE L'ENTRÉE DU BOYAU 5. Retirez le capot de l’aspirateur et vérifiez la présence d’obstructions dans le cylindre brosseur. Assurez-vous que l’entrée du boyau est libre de toute obstruction. • Une fois que vous aurez trouvé et éliminé l’obstruction, replacez le capot sur l’aspirateur. POUR REMPLACER L’ADAPTATEUR DU BOYAU SUPÉRIEUR Installez l’adaptateur du boyau supérieur à l’arrière de l’aspirateur, alignez-le avec l’ouverture de l’aspirateur et insérez-le dans l’ouverture jusqu’à ce que les deux rabats s’enclenchent (3). ESPAÑOL ! CUIDADO Cerciórese de que la aspiradora esté apagada y desenchufada. OBSTRUCCIÓN DE LA PARTE SUPERIOR DE LA MANGUERA 1. Retire el tubo de la manguera de la parte posterior de la aspiradora, levantando y girando. 2. Verifique que no haya obstrucciones en la parte superior de la manguera, aplicando su mano en la punta de la manguera mientras la aspiradora está funcionando. Si no siente la succión en la mano y los filtros están limpios, es probable que la parte superior de la manguera esté obstruida. • Flexionar la manguera puede ayudar a aflojar cualquier obstrucción. Limpie usando una percha de alambre. Tenga cuidado de no perforar la manguera. 3. Para eliminar una obstrucción de la parte superior de la manguera, localice el adaptador de la parte superior de la manguera que se halla en la parte de atrás de la aspiradora. Retire los tubos anidados (A) de la parte de atrás de la aspiradora para acceder fácilmente a las lengüetas del adaptador de la manguera. • Presione las lengüetas (B) que se hallan en el adaptador de la parte superior de la manguera y retire toda la manguera de la aspiradora. OBSTRUCCIÓN DE LA PARTE INFERIOR DE LA MANGUER 4. Verifique que no haya obstrucciones en la parte inferior de la manguera. Si está obstruida, limpie usando una percha de alambre. Tenga cuidado de no perforar la manguera. OBSTRUCCIÓN DEL ORIFICIO DE ADMISIÓN DE LA MANGUERA 5. Retire la cubierta de la aspiradora y verifique que no haya obstrucciones en el área del cepillo de rodillo. Asegúrese de que el orificio de admisión de la manguera esté despejado. • Una vez que encuentre y limpie la obstrucción, vuelva a colocar la cubierta de la aspiradora. PARA REEMPLAZAR EL ADAPTADOR DE LA PARTE SUPERIOR DE LA MANGUERA Instale el adaptador de la parte superior de la manguera en la parte de atrás de la aspiradora; permita que se alinee con la abertura de la aspiradora y empújelo hasta que las dos lengüetas encajen en su sitio (3). 17 Solution de problèmes / Cómo resolver problemas Assurez-vous que l'aspirateur est éteint et que le cordon est branché. Consultez les pages 10 à 17 pour obtenir des solutions supplémentaires. Cerciórese de que la aspiradora esté apagada y de que el cable de alimentación esté desconectado. Consulte las páginas 10 a 17 para consultar instrucciones adicionales sobre soluciones. Problème / Problema Le moteur ne démarre pas El motor no arranca Le moteur arrête soudainement El motor se detiene repentinamente L'aspirateur ne nettoie pas La aspiradora no limpia Aucune aspiration à l'extrémité du boyau No hay succión en el extremo de la manguera Bruit dans le cylindre brosseur Solution / Solución • Enfoncez la fiche solidement dans la prise de courant. • Essayez une autre prise de courant. • Vérifiez le disjoncteur. • Empuje el enchufe firmemente en el tomacorriente. • Pruebe en otro tomacorriente. • Revise el interruptor automático. Coupure thermique, voir la page 3. Interruptor térmico, vea la página 3. • Nettoyez ou remplacez les filtres ou le sac filtrant. Conseils : Si vous ramassez de la poussière fine, les filtres pourraient ne pas sembler sales, mais une substance fine a tendance à réduire l'aspiration lorsqu'elle bloque la circulation d'air à travers les filtres. • Assurez-vous que l'adaptateur du boyau est bien fixé à l’arrière de l’aspirateur. • Vérifiez le boyau de base et le boyau long. • Remplacez une courroie brisée, coupée ou déformée. La courroie du cylindre brosseur est étirée et doit être remplacée si celui-ci arrête lorsqu’il entre en contact avec le tapis. • Retirez les cheveux et les fils des poils et de la zone du bac. • Remplacez le cylindre brosseur si les poils sont usés. • Assurez-vous que l'aspirateur est ajusté pour la bonne hauteur de tapis. Modèles de collecteurs de poussière : • Assurez-vous que le collecteur de poussière est bien installé dans l’aspirateur. • Videz le collecteur de poussière. • Limpie o reemplace los filtros o la bolsa del filtro. Sugerencia: Si se está recogiendo polvo fino, los filtros no pueden verse sucios, pero una sustancia fina tiende a reducir la succión debido a que bloquea el flujo de aire que pasa por los filtros. • Cerciórese de que el adaptador de la manguera esté bien asegurado por detrás de la aspiradora. • Revise la manguera de la base y la manguera larga. • Si la banda está desgastada, cortada, floja o deformada, debe ser reemplazada. Si el cepillo de rodillo se detiene al hacer contacto con la alfombra, es porque la banda se estiró y debe ser reemplazada. • Retire los cabellos e hilos de las cerdas y del área de la tapa del extremo. • Reemplace el cepillo de rodillo si las cerdas están desgastadas. • Asegúrese de que la aspiradora esté adaptada para corregir el ajuste de altura para la alfombra. Modelos de recipientes para el polvo: • Asegúrese de que el recipiente para el polvo esté correctamente asentado en la aspiradora. • Vacíe el recipiente para el polvo. • Assurez-vous que l'adaptateur du boyau est bien fixé. • Nettoyez ou remplacez le filtre ou le sac filtrant. Conseils : Si vous ramassez de la poussière fine, les filtres pourraient ne pas sembler sales, mais une substance fine a tendance à réduire l’aspiration lorsqu'elle bloque la circulation d'air à travers les filtres. • Retirez tous les blocages du boyau qui réduisent la circulation d’air. • Vérifiez le boyau inférieur et le boyau long. Modèles de collecteurs de poussière : Videz le collecteur de poussière. • Cerciórese de que el adaptador de la manguera esté bien seguro. • Limpie o reemplace el filtro o la bolsa del filtro. Sugerencia: Si se está recogiendo polvo fino, los filtros no pueden verse sucios, pero una sustancia fina tiende a reducir la succión debido a que bloquea el flujo de aire que pasa por los filtros. • Elimine cualquier obstrucción de la manguera que obstaculice el flujo del aire. • Revise la manguera de la parte inferior y la manguera larga de la parte superior. Modelos de recipientes para el polvo: Vacíe el recipiente para el polvo. • Retirez le capot et nettoyez les débris ou les articles qui se trouvent dans le cylindre brosseur. • Remplacez une courroie brisée, coupée ou déformée. Ruido en el área del cepillo de rodillo • Retire la cubierta y limpie los desechos u objetos del área del cepillo de rodillo. • Si la banda está desgastada, cortada, floja o deformada, debe ser reemplazada. Es difícil empujar la aspiradora • Coloque el mango en la posición de funcionamiento. • Incline la aspiradora hacia atrás para levantar las ruedas delanteras del suelo, luego gire la perilla a una posición más alta. L’aspirateur se pousse difficilement • Mettez la poignée dans sa position de fonctionnement. • Inclinez l’aspirateur vers l'arrière pour soulever les roues avant du plancher, puis tournez le bouton à un réglage supérieur. 1-800-800-8975 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Sanitaire SC5700 Series El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario