Sparky Group HeavyDuty SMA 18Li HD, 12000195803, HD Professional HeavyDuty MKL 18Li HD, HD Professional HeavyDuty SMA 18Li HD, SMA 18Li HD Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Sparky Group HeavyDuty SMA 18Li HD Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions
of the following directives and the harmonized standards:
2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des
dispositions pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le
disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las
disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLA RAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas
as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/WE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует
всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам
директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички
приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
18 V Lithium-Ion
SMA 18Li HD
149315 1803R01
1 – 9
CORDLESS FLAT HEAD SANDER
Original instructions
20 – 29
PONCEUSE À BATTERIE À TÊTE PLATE
Notice originale
70 – 80
АККУМУЛЯТОРНАЯ ШЛИФМАШИНА С ПЛОСКОЙ ГОЛОВКОЙ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
81 – 90
АКУМУЛЯТОРНА ШЛIФМАШИНА З ПЛОСКОЮ ГОЛОВКОЮ
Оригінальна інструкція з експлуатації
91 – 101
АКУМУЛАТОРНА ШЛИФОВЪЧНА МАШИНА С ПЛОСКА ГЛАВА
Оригинална инструкция за използване
10 – 19
AKKU-FLACHKOPFSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
60 – 69
BEZPRZEWODOWA SZLIFIERKA Z ASKĄ GŁOWI
Instrukcja oryginalna
30 – 39
LEVIGATRICE A BATTERIA RICARICABILE A TESTA PIANA
Istruzioni originali
50 – 59
LIXADEIRA SEM FIO DE CABEÇA CHATA
Instrução original para o uso
40 – 49
AMOLADORA INALAMBRICA DE CABEZAL PLANO
Instrucciones de uso originales
© 2017 SPARKY Power Tools GmbH
www.sparky.eu
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
40
ES
SMA 18Li HD
Contenido
Introducción ...................................................................................................................................................................... 40
Datos técnicos ...................................................................................................................................................................42
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas ........................................................... 43
Instrucciones adicionales de seguridad al operar con amoladoras de cabezal plano .............................................. 44
Componentes principales de la herramienta eléctrica ................................................................................................. 46
Instrucciones para la operación ...................................................................................................................................... 46
Mantenimiento .................................................................................................................................................................. 49
Garantía ............................................................................................................................................................................. 49
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable que su herramienta
eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está en orden, no opere con la herramienta
eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumpli-
miento de esta recomendacn puede conducir a un accidente de trabajo grave
ENSAMBLAJE
La amoladora inalámbrica de cabezal plano se entrega embalada y ensamblada.
Introducción
Su nueva herramienta SPARKY satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las exigentes
Normas de calidad de SPARKY para cumplir los más elevados requisitos de funcionamiento. Su nueva herramienta es
fácil y segura de manejar y, con el debido cuidado, le dará muchos años de servicio able.
AVISO!
Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de usar su nueva herramienta SPARKY. Preste
especial atención a los Avisos. Su herramienta SPARKY tiene muchas funciones que harán más rápido y
seguro su trabajo. La seguridad, el funcionamiento y la abilidad son las mayores prioridades del desarrollo
de esta herramienta, lo que la hace fácil de mantener y manejar.
No tire los productos eléctricos a la basura!
Los productos eléctricos no se deben tirar a la basura. Por favor recíclelos en el lugar adecuado. Póngase en
contacto con su ayuntamiento o con una empresa de reciclaje.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Los componentes
de plástico llevan una etiqueta del tipo de reciclado.
pages_SMA 18LiHD-2016.indd 40 6.3.2018 г. 8:35:27
41
Instrucciones de uso originales
ES
DESCRIPCN DE LOS SÍMBOLOS
La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan informacn importante sobre el producto o
instrucciones de uso.
En la batería se han marcado unos símbolos especiales. Estos símbolos brindan información importante acerca del
producto o instrucciones para su explotacn.
Reciclaje de baterías Li-Ion
¡No calentar! ¡Protéjase de la exposicn directa al sol y al fuego!
¡No mojar! ¡Protéjase de la lluvia y del agua!
Banda de temperatura de carga admisible: 0÷45
о
С
Cierre adhesivo (Fijación tipo Velcro)
Lleve siempre gafas de protección.
Conformidad con las directrices europeas aplicables
Cumple con las regulaciones de la Unn Aduanera
Conozca las instrucciones de explotación
YYYY-Www
Período de producción en que los símbolos variables son:
YYYY - año de produccn, ww semana natural consecutiva
M AMOLADORA INALAMBRICA DE CABEZAL PLANO
pages_SMA 18LiHD-2016.indd 41 6.3.2018 г. 8:35:28
42
ES
SMA 18Li HD
El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la metodología de en-
sayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos. El nivel de las vibraciones podrá
utilizarse para una evaluación previa del grado de inuencia.
El nivel declarado de las vibraciones se reere a la destinacn principal del instrumento eléctrico. En los casos cuando
el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuando el instrumento ectrico no haya
sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de
inuencia podrá aumentar considerablemente dentro de los límites del período total de funcionamiento.
En la evaluación del nivel de inuencia de las vibraciones se deberá tener en consideracn el tiempo durante el cual
el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto podrá reducir notablemente el nivel
de inuencia dentro de los límites del período total de funcionamiento.
¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos calientes durante el
trabajo. Esto disminuirá la inuencia nociva durante un trabajo con vibraciones elevadas.
El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo, algunos tipos de
madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la aspiracn del polvo podrá provocar
reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias del operario o de las personas a su alrededor.
Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se combinan con
adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga asbesto se ha de procesar
únicamente por especialistas.
Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo.
Para alcanzar un alto grado de captación de polvo, al operar con esta herramienta eléctrica, utilice una aspiradora
destinada a recoger polvo de madera o para polvo de madera y/o polvo mineral.
Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo.
Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con ltro clase P2.
Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos materiales.
Datos técnicos
Modelo SMA 18Li HD
Tensión nominal V 18
Velocidad nominal min
-1
2800
Diámetro del cabezal esmerilador mm 150
Diámetro máximo de la herramienta de trabajo mm 150
Altura del cabezal esmerilador mm 15
Potencia nominal útil W 400
Capacidad de la batería (Li-ion) Ah 4
Indicacn de diodo luminiscente para la carga
Arranque suave
Protección contra el autoarranque
Protección de sobrecargas
Peso (ЕРТА procedimiento 01/2014) kg 3.1
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
(Los valores están medidos en conformidad con EN 60745.)
Emisn del ruido:
А-nivel medido de presn acústica L
pA
dB(A) 79
Indeterminación К
pA
dB 3
А-nivel medido de potencia acústica L
wA
dB(A) 90
Indeterminación К
wA
dB 3
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones (Las vibraciones están determinadas en conformidad con el punto 6.2.7 de EN 60745)
Valor total de vibraciones (suma vectorial de los tres ejes) determinada en conformidad con EN 60745:
Esmerilado con papel de lija
Valor de las vibraciones emitidas a
h,AG
m/s
2
10.4
Indeterminación К
AG
m/s
2
1.5
pages_SMA 18LiHD-2016.indd 42 6.3.2018 г. 8:35:28
43
Instrucciones de uso originales
ES
Instrucciones generales
de seguridad al operar con
herramientas eléctricas
AVISO! Lea todos los avisos de seguridad
y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los
avisos e instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, fuego y/o un daño grave.
Guarde en lugar seguro todos los avisos e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta” de los avisos se reere a su he-
rramienta eléctrica con cable o a batería.
1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de
trabajo. Las zonas sucias u oscuras pueden pro-
vocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta en ambientes
explosivos, como en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo. Las herramientas
producen chispas que pueden provocar la ignición
del polvo o de los gases.
c) Las distracciones pueden provocar pérdidas
de control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta tienen que
coincidir con la toma de corriente. No utilice
adaptadores con herramientas en contacto
con el suelo (enterradas). Los enchufes y tomas
sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléc-
trica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con
contacto a tierra, como tuberías, radiadores,
cocinas y frigoríficos. Hay un aumento del ries-
go de descarga eléctrica si su cuerpo está en con-
tacto con el suelo o enterrado.
c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la
humedad. Si entra agua en la herramienta se au-
mentará el riesgo de descarga.
d) No haga un uso indebido del cable. No utilice
nunca el cable para llevar, tirar de o desco-
nectar la herramienta. Mantenga el cable lejos
del calor, de aceites, bordes afilados o piezas
sueltas. Los cables dañados o enredados aumen-
tan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre,
utilice una alargadera apropiada para uso al
aire libre. Utilizar un cable para exteriores reduce
el riesgo de descarga ectrica.
f) Si es inevitable trabajar con la herramienta
en un sitio húmedo, utilice un dispositivo de
corriente residual (RCD) protegido. Utilizar un
RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca atento a lo que está haciendo y
haga caso del sentido con cuando trabaje
con una herramienta. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de
las drogas, el alcohol o de medicación. Una pe-
qua falta de atencn cuando se está trabajando
con herramientas puede provocar un grave daño
personal.
b) Utilice equipos de protección personal. Lleve
siempre un protector para los ojos. El equipa-
miento de proteccn, como mascarilla, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco o protección para
los oídos, utilizado correctamente, reducirá los da-
ños personales.
c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar
la herramienta, aserese de que el interrup-
tor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la red eléctrica o de
poner la batería. Llevar las herramientas con el
dedo en el interruptor o activar las herramientas
con el interruptor encendido puede provocar acci-
dentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta. Dejar una llave cerca de una pie-
za rotatoria de la herramienta puede provocar un
daño personal.
e) No se precipite. Mantenga los pies y la posi-
ción correcta en todo momento. Esto posibilita
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
o el pelo largo pueden resultar atrapados por piezas
móviles.
g) Si las herramientas esn equipadas para co-
nectar el extractor de polvo y dispositivos de
recoger el polvo, asegúrese de que estén co-
nectados y se usen correctamente. El uso del
dispositivo de recogida de polvo puede reducir el
riesgo ocasionado por el mismo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramien-
ta adecuado para cada aplicación. La herra-
mienta correcta hará mejor y más seguro el trabajo
para el que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor no
la enciende y apaga. Toda herramienta que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
deberá ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente
y/o la batea de la herramienta antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o guar-
dar las herramientas. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de encenderse ac-
cidentalmente la herramienta.
d) Mantenga las herramientas que no utilice fue-
ra del alcance de los niños y no permita ma-
nejar la herramienta a personas que no estén
familiarizadas con la herramienta, o que no
conozcan las instrucciones. Las herramientas
son peligrosas en manos de personas no familiari-
zadas con su uso.
e) Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
pages_SMA 18LiHD-2016.indd 43 6.3.2018 г. 8:35:28
44
ES
SMA 18Li HD
y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para
acciones diferentes a las de su uso prescrito puede
provocar situaciones peligrosas.
5. TRATO Y USO CUIDADOSO DE
HERRAMIENTAS ACCIONADAS POR
ACUMULADOR
a) Solamente cargar los acumuladores con los
cargadores recomendados por el fabricante.
Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acu-
muladores de un tipo diferente al previsto para el
cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores previstos
para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo
de acumuladores puede provocar daños e incluso
un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado
de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o
demás objetos metálicos que pudieran puen-
tear sus contactos. El cortocircuito de los con-
tactos del acumulador puede causar quemaduras
o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador pue-
de provocar fugas de liquido. Evite el contac-
to con él. En caso de un contacto accidental
enjuagar el área afectada con abundante agua.
En caso de un contacto con los ojos recurra
además inmediatamente a un medico. El liqui-
do del acumulador puede irritar la piel o producir
quemaduras.
6. SERVICIO
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléc-
trica por un profesional, empleando exclusiva-
mente piezas de repuesto originales. Solamen-
te así se mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Instrucciones adicionales
de seguridad al operar con
amoladoras de cabezal plano
Instrucciones generales de seguridad al
esmerilar con papel abrasivos y al pulir:
а)Esta herramienta ectrica puede utilizarse
como amoladora con papel abrasivo y para
pulir. Lea todas las instrucciones de seguridad,
las recomendaciones, las imágenes y los datos
que se han obtenido con la esmeriladora. Si no se
respetan las instrucciones de seguridad, pueden
surgir daños de corriente eléctrica, incendio y/o
lesiones graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada
para esmerilar con disco, para limpiar con
cepillos de alambre y al cortar con un disco
abrasivo. Las operaciones para las cuales la he-
rramienta no está destinada pueden crear peligro
y causar lesiones.
c) No utilice accesorios que no hayan sido auto-
rizados ni recomendados especialmente por
el fabricante para esta herramienta eléctrica.
El hecho de que se pueda fijar un accesorio a su
herramienta eléctrica no garantiza un uso seguro.
d) Las revoluciones nominales del accesorio
deben ser, como mínimo, iguales a las revolu-
ciones máximas indicadas en la herramienta
eléctrica. Los accesorios que giren a una velo-
cidad más alta que su velocidad nominal podn
romperse y sus pedazos podrán llegar a dispersar-
se.
e) El dmetro externo y el grosor de la herra-
mienta de trabajo deben ser en los límites de
las dimensiones indicadas en su herramienta
eléctrica. Los accesorios cuyas dimensiones son
inapropiadas no pueden protegerse o manejarse
correctamente.
f) Los discos esmeriladores, las bridas de aprie-
te, los discos elásticos u otros accesorios
deben encajar exactamente en el husillo de
la herramienta ectrica. Los accesorios que no
encajen exactamente en el husillo de la herramien-
ta eléctrica girarán de forma desigual, vibrarán
excesivamente y podrán ocasionar la pérdida de
control.
g) No utilice accesorios dañados. Revise los
accesorios antes de cualquier uso: que los
discos abrasivos no se hayan desdentado ni
tengan fisuras; que los discos elásticos no
tengan fisuras, roturas ni se hayan desgasta-
do mucho; que los cepillos de alambre no se
hayan aflojado ni tengan hilos quebrados. Si la
herramienta eléctrica o el accesorio se dejan
caer, cercrese de que no se hayan dado o
monte un accesorio en buen estado. Desps
de que el accesorio haya sido revisado y mon-
tado, siese junto con las personas extras
fuera del área de rotación del accesorio y deje
que la herramienta eléctrica funcione a revolu-
ciones máximas en marcha en vacío durante
un minuto. Generalmente, este tiempo es sufi-
ciente para que los accesorios dañados se rom-
pan.
h) Lleve medios de protección personal. Según
el caso concreto, utilice una pantalla para la
protección del rostro o gafas protectoras. Si
es necesario, utilice una mascarilla antipolvo,
medios de protección del oído, un guante de
protección o delantal especial que retenga las
pequeñas partículas del accesorio esmerila-
dor o de la pieza en procesamiento. Los medios
para la protección de los ojos deben proteger de
las partículas volantes que surgen de diversas
operaciones. Las mascarillas antipolvo y de pro-
tección de gases deben filtrar las partículas que se
hayan desprendido durante la operación. La expo-
sición continua a fuertes ruidos puede ocasionar
pérdida de la audición.
i) Mantenga a las personas extrañas a una dis-
tancia segura de la zona de operación. Toda
persona que se encuentre en la zona de ope-
ración debe llevar medios de protección per-
sonales. Es posible que las partículas volantes
desprendidas de la pieza en procesamiento o de
un accesorio roto provoquen también lesiones fue-
pages_SMA 18LiHD-2016.indd 44 6.3.2018 г. 8:35:28
45
Instrucciones de uso originales
ES
ra de los límites de la zona de operación inmediata.
j) Sujete la herramienta eléctrica solamente por
las superficies de sujeción aisladas cuando
realice una operación en la que el accesorio
cortante pueda rozar con una instalación eléc-
trica oculta. El roce de un accesorio cortante con
un cable bajo tensión pondrá a las piezas metáli-
cas de la herramienta eléctrica que están al des-
cubierto bajo tensn y el operador podrá sufrir una
electrocución.
k) No deje nunca la herramienta eléctrica antes
de que el accesorio haya dejado de girar com-
pletamente. El accesorio rotatorio puede engan-
charse al material en procesamiento y ocasionar la
pérdida de control sobre la herramienta eléctrica.
l) No deje que la herramienta eléctrica funcione
mientras la esté llevando. El roce casual del ac-
cesorio rotatorio con su vestimenta puede engan-
charla y lesionar su cuerpo.
m) Limpie regularmente los orificios de ventila-
ción de la herramienta eléctrica. El ventilador
del motor eléctrico aspira polvo hacia el cuerpo y
la acumulación excesiva de polvo de metal puede
provocar el peligro de que se produzca daño de
corriente eléctrica.
n) No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales combustibles. Las chispas pueden
incendiar estos materiales.
o) No utilice accesorios cuyo trabajo requiera
medios de refrigeración líquidos. El uso del
agua o de otros medios de refrigeración líquidos
puede conducir a daños de corriente eléctrica o
electrocución.
▪ La herramienta eléctrica debe usarse sola-
mente sen los fines para los que ha sido
concebida. Se considera uso incorrecto cual-
quier otro uso distinto del que se describe
en estas instrucciones. La responsabilidad por
cualquier daño o lesión originados por el uso in-
correcto será asumida por el usuario y no por el
fabricante.
▪ El fabricante no asume responsabilidad por
las modificaciones en la herramienta eléctrica
que hayan sido efectuadas por el usuario o por
los daños que hayan sido provocados a rz de
semejantes modificaciones.
▪ Siseoperaenunambienteempolvado,losori-
ficios de ventilación de la máquina deben man-
tenerse limpios. Si deben limpiarse del polvo,
desconecte primero la alimentación (saque la
batería), utilizando objetos no metálicos para
quitar el polvo y procurando que no se dañen
las piezas internas de la máquina. La herra-
mienta eléctrica se sobrecalentará cuando la re-
frigeración disminuya como consecuencia de que
los orificios de ventilación estaban empolvados.
▪ La herramienta eléctrica no debe usarse al
aire libre cuando esté lloviendo, en un en-
torno húmedo (desps de llover) o cerca de
quidos y gases fácilmente inflamables. El
puesto de trabajo debe estar bien iluminado.
Otras instrucciones de seguridad para todas
las operaciones
Rebote (golpe inverso) e instrucciones de seguri-
dad relativas a éste
El rebote es la reaccn súbita como consecuencia del
acuñamiento o el bloqueo de un accesorio, por ejemplo,
del disco esmerilador, del disco elástico, del cepillo de
alambre, etc. El acamiento o el bloqueo conducen a
la detención súbita de la rotación del accesorio que, por
su parte, expulsa la herramienta eléctrica incontrolable
en el sentido opuesto al sentido de rotación de la herra-
mienta de trabajo en el punto de acuñamiento.
Por ejemplo, si el disco esmerilador se aca o bloquea
en la pieza, el borde del disco esmerilador que se ha in-
troducido en esta pieza quedará encallado y como con-
secuencia de ello el disco puede romperse o provocar
rebote. El disco esmerilador rebota hacia el operador o
desde él, según el sentido de rotacn del disco en el
lugar del bloqueo. En estas circunstancias, los discos
esmeriladores pueden romperse.
El rebote es el resultado del uso y/o la explotación inco-
rrectos o de las condiciones de trabajo con la herramien-
ta ectrica y puede evitarse al aplicar las medidas de
proteccn que se describen a continuación.
а) Sostenga fuertemente la herramienta eléctrica,
ocupe una posicn adecuada con el cuerpo y
coloque sus manos de modo que pueda dominar
la fuerza del rebote. Utilice siempre el asidero adi-
cional si la herramienta eléctrica está provista de
éste para tener el máximo de control posible so-
bre la fuerza del rebote o del momento reactivo al
ponerla en funcionamiento. Mediante las medidas
de protección apropiadas, el operario podrá dominar
el momento reactivo y el rebote.
b) No ponga nunca sus manos cerca de un acce-
sorio rotatorio. El accesorio puede rebotar sobre
su mano.
с)No se sitúe en el área donde la herramienta
eléctrica puede avanzar en caso de rebote. El
rebote acciona la herramienta eléctrica en el senti-
do opuesto al movimiento del disco esmerilador, es
decir, en el lugar de bloqueo.
d) Opere con mayor atención cuando esté proce-
sando ángulos, bordes agudos, etc. No permi-
ta que el accesorio rebote o que bloquee en la
pieza. Al procesar ángulos y bordes agudos, es
posible que el accesorio rotatorio se ace, con lo
cual se podrá causar pérdida de control o rebote.
е)Noutilicediscosdecadenaodiscosdesierra
para procesar madera. Estos accesorios pro-
vocan con frecuencia rebote o pérdida de control
sobre la herramienta eléctrica.
▪ Fijelapiezaenprocesamientoenunasmorda-
zas o de otra forma apropiada.
Instrucciones especícas de seguridad al
esmerilar con papel abrasivo
а)Noutilicehojasdepapelabrasivosumamente
grandes y cumpla las instrucciones del fabri-
cante respecto a las dimensiones del papel
abrasivo. Una hoja de papel abrasivo que sobre-
sale del disco elástico corre el riesgo de romper-
se y puede provocar un bloqueo, romper el papel
abrasivo o rebotar.
pages_SMA 18LiHD-2016.indd 45 6.3.2018 г. 8:35:28
46
ES
SMA 18Li HD
Instrucciones especícas de seguridad al
pulir
а)Nopermitaquelaspartesaflojadasdelafunda
de lana o del cable de sujeción giren libremen-
te. Introduzca en la funda o atiese los extremos
libres del cable de sujeción. Los cables de su-
jeción rotatorios y aflojados pueden enredarse en
sus dedos o engancharse en la pieza.
Instrucciones adicionales de seguridad
Al sacar la batería, libere el interruptor de
arranque y colóquelo en la posición de “des-
conectado”. Así se prevendrá la conexn in-
controlada de la herramienta eléctrica al colocar
la batería, evitándose de esta forma la puesta en
marcha de la protección incorporada contra el au-
toarranque.
Al trabajar piedra utilice un equipo para aspi-
ración de polvo. El aspirador empleado deberá
ser adecuado para aspirar polvo de piedra. La
utilización de estos equipos reduce los riesgos de-
rivados del polvo.
Mientras esté operando, sujete siempre la má-
quina fuertemente con ambas manos y man-
tenga una posicn estable de su cuerpo. La
herramienta eléctrica se maneja con mayor seguri-
dad cuando se sostiene con ambas manos.
Fije la pieza en procesamiento en una mordaza
o de otra forma apropiada.
Mantenga el lugar de trabajo limpio. La mezcla
de polvo de diversos materiales es sumamen-
te peligrosa. El polvo de metales ligeros puede
arder o explotar.
Utilice siempre una batería apropiada SPARKY
(la que ha sido suministrada con la herramien-
ta ectrica o una batería de reserva que sea
idéntica a ésta). Jamás ponga ninguna otra bate-
ría. Ello averiaría la herramienta eléctrica y podría
ocasionar una situación peligrosa.
Componentes principales de la
herramienta eléctrica
Antes de empezar a operar con la herramienta eléctrica,
infórmese acerca de todas las peculiaridades operativas
y de las condiciones de seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios sola-
mente según la nalidad con que han sido concebidos.
Queda terminantemente prohibida cualquier otra aplica-
ción.
1. Disco
2. Botón de jación del husillo
3. Interruptor
4. Batería de acumuladores
5. Botón de liberación de la batería
6. Filtro*
7. Asidero adicional
8. Cabezal esmerilador
9. Correa dentada
10. Tornillo de jacn
11. Tornillo
12. Botón del indicador de diodo luminiscente para la
batería
13. Indicador de diodo luminiscente para la batería
14. Indicador de diodo luminiscente de sobrecarga
15. Cargador de batería
16. Tornillo
17. Tor nillo
18. Tornillo regulador
19. Arandela
20. Polea de transmisn motora
21. Tapa
22. Tornillo
23. Polea de transmisión motora
24. Arandela
ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILIZARSE CON
ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
25. Hojas de papel de lija autoadhesivas con cierre
adhesivo (tipo Velcro)*
26. Discos de espuma autoadhesivos con cierre
adhesivo (tipo Velcro)
* Los dispositivos adicionales que se representan en las
guras o se describen en el manual de usuario no se han
incluido en el kit.
Instrucciones para la
operación
Esta herramienta eléctrica está destinada a esmerilar y
pulir, de forma basta y na, supercies de metal o made-
ra que son difíciles de acceder, con papel de lija, disco
de eltro (tipo Velcro) o soportes de espuma sin usar
líquidos, por ejemplo, persianas, juntas o entre las cos-
tillas de los radiadores, acomo supercies de metal
pintadas o barnizadas.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta,
eléctrica con accesorios que dieren de los descritos,
puede provocar un accidente durante la operación.
¡La posibilidad de acoplar una herramienta de trabajo
a la máquina no signica que la quina haya sido
diseñada para usarse con ella!
¡Cualquier uso de la herramienta eléctrica, con ac-
cesorios distintos a los descritos, y todos los riesgos
para su salud, que se derivan de este uso, serán RES-
PONSABILIDAD SUYA!
ANTES DE EMPEZAR A OPERAR
Averigüe en qué posición se encuentra el interrup-
tor. La batería de la herramienta eléctrica debe
asociarse y separarse únicamente cuando el inte-
rruptor esté desconectado. Si la batería es asocia-
da a la herramienta eléctrica mientras que el inte-
rruptor esté conectado, la máquina no se pondrá en
marcha porque se conectará la protección contra
el autoarranque. Para poner la máquina en funcio-
namiento deberá desconectar y volver a conectar
el interruptor.
pages_SMA 18LiHD-2016.indd 46 6.3.2018 г. 8:35:28
47
Instrucciones de uso originales
ES
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la he-
rramienta ectrica y retire la batería antes de efec-
tuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.
Revise si el diámetro de la herramienta no es mayor
del indicado en los datos técnicos.
Revise si el asidero adicional ha sido colocado co-
rrectamente y si se ha atiesado de forma fiable.
Revise si los tornillos de fijacn (10) están bien atie-
sados, y, si es necesario, atiéselos.
COLOCAR Y RETIRAR LA BATERÍA (FIG. 1)
Para retirar la batería: apriete el botón para desblo-
quear la batería (5) en el sentido indicado y tírela hacia
afuera del cuerpo de la herramienta eléctrica.
Para colocar la batería: Coloque la batería en la base
de la herramienta eléctrica y deslícela hasta oír el chas-
quido característico.
INDICADOR DEL ESTADO DE LA BATERÍA
(FIG. 2)
El estado de la batería podrá revisarse con el diodo lu-
miniscente (13).
Para activar el indicador, apriete el botón del indicador
(12)
Capacidad de la batería: 60 - 100%
Capacidad de la batería: 30 - 60%
Capacidad de la batería: < 30%
Luz intermitente
Capacidad de la batería: < 20%. La
batería debe cargarse.
Luz intermitente
Problema con la batería. La indica-
ción es activada cuando el gatillo del
interruptor está apretado. Indica uno
de los estados siguientes de la batería:
Bateadescargada►La batería
debe cargarse;
Se ha activado la protección de
latemperatura►La batería debe
enfriarse antes de empezar a traba-
jar de nuevo;
La batea se ha averiado o no
hasidoreconocida►La batería
debe sustituirse.
Luz intermitente
Sobrecarga eléctrica. La indicación
es activada mientras se está traba-
jando con la máquina. Al activarse la
protección, la máquina se desconec-
ta. Para restablecer su trabajo nor-
mal, desconecte y vuelva a conectar
el interruptor (3).
Protección contra el autoarran-
que. La indicación se activará cuan-
do a la máquina se asocia una bate-
ría, estando conectado el interruptor.
Para poner la máquina en funciona-
miento deberá desconectar y volver a
conectar el interruptor (3).
CONEXIÓN - DESCONEXIÓN
Conexión: La zapata del interruptor (3) se desplaza
hacia adelante, en el sentido de la echa, hasta que su
parte anterior se hunda y se inmovilice.
Desconexión: El extremo posterior elevado del inte-
rruptor (3) se aprieta y se deja retornar independiente-
mente hacia atrás en posicn de salida.
SELECCIÓN DEL ACCESORIO Y
PREPARACIÓN PARA OPERAR
La selección del accesorio respectivo depende de la
operación que tiene intenciones de realizar. En general,
las operaciones que se pueden realizar con esta herra-
mienta eléctrica son:
- esmerilado con papel de lija;
- esmerilado con disco de eltro;
- pulido con disco de espuma.
USO DE LA HERRAMIENTA DE TRABAJO
La selección del papel de lija o del disco de eltro depen-
de de la calidad de la supercie que desea obtener. Para
operaciones más bastas, se utiliza un papel de lija de
mayor tamaño de los granos, y para operaciones nas y
de acabado, en las cuales se persigue que las super-
cies sean lisas, se emplea discos con granos de tamaño
pequeño. Utilice solamente discos autoadhesivos con
cierre adhesivo (tipo Velcro).
No utilice discos de diámetro superior al máximo admisi-
ble para la herramienta eléctrica.
COLOCAR LA HERRAMIENTA DE TRABAJO
La ejecución precisa y exacta de los procedimientos
descritos a continuación es una garantía para operar de
forma able y segura con la herramienta eléctrica.
1. Aserese de que la batería ha sido retirada de la
herramienta.
2. Voltee la quina de modo que tenga acceso a la
zona de la herramienta de trabajo. Es recomenda-
ble que la máquina esté colocada y jada de forma
inmóvil. Así se tendrá la posibilidad de hacer uso de
ambas manos para una mayor comodidad y seguri-
dad del montaje.
3. Coloque la herramienta de trabajo que haya selec-
cionado, procurando garantizar su disposición con-
céntrica.
4. Apriete frontalmente la herramienta de trabajo se-
leccionada por Ud. al disco (1) para garantizar la
mejor jacn posible de las hojas autoadhesivas
pages_SMA 18LiHD-2016.indd 47 6.3.2018 г. 8:35:28
48
ES
SMA 18Li HD
con cierre adhesivo (tipo Velcro).
5. Voltee la máquina de modo que la herramienta de
trabajo esté orientada hacia el suelo del local.
6. Coloque la batería dentro de la herramienta.
7. Conecte la máquina, desplazando el botón de
arranque (3) hacia adelante.
8. Deje funcionar la máquina en marcha en vacío du-
rante un minuto, aproximadamente, sin permitir que
el cabezal esmerilador (8) entre en contacto con la
supercie.
9. Si se observan vibraciones elevadas u otros indi-
cios, que no son típicos para el funcionamiento de
la máquina, detenga inmediatamente la máquina y
busque la ran de ello. Si no se descubre la ra-
zón, diríjase al centro de servicio autorizado de
SPARKY más cercano. ¡La operacn con una má-
quina defectuosa puede conducir a un accidente de
trabajo!
10. Si no se detectan defectos, puede empezar a ope-
rar con la máquina.
CAMBIAR LA HERRAMIENTA DE TRABAJO
1. Aserese de que la batería ha sido retirada de la
herramienta.
2. Voltee la quina de modo que tenga acceso a la
zona de la herramienta de trabajo. Es recomenda-
ble que la máquina esté colocada y jada de forma
inmóvil. Así tendrá la posibilidad de hacer uso de
ambas manos para una mayor comodidad y seguri-
dad del montaje.
3. Retire la herramienta de trabajo desgastada.
4. Ejecute los pasos de 3 a 10 de la seccn “Colocar
la herramienta de trabajo”.
CAMBIAR LA CORREA DENTADA
1. Aserese de que la batería ha sido retirada de la
herramienta.
2. Desenrosque los cuatro tornillos (11), con lo cual se
retirará el disco (1), junto con la polea de transmi-
sión motora (20).
3. Desenrosque los dos tornillos nales (17) y retire la
tapa (21).
4. Retire la correa dentada (9) de la polea de transmi-
sión motora (23).
5. Saque la correa antigua (9) de la funda y coloque la
nueva correa dentada en la funda.
6. Monte el disco (1) junto con la polea de transmisión
motora (20), enroscando los cuatro tornillos (11).
7. Aoje levemente los tres tornillos (22) y desenros-
que el tornillo (18) de modo que el cabezal esmeri-
lador (8) pueda desplazarse hacia atrás.
8. Monte la correa dentada (9) a la polea de transmi-
sión motora (20), engranando los dientes de la co-
rrea con los dientes de la polea de transmisión.
9. Al enroscar el tornillo (18), regule la tensn de la
correa, desplazándose hacia adelante el cabezal
esmerilador (8) al enroscar, y estirándose la correa;
al desenroscar, en cambio, la correa se aojará. La
tensión correcta se obtiene al alcanzar la dimensn
de 5,3 mm de distancia por la parte posterior de la
brida hasta la supercie oprimida por el tornillo (18).
Después de haber tensado la correa, atiese los tor-
nillos (22) hasta que el cabezal esmerilador se haya
inmovilizado.
10. Monte la tapa (21) y enrosque los dos tornillos na-
les (17).
11. Voltee la máquina de modo que el disco esté orien-
tado hacia el suelo del local.
12. Coloque la batería dentro de la herramienta.
13. Conecte la máquina, desplazando el botón de
arranque (3) hacia adelante.
14. Deje funcionar la máquina en marcha en vacío du-
rante un minuto, aproximadamente, sin permitir que
el cabezal esmerilador (8) entre en contacto con la
supercie.
15. Si se observan vibraciones elevadas u otros indi-
cios, que no son típicos para el funcionamiento de
la máquina, detenga inmediatamente la máquina y
busque la ran de ello. Si no se descubre la ra-
zón, diríjase al centro de servicio autorizado de
SPARKY más cercano. ¡La operacn con una má-
quina defectuosa puede conducir a un accidente de
trabajo!
16. Si no se detectan defectos, puede empezar a ope-
rar con la máquina.
ASIDERO ADICIONAL
La herramienta se suministra con un agarre adicional (7)
ya montado. Antes de iniciar el trabajo, apriete el agarre
adicional en la posición deseada, apretando los tornillos
(16).
MONTAR Y DESMONTAR EL ASIDERO
ADICIONAL
1. Aserese de que la batería ha sido retirada de la
herramienta.
2. El montaje y el desmontaje del asidero adicional
(7) se efectúa enroscando y desenroscando los
tornillos (16). La arandela (24) debe colocarse por
debajo del tornillo (16). La arandela (19) se coloca
entre la placa del agarre y la caja reductora.
ROTACIÓN DEL CUERPO DE LA MÁQUINA
El cuerpo de la máquina puede hacerse girar a 90° ó
180°. La rotación del cuerpo debe efectuarse en un cen-
tro de servicio autorizado de SPARKY para herramien-
tas eléctricas manuales.
RECOMENDACIONES
Al esmerilar y pulir, no oprima la máquina contra la su-
percie que se esprocesando, sino muévala caden-
ciosamente.
pages_SMA 18LiHD-2016.indd 48 6.3.2018 г. 8:35:28
49
Instrucciones de uso originales
ES
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la he-
rramienta ectrica y retire la batería antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de entibacn
y cerciórese de que hayan sido fuertemente atiesados.
En caso de que alguno de los tornillos se haya aojado,
enrósquelo inmediatamente para evitar situaciones de
riesgo.
LIMPIEZA
Para una operacn segura, mantenga la máquina y los
oricios de ventilación siempre limpios. Revise regular-
mente que en la rejilla de ventilacn, cerca del motor
eléctrico o en torno a los conmutadores no se hayan in-
ltrado polvo o cuerpos ajenos. Utilice un cepillo suave
para quitar el polvo acumulado. Lleve gafas de protec-
ción para preservar sus ojos durante la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina debe limpiarse, límpielo con
un paño húmedo y suave. Puede utilizarse un detergen-
te de limpieza suave.
Al trabajar en ambiente muy polvoriento (corte de pie-
dra), es obligatorio después de cada jornada de trabajo
limpiar las aberturas de ventilacn y el deslizador de la
máquina trabajando en marcha al ralenti con aire bajo
presión o con golpes moderados, eso es, tocando/dan-
do palmaditas ligeramente alrededor de las aberturas de
ventilación con un objeto no melico
Si la máquina esprovista de un ltro en los oricios
de ventilacn (6), éste deberá ser retirado y limpiado, y
volver a colocarse posteriormente en la máquina.
ADVERTENCIA: No se deben usar alcohol,
gasolina ni otros disolventes. No utilice nunca deter-
gentes corrosivos para limpiar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en
contacto con la máquina.
¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación segu-
ra con la herramienta eléctrica y su abilidad, todas las
actividades relativas a su reparación, mantenimiento y
regulación deben efectuarse en los centros de servicio
autorizados de SPARKY, empleando sólo piezas de re-
cambio originales.
Garantía
El periodo de garantía de las herramientas SPARKY
aparece indicado en la hoja de garantía.
Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o
manejo indebido se excluirán de la garantía.
Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así
como a defectos en la hechura serán subsanados libres
de gastos por medio de sustitucn o reparacn.
Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY
defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o
si se entrega al servicio autorizado de garantía sin des-
montar, en su estado inicial.
Notas
Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones an-
tes de utilizar este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especi-
caciones sin previo aviso.
Las especicaciones pueden ser distintas de país a país.
pages_SMA 18LiHD-2016.indd 49 6.3.2018 г. 8:35:28
/