Trisa Electronics Forno Ficha de datos

Categoría
Hornos
Tipo
Ficha de datos
5
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation |
Prima del primo impiego | Before using the appliance for the first time |
Antes del primer uso
Nicht für den Einbau geeignet.
Ne convient pas pour le montage.
Non idoneo per il montaggio a incasso.
No apto para empotrar.
Not suitable for building in.
1
Abstände beachten:
Respecter les distances:
Rispettare le distanze:
Tener en cuenta las distancias:
Note surrounding spaces:
2
Nettoyer l‘appareil
Pulire l’apparecchio
Limpiar el aparato
Cleaning the appliance
Gerät reinigen Siehe Kapitel «Reinigen»
Voir chapitre «Nettoyage»
Vedi capitolo «Pulitura»
Véase el capítulo «Limpieza»
See chapter «Cleaning»
3
Blech + Rost einschieben
Introduire plaque + grille
Introdurre la teglia e la griglia
Introducir la bandeja + la rejilla
Insert tray and grill plate
Préparer l‘appareil
Preparare l’apparecchio
Preparar el aparato
Preparing the appliance
Gerät vorbereiten
Schliessen
Fermer
Chiudere
Cerrar
Close
Einstecken
Enficher
Collegare
Enchufar
Plug in
1)
4
Chauffer 20 min.
Far scaldare per 20 min.
Calentar 20 min.
Heat up for 20 min.
20 Min. aufheizen
2)
Zeit einstellen / Starten
Régler la durée / Démarrer
Impostare il tempo / Avviare
Ajustar el tiempo / Iniciar
Select time / Start
1) Herstellrückstände werden verbrannt. Rauch- / Geruchsentwicklung möglich – lüften!
Les résidus de fabrication sont carbonisés. Odeurs / fumée est possible – ouvrez une fenêtre!
Gli scarti si bruciano. Odori / fumo e possibile – aprire una finestra!
Los residuos de fabricación se queman. Es posible que se formen olores / humo. ¡Ventilar!
Residue from manufacturers is burned. Smell / smoke may develop – open a window!
2)
min. 30 cm
min. 10 cm
min. 10 cm
min. 10 cm
Installer l'appareil
Montare l’apparecchio
Colocar el aparato
Setting up the appliance
Gerät aufstellen
Temperatur einstellen
Régler la température
Impostare la temperatura
Ajustar la temperatura
Set temperature
Heizfunktion einstellen
Régler la fonction de chauffage
Impostazione la funzione del calore
Ajustar la función de cocción
Set heating function
6
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
100 – 250 °C
Backrost
Grille
Griglia da forno
Rejilla del horno
Baking grill
Bedienpanel
Panneau de commande
Pannello di controllo
Panel de mando
Operating panel
Backblech
Plaque
Teglia da forno
Bandeja del horno
Baking tray
Handgriff
Poignée
Impugnatura
Mango
Handle
Glas-Ofentüre
Porte en verre
Sportello del forno in vetro
Puerta del horno de cristal
Glass oven-door
0 – 60 Min.
Backzeit
Temps de cuisson
Tempo di cottura
Tiempo de cocción
Baking time
Backtemperatur
Température de cuisson
Temperatura del forno
Temperatura de cocción
Baking temperature
Ober- / Unterhitze
Convection par le haut / bas
Calore in alto / in basso
Calentar arriba / Calentar abajo
Top / Bottom heat
Kontrollleuchte
Témoin
Spie di controllo
Luz de control
Pilot light
Halter für Backblech / -rost
Support pour grille / plaque
Pinze prenditeglia per teglia /
griglia da forno
Soporte para bandeja / rejilla de cocción
Holder for baking tray / grill
Backzeit eingestellt
Temps de cuisson réglé
Tempo di cottura impostato
Ajustar el tiempo de cocción
Baking time set
Programm beenndet
Programme fini
Programma terminato
Programa finalizado
Program finished
8
Gebrauchen | Utilisation | Uso | Use | Uso
2)
Preparation
Preparazione
Preparación
Prepare
Zubereitung
Après la preparation
Dopo la preparazione
Tras la preparación
After processing
Nach der Zubereitung
3)
1
2
3
Avant la preparation
Prima della preparazione
Antes de la preparación
Prior to starting
Vor der Zubereitung
Blech oder Backrost nach Bedarf.
Grille ou plaque selon les besoins.
Teglia o griglia da forno, a seconda delle esigenze.
Utilizar la bandeja o la rejilla del horno según se requiera.
Tray or baking grill as required.
1) 2) Unter 15 Min.: Zuerst auf 20 Min. drehen, dann auf Wunschzeit
zurückdrehen.
Moins de 15 min.: tourner d‘abord le minuteur sur 20 min., puis
revenir à la durée souhaitée.
Sotto i 15 minuti: ruotare prima sui 20 minuti, poi ruotare indietro
al valore desiderato.
Debajo 15 min.: primero girar a los 20 min., después volver a girar
según se desee.
Less than 15 min.: first turn to 20 min., then turn back to time desired.
Temperatur wählen
Sélectioner le niveaux de puissance
Selezionati il livello di potenza
Seleccionar la temperatura
Set power level
Heizfunktion wählen
Sélection la fonction
Selezionare la funzione del calore
Seleccionar la función de cocción
Select heating function
Temperatur einstellen
Régler la température
Impostare la temperatura
Ajustar la temperatura
Set temperature
20 Min. aufheizen
Chauffer 20 min.
Far scaldare per 20 min.
Calentar 20 min.
Heat up for 20 min.
Heizfunktion einstellen
Régler la fonction de chauffage
Impostazione la funzione del calore
Ajustar la función de cocción
Set heating function
Heizfunktion ausschalten
Arrêter la fonction de chauffage
Spegnere la funzione di riscaldamento
Apagar la función de cocción
Switch off heating function
Tür öffnen
Ouvrir la porte
Aprire lo sportello
Abrir la puerta
Open door
Temperatur ausschalten
Arrêter la température
Spegnere la temperatura
Apagar la temperatura
Switch off temperature
Zeit einstellen / Starten
Régler la durée / Démarrer
Impostare il tempo / Avviare
Ajustar el tiempo / Iniciar
Select time / Start
9
1)
3) Speisen entnehmen
Retirer les aliments
Estrarre il cibo
Retirar la comida
Remove food
Vorsicht: Heiss! Topflappen oder Halter verwenden!
Attention: brûlant! Utiliser des maniques ou la poignée!
Attenzione: brucia! Utilizzare sempre presine o pinze prenditeglia!
Precaución: ¡Caliente! ¡Utilizar agarradores!
Caution: hot! Use oven cloth or holder!
3)
Less than 15 min.: first turn to 20 min., then turn back to time desired.
Speisen einlegen
Introduire les aliments
Inserire la pietanza
Introducir la comida
Insert food
Tür gut schliessen
Bien fermer la porte
Chiudere bene lo sportello
Cerrar bien la puerta
Close door properly
Vorzeitig beenden: Timer manuell auf „OFF“ zurückdrehen
Arrêt anticipé: replacer manuellement le minuteur sur „OFF“
Termine anticipato: ruotare a „OFF“ il timer
Finalizar antes de tiempo: situar el temporizador manualmente
en la posición “OFF”
To finish early: manually turn timer back to „OFF“
Programm automatisch beendet
Fin automatique du programme
Il programma termina automaticamente
El programa finaliza automáticamente
Program is finished automatically
Ofen vorgeheitzt
Four est préchauffé
Forno preriscaldato
Horno precalentado
Oven pre-heated
10
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B.
Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le maté-
riel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des
enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio
buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje
(p. ej. las bolsas de plásticos) debe mantenerse alejado de los niños.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep chil-
dren away from packing material (e.g. plastic bags).
Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen.
Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen. Schadhafte Netzkabel durch den
Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon / l’appareil / la rallonge est défec-
tueux. Dans ce cas l’appareil ne doit pas être mis en marche (retirer la
fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono
difettosi. In questo caso l’apparecchio non deve essere messo in funzio-
ne (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per
riparazione.
Regulary check if the main cable / appliance / extension lead is defec-
tive. In this case the appliance must not be put into operation (imme-
diately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato / el cable de alimentación / el cable de pro-
longación no presenten daños. Nunca debe operarse un aparato
defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos
por el fabricante.
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker
ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der Reinigung,
Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant
l‘utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer l‘appareil ou après son
utilisation.
Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani bagnate. Staccare
la spina in caso di guasto, prima di pulire, di spostare l’apparecchio o
dopo l’uso.
Never pull on the mains cable / with damp hands. Disconnect mains
plug in case of faults during use, prior to cleaning, relocation, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las
manos húmedas. Desenchufar en caso de averías durante el funciona-
miento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de
sitio, así como tras el uso.
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild
des Gerätes entsprechen.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni
riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones
de la etiqueta de tipo del aparato.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown
on the appliance label.
Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à
celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel nicht knicken, ein-
klemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cor-
don, ne tirez-le pas par-dessus des bords trachants. ne le coincez pas
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo
attraverso bordi taglienti. Non schiacciarlo. Non piegarlo.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni
tirar del mismo. No doblar ni apretar el cable de alimentación, ni ten-
derlo sobre cantos afilados.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over
sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it.
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker
ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsquil n’est pas utilisé / laissé sans
surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato.
Non avvolgere il cavo intorno ll’apparecchio.
Los aparatos sin utilizar / sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse.
No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is
not in use. Don’t wind the flex around the appliance.
11
Gerät stehend auf ebener, stabiler Unterlage betreiben. Gerät vor dem
Verstauen abkühlen lassen.
Utiliser l'appareil en position verticale sur un sol stable et plat. Laisser
refroidir l'appareil avant de le ranger.
Azionare l'apparecchio in verticale su un supporto piano e stabile. Fare
raffreddare l'apparecchio prima di riporlo.
Operar el aparato en posición vertical y sobre una base estable. Dejar
que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
Use appliance in an upright position on a stable surface. Allow appli-
ance to cool before storing away.
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerb-
liche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation
professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l'extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso
professionale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso
comercial. No operar el aparato en el exterior.
The appliance is designed for household use and not for industrial
operation. Do not operate the appliance outside.
Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stel-
len / legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen. Gerät nicht
starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnenbestrahlung) aussetzen.
Ne mettez jamais l’appareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à
proximité de vives flammes. Ne pas garder l’appareil directement à côté
d’un chauffage ni l’exposer au soleil pendant un temps prolongé.
Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici calde nè vicino a
fiamme aperte. Proteggere l’apparecchio da fonti di calore, per esem-
pio corpi caldi o esposizione ai raggi solari.
No colocar nunca el aparato / la conexión de alimentación sobre super-
ficies calientes (placa eléctrica) ni cerca del fuego. No exponer el apa-
rato a un calor fuerte (fuentes de calor, radiadores, radiación solar).
Never put the appliance / cable on hot surfaces or near open flames. Do
not store / expose the appliance to intense heat (from radiators, pro-
longed sunshine).
Keine brennbaren oder schmelzbaren Behälter, Lebewesen, Pflanzen in
den Ofen stellen.
Ne jamais placer de récipients inflammables ou fusibles, d‘êtres vivants
ni de végétaux dans le four.
Non inserire mai nel forno contenitori, alimenti o verdure che possono
infiammarsi o sciogliersi.
No colocar en el horno recipientes, seres vivos o plantas que se puedan
inflamar o fundir.
Do not place combustible or containers that can melt, living things or
plants into oven.
Die Tür und die Gehäuseoberfläche werden heiss – Verbrennungsgefahr!
La surface de la porte et du corps devient très chaude. Risque de brûlures!
Lo sportello e la superficie dell’alloggiamento diventano roventi: peri-
colo di ustione!
La puerta y la superficie de la carcasa se calientan – ¡Peligro de que-
maduras!
The door and the surface of the housing become hot – danger of burns!
Gerät auf hitzebeständige Oberfläche stellen. Damit die Luft zirkulieren
kann, muss das Gerät allseitig min. 10 cm (oben 30 cm) Abstand zu
Wänden haben. Nie über Tischkanten / -ecken hinaus stellen.
Poser le four sur une surface résistante à la chaleur. Pour que l‘air puisse
circuler, laisser une distance min. de 10 cm sur tous les côtés (30 cm
vers le haut) entre le four et les murs. Ne jamais poser à cheval sur les
bords / coins de table.
Collocare l’apparecchio su una superficie resistente al calore. Affinché l’aria
possa circolare, l’apparecchio deve essere distante dalle pareti almeno
10 cm (in alto, 30 cm). Non collocare mai su spigoli / angoli di tavoli.
Colocar el aparato sobre una superficie termorresistente. Para que el
aire pueda circular, el aparato debe tener una distancia a la pared en
todos sus lados de como mínimo 10 cm (arriba: 30 cm). El aparato no
debe sobresalir nunca de los bordes / esquinas de las mesas.
Place appliance on heat-resistant surface. In order for air to circulate,
10 cm (top: 30 cm) space must be allowed between walls and appli-
ance. Never position appliance so that it projects over edges or corners
of tables.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit
beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder
vorhergehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verant-
wortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y com-
pris des enfants) à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou
manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une personne res-
ponsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou
instructions concernant l'usage de l'appareil. Surveiller les enfants
pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza d’espe-
rienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisio-
ne o unistruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere
sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incl. niños) con
capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o sin experiencia
y conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona
responsable de su seguridad o que reciban de ella instrucciones al
respecto. Los niños deben ser vigilados para garantizar que no jueguen
con el aparato.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi-
ence and knowledge unless they have been given initial supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes Zubehör aus Sicher-
heitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati
dal produttore.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomenda-
dos / no vendidos por el fabricante.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
40
Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie |
Dichiriazione de garanzia | Guarantee | Garantía – Nota
Für dieses Gerät leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im Ersatz oder in der Reparatur eines
Gerätes mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf ein neues Gerät oder die Rücknahme mit Rückerstattung des
Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch, Änderung
des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch den Käufer oder Drittpersonen,
Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen oder die durch Batterien verursacht werden. Die Garantieleistung setzt voraus, dass das
schadhafte Gerät mit der von der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten Garantiekarte oder mit der Kaufquittung auf Kosten des
Käufers eingesandt wird.
DE
Pour cet appareil, nous accordons une garantie de 2 ans à compter de la date d'achat. La prestation de garantie couvre le remplacement
ou la réparation d'un appareil présentant des défauts de matériel ou de fabrication. Tout échange contre un appareil neuf ou reprise
avec remboursement est impossible. Sont exclus des prestations de garantie l'usure normale, l'utilisation à des fins commerciales, la
modification de l'état d'origine, les opérations de nettoyage, les conséquences d'une utilisation impropre ou un endommagement par
l'acheteur ou des tiers, les dommages provoqués par des circonstances extérieures ou occasionnés par des piles. La prestation de garantie
nécessite que l'appareil défectueux soit retourné aux frais de l'acheteur, accompagné du bon de garantie daté et signé par le point de
vente ou de la preuve d'achat.
FR
Questo apparecchio è provvisto di una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia include la sostituzione oppure la
riparazione di un apparecchio con difetti di materiale o di fabbricazione. Sono escluse a sostituzione con un nuovo apparecchio oppure
la restituzione con rimborso dell’importo d'acquisto. La garanzia è esclusa in caso di normale usura, uso commerciale, modifica dello
stato originale, lavori di pulizia, conseguenze derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni provocati dall'acquirente o da terze
persone, danni da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da batterie. La garanzia presuppone che le spese di spedizione dell'apparecchio
danneggiato insieme al certificato di garanzia firmato e datato dal punto vendita oppure insieme alla ricevuta d’acquisto siano a carico
dell'acquirente.
IT
With this appliance you get a 2 year guarantee starting from the date of purchase. Under the guarantee, in the case of material or
manufacturing defects, the appliance will be replaced or repaired. Replacement with a new appliance or money back return is not possible.
Excluded from the guarantee is normal wear and tare, commercial use, alterations to the appliance as purchased, cleaning activities,
consequences of improper use or damage by the purchaser or a third person, damage, that can be attributed to external circumstances
or caused by the batteries. The guarantee requires that the faulty appliance be returned at the purchaser’s expense along with the retail
outlets dated and signed guarantee card or a sales receipt.
EN
Para este aparato le ofrecemos 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. La prestación de garantía consiste en la sustitución
o reparación de un aparato con errores de material o fabricación. El cambio por un aparato nuevo o la devolución con reembolso del
importe de la compra no son posibles. Quedan excluidos de la prestación de garantía los casos siguientes: desgaste normal, uso comercial,
modificación del estado original, trabajos de limpieza, consecuencias de un manejo inadecuado o daños por parte del comprador o
terceros, daños atribuibles a circunstancias externas o provocados por las pilas. La prestación de garantía requiere que el aparato dañado
sea remitido a portes pagados por el comprador con la tarjeta de garantía fechada y firmada por el establecimiento de venta o con el
recibo de compra.
ES
45
Art. 7338
Garantieschein
2 Jahre Garantie für Gerät
Bulletin de garantie
2 années de garantie sur l‘appareil
Garanzia
2 anni di garanzia per l‘apparecchio
Guarantee
2 years warranty on unit
Certificado de garantía
2 años de garantía para el aparato
Záruční list
záruka 2 roky
Garancia tanúsítvány
2 év garanciáról
Garancijsko pismo
2 godine garancije
Garancijski list
2 leti garancije
Záručný list
záruka 2 roky
Гарантийный талон
действителен 2 года
Karta gwarancji
2 lata
Garanti belgesi
2 yıl garanti
Certificat de garanţie
2 ani
Гаранционна карта
2 години
Trisa Electronics AG
Kantonsstrasse 121
CH-6234 Triengen
+41 41 933 00 30
CH
Svájci Elektronika Kft.
Székhely:
H-9724 Lukácsháza,
Kerti sor 11
Telephelyek: Kőszeg, Kapuvár
Tel.: 0036 94/568-185
Fax: 0036 94/568-184
Web: www.svajci.hu
HU
HKS
Satellitentechnik Vertriebs GmbH
Graf von Stauffenbergstrasse 8
D-63150 Heusenstamm
+49 (6104) 5920
DE
MiRSAR Dış Ticaret Ltd. Şti.
Küçük İhsaniye Mah. Kemerli Cad.
H. Uluşahin İşmerkezi A. Blok
Asma Kat No: P/122
42060 Selçuklu Konya / Türkiye
Müşteri Hizmetleri
Teknoservis:
Tel: 0216 441 11 73
Fax: 0216 441 07 83
TR
www.trisaelectronics.ch
Franz Holzbauer
Service GmbH
Unterhaus 33
A-2851 Krumbach
+43 (2647) 4304070
AT
Trisa GmbH
43A, Gorski Patnik Strasse
BG- 1421 Sofia
BG

Transcripción de documentos

Vor Erstgebrauch  |  Avant la première utilisation | Prima del primo impiego  |  Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso 1 min. 30 cm 1) Gerät aufstellen Installer l'appareil Montare l’apparecchio Setting up the appliance Colocar el aparato Abstände beachten: Respecter les distances: Rispettare le distanze: Note surrounding spaces: Tener en cuenta las distancias: 2 Gerät reinigen Nettoyer l‘appareil Pulire l’apparecchio Cleaning the appliance Limpiar el aparato Siehe Kapitel «Reinigen» Voir chapitre «Nettoyage» Vedi capitolo «Pulitura» See chapter «Cleaning» Véase el capítulo «Limpieza» 3 Gerät vorbereiten Préparer l‘appareil Preparare l’apparecchio Preparing the appliance Preparar el aparato Blech + Rost einschieben Introduire plaque + grille Introdurre la teglia e la griglia Insert tray and grill plate Introducir la bandeja + la rejilla min. 10 cm min. 10 cm min. 10 cm Schliessen Fermer Chiudere Close Cerrar Einstecken Enficher Collegare Plug in Enchufar Min. aufheizen 4 2) 20Chauffer 20 min. Far scaldare per 20 min. Heat up for 20 min. Calentar 20 min. Temperatur einstellen Régler la température Impostare la temperatura Set temperature Ajustar la temperatura 1) Nicht für den Einbau geeignet. Ne convient pas pour le montage. Non idoneo per il montaggio a incasso. Not suitable for building in. No apto para empotrar. 5 Heizfunktion einstellen Régler la fonction de chauffage Impostazione la funzione del calore Set heating function Ajustar la función de cocción Zeit einstellen / Starten Régler la durée / Démarrer Impostare il tempo / Avviare Select time / Start Ajustar el tiempo / Iniciar 2) Herstellrückstände werden verbrannt. Rauch- / Geruchsentwicklung möglich – lüften! Les résidus de fabrication sont carbonisés. Odeurs / fumée est possible – ouvrez une fenêtre! Gli scarti si bruciano. Odori / fumo e possibile – aprire una finestra! Residue from manufacturers is burned. Smell / smoke may develop – open a window! Los residuos de fabricación se queman. Es posible que se formen olores / humo. ¡Ventilar! Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio | Appliance description  |  Visión general del aparato Backblech Plaque Teglia da forno Baking tray Bandeja del horno 100 – 250 °C Bedienpanel Panneau de commande Pannello di controllo Operating panel Panel de mando Backtemperatur Température de cuisson Temperatura del forno Baking temperature Temperatura de cocción Ober- / Unterhitze Convection par le haut / bas Calore in alto / in basso Top / Bottom heat Calentar arriba / Calentar abajo 0 – 60 Min. Backzeit Temps de cuisson Tempo di cottura Baking time Tiempo de cocción Kontrollleuchte Témoin Spie di controllo Pilot light Luz de control Handgriff Poignée Impugnatura Handle Mango Backrost Grille Griglia da forno Baking grill Rejilla del horno Backzeit eingestellt Temps de cuisson réglé Tempo di cottura impostato Baking time set Ajustar el tiempo de cocción Glas-Ofentüre Porte en verre Sportello del forno in vetro Glass oven-door Puerta del horno de cristal Programm beenndet Programme fini Programma terminato Program finished Programa finalizado Halter für Backblech / -rost Support pour grille / plaque Pinze prenditeglia per teglia / griglia da forno Holder for baking tray / grill Soporte para bandeja / rejilla de cocción 6 Gebrauchen | Utilisation | Uso | Use | Uso 1 2 3 Vor der Zubereitung Avant la preparation Prima della preparazione Prior to starting Antes de la preparación Temperatur einstellen Régler la température Impostare la temperatura Set temperature Ajustar la temperatura Heizfunktion einstellen Régler la fonction de chauffage Impostazione la funzione del calore Set heating function Ajustar la función de cocción 20 Min. aufheizen Chauffer 20 min. Far scaldare per 20 min. Heat up for 20 min. Calentar 20 min. Temperatur wählen Sélectioner le niveaux de puissance Selezionati il livello di potenza Set power level Seleccionar la temperatura Heizfunktion wählen Sélection la fonction Selezionare la funzione del calore Select heating function Seleccionar la función de cocción 2) Zeit einstellen / Starten Régler la durée / Démarrer Impostare il tempo / Avviare Select time / Start Ajustar el tiempo / Iniciar Heizfunktion ausschalten Arrêter la fonction de chauffage Spegnere la funzione di riscaldamento Switch off heating function Apagar la función de cocción Temperatur ausschalten Arrêter la température Spegnere la temperatura Switch off temperature Apagar la temperatura Zubereitung Preparation Preparazione Prepare Preparación Nach der Zubereitung Après la preparation Dopo la preparazione After processing Tras la preparación 1) Blech oder Backrost nach Bedarf. Grille ou plaque selon les besoins. Teglia o griglia da forno, a seconda delle esigenze. Tray or baking grill as required. Utilizar la bandeja o la rejilla del horno según se requiera. 3) Tür öffnen Ouvrir la porte Aprire lo sportello Open door Abrir la puerta 2) Unter 15 Min.: Zuerst auf 20 Min. drehen, dann auf Wunschzeit zurückdrehen. Moins de 15 min.: tourner d‘abord le minuteur sur 20 min., puis revenir à la durée souhaitée. Sotto i 15 minuti: ruotare prima sui 20 minuti, poi ruotare indietro al valore desiderato. Less than 15 min.: first turn to 20 min., then turn back to time desired. Debajo 15 min.: primero girar a los 20 min., después volver a girar según se desee. 8 Ofen vorgeheitzt Four est préchauffé Forno preriscaldato Oven pre-heated Horno precalentado 1) Speisen einlegen Introduire les aliments Inserire la pietanza Insert food Introducir la comida Tür gut schliessen Bien fermer la porte Chiudere bene lo sportello Close door properly Cerrar bien la puerta Vorzeitig beenden: Timer manuell auf „OFF“ zurückdrehen Arrêt anticipé: replacer manuellement le minuteur sur „OFF“ Termine anticipato: ruotare a „OFF“ il timer To finish early: manually turn timer back to „OFF“ Finalizar antes de tiempo: situar el temporizador manualmente en la posición “OFF” Programm automatisch beendet Fin automatique du programme Il programma termina automaticamente Program is finished automatically El programa finaliza automáticamente 3) Speisen entnehmen Retirer les aliments Estrarre il cibo Remove food Retirar la comida 3) Vorsicht: Heiss! Topflappen oder Halter verwenden! Attention: brûlant! Utiliser des maniques ou la poignée! Attenzione: brucia! Utilizzare sempre presine o pinze prenditeglia! Caution: hot! Use oven cloth or holder! Precaución: ¡Caliente! ¡Utilizar agarradores! ired. 9 Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza | Safety instructions  |  Indicaciones de seguridad Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen. Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio. Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label. Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato. Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände. Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des enfants. Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini. Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material (e.g. plastic bags). No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos) debe mantenerse alejado de los niños. Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen. Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des bords trachants. ne le coincez pas Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non schiacciarlo. Non piegarlo. Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it. No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni apretar el cable de alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados. Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln. Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé / laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil. Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno ll’apparecchio. Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex around the appliance. Los aparatos sin utilizar / sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato. Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch. Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l‘utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer l‘appareil ou après son utilisation. Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso. Never pull on the mains cable / with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use, prior to cleaning, relocation, after use. No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso de averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así como tras el uso. Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen. Schadhafte Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen. Contrôler régulièrement si le cordon / l’appareil / la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit pas être mis en marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation. Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparecchio non deve essere messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per riparazione. Regulary check if the main cable / appliance / extension lead is defective. In this case the appliance must not be put into operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair. Comprobar que el aparato / el cable de alimentación / el cable de prolongación no presenten daños. Nunca debe operarse un aparato defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos por el fabricante. 10 Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza | Safety instructions  |  Indicaciones de seguridad Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant l'usage de l'appareil. Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Este aparato no debe ser utilizado por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o sin experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que reciban de ella instrucciones al respecto. Los niños deben ser vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato. Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben. L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l'extérieur. L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto. The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appliance outside. El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No operar el aparato en el exterior. Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen / legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen. Gerät nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnenbestrahlung) aussetzen. Ne mettez jamais l’appareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes. Ne pas garder l’appareil directement à côté d’un chauffage ni l’exposer au soleil pendant un temps prolongé. Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte. Proteggere l’apparecchio da fonti di calore, per esempio corpi caldi o esposizione ai raggi solari. Never put the appliance / cable on hot surfaces or near open flames. Do not store / expose the appliance to intense heat (from radiators, prolonged sunshine). No colocar nunca el aparato / la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni cerca del fuego. No exponer el aparato a un calor fuerte (fuentes de calor, radiadores, radiación solar). 11 Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden. Utilisez uniquement les accessoires d’origines. Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore. Do not use attachments not recommended by the manufacturer. Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados / no vendidos por el fabricante. Gerät auf hitzebeständige Oberfläche stellen. Damit die Luft zirkulieren kann, muss das Gerät allseitig min. 10 cm (oben 30 cm) Abstand zu Wänden haben. Nie über Tischkanten / -ecken hinaus stellen. Poser le four sur une surface résistante à la chaleur. Pour que l‘air puisse circuler, laisser une distance min. de 10 cm sur tous les côtés (30 cm vers le haut) entre le four et les murs. Ne jamais poser à cheval sur les bords / coins de table. Collocare l’apparecchio su una superficie resistente al calore. Affinché l’aria possa circolare, l’apparecchio deve essere distante dalle pareti almeno 10 cm (in alto, 30 cm). Non collocare mai su spigoli / angoli di tavoli. Place appliance on heat-resistant surface. In order for air to circulate, 10 cm (top: 30 cm) space must be allowed between walls and appliance. Never position appliance so that it projects over edges or corners of tables. Colocar el aparato sobre una superficie termorresistente. Para que el aire pueda circular, el aparato debe tener una distancia a la pared en todos sus lados de como mínimo 10 cm (arriba: 30 cm). El aparato no debe sobresalir nunca de los bordes / esquinas de las mesas. Gerät stehend auf ebener, stabiler Unterlage betreiben. Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen. Utiliser l'appareil en position verticale sur un sol stable et plat. Laisser refroidir l'appareil avant de le ranger. Azionare l'apparecchio in verticale su un supporto piano e stabile. Fare raffreddare l'apparecchio prima di riporlo. Use appliance in an upright position on a stable surface. Allow appliance to cool before storing away. Operar el aparato en posición vertical y sobre una base estable. Dejar que el aparato se enfríe antes de guardarlo. Keine brennbaren oder schmelzbaren Behälter, Lebewesen, Pflanzen in den Ofen stellen. Ne jamais placer de récipients inflammables ou fusibles, d‘êtres vivants ni de végétaux dans le four. Non inserire mai nel forno contenitori, alimenti o verdure che possono infiammarsi o sciogliersi. Do not place combustible or containers that can melt, living things or plants into oven. No colocar en el horno recipientes, seres vivos o plantas que se puedan inflamar o fundir. Die Tür und die Gehäuseoberfläche werden heiss – Verbrennungsgefahr! La surface de la porte et du corps devient très chaude. Risque de brûlures! Lo sportello e la superficie dell’alloggiamento diventano roventi: pericolo di ustione! The door and the surface of the housing become hot – danger of burns! La puerta y la superficie de la carcasa se calientan – ¡Peligro de quemaduras! Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie | Dichiriazione de garanzia  |  Guarantee  |  Garantía – Nota dieses Gerät leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im Ersatz oder in der Reparatur eines DE Für Gerätes mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf ein neues Gerät oder die Rücknahme mit Rückerstattung des Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch, Änderung des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch den Käufer oder Drittpersonen, Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen oder die durch Batterien verursacht werden. Die Garantieleistung setzt voraus, dass das schadhafte Gerät mit der von der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten Garantiekarte oder mit der Kaufquittung auf Kosten des Käufers eingesandt wird. cet appareil, nous accordons une garantie de 2 ans à compter de la date d'achat. La prestation de garantie couvre le remplacement FR Pour ou la réparation d'un appareil présentant des défauts de matériel ou de fabrication. Tout échange contre un appareil neuf ou reprise avec remboursement est impossible. Sont exclus des prestations de garantie l'usure normale, l'utilisation à des fins commerciales, la modification de l'état d'origine, les opérations de nettoyage, les conséquences d'une utilisation impropre ou un endommagement par l'acheteur ou des tiers, les dommages provoqués par des circonstances extérieures ou occasionnés par des piles. La prestation de garantie nécessite que l'appareil défectueux soit retourné aux frais de l'acheteur, accompagné du bon de garantie daté et signé par le point de vente ou de la preuve d'achat. apparecchio è provvisto di una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia include la sostituzione oppure la IT Questo riparazione di un apparecchio con difetti di materiale o di fabbricazione. Sono escluse a sostituzione con un nuovo apparecchio oppure la restituzione con rimborso dell’importo d'acquisto. La garanzia è esclusa in caso di normale usura, uso commerciale, modifica dello stato originale, lavori di pulizia, conseguenze derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni provocati dall'acquirente o da terze persone, danni da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da batterie. La garanzia presuppone che le spese di spedizione dell'apparecchio danneggiato insieme al certificato di garanzia firmato e datato dal punto vendita oppure insieme alla ricevuta d’acquisto siano a carico dell'acquirente. this appliance you get a 2 year guarantee starting from the date of purchase. Under the guarantee, in the case of material or EN With manufacturing defects, the appliance will be replaced or repaired. Replacement with a new appliance or money back return is not possible. Excluded from the guarantee is normal wear and tare, commercial use, alterations to the appliance as purchased, cleaning activities, consequences of improper use or damage by the purchaser or a third person, damage, that can be attributed to external circumstances or caused by the batteries. The guarantee requires that the faulty appliance be returned at the purchaser’s expense along with the retail outlets dated and signed guarantee card or a sales receipt. este aparato le ofrecemos 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. La prestación de garantía consiste en la sustitución ES Para o reparación de un aparato con errores de material o fabricación. El cambio por un aparato nuevo o la devolución con reembolso del importe de la compra no son posibles. Quedan excluidos de la prestación de garantía los casos siguientes: desgaste normal, uso comercial, modificación del estado original, trabajos de limpieza, consecuencias de un manejo inadecuado o daños por parte del comprador o terceros, daños atribuibles a circunstancias externas o provocados por las pilas. La prestación de garantía requiere que el aparato dañado sea remitido a portes pagados por el comprador con la tarjeta de garantía fechada y firmada por el establecimiento de venta o con el recibo de compra. 40 Art. 7338 Záruční list záruka 2 roky Garancia tanúsítvány 2 év garanciáról Garancijsko pismo 2 godine garancije Garancijski list 2 leti garancije Záručný list záruka 2 roky CH Trisa Electronics AG HU Svájci Elektronika Kft. DE HKS TR MiRSAR Dış Ticaret Ltd. Şti. AT Franz Holzbauer BG Trisa GmbH Kantonsstrasse 121 CH-6234 Triengen [email protected] +41 41 933 00 30 Satellitentechnik Vertriebs GmbH Graf von Stauffenbergstrasse 8 D-63150 Heusenstamm [email protected] +49 (6104) 5920 Service GmbH Unterhaus 33 A-2851 Krumbach [email protected] +43 (2647) 4304070 45 Гарантийный талон действителен 2 года Karta gwarancji 2 lata Garanti belgesi 2 yıl garanti Certificat de garanţie 2 ani Гаранционна карта 2 години Garantieschein 2 Jahre Garantie für Gerät Bulletin de garantie 2 années de garantie sur l‘appareil Garanzia 2 anni di garanzia per l‘apparecchio Guarantee 2 years warranty on unit Certificado de garantía 2 años de garantía para el aparato Székhely: H-9724 Lukácsháza, Kerti sor 11 Telephelyek: Kőszeg, Kapuvár Tel.: 0036 94/568-185 Fax: 0036 94/568-184 Web: www.svajci.hu Küçük İhsaniye Mah. Kemerli Cad. H. Uluşahin İşmerkezi A. Blok Asma Kat No: P/122 42060 Selçuklu Konya / Türkiye Müşteri Hizmetleri Teknoservis: Tel: 0216 441 11 73 Fax: 0216 441 07 83 43A, Gorski Patnik Strasse BG- 1421 Sofia www.trisaelectronics.ch
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Trisa Electronics Forno Ficha de datos

Categoría
Hornos
Tipo
Ficha de datos