Indesit K6G21/P Guía del usuario

Categoría
Cocina
Tipo
Guía del usuario
English
GB
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Description of the appliance-Overall view,2
Description of the appliance-Control Panel,3
Installation,4
Start-up and use,9
Precautions and tips,12
Care and maintenance,13
Assistance,13
K6G21S/P
KN6G21S/P
Español
ES
Manual de instrucciones
COCINA Y HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,1
Descripción del aparato-Vista de conjunto,2
Descripción del aparato-Panel de control,3
Instalación,14
Puesta en funcionamiento y uso,19
Precauciones y consejos,22
Mantenimiento y cuidados,23
Asistencia,23
PT
Português
Instruções para a utilização
FOGÃO E FORNO
Índice
Instruções para a utilização,1
Descrição do aparelho-Vista de conjunto,2
Descrição do aparelho-Painel de comandos,3
Instalação,24
Início e utilização, 28
Precauções e conselhos,31
Manutenção e cuidados,32
Assistência técnica,32
2
1 Hob burner
2 Hob Grid
3.Control panel
4.Sliding grill rack
5.DRIPPING pan
6.Adjustable foot
7.Containment surface for spills
8.GUIDE RAILS for the sliding racks
9.position 5
10.position 4
11.position 3
12.position 2
13.position 1
14 Glass Cover *(Available only on certain models)
Description of the appliance
Overall view
GB
1. Quemador de gas
2.Plano de contención eventuales derrames
3. Panel de mandos
4. Rejilla estante del horno
5. Asadera o plano de cocción
6. Patitas regulables
7. Rejilla del plano de cocción
8. GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
9.
POSICIÓN 5
10.
POSICIÓN 4
11.
POSICIÓN 3
12.
POSICIÓN 2
13.
POSICIÓN 1
14.Tapa de vidrio (Presente sólo en algunos modelos)
Descripción del aparato
Vista de conjunto
ES
1. Queimador a gás
2. Grade do piano de trabalho
3. Painel de comandos
4. Prateleira GRADE
5. Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
6. Pé de regulação
7. Plano de retenção dos eventuais vazamentos
8. GUIAS de deslizamento das prateleiras
9. Posição 5
10. Posição 4
11.Posição 3
12. Posição 2
13. Posição 1
14. O sobretampo de vidro
(Presente apenas em alguns modelos)
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
PT
GB
3
Description of the appliance
Control panel
GB
1.THERMOSTAT indicator light.
2.OVEN CONTROL knob
3.OVEN LIGHT button
4.TIMER knob*
5.GAS BURNER IGNITION button*
6.Hob BURNER control knob
* Only available in certain models.
Descripción del aparato
Panel de control
ES
Descrição do aparelho
Painel de comandos
PT
1.La luz piloto del termóstato del horno
2.Perilla del horno
3.Botón de la luz del forno y asador automático
4.El contador de minutos*
5.Encendido electrónico de los quemadores*
6.Perillas de mando de los quemadores
* Presente sólo en algunos modelos.
1.Indicador de funcionamento termostato
2.Manípulo do forno
3.Manípulo luz do forno
4.Manípulo conta-minutos*
5.Acendedor electrónico dos queimadores do plano*
6.Botão luz do forno e rotisserie
* Presente apenas em alguns modelos.
4
6
3
1
5
4
6
3
1
5
2
2
14
ES
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta,
cesión o traslado, controle que permanezca junto al
aparato.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen
información importante sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
! La instalación del aparato se debe realizar siguiendo
estas instrucciones y por personal calificado.
! Cualquier intervención de regulación o mantenimiento
se debe efectuar con la cocina desconectada de la
red eléctrica.
Ventilación de los ambientes
El aparato se puede instalar sólo en ambientes
permanentemente ventilados, según las normas
nacionales vigentes. En el ambiente en el que se
instala el aparato debe poder afluir la cantidad de aire
necesaria para la normal combustión (el caudal de
aire no debe ser inferior a 2 m
3
/h por kW de potencia
instalada).
Las tomas de aire, protegidas por rejillas, deben
poseer un conducto de 100 cm
2
de sección útil, como
mínimo, y estar colocadas de modo que no puedan ser
obstruidas, ni siquiera parcialmente (ver la  gura A).
Dichas tomas deben ser aumentadas en un 100%
- con un mínimo de 200 cm
2
– cuando la superficie
de trabajo del aparato no posea un dispositivo de
seguridad por ausencia de llama y cuando el flujo de
aire se produce de modo indirecto desde ambientes
adyacentes (ver la  gura B) – siempre que no sean
partes comunes del inmueble, ambientes con peligro
de incendio o habitaciones – dotados de un conducto
de ventilación con la parte externa como se describe
precedentemente.
Ambiente adyacente Ambiente que se debe
ventilar
A B
Descarga de los humos de la combustión
La descarga de los humos de la combustión
debe estar asegurada mediante una campana
conectada a una chimenea de tiro natural de óptimo
funcionamiento, o mediante un electroventilador que
comience a funcionar automáticamente cada vez que
se enciende el aparato (ver las  guras).
Descarga directamente Descarga mediante al
Instalación
A
Abertura de ventilación Aumento de la rendija para el
aire comburente. entre la puerta y el
piso
! Después de un uso prolongado del aparato, es
aconsejable abrir una ventana o aumentar la velocidad
de los ventiladores (si existen).
exterior chimenea o conducto de
humos ramificado
(reservado a los aparatos
de cocción)
! Los gases de petróleo licuados, más pesados que el
aire, se depositan en las zonas más bajas, por lo tanto,
los ambientes que contienen botellas de GPL deben
poseer aberturas hacia el exterior para la evacuación,
desde dichas zonas bajas, de las posibles fugas de
gas.
Las botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no
deben ser instaladas o depositadas en ambientes o
espacios a un nivel más bajo que el suelo (sótanos,
etc.) En el ambiente debe permanecer sólo la botella
en uso, lejos de fuentes de calor (hornos, chimeneas o
estufas) capaces de llevarla a temperaturas superiores
a los 50ºC.
Colocación y nivelación
! Es posible instalar el aparato al lado de muebles que
no sean más altos que la superficie de trabajo.
! Verifique que la pared que está en contacto con
la parte posterior del aparato sea de material no
inflamable y resistente al calor (T 90°C).
Para una correcta instalación:
coloque el aparato en la cocina, en el comedor o en
un monolocal (no en el cuarto de baño);
si la parte superior de la cocina es más alta que la
de los muebles, los mismos se deben ubicar, como
mínimo, a 600 mm. del aparato;
si la cocina se instala debajo de un armario de
pared, este último deberá mantener una distancia
mínima del plano de cocción de 420 mm. Dicha
distancia debe ser de 700 mm. si los armarios son
de material inflamable (ver la  gura);
ES
15
no coloque cortinas
detrás de la cocina o a menos de 600 mm. de sus
costados;
las campanas se deben instalar siguiendo las
indicaciones contenidas en el correspondiente
manual de instrucciones.
Nivelación
Si es necesario nivelar el
aparato, enrosque las patas de
regulación suministradas con
el aparato, en los ángulos de la
base de la cocina (ver la  gura).
Las patas* se encastran en la
base de la cocina.
Conexión eléctrica
Instale en el cable, un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características colocada en el
aparato (ver la tabla de Datos técnicos).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.,
dimensionado para esa carga y que responda a las
normas NFC 15-100 (el conductor de tierra no debe ser
interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación
eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance
en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la
temperatura ambiente.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con
la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características;
la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en la
placa de características;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados.
! La empresa declina toda responsabilidad en los
casos en que no hayan sido respetadas estas
normas.
Conexión de gas
La conexión a la red de gas o a la botella de gas se puede
realizar con un tubo flexible de goma o de acero según
las normas nacionales vigentes y después de haber
verificado que el aparato esté regulado para el tipo de gas
con el que será alimentado (ver la etiqueta de calibrado
en la tapa: si no es así, ver más adelante). En el caso de
alimentación con gas líquido, desde botella, utilice
reguladores de presión conformes con las normas
nacionales vigentes. Para facilitar la conexión, la
alimentación de gas se puede orientar lateralmente*:
invierta la boquilla para la conexión con el tapón de
cierre y sustituya la junta estanca suministrada con el
aparato.
! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de
la energía y una mayor duración del aparato, verifique
que la presión de alimentación cumpla con los
valores indicados en la tabla “Características de los
quemadores e inyectores” (ver más adelante).
Conexión de gas con tubo flexible de goma
Verifique que el tubo responda a las normas
nacionales vigentes. El diámetro interno del tubo debe
ser: 8 mm. para alimentación con gas líquido; 13 mm.
para alimentación con gas metano.
Una vez realizada la conexión, controle que el tubo:
no esté en contacto, en ningún punto, con partes
que alcancen temperaturas superiores a 50ºC;
no esté sometido a esfuerzos de tracción o de
torsión y no presente pliegues o estrechamientos;
no esté en contacto con objetos cortantes, con
bordes o con partes móviles y que no quede
aplastado;
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
* Presente sólo en algunos modelos.
16
ES
se pueda inspeccionar fácilmente en todo su
recorrido, para poder controlar su estado de
conservación;
tenga una longitud inferior a 1500 mm;
esté bien calzado en sus dos extremos, donde va
fijado con abrazaderas de manguera conformes
con las normas nacionales vigentes.
! Si alguna de estas condiciones no puede se
respetada o si la cocina se instala según las
condiciones de la clase 2 – subclase 1 (aparato
empotrado entre dos muebles), es necesario
recurrir al tubo flexible de acero (ver más adelante).
Conexión de gas con tubo flexible de acero
inoxidable de pared continua con uniones
roscadas
Verifique que el tubo y las juntas respondan a las
normas nacionales vigentes.
Para poner en funcionamiento el tubo, elimine la
boquilla presente en el aparato (la unión de entrada
de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho
cilíndrica).
! Realice la conexión de modo tal, que la longitud
de la tubería no supere los 2 metros de extensión
máxima y verifique que el tubo no esté en contacto
con partes móviles y que no quede aplastado.
Control de la estanqueidad
Finalizada la instalación, controle la perfecta
estanqueidad de todas las uniones utilizando una
solución jabonosa pero nunca una llama.
Adaptación a los distintos tipos de
gas
Es posible adaptar el aparato a un tipo de gas
diferente de aquel para el cual fue fabricado
(indicado en la etiqueta de calibrado que se
encuentra en la tapa).
Adaptación de la encimera
Sustitución de los inyectores de los quemadores de
la encimera:
1. quite las rejillas y extraiga
los quemadores;
2. desenrosque los inyectores
utilizando una llave tubular
de 7 mm. (ver la  gura),
y sustitúyalos por otros
que se adapten al nuevo
tipo de gas (ver la tabla
“Características de los quemadores e inyectores”);
3. vuelva a colocar en su posición todos los
componentes siguiendo las operaciones en sentido
contrario al de la secuencia descripta arriba.
Regulación del mínimo de los quemadores de la
encimera:
1. lleve la llave a la posición de mínimo;
2. extraiga el mando y accione el tornillo de regulación
situado en el interior o al costado de la varilla de la
llave hasta conseguir una pequeña llama regular.
! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación
deberá enroscarse a fondo;
3. compruebe que, al girar rápidamente la llave de la
posición de máximo a la de mínimo, no se apague la
llama.
! Los quemadores de la encimera no necesitan
regulación de aire principal.
Adaptación del horno
Sustitución del inyector del quemador del horno:
1. abra la puerta del horno completamente;
2. extraiga el fondo del horno deslizable (ver la  gura);
3. extraiga el quemador del
horno después de haber
desenroscado el tornillo V;
4. desenrosque el inyector del
quemador utilizando la llave tubular
para inyectores (ver la  gura) o
con una llave tubular de 7 mm
y sustitúyalo con otro adecuado
para el nuevo tipo de gas (ver
la tabla Características de los
quemadores e inyectores).
Regulación del mínimo del
quemador del horno a gas
1. encienda el quemador (ver Puesta en funcionamiento
y Uso);
2. durante 10 minutos aproximadamente deje el mando
en la posición de máximo (MAX) y luego llévelo hasta
la posición de mínimo (MIN);
3. extraiga el mando;
V
ES
17
4. accione el tornillo de regulación colocado en la
parte externa de la varilla del termostato (ver las  guras)
hasta obtener una pequeña llama regular.
! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación
deberá enroscarse a fondo;
5.
verifique que no se apague el quemador al girar
rápidamente el mando desde la posición MAX hasta la
posición MIN, o al abrir o cerrar rápidamente la puerta
del horno.
! Tenga cuidado con los cables de las bujías y con los
tubos de los termopares.
! Después de la regulación del aparato para un gas
diferente al utilizado en las pruebas, sustituya la
etiqueta de calibrado anterior con la correspondiente
al nuevo gas, que se encuentra disponible en los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados.
! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta
a la prevista (o variable), es necesario instalar,
en la cañería de ingreso, un regulador de presión
conforme con las normas nacionales vigentes
sobre “reguladores para gas para distribución por
conducto”.
DATOS TÉCNICOS
Dimensiones del
Horno HxLxP
31x43,5x43,5 cm
Volumen
litros 58
Dimensiones
útiles del cajón
calientaplatos
ancho 46 cm
profundidad 42 cm
altura 8,5 cm
Tensión y
frecuencia de
alimentación
ver placa de características
Quemadores
adaptables a todos los tipos de
gas indicados en la placa de
características.
Normas Comunitarias
2006/95/EC del 12/12/06 (Baja
Tensión) y posteriores
modificaciones -2004/108/EC
del 15/12/04 (Compatibilidad
Electromagnética) y posteriores
modificaciones -
93/68/EEC del 22/07/93 y
posteriores modificaciones -
2002/96/EC
2009/142/EC del 30/11/09 (Gas)
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
18
ES
Tabla de características de quemadores e inyectores
* A 15°C y 1013 mbar-gas seco
** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m
3
S
S
R
A
K6G21S/P
KN6G21S/P
Tabla 1 Gas liquido Gas natural
Quemador Diametro Potencia térmica
kW (p.c.s.*)
By-pass
1/100
pico
1/100
capacid.*
g/h
pico
1/100
capacid.*
l/h
(mm) Nomin. Reduc.
(mm) (mm) *** **
(mm)
Rŕ pido
(Grande)(R)
100 3,00 0,7 41 86 218 214 116 286
Semi Rŕ pido
(Medio)(S)
75 1,90 0,4 30 70 138 136 106 181
Auxiliari
(Pequeńo)(A)
55 1,00 0,4 30 50 73 71 79 95
Horno - 2,60 1,00 52 78 189 186 119 248
Presiones
de
suministro
Nominal (mbar)
Minimo (mbar)
Mŕ ximo (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
ES
19
Uso de la encimera
Encendido de los quemadores
Coincidiendo con cada mando de QUEMADOR,
existe un círculo lleno que indica el quemador
correspondiente.
Para encender un quemador de la encimera:
1. acerque al quemador una llama o un encendedor;
2. presione y simultáneamente gire en sentido
antihorario el mando del QUEMADOR hasta el símbolo
de llama máxima E.
3. regule la potencia de la llama deseada, girando en
sentido antihorario el mando del QUEMADOR: hasta
el mínimo C, hasta el máximo E o hasta una posición
intermedia.
Si el aparato posee encendido electrónico* (ver la
gura), primero pulse el botón
de encendido identificado por el
símbolo
1, luego pulse a fondo
y gire el mando del QUEMADOR
en sentido antihorario hasta la
posición de máxima potencia.
Puede suceder que, cuando se
suelte el mando, el quemador se
apague. En ese caso, repita la operación manteniendo
presionado el mando durante un tiempo mayor.
! Si la llama se extingue accidentalmente, apague el
quemador y espere 1 minuto, como mínimo, antes de
volver a intentar encenderlo.
Si el aparato posee un dispositivo de seguridad*
por ausencia de llama, tenga presionado el mando
del QUEMADOR aproximadamente 2 o 3 segundos
para mantener encendida la llama y para activar el
dispositivo.
Para apagar el quemador, gire el mando hasta que se
detenga
•.
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Para obtener un mayor rendimiento de los quemadores
y un mínimo consumo de gas, utilice recipientes con
fondo plano, con tapa y de dimensiones apropiadas
para ese quemador.
Para identificar el tipo de quemador ver los diseños
presentes en el párrafo „Características de los
quemadores y boquillas”.
! En los modelos dotados de rejilla de reducción, esta
última deberá ser usada únicamente para el quemador
auxiliar, cuando se usan recipientes de diámetro
inferior a 12 cm.
Puesta en funcionamiento y uso
Uso del horno
! La primera vez que encienda el horno, hágalo
funcionar vacío, durante una hora aproximadamente,
con el termostato al máximo y con la puerta cerrada.
Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee
el ambiente en el que se encuentra. El olor que se
advierte es debido a la evaporación de las sustancias
utilizadas para proteger el horno.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno
porque se puede dañar el esmalte. Utilice la posición
1 del horno sólo en caso de cocciones con el asador
automático.
Encendido del horno
Para encender el quemador del horno, acerque al orificio
F (ver la  gura) una llama o un encendedor y luego
presione y simultáneamente gire en sentido antihorario
el mando del HORNO hasta la posición MAX.
Si el aparato posee encendido electrónico*, basta
presionar y simultáneamente girar en sentido
antihorario el mando del HORNO hasta MAX, para
que se produzca el encendido. Si después de
transcurridos 15 segundos, el quemador no se ha
encendido, suelte el mando,
abra la puerta del horno
y espere 1 minuto, como
mínimo, antes de volver a
intentar encenderlo. En el caso
de ausencia de corriente,
es posible encender el
quemador con una llama o
un encendedor, como se ha
descrito precedentemente.
! El horno posee un dispositivo de seguridad, por lo
tanto, es necesario mantener presionado el mando del
HORNO durante aproximadamente 6 segundos.
! Cuando se produzca una extinción accidental de la
llama, apague el quemador y espere 1 minuto, como
mínimo, antes de volver a intentar encender el horno.
* Presente sólo en algunos modelos.
F
Quemador ř Diámetro recipientes (cm)
Rápido (R) 24 – 26
Semi Rápido (S) 16 – 20
Auxiliar (A) 10 – 14
20
ES
* Presente sólo en algunos modelos.
Regulación de la temperatura
Para obtener la temperatura de cocción deseada,
gire en sentido antihorario el mando del HORNO. Las
temperaturas están indicadas en el panel de control
y varían entre el MIN (150ºC) y el MAX (250ºC). Una
vez alcanzada la temperatura, el horno la mantendrá
constante gracias al termostato.
Grill
Girando en sentido antihorario el mando del HORNO
hasta la posición se pone en funcionamiento el grill
de rayos infrarrojos. El grill permite dorar los alimentos
y está indicado particularmente para la cocción de
roast-beef, asados, chuletas y salchichas. Coloque
la parrilla en las posiciones 4 o 5 y una grasera en la
posición 1 para recoger la grasa y evitar la formación
de humo.
! El funcionamiento del grill se indica con el encendido
del piloto GRILL.
! Efectúe la cocción al grill con la puerta del horno
cerrada para obtener, además de los mejores
resultados, un sensible ahorro de energía (10%
aproximadamente).
Luz del horno
La bombilla se puede encender en cualquier momento
presionando el botón LUZ DEL HORNO.
Timer*
Para accionar el Temporizador (Contador de minutos)
proceda del siguiente modo:
1. gire en sentido horario 4 un giro casi completo el
mando del TEMPORIZADOR para cargar la alarma;
2. gire en sentido antihorario 5 el mando del
TEMPORIZADOR fijando el tiempo deseado.
El asador automático
Para accionar el asador automático proceda del siguiente
modo:
a) coloque la bandeja para la grasa en el 1° piso;
b) introduzca el soporte del asador automático en el 4°
piso y coloque el espetón introduciéndolo, a través
del orificio correspondiente, en el asador automático
colocado en la parte posterior del horno;
c) Poner en funciones el asador giratorio efectuando
una presión sobre el pulsador „O”.
ATENCIÓN! L a tapa de vidrio se puede
romper, si se calienta. Apagar todos los
quemadores o, si existen, las placas
eléctricas antes de cerrarla. *Se re ere
solo a los modelos con cubierta de vidrio
ES
21
Tabla de cocción en el horno
Comida para cocinar Peso (Kg) Posición para la
cocción en los
pisos desde abajo
Temperatura
(°C)
Tiempo de
precalentamiento
(minutos)
Tiempo de
cocción
(minutos)
Fideos
Lasańas
Canelones
Fideos al horno
2.5
2.5
2.5
3
3
3
210
200
200
10
10
10
60-75
40-50
40-50
Carne
Ternera
Pollo
Pato
Conejo
Cerdo
Cordero
1.7
1.5
1.8
2.0
2.1
1.8
3
3
3
3
3
3
200
220
200
200
200
200
10
10
10
10
10
10
85-90
90-100
100-110
70-80
70-80
90-95
Pescados
Caballa
Dentón
Trucha envuelta
1.1
1.5
1.0
3
3
3
180-200
180-200
180-200
10
10
10
35-40
40-50
40-45
Pizza
Napolitana
1.0 3 220 15 15-20
Tortas
Bizcochos
Torta glaseada
Tortas saladas
Tortas leudadas
0.5
1.1
1.0
1.0
3
3
3
3
180
180
180
165
15
15
15
15
30-35
30-35
45-50
35-40
Cocción al grill
Bistecs de ternera
Chuletas
Hamburguesas
Caballa
Tostadas
1
1,5
1
1
n.° 4
4
4
3
4
4
5
5
5
5
5
15-20
20
7
15-20
5
Cocción al grill con
asador automático
Asado de ternera
Pollo asado
1
2
-
-
5
5
70-80
70-80
Cocción al grill con
asador automático
múltiple (presente sólo
en algunos modelos)
Broquetas de carne
Broquetas de verdura
1,0
0,8
-
-
5
5
40-45
25-30
Nota: los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales. En las
cocciones al grill la grasera se coloca siempre en el 1° piso contando desde abajo.
22
ES
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de
seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre,
tampoco si el espacio está protegido porque es
muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
No toque la máquina descalzo o con las manos y
pies mojados o húmedos.
El manual pertenece a un aparato de clase 1
(aislado) o clase 2 - subclase 1 (empotrado entre
dos muebles).
Mantenga alejados a los niños.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes
calientes del aparato.
No obstruya las aberturas de ventilación y de
eliminación del calor.
Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.
No utilice líquidos inflamables (alcohol, bencina, etc.)
cerca del aparato mientras está en funcionamiento.
No coloque material inflamable en el compartimento
inferior de depósito o en el horno: si el aparato se
pone en funcionamiento inadvertidamente podría
incendiarse.
Cuando el aparato no se utiliza, verifique siempre
que los mandos estén en la posición
y que la
llave de gas esté cerrada.
No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una reparación.
Llame al Servicio de Asistencia Técnica.
No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno
abierta.
Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tenga las
precauciones necesarias para que el aparato no se
resbale de dicho pedestal.
No está previsto que el aparato sea utilizado
por personas (niños incluidos) con reducidas
capacidades físicas, sensoriales o mentales, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad
con el producto, a menos que no sean vigiladas por
una persona responsable de su seguridad o que no
hayan recibido instrucciones preliminares sobre el
uso del aparato.
El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y
siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo:
calefacción de ambientes) se debe considerar
impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante
no puede ser considerado responsable por los
daños derivados de usos impropios, erróneos e
irracionales.
Evitar que los niños jueguen con el aparato.
! Las superficies internas del cajón (cuando existe)
pueden calentarse.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes
podrán ser reutilizados.
En base a la Directiva Europea 2002/96/CE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden
ser arrojados en los contenedores municipales
habituales; tienen que ser recogidos selectivamente
para optimizar la recuperación y reciclado de los
componentes y materiales que los constituyen,
y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura
tachado se marca sobre todos los productos para
recordar al consumidor la obligación de separarlos
para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local
o con el vendedor para informarse en relación a la
correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Se recomienda efectuar siempre las cocciones
al GRILL con la puerta cerrada: se obtendrán así
mejores resultados y también un sensible ahorro de
energía (10% aproximadamente).
Mantenga las juntas en buen estado y limpias para
que se adhieran bien a la puerta y no provoquen
dispersión del calor.
ES
23
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
Las partes externas esmaltadas o de acero
inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar
con una esponja empapada en agua tibia y jabón
neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use
productos específicos. Enjuague abundantemente
y seque después de la limpieza. No utilice polvos
abrasivos ni sustancias corrosivas.
Las parrillas, las coronas y los quemadores de
la encimera con sus tapas, se pueden extraer
para facilitar la limpieza; lávelos con agua
caliente y detergente no abrasivo, quite todas las
incrustaciones y espere que estén perfectamente
secos.
Limpie frecuentemente la parte terminal de los
dispositivos de seguridad* por ausencia de llama.
El interior del horno se debe limpiar preferentemente
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio.
Utilice agua caliente y detergente, enjuague y
seque con un paño suave. Evite los productos
abrasivos.
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y
productos no abrasivos y séquelo con un paño
suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o
raederas metálicas afiladas que puedan rayar la
superficie y quebrar el vidrio.
Los accesorios se pueden lavar como cualquier
vajilla (incluso en lavavajilla).
La tapa
! Evite cerrar la tapa cuando los quemadores estén
encendidos o todavía calientes.
Controlar las juntas del horno
Controle periódicamente el estado de la junta que
rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada,
llame al Centro de Asistencia Técnica Autorizado más
cercano. Es aconsejable no usar el horno hasta que no
haya sido reparada.
Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo puede suceder que una llave se
bloquee o presente dificultad para girar, en esos
casos será necesario proceder a la sustitución de
dicha llave.
! Esta operación la debe efectuar un técnico
autorizado por el fabricante.
Para sustituir la bombilla de iluminación
del horno
1. Después de haber
desconectado el horno de la red
eléctrica, quite la tapa de vidrio
del portalámpara (ver la  gura).
2. Extraiga la bombilla y
sustitúyala con una análoga:
voltaje de 230V, potencia de 25
W, casquillo E 14.
3. Vuelva a colocar la tapa y a conectar el horno a la
red eléctrica.
Asistencia
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
El modelo de la máquina (Mod.)
El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de
características colocada en el aparato.
Mantenimiento y cuidados
* Presente sólo en algunos modelos.

Transcripción de documentos

K6G21S/P KN6G21S/P English GB Operating Instructions COOKER AND OVEN Contents Operating Instructions,1 Description of the appliance-Overall view,2 Description of the appliance-Control Panel,3 Installation,4 Start-up and use,9 Precautions and tips,12 Care and maintenance,13 Assistance,13 ES Español Manual de instrucciones COCINA Y HORNO Sumario Manual de instrucciones,1 Descripción del aparato-Vista de conjunto,2 Descripción del aparato-Panel de control,3 Instalación,14 Puesta en funcionamiento y uso,19 Precauciones y consejos,22 Mantenimiento y cuidados,23 Asistencia,23 PT Português Instruções para a utilização FOGÃO E FORNO Índice Instruções para a utilização,1 Descrição do aparelho-Vista de conjunto,2 Descrição do aparelho-Painel de comandos,3 Instalação,24 Início e utilização, 28 Precauções e conselhos,31 Manutenção e cuidados,32 Assistência técnica,32 PT Descrição do aparelho Vista de conjunto 1. Queimador a gás 2. Grade do piano de trabalho 3. Painel de comandos 4. Prateleira GRADE 5. Prateleira BANDEJA PINGADEIRA 6. Pé de regulação 7. Plano de retenção dos eventuais vazamentos 8. GUIAS de deslizamento das prateleiras 9. Posição 5 10. Posição 4 11.Posição 3 12. Posição 2 13. Posição 1 14. O sobretampo de vidro (Presente apenas em alguns modelos) GB Description of the appliance Overall view 1 Hob burner 2 Hob Grid 3.Control panel 4.Sliding grill rack 5.DRIPPING pan 6.Adjustable foot 7.Containment surface for spills 8.GUIDE RAILS for the sliding racks 9.position 5 10.position 4 11.position 3 12.position 2 13.position 1 14 Glass Cover *(Available only on ES certain models) Descripción del aparato Vista de conjunto 1. Quemador de gas 2.Plano de contención eventuales derrames 3. Panel de mandos 4. Rejilla estante del horno 5. Asadera o plano de cocción 6. Patitas regulables 7. Rejilla del plano de cocción 8. GUÍAS de deslizamiento de las bandejas 9.POSICIÓN 5 10. POSICIÓN 4 11.POSICIÓN 3 12. POSICIÓN 2 13. POSICIÓN 1 14.Tapa de vidrio (Presente sólo en algunos modelos) 2 GB 1 5 6 4 2 3 1 5 6 4 2 3 GB Description of the appliance Control panel 1.THERMOSTAT indicator light. 2.OVEN CONTROL knob 3.OVEN LIGHT button 4.TIMER knob* 5.GAS BURNER IGNITION button* 6.Hob BURNER control knob * Only available in certain models. ES Descripción del aparato Panel de control 1.La luz piloto del termóstato del horno 2.Perilla del horno 3.Botón de la luz del forno y asador automático 4.El contador de minutos* 5.Encendido electrónico de los quemadores* 6.Perillas de mando de los quemadores * Presente sólo en algunos modelos. PT Descrição do aparelho Painel de comandos 1.Indicador de funcionamento termostato 2.Manípulo do forno 3.Manípulo luz do forno 4.Manípulo conta-minutos* 5.Acendedor electrónico dos queimadores do plano* 6.Botão luz do forno e rotisserie * Presente apenas em alguns modelos. 3 Instalación ES ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, cesión o traslado, controle que permanezca junto al aparato. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, el uso y la seguridad. Descarga de los humos de la combustión La descarga de los humos de la combustión debe estar asegurada mediante una campana conectada a una chimenea de tiro natural de óptimo funcionamiento, o mediante un electroventilador que comience a funcionar automáticamente cada vez que se enciende el aparato (ver las figuras). Descarga directamente Descarga mediante al exterior chimenea o conducto de humos ramificado (reservado a los aparatos de cocción) ! La instalación del aparato se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal calificado. ! Cualquier intervención de regulación o mantenimiento se debe efectuar con la cocina desconectada de la red eléctrica. Ventilación de los ambientes El aparato se puede instalar sólo en ambientes permanentemente ventilados, según las normas nacionales vigentes. En el ambiente en el que se instala el aparato debe poder afluir la cantidad de aire necesaria para la normal combustión (el caudal de aire no debe ser inferior a 2 m3/h por kW de potencia instalada). Las tomas de aire, protegidas por rejillas, deben poseer un conducto de 100 cm2 de sección útil, como mínimo, y estar colocadas de modo que no puedan ser obstruidas, ni siquiera parcialmente (ver la figura A). Dichas tomas deben ser aumentadas en un 100% - con un mínimo de 200 cm2 – cuando la superficie de trabajo del aparato no posea un dispositivo de seguridad por ausencia de llama y cuando el flujo de aire se produce de modo indirecto desde ambientes adyacentes (ver la figura B) – siempre que no sean partes comunes del inmueble, ambientes con peligro de incendio o habitaciones – dotados de un conducto de ventilación con la parte externa como se describe precedentemente. Ambiente adyacente Ambiente que se debe ventilar A B A Abertura de ventilación Aumento de la rendija para el aire comburente. entre la puerta y el piso ! Después de un uso prolongado del aparato, es aconsejable abrir una ventana o aumentar la velocidad de los ventiladores (si existen). 14 ! Los gases de petróleo licuados, más pesados que el aire, se depositan en las zonas más bajas, por lo tanto, los ambientes que contienen botellas de GPL deben poseer aberturas hacia el exterior para la evacuación, desde dichas zonas bajas, de las posibles fugas de gas. Las botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo que el suelo (sótanos, etc.) En el ambiente debe permanecer sólo la botella en uso, lejos de fuentes de calor (hornos, chimeneas o estufas) capaces de llevarla a temperaturas superiores a los 50ºC. Colocación y nivelación ! Es posible instalar el aparato al lado de muebles que no sean más altos que la superficie de trabajo. ! Verifique que la pared que está en contacto con la parte posterior del aparato sea de material no inflamable y resistente al calor (T 90°C). Para una correcta instalación: • coloque el aparato en la cocina, en el comedor o en un monolocal (no en el cuarto de baño); • si la parte superior de la cocina es más alta que la de los muebles, los mismos se deben ubicar, como mínimo, a 600 mm. del aparato; • si la cocina se instala debajo de un armario de pared, este último deberá mantener una distancia mínima del plano de cocción de 420 mm. Dicha distancia debe ser de 700 mm. si los armarios son de material inflamable (ver la figura); 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características; • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. • no coloque cortinas detrás de la cocina o a menos de 600 mm. de sus costados; • las campanas se deben instalar siguiendo las indicaciones contenidas en el correspondiente manual de instrucciones. Nivelación Si es necesario nivelar el aparato, enrosque las patas de regulación suministradas con el aparato, en los ángulos de la base de la cocina (ver la figura). Las patas* se encastran en la base de la cocina. Conexión eléctrica Instale en el cable, un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características colocada en el aparato (ver la tabla de Datos técnicos). En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas NFC 15-100 (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente. Antes de efectuar la conexión verifique que: • la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley; • la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características; * Presente sólo en algunos modelos. ! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados. ! La empresa declina toda responsabilidad en los casos en que no hayan sido respetadas estas normas. Conexión de gas La conexión a la red de gas o a la botella de gas se puede realizar con un tubo flexible de goma o de acero según las normas nacionales vigentes y después de haber verificado que el aparato esté regulado para el tipo de gas con el que será alimentado (ver la etiqueta de calibrado en la tapa: si no es así, ver más adelante). En el caso de alimentación con gas líquido, desde botella, utilice reguladores de presión conformes con las normas nacionales vigentes. Para facilitar la conexión, la alimentación de gas se puede orientar lateralmente*: invierta la boquilla para la conexión con el tapón de cierre y sustituya la junta estanca suministrada con el aparato. ! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la energía y una mayor duración del aparato, verifique que la presión de alimentación cumpla con los valores indicados en la tabla “Características de los quemadores e inyectores” (ver más adelante). Conexión de gas con tubo flexible de goma Verifique que el tubo responda a las normas nacionales vigentes. El diámetro interno del tubo debe ser: 8 mm. para alimentación con gas líquido; 13 mm. para alimentación con gas metano. Una vez realizada la conexión, controle que el tubo: • no esté en contacto, en ningún punto, con partes que alcancen temperaturas superiores a 50ºC; • no esté sometido a esfuerzos de tracción o de torsión y no presente pliegues o estrechamientos; • no esté en contacto con objetos cortantes, con bordes o con partes móviles y que no quede aplastado; 15 ES ES • se pueda inspeccionar fácilmente en todo su recorrido, para poder controlar su estado de conservación; • tenga una longitud inferior a 1500 mm; • esté bien calzado en sus dos extremos, donde va fijado con abrazaderas de manguera conformes con las normas nacionales vigentes. ! Si alguna de estas condiciones no puede se respetada o si la cocina se instala según las condiciones de la clase 2 – subclase 1 (aparato empotrado entre dos muebles), es necesario recurrir al tubo flexible de acero (ver más adelante). Conexión de gas con tubo flexible de acero inoxidable de pared continua con uniones roscadas Verifique que el tubo y las juntas respondan a las normas nacionales vigentes. Para poner en funcionamiento el tubo, elimine la boquilla presente en el aparato (la unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrica). “Características de los quemadores e inyectores”); 3. vuelva a colocar en su posición todos los componentes siguiendo las operaciones en sentido contrario al de la secuencia descripta arriba. Regulación del mínimo de los quemadores de la encimera: 1. lleve la llave a la posición de mínimo; 2. extraiga el mando y accione el tornillo de regulación situado en el interior o al costado de la varilla de la llave hasta conseguir una pequeña llama regular. ! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberá enroscarse a fondo; 3. compruebe que, al girar rápidamente la llave de la posición de máximo a la de mínimo, no se apague la llama. ! Los quemadores de la encimera no necesitan regulación de aire principal. Adaptación del horno Sustitución del inyector del quemador del horno: 1. abra la puerta del horno completamente; 2. extraiga el fondo del horno deslizable (ver la figura); ! Realice la conexión de modo tal, que la longitud de la tubería no supere los 2 metros de extensión máxima y verifique que el tubo no esté en contacto con partes móviles y que no quede aplastado. 3. extraiga el quemador del horno después de haber desenroscado el tornillo V; Control de la estanqueidad Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama. Adaptación a los distintos tipos de gas Es posible adaptar el aparato a un tipo de gas diferente de aquel para el cual fue fabricado (indicado en la etiqueta de calibrado que se encuentra en la tapa). Adaptación de la encimera Sustitución de los inyectores de los quemadores de la encimera: 1. quite las rejillas y extraiga los quemadores; 2. desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular de 7 mm. (ver la figura), y sustitúyalos por otros que se adapten al nuevo tipo de gas (ver la tabla 16 V 4. desenrosque el inyector del quemador utilizando la llave tubular para inyectores (ver la figura) o con una llave tubular de 7 mm y sustitúyalo con otro adecuado para el nuevo tipo de gas (ver la tabla Características de los quemadores e inyectores). Regulación del mínimo del quemador del horno a gas 1. encienda el quemador (ver Puesta en funcionamiento y Uso); 2. durante 10 minutos aproximadamente deje el mando en la posición de máximo (MAX) y luego llévelo hasta la posición de mínimo (MIN); 3. extraiga el mando; 4. accione el tornillo de regulación colocado en la parte externa de la varilla del termostato (ver las figuras) hasta obtener una pequeña llama regular. ! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberá enroscarse a fondo; 5. verifique que no se apague el quemador al girar rápidamente el mando desde la posición MAX hasta la posición MIN, o al abrir o cerrar rápidamente la puerta del horno. ! Tenga cuidado con los cables de las bujías y con los tubos de los termopares. ! Después de la regulación del aparato para un gas diferente al utilizado en las pruebas, sustituya la etiqueta de calibrado anterior con la correspondiente al nuevo gas, que se encuentra disponible en los Centros de Asistencia Técnica Autorizados. ! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta a la prevista (o variable), es necesario instalar, en la cañería de ingreso, un regulador de presión conforme con las normas nacionales vigentes sobre “reguladores para gas para distribución por conducto”. DATOS TÉCNICOS ES Dimensiones del Horno HxLxP 31x43,5x43,5 cm Volumen litros 58 Dimensiones útiles del cajón calientaplatos ancho 46 cm profundidad 42 cm altura 8,5 cm Tensión y frecuencia de alimentación ver placa de características Quemadores adaptables a todos los tipos de gas indicados en la placa de características. Normas Comunitarias 2006/95/EC del 12/12/06 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones -2004/108/EC del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y posteriores modificaciones 93/68/EEC del 22/07/93 y posteriores modificaciones 2002/96/EC 2009/142/EC del 30/11/09 (Gas) 1275/2008 (Stand-by/Off mode) 17 ES Tabla 1 Gas liquido Quemador Diametro Potencia térmica kW (p.c.s.*) By-pass 1/100 pico 1/100 Gas natural capacid.* g/h pico 1/100 capacid.* l/h (mm) Nomin. Reduc. (mm) (mm) *** ** (mm) Rŕ pido (Grande)(R) 100 3,00 0,7 41 86 218 214 116 286 Semi Rŕ pido (Medio)(S) 75 1,90 0,4 30 70 138 136 106 181 Auxiliari (Pequeńo)(A) 55 1,00 0,4 30 50 73 71 79 95 - 2,60 1,00 52 78 189 186 119 248 28-30 20 35 37 25 45 Horno Presiones de suministro Nominal (mbar) Minimo (mbar) Mŕ ximo (mbar) Tabla de características de quemadores e inyectores * ** *** A 15°C y 1013 mbar-gas seco Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m3 S R K6G21S/P KN6G21S/P 18 S A 20 17 25 Puesta en funcionamiento y uso Uso de la encimera Encendido de los quemadores Coincidiendo con cada mando de QUEMADOR, existe un círculo lleno que indica el quemador correspondiente. Para encender un quemador de la encimera: 1. acerque al quemador una llama o un encendedor; 2. presione y simultáneamente gire en sentido antihorario el mando del QUEMADOR hasta el símbolo de llama máxima E. 3. regule la potencia de la llama deseada, girando en sentido antihorario el mando del QUEMADOR: hasta el mínimo C, hasta el máximo E o hasta una posición intermedia. Si el aparato posee encendido electrónico* (ver la figura), primero pulse el botón de encendido identificado por el 1 , luego pulse a fondo símbolo y gire el mando del QUEMADOR en sentido antihorario hasta la posición de máxima potencia. Puede suceder que, cuando se suelte el mando, el quemador se apague. En ese caso, repita la operación manteniendo presionado el mando durante un tiempo mayor. ! Si la llama se extingue accidentalmente, apague el quemador y espere 1 minuto, como mínimo, antes de volver a intentar encenderlo. Si el aparato posee un dispositivo de seguridad* por ausencia de llama, tenga presionado el mando del QUEMADOR aproximadamente 2 o 3 segundos para mantener encendida la llama y para activar el dispositivo. Para apagar el quemador, gire el mando hasta que se detenga •. Consejos prácticos para el uso de los quemadores Para obtener un mayor rendimiento de los quemadores y un mínimo consumo de gas, utilice recipientes con fondo plano, con tapa y de dimensiones apropiadas para ese quemador. Para identificar el tipo de quemador ver los diseños presentes en el párrafo „Características de los quemadores y boquillas”. ! En los modelos dotados de rejilla de reducción, esta última deberá ser usada únicamente para el quemador auxiliar, cuando se usan recipientes de diámetro inferior a 12 cm. Quemador ř Diámetro recipientes (cm) Rápido (R) 24 – 26 Semi Rápido (S) 16 – 20 Auxiliar (A) 10 – 14 Uso del horno ! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente en el que se encuentra. El olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno. ! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el esmalte. Utilice la posición 1 del horno sólo en caso de cocciones con el asador automático. Encendido del horno Para encender el quemador del horno, acerque al orificio F (ver la figura) una llama o un encendedor y luego presione y simultáneamente gire en sentido antihorario el mando del HORNO hasta la posición MAX. Si el aparato posee encendido electrónico*, basta presionar y simultáneamente girar en sentido antihorario el mando del HORNO hasta MAX, para que se produzca el encendido. Si después de transcurridos 15 segundos, el quemador no se ha encendido, suelte el mando, abra la puerta del horno y espere 1 minuto, como mínimo, antes de volver a intentar encenderlo. En el caso de ausencia de corriente, F es posible encender el quemador con una llama o un encendedor, como se ha descrito precedentemente. ! El horno posee un dispositivo de seguridad, por lo tanto, es necesario mantener presionado el mando del HORNO durante aproximadamente 6 segundos. ! Cuando se produzca una extinción accidental de la llama, apague el quemador y espere 1 minuto, como mínimo, antes de volver a intentar encender el horno. * Presente sólo en algunos modelos. 19 ES ES Regulación de la temperatura Para obtener la temperatura de cocción deseada, gire en sentido antihorario el mando del HORNO. Las temperaturas están indicadas en el panel de control y varían entre el MIN (150ºC) y el MAX (250ºC). Una vez alcanzada la temperatura, el horno la mantendrá constante gracias al termostato. Grill Girando en sentido antihorario el mando del HORNO hasta la posición se pone en funcionamiento el grill de rayos infrarrojos. El grill permite dorar los alimentos y está indicado particularmente para la cocción de roast-beef, asados, chuletas y salchichas. Coloque la parrilla en las posiciones 4 o 5 y una grasera en la posición 1 para recoger la grasa y evitar la formación de humo. ! El funcionamiento del grill se indica con el encendido del piloto GRILL. ! Efectúe la cocción al grill con la puerta del horno cerrada para obtener, además de los mejores resultados, un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente). Luz del horno La bombilla se puede encender en cualquier momento presionando el botón LUZ DEL HORNO. Timer* El asador automático Para accionar el asador automático proceda del siguiente modo: a) coloque la bandeja para la grasa en el 1° piso; b) introduzca el soporte del asador automático en el 4° piso y coloque el espetón introduciéndolo, a través del orificio correspondiente, en el asador automático colocado en la parte posterior del horno; c) Poner en funciones el asador giratorio efectuando una presión sobre el pulsador „O”. * Presente sólo en algunos modelos. 20 ATENCIÓN! L a tapa de vidrio se puede romper, si se calienta. Apagar todos los quemadores o, si existen, las placas eléctricas antes de cerrarla. *Se refiere solo a los modelos con cubierta de vidrio Para accionar el Temporizador (Contador de minutos) proceda del siguiente modo: 1. gire en sentido horario 4 un giro casi completo el mando del TEMPORIZADOR para cargar la alarma; 2. gire en sentido antihorario 5 el mando del TEMPORIZADOR fijando el tiempo deseado. Tabla de cocción en el horno Comida para cocinar ES Peso (Kg) Posición para la cocción en los pisos desde abajo Temperatura (°C) Tiempo de precalentamiento (minutos) Tiempo de cocción (minutos) 2.5 2.5 2.5 3 3 3 210 200 200 10 10 10 60-75 40-50 40-50 1.7 1.5 1.8 2.0 2.1 1.8 3 3 3 3 3 3 200 220 200 200 200 200 10 10 10 10 10 10 85-90 90-100 100-110 70-80 70-80 90-95 Pescados Caballa Dentón Trucha envuelta 1.1 1.5 1.0 3 3 3 180-200 180-200 180-200 10 10 10 35-40 40-50 40-45 Pizza Napolitana 1.0 3 220 15 15-20 Tortas Bizcochos Torta glaseada Tortas saladas Tortas leudadas 0.5 1.1 1.0 1.0 3 3 3 3 180 180 180 165 15 15 15 15 30-35 30-35 45-50 35-40 1 1,5 1 1 n.° 4 4 4 3 4 4 5 5 5 5 5 15-20 20 7 15-20 5 1 2 - 5 5 70-80 70-80 1,0 0,8 - 5 5 40-45 25-30 Fideos Lasańas Canelones Fideos al horno Carne Ternera Pollo Pato Conejo Cerdo Cordero Cocción al grill Bistecs de ternera Chuletas Hamburguesas Caballa Tostadas Cocción al grill con asador automático Asado de ternera Pollo asado Cocción al grill con asador automático múltiple (presente sólo en algunos modelos) Broquetas de carne Broquetas de verdura Nota: los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales. En las cocciones al grill la grasera se coloca siempre en el 1° piso contando desde abajo. 21 Precauciones y consejos ES ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas. • No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos. • El manual pertenece a un aparato de clase 1 (aislado) o clase 2 - subclase 1 (empotrado entre dos muebles). • Mantenga alejados a los niños. • Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del aparato. • No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor. • Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes. • No utilice líquidos inflamables (alcohol, bencina, etc.) cerca del aparato mientras está en funcionamiento. • No coloque material inflamable en el compartimento inferior de depósito o en el horno: si el aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente podría incendiarse. • Cuando el aparato no se utiliza, verifique siempre que los mandos estén en la posición • y que la llave de gas esté cerrada. • No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe. • No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica. • En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica. • No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno abierta. • Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tenga las precauciones necesarias para que el aparato no se resbale de dicho pedestal. • No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (niños incluidos) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, a menos que no sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad o que no hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato. 22 • El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por los daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales. • Evitar que los niños jueguen con el aparato. ! Las superficies internas del cajón (cuando existe) pueden calentarse. Eliminación • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados. • En base a la Directiva Europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo. Ahorrar y respetar el medio ambiente • Se recomienda efectuar siempre las cocciones al GRILL con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores resultados y también un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente). • Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor. Mantenimiento y cuidados Cortar la corriente eléctrica Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Limpiar el aparato ! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. • Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos. Enjuague abundantemente y seque después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas. • Las parrillas, las coronas y los quemadores de la encimera con sus tapas, se pueden extraer para facilitar la limpieza; lávelos con agua caliente y detergente no abrasivo, quite todas las incrustaciones y espere que estén perfectamente secos. • Limpie frecuentemente la parte terminal de los dispositivos de seguridad* por ausencia de llama. • El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite los productos abrasivos. • Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio. ES Mantenimiento de las llaves de gas Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o presente dificultad para girar, en esos casos será necesario proceder a la sustitución de dicha llave. ! Esta operación la debe efectuar un técnico autorizado por el fabricante. Para sustituir la bombilla de iluminación del horno 1. Después de haber desconectado el horno de la red eléctrica, quite la tapa de vidrio del portalámpara (ver la figura). 2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una análoga: voltaje de 230V, potencia de 25 W, casquillo E 14. 3. Vuelva a colocar la tapa y a conectar el horno a la red eléctrica. Asistencia ! No llame nunca a técnicos no autorizados. Comunique: • El tipo de anomalía; • El modelo de la máquina (Mod.) • El número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato. • Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla (incluso en lavavajilla). La tapa ! Evite cerrar la tapa cuando los quemadores estén encendidos o todavía calientes. Controlar las juntas del horno Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada, llame al Centro de Asistencia Técnica Autorizado más cercano. Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada. * Presente sólo en algunos modelos. 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Indesit K6G21/P Guía del usuario

Categoría
Cocina
Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas