Sanitaire EURSC887E Manual de usuario

Categoría
Suministros de aspiradora
Tipo
Manual de usuario
www.sanitairecommercial.com
Commercial vacuum cleaner
OWNER’S GUIDE
Series SC600 and SC800
For assembly and maintenance videos
go to www.youtube.com/sanitairevacs
Aspirateur commercial
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE
Séries
SC600 et SC800
Rendez-vous sur www.youtube.com/sanitairevacs pour
regarder des vidéos sur l’assemblage et la maintenance
Aspiradora comercial
MANUAL DEL PROPIETARIO
Serie
SC600 y SC800
Para ver los videos sobre armado y mantenimiento,
consulte el sitio web www.youtube.com/sanitairevacs
2
ENGLISH
www.sanitairecommercial.com
IMPORTANT SAFEGUARDS
W
hen using an electrical appliance, basic precautions
should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS VACUUM CLEANER
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
• Do not use outdoors or on wet surfaces.
• Connect to a properly grounded outlet only. See grounding
instructions.
Do not leave vacuum cleaner when plugged in. Turn off the switch
and unplug the electrical cord when not in use and before servicing.
Always turn off this vacuum cleaner before connecting or
disconnecting motorized nozzle.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when
used by or near children.
• Use only as described in this manual. Use only manufacturer's
recommended attachments.
• Do not use with damaged cord or plug. If vacuum cleaner is not
working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or
dropped into water, return it to a service center before using.
• Do not pull or carry by cord. Do not use cord as a handle. Do not
close a door on cord or pull cord around sharp edges or corners. Do
not run vacuum cleaner over cord. Keep cord away from heated
surfaces.
• Do not use extension cords or outlets with inadequate current carrying
capacity.
• Turn off all controls before unplugging.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the
cord.
• Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
• Do not put any object into openings. Do not use with any opening
blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce
airflow.
• This vacuum cleaner creates suction and contains a revolving brush
roll. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from
openings and moving parts.
• Do not place vacuum cleaner on furniture or stairs as the brush roll
may cause damage. Use extra care when cleaning stairs. Place
vacuum cleaner on floor with the handle in storage position while
using attachments.
• Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
• Do not use without disposable dust bag and motor filter in place.
• Belt pulleys can become hot during normal use. To prevent burns,
avoid touching the belt pulley when servicing the drive belt.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as
gasoline, or use in areas where they may be present.
• Store your vacuum cleaner indoors in a cool, dry area.
• Keep your work area well lighted.
• Unplug electrical appliances before vacuuming them.
• Use extra care when cleaning on stairs.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Thermal cut-off
This vacuum cleaner has a special thermostat that protects the vacuum
in case of motor overheating. If the vacuum suddenly shuts off, push
the on/off switch off (0) and unplug the vacuum. Check the vacuum for
a possible source of overheating such as a full dust bag, a blocked
hose or clogged filter. If these conditions are found, fix them and wait at
least 30 minutes before attempting to use the vacuum. After the 30
minute period, plug the vacuum back in and push the on/off switch on
( l ). If the vacuum still does not run, then take it to an Sanitaire
Authorized Service Center for repair.
Protection thermique
Cet aspirateur est équipé d’un thermostat spécial qui le protège en cas
de surchauffe du moteur. Si l’aspirateur arrête soudainement, actionner
le commutateur (bouton marche/arrêt 0) et déconnecter l’aspirateur.
Vérifiez l'aspirateur pour toute source possible de surchauffe comme
un sac à poussière plein, un tuyau bloqué ou un filtre entravé. Si ces
conditions sont trouvées, les enrayer et attendre au moins 30 minutes
avant de tenter de réutiliser l’aspirateur. Après la période de 30 min-
utes, brancher l’aspirateur et actionner le commutateur (bouton
marche/arrêt (I). Si l’aspirateur ne fonctionne toujours pas, emmenez-le
à un Centre de Service Sanitaire Autorisé pour la réparation.
Punto de corte térmico
Esta aspiradora tiene un termostato especial que la protege en caso de
producirse un sobrecalentamiento del motor. Si la aspiradora se apaga
repentinamente, presione el botón de encendido/apagado (0) y
desenchufe la aspiradora. Revise la aspiradora para ver si existe una
posible causa de sobrecalentamiento, como una bolsa llena de polvo,
una manguera obstruida o un filtro tapado. Si se presentan esas
condiciones, arréglelas y aguarde al menos 30 minutos antes de volver
a utilizar la aspiradora. Después de un período de 30 minutos, enchufe
nuevamente la aspiradora y presione el botón de encendido/apagado
(I). Si la aspiradora sigue sin funcionar, llévela a reparar a un Centro de
Servicio Sanitario autorizado.
EN
FR
ES
Index
Important safeguards 2-4
How to identify parts 5
How to assemble 6
Shake Out Bag models 6
Dirt Cup models 8
Dust Bag models 10
How to operate 12
How to maintain 14
How to clear a blockage 16
Problem solving 18
W
arranty 19
How to order replacement parts 20
Tables des matières
P
récautions importantes 2-4
Comment identifier les pièces 5
Comment assembler 7
Modèles avec Sac à secouer 7
Modèles avec Collecteurs
de poussière 9
Modèles avec Sacs à poussière
11
Mode d’emploi 13
Comment entretenir 15
Comment débloquer l’aspirateur 17
Solution de problèmes 18
Garantie 19
Comment commander
des pièces de rechange 20
Índice
Salvaguarda importantes 2-4
Cómo identificar las piezas 5
Cómo armar 7
Modelos Bolsa para Sacudir 7
Modelos Recipiente de Desechos
9
Modelos Bolsa para el Polvo 11
Cómo operarla 13
Cómo dar mantenimiento 15
Cómo despejar un bloqueo 17
Cómo resolver problemas 18
Garantía 19
Cómo hacer pedidos de
piezas de repuesto 20
3
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
A
l usar un artefacto eléctrico siempre se deben tomar
precauciones básicas, incluyendo lo siguiente:
ANTES DE USAR ESTA ASPIRADORA, LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, de descarga eléctrica, o de
lesiones:
No la use a la intemperie ni sobre superficies mojadas.
• Enchúfela solo en tomacorrientes conectados debidamente a tierra.
Consulte las instrucciones sobre la conexión a tierra.
No deje sola a la aspiradora cuando se encuentre enchufada.
Cuando no esté en uso, y antes de darle mantenimiento, apague el
interruptor y desconecte el cable de alimentación eléctrica.
• Siempre apague esta aspiradora antes de conectar o desconectar
la tobera motorizada.
• No permita que se la utilice como si fuera un juguete. Cuando sea
usada por niños, o cerca de niños, es necesario prestar mucha
atención.
• Usar sólo como se describe en este manual. Usar sólo accesorios
recomendados por el fabricante.
• No usar con un cable o enchufe dañado. Si la aspiradora no está
funcionando como es debido, si se la ha dejado caer, si ha sido
dañada, si se la ha dejado a la intemperie, o si se la dejó caer
en el agua, retórnela a un centro de servicio antes de usarla.
• No jalar del cable, ni usarlo para transportarla. No use el cable
como si fuese una agarradera. No cierre una puerta sobre el cable
ni jale el cable alrededor de aristas ni de esquinas afiladas. No deje
que la aspiradora pase sobre el cable. Mantenga al cable lejos de
las superficies calientes.
• No use cables de extensión ni tomacorrientes que no tengan
suficiente capacidad para transportar la corriente.
Apague todos los controles antes de desenchufar.
• No desconectar jalando del cable. Para desconectar, agarre del
enchufe, no del cable.
• No maneje el enchufe ni la aspiradora con las manos mojadas.
• No ponga ningún objeto dentro de las aberturas. No la use si
alguna de las aberturas está bloqueada; manténgala libre de polvo,
de hilachas, de pelo, y de cualquier cosa que pueda reducir el flujo
del aire.
• Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo de rodillo
giratorio. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las
partes del cuerpo, lejos de las aberturas y piezas móviles.
• No coloque la aspiradora sobre muebles ni escaleras ya que el
cepillo de rodillo podría causar daños. Tenga cuidado extra al hacer
la limpieza de escaleras. Cuando use los accesorios, coloque la
aspiradora en el piso, con la agarradera en su posición de
almacenamiento.
• No aspire ninguna cosa que se esté quemando o que esté
humeando, como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes.
• No usar si la bolsa desechable para el polvo y el filtro no están en
su sitio.
• Las poleas de la banda se pueden calentar durante el uso normal.
Para evitar quemaduras, evite tocar la polea de la banda cuando
dé mantenimiento a la banda de transmisión.
• No la use para recoger líquidos inflamables ni combustibles como
gasolina, ni la use en zonas donde ellos puedan estar presentes.
Almacene su aspiradora bajo techo, en un lugar fresco y seco.
• Mantenga su área de trabajo bien iluminada.
• Desconecte los aparatos eléctricos, antes de limpiarlos con la
aspiradora.
• Ponga especial cuidado cuando limpie las escaleras.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESPAÑOLFRANÇAIS
Pour réduire les risques d'incendies, de choc électrique ou de blessure :
• N'utilisez pas à l'extérieur ou sur des surfaces mouillées.
• Branchez dans une prise de courant mise à la terre correctement. Voir
les instructions de mise à la terre.
Ne laissez jamais l'aspirateur sans supervision lorsqu'il est
branché. Arrêtez l'interrupteur et débranchez l'appareil lorsque vous
ne l'utilisez pas ou avant tout entretien ou nettoyage.
• Éteignez toujours cet aspirateur avant de connecter ou de déconnecter
le suceur motorisé.
• Ne permettez pas son utilisation comme jouet. Il faut être
particulièrement attentif lorsqu’il est employé par ou près des enfants.
• Utilisez seulement tel que décrit dans ce manuel. Utilisez seulement les
accessoires recommandés par le fabricant.
• N'utilisez pas avec une fiche ou un cordon endommagé. Si l'aspirateur
ne fonctionne pas correctement ou qu’on l’a laissé tomber, qu’il est
endommagé, qu'il a été laissé dehors ou immergé dans l'eau, veuillez le
retourner à un centre de service avant de l'utiliser.
• Ne tirez pas le cordon ou ne le transportez pas par le cordon. N'utilisez
pas le cordon comme poignée. Ne fermez pas de porte sur un cordon ou
ne tirez pas le cordon autour de coins ou bords tranchants. Ne faites pas
fonctionner l'aspirateur sur le cordon. Gardez le cordon loin de surfaces
chauffées.
• N'utilisez pas de rallonges ou de prises de courant permanent
inadéquat.
• Coupez toutes les commandes avant de débrancher.
• Ne débranchez pas en tirant sur le cordon. Pour débrancher, agrippez la
fiche et non pas le cordon.
• Ne manipulez pas la fiche ou l'aspirateur avec les mains mouillées.
• Ne mettez pas d'objets dans les ouvertures. N'utilisez pas lorsqu’une
ouverture est bloquée; gardez libre de poussière, de peluches, de
cheveux et de tout ce qui pourrait réduire la circulation d’air.
• Cet aspirateur crée de l'aspiration et contient un cylindre brosseur rotatif.
Gardez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes parties
du corps loin des ouvertures et des pièces en mouvement.
• Ne placez pas l'aspirateur sur les meubles ou les escaliers car le
cylindre brosseur peut provoquer des dommages. Soyez tout
particulièrement prudent en nettoyant les escaliers. Placez l'aspirateur
sur le sol avec la poignée en position de rangement en utilisant les
accessoires.
• Ne ramassez rien de brûlant ou fumant, comme des cigarettes, des
allumettes ou des cendres chaudes.
• N'utilisez pas sans sac à poussière et filtre de moteur jetables en place.
• Les poulies à courroie peuvent devenir chaudes pendant l'usage normal.
Pour éviter les brûlures, évitez de toucher la poulie à courroie en faisant
l'entretien de la courroie d'entraînement.
• Soyez tout particulièrement prudent en nettoyant les escaliers.
• N'utilisez pas l'aspirateur pour ramasser des liquides inflammables ou
combustibles, comme de l'essence et ne l'utilisez pas dans des endroits
où ces produits sont présents.
• Rangez votre aspirateur à l'intérieur dans un endroit sec et frais.
• Gardez votre aire de travail bien éclairée.
• Débranchez les appareils électroménagers avant de passer l'aspirateur
sur eux.
• Faites particulièrement attention lors de l’utilisation de l’aspirateur dans
des escaliers.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Quand on utilise un appareil électrique, il faut toujours prendre
des mesures de sécurité essentielles, dont les suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D'UTILISER CET ASPIRATEUR
AVERTISSEMENT
4
Grounding Instructions
This appliance must be grounded. If it
should malfunction or break down,
g
rounding provides a path of least
resistance for electric current to reduce the
risk of electric shock. This appliance is
equipped with a cord that has an
equipment-grounding conductor and
grounding plug. The plug must be plugged
into an appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance with
all local codes and ordinances.
DANGER
Improper connection of an equipment-
grounding conductor can result in risk of
electric shock. Check with a qualified
electrician or service person if you are in
doubt as to whether the outlet is properly
grounded. Do not modify the plug provided
with the appliance. If it will not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a qualified
technician.
This appliance is for use on a nominal
120-volt circuit and has a grounding plug
that looks like the plug illustrated in Fig. A.
A temporary adapter which looks like the
adapter illustrated in Fig. B may be used to
connect this plug to a two-pole receptacle,
as shown, if a properly grounded outlet is
not available. The temporary adapter
should be used only until a properly
grounded outlet, Fig. A, can be installed by
a qualified electrician. The green colored
rigid ear, lug, or the like extending from the
adapter must be connected to a permanent
ground such as a properly grounded outlet
box cover. Whenever the adapter is used,
Fig. C, it must be held in place by metal
screw.
Note: In Canada, the use of a temporary
adapter is not permitted by the
Canadian Electrical Code.
Instructions de mise à la terre
L’appareil doit être mis à la terre. En cas de
défaillance ou de panne, la terre fournit un
p
assage de moindre résistance au courant
électrique afin de réduire le risque
d’électrocution. Cet appareil est doté d’un
cordon comportant un conducteur et une
fiche de mise à la terre. La fiche doit être
introduite dans une prise adéquate bien
installée et mise à la terre conformément à
tous les codes et ordonnances locaux.
DANGER
Une mauvaise connexion du conducteur de
mise à la terre du matériel peut présenter un
risque d’électrocution.Vérifier auprès d’un
élecricien si l’on n’est pas sûr que la prise est
correctement mise à la terre. Ne pas modifier
la fiche fournie avec l’appareil si elle ne
correspond pas à la prise faire monter une
nouvelle prise par u électricien qualifié.
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur
un circuit d’une puissance nominale de 120
volts avec une fiche de mise à la terre
semblable à celle qui est illustrée sur la
Fig. A. Un adaptateur provisoire qui
ressemble à l’adaptateur illustré sur le Fig. B
peut être utilisé pour connecter cette fiche à
une prise bipolaire, de la façon illustrée,
jusqu’à ce qu’une prise correctement mise à
la terre, Fig. A, puisse être installée par un
électricien qualifié. L’écrou à oreilles rigides
de couleur verte ou toute pièce semblable
dépassant de l’adaptateur doit être raccordé
à une mise à la terre permanente tel un
couvercle de boîtier de prise adéquatement
mis à la terre. Quand l’adaptateur est utilisé,
Fig. C, il doit être maintenu en place par une
vis métallique.
Remarque : Au Canada, l’utilisation de
l’adaptateur provisoire n’est pas autorisé
par le Code électrique canadien.
Instrucciones de
conexión a tierra.
Este artefacto debe conectarse a tierra. Si
falla o se rompe, la conexión a tierra
proporciona un camino demenor resistencia
p
ara la corriente eléctrica, reduciendo el
riesgo de electrocución. Este artefacto está
equipado con un cable que cuenta con un
conductor y un enchufe para conexión a
tierra. El enchufe se debe insertar en un
tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra de acuerdo a
todos los códigos y reglamentaciones locales.
PELIGRO
Si el conductor de conexión a tierra del
equipo se conecta incorrectamente, puede
producirse un riesgo de electrocución. Si
tiene dudas acerca de si el tomacorriente
está conectado a tierra correctamente,
consulte a un electricista o personal de
servicio calificados. No modifique el enchufe
provisto con el artefacto — si no entra en el
tomacorriente, solicite que un electricista
calificado instale un tomacorriente apropiado.
Este artefacto es para usar en circuitos de
120 V nominales y tiene un enchufe para
conexión a tierra parecido al ilustrado en la
Fig. A. Puede usarse un adaptador parecido
al ilustrado en la Fig. B para conectar este
enchufe a un receptáculo bipolar, como se
muestra, si no se dispone de un
tomacorriente correctamente puesto a tierra.
Se debe usar el adaptador temporal sólo
hasta que un electricista calificado pueda
instalar un tomacorriente correctamente
conectado a tierra, Fig. A. La oreja, lengüeta
o elemento similar de color verde que
sobresale del adaptador se debe conectar a
una tierra permanente, tal como la tapa de
una caja de empalmes correctamente puesta
a tierra. Toda vez que se use el adaptador,
Fig. C, se debe sujetar en su sitio con un
tornillo autorroscante.
Nota: En Canadá, el Código Eléctrico no
permiteel uso de adaptadores temporales.
FRANÇAIS ESPAÑOLENGLISH
www.sanitairecommercial.com
Grounded outlet
Prise de mise à la terre
Toma de corriente conectada a tierra
Grounding pin
Fiche avec mise à la terre
Clavija de puesta a tierra
Grounded outlet box
Prise mise à la terre
Caja de enchufe con toma de corriente conectada a tierra
Metal screw
Vis metallique
Tornillo metálico
Adapter
Adaptateur
Adaptador
Tab for grounding screw
Languette pour la vis de mise à la terre
Apéndice para tornillo de conexión a tierra
ABC
!
!
!
7
FRANÇAIS ESPAÑOL
1-800-800-8975
• Sortez toutes les pièces de la boîte et identifiez chaque
article illustré. Assurez-vous que vous avez toutes les
pièces avant de jeter l'emballage.
Sachet d’assemblage
• L’ensemble d’assemblage se trouve avec le guide du
propriétaire. L’ensemble contient deux boulons en 2
parties, une courroie supplémentaire et un crochet
supérieur et inférieur pour le cordon.
Assemblage
1. Glissez la poignée supérieure et la poignée inférieure
ensemble de façon à ce que les trous pour les boulons
de la poignée soient positionnés comme sur
l’illustration détaillée. Insérez un boulon en 2 parties au
centre de la poignée et vissez-le.
Tenez la poignée assemblée de manière à ce qu’elle se
courbe du côté opposé à l’aspirateur. Placez la poignée
inférieure dans le connecteur de la poignée à l’arrière
de l’aspirateur. Alignez les trous. Insérez le boulon à 2
parties et serrez-le à l’aide d’un tournevis.
2. Tirez sur le ressort du cordon électrique sur le haut vers
le dessus de la poignée. Insérez la moitié inférieure du
ressort dans le crochet supérieur du cordon comme
illustré. Enclenchez le crochet dans la poignée
supérieure (Fig. 4).
3. Insérez le cordon d’alimentation dans le crochet
inférieur du cordon. Enclenchez celui-ci dans la
poignée inférieure. Tirez sur le cordon pour le tendre,
mais laissez assez de mou près de la base de façon à
ce que le cordon ne soit pas tendu lorsque la poignée
est abaissée. Enroulez le cordon autour des deux
crochets de cordon et attachez la fiche pour empêcher
le déroulement.
5. Insérez la fixation de l’adaptateur du sac au bas de la
bague du sac dans le support de l’adaptateur du sac.
6. Poussez la bague du sac vers le haut et vers l’avant de
façon à ce que languette de localisation glisse dans la
fente. Tournez la came du loquet pour verrouiller le sac
dans le rivet. Enroulez le ressort sur le haut du sac
dans le support du sac à l’arrière du crochet supérieur
du cordon.
Comment assembler modèles
avec Sac à Secouer
• Saque todas las piezas de la caja de cartón e
identifique cada artículo mostrado. Asegúrese de tener
ubicadas todas las piezas antes de desechar los
materiales de embalaje.
Paquete de armado
• El paquete de armado viene junto con la guía del
propietario. El paquete contiene dos pernos de dos
piezas, una banda extra y ganchos superior e inferior
para el cable.
Armado
1. Deslice al mismo tiempo el mango superior y el mango
inferior para que los orificios de los pernos del mango
queden como se muestra en el diagrama. Inserte el
perno de 2 piezas en el centro del mango y apriételo.
Sujete el mango ya armado para maniobrar las curvas
lejos de la aspiradora. Coloque el mango inferior en el
socket que se ubica en la parte trasera de la
aspiradora. Alinee los orificios. Inserte el perno de 2
piezas y apriételo con un destornillador.
2. Tire del resorte del cable eléctrico hacia arriba y hacia
la parte superior del mango. Inserte la mitad inferior
del resorte en el gancho superior para el cable como se
muestra en el dibujo. Presione el gancho para que
entre en el mango superior (Fig. 4).
3. Inserte el cable eléctrico en el gancho inferior para el
cable. Presione para que entre en el mango inferior.
Tire del cable para apretarlo, pero deje suficiente
holgura cerca de la base para que el cable no se estire
cuando se baje el mango. Enrolle el cable alrededor de
los dos ganchos para el cable y apriete la clavija para
evitar que se desenrolle.
5. Inserte el clip del adaptador de la bolsa que está en la
parte inferior del collar de la bolsa, en el retén del
adaptador de la bolsa.
6. Tire del collar de la bolsa hacia arriba y hacia adelante
para que el anillo localizador se deslice dentro de la
ranura. Gire el pestillo de la leva para asegurar la bolsa
en el remache. Coloque el resorte --que se halla en la
parte superior de la bolsa-- en el soporte de la bolsa
que se encuentra en la parte de atrás del gancho
superior para el cable.
Cómo armar los modelos de
Bolsa para Sacudir
MISE EN GARDE
Assemblez COMPLÈTEMENT l’aspirateur avant
de l’utiliser.
!
CUIDADO
Arme la aspiradora COMPLETAMENTE antes
de usarla.
!
9
FRANÇAIS ESPAÑOL
1-800-800-8975
• Sortez toutes les pièces de la boîte et identifiez chaque
article illustré. Assurez-vous que vous avez toutes les
pièces avant de jeter l'emballage.
Sachet d’assemblage
L’ensemble d’assemblage se trouve avec le guide du
propriétaire. L’ensemble contient deux boulons à 2
parties, deux vis, une courroie supplémentaire, un
crochet supérieur du cordon, un crochet inférieur du
cordon (sur le modèle SC689 uniquement) et une
agrafe à cordon ainsi qu’une vis.
Assembly
1. Alignez les trous de vis dans l’adaptateur du soufflet
avec l’arrière de la base et resserrez avec deux vis.
2. Soulevez le support du collecteur de poussière.
Poussez la poignée inférieure (la plus grosse extrémité
vers le bas A) dans le tube (B) du support du collecteur
de poussière et dans le connecteur de la poignée (C) à
l’arrière de l’aspirateur. Alignez les trous, insérez un
boulon en 2 parties et resserrez.
Tenez la poignée supérieure (D) de façon à ce qu’elle
se recourbe à l’opposé de l’aspirateur. Poussez-la vers
le bas au-dessus de la poignée inférieure et fixez-la
avec l’autre boulon à 2 parties.
3. Fixez le cordon électrique au support du collecteur de
poussière avec l’agrafe à cordon et la vis. Placez
l’agrafe sur le cordon électrique et vissez-la à la
languette sous le loquet de gauche lorsque vous faites
face à l’aspirateur.
4. Tirez sur le ressort du cordon électrique sur le haut vers
le haut de la poignée. Insérez la moitié inférieure du
ressort dans le crochet supérieur du cordon (Fig. 5).
6. Enclenchez le crochet dans la poignée supérieure.
7. Insérez le cordon d’alimentation dans le crochet
inférieur du cordon, sur le modèle SC689 uniquement.
Enclenchez celui-ci dans la poignée inférieure. Tirez
sur le cordon pour le tendre, mais laissez assez de
mou près de la base de façon à ce que le cordon ne
soit pas tendu lorsque la poignée est abaissée.
Enroulez le cordon autour des deux crochets de cordon
et attachez la fiche pour empêcher le déroulement.
8. Glissez l’anneau sur le dessus du sac en tissu dans le
support du crochet à l’arrière du crochet supérieur du
cordon.
Comment assembler modèles
avec Godet à Poussière
• Saque todas las piezas de la caja de cartón e identifique
cada artículo mostrado. Asegúrese de tener ubicadas
todas las piezas antes de desechar los materiales de
embalaje.
Paquete de armado
• El paquete de armado viene junto con la guía del
propietario. El paquete contiene dos pernos de 2 piezas,
dos tornillos, una banda extra, gancho superior para
cable, gancho inferior para cable (únicamente en el
modelo SC689) y una abrazadera para cable y tornillo.
Armado
1. Alinee los orificios de los tornillos del adaptador de
fuelles con la parte posterior de la base y apriete con
dos tornillos.
2. Levante el soporte del recipiente de desechos. Empuje
el mango inferior con el extremo más grande (A) a
través del tubo (B) del soporte del recipiente para polvo
y dentro del socket del mango (C) que se ubica en la
parte trasera de la aspiradora. Alinee los orificios, inserte
un perno de 2 piezas y apriete.
Sostenga el mango superior (D) de modo que haga una
curva alejándose de la aspiradora. Empuje hacia abajo
sobre el mango inferior y asegúrelo con el otro perno de
2 piezas.
3. Con la abrazadera y el tornillo del cable, asegure el
cable eléctrico al soporte del recipiente de desechos.
Coloque la abrazadera sobre el cable eléctrico y atornille
a la lengüeta que se halla debajo del seguro izquierdo
mirando desde el frente de la aspiradora.
4. Tire del resorte del cable eléctrico hacia la parte superior
del mango. Inserte la mitad inferior del resorte en el
gancho superior para el cable (Fig. 5).
6. Presione el gancho en el mango superior.
7. Solamente para el modelo SC689, inserte el cable
eléctrico en el gancho inferior para el cable. Encájelo en
el mango inferior. Tire del cable para apretarlo, pero deje
suficiente holgura cerca de la base para que el cable no
se estire cuando se baje el mango. Enrolle el cable
alrededor de los dos ganchos para cable y apriete la
clavija para evitar que se desenrolle.
8. Deslice el anillo – ubicado en la parte superior de la
bolsa de tela – por encima del gancho de soporte que se
halla en la parte trasera del gancho superior del cable.
Cómo amar los modelos
del Recipiente de Desechos
MISE EN GARDE
Assemblez COMPLÈTEMENT l’aspirateur avant
de l’utiliser.
!
CUIDADO
Arme la aspiradora COMPLETAMENTE antes
de usarla.
!
11
FRANÇAIS ESPAÑOL
1-800-800-8975
• Sortez toutes les pièces de la boîte et identifiez chaque
article illustré. Assurez-vous que vous avez toutes les
pièces avant de jeter l'emballage.
Sachet d’assemblage
• Le sachet contient trois boulons à 2 parties, deux vis, le
crochet inférieur et supérieur du cordon, une courroie
supplémentaire et une tirette double.
Assembly
1. Glissez la poignée supérieure et la poignée inférieure
ensemble de façon à ce que les trous pour les boulons
de la poignée soient positionnés comme sur
l’illustration détaillée. Insérez un boulon en 2 parties au
centre de la poignée et vissez-le. Tenez la poignée
assemblée de façon à ce qu’elle se recourbe à l’opposé
de l’aspirateur. Placez la poignée inférieure dans le
connecteur de la poignée à l’arrière de l’aspirateur.
Alignez les trous, insérez l’autre boulon à 2 parties et
resserrez-le.
2. Tirez sur le ressort du cordon électrique sur le haut vers
le dessus de la poignée. Insérez la moitié inférieure du
ressort dans le crochet supérieur du cordon comme
illustré. Enclenchez le crochet dans la poignée
supérieure (Fig. 4).
3. Insérez le cordon d’alimentation dans le crochet
inférieur du cordon. Enclenchez-le dans la poignée
inférieure selon la figure (4). Tirez sur le cordon pour le
tendre, mais laissez assez de mou près de la base de
façon à ce que le cordon ne soit pas tendu lorsque la
poignée est abaissée. Enroulez le cordon autour des
deux crochets de cordon et attachez la fiche pour
empêcher le déroulement. Une torsion vers le bas du
crochet du cordon libère celui-ci pour permettre de le
retirer rapidement.
Tenez le sac extérieur avec la tirette du côté opposé de
la poignée. Alignez les trous à la bordure extérieure du
sac et à la base. Fixez avec les deux vis. Enroulez le
ressort du sac sur le crochet de support du sac situé à
l’arrière de la section de la poignée supérieure.
5. Insérez l’agrafe à l’extrémité du connecteur à tirette
double par l’œillet de la tirette.
6. Insérez l’agrafe de l’autre extrémité de la poignée à
tirette double par l’œillet de la tirette restant. Ceci
formera un connecteur en boucle qui permettra aux
deux tirettes d’être utilisées simultanément.
Avertissement : N’utilisez pas la tirette double pour
soulever l’aspirateur.
Comment assembler modèles
avec Sac a Poussiere Jetable
• Saque todas las piezas de la caja de cartón e
identifique cada artículo mostrado. Asegúrese de tener
ubicadas todas las piezas antes de desechar los
materiales de embalaje.
Paquete de armado
• El paquete contiene dos pernos de 2 piezas, dos
tornillos, ganchos superior e inferior para el cable, una
banda extra y broches para la cremallera doble.
Armado
1. 1. Deslice al mismo tiempo el mango superior y el
mango inferior para que los orificios de los pernos del
mango queden como se muestra en el diagrama.
Inserte el perno de 2 piezas en el centro del mango y
apriételo. Sostenga el mango armado de modo que se
curve separándose de la aspiradora. Coloque el mango
inferior en el socket del mango ubicado en la parte
trasera de la aspiradora. Alinee los orificios, inserte el
otro perno de 2 piezas y apriete.
2. Tire del resorte del cable eléctrico hacia arriba, hacia la
parte superior del mango. Inserte la mitad inferior del
resorte en el gancho superior para el cable como se
muestra en el dibujo. Presione el gancho para que
entre en el mango superior (Fig. 4).
3. Inserte el cable eléctrico en el gancho inferior para el
cable. Encájelo en el mango inferior como se indica en
la figura (4). Jale el cable para apretarlo, pero deje
suficiente holgura cerca de la base para que no se
tense cuando baje el mango. Enrolle el cable alrededor
de los dos ganchos para cable y apriete la clavija para
evitar que se desenrolle. Un giro hacia abajo del
gancho libera el cable para que salga rápidamente.
Sostenga la bolsa exterior alejando la cremallera del
mango. Alinee los orificios en la brida de la bolsa
exterior y la base. Ajuste con los dos tornillos. Coloque
el resorte de la bolsa en el gancho de soporte de la
misma bolsa ubicado en la parte de atrás de la sección
superior del mango.
5. Inserte el clip en el extremo del broche de la cremallera
doble a través del ojal del broche.
6. Inserte el clip en el otro extremo del broche de la
cremallera doble en el ojal del otro broche. Esto
formará un conector en bucle que permitirá que ambas
cremalleras funcionen al mismo tiempo.
Advertencia: No use la cremallera doble para levantar la
aspiradora.
Cómo amar los modelos de la Bolsa
Para Polvo Desechable del Recipiente
MISE EN GARDE
Assemblez COMPLÈTEMENT l’aspirateur avant
de l’utiliser.
!
CUIDADO
Arme la aspiradora COMPLETAMENTE antes
de usarla.
!
13
1-800-800-8975
Mode d’emploi
Ajustement de la poignée
• Avec le bout du pied, appuyez sur le déclencheur de poignée placé sur
le côté gauche arrière de l’aspirateur. Déplacez la poignée et placez-la
à la position désirée.
• Appuyez de nouveau sur le déclencheur de poignée pour abaisser la
poignée au sol afin de nettoyer sous les meubles bas.
Réglage de la hauteur de l'aspirateur
Avertissement : Évitez les blessures. Gardez les vêtements amples, les
cheveux, les doigts et toutes les autres parties du corps loin des pièces
en mouvement (comme la brosse rotative). Arrêtez l’aspirateur et
débranchez-le avant de régler la hauteur.
• Après avoir débranché le cordon d’alimentation, ajustez la base à la
position la plus haute avec le bouton d’ajustement à cinq positions.
• Branchez l’aspirateur, appuyez sur le commutateur et mettez
l’aspirateur en marche. Abaissez le réglage d’une position à la fois
jusqu’à ce que vous entendiez les poils toucher le tapis. Vous devriez
entendre un changement de son perceptible (Fig. A).
Pour changer le sac à poussière
1. Saisissez le haut du sac et dégagez les deux fermetures éclair
en abaissant la poignée à double fermeture éclair.
2. Dégagez le dessus du sac en saisissant les languettes de retenue
et en tournant le dessus vers vous.
3. Soutenez le haut du tube à poussière et tirez le collet du sac à
poussière vers l’avant.
4. Placez le collet du nouveau sac à poussière sur les languettes de
l’interface du tube à poussière et tournez jusqu’à ce que les
languettes du tube à poussière se fixent des les trous du collet du
sac à poussière.
5. Rentrez le bas du sac à poussière dans la partie la plus basse du
sac extérieur.
6. Replacez le couvercle du sac et tirez la poignée de la double
fermeture éclair vers le haut pour fixer fermement l’arrière du
sac extérieur.
Comment vider le collecteur de poussière
7. Décrochez l’agrafe à partir du haut du sac. Secouez le sac en tissu
pour libérer la poussière collée à l’intérieur.
8. Déclenchez les deux loquets en appuyant sur le loquet et en le
soulevant vers le haut. Soulevez le couvercle et faites-le pivoter vers
l’intérieur.
9. Retirez le collecteur de poussière du support et videz-le. Inversez les
étapes pour réinstaller le système du collecteur de poussière.
Comment vider le Sac à secouer
10. Glissez l’agrafe à partir du haut du sac.
11. Tournez la came du loquet pour dégager le sac. Tenez le sac par la
bague (bas) et secouez-le. Réinsérez l’adaptateur du sac dans le
support de l’adaptateur du sac.
12. Poussez la bague du sac vers le haut et vers l’avant de façon à ce
que languette de localisation glisse dans la fente. Tournez la came
du loquet pour verrouiller le sac dans le rivet.
MISE EN GARDE
L'aspirateur vertical est conçu pour être utilisé
sur plusieurs types de tapis. N'essayez pas
d
’utiliser l'aspirateur avec le cylindre brosseur
en fonction sur un plancher sans tapis, car le
recouvrement de plancher peut être
endommagé.
!
FRANÇAIS ESPAÑOL
Cómo operarla
CUIDADO
La aspiradora vertical está diseñada para usarse
en múltiples tipos de alfombras. No intente usar
la aspiradora con el cepillo de rodillo operando
en pisos desnudos, ya que puede ocasionar
daños al recubrimiento del piso.
!
Ajuste del mango
• Con la punta del pie, presione hacia abajo para soltar la traba del mango
localizada a la izquierda en la parte trasera de la aspiradora. Mueva el mango
y colóquelo en la posición deseada.
• Presione hacia abajo otra vez para permitir que el mango ponga
completamente para limpiar debajo de los muebles.
Posición para la altura de la aspiradora
Advertencia: Evite lesionarse. Mantenga el cabello, ropa suelta, dedos y
demás partes del cuerpo lejos de las piezas móviles (como el cepillo giratorio).
Apague la aspiradora y desenchúfela antes de cambiar la altura.
• Con el cable de alimentación desenchufado, ajuste la base en la posición
más alta con la perilla de ajuste de cinco posiciones.
• Conecte la aspiradora, pise el interruptor de encendido y ponga en marcha
la aspiradora. Ajuste bajando una muesca a la vez hasta que escuche las
cerdas tocar la alfombra. Esto debe generar un cambio de sonido notable
(Fig. A).
Cómo cambiar la bolsa para polvo
1. Sujete la parte superior de la bolsa y abra las dos cremalleras bajando los
broches de la cremallera doble.
2. Desprenda la tapa de la bolsa sujetando las lengüetas con los dedos y gire
la tapa hacia la parte posterior de la bolsa.
3. Sostenga la parte superior del tubo de desechos y empuje el collar de la
bolsa para polvo.
4. Coloque el nuevo collar de la bolsa para polvo sobre las lengüetas de la
interconexión del tubo de desechos y gírelo hasta que las lengüetas del
tubo encajen en los orificios del collar de la bolsa para polvo.
5. Meta la parte inferior de la bolsa para polvo en la parte inferior de la bolsa
exterior.
6. Vuelva a colocar la tapa de la bolsa y tire hacia arriba los broches de la
cremallera doble para asegurar la parte posterior de la
bolsa exterior.
Cómo vaciar el recipiente de desechos (Dirt Cup)
7. Desenganche el clip de la parte superior de la bolsa. Sacuda la bolsa de
tela para liberar el polvo adherido en el interior.
8. Suelte los dos pestillos presionándolos y levantándolos. Levante la tapa y
gire hacia afuera.
9. Saque el recipiente de desechos del sujetador y vacíe. Invierta los pasos
para reinstalar el sistema del recipiente para el polvo.
Cómo vaciar la bolsa de sacudir (Shake Out Bag)
10. Deslice la abrazadera desde la parte superior de la bolsa.
11. Gire el pestillo de la leva para soltar la bolsa. Sostenga la bolsa por el
collar (parte inferior) y sacúdala. Inserte de nuevo el adaptador de la bolsa
en el retén del adaptador de la misma.
12. Tire del collar de la bolsa hacia arriba y hacia adelante para que el anillo
localizador se deslice dentro de la ranura. Gire el pestillo de la leva para
asegurar la bolsa en el remache.
15
1-800-800-8975
Comment remplacer une courroie usée
Attention : Les poulies de courroie peuvent devenir chaudes
lors d’une utilisation normale. Pour prévenir les brûlures, évitez
de toucher la poulie de la courroie lorsque vous effectuez un
travail d’entretien sur la courroie d’entraînement.
1. Déclenchez les verrous à cames et retirez la plaque du bas.
Tirez la courroie vers le haut pour la tourner à l’extérieur de
la poulie du moteur. Soulevez le rouleau-brosse et enlevez la
courroie usée. Placez la nouvelle courroie autour du rouleau-
brosse. Alignez la poulie du rouleau-brosse avec le guide de
la courroie (Fig. 3).
2. Placez les capuchons en caoutchouc (le côté plat contre le
capuchon). Alignez les trous et fixez fermement. Alignez les
capuchons avec les rainures de la base de l’aspirateur.
Poussez le rouleau-brosse dans la base.
3. Placez le côté le plus bas de la courroie dans le guide de la
courroie et tirez pour étendre la courroie autour du côté
gauche de la poulie du moteur. Faites tourner la poulie pour
fixer fermement la courroie dans la rainure. Replacez la
plaque du bas et fixez-la fermement avec les verrous à
came.
Comment remplacer les bandes de poil usées
(quelques modeles)
4. Enlevez le bouchon de caoutchouc (A) d’une extrémité.
Dévissez le contre-écrou (B). Enlevez le bouchon (C) – le
palier à douille du cylindre brosseur comprend une rondelle-
arbre non illustrée.
Enlevez la plaque de retenue du roulement (D). Poussez
l’arbre (E) vers l'extrémité opposée. Sortez la bande de poils
de brossage (F) avec des pinces. Glissez une nouvelle
bande de poils de brossage de même longueur (l'extrémité
arrondie en premier).
Entrez les glissières de chaque côté de la bande de poils de
brossage dans les fentes du cylindre brosseur. Remplacez la
deuxième bande sur l’autre extrémité du cylindre brosseur.
5. Remettez en place l'arbre. Alignez les dentelures sur la
plaque de retenue de roulement avec la bande de poils de
brossage sur les deux extrémités du cylindre brosseur.
Réinstallez le reste du cylindre brosseur et fixez-le dans la
base (Fig. 2).
Logement du ventilateur transparent
(
algunos modelos)
6. Le couvercle transparent facilite l’inspection, le nettoyage et
l’entretien du ventilateur. Déclenchez les deux verrous à
came et retirez la plaque du bas. Retirez les deux vis pour
dégager le couvercle transparent du logement du ventilateur.
Cómo cambiar la correa gastada
Precaución: Las poleas de la correa pueden calentarse
durante el uso normal. Para prevenir quemaduras, evite tocar
la polea de la correa cuando cambia la correa de transmisión.
1. Quite las trabas de leva para quitar la placa del fondo. Jale
hacia arriba la correa para hacerla rotar hasta sacarla de la
polea del motor. Levante el cepillo circular y quite la correa
gastada. Coloque la correa nueva alrededor del cepillo
circular. Alinee la polea del cepillo circular con la guía de la
correa (Fig.3).
2. Coloque las tapas de goma de los capacetes a los extremos
sobre ambos capacetes a los extremos (el lado chato con el
capacete). Alinee los agujeros y fíjelos. Luego, incline el
cepillo circular hacia delante de modo que los capacetes a
los extremos estén alineados con las ranuras en la base de
la aspiradora. Empuje el cepillo circular en su lugar.
3. Coloque el lado inferior de la correa en la guía de la correa y
jale para estirar la correa y ponerla alrededor del lado
izquierdo de la polea del motor. Haga girar la polea para
asegurar la correa dentro de la ranura de la polea. Coloque
las ranuras de la placa del fondo sobre las lengüetas de la
base de la aspiradora. Asiente y asegure las trabas de leva.
Cómo cambiar las tiras gastadas del cepillo
(algunos modelos)
4. Retire la tapa de goma (A) de un extremo. Desatornille la
contratuerca (B). Retire la tapa del extremo (C) – el cepillo
de rodillo con cojinete de fricción incluye una arandela para
eje que no se muestra aquí.
Retire el retén del cojinete (D). Empuje el eje (E) por el
extremo opuesto. Con las pinzas de punta, saque la tira de
cerdas gastadas (F). Deslice la nueva tira de cerdas del
mismo largo (primero el extremo redondeado).
Encaje los rieles en ambos lados de la tira de cerdas dentro
de la ranura del cepillo. Sustituya la segunda tira desde el
extremo opuesto del cepillo de rodillo.
5. Reemplace el eje. Alinee la indentación sobre el retén del
cojinete, con la tira de cerdas sobre ambos extremos del
cepillo. Vuelva a armar el resto del cepillo de rodillo y
asegúrelo en la base (Fig.2).
Cómo despejar las obstrucciones de la cámara
del ventilador (
algunos modelos)
6. La cubierta transparente proporciona una fácil inspección,
limpieza y mantenimiento del ventilador. Suelte las dos
cerraduras y quite la placa inferior. Quite los dos tornillos
para soltar la cubierta de ventilador.
MISE EN GARDE
Mettez l’interrupteur en position d'arrêt et
débranchez le cordon d’alimentation avant de
faire l’entretien.
Important: Une installation incorrecte du rouleau-
brosse ou de la courroie du rouleau-brosse
pourrait endommager la moquette ou l’aspirateur.
!
CUIDADO
Apague el interruptor y desenchufe el cable
eléctrico antes de dar mantenimiento.
Importante: La instalación incorrecta del cepillo
circular o de la correa del cepillo circular podría
dañar la alfombra o a la aspiradora.
!
Comment entretenir
Cómo dar mantenimiento
FRANÇAIS ESPAÑOL
17
1-800-800-8975
5
FRANÇAIS ESPAÑOL
Comment débloquer l’aspirateur
Cómo despejar un bloqueo
MISE EN GARDE
A
ssurez-vous que l'aspirateur est éteint et que le
cordon est débranché.
!
CUIDADO
Cerciórese de que la aspiradora esté
apagada y desenchufada.
!
La bolsa para el polvo puede estar llena
Revise y sustituya la bolsa para el polvo en caso de que esté llena.
Consulte la página 12.
Revise para ver si hay alguna obstrucción
1. Si la bolsa para el polvo no está llena, revise la base de la
aspiradora y el cepillo de rodillo.
• Voltee la aspiradora boca abajo. Corte los hilos con tijeras.
• Si es necesario, libere las trabas de leva y retire la placa de metal
de la base. Limpie la basura atorada alrededor del cepillo de rodillo.
Cómo despejar las obstrucciones
de la cámara del ventilador
2. Si no hay obstrucciones alrededor del cepillo, puede haber una en la
cámara transparente del ventilador. Si ve una obstrucción, libere las
dos trabas de leva y retire la placa de la base. Quite los dos tornillos
para liberar la tapa transparente del ventilador.
Utilice un gancho para ayudar a liberar la obstrucción alrededor
del ventilador, pero no quite el ventilador.
Cómo despejar las obstrucciones
del tubo de desechos
3. Si no puede ver una obstrucción en la cámara del ventilador y el
ventilador gira libremente, la obstrucción puede estar en el tubo de
desechos que conecta la aspiradora con la bolsa para polvo.
• Libere la tapa de la bolsa de tela sujetando las lengüetas con los
dedos y gire la tapa hacia el frente de la bolsa.
• Abra la cremallera de la bolsa de tela y saque la bolsa del polvo
del tubo de plástico de desechos.
• Utilizando un desarmador, retire la brida exterior de la bolsa de la
base de la aspiradora. Utilice una herramienta o percha para
empujar la basura completamente a través del tubo de desechos
a fin de eliminar la obstrucción.
Cómo volver a armar la aspiradora
4. Vuelva a fijar el tubo de desechos a la bolsa para polvo. Coloque el
collar de la bolsa para polvo en las lengüetas del tubo de desechos.
• Vuelva a colocar la tapa en la bolsa de tela y suba la cremallera.
• Sustituya la placa de metal de la base y afiance las trabas de leva
(Fig. 1).
• Voltee la aspiradora hacia arriba. Atornille la brida exterior de
la bolsa en la base de la aspiradora.
Cómo limpiar las obstrucciones en los fuelles
(modelos Recipiente de Desechos)
5. Utilizando un desarmador, retire los fuelles de la base de la aspiradora.
Utilice una herramienta o percha de alambre para empujar la basura
completamente a través de los fuelles a fin de eliminar la obstrucción.
Vuelva a colocar los fuelles en la base de la aspiradora.
Le sac à poussière est peut-être plein
Vérifiez et remplacez le sac à poussière si celui-ci est plein. Reportez-vous à la
page 12.
Vérifiez s’il y a des débris présents sur le cylindre brosseur
1. Si le sac à poussière n’est pas plein, vérifiez la base de l'aspirateur et le cylindre
brosseur.
• Tournez l'aspirateur à l’envers. Coupez les fils avec des ciseaux.
• Si nécessaire, libérez les verrous et enlevez la plaque de métal inférieure.
Enlevez les débris autour du cylindre brosseur.
Comment enlever les obstructions dans la chambre du ventilateur
2. S’il n’y a pas d’obstructions autour du cylindre brosseur, il peut y avoir des débris
dans la chambre du ventilateur. Si vous voyez une obstruction, enlevez les deux
verrous et retirez la plaque inférieure. Enlevez les deux vis pour libérer le
couvercle du ventilateur.
• Utilisez un cintre pour vous aider à retirer les débris autour du ventilateur, mais
n’enlevez pas le ventilateur.
Comment enlever les obstructions dans le tube de saleté
3. Si vous ne voyez pas de saleté dans la chambre du ventilateur et que le
ventilateur tourne sans problème, le blocage peut être dans le tube de saleté qui
relie l’aspirateur au sac à poussière.
• Enlevez le capuchon sur le sac de tissu en saisissant les onglets et en tournant
le capuchon vers l'avant du sac.
• Ouvrez la fermeture éclair du sac et sortez le sac à poussière du tube de saleté
en plastique.
• À l’aide d’un tournevis, enlevez la bride extérieure du sac de la base de
l'aspirateur. Utilisez un outil ou un cintre pour enlever complètement les débris
du tube de saleté et pour le débloquer.
Comment réassembler l'aspirateur
4. Réinstallez le tube de saleté sur le sac à poussière. Placez le col du sac à
poussière sur les onglets du tube de saleté.
• Replacez le capuchon sur le sac en tissu et fermez la fermeture éclair.
• Replacez la plaque de métal inférieure et serrez les verrous (Fig. 1).
• Remettez l'aspirateur en position de fonctionnement. Vissez la bride extérieure
du sac dans la base de l'aspirateur.
Comment enlever les obstructions dans le soufflet
(Modèles avec un Collecteur de poussière)
5. À l’aide d’un tournevis, enlevez le soufflet de la base de l’aspirateur. Utilisez un
outil ou un cintre pour enlever complètement les débris du soufflet pour les
débloquer. Replacez le soufflet dans la base de l’aspirateur.
18
www.sanitairecommercial.com
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
Problem solving Cómo resolver problemas
Solution de problèmes
CAUTION: Always unplug vacuum
c
leaner before servicing.
Motor will not start
Turn power switch to on.
• Push plug securely into outlet.
• Try another outlet.
Vacuum cleaner
does not clean
• Dust Bag model refer to pg. 10, Dirt
Cup model pg. 8 or Shake Out Bag
model pg. 6.
• Adjust carpet height setting to lower
position.
• Check for clogs that restrict the
air flow.
• Check for worn or broken belt and
replace if necessary.
Vacuum cleaner
is hard to push
• Adjust carpet height setting to
higher position.
There is a clog
• Dust Bag model: Remove dust bag.
Check for clog where dust bag
attaches to dust bag collar and
where the dust bag attaches to the
dirt tube.
All models: Remove bottom metal
plate. Check for clog in base and / or
brushroll. Refer to pgs.16-17.
There is a burning smell
• The belt may be damaged or
something may be caught in the
brushroll.
• Check brushroll and remove any
obstruction.
• Replace belt.
There is dust leaking out
of vacuum cleaner
Dust Bag model: Check to ensure
disposable bag collar is properly
attached inside cloth bag. Check
disposable bag for tears.
Shake Out Bag model: Make sure
clamp on bag is secure. Refer to
pg. 12.
ATTENTION : Débranchez
toujours l’aspirateur avant d’en
e
ffectuer l’entretien.
Le moteur ne démarre pas
• Mettez l'interrupteur à la position marche.
Enfoncez la fiche solidement dans la
prise de courant.
• Essayez une autre prise de courant.
L’aspirateur ne nettoie pas
• Pour le modèle avec un Sac à poussière,
reportez-vous à la page 11, modèle avec
un Collecteur de poussière à la page 9
ou le modèle avec Sac à secouer à la
page 7.
• Ajustez le réglage de hauteur de tapis à
la position la plus basse.
• Vérifiez s’il y a des blocages qui pour-
raient restreindre la circulation d'air.
• Vérifiez si la courroie est brisée ou usée
et remplacez-la, le cas échéant
L’aspirateur se pousse
difficilement
• Ajustez le réglage de hauteur de
tapis à la position la plus haute.
Il y a un blocage
• Modèle avec Sac à poussière : Retirez
le Sac à poussière. Vérifiez la présence
de blocages là où le sac est relié au col
du sac à poussière et où le sac à pous-
sière se relie au tube de saleté.
• Tous les modèles : Enlevez la plaque
de métal inférieure. Vérifiez s’il y a des
blocages dans la base et/ou sur le
cylindre brosseur. Reportez-vous aux
pages 16-17.
Il y a une odeur de brûlé
• La courroie peut être endommagée
ou quelque chose peut être coincédans
le cylindre brosseur.
• Vérifiez le cylindre brosseur et retirez
toute obstruction.
• Remplacez la courroie.
Il y a de la poussière qui
sort de l'aspirateur
Modèle avec Sac à poussière : Vérifiez
que le col du sac en papier jetable est
correctement installé à l’intérieur du sac
de tissu. Vérifiez si le sac en papier jetable
est déchiré.
Modèles avec Sac à secouer :
Assurez-vous que l’agrafe est fixée au sac.
Reportez-vous à la page 12.
CUIDADO: Siempre desconecte la
aspiradora antes de realizarle un
s
ervicio de mantenimiento.
Motor will not start
• Coloque el interruptor en encendido.
• Meta firmemente el enchufe en el
tomacorriente.
• Pruebe en otro tomacorriente.
La aspiradora no limpia
• Para el modelo Bolsa para el Polvo
consulte la pág. 11; para el modelo
Recipiente de Desechos vea la pág. 9
o para el modelo Bolsa para Sacudir
consulte la pág. 7.
• Ajuste la altura de la alfombra a una
posición más baja.
• Revise si hay obstrucciones que
limiten el flujo de aire.
• Revise si la banda está desgastada
o rota y reemplácela si es necesario.
Es difícil empujar
la aspiradora
• Ajuste la altura de la alfombra a una
posición más alta.
Hay una obstrucción
• Modelo Bolsa para el Polvo: Saque la
bolsa para el polvo. Revise si hay alguna
obstrucción donde la bolsa para el polvo
se adhiere al collar y donde la bolsa se
adhiere al tubo para desechos.
Todos los modelos: Quite la placa de
metal de la base. Revise si hay
obstrucciones en la base y/o en el cepillo
de rodillo. Consulte las págs. 16-17.
Huele a quemado
• La banda puede estar dañada o puede
haber algo atrapado en el
cepillode rodillo.
• Revise el cepillo de rodillo y quite
cualquier obstrucción.
• Reemplace la banda.
Hay una fuga de polvo que
sale de la aspiradora
Modelo Bolsa para el Polvo: Compruebe
que el collar de la bolsa desechable esté
bien sujeto dentro de la bolsa de tela.
Compruebe que la bolsa desechable no
tenga rasgones.
Modelo Bolsa para Sacudir: Asegúrese
de que la abrazadera de la bolsa esté bien
cerrada. Consulte la pág. 12.
5
1-800-800-8975
FRANÇAISESPAÑOL
Cette garantie vous donne des droits légaux
spécifiques et vous pourriez aussi avoir d’autres droits
qui varient d’un État ou d’une province à l’autre. Si
vous avez besoin de renseignements supplémentaires
en ce qui a trait à cette garantie ou si vous avez des
questions quant à sa couverture, veuillez contacter le
service à la clientèle de Sanitaire® par courriel ou par
téléphone en utilisant les coordonnées apparaissant
ci-dessous.
Garantie limitée deux ans
Après réception du produit défectueux et sous réserve
de certaines *EXCEPTIONS ET EXCLUSIONS
mentionnées ci-dessous, Sanitaire réparera ou
remplacera (par un produit ou un composant neuf,
remis à neuf, légèrement usagé ou reconditionné), à
son choix, pendant deux ans suivant la date d’achat
originale par l’acheteur initial, toute pièce défectueuse
ou ne fonctionnant pas correctement.
Les coordonnées sont disponibles à la section « Si
votre produit Sanitaire doit être réparé ».
Cette garantie ne s’applique pas aux ventilateurs ou
aux composants nécessitant un entretien normal
comme les filtres, les courroies ou les brosses. La
garantie ne couvre pas les dommages ou le mauvais
fonctionnement causé par une négligence, un usage
abusif, une réparation non autorisée ou toute autre
utilisation contraire aux instructions contenues dans le
guide de l’utilisateur.
Certains États ou provinces n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages
accidentels ou consécutifs, et la limitation ou
l’exclusion peut ne pas s’appliquer à vous.
*LES EXCEPTIONS ET EXCLUSIONS DES
CONDITIONS DE LA GARANTIE LIMITÉE
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET SE
SUBSTITUE À TOUTES AUTRES GARANTIES,
QU’ELLES SOIENT VERBALES OU ÉCRITES.
TOUTES GARANTIES TACITES EN VERTU DE LA
LOI, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE
QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UNE
UTILISATION PARTICULIÈRE, SONT LIMITÉES À
DEUX ANS À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT
CONFORMÉMENT À CE QUI EST DÉCRIT
PRÉCÉDEMMENT.
Certains États ou provinces n’acceptent pas les
limitations sur la durée des garanties implicites, par
conséquent, la présente limitation peut ne pas
s’appliquer à vous.
REMARQUE : Conservez le reçu de votre achat.
Celui-ci permet de déterminer la date d’achat en cas
de réclamation en vertu de la garantie.
Si votre produit Sanitaire doit être réparé
Vous trouverez le Centre de service agréé de Sanitaire
de votre région en ligne sur le site
sanitairecommercial.com en utilisant le service
localisateur ou en contactant le service à la clientèle
de Sanitaire. Contactez le service à la clientèle de
Sanitaire si vous avez besoin d’information à propos
des réparations ou des pièces de rechange ou si vous
avez des questions à propos de votre garantie.
Site Web : www.sanitairecommercial.com
Numéro de téléphone : Service à la clientèle
de Sanitaire
1-800-800-8975
Lundi au vendredi 9 h à 20 h 30 heure de l’Est
Garantie limitée commerciale
des produits Sanitaire
®
Esta garantía le da derechos legales específicos, y
también es posible que tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si necesita instrucciones
a
dicionales con respecto a esta garantía o si tiene
alguna pregunta sobre qué puede cubrir,
comuníquese con Servicio a Clientes de Sanitaire®
por correo electrónico o por teléfono, conforme a lo
que se describe a continuación.
Garantía limitada por dos (2) años
Sujeto a las *EXCEPCIONES Y EXCLUSIONES
identificadas más adelante y que, al recibir el
producto, Sanitaire reparará o reemplazará (con
componentes o productos nuevos, reacondicionados,
poco usados o remanufacturados) y, a opción de
Sanitaire, cualquier pieza defectuosa o que no
funcione bien será cambiada sin cargo a partir de la
fecha de compra del Comprador original hasta por
dos (2) años.
Consulte la información que aparece más adelante en
"Si su producto Sanitaire requiere servicio."
Esta garantía no se aplica a los ventiladores ni a los
componentes de mantenimiento de rutina, como son
los filtros, las bandas o los cepillos. El daño o mal
funcionamiento causado por negligencia, abuso,
descuido, reparación no autorizada o cualquier otro
uso que no sea acorde con la guía del usuario, no
estará cubierto.
Algunos estados no permiten la exclusión o
limitación de daños y perjuicios incidentales o
consecuentes, por lo que es posible que la
limitación o exclusión anterior no se aplique a
su caso.
*EXCEPCIONES Y EXCLUSIONES DE LOS
TÉRMINOS DE LA GARANTÍA LIMITADA
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y CANCELA
CUALQUIER OTRA GARANTÍA, YA SEA VERBAL O
ESCRITA. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA QUE
PUEDA SURGIR DEBIDO A PROCESOS LEGALES,
INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS A
LA DURACIÓN DE DOS AÑOS A PARTIR DE LA
FECHA DE ADQUISICIÓN, COMO SE MENCIONA
ANTERIORMENTE.
Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a
la duración de una garantía implícita, por lo que es
posible que la limitación anterior no se aplique en su
caso.
NOTA: Por favor, conserve su recibo de compra
original. Éste es su comprobante de la fecha de
compra, en caso de una reclamación de su garantía.
Si su producto Sanitaire requiere servicio
En sanitairecommercial.com encontrará el Centro de
Servicio Autorizado Sanitaire más cercano a su
domicilio haciendo clic en el enlace localizador de
servicios (Dealer & Service Locator) o comunicándose
con Servicio a Clientes de Sanitaire. Si necesita
información sobre reparaciones o piezas de repuesto,
o si tiene alguna pregunta sobre su garantía,
comuníquese con el Servicio a Clientes de Sanitaire.
Sitio web: www.sanitairecommercial.com
Teléfono de Servicio a Clientes de Sanitaire:
1-800-800-8975
Lunes a viernes de 9 a.m. a 8:30 p.m. ET
La garantía commercial
limitada Sanitaire
®
This warranty gives you specific legal rights, and
you may also have other rights which may vary
from state to state. If you need additional
i
nstruction regarding this warranty or have
questions regarding what it may cover, please
contact Sanitaire
®
Customer Service by E-mail or
telephone as described below.
Limited two-year warranty
Subject to the *EXCEPTIONS AND EXCLUSIONS
identified below, upon receipt of the product
Sanitaire will repair or replace (with new,
refurbished, lightly used, or remanufactured
components or products), at Sanitaire's option, free
of charge from the date of purchase by the original
purchaser, for two years any defective or
malfunctioning part.
See information below on "If your Sanitaire product
should require service."
This warranty does not apply to fans or routine
maintenance components such as filters, belts or
brushes. Damage or malfunction caused by
negligence, abuse, neglect, unauthorized repair,
or any other use not in accordance with the user
guide is not covered.
Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion
may not apply to you.
*EXCEPTIONS AND EXCLUSIONS FROM
THE TERMS OF THE LIMITED WARRANTY
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ANY OTHER WARRANTIES, EITHER ORAL
OR WRITTEN. ANY IMPLIED WARRANTIES
WHICH MAY ARISE BY OPERATION OF LAW,
INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE
TWO YEAR DURATION FROM THE DATE OF
PURCHASE AS DESCRIBED ABOVE.
Some states do not allow limitations on how long
an implied warranty lasts so the above limitation
may not apply to you.
NOTE: Please keep your original sales receipt. It
provides proof of date of purchase in the event of
a warranty claim.www.sanitairecommercial.com
If your Sanitaire product should require service
You will find the nearest Sanitaire Authorized
Service Center in your area online at
sanitairecommercial.com under service locator
or contact Sanitaire Customer Service. If you need
information about repairs or replacement parts, or if
you have questions about your warranty, contact
Sanitaire Customer Service.
Website: www.sanitairecommercial.com
Call: Sanitaire Customer Service
1-800-800-8975
Monday - Friday 9 a.m. - 8:30 p.m. ET
ENGLISH
The Sanitaire
®
commercial
limited warranty
20
Order genuine Sanitaire replacement parts
Pour commander des pièces d’origine Sanitaire
Pida repuestos Sanitaire genuinos
66100
63213B
Visit www.sanitairecommercial.com or call 1-800-800-8975
Visitez www.sanitairecommercial.com ou appelez au 1-800-800-8975
Visite www.sanitairecommercial.com o llame al 1-800-800-8975
52282A
53270A
Style ST premium allergen bags (5 bags)
Sacs anti-allergènes de première qualité de type ST (5 sacs)
Bolsas alergénicas Style ST premium (5 bolsas)
Replaceable bristle strips (VGII)
Bande de poils de brossage remplaçable (VGII)
Tiras de cerdas reemplazables (VGII)
Brushroll – VibraGroomer II (VGII)
Cylindre brosseur – VibraGroomer II (VGII)
Cepillo de rodillo – VibraGroomer II (VGII)
Belt (2 belts)
Courroie (2 courroies)
Banda (2 bandas)
52264
53273
521401
54555
Brushroll – VibraGroomer I – 16” (VGI)
Cylindre brosseur – VibraGroomer I – 16” (VGI)
Cepillo de rodillo – VibraGroomer I – 16” (VGI)
Replaceable bristle strips – 12” (VGI)
Bande de poils de brossage remplaçable – 12” (VGI)
Tiras de cerdas reemplazables – 12” (VGI)
Brushroll – VibraGroomer I – 12” (VGI) 4 bristle strips
Cylindre brosseur – VibraGroomer I – 12” (VGI) 4 bandes de poils de brossage
Cepillo de rodillo – VibraGroomer I – 12” (VGI) Cuatro tiras de cerdas
54104A1
Wood brushroll – 12”
Cylindre brosseur pour le bois – 30 cm (12 po)
Cepillo de rodillo de madera – 12”
Replaceable bristle strips – 16” (VGI)
Bande de poils de brossage remplaçable – 16” (VGI)
Tiras de cerdas reemplazables – 16” (VGI
)
EN
FR
ES
BISSELL part no. 1618794 (12/2018) Sanitaire
®
© BISSELL Homecare, Inc. Printed in Mexico

Transcripción de documentos

OWNER’S GUIDE Commercial vacuum cleaner Series SC600 and SC800 For assembly and maintenance videos go to www.youtube.com/sanitairevacs Aspirateur commercial GUIDE DU PROPRIÉTAIRE Séries SC600 et SC800 Rendez-vous sur www.youtube.com/sanitairevacs pour regarder des vidéos sur l’assemblage et la maintenance Aspiradora comercial MANUAL DEL PROPIETARIO Serie SC600 y SC800 Para ver los videos sobre armado y mantenimiento, consulte el sitio web www.youtube.com/sanitairevacs www.sanitairecommercial.com EN FR ES Index Important safeguards 2-4 How to identify parts 5 How to assemble 6 Shake Out Bag models 6 Dirt Cup models 8 Dust Bag models 10 How to operate 12 How to maintain 14 How to clear a blockage 16 Problem solving 18 19 Warranty How to order replacement parts 20 Tables des matières 2-4 Précautions importantes Comment identifier les pièces 5 Comment assembler 7 Modèles avec Sac à secouer 7 Modèles avec Collecteurs de poussière 9 Modèles avec Sacs à poussière 11 Mode d’emploi 13 Comment entretenir 15 Comment débloquer l’aspirateur 17 Solution de problèmes 18 Garantie 19 Comment commander des pièces de rechange 20 Índice Salvaguarda importantes 2-4 Cómo identificar las piezas 5 Cómo armar 7 Modelos Bolsa para Sacudir 7 Modelos Recipiente de Desechos 9 Modelos Bolsa para el Polvo 11 Cómo operarla 13 Cómo dar mantenimiento 15 Cómo despejar un bloqueo 17 Cómo resolver problemas 18 Garantía 19 Cómo hacer pedidos de piezas de repuesto 20 Thermal cut-off This vacuum cleaner has a special thermostat that protects the vacuum in case of motor overheating. If the vacuum suddenly shuts off, push the on/off switch off (0) and unplug the vacuum. Check the vacuum for a possible source of overheating such as a full dust bag, a blocked hose or clogged filter. If these conditions are found, fix them and wait at least 30 minutes before attempting to use the vacuum. After the 30 minute period, plug the vacuum back in and push the on/off switch on ( l ). If the vacuum still does not run, then take it to an Sanitaire Authorized Service Center for repair. Protection thermique Cet aspirateur est équipé d’un thermostat spécial qui le protège en cas de surchauffe du moteur. Si l’aspirateur arrête soudainement, actionner le commutateur (bouton marche/arrêt 0) et déconnecter l’aspirateur. Vérifiez l'aspirateur pour toute source possible de surchauffe comme un sac à poussière plein, un tuyau bloqué ou un filtre entravé. Si ces conditions sont trouvées, les enrayer et attendre au moins 30 minutes avant de tenter de réutiliser l’aspirateur. Après la période de 30 minutes, brancher l’aspirateur et actionner le commutateur (bouton marche/arrêt (I). Si l’aspirateur ne fonctionne toujours pas, emmenez-le à un Centre de Service Sanitaire Autorisé pour la réparation. Punto de corte térmico Esta aspiradora tiene un termostato especial que la protege en caso de producirse un sobrecalentamiento del motor. Si la aspiradora se apaga repentinamente, presione el botón de encendido/apagado (0) y desenchufe la aspiradora. Revise la aspiradora para ver si existe una posible causa de sobrecalentamiento, como una bolsa llena de polvo, una manguera obstruida o un filtro tapado. Si se presentan esas condiciones, arréglelas y aguarde al menos 30 minutos antes de volver a utilizar la aspiradora. Después de un período de 30 minutos, enchufe nuevamente la aspiradora y presione el botón de encendido/apagado (I). Si la aspiradora sigue sin funcionar, llévela a reparar a un Centro de Servicio Sanitario autorizado. 2 www.sanitairecommercial.com IMPORTANT SAFEGUARDS ENGLISH When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS VACUUM CLEANER WARNING To reduce the risk of fire, electric shock, or injury: • Do not use outdoors or on wet surfaces. • Connect to a properly grounded outlet only. See grounding instructions. • Do not leave vacuum cleaner when plugged in. Turn off the switch and unplug the electrical cord when not in use and before servicing. • Always turn off this vacuum cleaner before connecting or disconnecting motorized nozzle. • Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children. • Use only as described in this manual. Use only manufacturer's recommended attachments. • Do not use with damaged cord or plug. If vacuum cleaner is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center before using. • Do not pull or carry by cord. Do not use cord as a handle. Do not close a door on cord or pull cord around sharp edges or corners. Do not run vacuum cleaner over cord. Keep cord away from heated surfaces. • Do not use extension cords or outlets with inadequate current carrying capacity. • Turn off all controls before unplugging. • Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. • Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands. • Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce airflow. • This vacuum cleaner creates suction and contains a revolving brush roll. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts. • Do not place vacuum cleaner on furniture or stairs as the brush roll may cause damage. Use extra care when cleaning stairs. Place vacuum cleaner on floor with the handle in storage position while using attachments. • Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes. • Do not use without disposable dust bag and motor filter in place. • Belt pulleys can become hot during normal use. To prevent burns, avoid touching the belt pulley when servicing the drive belt. • Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline, or use in areas where they may be present. • Store your vacuum cleaner indoors in a cool, dry area. • Keep your work area well lighted. • Unplug electrical appliances before vacuuming them. • Use extra care when cleaning on stairs. SAVE THESE INSTRUCTIONS PRÉCAUTIONS IMPORTANTES SALVAGUARDAS IMPORTANTES FRANÇAIS ESPAÑOL Quand on utilise un appareil électrique, il faut toujours prendre des mesures de sécurité essentielles, dont les suivantes : Al usar un artefacto eléctrico siempre se deben tomar precauciones básicas, incluyendo lo siguiente: LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER CET ASPIRATEUR AVERTISSEMENT Pour réduire les risques d'incendies, de choc électrique ou de blessure : • N'utilisez pas à l'extérieur ou sur des surfaces mouillées. • Branchez dans une prise de courant mise à la terre correctement. Voir les instructions de mise à la terre. • Ne laissez jamais l'aspirateur sans supervision lorsqu'il est branché. Arrêtez l'interrupteur et débranchez l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas ou avant tout entretien ou nettoyage. • Éteignez toujours cet aspirateur avant de connecter ou de déconnecter le suceur motorisé. • Ne permettez pas son utilisation comme jouet. Il faut être particulièrement attentif lorsqu’il est employé par ou près des enfants. • Utilisez seulement tel que décrit dans ce manuel. Utilisez seulement les accessoires recommandés par le fabricant. • N'utilisez pas avec une fiche ou un cordon endommagé. Si l'aspirateur ne fonctionne pas correctement ou qu’on l’a laissé tomber, qu’il est endommagé, qu'il a été laissé dehors ou immergé dans l'eau, veuillez le retourner à un centre de service avant de l'utiliser. • Ne tirez pas le cordon ou ne le transportez pas par le cordon. N'utilisez pas le cordon comme poignée. Ne fermez pas de porte sur un cordon ou ne tirez pas le cordon autour de coins ou bords tranchants. Ne faites pas fonctionner l'aspirateur sur le cordon. Gardez le cordon loin de surfaces chauffées. • N'utilisez pas de rallonges ou de prises de courant permanent inadéquat. • Coupez toutes les commandes avant de débrancher. • Ne débranchez pas en tirant sur le cordon. Pour débrancher, agrippez la fiche et non pas le cordon. • Ne manipulez pas la fiche ou l'aspirateur avec les mains mouillées. • Ne mettez pas d'objets dans les ouvertures. N'utilisez pas lorsqu’une ouverture est bloquée; gardez libre de poussière, de peluches, de cheveux et de tout ce qui pourrait réduire la circulation d’air. • Cet aspirateur crée de l'aspiration et contient un cylindre brosseur rotatif. Gardez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes parties du corps loin des ouvertures et des pièces en mouvement. • Ne placez pas l'aspirateur sur les meubles ou les escaliers car le cylindre brosseur peut provoquer des dommages. Soyez tout particulièrement prudent en nettoyant les escaliers. Placez l'aspirateur sur le sol avec la poignée en position de rangement en utilisant les accessoires. • Ne ramassez rien de brûlant ou fumant, comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes. • N'utilisez pas sans sac à poussière et filtre de moteur jetables en place. • Les poulies à courroie peuvent devenir chaudes pendant l'usage normal. Pour éviter les brûlures, évitez de toucher la poulie à courroie en faisant l'entretien de la courroie d'entraînement. • Soyez tout particulièrement prudent en nettoyant les escaliers. • N'utilisez pas l'aspirateur pour ramasser des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence et ne l'utilisez pas dans des endroits où ces produits sont présents. • Rangez votre aspirateur à l'intérieur dans un endroit sec et frais. • Gardez votre aire de travail bien éclairée. • Débranchez les appareils électroménagers avant de passer l'aspirateur sur eux. • Faites particulièrement attention lors de l’utilisation de l’aspirateur dans ANTES DE USAR ESTA ASPIRADORA, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, de descarga eléctrica, o de lesiones: • No la use a la intemperie ni sobre superficies mojadas. • Enchúfela solo en tomacorrientes conectados debidamente a tierra. Consulte las instrucciones sobre la conexión a tierra. • No deje sola a la aspiradora cuando se encuentre enchufada. Cuando no esté en uso, y antes de darle mantenimiento, apague el interruptor y desconecte el cable de alimentación eléctrica. • Siempre apague esta aspiradora antes de conectar o desconectar la tobera motorizada. • No permita que se la utilice como si fuera un juguete. Cuando sea usada por niños, o cerca de niños, es necesario prestar mucha atención. • Usar sólo como se describe en este manual. Usar sólo accesorios recomendados por el fabricante. • No usar con un cable o enchufe dañado. Si la aspiradora no está funcionando como es debido, si se la ha dejado caer, si ha sido dañada, si se la ha dejado a la intemperie, o si se la dejó caer en el agua, retórnela a un centro de servicio antes de usarla. • No jalar del cable, ni usarlo para transportarla. No use el cable como si fuese una agarradera. No cierre una puerta sobre el cable ni jale el cable alrededor de aristas ni de esquinas afiladas. No deje que la aspiradora pase sobre el cable. Mantenga al cable lejos de las superficies calientes. • No use cables de extensión ni tomacorrientes que no tengan suficiente capacidad para transportar la corriente. • Apague todos los controles antes de desenchufar. • No desconectar jalando del cable. Para desconectar, agarre del enchufe, no del cable. • No maneje el enchufe ni la aspiradora con las manos mojadas. • No ponga ningún objeto dentro de las aberturas. No la use si alguna de las aberturas está bloqueada; manténgala libre de polvo, de hilachas, de pelo, y de cualquier cosa que pueda reducir el flujo del aire. • Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo de rodillo giratorio. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo, lejos de las aberturas y piezas móviles. • No coloque la aspiradora sobre muebles ni escaleras ya que el cepillo de rodillo podría causar daños. Tenga cuidado extra al hacer la limpieza de escaleras. Cuando use los accesorios, coloque la aspiradora en el piso, con la agarradera en su posición de almacenamiento. • No aspire ninguna cosa que se esté quemando o que esté humeando, como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes. • No usar si la bolsa desechable para el polvo y el filtro no están en su sitio. • Las poleas de la banda se pueden calentar durante el uso normal. Para evitar quemaduras, evite tocar la polea de la banda cuando dé mantenimiento a la banda de transmisión. • No la use para recoger líquidos inflamables ni combustibles como gasolina, ni la use en zonas donde ellos puedan estar presentes. • Almacene su aspiradora bajo techo, en un lugar fresco y seco. • Mantenga su área de trabajo bien iluminada. • Desconecte los aparatos eléctricos, antes de limpiarlos con la aspiradora. • Ponga especial cuidado cuando limpie las escaleras. CONSERVER CES INSTRUCTIONS GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES des escaliers. 3 ENGLISH Grounding Instructions This appliance must be grounded. If it should malfunction or break down, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This appliance is equipped with a cord that has an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. FRANÇAIS Instructions de mise à la terre L’appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou de panne, la terre fournit un passage de moindre résistance au courant électrique afin de réduire le risque d’électrocution. Cet appareil est doté d’un cordon comportant un conducteur et une fiche de mise à la terre. La fiche doit être introduite dans une prise adéquate bien installée et mise à la terre conformément à tous les codes et ordonnances locaux. Grounded outlet Prise de mise à la terre Toma de corriente conectada a tierra 4 Grounding pin Fiche avec mise à la terre Clavija de puesta a tierra www.sanitairecommercial.com Este artefacto debe conectarse a tierra. Si falla o se rompe, la conexión a tierra proporciona un camino demenor resistencia para la corriente eléctrica, reduciendo el riesgo de electrocución. Este artefacto está equipado con un cable que cuenta con un conductor y un enchufe para conexión a tierra. El enchufe se debe insertar en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra de acuerdo a todos los códigos y reglamentaciones locales. ! DANGER ! DANGER Improper connection of an equipmentgrounding conductor can result in risk of electric shock. Check with a qualified electrician or service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance. If it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified technician. This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and has a grounding plug that looks like the plug illustrated in Fig. A. A temporary adapter which looks like the adapter illustrated in Fig. B may be used to connect this plug to a two-pole receptacle, as shown, if a properly grounded outlet is not available. The temporary adapter should be used only until a properly grounded outlet, Fig. A, can be installed by a qualified electrician. The green colored rigid ear, lug, or the like extending from the adapter must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box cover. Whenever the adapter is used, Fig. C, it must be held in place by metal screw. Note: In Canada, the use of a temporary adapter is not permitted by the Canadian Electrical Code. ESPAÑOL Instrucciones de conexión a tierra. ! PELIGRO Une mauvaise connexion du conducteur de mise à la terre du matériel peut présenter un risque d’électrocution.Vérifier auprès d’un élecricien si l’on n’est pas sûr que la prise est correctement mise à la terre. Ne pas modifier la fiche fournie avec l’appareil si elle ne correspond pas à la prise faire monter une nouvelle prise par u électricien qualifié. Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un circuit d’une puissance nominale de 120 volts avec une fiche de mise à la terre semblable à celle qui est illustrée sur la Fig. A. Un adaptateur provisoire qui ressemble à l’adaptateur illustré sur le Fig. B peut être utilisé pour connecter cette fiche à une prise bipolaire, de la façon illustrée, jusqu’à ce qu’une prise correctement mise à la terre, Fig. A, puisse être installée par un électricien qualifié. L’écrou à oreilles rigides de couleur verte ou toute pièce semblable dépassant de l’adaptateur doit être raccordé à une mise à la terre permanente tel un couvercle de boîtier de prise adéquatement mis à la terre. Quand l’adaptateur est utilisé, Fig. C, il doit être maintenu en place par une vis métallique. Remarque : Au Canada, l’utilisation de l’adaptateur provisoire n’est pas autorisé par le Code électrique canadien. Si el conductor de conexión a tierra del equipo se conecta incorrectamente, puede producirse un riesgo de electrocución. Si tiene dudas acerca de si el tomacorriente está conectado a tierra correctamente, consulte a un electricista o personal de servicio calificados. No modifique el enchufe provisto con el artefacto — si no entra en el tomacorriente, solicite que un electricista calificado instale un tomacorriente apropiado. Este artefacto es para usar en circuitos de 120 V nominales y tiene un enchufe para conexión a tierra parecido al ilustrado en la Fig. A. Puede usarse un adaptador parecido al ilustrado en la Fig. B para conectar este enchufe a un receptáculo bipolar, como se muestra, si no se dispone de un tomacorriente correctamente puesto a tierra. Se debe usar el adaptador temporal sólo hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente correctamente conectado a tierra, Fig. A. La oreja, lengüeta o elemento similar de color verde que sobresale del adaptador se debe conectar a una tierra permanente, tal como la tapa de una caja de empalmes correctamente puesta a tierra. Toda vez que se use el adaptador, Fig. C, se debe sujetar en su sitio con un tornillo autorroscante. Nota: En Canadá, el Código Eléctrico no permiteel uso de adaptadores temporales. Grounded outlet box Prise mise à la terre Caja de enchufe con toma de corriente conectada a tierra A Metal screw Vis metallique Tornillo metálico B Adapter Adaptateur Adaptador Tab for grounding screw Languette pour la vis de mise à la terre Apéndice para tornillo de conexión a tierra C Comment assembler modèles avec Sac à Secouer FRANÇAIS ! MISE EN GARDE Assemblez COMPLÈTEMENT l’aspirateur avant de l’utiliser. • Sortez toutes les pièces de la boîte et identifiez chaque article illustré. Assurez-vous que vous avez toutes les pièces avant de jeter l'emballage. Sachet d’assemblage • L’ensemble d’assemblage se trouve avec le guide du propriétaire. L’ensemble contient deux boulons en 2 parties, une courroie supplémentaire et un crochet supérieur et inférieur pour le cordon. Assemblage 1. Glissez la poignée supérieure et la poignée inférieure ensemble de façon à ce que les trous pour les boulons de la poignée soient positionnés comme sur l’illustration détaillée. Insérez un boulon en 2 parties au centre de la poignée et vissez-le. Tenez la poignée assemblée de manière à ce qu’elle se courbe du côté opposé à l’aspirateur. Placez la poignée inférieure dans le connecteur de la poignée à l’arrière de l’aspirateur. Alignez les trous. Insérez le boulon à 2 parties et serrez-le à l’aide d’un tournevis. 2. Tirez sur le ressort du cordon électrique sur le haut vers le dessus de la poignée. Insérez la moitié inférieure du ressort dans le crochet supérieur du cordon comme illustré. Enclenchez le crochet dans la poignée supérieure (Fig. 4). 3. Insérez le cordon d’alimentation dans le crochet inférieur du cordon. Enclenchez celui-ci dans la poignée inférieure. Tirez sur le cordon pour le tendre, mais laissez assez de mou près de la base de façon à ce que le cordon ne soit pas tendu lorsque la poignée est abaissée. Enroulez le cordon autour des deux crochets de cordon et attachez la fiche pour empêcher le déroulement. 5. Insérez la fixation de l’adaptateur du sac au bas de la bague du sac dans le support de l’adaptateur du sac. 6. Poussez la bague du sac vers le haut et vers l’avant de façon à ce que languette de localisation glisse dans la fente. Tournez la came du loquet pour verrouiller le sac dans le rivet. Enroulez le ressort sur le haut du sac dans le support du sac à l’arrière du crochet supérieur du cordon. Cómo armar los modelos de Bolsa para Sacudir ESPAÑOL ! CUIDADO Arme la aspiradora COMPLETAMENTE antes de usarla. • Saque todas las piezas de la caja de cartón e identifique cada artículo mostrado. Asegúrese de tener ubicadas todas las piezas antes de desechar los materiales de embalaje. Paquete de armado • El paquete de armado viene junto con la guía del propietario. El paquete contiene dos pernos de dos piezas, una banda extra y ganchos superior e inferior para el cable. Armado 1. Deslice al mismo tiempo el mango superior y el mango inferior para que los orificios de los pernos del mango queden como se muestra en el diagrama. Inserte el perno de 2 piezas en el centro del mango y apriételo. Sujete el mango ya armado para maniobrar las curvas lejos de la aspiradora. Coloque el mango inferior en el socket que se ubica en la parte trasera de la aspiradora. Alinee los orificios. Inserte el perno de 2 piezas y apriételo con un destornillador. 2. Tire del resorte del cable eléctrico hacia arriba y hacia la parte superior del mango. Inserte la mitad inferior del resorte en el gancho superior para el cable como se muestra en el dibujo. Presione el gancho para que entre en el mango superior (Fig. 4). 3. Inserte el cable eléctrico en el gancho inferior para el cable. Presione para que entre en el mango inferior. Tire del cable para apretarlo, pero deje suficiente holgura cerca de la base para que el cable no se estire cuando se baje el mango. Enrolle el cable alrededor de los dos ganchos para el cable y apriete la clavija para evitar que se desenrolle. 5. Inserte el clip del adaptador de la bolsa que está en la parte inferior del collar de la bolsa, en el retén del adaptador de la bolsa. 6. Tire del collar de la bolsa hacia arriba y hacia adelante para que el anillo localizador se deslice dentro de la ranura. Gire el pestillo de la leva para asegurar la bolsa en el remache. Coloque el resorte --que se halla en la parte superior de la bolsa-- en el soporte de la bolsa que se encuentra en la parte de atrás del gancho superior para el cable. 1-800-800-8975 7 Comment assembler modèles avec Godet à Poussière FRANÇAIS ! MISE EN GARDE Assemblez COMPLÈTEMENT l’aspirateur avant de l’utiliser. • Sortez toutes les pièces de la boîte et identifiez chaque article illustré. Assurez-vous que vous avez toutes les pièces avant de jeter l'emballage. Sachet d’assemblage • L’ensemble d’assemblage se trouve avec le guide du propriétaire. L’ensemble contient deux boulons à 2 parties, deux vis, une courroie supplémentaire, un crochet supérieur du cordon, un crochet inférieur du cordon (sur le modèle SC689 uniquement) et une agrafe à cordon ainsi qu’une vis. Assembly 1. Alignez les trous de vis dans l’adaptateur du soufflet avec l’arrière de la base et resserrez avec deux vis. 2. Soulevez le support du collecteur de poussière. Poussez la poignée inférieure (la plus grosse extrémité vers le bas A) dans le tube (B) du support du collecteur de poussière et dans le connecteur de la poignée (C) à l’arrière de l’aspirateur. Alignez les trous, insérez un boulon en 2 parties et resserrez. Tenez la poignée supérieure (D) de façon à ce qu’elle se recourbe à l’opposé de l’aspirateur. Poussez-la vers le bas au-dessus de la poignée inférieure et fixez-la avec l’autre boulon à 2 parties. 3. Fixez le cordon électrique au support du collecteur de poussière avec l’agrafe à cordon et la vis. Placez l’agrafe sur le cordon électrique et vissez-la à la languette sous le loquet de gauche lorsque vous faites face à l’aspirateur. 4. Tirez sur le ressort du cordon électrique sur le haut vers le haut de la poignée. Insérez la moitié inférieure du ressort dans le crochet supérieur du cordon (Fig. 5). 6. Enclenchez le crochet dans la poignée supérieure. 7. Insérez le cordon d’alimentation dans le crochet inférieur du cordon, sur le modèle SC689 uniquement. Enclenchez celui-ci dans la poignée inférieure. Tirez sur le cordon pour le tendre, mais laissez assez de mou près de la base de façon à ce que le cordon ne soit pas tendu lorsque la poignée est abaissée. Enroulez le cordon autour des deux crochets de cordon et attachez la fiche pour empêcher le déroulement. 8. Glissez l’anneau sur le dessus du sac en tissu dans le support du crochet à l’arrière du crochet supérieur du cordon. Cómo amar los modelos del Recipiente de Desechos ESPAÑOL ! CUIDADO Arme la aspiradora COMPLETAMENTE antes de usarla. • Saque todas las piezas de la caja de cartón e identifique cada artículo mostrado. Asegúrese de tener ubicadas todas las piezas antes de desechar los materiales de embalaje. Paquete de armado • El paquete de armado viene junto con la guía del propietario. El paquete contiene dos pernos de 2 piezas, dos tornillos, una banda extra, gancho superior para cable, gancho inferior para cable (únicamente en el modelo SC689) y una abrazadera para cable y tornillo. Armado 1. Alinee los orificios de los tornillos del adaptador de fuelles con la parte posterior de la base y apriete con dos tornillos. 2. Levante el soporte del recipiente de desechos. Empuje el mango inferior con el extremo más grande (A) a través del tubo (B) del soporte del recipiente para polvo y dentro del socket del mango (C) que se ubica en la parte trasera de la aspiradora. Alinee los orificios, inserte un perno de 2 piezas y apriete. Sostenga el mango superior (D) de modo que haga una curva alejándose de la aspiradora. Empuje hacia abajo sobre el mango inferior y asegúrelo con el otro perno de 2 piezas. 3. Con la abrazadera y el tornillo del cable, asegure el cable eléctrico al soporte del recipiente de desechos. Coloque la abrazadera sobre el cable eléctrico y atornille a la lengüeta que se halla debajo del seguro izquierdo mirando desde el frente de la aspiradora. 4. Tire del resorte del cable eléctrico hacia la parte superior del mango. Inserte la mitad inferior del resorte en el gancho superior para el cable (Fig. 5). 6. Presione el gancho en el mango superior. 7. Solamente para el modelo SC689, inserte el cable eléctrico en el gancho inferior para el cable. Encájelo en el mango inferior. Tire del cable para apretarlo, pero deje suficiente holgura cerca de la base para que el cable no se estire cuando se baje el mango. Enrolle el cable alrededor de los dos ganchos para cable y apriete la clavija para evitar que se desenrolle. 8. Deslice el anillo – ubicado en la parte superior de la bolsa de tela – por encima del gancho de soporte que se halla en la parte trasera del gancho superior del cable. 1-800-800-8975 9 Comment assembler modèles avec Sac a Poussiere Jetable FRANÇAIS ! MISE EN GARDE Assemblez COMPLÈTEMENT l’aspirateur avant de l’utiliser. • Sortez toutes les pièces de la boîte et identifiez chaque article illustré. Assurez-vous que vous avez toutes les pièces avant de jeter l'emballage. Sachet d’assemblage • Le sachet contient trois boulons à 2 parties, deux vis, le crochet inférieur et supérieur du cordon, une courroie supplémentaire et une tirette double. Assembly 1. Glissez la poignée supérieure et la poignée inférieure ensemble de façon à ce que les trous pour les boulons de la poignée soient positionnés comme sur l’illustration détaillée. Insérez un boulon en 2 parties au centre de la poignée et vissez-le. Tenez la poignée assemblée de façon à ce qu’elle se recourbe à l’opposé de l’aspirateur. Placez la poignée inférieure dans le connecteur de la poignée à l’arrière de l’aspirateur. Alignez les trous, insérez l’autre boulon à 2 parties et resserrez-le. 2. Tirez sur le ressort du cordon électrique sur le haut vers le dessus de la poignée. Insérez la moitié inférieure du ressort dans le crochet supérieur du cordon comme illustré. Enclenchez le crochet dans la poignée supérieure (Fig. 4). 3. Insérez le cordon d’alimentation dans le crochet inférieur du cordon. Enclenchez-le dans la poignée inférieure selon la figure (4). Tirez sur le cordon pour le tendre, mais laissez assez de mou près de la base de façon à ce que le cordon ne soit pas tendu lorsque la poignée est abaissée. Enroulez le cordon autour des deux crochets de cordon et attachez la fiche pour empêcher le déroulement. Une torsion vers le bas du crochet du cordon libère celui-ci pour permettre de le retirer rapidement. Tenez le sac extérieur avec la tirette du côté opposé de la poignée. Alignez les trous à la bordure extérieure du sac et à la base. Fixez avec les deux vis. Enroulez le ressort du sac sur le crochet de support du sac situé à l’arrière de la section de la poignée supérieure. 5. Insérez l’agrafe à l’extrémité du connecteur à tirette double par l’œillet de la tirette. 6. Insérez l’agrafe de l’autre extrémité de la poignée à tirette double par l’œillet de la tirette restant. Ceci formera un connecteur en boucle qui permettra aux deux tirettes d’être utilisées simultanément. Avertissement : N’utilisez pas la tirette double pour soulever l’aspirateur. Cómo amar los modelos de la Bolsa Para Polvo Desechable del Recipiente ESPAÑOL ! CUIDADO Arme la aspiradora COMPLETAMENTE antes de usarla. • Saque todas las piezas de la caja de cartón e identifique cada artículo mostrado. Asegúrese de tener ubicadas todas las piezas antes de desechar los materiales de embalaje. Paquete de armado • El paquete contiene dos pernos de 2 piezas, dos tornillos, ganchos superior e inferior para el cable, una banda extra y broches para la cremallera doble. Armado 1. 1. Deslice al mismo tiempo el mango superior y el mango inferior para que los orificios de los pernos del mango queden como se muestra en el diagrama. Inserte el perno de 2 piezas en el centro del mango y apriételo. Sostenga el mango armado de modo que se curve separándose de la aspiradora. Coloque el mango inferior en el socket del mango ubicado en la parte trasera de la aspiradora. Alinee los orificios, inserte el otro perno de 2 piezas y apriete. 2. Tire del resorte del cable eléctrico hacia arriba, hacia la parte superior del mango. Inserte la mitad inferior del resorte en el gancho superior para el cable como se muestra en el dibujo. Presione el gancho para que entre en el mango superior (Fig. 4). 3. Inserte el cable eléctrico en el gancho inferior para el cable. Encájelo en el mango inferior como se indica en la figura (4). Jale el cable para apretarlo, pero deje suficiente holgura cerca de la base para que no se tense cuando baje el mango. Enrolle el cable alrededor de los dos ganchos para cable y apriete la clavija para evitar que se desenrolle. Un giro hacia abajo del gancho libera el cable para que salga rápidamente. Sostenga la bolsa exterior alejando la cremallera del mango. Alinee los orificios en la brida de la bolsa exterior y la base. Ajuste con los dos tornillos. Coloque el resorte de la bolsa en el gancho de soporte de la misma bolsa ubicado en la parte de atrás de la sección superior del mango. 5. Inserte el clip en el extremo del broche de la cremallera doble a través del ojal del broche. 6. Inserte el clip en el otro extremo del broche de la cremallera doble en el ojal del otro broche. Esto formará un conector en bucle que permitirá que ambas cremalleras funcionen al mismo tiempo. Advertencia: No use la cremallera doble para levantar la aspiradora. 1-800-800-8975 11 Mode d’emploi FRANÇAIS ! MISE EN GARDE L'aspirateur vertical est conçu pour être utilisé sur plusieurs types de tapis. N'essayez pas d’utiliser l'aspirateur avec le cylindre brosseur en fonction sur un plancher sans tapis, car le recouvrement de plancher peut être endommagé. Ajustement de la poignée Cómo operarla ESPAÑOL ! CUIDADO La aspiradora vertical está diseñada para usarse en múltiples tipos de alfombras. No intente usar la aspiradora con el cepillo de rodillo operando en pisos desnudos, ya que puede ocasionar daños al recubrimiento del piso. Ajuste del mango • Avec le bout du pied, appuyez sur le déclencheur de poignée placé sur le côté gauche arrière de l’aspirateur. Déplacez la poignée et placez-la à la position désirée. • Appuyez de nouveau sur le déclencheur de poignée pour abaisser la poignée au sol afin de nettoyer sous les meubles bas. • Con la punta del pie, presione hacia abajo para soltar la traba del mango localizada a la izquierda en la parte trasera de la aspiradora. Mueva el mango y colóquelo en la posición deseada. • Presione hacia abajo otra vez para permitir que el mango ponga completamente para limpiar debajo de los muebles. Pour changer le sac à poussière Cómo cambiar la bolsa para polvo Réglage de la hauteur de l'aspirateur Avertissement : Évitez les blessures. Gardez les vêtements amples, les cheveux, les doigts et toutes les autres parties du corps loin des pièces en mouvement (comme la brosse rotative). Arrêtez l’aspirateur et débranchez-le avant de régler la hauteur. • Après avoir débranché le cordon d’alimentation, ajustez la base à la position la plus haute avec le bouton d’ajustement à cinq positions. • Branchez l’aspirateur, appuyez sur le commutateur et mettez l’aspirateur en marche. Abaissez le réglage d’une position à la fois jusqu’à ce que vous entendiez les poils toucher le tapis. Vous devriez entendre un changement de son perceptible (Fig. A). 1. Saisissez le haut du sac et dégagez les deux fermetures éclair en abaissant la poignée à double fermeture éclair. 2. Dégagez le dessus du sac en saisissant les languettes de retenue et en tournant le dessus vers vous. 3. Soutenez le haut du tube à poussière et tirez le collet du sac à poussière vers l’avant. 4. Placez le collet du nouveau sac à poussière sur les languettes de l’interface du tube à poussière et tournez jusqu’à ce que les languettes du tube à poussière se fixent des les trous du collet du sac à poussière. 5. Rentrez le bas du sac à poussière dans la partie la plus basse du sac extérieur. 6. Replacez le couvercle du sac et tirez la poignée de la double fermeture éclair vers le haut pour fixer fermement l’arrière du sac extérieur. Posición para la altura de la aspiradora Advertencia: Evite lesionarse. Mantenga el cabello, ropa suelta, dedos y demás partes del cuerpo lejos de las piezas móviles (como el cepillo giratorio). Apague la aspiradora y desenchúfela antes de cambiar la altura. • Con el cable de alimentación desenchufado, ajuste la base en la posición más alta con la perilla de ajuste de cinco posiciones. • Conecte la aspiradora, pise el interruptor de encendido y ponga en marcha la aspiradora. Ajuste bajando una muesca a la vez hasta que escuche las cerdas tocar la alfombra. Esto debe generar un cambio de sonido notable (Fig. A). 1. Sujete la parte superior de la bolsa y abra las dos cremalleras bajando los broches de la cremallera doble. 2. Desprenda la tapa de la bolsa sujetando las lengüetas con los dedos y gire la tapa hacia la parte posterior de la bolsa. 3. Sostenga la parte superior del tubo de desechos y empuje el collar de la bolsa para polvo. 4. Coloque el nuevo collar de la bolsa para polvo sobre las lengüetas de la interconexión del tubo de desechos y gírelo hasta que las lengüetas del tubo encajen en los orificios del collar de la bolsa para polvo. 5. Meta la parte inferior de la bolsa para polvo en la parte inferior de la bolsa exterior. 6. Vuelva a colocar la tapa de la bolsa y tire hacia arriba los broches de la cremallera doble para asegurar la parte posterior de la bolsa exterior. Comment vider le collecteur de poussière Cómo vaciar el recipiente de desechos (Dirt Cup) Comment vider le Sac à secouer Cómo vaciar la bolsa de sacudir (Shake Out Bag) 7. Décrochez l’agrafe à partir du haut du sac. Secouez le sac en tissu pour libérer la poussière collée à l’intérieur. 8. Déclenchez les deux loquets en appuyant sur le loquet et en le soulevant vers le haut. Soulevez le couvercle et faites-le pivoter vers l’intérieur. 9. Retirez le collecteur de poussière du support et videz-le. Inversez les étapes pour réinstaller le système du collecteur de poussière. 10. Glissez l’agrafe à partir du haut du sac. 11. Tournez la came du loquet pour dégager le sac. Tenez le sac par la bague (bas) et secouez-le. Réinsérez l’adaptateur du sac dans le support de l’adaptateur du sac. 12. Poussez la bague du sac vers le haut et vers l’avant de façon à ce que languette de localisation glisse dans la fente. Tournez la came du loquet pour verrouiller le sac dans le rivet. 7. Desenganche el clip de la parte superior de la bolsa. Sacuda la bolsa de tela para liberar el polvo adherido en el interior. 8. Suelte los dos pestillos presionándolos y levantándolos. Levante la tapa y gire hacia afuera. 9. Saque el recipiente de desechos del sujetador y vacíe. Invierta los pasos para reinstalar el sistema del recipiente para el polvo. 10. Deslice la abrazadera desde la parte superior de la bolsa. 11. Gire el pestillo de la leva para soltar la bolsa. Sostenga la bolsa por el collar (parte inferior) y sacúdala. Inserte de nuevo el adaptador de la bolsa en el retén del adaptador de la misma. 12. Tire del collar de la bolsa hacia arriba y hacia adelante para que el anillo localizador se deslice dentro de la ranura. Gire el pestillo de la leva para asegurar la bolsa en el remache. 1-800-800-8975 13 Comment entretenir FRANÇAIS ! MISE EN GARDE Mettez l’interrupteur en position d'arrêt et débranchez le cordon d’alimentation avant de faire l’entretien. Important: Une installation incorrecte du rouleaubrosse ou de la courroie du rouleau-brosse pourrait endommager la moquette ou l’aspirateur. Comment remplacer une courroie usée Attention : Les poulies de courroie peuvent devenir chaudes lors d’une utilisation normale. Pour prévenir les brûlures, évitez de toucher la poulie de la courroie lorsque vous effectuez un travail d’entretien sur la courroie d’entraînement. 1. Déclenchez les verrous à cames et retirez la plaque du bas. Tirez la courroie vers le haut pour la tourner à l’extérieur de la poulie du moteur. Soulevez le rouleau-brosse et enlevez la courroie usée. Placez la nouvelle courroie autour du rouleaubrosse. Alignez la poulie du rouleau-brosse avec le guide de la courroie (Fig. 3). 2. Placez les capuchons en caoutchouc (le côté plat contre le capuchon). Alignez les trous et fixez fermement. Alignez les capuchons avec les rainures de la base de l’aspirateur. Poussez le rouleau-brosse dans la base. 3. Placez le côté le plus bas de la courroie dans le guide de la courroie et tirez pour étendre la courroie autour du côté gauche de la poulie du moteur. Faites tourner la poulie pour fixer fermement la courroie dans la rainure. Replacez la plaque du bas et fixez-la fermement avec les verrous à came. Comment remplacer les bandes de poil usées (quelques modeles) 4. Enlevez le bouchon de caoutchouc (A) d’une extrémité. Dévissez le contre-écrou (B). Enlevez le bouchon (C) – le palier à douille du cylindre brosseur comprend une rondellearbre non illustrée. Enlevez la plaque de retenue du roulement (D). Poussez l’arbre (E) vers l'extrémité opposée. Sortez la bande de poils de brossage (F) avec des pinces. Glissez une nouvelle bande de poils de brossage de même longueur (l'extrémité arrondie en premier). Entrez les glissières de chaque côté de la bande de poils de brossage dans les fentes du cylindre brosseur. Remplacez la deuxième bande sur l’autre extrémité du cylindre brosseur. 5. Remettez en place l'arbre. Alignez les dentelures sur la plaque de retenue de roulement avec la bande de poils de brossage sur les deux extrémités du cylindre brosseur. Réinstallez le reste du cylindre brosseur et fixez-le dans la base (Fig. 2). Logement du ventilateur transparent (algunos modelos) 6. Le couvercle transparent facilite l’inspection, le nettoyage et l’entretien du ventilateur. Déclenchez les deux verrous à came et retirez la plaque du bas. Retirez les deux vis pour dégager le couvercle transparent du logement du ventilateur. Cómo dar mantenimiento ESPAÑOL ! CUIDADO Apague el interruptor y desenchufe el cable eléctrico antes de dar mantenimiento. Importante: La instalación incorrecta del cepillo circular o de la correa del cepillo circular podría dañar la alfombra o a la aspiradora. Cómo cambiar la correa gastada Precaución: Las poleas de la correa pueden calentarse durante el uso normal. Para prevenir quemaduras, evite tocar la polea de la correa cuando cambia la correa de transmisión. 1. Quite las trabas de leva para quitar la placa del fondo. Jale hacia arriba la correa para hacerla rotar hasta sacarla de la polea del motor. Levante el cepillo circular y quite la correa gastada. Coloque la correa nueva alrededor del cepillo circular. Alinee la polea del cepillo circular con la guía de la correa (Fig.3). 2. Coloque las tapas de goma de los capacetes a los extremos sobre ambos capacetes a los extremos (el lado chato con el capacete). Alinee los agujeros y fíjelos. Luego, incline el cepillo circular hacia delante de modo que los capacetes a los extremos estén alineados con las ranuras en la base de la aspiradora. Empuje el cepillo circular en su lugar. 3. Coloque el lado inferior de la correa en la guía de la correa y jale para estirar la correa y ponerla alrededor del lado izquierdo de la polea del motor. Haga girar la polea para asegurar la correa dentro de la ranura de la polea. Coloque las ranuras de la placa del fondo sobre las lengüetas de la base de la aspiradora. Asiente y asegure las trabas de leva. Cómo cambiar las tiras gastadas del cepillo (algunos modelos) 4. Retire la tapa de goma (A) de un extremo. Desatornille la contratuerca (B). Retire la tapa del extremo (C) – el cepillo de rodillo con cojinete de fricción incluye una arandela para eje que no se muestra aquí. Retire el retén del cojinete (D). Empuje el eje (E) por el extremo opuesto. Con las pinzas de punta, saque la tira de cerdas gastadas (F). Deslice la nueva tira de cerdas del mismo largo (primero el extremo redondeado). Encaje los rieles en ambos lados de la tira de cerdas dentro de la ranura del cepillo. Sustituya la segunda tira desde el extremo opuesto del cepillo de rodillo. 5. Reemplace el eje. Alinee la indentación sobre el retén del cojinete, con la tira de cerdas sobre ambos extremos del cepillo. Vuelva a armar el resto del cepillo de rodillo y asegúrelo en la base (Fig.2). Cómo despejar las obstrucciones de la cámara del ventilador (algunos modelos) 6. La cubierta transparente proporciona una fácil inspección, limpieza y mantenimiento del ventilador. Suelte las dos cerraduras y quite la placa inferior. Quite los dos tornillos para soltar la cubierta de ventilador. 1-800-800-8975 15 Comment débloquer l’aspirateur FRANÇAIS ! MISE EN GARDE Assurez-vous que l'aspirateur est éteint et que le cordon est débranché. Le sac à poussière est peut-être plein Vérifiez et remplacez le sac à poussière si celui-ci est plein. Reportez-vous à la page 12. Vérifiez s’il y a des débris présents sur le cylindre brosseur 1. Si le sac à poussière n’est pas plein, vérifiez la base de l'aspirateur et le cylindre brosseur. • Tournez l'aspirateur à l’envers. Coupez les fils avec des ciseaux. • Si nécessaire, libérez les verrous et enlevez la plaque de métal inférieure. Enlevez les débris autour du cylindre brosseur. Comment enlever les obstructions dans la chambre du ventilateur 2. S’il n’y a pas d’obstructions autour du cylindre brosseur, il peut y avoir des débris dans la chambre du ventilateur. Si vous voyez une obstruction, enlevez les deux verrous et retirez la plaque inférieure. Enlevez les deux vis pour libérer le couvercle du ventilateur. • Utilisez un cintre pour vous aider à retirer les débris autour du ventilateur, mais n’enlevez pas le ventilateur. Comment enlever les obstructions dans le tube de saleté 3. Si vous ne voyez pas de saleté dans la chambre du ventilateur et que le ventilateur tourne sans problème, le blocage peut être dans le tube de saleté qui relie l’aspirateur au sac à poussière. • Enlevez le capuchon sur le sac de tissu en saisissant les onglets et en tournant le capuchon vers l'avant du sac. • Ouvrez la fermeture éclair du sac et sortez le sac à poussière du tube de saleté en plastique. • À l’aide d’un tournevis, enlevez la bride extérieure du sac de la base de l'aspirateur. Utilisez un outil ou un cintre pour enlever complètement les débris du tube de saleté et pour le débloquer. Comment réassembler l'aspirateur 4. Réinstallez le tube de saleté sur le sac à poussière. Placez le col du sac à poussière sur les onglets du tube de saleté. • Replacez le capuchon sur le sac en tissu et fermez la fermeture éclair. • Replacez la plaque de métal inférieure et serrez les verrous (Fig. 1). • Remettez l'aspirateur en position de fonctionnement. Vissez la bride extérieure du sac dans la base de l'aspirateur. Comment enlever les obstructions dans le soufflet (Modèles avec un Collecteur de poussière) 5. À l’aide d’un tournevis, enlevez le soufflet de la base de l’aspirateur. Utilisez un outil ou un cintre pour enlever complètement les débris du soufflet pour les débloquer. Replacez le soufflet dans la base de l’aspirateur. 5 Cómo despejar un bloqueo ESPAÑOL ! CUIDADO Cerciórese de que la aspiradora esté apagada y desenchufada. La bolsa para el polvo puede estar llena Revise y sustituya la bolsa para el polvo en caso de que esté llena. Consulte la página 12. Revise para ver si hay alguna obstrucción 1. Si la bolsa para el polvo no está llena, revise la base de la aspiradora y el cepillo de rodillo. • Voltee la aspiradora boca abajo. Corte los hilos con tijeras. • Si es necesario, libere las trabas de leva y retire la placa de metal de la base. Limpie la basura atorada alrededor del cepillo de rodillo. Cómo despejar las obstrucciones de la cámara del ventilador 2. Si no hay obstrucciones alrededor del cepillo, puede haber una en la cámara transparente del ventilador. Si ve una obstrucción, libere las dos trabas de leva y retire la placa de la base. Quite los dos tornillos para liberar la tapa transparente del ventilador. • Utilice un gancho para ayudar a liberar la obstrucción alrededor del ventilador, pero no quite el ventilador. Cómo despejar las obstrucciones del tubo de desechos 3. Si no puede ver una obstrucción en la cámara del ventilador y el ventilador gira libremente, la obstrucción puede estar en el tubo de desechos que conecta la aspiradora con la bolsa para polvo. • Libere la tapa de la bolsa de tela sujetando las lengüetas con los dedos y gire la tapa hacia el frente de la bolsa. • Abra la cremallera de la bolsa de tela y saque la bolsa del polvo del tubo de plástico de desechos. • Utilizando un desarmador, retire la brida exterior de la bolsa de la base de la aspiradora. Utilice una herramienta o percha para empujar la basura completamente a través del tubo de desechos a fin de eliminar la obstrucción. Cómo volver a armar la aspiradora 4. Vuelva a fijar el tubo de desechos a la bolsa para polvo. Coloque el collar de la bolsa para polvo en las lengüetas del tubo de desechos. • Vuelva a colocar la tapa en la bolsa de tela y suba la cremallera. • Sustituya la placa de metal de la base y afiance las trabas de leva (Fig. 1). • Voltee la aspiradora hacia arriba. Atornille la brida exterior de la bolsa en la base de la aspiradora. Cómo limpiar las obstrucciones en los fuelles (modelos Recipiente de Desechos) 5. Utilizando un desarmador, retire los fuelles de la base de la aspiradora. Utilice una herramienta o percha de alambre para empujar la basura completamente a través de los fuelles a fin de eliminar la obstrucción. Vuelva a colocar los fuelles en la base de la aspiradora. 1-800-800-8975 17 ENGLISH Problem solving FRANÇAIS CAUTION: Always unplug vacuum cleaner before servicing. Solution de problèmes ESPAÑOL Motor will not start ATTENTION : Débranchez toujours l’aspirateur avant d’en effectuer l’entretien. Le moteur ne démarre pas CUIDADO: Siempre desconecte la aspiradora antes de realizarle un servicio de mantenimiento. Motor will not start • Turn power switch to on. • Push plug securely into outlet. • Try another outlet. Vacuum cleaner does not clean • Dust Bag model refer to pg. 10, Dirt Cup model pg. 8 or Shake Out Bag model pg. 6. • Adjust carpet height setting to lower position. • Check for clogs that restrict the air flow. • Check for worn or broken belt and replace if necessary. Vacuum cleaner is hard to push • Adjust carpet height setting to higher position. There is a clog • Dust Bag model: Remove dust bag. Check for clog where dust bag attaches to dust bag collar and where the dust bag attaches to the dirt tube. • All models: Remove bottom metal plate. Check for clog in base and / or brushroll. Refer to pgs.16-17. There is a burning smell • The belt may be damaged or something may be caught in the brushroll. • Check brushroll and remove any obstruction. • Replace belt. There is dust leaking out of vacuum cleaner Dust Bag model: Check to ensure disposable bag collar is properly attached inside cloth bag. Check disposable bag for tears. Shake Out Bag model: Make sure clamp on bag is secure. Refer to pg. 12. 18 www.sanitairecommercial.com • Mettez l'interrupteur à la position marche. • Enfoncez la fiche solidement dans la prise de courant. • Essayez une autre prise de courant. L’aspirateur ne nettoie pas Cómo resolver problemas • Coloque el interruptor en encendido. • Meta firmemente el enchufe en el tomacorriente. • Pruebe en otro tomacorriente. La aspiradora no limpia • Pour le modèle avec un Sac à poussière, reportez-vous à la page 11, modèle avec un Collecteur de poussière à la page 9 ou le modèle avec Sac à secouer à la page 7. • Ajustez le réglage de hauteur de tapis à la position la plus basse. • Vérifiez s’il y a des blocages qui pourraient restreindre la circulation d'air. • Vérifiez si la courroie est brisée ou usée et remplacez-la, le cas échéant • Para el modelo Bolsa para el Polvo consulte la pág. 11; para el modelo Recipiente de Desechos vea la pág. 9 o para el modelo Bolsa para Sacudir consulte la pág. 7. • Ajuste la altura de la alfombra a una posición más baja. • Revise si hay obstrucciones que limiten el flujo de aire. • Revise si la banda está desgastada o rota y reemplácela si es necesario. • Ajustez le réglage de hauteur de tapis à la position la plus haute. • Ajuste la altura de la alfombra a una posición más alta. L’aspirateur se pousse difficilement Il y a un blocage • Modèle avec Sac à poussière : Retirez le Sac à poussière. Vérifiez la présence de blocages là où le sac est relié au col du sac à poussière et où le sac à poussière se relie au tube de saleté. • Tous les modèles : Enlevez la plaque de métal inférieure. Vérifiez s’il y a des blocages dans la base et/ou sur le cylindre brosseur. Reportez-vous aux pages 16-17. Es difícil empujar la aspiradora Hay una obstrucción • Modelo Bolsa para el Polvo: Saque la bolsa para el polvo. Revise si hay alguna obstrucción donde la bolsa para el polvo se adhiere al collar y donde la bolsa se adhiere al tubo para desechos. • Todos los modelos: Quite la placa de metal de la base. Revise si hay obstrucciones en la base y/o en el cepillo de rodillo. Consulte las págs. 16-17. Il y a une odeur de brûlé Huele a quemado Il y a de la poussière qui sort de l'aspirateur Hay una fuga de polvo que sale de la aspiradora • La courroie peut être endommagée ou quelque chose peut être coincédans le cylindre brosseur. • Vérifiez le cylindre brosseur et retirez toute obstruction. • Remplacez la courroie. Modèle avec Sac à poussière : Vérifiez que le col du sac en papier jetable est correctement installé à l’intérieur du sac de tissu. Vérifiez si le sac en papier jetable est déchiré. Modèles avec Sac à secouer : Assurez-vous que l’agrafe est fixée au sac. Reportez-vous à la page 12. • La banda puede estar dañada o puede haber algo atrapado en el cepillode rodillo. • Revise el cepillo de rodillo y quite cualquier obstrucción. • Reemplace la banda. Modelo Bolsa para el Polvo: Compruebe que el collar de la bolsa desechable esté bien sujeto dentro de la bolsa de tela. Compruebe que la bolsa desechable no tenga rasgones. Modelo Bolsa para Sacudir: Asegúrese de que la abrazadera de la bolsa esté bien cerrada. Consulte la pág. 12. The Sanitaire commercial La garantía commercial limited warranty limitada Sanitaire® ENGLISH ® This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which may vary from state to state. If you need additional instruction regarding this warranty or have questions regarding what it may cover, please contact Sanitaire® Customer Service by E-mail or telephone as described below. Limited two-year warranty Subject to the *EXCEPTIONS AND EXCLUSIONS identified below, upon receipt of the product Sanitaire will repair or replace (with new, refurbished, lightly used, or remanufactured components or products), at Sanitaire's option, free of charge from the date of purchase by the original purchaser, for two years any defective or malfunctioning part. See information below on "If your Sanitaire product should require service." This warranty does not apply to fans or routine maintenance components such as filters, belts or brushes. Damage or malfunction caused by negligence, abuse, neglect, unauthorized repair, or any other use not in accordance with the user guide is not covered. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. *EXCEPTIONS AND EXCLUSIONS FROM THE TERMS OF THE LIMITED WARRANTY THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EITHER ORAL OR WRITTEN. ANY IMPLIED WARRANTIES WHICH MAY ARISE BY OPERATION OF LAW, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE TWO YEAR DURATION FROM THE DATE OF PURCHASE AS DESCRIBED ABOVE. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts so the above limitation may not apply to you. NOTE: Please keep your original sales receipt. It provides proof of date of purchase in the event of a warranty claim.www.sanitairecommercial.com If your Sanitaire product should require service You will find the nearest Sanitaire Authorized Service Center in your area online at sanitairecommercial.com under service locator or contact Sanitaire Customer Service. If you need information about repairs or replacement parts, or if you have questions about your warranty, contact Sanitaire Customer Service. Website: www.sanitairecommercial.com Call: Sanitaire Customer Service 1-800-800-8975 Monday - Friday 9 a.m. - 8:30 p.m. ET Garantie limitée commerciale des produits Sanitaire® ESPAÑOL FRANÇAIS Esta garantía le da derechos legales específicos, y también es posible que tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si necesita instrucciones adicionales con respecto a esta garantía o si tiene alguna pregunta sobre qué puede cubrir, comuníquese con Servicio a Clientes de Sanitaire® por correo electrónico o por teléfono, conforme a lo que se describe a continuación. Garantía limitada por dos (2) años Sujeto a las *EXCEPCIONES Y EXCLUSIONES identificadas más adelante y que, al recibir el producto, Sanitaire reparará o reemplazará (con componentes o productos nuevos, reacondicionados, poco usados o remanufacturados) y, a opción de Sanitaire, cualquier pieza defectuosa o que no funcione bien será cambiada sin cargo a partir de la fecha de compra del Comprador original hasta por dos (2) años. Consulte la información que aparece más adelante en "Si su producto Sanitaire requiere servicio." Esta garantía no se aplica a los ventiladores ni a los componentes de mantenimiento de rutina, como son los filtros, las bandas o los cepillos. El daño o mal funcionamiento causado por negligencia, abuso, descuido, reparación no autorizada o cualquier otro uso que no sea acorde con la guía del usuario, no estará cubierto. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños y perjuicios incidentales o consecuentes, por lo que es posible que la limitación o exclusión anterior no se aplique a su caso. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pourriez aussi avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre. Si vous avez besoin de renseignements supplémentaires en ce qui a trait à cette garantie ou si vous avez des questions quant à sa couverture, veuillez contacter le service à la clientèle de Sanitaire® par courriel ou par téléphone en utilisant les coordonnées apparaissant ci-dessous. Garantie limitée deux ans Après réception du produit défectueux et sous réserve de certaines *EXCEPTIONS ET EXCLUSIONS mentionnées ci-dessous, Sanitaire réparera ou remplacera (par un produit ou un composant neuf, remis à neuf, légèrement usagé ou reconditionné), à son choix, pendant deux ans suivant la date d’achat originale par l’acheteur initial, toute pièce défectueuse ou ne fonctionnant pas correctement. Les coordonnées sont disponibles à la section « Si votre produit Sanitaire doit être réparé ». Cette garantie ne s’applique pas aux ventilateurs ou aux composants nécessitant un entretien normal comme les filtres, les courroies ou les brosses. La garantie ne couvre pas les dommages ou le mauvais fonctionnement causé par une négligence, un usage abusif, une réparation non autorisée ou toute autre utilisation contraire aux instructions contenues dans le guide de l’utilisateur. Certains États ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages accidentels ou consécutifs, et la limitation ou l’exclusion peut ne pas s’appliquer à vous. *EXCEPCIONES Y EXCLUSIONES DE LOS TÉRMINOS DE LA GARANTÍA LIMITADA ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y CANCELA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, YA SEA VERBAL O ESCRITA. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA QUE PUEDA SURGIR DEBIDO A PROCESOS LEGALES, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE DOS AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE ADQUISICIÓN, COMO SE MENCIONA ANTERIORMENTE. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la limitación anterior no se aplique en su caso. NOTA: Por favor, conserve su recibo de compra original. Éste es su comprobante de la fecha de compra, en caso de una reclamación de su garantía. Si su producto Sanitaire requiere servicio En sanitairecommercial.com encontrará el Centro de Servicio Autorizado Sanitaire más cercano a su domicilio haciendo clic en el enlace localizador de servicios (Dealer & Service Locator) o comunicándose con Servicio a Clientes de Sanitaire. Si necesita información sobre reparaciones o piezas de repuesto, o si tiene alguna pregunta sobre su garantía, comuníquese con el Servicio a Clientes de Sanitaire. Sitio web: www.sanitairecommercial.com Teléfono de Servicio a Clientes de Sanitaire: 1-800-800-8975 Lunes a viernes de 9 a.m. a 8:30 p.m. ET *LES EXCEPTIONS ET EXCLUSIONS DES CONDITIONS DE LA GARANTIE LIMITÉE CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET SE SUBSTITUE À TOUTES AUTRES GARANTIES, QU’ELLES SOIENT VERBALES OU ÉCRITES. TOUTES GARANTIES TACITES EN VERTU DE LA LOI, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE, SONT LIMITÉES À DEUX ANS À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT CONFORMÉMENT À CE QUI EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. Certains États ou provinces n’acceptent pas les limitations sur la durée des garanties implicites, par conséquent, la présente limitation peut ne pas s’appliquer à vous. REMARQUE : Conservez le reçu de votre achat. Celui-ci permet de déterminer la date d’achat en cas de réclamation en vertu de la garantie. Si votre produit Sanitaire doit être réparé Vous trouverez le Centre de service agréé de Sanitaire de votre région en ligne sur le site sanitairecommercial.com en utilisant le service localisateur ou en contactant le service à la clientèle de Sanitaire. Contactez le service à la clientèle de Sanitaire si vous avez besoin d’information à propos des réparations ou des pièces de rechange ou si vous avez des questions à propos de votre garantie. Site Web : www.sanitairecommercial.com Numéro de téléphone : Service à la clientèle de Sanitaire 1-800-800-8975 Lundi au vendredi 9 h à 20 h 30 heure de l’Est 1-800-800-8975 5 EN FR ES Order genuine Sanitaire replacement parts Pour commander des pièces d’origine Sanitaire • Pida repuestos Sanitaire genuinos Visit www.sanitairecommercial.com or call 1-800-800-8975 Visitez www.sanitairecommercial.com ou appelez au 1-800-800-8975 • Visite www.sanitairecommercial.com o llame al 1-800-800-8975 Belt (2 belts) Courroie (2 courroies) Banda (2 bandas) Style ST premium allergen bags (5 bags) Sacs anti-allergènes de première qualité de type ST (5 sacs) Bolsas alergénicas Style ST premium (5 bolsas) Replaceable bristle strips (VGII) Bande de poils de brossage remplaçable (VGII) Tiras de cerdas reemplazables (VGII) Brushroll – VibraGroomer II (VGII) Cylindre brosseur – VibraGroomer II (VGII) Cepillo de rodillo – VibraGroomer II (VGII) Replaceable bristle strips – 16” (VGI) Bande de poils de brossage remplaçable – 16” (VGI) Tiras de cerdas reemplazables – 16” (VGI) Brushroll – VibraGroomer I – 16” (VGI) Cylindre brosseur – VibraGroomer I – 16” (VGI) Cepillo de rodillo – VibraGroomer I – 16” (VGI) Replaceable bristle strips – 12” (VGI) Bande de poils de brossage remplaçable – 12” (VGI) Tiras de cerdas reemplazables – 12” (VGI) Brushroll – VibraGroomer I – 12” (VGI) 4 bristle strips Cylindre brosseur – VibraGroomer I – 12” (VGI) 4 bandes de poils de brossage Cepillo de rodillo – VibraGroomer I – 12” (VGI) Cuatro tiras de cerdas 20 BISSELL part no. 1618794 (12/2018) Wood brushroll – 12” Cylindre brosseur pour le bois – 30 cm (12 po) Cepillo de rodillo de madera – 12” Sanitaire® © BISSELL Homecare, Inc. 66100 63213B 52282A 53270A 52264 53273 521401 54555 54104A1 Printed in Mexico
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Sanitaire EURSC887E Manual de usuario

Categoría
Suministros de aspiradora
Tipo
Manual de usuario