Mi-T-M CW Electric Premium Series El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario
Operator's Manual 1
©Copyright 2006, Mi-T-M Corporation Form #37-0414-E/S-080718
OPERATOR'S MANUAL FOR
CW-PREMIUM ELECTRIC
COLD WATER BELT DRIVEN
PRESSURE WASHER
CAUTION
RISK OF INJURY!
READ MANUAL BEFORE OPERATING!
This manual is an important part of the
pressure washer and must remain with this unit!
2 Operator's Manual
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION ............................................................................................................................. 3
IMPORTANT SAFETY WARNINGS.............................................................................................4-7
ELECTRICAL PRECAUTIONS ........................................................................................... 4
SPRAY PRECAUTIONS .....................................................................................................5
DETERGENT CLEANING PRECAUTIONS .......................................................................6
MISCELLANEOUS SAFETY PRECAUTIONS ...................................................................6
ADJUSTMENT PRECAUTIONS ......................................................................................... 7
FEATURES & SAFETY DECALS ................................................................................................8-9
INSTALLATION & PREPARATION .........................................................................................10-12
ATTIRE .............................................................................................................................10
SETUP ..............................................................................................................................10
WATER SUPPLY ...............................................................................................................10
NOZZLE REVIEW ............................................................................................................. 11
NOZZLE CONNECTION ................................................................................................... 11
UNLOADER ...................................................................................................................... 12
THERMAL RELIEF VALVE ...............................................................................................12
POWER CORD CONNECTION ........................................................................................12
PRE-START INSPECTION PROCEDURES .....................................................................12
OPERATING INSTRUCTIONS ................................................................................................14-15
PRIMING THE PUMP .......................................................................................................14
START-UP .........................................................................................................................14
CLEANING WITH DETERGENTS ....................................................................................15
SHUTDOWN .....................................................................................................................15
STORAGE & MAINTENANCE ................................................................................................. 16-17
SPECIFIC MAINTENANCE .............................................................................................16
WINTERIZING ..................................................................................................................17
TROUBLESHOOTING .............................................................................................................18-19
STATEMENT OF WARRANTY .....................................................................................................20
NOTES ..........................................................................................................................................21
WARNING: This product can expose you to
chemicals including Lead, which is known to
the State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov
WARNING
Operator's Manual 3
INTRODUCTION
Congratulations on the purchase of your new Mi-T-M Cold Water Pressure Washer! You can be assured your pressure
washer was constructed and designed with quality and performance in mind. Each component has been rigorously
tested to ensure the highest level of acceptance.
This operator's manual was compiled for your benet. By reading and following the simple safety, installation, operation,
maintenance and troubleshooting steps described in this manual, you will receive years of trouble free operation from
your new pressure washer. The contents of this manual are based on the latest product information available at the
time of publication. Mi-T-M reserves the right to make changes in price, color, materials, equipment, specications or
models at any time without notice.
! IMPORTANT !
These paragraphs are surrounded by a "SAFETY ALERT BOX". This box is used to designate and
emphasize Safety Warnings that must be followed when operating this pressure washer.
Accompanying the Safety Warnings are "signal words" which designate the degree or level
of hazard seriousness. The "signal words" used in this manual are as follows:
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided MAY
result in minor or moderate injury.
The symbols set to the left of this paragraph are "Safety Alert Symbols". These symbols
are used to call attention to items or procedures that could be dangerous to you or other
persons using this equipment.
ALWAYS PROVIDE A COPY OF THIS MANUAL TO ANYONE USING THIS EQUIPMENT. READ
ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING THIS PRESSURE WASHER AND ESPECIALLY
POINT OUT THE "SAFETY WARNINGS" TO PREVENT THE POSSIBILITY OF PERSONAL
INJURY TO THE OPERATOR.
Once the unit has been uncrated, immediately write in the serial number of your unit in the space provided below.
SERIAL NUMBER_________________________________
Inspect for signs of obvious or concealed freight damage. If damage does exist, le a claim with the transportation company
immediately. Be sure that all damaged parts are replaced and that the problems are corrected prior to operation of the
unit. If you require service, contact Mi-T-M Customer Service at our toll-free number:
800-553-9053
Monday - Friday
8:00 a.m. - 5:00 p.m. Central Standard Time
Please have the following information available for all service calls:
1. Model Number
2. Serial Number
3. Date and Place of Purchase
4 Operator's Manual
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ELECTRICAL PRECAUTIONS
1. GROUNDING INSTRUCTIONS: This product must be grounded. If it should
malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for
electric current to reduce the risk of electric shock. This product is equipped
with a cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug.
The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed
and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
2. DANGER: Improper connection of the equipment-grounding conductor can
result in a risk of electrocution. Check with a qualied electrician or service
personnel if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the product - if it will not t the outlet,
have a proper outlet installed by a qualied electrician. Do not use any type
of adaptor with this product.
3. GROUND FAULT INTERRUPTER PROTECTION: This pressure washer may
be provided with a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) built into the plug
or the power supply cord. This device provides additional protection from the
risk of electric shock. Should replacement of the cord become necessary,
use only identical replacement parts that include GFCI protection. If unit is
not provided with a GFCI, to comply with the National Electric Code (NFPA
70) and to provide additional protection from the risk of electric shock, this
pressure washer should only be connected to a receptacle that is protected
by a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI).
4. EXTENSION CORDS: The manufacturer DOES NOT RECOMMEND THE
USE OF EXTENSION CORDS! If use of an extension cord is unavoidable, it
must be plugged into a GFCI found in circuit boxes or protected receptacles.
When using an extension cord, consult a qualied electrician to determine
the proper wire gauge needed for the length of the extension cord. For
Single Phase units, use only 3-wire extension cords that have 3-prong
grounding-type plugs and 3-pole cord connectors that accept the plug from
the product. For Three Phase units, use only 4-wire extension cords that
have 4-prong grounding-type plugs and 4-pole cord connectors that accept
the plug from the product. Use only extension cords that are intended for
outdoor use. These extension cords are identied by a marking "Acceptable
for use with outdoor appliances; store indoors while not in use." Use only
extension cords having an electrical rating not less than the rating of the
product. Do not use damaged extension cords. Examine extension cord
before using and replace if damaged. Do not abuse extension cord and do
not yank on any cord to disconnect. Keep cord away from heat and sharp
edges. Always connect and disconnect the extension cord from the receptacle
before connecting and disconnecting the product from the extension cord.
WARNING
To reduce the risk of electrocution, keep all connections dry and off the ground.
Do not touch plug with wet hands.
5. If your unit is equipped with a GFCI, DO NOT drop the GFCI as damage
could result. If the GFCI is accidentally dropped, be certain to test the GFCI
before using to ensure it is working properly. (Follow instructions on GFCI
for test procedures.)
6. DO NOT pull on the electrical cord to disconnect from the outlet, OR pull
the unit by the cord.
7. Check power cord for damage before using. There is a hazard of
electrical shock from crushing, cutting or heat damage.
8. Always be certain the unit is receiving proper voltage. Before plugging the
unit into a compatible power source, be certain the switch is in the "OFF"
position. Disconnect when not in use.
9. DO NOT use the unit in an area where ammable gas vapors may be present.
An electric spark could cause an explosion or re.
10. DO NOT direct water spray on or into electrical installations of any kind.
This includes electrical outlets, light bulbs, fuse boxes, transformers, the
unit itself, etc. Severe electrical shock may occur.
11. The manufacturer does not recommend that the owner attempt any electrical
repairs to this unit.
Operator's Manual 5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SPRAY PRECAUTIONS:
DANGER
RISK OF INJECTION OR SEVERE CUTTING INJURY
KEEP CLEAR OF NOZZLE.
DO NOT DIRECT DISCHARGE STREAM AT PERSONS OR PETS.
ONLY TRAINED OPERATORS SHOULD USE THIS PRODUCT.
BASIC PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE OBSERVED,
INCLUDING THE FOLLOWING:
1. KEEP AWAY FROM THE SPRAY:
a. Because of the high pressure and velocity of the spray, uids can
penetrate the skin, causing serious injury.
b. Never point the gun at yourself or anyone else. Never put your hand,
ngers or body directly over the spray nozzle. Always keep operating
area clear of all persons. Use extreme caution when operating near
children.
c. If an accident does occur and the spray appears to have penetrated
the skin, SEEK EMERGENCY MEDICAL CARE. DO NOT TREAT
AS A SIMPLE CUT. If you are using cleaning agents, be prepared
to tell a physician exactly what kind.
2. ALWAYS wear protective goggles when operating the unit to shield the
eyes from ying debris and detergents. Other protective equipment such
as rubber suits, gloves and respirators are advisable, especially when
using cleaning detergents. Use extreme caution when operating near
children.
3. Stay alert-watch what you are doing. Do not operate the unit when
fatigued or under the inuence of alcohol or drugs.
4. NEVER squeeze the trigger unless securely braced. The thrust from
the water traveling through the nozzle may be powerful enough to cause
the operator to lose balance if unprepared. DO NOT overreach or stand
on unstable support. Wet surfaces can be slippery, wear protective foot
gear and keep good footing and balance at all times. NEVER trigger
the gun while on a ladder or roof.
5. Caution should be used when directing spray toward fragile materials
such as glass. Shattering could result in serious injury.
6. ALWAYS hold on rmly to the gun/wand assembly when starting and
operating the unit. Failure to do so can cause the wand to fall and whip
dangerously. NEVER operate the gun with the trigger wired in the open
position. To prevent accidental discharge, the trigger gun should be
securely locked when not in use.
7. Even after you shut off the unit, there is high pressure water left in the
pump, hose and gun until you release it by triggering the gun. Before
removing the spray nozzle or servicing the unit, ALWAYS shut off the
unit and trigger the gun to release trapped pressure.
6 Operator's Manual
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
DETERGENT CLEANING PRECAUTIONS:
(OPTIONAL FEATURE)
1. DO NOT use solvents or highly corrosive detergents or acid type cleaners
with this pressure washer. Use only mild detergents.
2. KNOW YOUR DETERGENTS! Be prepared to tell a physician exactly
what you are using in the event of an emergency. Read the Material Safety
Data Sheet (MSDS) provided with your detergent and all detergent labels.
Follow all appropriate instructions regarding preparation use, safety and
transportation. Keep ALL detergents out of the reach of children.
3. DO NOT use this pressure washer to dispense hazardous detergents.
4. DO NOT alter the detergent injection feature in any manner not prescribed
in this manual. Use only genuine manufacturer replacement parts for
necessary repairs.
MISCELLANEOUS SAFETY PRECAUTIONS:
1. NEVER ALLOW CHILDREN OR ADOLESCENTS TO OPERATE THIS
UNIT!
2. Read and follow all handling, operations, maintenance and safety instructions
listed in this manual and provide such information to ANYONE who will be
operating this unit.
3. This pressure washer may be provided with a Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI) built into the plug of the power supply cord, Should replacement
of the cord become necessary, use only identical replacement parts that
include GFCI protection.
4. In freezing temperatures, the unit must always be warm enough to ensure
there is no ice formation in the pump. DO NOT start this unit if it has been
transported in an open or underheated vehicle without rst allowing the
pump to thaw.
5. When connecting the water inlet to the water supply mains, local regulations
of your water company must be observed. In some areas the unit must not
be connected directly to the public drinking water supply. This is to ensure
that there is no feedback of the detergents into the water supply. (Direct
connection is permitted if a back ow preventer is installed.)
6. High pressure hoses should be inspected daily for signs of wear. If evidence
of failure exists, promptly replace all suspect hoses to prevent the possibility
of injury from the high pressure spray. If a hose or tting is leaking , NEVER
place your hand directly on the leak.
7. DO NOT operate the unit if you see any pump oil or water leaks from the
machine. DO NOT resume operation until the unit has been inspected and
repaired by a qualied service person.
8. DO NOT operate the unit without all protective covers in place.
9. To reduce the risk of injury, maintain a safe distance from persons while
operating this unit. Close supervision is necessary when operating the unit
near children.
10. DO NOT leave pressurized unit unattended. Shut off the unit and release
trapped pressure before leaving.
11. DO NOT move the unit by pulling on the hose.
Operator's Manual 7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ADJUSTMENT PRECAUTIONS:
1. NEVER alter or modify the equipment, be sure any accessory items and
system components being used will withstand the pressure developed.
Use ONLY genuine manufacturer parts for repair of your pressure washer.
Failure to do so can cause hazardous operating conditions and will void
warranty.
2. NEVER make adjustments to the machinery while it is connected to the
power source.
3. Know how to stop the pressure washer and bleed pressures quickly. Be
thoroughly familiar with controls.
4. Before servicing the unit; turn the unit off, relieve the water pressure,
and allow the unit to cool down. Service in a clean, dry, at area. Block
the wheels to prevent the unit from moving.
5. Follow the maintenance instructions specied in this manual.
! SAVE THESE INSTRUCTIONS !
8 Operator's Manual
FEATURES
FEATURES LISTING
Single Phase
Three Phase
CW-ELECTRIC FEATURES-091599-RD
10. Decal: Warning/Caution/Operating Instructions
11. Oil Dipstick
12. Decal: Caution-High Pressure Spray
13. Water Inlet
14. Water Inlet Strainer
15. High Pressure Outlet
16. Unloader
17. Thermal Relief Valve
18. Oil Sight Glass
19. Gun
20. Wand
21. Spray Nozzles
1. Plug Cord w/GFCI 35 feet
(Single Phase where applicable) Plug Cord - 10 foot
2. GFCI (Single Phase where applicable)
3. Tag: Warning-Risk of Electrocution
4. Decal: Operating Instructions
5. Switch (Singlephase)
Starter (Three-phase)
6. Motor
7. Decal: Warning-Risk of Electrocution (Singlephase)
8. Decal: Do Not Spray Symbol
9. Beltguard
Operator's Manual 9
Decal: Warning: Beltguard in Place
(Part #34-0575)
Reference #10: Decal: Warning/Caution/Operating Instructions (Part #34-0925)
Decal: Do Not Spray Symbol (Part #34-0391)
Hang Tag: Warning-Risk of Electrocution (Part #34-1035)
RISK OF ELECTROCUTION.
DO NOT REMOVE THIS TAG.
FAILURE TO FOLLOW THE ABOVE
INSTRUCTIONS COULD RESULT
IN A SEVERE ELECTRICAL SHOCK.
34-1035-E/F/S-111899-ENG
1. Connect only to a properly grounded outlet. Do not
remove ground pin.
2. Inspect cord before using. Do not use if cord is
damaged.
3. Keep all connections dry and off the ground.
4. Do not touch plug with wet hands.
5. This unit may be provided with a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) built into the power cord plug. If
replacement of the plug or cord is needed, use only
identical replacement parts. If this unit is not provided
with a GFCI, this unit should only be connected to a
power supply receptacle protected by a ground fault
circuit interrupter.
6. Do not use an extension cord with this machine.
7. Read the operator's manual before using.
WARNING
34-0391/011413
•RISK OF INJECTION OR SEVERE INJURY: Keep
clear of nozzle. Do not direct high pressure spray at any person
or self. This machine is to be used by qualified operators.
•RISK OF ELECTROCUTION: Do not direct spray toward
any electrical connections or outlets. Use extreme caution while
operating near any electrical power lines. Use extreme safety
precautions due to high voltage involved.
•RISK OF EXPLOSION: Do not spray flammable liquids or
in an area containing combustible dust, liquids, or vapors.
•RISK OF INJURY: Use only properly rated components
with this unit. Close supervision is necessary when this product
is near children.
•RISK OF CHEMICAL EXPOSURE: Use only water and
recommended detergents with this unit.
•Read and understand all instructions and operation
manual before using. Check local codes regarding
cross connection to water supply.
•STAY ALERT: Hold on to gun/wand firmly with both
hands to avoid dangerous kickbacks.
•Do not overreach or stand on unstable support. Keep
good footing and balance at all times.
•Inspect all hoses for kinking, cuts, and leaks.
•Eye goggles and appropriate protection is
recommended while operating this unit.
•Protect pump from freezing.
•Always turn on water supply to pump before starting.
•Engage trigger safety lock-off when not in use.
•Be certain that the motor switch is in the "OFF" position
before inserting plug into electrical outlet. Be sure that the
correct electrical system (voltage, amp, capacity, etc.) is
supplied for this unit.
•Turn on adequate water supply and trigger gun to prime
pump and release air.
•After starting the unit: Point gun in a safe direction, brace
wand securely to avoid recoil and hold trigger.
•After stopping the unit, always turn off water supply and
trigger spray gun to release pressure.
•Observe lubrication and maintenance recommendations as
listed in the operator's manual.
WARNING
CAUTION
OPERATION
34-0925/100412
RISK OF INJECTION OR SEVERE INJURY
Never put your hand, fingers or body directly
over the spray nozzle.
34-1253/07272012
RIESGO DE INYECCIÓN O LESIÓN SEVERA
Nunca coloque la mano, los dedos o el cuerpo
directamente sobre la boquilla de rocío.
WARNING
ADVERTENCIA
SAFETY DECALS & PLACEMENT
DO NOT REMOVE SAFETY DECALS FROM UNIT UNLESS REPLACING WITH MOST CURRENT SAFETY DECAL!!
Decal: Warning: Risk of Injection (Part #34-1253)
34-0575/051418
WARNING/ADVERTENCIA
No opere la unidad sin todas
la cubierta correa en su sitio.
Do not operate unit
without beltguard
in place.
No opere la unidad sin todas
la cubierta correa en su sitio.
Do not operate unit
without beltguard
in place.
10 Operator's Manual
INSTALLATION & PREPARATION
NOZZLE REVIEW:
Various nozzles may be quick-connected into the end of the wand to change the
spray pattern or use the optional detergent feature. When using Quick Connects
(Q.C.), be certain the connection is securely locked. (See Figure "Connection of
Q.C. Nozzles" right.) If not, the high pressure water may shoot the nozzle from
the wand, causing severe injury or serious damage. To determine spray fan,
refer to the actual number stamped on the nozzle. The rst two digits indicate
the spray fan in degrees, i.e.; 00=0°, 15=15°, 25=25°, 40=40°.
1. The 0° nozzle (RED): This is a blasting nozzle. It delivers a very concentrated
stream of water. Care should be used to avoid gouging wood or damaging
fragile surfaces. Uses: Removing weeds from sidewalk cracks, stubborn
stains from concrete, masonry, aluminum and steel, caked mud from
equipment, and cleaning lawn mower undersides.
2. The 15° nozzle (YELLOW): This is a chiseling nozzle. The spray should
be directed at a 45° angle to the surface and used like a scraper to remove
paint, grease and dirt. Uses: Surface preparation (removing mildew) stains
and paint chips).
3. The 25° nozzle (GREEN): This is a ushing nozzle. This pattern is best
suited for ushing dirt, mud, and grime. Uses: Wet sweeping leaves from
walks, curbs and driveways, cleaning stable oors, washing swimming pool
bottoms, degreasing engines.
4. The 40° nozzle (WHITE): This is a wash nozzle. This wide spray pattern
disperses the water pressure over a large area and is recommended for
moderate washing. Uses: Washing down aluminum siding, washing
vehicles, spraying sidewalks, driveways, and patios.
ATTIRE:
Proper attire is essential to your safety. It is advised to utilize whatever means
necessary to protect eyes, ears, and skin. Additional safety attire (such as
respiratory mask) may be required when using detergent cleaning agents with
this washer.
SETUP:
1. This unit should only be placed on a level surface to ensure proper lubrication
for the water pump while operating. NEVER spray water directly on the
unit!
2. DO NOT place unit in an area:
a. where there is evidence of oil or gas leaks
b. where ammable vapors may be present.
3. Do not allow the unit to be exposed to rain, snow or freezing temperatures.
If any part of the unit becomes frozen; excessive pressure may build up in
the unit which could cause it to burst which could result in serious injury to
the operator or bystanders.
4. Pump oil level should be checked before each use to be certain the oil level
is in the center of the sight glass. If low, ll with Mi-T-M pump oil (#AW-
4085-0016). DO NOT OVERFILL!
WARNING
RISK OF EXPLOSION OR FIRE!
DO NOT OPERATE UNIT IN AN
AREA WHERE FLAMMABLE
GAS VAPORS MAY BE PRESENT.
A SPARK CAN CAUSE AN
EXPLOSION OR FIRE!
RISK OF UNIT BURSTING!
DO NOT STORE OR OPERATE
UNIT IN A FREEZING ENVIRON-
MENT!
QUICK CONNECT (Q.C.) NOZZLES
CONNECTION OF Q.C.
NOZZLES
WARNING
RISK OF INJECTION CAUSING
SEVERE INJURY!
NEVER LOOK DIRECTLY AT THE
NOZZLE ORIFICE UNLESS IT
IS DISCONNECTED FROM THE
GUN/WAND ASSEMBLY!
Operator's Manual 11
INSTALLATION & PREPARATION
WATER SUPPLY:
1. Select a water supply hose which is a quality grade of garden hose
measuring at least 3/4" ID and no longer than 50 feet.
2 Check the see-through water lter to ensure it is clean and free of any
obstructions. Periodic cleaning of the see-through water lter will help
prevent pump problems. As a lter screen becomes obstructed, it restricts
proper ow of water to the pump. This can result in cavitations which will
cause premature failure of pump packings.
a. Unscrew the garden hose inlet connection from the front of the lter
assembly.
b. Remove the clear plastic cover and clean the lter screen.
3. Connect the hoses:
a. Connect one end of the water supply hose to the water inlet of the
unit.
b. Connect the other end of the hose to your pressurized water
supply. When connecting the water inlet to the water supply mains,
local regulations of your water company must be observed. In some
areas, the unit must not be connected directly to the public drinking
water supply. This is to ensure that there is no feedback of the
detergents into the water supply. (Direct connection is permitted if a
back ow preventer is installed.)
c. Quick-connect the high pressure discharge hose to the water outlet
of the unit.
d. Connect the other end of the discharge hose to the gun.
4. Follow the incoming water requirements listed below:
a. Water pressure must be a minimum of 25 pounds per square inch
(PSI) and a maximum of 125 PSI. (A typical outdoor faucet will
generally supply this PSI if turned completely “ON”.)
b. Incoming GPM must be approximately one gallon more than the
outgoing GPM stated on the pressure washer nameplate. (You can
check GPM by timing how long it takes to ll a 5 gallon container.)
c. Incoming water temperature must not exceed 125°F. Excessive pump
damage may result if the water temperature exceeds this acceptable
level.
5. Never allow the unit to operate without the incoming water line attached
and the water supply completely turned on.
NOZZLE CONNECTION:
1. Ensure the trigger gun is locked in the "OFF" position. See WARNING,
right.
2. The quick-connect nozzle should be disconnected from the gun assembly
at this time. As shown in the drawing below, retract the locking ring on
the quick-connect tting to remove the nozzle.
WARNING
RISK OF SEVERE INJURY!
THE TRIGGER GUN SHOULD
ALWAYS BE LOCKED IN THE OFF
POSITION WHEN NOT IN USE!
12 Operator's Manual
INSTALLATION & PREPARATION
UNLOADER:
If the unloader on your machine is equipped with an adjustment knob, you
can adjust the pressure. Should less pressure be required, simply turn the
adjustment knob counterclockwise. To set back to maximum, turn adjustment
knob completely clockwise. DO NOT OVERTIGHTEN!
If the unloader does not have an adjustment knob, DO NOT adjust the pressure
on your own! The pressure has been preset at the factory and should only be
adjusted by a trained Mi-T-M Customer Service Representative.
PRE-START INSPECTION PROCEDURES:
Before starting the unit, perform the following procedures:
1. Check the oil level in the pump.
2. Inspect the inlet water strainer. Clean or replace if necessary. See "Water
Supply", #2, pg. 11.
3. Check all hose connections to ensure they are securely tightened. See
"Water Supply", #3, pg. 11.
4. Inspect for system water leaks and oil leaks. Be sure that all damaged
parts are replaced and that the mechanical problems are corrected prior to
operation of the unit. If service is needed, contact an Authorized Service
Center.
5. Inspect high pressure hose for kinking, cuts or leaks. If a cut or leak is found,
DO NOT USE HOSE! Replace hose before starting unit. See "Miscellaneous
Safety Precautions" #6, pg. 6. Be sure that all damaged parts are replaced
and that the mechanical problems are corrected prior to operation of the
unit. If you need service, contact an Authorized Service Center.
6. Inspect electrical cord for cuts. If a cut is found, DO NOT TOUCH OR USE
ELECTRICAL CORD! Replace cord before starting the unit.
THERMAL RELIEF VALVE:
To ensure that the water temperature does not exceed acceptable levels, never
allow the pressure washer to operate in the bypass mode (with the unit running
and the trigger gun closed) for more than three minutes.
A "Thermal Relief Valve" has been added to this unit to protect the pump. It
will open and release water if the water temperature in the pump has exceeded
140°F. This will allow fresh, cool water to enter the system.
POWER CORD CONNECTION:
1. Make certain the motor switch is in the "OFF" position.
2. Ensure electrical supply matches that shown on identication plate located
on unit base plate.
3. If your unit is equipped with a GFCI, test the GFCI according to the instructions
on the GFCI. Do not use if the test fails!
4. Ensure the area between the pressure washer cord and the outlet is kept
dry.
5. Insert the male plug into a properly grounded AC outlet. DO NOT use an
adapter OR remove the grounding prong!
WARNING
RISK OF ELECTROCUTION!
This unit must be connected
to a properly grounded outlet.
DO NOT use an adapter OR
remove the grounding prong.
CAUTION
RISK OF UNIT DAMAGE!
DO NOT OVERTIGHTEN THE
UNLOADER. BREAKAGE WILL
RESULT IN IMMEDIATE LOSS OF
WATER PRESSURE AND COSTLY
REPAIRS.
Operator's Manual 13
WARNING
THE FOLLOWING PAGES CONTAIN OPERATING AND
MAINTENANCE INSTRUCTIONS.
DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS PRESSURE WASHER UNTIL
YOU HAVE READ AND UNDERSTOOD ALL SAFETY PRECAUTIONS
AND INSTRUCTIONS LISTED IN THIS MANUAL.
INCORRECT OPERATION OF THIS UNIT CAN CAUSE SERIOUS
INJURY!!
DO NOT ALTER OR MODIFY THIS EQUIPMENT IN ANY MANNER!
14 Operator's Manual
OPERATING INSTRUCTIONS
PRIMING THE PUMP:
1. It is essential to prime the pump on initial start-up and each time the water
supply is disconnected from the unit after initial use.
2. Lay the high pressure hose out to remove any loops. Water ow will constrict
the hose creating tight loops if the hose is not straight.
3. Securely connect the gun/wand assembly to the high pressure hose.
NOTE: The quick connect nozzle should NOT be connected to the gun
wand assembly at this time. See "Nozzle Connection", pg. 11.
4. With the trigger gun locked in the "OFF" position, turn the water supply
completely on. Pointing the gun in a safe direction, unlock the trigger gun
and squeeze the trigger.
5. Low pressure water will begin owing from the gun/wand assembly. This
allows the unit to prime and purge any air from the system. The unit is
primed when water ow is uninterrupted by air.
6. Once the unit is primed, release the trigger and lock the gun in the "OFF"
position. Securely connect the quick connect nozzle. (See "Connection of
Q.C. Nozzle", pg. 10)
START-UP:
1. Refer to the "Safety Precautions" pgs. 4-7 before starting the unit.
2. Locate the Safety Decals on your unit and heed their warnings.
3. With the gun locked in the "OFF" position, point the trigger gun away from
yourself or anyone else. Ensure water supply is turned completely on.
4. Disengage the safety lock-off on the gun and squeeze the trigger. Low
pressure water will begin owing from the nozzle.
5. Before starting the unit, brace yourself, as the gun will kickback from the
high pressure created by the pump once the unit has started.
6. Move the On/Off Switch in the "ON" position. Some switches include a
circuit breaker for protection of the motor. In case of excess load, the circuit
breaker will automatically move the switch to the "OFF" position. To restart,
move the On/Off Switch again.
7. Once the unit is turned on, perform the following procedures with the gun
open:
a. Inspect for system water leaks and oil leaks. If an oil leak is found, TURN
UNIT OFF IMMEDIATELY! Be sure that all damaged parts are replaced
and that the mechanical problems are corrected prior to operation of
the unit. If you require service, contact Customer Service.
b. Inspect high pressure hose for kinking cuts and leaks. If a cut or leak
is found, DO NOT TOUCH HOSE AT CUT OR LEAK!!! TURN UNIT
OFF IMMEDIATELY! Replace hose before restarting the unit. See
"Miscellaneous Safety Precautions #7, pg. 6. Be sure that all damaged
parts are replaced and that the mechanical problems are corrected
prior to operation of the unit. If you require service, contact Customer
Service.
c. Inspect electrical cord for cuts. If a cut is found, DO NOT TOUCH
ELECTRICAL CORD AT CUT!!! TURN UNIT OFF IMMEDIATELY!
8. Trigger the gun several times. Be certain to LOCK the trigger gun in the
"OFF" position whenever changing the quick connect nozzle. NEVER
look directly into the nozzle! High pressure water creates a risk of severe
injury!
9. Do not allow the unit to operate in the bypass mode (with the trigger closed)
for more than 3 minutes without triggering the gun. Failure to follow this
simple rule can cause premature failure of pump packing seals, resulting
in costly pump repair.
10. Because your pressure washer delivers a high pressure spray and a variety
of spray patterns, there are many cleaning jobs that can be done without
the use of detergents. If a cleaning agent is required, see "Cleaning With
Detergents" pg. 15 for the correct procedures.
CAUTION
RISK OF DAMAGE.
DO NOT ALLOW SPRAY PATTERN
TO REMAIN ON A FIXED AREA
FOR AN EXTENDED PERIOD OF
TIME. POSSIBLE DAMAGE MAY
OCCUR TO THE AREA.
DANGER
RISK OF INJECTION CAUSING
SEVERE INJURY!
-KEEP CLEAR OF NOZZLE!
NEVER PLACE HAND OR
FINGERS IN FRONT OF
NOZZLE!
-DO NOT DIRECT DISCHARGE
STREAM AT PEOPLE OR PETS!
-BE CERTAIN THE NOZZLE
IS SECURELY CONNECTED
TO THE WAND TO PREVENT
ACCIDENTAL DISCHARGE.
Operator's Manual 15
OPERATING INSTRUCTIONS
CLEANING WITH DETERGENTS (OPTIONAL FEATURE): The
Detergent Injection feature is an optional feature on this unit. If you wish
to add this feature to your unit, order part #AW-8300-0000.
1. Refer to "Detergent Cleaning Precautions" pg. 6, and the Detergent
Injection Manual which accompanies part #AW-8300-0000. Be certain
to wear protective safety attire as stated on pg. 10.
2. Prepare detergent solution according to label directions. Never pump
acids, alkaline, abrasive uids or solvents through the unit.
3. Connect detergent injector to the unit as directed in the Detergent Injector
Manual accompanying your unit.
4. Adjust the amount of detergent desired by rotating the adjustment knob
on the injector assembly counterclockwise. Turn the knob completely
counterclockwise to set at the maximum siphon rate.
5. Immerse the strainer into the detergent solution to allow detergent to
siphon.
6. With the trigger gun locked in the "OFF" position, securely quick connect
the detergent spray nozzle (#6540 BLACK) into the end of the wand.
NOTE: This injection system was designed to apply detergents under
low pressure only. It will not allow detergent solutions to be
introduced into the system unless the detergent nozzle is installed
in the wand.
7. To apply solution; unlock the trigger gun and squeeze the trigger. In a
few moments a detergent/water mixture will exit the low pressure nozzle.
Start spraying the lower portion of the surface being cleaned and move
up, using long overlapping strokes. Applying from the bottom up helps
avoid streaking. Allow to soak briey. (Avoid working on hot surfaces or
in direct sunlight to minimize the chances of the detergent drying, which
may result in damaging surfaces.) Be certain to rinse a small section at
a time.
8. To rinse; lock the trigger gun in the "OFF" position, securely quick
connect the 40° nozzle into the end of the wand. Unlock the trigger gun
and spray. It will take about 30 seconds to purge all detergent from the
line. For best rinsing results, start at the top and work down.
9. Siphon a gallon of water through the low pressure detergent injection
system after each use. This prevents the possibility of corrosion or
detergent residue causing mechanical problems during the next use.
SHUTDOWN:
1. Move the On/Off switch to the "OFF" position to turn unit off.
2. Turn the water supply "OFF".
3. Pointing the gun in a safe direction, trigger gun momentarily to relieve
any trapped pressure. Once pressure is relieved, disconnect the nozzle
assembly.
4. Disconnect the unit from the power source.
5. Disconnect and drain gun, wand and hoses.
6. Wipe unit clean and store with gun, wand and hoses in a safe area.
QUICK CONNECT DETERGENT
16 Operator's Manual
B
A
STORAGE & MAINTENANCE
SPECIFIC MAINTENANCE:
PUMP: Change the pump oil after the rst 25 hours of operation. After initial
change, every 3 months or 250 hour intervals are recommended.
If oil appears dirty or milky, changes may be required in greater
frequency. Use Mi-T-M pump oil (#AW-4085-0016) and ll only to
the center of the oil sight glass.
QUICK COUPLERS: There is an o-ring seal inside the female quick-coupler.
This o-ring will deteriorate or, if the unit is allowed to pump without
the high pressure hose attached, it may be blown out occasionally.
Simply insert a replacement o-ring to correct the leak. (New o-rings
can be purchased from your dealer.)
NOZZLES: Water ow through the quick-connect spray nozzle will erode the
orice, making it larger, resulting in a pressure loss. Nozzles should
be replaced whenever pressure is less than 85% of the maximum.
The frequency of replacement will depend upon such variables
as mineral content in the water and number of hours the nozzle
is used.
BELT TENSION ADJUSTMENT: To maintain peak performance of your pressure
washer, it may be necessary to adjust the belt tension on occasion.
Follow the procedure outlined below.
1. Remove the belt guard and loosen the two nuts on each side
of the pump. (Reference A) There are a total of 4 nuts.
2. Turn the cap screw (Reference B) clockwise until a 1/2 inch belt
deection is noticed between the pulleys.
3. Tighten the side nuts. (Reference A)
4. Put a straight edge across both pulleys. If necessary, loosen
one set of pulley screws and adjust in or out to properly align.
Tighten the pulley screws and check the tension again.
5. Replace the beltguard and tighten the fasteners securely.
BELT TENSION ADJUSTMENT
Operator's Manual 17
STORAGE & MAINTENANCE
WINTERIZING:
For storage and transportation purposes in subfreezing ambient temperatures,
it will be necessary to winterize this unit. This unit must be protected to the
lowest incurred temperature for the following reasons:
1. If any part of the pumping system becomes frozen; excessive pressure
may build up in the unit which could cause the unit to burst resulting in
possible serious injury to the operator or bystanders.
2. The pumping system in this unit may be permanently damaged if frozen.
FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED BY WARRANTY.
If you must store your unit in an area where the temperature may fall below
32°F, you can protect your unit by following the procedure outlined below.
1. Gather the following items:
a. Two 5 gallon containers.
b. One gallon of antifreeze. (Mi-T-M recommends an environmentally
safe antifreeze.)
c. Water supply.
d. Three foot hose, 1/2-3/4 I.D. with a 3/4 inch male garden hose
tting.
2. Procedure:
a. Shut off the unit and water supply.
b. Relieve system pressure by pointing the trigger gun in a safe
direction and squeezing the trigger until water ow ceases to exit
the nozzle.
c. Lock the trigger gun in an OFF position and remove the nozzle.
d. In a 5 gallon container, mix the antifreeze and water according to
manufacturer's recommendations for the temperature to which you
are winterizing.
NOTE: Proper winterizing is based on the recommended manufacture's
instructions listed on the "Protection Chart" shown on the back
label of most antifreeze containers.
e. Remove the water supply hose from the unit and attach the 3 foot
hose securely to the inlet connection. Submerge the opposite end
into the antifreeze solution.
f. Point the wand into the empty container and start the unit.
g. Trigger the gun until the antifreeze begins to exit the wand. Release
the trigger for 3 seconds, then trigger the gun for 3 seconds. Continue
cycling the gun several times until all the antifreeze mixture is siphoned
from the container.
h. Detach the 3 foot hose from the unit and drain any excess antifreeze
back into the 5 gallon container.
i. Disconnect the hose/gun/wand assembly from the unit and drain any
excess antifreeze back into the 5 gallon container.
j. Store the hose, gun and wand with the unit in a safe area.
k. Store antifreeze solution for next use or dispose of according to state
EPA laws.
3. Optional Procedure:
a. Shut off the unit and water supply.
b. Relieve system pressure by pointing the trigger gun in a safe
direction and squeezing the trigger until water ow ceases to exit
the nozzle.
c. Disconnect and drain the hose, gun and wand.
d. Start the unit and allow it to run until all the water exits the unit. Once
the water has stopped owing from the unit, turn the unit off.
NOTE: When using this procedure, caution should be used as ice chips
can form from drops of water which could cause the unit to burst
if starting before completely thawed.
WARNING
RISK OF UNIT BURSTING!
DO NOT STORE OR OPERATE
UNIT IN A FREEZING ENVIRON-
MENT!
32˚F 0˚C
18 Operator's Manual
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM PROBABLE CAUSE REMEDY
Pump motor will not start, or stops GFCI tripped. Turn unit "OFF". Test GFCI by
pressing reset button.
Tripped circuit breaker or fuse Disconnect all other plugs on the
blown in circuit fuse box. circuit being used and reset circuit
breaker OR check and replace fuse.
Loose or disconnected plug. Reconnect plug.
Tripped circuit breaker in unit. Allow to cool and restart unit.
Unit is frozen. Allow to thaw. If any part of the unit
becomes frozen; excessive
pressure may build up in the unit
which could cause the unit to burst
resulting in possible serious injury to
the operator or bystanders.
Circuit breaker trips or fuse blows Circuit overload. Check that the circuit is rated
in the fuse box. correctly. Disconnect all plugs on
the circuit. When connecting to a
circuit protected by fuses, use
time delay fuses only.
Extension cord is too long or wire Use correct electrical requirements.
is too small.
GFCI trips. Incorrect voltage. Ensure electrical supply matches
that shown on the I.D. plate.
Electrical short to ground. Contact Customer Service.
Motor runs but there is no discharge Inadequate water supply. Ensure hose is 3/4" diameter and
at nozzle when trigger mechanism is incoming water supply is turned on.
squeezed.
Kink in water inlet hose. Remove kink.
Operator's Manual 19
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM PROBABLE CAUSE REMEDY
Low or uctuating pressure. Kink in high pressure discharge hose. Replace kinked pressure hose.
Water inlet screen obstructed. Remove screen, clean or replace.
Pump sucking air. (Prime lost) Tighten all water intake connections
Eliminate leaks in intake line.
Detergent nozzle (6540/Black) is Insert high pressure nozzle.
connected to wand.
Obstructed or worn spray nozzle. Remove and clean, or replace.
Damaged or obstructed valve assy. Remove, inspect, clean or replace.
Pump packings worn. Replace.
Bypass valve not operating correctly. Repair or replace.
Water is leaking from the Heat Dump Water temperature or pressure is too Do not allow unit to operate in the
valve high. bypass mode (with the gun closed)
for more than three minutes.
Defective Valve Replace
Oil appears milky or foamy. Water in oil. Change pump oil. Fill to proper
level.
Oil leaking from unit. DO NOT USE!!!!! Contact Customer Service.
Detergent will not siphon into Detergent strainer is not completely Check; submerge if necessary.
Low Pressure Detergent mode. submerged in detergent solution
Detergent strainer is obstructed. Inspect, clean or replace.
Detergent hose is obstructed or cut. Inspect, clean or replace.
Detergent adjusting knob turned to Open by turning knob completely
the closed position. counterclockwise.
Detergent nozzle (6540°/BLACK) Insert correct quick connect nozzle.
is not connected to the wand.
Nozzle assembly is plugged. Clean or replace.
Too many high pressure hose Use one extension maximum.
extensions attached to the water outlet.
Ball & Spring in Venturi stuck. Remove, clean or replace.
Water ows back into detergent Ball & Spring in Venturi reversed, Remove, clean or replace.
container. missing or corroded.
Water ows from the nozzle when the Gun is malfunctioning. Repair or replace.
trigger gun is in the "OFF" position.
20 Operator's Manual
STATEMENT OF WARRANTY
Mi-T-M warrants all parts, (except those referred to below), of your new CW-ELECTRIC belt driven pressure
washer to be free from defects in materials and workmanship during the following periods:
For Lifetime against freezing and cracking:
Pump Manifold
For Seven (7) Years from the date of original purchase:
High Pressure Pump
For Two (2) Years from the date of original purchase:
Cart Assembly Pulleys
Plumbing
For One (1) Year from the date of original purchase:
GFCI Cord Selector Switch
Starter Contactor Overload
For Ninety (90) Days from the date of original purchase:
Trigger Gun/Wand High Pressure Hose
Unloader Valve Strainer/Filter
Defective parts not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced at our option during the warranty
period. In any event, reimbursement is limited to the purchase price paid.
EXCLUSIONS
1. The motor is covered under separate warranty by its respective manufacturer and is subject to the terms
set forth therein.
2. Normal wear parts:
Pump Packings Spray Nozzles Quick Couplings/Screw Connects
Pump Valves O-rings
Detergent Valves Belts
3. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication, misuse, operation
at other than recommended speeds, pressures or temperature. Parts damaged or worn because of
the use of caustic liquids or by operation in abrasive or corrosive environments or under conditions
causing pump cavitation are not warranted. Failure to follow recommended operating and maintenance
procedures also voids warranty.
4. The use of other than genuine Mi-T-M repair parts will void warranty. Parts returned, prepaid to our
factory or to an Authorized Mi-T-M Service Center will be inspected and replaced free of charge if found
to be defective and subject to warranty. There are no warranties which extend beyond the description of
the face hereof. Under no circumstances shall the Mi-T-M Corporation bear any responsibility for loss of
use of the unit, loss of time or rental, inconvenience, commercial loss or consequential damages.
For Service or Warranty Consideration, contact:
Mi-T-M Corporation / 50 Mi-T-M Drive, Box 50 / Peosta, IA 52068-0050
563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
Monday - Friday / 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
Mi-T-M CW-Eléctrico Manual del Operador 21
NOTES
22 Mi-T-M CW-Eléctrico Manual del Operador
TABLA DE MATERIAS
INTRODUCCION .............................................................................................................................................. 23
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ................................................................................. 24-27
PRECAUCIONES ELECTRICAS .................................................................................................. 24
PRECAUCIONES PARA ROCIADO ............................................................................................. 25
PRECAUCIONES PARA LIMPIEZA CON DETERGENTES ......................................................... 26
PRECAUCIONES MISCELANEAS DE SEGURIDAD .................................................................. 26
PRECAUCIONES DE AJUSTE ..................................................................................................... 27
ELEMENTOS Y COMPONENTES .............................................................................................................. 28-29
INSTALACION Y PREPARACION ............................................................................................................. 30-32
PROTECCIÓN PERSONAL .......................................................................................................... 30
PREPARACION ............................................................................................................................ 30
BOQUILLA DE CONEXION RAPIDA ............................................................................................ 30
CONEXION DE LA BOQUILLA ..................................................................................................... 31
SUMINISTRO DE AGUA .............................................................................................................. 31
DESCARGADOR .......................................................................................................................... 32
VALVULA DE DESCARGA TERMICO .......................................................................................... 32
CONEXIÓN DE CABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA .......................................................... 32
PROCEDIMIENTOS DE INSPECCION ANTES DEL ARRANQUE .............................................. 32
INSTRUCCIONES DE OPERACION .......................................................................................................... 34-35
CEBADO DE LA BOMBA .............................................................................................................. 34
ARRANQUE .................................................................................................................................. 34
LIMPIEZA CON DETERGENTES ................................................................................................. 35
APAGADO ..................................................................................................................................... 35
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO ............................................................................................... 36-37
MANTENIMIENTO ESPECIFICO ................................................................................................. 36
PREPARACION PARA EL INVIERNO ..................................................................................... 36-37
LOCALIZACION DE FALLAS .................................................................................................................... 38-39
ACCESORIOS ................................................................................................................................................. 40
NOTA ........................................................................................................................................................... 41-42
DECLARACION DE GARANTIA ..................................................................................................................... 43
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerlo a productos químicos, incluido el
plomo, que el Estado de California conoce a
causar cáncer y defectos congénitos u otros
daños reproductivos. Para obtener más
información, visite www.P65Warnings.ca.gov
ADVERTENCIA
Mi-T-M CW-Eléctrico Manual del Operador 23
INTRODUCCION
¡Felicitaciones por la compra de su nueva lavadora a presión! Puede estar seguro que su lavadora a presión fue
construida con el nivel más alto de precisión y exactitud. Cada componente ha sido probado rigurosamente por técnicos
para asegurar la calidad, la resistencia y el rendimiento de esta unidad.
Este manual del operador fue compilado para su benecio. Leyendo y siguiendo los pasos simples de seguridad,
instalación, operación, mantenimiento y localización de fallas descritos en este manual ayudará a prolongar aun más
la operación libre de fallas que usted puede esperar de su nueva lavadora a presión. El contenido de este manual está
basado en la información actualizada disponible al momento de la publicación. Mi-T-M
®
se reserva el derecho de efectuar
cambios en precio, color, materiales, equipo, especicaciones o modelos en cualquier momento sin previo aviso.
¡IMPORTANTE!
Estos párrafos están rodeados por una “CASILLA DE ALERTA DE SEGURIDAD”. Esta casilla se usa par
designar y enfatizar las Advertencias de Seguridad que deben seguirse al operar esta lavadora a presión.
Acompañando a las Advertencias de Seguridad están las “palabras de alerta” que designan el grado o nivel
de seriedad de riesgo. Las “palabras de alerta” usadas en este manual son las siguientes:
PELIGRO: Indica una situación inminente riesgosa la cual, si no se evita, RESULTARA en la
muerte o en lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita, PODRIA resultar en
la muerte o en lesiones graves.
PRECAUCION: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita PUEDE resultar en
lesiones menores o moderadas.
El símbolo indicado a la izquierda de este párrafo es el “Símbolo de Alerta de Seguridad”.
Este símbolo se usa para alertarlo acerca de artículos o procedimientos que podrían ser
peligrosos para usted u otras personas usando este equipo.
PROVEA SIEMPRE UNA COPIA DE ESTE MANUAL A CUALQUIER PERSONA QUE USE ESTE
EQUIPO. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR ESTA LAVADORA A
PRESION, OBSERVANDO EN PARTICULAR LAS “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” PARA
EVITAR LA POSIBILIDAD DE LESIONES PERSONALES AL OPERADOR.
Escriba el número de serie de su unidad en el espacio provisto abajo, una vez que la unidad haya sido
desempacada.
NUMERO DE SERIE___________________________
Inspeccione por daño el contenido de la caja. Si algo parece dañado, NO LA DEVUELVA AL LUGAR DE COMPRA.
Llame a su representante de servicio al cliente de al 800-553-9053.
Por favor tenga disponible la información siguiente para todas las llamadas de servicio:
1. Número de modelo
2. Número de serie
3. Fecha y lugar de compra
Mi-T-M
®
Corporation
8650 Enterprise Drive
Peosta, IA 52068-0050
24 Mi-T-M CW-Eléctrico Manual del Operador
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES ELECTRICAS:
1. INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA: Este equipo debe conectarse
a tierra. La conexión a tierra provee un camino de resistencia reducida a
la corriente eléctrica para reducir el riesgo de choque eléctrico, en caso
de malfuncionamiento o falla. Este producto está equipado con un cordón
que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de
conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse a un tomacorriente apropiado
que esté correctamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas locales.
2. PELIGRO: La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del
equipo puede resultar en un riesgo de electrocución. Si usted tiene dudas
acerca de si el tomacorriente está correctamente conectado a tierra, consulte
con un electricista calicado o personal de servicio. No modique el enchufe
provisto con el producto. Haga instalar un tomacorriente apropiado por
un electricista calicado, si el enchufe no entra. No use ningún tipo de
adaptador con este equipo.
3. PROTECCION DEL INTERRUPTOR DE FALLA DE LA CONEXION A
TIERRA: La lavadora a presión está provista de un Interruptor de Falla de
la Conexión a Tierra (GFCI) incorporada al enchufe del cordón eléctrico.
Este mecanismo provee una protección adicional contra el riesgo de choque
eléctrico. Use sólo piezas de repuesto idénticas que incluyan protección
GFCI, si fuera necesario reemplazar el cordón eléctrico.
4. CORDONES DE EXTENSION:
ADVERTENCIA
¡Mi-T-M
®
NO RECOMIENDA EL USO DE CORDONES DE EXTENSION!
Si no puede evitarse el uso de un cordón de extensión, el mismo debe enchufarse
a un GFCI ubicado en las cajas de circuitos o receptáculos protegidos. Cuando
está usando el cordón electrico pregunte una persona electrico a ser seguro
que el cable medida que tiene es corrector para la longitud del cordón
electrico. Para las unidades singulares fases, use dolemente 3-cable cordones
electricos que tiene 3-tipo tapones fundados y 3-pole conectadores que
va a aceptar el tapón del producto. Para las unidades fases terceros, use
solemente 4-cable cordones electricos que tiene 4-punta conectadores que va
a aceptar el tapon de este producto. Use solemente cordones para fuera del
al case. Esos cordones de extensión están identicados por una marca que
dice: “Aceptable para usar con artefactos al aire libre; almacene bajo techo
mientras no se usa”. Use cordones de extensión que tengan una clasicación
nominal que no sea menor que la clasicación nominal del producto. No use
cordones de extensión dañados. Antes de usar examine el cordón de extensión
y reemplácelo si está dañado. No maltrate el cordón de extensión y no tire del
mismo para desconectarlo. Mantenga el cordón de extensión alejado del calor y
de bordes aguzados. Antes de desconectar el equipo del cordón de extensión,
desconecte siempre el cordón de extensión del receptáculo.
ADVERTENCIA
Mantenga todas las conexiones secas y alejadas de tierra, para reducir
el riesgo de electrocución. NO permita que los cordones eléctricos y las
conexiones permanezcan en agua o en una posición en la que el agua
podría entrar en contacto con ellos. No toque el enchufe con las manos
mojadas.
5. NO deje caer el GFCI ya que podría resultar en daños.
6. Para desconectar del tomacorriente, NO tire del cordón eléctrico, NI
transporte la unidad por el cordón.
7. Antes de usar inspeccione por daños al cordón eléctrico. Existe un riesgo
de choque eléctrico resultante de daño por aplastamiento, corte o calor.
8. ASEGURESE siempre que la unidad está recibiendo el voltaje apropiado.
Asegúrese que el interruptor está en la posición “OFF”, antes de enchufar
la unidad a una fuente de potencia compatible. Desconecte cuando no se
usa.
9. NO use la unidad en un lugar donde puedan estar presentes vapores
inamables de gas. Una chispa eléctrica puede causar una explosión o
incendio.
10. NO dirija el rociado de agua a o dentro de instalaciones eléctricas de ningún
tipo. Esto incluye tomacorrientes eléctricos, lámparas eléctricas, cajas de
fusibles, transformadores, la unidad misma, etc. Puede ocurrir un choque
eléctrico grave.
11. El fabricante no recomienda que el usuario intente ninguna reparación
eléctrica a esta unidad.
Mi-T-M CW-Eléctrico Manual del Operador 25
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES PARA ROCIADO:
¡PELIGRO!
RIESGO DE INYECCION O DE LESIONES GRAVES DE CORTE
MANTENGASE ALEJADO DE LA BOQUILLA
NO DIRIJA LA CORRIENTE DE DESCARGA A LAS PERSONAS NI
A LOS ANIMALES DOMESTICOS
DEBEN OBSERVARSE SIEMPRE PRECAUCIONES BASICAS,
INCLUYENDO LAS SIGUIENTES:
1. MANTENGASE ALEJADO DEL ROCIADO
a. Los uidos pueden penetrar la piel, causando lesiones graves, a
causa de la alta presión y velocidad del rociado.
b. Nunca apunte la pistola hacia usted ni hacia otra persona. Nunca
coloque su mano, dedos o cuerpo directamente sobre la boquilla de
rociado. Mantenga siempre el área de operación despejada de
todas las personas. Ejerza una precaución extrema al operar cerca
de niños.
c. REQUIERA CUIDADO MEDICO DE EMERGENCIA si ocurriera un
accidente y el rocío parece haber penetrado la piel. NO
LO TRATE COMO UN CORTE SIMPLE. Si usted está usando agentes
limpiadores, esté preparado a informar a su médico exactamente
de qué clase.
2. SIEMPRE use antiparras protectoras al operar la unidad, para proteger
los ojos contra desechos despedidos y detergentes. Otros equipos
protectores tales como trajes de goma, guantes y respiradores son
recomendables, especialmente al usar detergentes de limpieza. Ejerza
una precaución extrema al operar cerca de niños.
3. Esté alerta - observe lo que hace. No opere la unidad cuando esté
fatigado o bajo la inuencia de alcohol o drogas.
4. NUNCA accione el gatillo a menos que la unidad esté rmemente sujeta.
El empuje del agua recorriendo la boquilla puede ser lo sucientemente
poderoso como para causar que el operador pierda el equilibrio si no
está preparado. NO SE INCLINE ni se pare sobre un apoyo inestable.
Las supercies húmedas pueden ser resbalosas, use equipo protector
de calzado y manténgase bien parado y en equilibrio en todo momento.
NUNCA accione el gatillo de la pistola mientras esté en una escalera o
en el techo.
5. NO dirija el rociado hacia materiales frágiles tales como vidrio. El astillado
podría resultar en lesiones graves.
6. SIEMPRE sujete rmemente el conjunto de pistola/vara al arrancar y
operar la unidad. El no hacerlo puede causar que la vara caiga y azote
peligrosamente. NUNCA opere la pistola con el gatillo conectado en la
posición abierta. La pistola a gatillo debería estar bien asegurado cuando
no se usa, para evitar una descarga accidental.
7. Aun después que apague la unidad, hay agua a alta presión en la bomba,
manguera y pistola hasta que la elimine accionando el gatillo. SIEMPRE
apague la unidad y accione el gatillo para liberar la presión interna, antes
de sacar la boquilla de rociado o reparar la unidad.
26 Mi-T-M CW-Eléctrico Manual del Operador
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES PARA LIMPIEZA CON DETERGENTES:
1. NO use solventes ni detergentes altamente corrosivos, ni limpiadores de tipo
ácido con esta lavadora a presión. Use detergentes Mi-T-M
®
solamente.
2. ¡CONOZCA SUS DETERGENTES! En el caso de una emergencia, esté
preparado a informar al médico exactamente lo que usted está usando.
Lea La Hoja de Datos de Seguridad del Material (MSDS) provista con su
detergente Mi-T-M
®
y todas las etiquetas de los detergentes. Observe todas
las instrucciones apropiadas acerca de la preparación, uso, seguridad y
transporte. Mantenga TODOS los detergentes fuera del alcance de los
niños.
3. NO use esta lavadora a presión para dispensar detergentes riesgosos.
4. NO altere de ninguna manera no recomendada en este manual la
característica de inyección de detergente. Para las reparaciones necesarias
use piezas genuinas de repuesto Mi-T-M
®
solamente.
PRECAUCIONES MISCELANEAS DE SEGURIDAD:
1. ¡NUNCA PERMITA QUE LOS NIÑOS O ADOLESCENTES OPEREN ESTA
UNIDAD!
2. Lea y observe todas las instrucciones de manejo, funcionamiento,
mantenimiento y seguridad incluidas en este manual y facilite esta información
a TODAS LAS PERSONAS que operarán esta unidad.
3. Esta lavadora a presión está provista de un Interruptor de Circuito de Falla
a Tierra (GFCI) integrado en el enchufe del cordón de suministro eléctrico.
Use sólo piezas idénticas de repuesto que incluyan protección de GFCI, si
fuera necesario reemplazar el cordón.
4. La unidad debe estar sucientemente caliente como para asegurar que no
haya formación de hielo en la bomba, a temperaturas de congelación. NO
arranque esta unidad si ha sido transportada en un vehículo abierto o sin
suciente calefacción, sin permitir primero que la bomba se descongele.
5. Deben observarse los reglamentos locales de su compañía de agua, al
conectar la entrada de agua a las cañerías maestras de agua. En algunas
áreas la unidad no debe conectarse directamente al suministro público de
agua potable. Esto es para asegurar que no haya realimentación de los
detergentes al suministro de agua. (Se permite la conexión directa si se
instala un supresor del ujo de retroceso.)
6. Las mangueras de alta presión deberían inspeccionarse diariamente por
señas de desgaste. Si existe evidencia de falla, reemplace rápidamente
todas las mangueras sospechosas para evitar la posibilidad de lesiones
ocasionadas por rociado a alta presión. Si una manguera o adaptador está
perdiendo, NUNCA coloque su mano directamente sobre la pérdida.
7. NO opere la unidad si ve pérdidas de aceite de la bombao agua de la máquina.
NO reanude la operación hasta que la unidad haya sido inspeccionada y
reparada por una persona calicada de servicio.
8. No opere la unidad sin todas las cubiertas protectoras en su sitio.
9. NO deje desatendida la unidad presurizada. Apague la unidad y descargue
la presión interna antes de alejarse.
10. NO deje sin atención la unidad presurizada. Apague la unidad y descargue
la presión atrapada antes de alejarse.
11. NO mueva la unidad tirando de la manguera.
Mi-T-M CW-Eléctrico Manual del Operador 27
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES DE AJUSTE:
1. NUNCA altere ni modique el equipo, asegúrese que todos los artículos
accesorios y los componentes del sistema que se usan resistirán la presión
desarrollada. Use SOLO piezas genuinas Mi-T-M
®
para reparar su lavadora
a presión. El no hacerlo puede causar condiciones operativas riesgosas
y cancelará la garantía.
2. NUNCA efectúe ajustes a la máquina mientras esté conectada al motor,
sin sacar primero el cable de encendido de la bujía. El girar la máquina a
mano durante el ajuste o la limpieza podría arrancar el motor y la máquina,
lo que causará lesiones graves al operador.
3. Sepa cómo detener la lavadora a presión y purgar las presiones
rápidamente. Esté completamente familiarizado con los controles.
4. Apague la unidad, desconéctela de la red eléctrica, elimine la presión de
agua, y permita que la unidad se enfríe, antes de repararla. Preste servicio
en un área limpia, seca y plana. Para evitar que la unidad se mueva,
bloquee las ruedas.
5. Observe las instrucciones de mantenimiento especicadas en este
manual.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
28 Mi-T-M CW-Eléctrico Manual del Operador
ELEMENTOS Y COMPONENTES
1. Cordones w/GFCI 35 pies (Para las unidades singulares fases)
Cordones - 10 pie
2. GFCI (Para las unidades singulares fases)
3. Calcomanía- Advertencia: Riesgo de electrocución
4. Calcomanía- Operación
5. Interruptor (Para las unidades singulares fases)
Arrancador (Para las unidades fases terceros)
6. Motor
7. Calcomanía- Advertencia: Riesgo de electrocución
(Para las unidades singulares fases)
8. Calcomanía- No permita atomizador
9. Correa Cubierta
SINGULARES FASES FASES TERCEROS
CW-ELE. FEATURES-091599-RD
10. Calcomanía- Declaraciones de
Advertencia/Precaución
11. Varilla del aceite
12. Calcomanía- Riesgo de inyección
13. Entrada de agua
14. Tamiz entrada de agua
15. Salida de alta presión
16. Descargador
17. Válvula de descarga térmica
18. Vidrio de nivel de aceite
19. Conjunto del la pistola
20. Lanza
21. Boquillas
LISTA DE LOS ELEMENTOS Y COMPONENTES
Mi-T-M CW-Eléctrico Manual del Operador 29
CALCOMANIAS DE SEGURIDAD Y UBICACION
(NOTA: Las calcomanías de seguridad están en inglés solamente!)
Calcomanía: Advertencia- Correa Cubierta
(Pieza No. 34-0575)
Calcomanía: Declaraciones de Advertencia/Precaución (Pieza No. 34-0925)
Calcomanía: No permita atomizador
(Pieza No. 34-0391)
Calcomanía: Advertencia-Riesgo de Electrocucion
(Pieza No. 34-1035)
RISK OF ELECTROCUTION.
DO NOT REMOVE THIS TAG.
FAILURE TO FOLLOW THE ABOVE
INSTRUCTIONS COULD RESULT
IN A SEVERE ELECTRICAL SHOCK.
34-1035-E/F/S-111899-ENG
1. Connect only to a properly grounded outlet. Do not
remove ground pin.
2. Inspect cord before using. Do not use if cord is
damaged.
3. Keep all connections dry and off the ground.
4. Do not touch plug with wet hands.
5. This unit may be provided with a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) built into the power cord plug. If
replacement of the plug or cord is needed, use only
identical replacement parts. If this unit is not provided
with a GFCI, this unit should only be connected to a
power supply receptacle protected by a ground fault
circuit interrupter.
6. Do not use an extension cord with this machine.
7. Read the operator's manual before using.
WARNING
34-0391/011413
•RISK OF INJECTION OR SEVERE INJURY: Keep
clear of nozzle. Do not direct high pressure spray at any person
or self. This machine is to be used by qualified operators.
•RISK OF ELECTROCUTION: Do not direct spray toward
any electrical connections or outlets. Use extreme caution while
operating near any electrical power lines. Use extreme safety
precautions due to high voltage involved.
•RISK OF EXPLOSION: Do not spray flammable liquids or
in an area containing combustible dust, liquids, or vapors.
•RISK OF INJURY: Use only properly rated components
with this unit. Close supervision is necessary when this product
is near children.
•RISK OF CHEMICAL EXPOSURE: Use only water and
recommended detergents with this unit.
•Read and understand all instructions and operation
manual before using. Check local codes regarding
cross connection to water supply.
•STAY ALERT: Hold on to gun/wand firmly with both
hands to avoid dangerous kickbacks.
•Do not overreach or stand on unstable support. Keep
good footing and balance at all times.
•Inspect all hoses for kinking, cuts, and leaks.
•Eye goggles and appropriate protection is
recommended while operating this unit.
•Protect pump from freezing.
•Always turn on water supply to pump before starting.
•Engage trigger safety lock-off when not in use.
•Be certain that the motor switch is in the "OFF" position
before inserting plug into electrical outlet. Be sure that the
correct electrical system (voltage, amp, capacity, etc.) is
supplied for this unit.
•Turn on adequate water supply and trigger gun to prime
pump and release air.
•After starting the unit: Point gun in a safe direction, brace
wand securely to avoid recoil and hold trigger.
•After stopping the unit, always turn off water supply and
trigger spray gun to release pressure.
•Observe lubrication and maintenance recommendations as
listed in the operator's manual.
WARNING
CAUTION
OPERATION
34-0925/100412
RISK OF INJECTION OR SEVERE INJURY
Never put your hand, fingers or body directly
over the spray nozzle.
34-1253/07272012
RIESGO DE INYECCIÓN O LESIÓN SEVERA
Nunca coloque la mano, los dedos o el cuerpo
directamente sobre la boquilla de rocío.
WARNING
ADVERTENCIA
Calcomanía: Advertencia: Riesgo de inyección (Pieza No. 34-0572)
34-0575/051418
WARNING/ADVERTENCIA
No opere la unidad sin todas
la cubierta correa en su sitio.
Do not operate unit
without beltguard
in place.
No opere la unidad sin todas
la cubierta correa en su sitio.
Do not operate unit
without beltguard
in place.
30 Mi-T-M CW-Eléctrico Manual del Operador
INSTALACION Y PREPARACION
PROTECCIÓN PERSONAL:
Ponerse la protección personal adecuada es vital para la propia seguridad. Se recomienda
utilizar lo que sea necesario para protegerse los ojos, oídos y piel. Es posible que se
necesite aditamentos adicionales de seguridad (como la mascarilla de respiración) al
aplicar agentes limpiadores detergentes con esta lavadora.
PREPARACIÓN:
1. Esta unidad sólo debe colocarse en una supercie a nivel para asegurar una
lubricación adecuada de la bomba de agua durante el funcionamiento. NUNCA
rocíe agua directamente en la unidad.
2. No use la unidad en áreas:
a. donde existan señales de fugas de aceite o combustible.
b. donde pueda haber presencia de vapores de gases inamables.
3. No exponga la unidad a la lluvia, nieve o temperaturas de congelación. Si se congela
alguna parte de la unidad, puede acumularse presión excesiva, la cual puede
causar que reviente la unidad y se produzcan lesiones graves al operador y a los
circunstantes.
4. Debe revisarse el nivel de aceite de la bomba. Asegúrese de que el aceite llegue
a la marca de "lleno" de la vara de nivel o del centro de la mirilla de nivel del
aceite. Si parece bajo el nivel, llene el tanque con aceite para bomba Mi-T-M
#AW-4085-0016.
PELIGRO
RIESGO DE EXPLOSION!
NO COLOQUE LA UNIDAD EN
UN AREA DONDE PUEDAN
ESTAR PRESENTESE VAPORES
INFLAMMABLES. UNIA
CHISPA PODRIA CAUSAR UNA
EXPLOSION.
RIESGO QUE LA UNIDAD REVIENTE!
NO ALMACENE/OPERE LA UNIDADA
EN U ABIENTE HELADO.
PELIGRO
¡RIESGO DE ELECTROCUCIÓN!
ESTA UNIDAD DEBE CONECTARSE
A UNA TOMA DE CORRIENTE CON
LA DEBIDA CONEXIÓN A TIERRA.
NO USE NINGÚN ADAPTADOR
NI ELIMINE EL CONTACTO DE
TIERRA.
CONEXION DE LAS BOQUILLAS
DE CONEXION RAPIDA
BOQUILLAS DE CONEXION RAPIDA
(C.R.)
BOQUILLA DE CONEXION RAPIDA:
Pueden conectarse rápidamente varias boquillas al extremo de la vara para cambiar
el patrón de rociado o para usar la característica de detergente. Asegúrese que
la conexión está seguramente calzada, al usar los conectores rápidos (C.R.).
En caso contrario el agua a alta presión puede despedir la boquilla de la vara,
causando lesiones graves o daños importantes. Reérase al número estampado
en la boquilla, para determinar el patrón de abanico del rociado. Los primeros dos
dígitos indican el patrón de abanico del rociado en grados, por ej.: 00=0°, 15=15º,
25=25º, 65=detergente/baja presión.
1. Boquilla de 0º (ROJA): Esta es una boquilla de disparo que emite una corriente
muy concentrada de agua. Debería ejercerse cuidado para evitar rayar la madera
o dañar supercie frágiles. Usos: eliminación de malas hierbas de las grietas de
las aceras, manchas resistentes del concreto, mampostería, aluminio y acero, lodo
endurecido en equipos, y para limpiar el fondo de las cortadoras de césped.
2. Boquilla de 15º (AMARILLA): Esta es una boquilla biselada. El rociado debería
dirigirse a un ángulo de 45º sobre la supercie y usarse como un raspador para
sacar pintura, grasa y suciedad. Usos: preparación de supercies (eliminación de
manchas de moho y escamas de pintura).
3. Boquilla de 25º (VERDE): Esta es una boquilla de limpieza por descarga de agua.
Este patrón es más apropiado para limpiar suciedad, lodo, y hollín. Usos: Barrido
en mojado de senderos, cordones de las aceras y entradas de garages, limpieza
de suelos de los establos, lavado de los fondos de las piscinas de natación,
desengrasado de motores.
4. Boquilla de 40º (VERDE): Esta es una boquilla de lavado. Este patrón de rociado
amplio dispersa la presión de agua dobre un área grande y se recomienda para un
lavodo moderado. Usos: Lavado de recubrimientos de aluminio de paredes limpieza
de ventanas, lavado de vehiculos, rociado de aceras, entradas de garages, y patios,
limpieza de techos.
Mi-T-M CW-Eléctrico Manual del Operador 31
CONEXION DE LA BOQUILLA:
1. Asegúrese que la pistola a gatillo esté asegurada en la posición "OFF"
(DESCONECTADO). Vea la ADVERTENCIA, a la derecha.
2. Retraiga el anillo de cierre sobre el adaptador de conexión rápida para
sacar la boquilla.
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE LESIONES
GRAVES!
¡CUANDO NO SE USA, LA PISTOLA
A GATILLO DEBERIA ESTAR
SIEMPRE ASEGURADO EN LA
POSICION DESCONECTADO!
INSTALACION Y PREPARACION
MALLA FILTRANTE DE LA
ENTRADA DE AGUA.
SUMINISTRO DE AGUA:
1. Seleccione una manguera de suministro de agua que sea de calidad de manguera
de jardín que mida 3/4” de DI por lo menos y que no sea más larga que 50 pies.
2. Inspeccione el tamiz de ltro del agua para asegurar que esté limpio y libre de
obstrucciones. La limpieza periódica del tamiz de agua ayudará a prevenir problemas
con la bomba. El tamiz restringe el ujo apropiado de agua a la bomba, a medida
que se obstruye. Esto puede resultar en cavitaciones que causarán la falla prematura
de los empaques de las bombas.
a. Desatornille la conexión de la entrada de la manguera del jardín del frente del
montaje de ltro.
b. Quite la cubierta de plástico claro y limpie la pantalla de ltro.
3. Conecte la mangueras:
a. Conecte un extremo de la manguera de suministro de agua a la entrada de
agua de la unidad.
b. Conecte el otro extremo de la manguera a su suministro presurizado de agua.
Cuando conectando la entrada de agua a las canerías de suministro de agua,
regulaciones locales de su companía del agua tenga que observar. En algunas
areas la unidad no tenga que conectar directamente al suministro publico. Este
es para asegurése que no había nada retroalimentación de los detergentes
entre el suministro del agua. (Es permite que conexión directamente si instale
de preventor de corriente atraso.
c. Efectúe la conexión de la manguera de descarga de alta presión a la salida de
agua de la unidad.
d. Conecte rmemente el otro extremo de la manguera a la pistola.
4. Siga los requerimientos de agua entrante listados abajo:
a. La presión de agua debe estar a un mínimo de 25 libras por pulgada cuadrada
(PSI) y un máximo de 125 PSI. (Un grifo típico al aire libre suministrará
generalmente estas PSI si está completamente ABIERTO).
b. Los GPM (galones por minuto) entrantes deben ser ser 1 galón más
aproximadamente que los GPM salientes deben indicados en la placa de
nombre de la lavadora a presión. (Usted puede inspeccionar los GPM observando
el tiempo requerido para llenar un recipiente de 5 galones.)
c. La temperatura del agua de entrada no debe exceder 125°F. Puede resultar
un daño excesivo a la bomba si la temperatura del agua excede este nivel
aceptable.
5. Nunca permita que la unidad opere sin que esté conectada la tubería de agua de
entrada y el suministro de agua completamente abierto.
32 Mi-T-M CW-Eléctrico Manual del Operador
PROCEDIMIENTOS DE INSPECCION DE PREARRANQUE:
Efectúe los procedimientos siguientes antes de arrancar la unidad:
1. Inspeccione el nivel de aceite en la bomba y en el motor.
2. Inspeccione el tamiz de entrada de agua. Limpie o reemplace si fuera
necesario. Vea “Suministro de agua”, #2, pág. 15.
3. Inspeccione todas las conexiones de las mangueras para asegurar que
estén bien ajustadas. Vea “Suministro de agua”, #3, pág. 15.
4. Inspeccione por pérdidas de combustible del sistema. Asegúrese que se
reemplacen todas las piezas dañadas y que se corrijan todos los problemas
mecánicos antes de operar la unidad. Consulte con el Servicio al Cliente
de Mi-T-M, si usted requiere servicio.
5. Inspeccione las mangueras de alta presión por dobleces, cortes y pérdidas.
Asegúrese que se reemplacen todas las piezas dañadas y que se corrijan
los problemas mecánicos antes de operar la unidad. Consulte con el Servicio
al Cliente de Mi-T-M, si usted requiere servicio.
6. Inspeccione los cordones electricos para cortes. Si encuentre unos cortes,
NO TOQUÉ NI USE CORDÓN! Antes de arrancar reponza el cordon.
CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA:
1. El interruptor debe estar en la posición de apagado (OFF).
2. La fuente de voltaje debe ser idéntica a las especicaciones indicadas en
la placa de datos de la lavadora.
3. Si esta lavadora a presión cuenta con un Interruptor de circuito de falla a
tierra (Ground Fault Circuit Interrupter, GFCI) incorporado en el enchufe o
en el cordón de alimentación, pruebe el GFCI siempre que se enchufe en
un tomacorriente según las instrucciones del GFCI. NO use la lavadora a
presión si falla la prueba!
4. Debe manterse seca el área existente entre la lavadora de chorro a presión
y la toma de corriente.
5. Inserte la clavija en una toma de corriente alterna (CA). ¡¡NO use adaptadores
NI retire la clavija de conexión a tierra!!
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE ELECTROCUCIÓN!
ESTA UNIDAD DEBE CONECTARSE
A UNA TOMA DE CORRIENTE CON
LA DEBIDA CONEXIÓN A TIERRA.
NO USE NINGÚN ADAPTADOR
NI ELIMINE EL CONTACTO DE
TIERRA.
INSTALACION Y PREPARACION
DESCARGADOR:
Usted puede ajustar la presión, si el descargador de su máquina está equipado
con una perilla de ajuste. Si se requiere menos presión, simplemente gire la
perilla de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj. Para retornar al
máximo, gire completamente la perilla de ajuste en el sentido de las agujas del
reloj. ¡NO AJUSTE EN EXCESO!'
¡Si el descargador no tiene una perilla ajustable, no ajuste la presión en sus el
propios! La presión se ha preestablecido en la fábrica y se debe ajustar solamente
por un representante/delegado técnico entrenado Mi-T-M.
PRECAUCION
¡RIESGO DE DAÑO A LA
UNIDAD!
NO AJUSTE EN EXCESO EL
DESCARGADOR. LA ROTURA
RESULTARA EN UNA PERDIDA
INMEDIATA DE PRESION DE
AGUA Y REPARACIONES
COSTOSAS.
VALVULA DE DESCARGA TERMICA:
Nunca permita que la lavadora a presión opere en el modo de derivación durante
más de tres minutos (con la unidad funcionando y la pistola a gatillo cerrado),
para asegurar que la temperatura del agua no exceda niveles aceptables.
Se ha agregado una válvula de descarga térmica a esta unidad para proteger la
bomba. Puede comenzar a abrirse y permitir la salida de agua si la temperatura
del agua en la bomba ha excedido los 140°F. Esto permitirá que agua fresca
y fría entre al sistema.
FINAL DE LAS INSTRUCCIONES DE PREPARACION
Mi-T-M CW-Eléctrico Manual del Operador 33
ADVERTENCIA
LAS PAGINAS SIGUIENTES CONTIENEN
INSTRUCCIONES DE OPERACION Y
MANTENIMIENTO
NO TRATE DE OPERAR ESTA LAVADORA A
PRESION HASTA QUE HAYA LEIDO Y ENTENDIDO
TODAS LAS PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD LISTADAS EN ESTE MANUAL.
¡¡LA OPERACION INCORRECTA DE ESTA UNIDAD
PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES!!
¡¡DE NINGUNA MANERA ALTERE O MODIFIQUE
ESTE EQUIPO!!
34 Mi-T-M CW-Eléctrico Manual del Operador
INSTRUCCIONES DE OPERACION
CEBADO DE LA BOMBA:
1. Es esencial cebar la bomba en el arranque inicial y cada vez que se
desconecta el suministro de agua de la unidad después del uso inicial.
2. Desplieque la manguera de alta presión para eliminar los dobleces. El ujo
de agua endurecerá la manguera, creando bucles rígidos si la manguera
no está recta.
NOTA: El conjecto de la boquilla NO debería conectarse al conjunto de la
pistola en este momento. Vea “Conexión de la boquilla”.
3. Abra completamente el suministro de agua, con la pistola a gatillo asegurado
en la posición “OFF”. Suelte el seguro de la pistola a gatillo y accione este
último, apuntando la pistola en una dirección segura.
4. Comenzará a uir agua a baja presión del conjunto de manguera/pistola.
Esto permite que la unidad se cebe y purgue todo el aire del sistema. Esta
unidad está cebada cuando el ujo de agua no esté interrumpido por el
aire.
5. Suelte el gatillo y asegure la pistola en la posición “OFF”, una vez que la
unidad esté cebada. Conecte seguramente el conjunto de la boquilla. (Vea
"Conexión de la boquilla")
ARRANQUE:
1. Reérase a las “Precauciones de seguridad”, págs. 24-27 antes de arrancar
la unidad.
2. Ubique las calcomanías de seguridad en su unidad y obedezca sus
advertencias.
3. Apunte la pistola a gatillo alejado de usted o de cualquier otra persona, con
el mismo asegurado en la posición “OFF”. Asegúrese que el suminstro de
agua esté completamente abierto.
4. Desenganche el seguro de la pistola y accione el gatillo. Comenzará a uir
agua a baja presión de la boquilla.
5. Afírmese ya que la pistola retrocederá violentamente a causa de la alta
presión causada por la bomba una vez que haya arrancado el motor.
6. Mueva el interruptor On/Off a la posición “ON”. Este interruptor incluye un
interruptor de circuitos para la protección del motor. El interruptor de circuito
moverá automáticamente el interruptor a la posición “OFF”, en caso de
carga excesiva. Para volver a arrancar, mueva nuevamente el interruptor
On/Off a la posición “ON”.
7. Efectúe los procedimientos siguientes una vez que haya arrancado el motor
con la pistola en la posición abierta:
a. Inspeccione por pérdidas de aceite y de agua del sistema. ¡APAGUE
INMEDIATAMENTE LA UNIDAD, si encuentra una pérdida! Antes de
operar la unidad, asegúrese que se hayan reemplazado todas las piezas
dañadas y que se hayan corregido todos los problemas mecánicos.
Consulte con el Servicio, si usted requiere servicio.
b. Inspeccione las mangueras de alta presión por dobleces, cortes y
pérdidas. ¡¡¡NO TOQUE LA MANGUERA EN LA PERDIDA, si encuentra
un corte o una pérdida!!! ¡APAGUE INMEDIATAMENTE LA UNIDAD!
Antes de arrancar nuevamente la unidad, reemplace la manguera.
Antes de operar la unidad, asegúrese que se hayan reemplazado todas
las piezas dañadas y que se hayan corregido todos los problemas
mecánicos. Consulte con el Servicio, si usted requiere servicio.
c. Inspeccione el cordón eléctrico por cortes. ¡NO TOQUE NI USE EL
CORDON ELECTORCO, si se halla un corte! Remplace el cordón
antes de arrancar la unidad. Consulte con el Servicio al Cliente si usted
requiere servicio.
8. ASEGURE la pistola a gatillo en la posición “OFF” siempre que cambie las
boquillas de conexión rápida. ¡NUNCA mire directamente en la boquilla! ¡El
agua a alta presión crea un riesgo de lesiones graves!
9. No permita que la unidad funcione en un modo de derivación (con el gatillo
cerrado) por más de tres minutos sin accionar el gatillo de la pistola. El no
seguir esta simple regla puede causar la falla prematura de los sellos del
empaque de la bomba, resultando en una reparación costosa a la misma.
10. Puede haber muchas tareas de limpieza que pueden efectuarse sin el uso
de detergentes, a causa que la lavadora a presión suministra un rociado
a alta presión y una variedad de patrones de rociado. Vea "Limpieza con
detergents", para los procedimientos correctos, si se requiere un agente
de limpieza.
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE INYECCION
CAUSANTE DE LESIONES
GRAVES! ¡MANTENGASE
ALEJADO DE LA BOQUILLA!
¡NUNCA COLOQUE LA MANO NI
LOS DEDOS ENFRENTE DE LA
BOQUILLA!
¡NO DIRIJA LA CORRIENTE
DE DESCARGA HACIA LAS
PERSONAS O LOS ANIMALES
DOMESTICOS!
¡PARA PREVENIR UNA
DESCARGA ACCIDENTAL
ASEGURESE QUE EL
CONJUNTO DE LA
BOQUILLA AJUSTABLE ESTE
SEGURAMENTE CONECTADO A
LA VARA!
PRECAUCION
RIESGO DE DAÑO
NO DIRIJA CONTINUAMENTE EL
PATRON DE ROCIADO EN UNA
SECCION DE LA SUPERFICIE
DURANTE UN PERIODO
PROLONGADO DE TIEMPO.
PUEDEN OCURRIR POSIBLES
DAÑOS.
Mi-T-M CW-Eléctrico Manual del Operador 35
INSTRUCCIONES DE OPERACION
LIMPIEZA CON DETERGENTES (CARACTERÍSTICA OPCIONAL): La
característica detergente de la inyección es una característica opcional
en esta unidad. Si usted desea agregar esta característica a su unidad,
ordene Mi-T-M # AW-8300-0000.
1. Reérase a las “Precauciones de limpieza con detergentes”, y el
manual detergente de la inyección que acompaña la parte # AW-8300-
0000. Asegúrese de usar vestimenta protectora de seguridad según lo
mencionado.
2. Prepare la solución de detergente de acuerdo con las instrucciones del
rótulo. Nunca bombee ácidos, alcalinos, uidos abrasivos o solventes
a través de la unidad.
3. Conecte el inyector detergente con la unidad según lo dirigido en el
manual detergente del inyector que acompaña su unidad.
4. Ajuste la cantidad de detergente deseada rotando la perilla del ajuste en
el montaje del inyector a la izquierda. Dé vuelta a la perilla totalmente
a la izquierda al sistema en la tarifa máxima del sifón
5. Sumerja el tamiz dentro de la solución del detergente para permitir que
este último circule por sifón.
6. Usando el conector rápido, conecte bien la boquilla de rociado de
detergente (#6540º NEGRA) al extremo de la vara, con la pistola a gatillo
asegurado en la posición “OFF”.
NOTA: Este sistema de inyección está diseñado para aplicar detergentes
a baja presión solamente. No permitirá que se
introduzcan soluciones de detergente en el sistema a menos
que la boquilla del detergente esté instalada en la vara.
7. Desenganche la pistola a gatillo y accione el gatillo, para aplicar la
solución. Una mezcla de detergente/agua saldrá de la boquilla de baja
presión en unos pocos momentos. Comience rociando la porción inferior
de la supercie que está siendo limpiada y muévase hacia arriba usando
pasadas largas superpuestas. El aplicar desde abajo hacia arriba ayuda
a evitar el estriado. Permita que se empape brevemente. (Para minimizar
la posibilidad de que se seque el detergente, lo que puede resultar en
daños a las supercies pintadas, evite trabajar sobre supercies calientes
o bajo la luz directa del sol.) Asegúrese de enjuagar una sección pequeña
por vez.
8. Para enjuagar: asegure la pistola a gatillo en la posición “OFF”, y usando
el conector rápido, conecte seguramente la boquilla de alta presión al
extremo de la vara. Desenganche la pistola a gatillo y rocíe. Llevará 30
segundos aproximadamente purgar todo el detergente de la tubería.
Comience en la parte superior y trabaje hacia abajo, para obtener los
mejores resultados del enjuague.
9. Después de cada uso, extraiga por sifón un galón de agua del sistema
de inyección de detergente a baja presión. Esto evita la posibilidad de
corrosión o de que el residuo de detergente cause problemas mecánicos
durante el próximo uso.
APAGADO:
1. Para apagar la unidad, mueva el interruptor On/Off a la posición
“OFF”.
2. CIERRE el suministro de agua.
3. Accione momentáneamente el gatillo de la pistola para descargar toda la
presión interna, apuntando la pistola en una dirección segura. Desconecte
el conjllunto de la boquilla, una vez que se haya eliminado la presión.
4. Desconecte la unidad de la fuente de potencia.
5. Drene la pistola, la vara y las mangueras. Desconecte las mangueras,
una vez drenado.
6. Limpie la unidad con un paño y almacene con la pistola, la vara y las
mangueras en un área segura.
CONEXION RAPIDA PARA DETER-
GENTES
36 Mi-T-M CW-Eléctrico Manual del Operador
B
A
PREPARACION PARA EL INVIERNO:
Será necesario preparar esta unidad para el invierno, para nes de Almacenamiento
y transporte en temperaturas ambiente inferiores al punto de congelación.
Esta unidad debe protegerse contra la temperatura más baja incurrida por las
siguientes razones:
1. Si se congela cualquier parte del sistema de bombeo puede
acumularse una presión excesiva en la unidad, lo que podría causar
que la misma reviente resultando en lesiones posibles graves al
operador o a los observadores.
2. El sistema de bombeo de esta unidad puede resultar dañado
permanentemente si se congela. LOS DAÑOS POR CONGELACION
NO ESTAN CUBIERTOS POR LA GARANTIA.
Usted puede proteger su unidad siguiendo el procedimiento indicado abajo, si debe
almacenarla en un lugar donde la temperatura puede descender por debajo de
los 32°F.
1. Reúne los artículos siguientes:
a. Dos recipientes de 5 galones.
b. Un galón de anticongelante. (Mi-T-M recomienda un anticongelante
seguro para el medio ambiente.)
c. Suministro de agua.
d. Una manguera de tres pies de largo con un D.I. de 1/2-3/4 y con un
adaptador macho de manguera de jardín de 3/4 de pulgada.
2. Procedimiento:
a. Después de hacerla funcionar y cebarla.
b. Elimine la presión del sistema apuntando la pistola a gatillo hacia una
dirección segura y accionando el gatillo hasta que el ujo de agua
cese de salir por la boquilla.
c. Asegure la pistola a gatillo en la posición OFF y retire la boquilla.
d. En un recipiente de cinco galones, mezcla el anticon-gelante y água
según las recomendaciones del fabricante para la temperatura loque
esta preparando para el invierno.
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO ESPECIFICO:
BOMBA: El aceite de la bomba debe ser cambiado después de las primeras 25
horas de operación en todas las unidades. Se recomienda intervalos
de 250 horas, después de la carga inicial. Pueden requerirse cambios
con mayor frecuencia, si el aceite parece sucio o lechoso. Use aceite
para bombas de Mi-T-M (Pieza No. AW-4085-0016) y llene sólo hasta
la marca en el vidrio. NO llene en exceso.
BOQUILLAS: El agua que uye a través de la boquilla de rociado de conexión
rápida desgastará y agrandará el oricio, resultando en una pérdida de
presión. Deberían reemplazarse las boquillas siempre que la presión
sea menor que el 85% del máximo. La frecuencia de reemplazo
dependerá de tales variables tales como el contenido mineral en el
agua y el número de horas que se usa la boquilla.
ACOPLES RAPIDOS: Hay un sello del anillo en O dentro de acople rápido
hembra en la salida de agua de su unidad. Este anillo en O se
deteriorará, o se saldrá de lugar si se permite que la unidad bombee
sin la manguera de alta presión. Simplemente inserte un anillo de
repuesto para corregir la pérdida.
AJUSTE DE TENSIÓN DE CORREAS: Para mantener la máxima eciencia de
su lavadora de alta presión, puede ser necesario ajustar la tensión de
las correas ocasionaimente. Siga el procedimiento que se describe
a continuación.
1. Quite el protector de correas y aoje las tuercas que están a
los lados de la bomba (Referencia A). Hay un total de 4
tuercas.
2. Gire el tornillo (Referencia B) en el sentido de las manecillas
del reloj hasta observar que la correa se exiona una 1/2
pulgada (1,3 cm) entre las poleas.
3. Apriete las tuercas laterales (Referencia A).
4. Ponga una regla tocando el costado de ambas oleas.
Si es necesario, aoje los tornillos de una polea y muévala
hacia adentro o hacia afuera para que quede correctamente
alineada. Apriete los tornillos de la polia y verique otra vez la
tensión.
5. Vuelva a poner la protección y apriete los sujetadores
rmemente.
ADVERTENCIA
¡RIESGO QUE LA UNIDAD
REVIENTE!
¡NO ALMACENE/OPERE LA
UNIDAD EN UN AMBIENTE
HELADO!
AJUSTE DE TENSION DE CORREAS
32˚F 0˚C
Mi-T-M CW-Eléctrico Manual del Operador 37
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
NOTA: La preparación apropiada para el invierno está basada en las
instrucciones recomendadas del fabricante incluidas en la “Tabla
de Protección” mostrada en el rótulo posterior de la mayoría de
los recipientes de anticongelantes.
e. Retire la manguera de suministro de agua de la unidad y je
seguramente la manguera de 3 pies a la conexión de entrada.
Sumerja el otro extremo de la manguera del anticongelantes.
f. Apunte la vara hacia el recipiente vacío.
g. Accione el gatillo de la pistola hasta que el anticongelante comience
a salir por la vara. Suelte el gatillo por 3 segundos, a continuación
accione el gatillo de la pistola por 3 segundos. Continúe ciclando
la pistola varias veces hasta que toda la mezcla anticongelante
es extraída del recipiente por la acción de sifón.
h. Separe la manguera de 3 pies de la unidad y drene todo el exceso
restante de anticongelante dentro del reciente de 5 galones.
i. Desconecte el conjunto de manguera/pistola/vara de la unidad y drene
todo el exceso restante de anticongelante dentro del recipiente de
5 galones.
j. Almacene la manguera, la pistola y vara junto con la unidad, en un
lugar seguro.
k. Almecene la solución anticongelante para un uso ulterior o descártela
de acuerdo con las leyes de protección del medio ambiente
correspondientes.
3. Procedimiento opcional:
a. Apague la unidad y corte el suministro de agua.
b. Elimine la presión del sistema apuntando la pistola a gatillo hacia
una dirección segura y accionando el gatillo hasta que el ujo de
agua cese de salir por la boquilla.
c. Desconecte y drene la manguera, la pistola y la vara.
d. Arranque la unidad y permita que funcione hasta que toda el agua
salga de la misma. Apague una vez que el agua ha cesado de uir
de la unidad.
NOTA: Debe ejercerse precaución al usar este procedimiento, ya que
pueden formarse plaquitas de hielo de las gotas de agua, lo
que podría causar que la unidad reviente si se arranca antes
de estar completamente descongelada.
38 Mi-T-M CW-Eléctrico Manual del Operador
LOCALIZACION DE FALLAS
SINTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCION
El motor de la bomba no arranca o se GFCI activado o no se volvió a ajustar. Apague la unidad. Oprima el botón de
apaga durante el funcionamiento. reposición del GFCI después que se
ha enchufado a la fuente eléctrica.
Enchufe ojo o desconectado. Vuelva a conectar el enchufe.
Interruptor de circuito activado o Desconecte todos los otros enchufes
circuito quemado en la caja de del circuito que está siendo usado y
fusibles. reponga el interruptor de circuito o
inspeccione y reemplace el fusible.
Interruptor de circuito activado en la Permita que la unidad se enfríe y
unidad. vuelva a arrancar.
Sobrecarga del motor. Restablezca el botón de sobrecarga
térmica del motor de la bomba o dentro
del tablero de control eléctrico.
La unidad están congelados. Permita que se descongele. Si alguna
parte de sla unidada se condgela, es
posible que se acumule la presión, lo
cual podría ocasionar que la unidad
reviente y consecuentement provoque
lesiones graves al operador o las
personas que se encuentren
alrededor.
Se activa el interruptor de circuito o se Sobrecarga del circuito. Verique que el circuito esté
quema el fusible en la caja de clasicado a 15 amperios o más.
fusibles. Desconecte todos los enchufes en el
circuito.
El cordón de extensión es demasiado Observe los requerimientos eléctricos
largo o el conductor es demasiado correctos indicados en la pág. 42.
Se activa el GFCI. Voltaje incorrecto. Asegúrese que el suministro eléctrico
sea de 120 Voltios/15 Amperios/60
Hertz/Monofásico.
Corto circuito interno. Consulte con el Centro de Servicio.
El motor funciona pero no hay Suministro inadecuado de agua. Asegure que la manguera tenga ¾”
descarga en la boquilla cuando se de diámetro y que esté abierto el
acciona el mecanismo del gatillo. suministro de agua entrante.
Doblez en la manguera de entrada de Elimine el doblez.
agua.
Doblez en la manguera de discarga Reemplace la manguera.
de alta presión.
Presión baja o uctuante. Está obstruido el tamiz de la entrada Retire el ltro, limpie o reemplace.
de agua.
La bomba absorbe aire (eliminado el Ajuste todas las conexiones de toma
cebado). de agua. Elimine pérdidas en la línea
de toma.
No está en el modo de alta presión. Para enganchar el modo de alta
presión, tire de la cubierta de la
boquilla hacia la pistola.
Oricio obstruido o gastado. Retire y limpie, o reemplace.
La válvula de derivación no está Repárelos o cámbielos.
funcionando correctamente.
Empaques de la bomba desgastados. Cambie los empaques.
La válvula de derivación no está Repárelos o cámbielos.
funcionando correctamente.
Mi-T-M CW-Eléctrico Manual del Operador 39
LOCALIZACION DE FALLAS
SINTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCION
Fuga de agua en la válv. de desc. térm. Temperatura o presión del agua No deje a la unidad trabajar en
de muy alta. modo desviación (con la pistola
cerrada) más de 5 minutos.
Válvula defectuosa. Cámbiela.
Aceite lechoso o espumoso. Hay agua en el aceite. Cambie el aceite de la bomba.
Llénela al nivel adecuado.
Fuga de aceite en la unidad. Sellos o aros tóricos desgastados. Hable al dep. de servicio al cliente.
El detergente no uirá por sifón en El tamiz de detergente no está Inspeccione; sumerja si fuera
el modo de detergente a baja presión. completamente sumergido en la necesario.
solución de detergente.
El tamiz del detergetne está obstruido. Inspecciione, limpie or reemplace.
La manguera de detergente está Inspecciona, limpie o reemplace.
obstruida o cortada.
Perilla de ajuste de deterg. está en Abra la perilla. Consulte "Limpeiza con la posición
cerrada. detergentes".
Inyector detergente (6540°/Negro) Inserte rápido correcto conectan el
no está conectado con la varita. inyector.
No está en el modo de baja presión. Empuje la cubierta de la boquilla
alejada de la pistola.
La boquilla del detergente está Limpie o reemplace.
taponado.
Hay demasiadas extensiones de las Use una extensión como maximo.
mangueras de alta presión conectadas
a la salida de agua.
Están atascados la bolilla y el resorte Retire, limpie o reemplace.
del Venturi.
El ujo de agua retrocede al recipiente La esfera y el resorte en el Venturi Saque, limpie o reemplace.
del detergente. están invertidos, faltano están
desgastados.
Cuando la pistola de gatillo está La pistola funciona mal. Repárelos o cámbielos.
asegurado en la posición "OFF", el .
agua uye desde la boquilla.
40 Mi-T-M CW-Eléctrico Manual del Operador
ACCESSOIRES
*Se debe especicar presión (PSI) y volumen (GPM) al hacer el pedido.
Detergentes de Mi-T-M son detergentes expecialmente para usar con lavadoras a presion de Mi-T-M y estan envasando
en dimensiones varios. Para mas llame lose servicios para clientes a 800-553-9053.
CW-2004
CW-2405
CW-3004
15-0006 MANGUERA DE ALIMENTACION DE 3/4"
X X X
851-0007 MANGUERA DE EXTENSION DE 50' DE 3000PSI
X X X
AW-3000-0000 CORREADOR DE ARENA-PUNTE DE CARBURO
X X X
AW-3020-0000 CORREADOR DE ARENA-PUNTE DE CERAMICA
X X
AW-4085-0016 PETROLEO DE BOMBA
X
AW-7003-1500 CEPILLA GIRATORA
X X X
AW-7004-0045 BOQUILLA GIRATORIA
X
AW-7008-4055 G-FUERZA BOQUILLA GIRATORIA
X
AW-7025-8000 CEPILLO CON MANGO DE 25" (INCLUYE CINCO BOQUILLAS DE 80)
X X X
AW-7035-8000 CEPILLO CON MANGO DE 35" (INCLUYE CINCO BOQUILLAS DE 80)
X X X
AW-7103-1800 VARA DE EXTENSION DE 18"
X X X
AW-7103-3600 VARA DE EXTENSION DE 36"
X X X
AW-7103-7200 VARA DE EXTENSION DE 72"
X X X
AW-8007-0000 INYECTOR DE DETERGENTE DE ALTA PRESION
X X X
AW-8300-0000 INYECTOR DE DETERGENTE DE BAJO PRESION
X X X
Mi-T-M CW-Eléctrico Manual del Operador 41
NOTA
42 Mi-T-M CW-Eléctrico Manual del Operador
NOTA
Mi-T-M CW-Eléctrico Manual del Operador 43
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Mi-T-M
®
garantiza que todas las piezas (excepto aquellas a las que se hace referencia abajo), de su nueva
lavadora a presión libres de defectos en materiales y mano de obra durante los periodos siguientes:
Para un curso de la vida contra congelar y agrietarse:
Colector de bomba
Por siete (7) años a partir de la fecha original de compra
Bomba de Alta Presión
Por dos (2) años a partir de la fecha original de compra:
Carreta unidad Cañerías
Polea
Por una (1) años a partir de la fecha original de compra:
GFCI Encender de selector
Contacto de entrada Sobrecarga
Por noventa (90) días a partir de la fecha original de compra:
Manguera de alta Presión Pistola de Gatillo
Descargador Filtro
Las piezas defectuosas que no están sujetas a deterioro causado por el uso serán reparadas o reemplazadas
a nuestra opción durante el periodo de garantía. En todo caso, el reembolso está limitado al precio de compra
pagado.
EXCLUSIONES
1. El motor está cubierto bajo una garantía separada proporcionada por el fabricante respectivo y está sujeta
a los términos en ella establecidos.
2. Partes de desgaste normal:
Empaques de las Bombas Válvulas de la Bomba
Boquillas Válvulas del Detergente
Círculo Connexión Rapida/Conectar un tornillo
Correa
3. Esta garantía no cubre las piezas dañadas debido al deterioro normal causado por el uso, mala aplicación,
mal uso, operación a velocidades, presiones o temperaturas diferentes a las recomendadas. Las piezas
dañadas o gastadas a causa del uso de líquidos cáusticos o por la operación en medios ambientes abrasivos
o corrosivos o bajo condiciones que causan cavitación de la bomba no están garantizadas. La falla en
seguir los procedimientos recomendados de operación y mantenimiento también cancela la garantía.
4. El uso de piezas de repuesto diferentes a las genuinas Mi-T-M cancelará la garantía.Las piezas devueltas,
con franqueo pagado a un Centro de Servicio Autorizado
Mi-T-M serán inspeccionadas y reemplazadas, libre de cargos, si se determina que están defectuosas y
sujetas a la garantía. No existen garantías que se extiendan más allá de la descripción contenida aquí.
Bajo ninguna circunstancia Mi-T-M
®
Corporation será responsable por la pérdida de uso de la unidad,
pérdida de tiempo, inconvenientes, pérdida comercial o daños consecuentes.
PARA SERVICIO O CONSIDERACION DE LA GARANTIA CONSULTE CON:
Mi-T-M
®
Corporation/8650 Enterprise Drive, Box 50/Peosta, IA 52068-0050
Telefono: 563-556-7484/Telefone gratis en los EE. UU.: 800-553-9053
Fax 563-556-1235 Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
44 Mi-T-M CW-Eléctrico Manual del Operador
Manufactured by Mi-T-M
8650 Enterprise Drive, Peosta IA 52068
563-556-7484/ Fax 563-556-1235
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Mi-T-M CW Electric Premium Series El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario