Transcripción de documentos
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO.
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE
UTILIZAR ESTE APARATO.
1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea
atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar seguro
para poder consultarlo en el futuro en caso de ser necesario.
2 Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado,
fresco, seco y limpio, alejado de la luz solar directa, fuentes
de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. Deje un espacio
de ventilación de 30 cm como mínimo en la parte superior de
la unidad, 20 cm por los lados derecho e izquierdo y 20 cm
por la parte trasera.
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos,
motores o transformadores, para evitar así los ruidos de
zumbido.
4 No exponga este aparato a cambios bruscos de temperaturas,
del frío al calor, ni lo coloque en lugares muy húmedos (una
habitación con deshumidificador, por ejemplo), para impedir
así que se forme condensación en su interior, lo que podría
causar una descarga eléctrica, un incendio, daños en el aparato
y/o lesiones a las personas.
5 Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan caerle
encima objetos extraños o donde quede expuesto al goteo o a
la salpicadura de líquidos. Encima de este aparato no ponga:
– Otros componentes, porque pueden causar daños y/o
decoloración en la superficie de este aparato.
– Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden
causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas.
– Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y
derramar el líquido, causando descargas eléctricas al
usuario y/o dañando el aparato.
6 No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina, etc.
para no impedir el escape del calor. Si aumenta la temperatura
en el interior del aparato, esto puede causar un incendio,
daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
7 No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta después
de haber terminado todas las conexiones.
8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
9 No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los
controles y/o los cables.
10 Cuando desconecte el cable de la alimentación de la toma de
corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del propio
cable.
11 No limpie este aparato con disolventes químicos porque
podría estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco
para limpiar el aparato.
12 Utilice solamente la tensión especificada en este aparato.
Utilizar el aparato con una tensión superior a la especificada
resulta peligroso y puede producir un incendio, daños en el
aparato y/o lesiones a las personas. YAMAHA no se hará
responsable de ningún daño debido al uso de este aparato con
una tensión diferente de la especificada.
13 Para impedir daños debidos a relámpagos, desconecte el cable
de alimentación de la toma de corriente durante una tormenta
eléctrica.
14 No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en
contacto con el personal de servicio YAMAHA cualificado
cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no deberá
abrirse nunca por ninguna razón.
15 Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho tiempo
(es decir, cuando se ausente de casa por vacaciones, etc.)
desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
16 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS” antes de dar por concluido que su aparato está
averiado.
17 Antes de trasladar este aparato, pulse STANDBY/ON para
ponerlo en el modo de espera, y luego desconecte el cable de
alimentación de CA de la toma de corriente.
18 VOLTAGE SELECTOR (Modelos de Asia y generales
solamente)
El selector VOLTAGE SELECTOR del panel posterior de este
aparato deberá ponerse en la posición correspondiente a la
tensión empleada en su localidad ANTES de conectar el
aparato a la red de alimentación de CA. Las tensiones son:
Modelo general……. CA 110/120/220/230-240 V, 50/60 Hz
Modelo de Asia……. CA 220/230-240 V, 50/60 Hz
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA
UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Esta unidad no se desconecta de la fuente de
alimentación de CA si está conectada a una toma de
corriente, aunque la propia unidad esté apagada. A este
estado se le llama modo de espera. En este estado, está
unidad ha sido diseñada para que consuma un cantidad
de corriente muy pequeña.
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
CARACTERÍSTICAS ........................................... 2
PRIMEROS PASOS............................................... 3
DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE
CAMPOS ACÚSTICOS ...................................49
Accesorios suministrados .......................................... 3
Instalación de las pilas en el mando a distancia ........ 3
Para fuentes de películas/vídeo................................ 49
Para fuentes de música............................................. 52
CONTROLES Y FUNCIONES............................. 4
PREPARACIÓN
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES .......... 12
CONEXIONES ..................................................... 17
Antes de conectar componentes............................... 17
Conexión de componentes de vídeo ........................ 18
Conexión de componentes de audio ........................ 21
Conexión de antenas ................................................ 23
Conexión del cable de alimentación ........................ 24
Ajuste de impedancia de los altavoces .................... 25
Conexión de la alimentación ................................... 25
Introducción............................................................. 26
Instalación del micrófono optimizador.................... 26
Inicio de la instalación ............................................. 27
INSTALACIÓN BÁSICA.................................... 31
Utilización BASIC MENU ...................................... 31
Selección del modo OSD......................................... 53
Utilización del temporizador para dormir................ 53
Ajuste manual de los niveles de los altavoces ......... 54
Utilizando el tono de prueba.................................... 55
SET MENU ............................................................56
Utilización SET MENU........................................... 57
Utilización SOUND MENU .................................... 58
Utilización INPUT MENU ...................................... 63
Utilización OPTION MENU ................................... 65
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA ....68
Área de control ........................................................ 68
Puesta de los códigos de mando a distancia ............ 69
Programación de códigos desde otros mandos a
distancia (Aprendizaje)........................................ 71
Cambio de nombres de fuentes en el
visualizador ......................................................... 73
Utilización de la función Macro .............................. 74
Cancelación de grupos de funciones........................ 76
Cancelación de funciones individuales.................... 77
Control de cada componente ................................... 79
PROGRAMAS DE
CAMPOS ACÚSTICOS
INSTALACIÓN AUTOMÁTICA
(AUTO SETUP) ................................................ 26
OPERACIONES AVANZADAS .........................53
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Colocación de los altavoces..................................... 12
Conexiones de altavoces.......................................... 13
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
PREPARACIÓN
Panel delantero........................................................... 4
Mando a distancia ...................................................... 6
Utilización del mando a distancia.............................. 8
Visualizador del panel delantero ............................... 9
Panel trasero............................................................. 11
ZONE 2/ZONE 3 (MODELOS DE EE.UU.,
CANADÁ, R.U., EUROPA Y AUSTRALIA
SOLAMENTE)..................................................80
Conexiones Zone 2/Zone 3...................................... 80
Control con mando a distancia Zone 2/Zone 3........ 81
REPRODUCCIÓN ............................................... 33
Operaciones básicas................................................. 33
Selección de programas de campos acústicos ......... 34
Operaciones adicionales .......................................... 35
Selección de modos de entrada................................ 40
SINTONIZACIÓN ............................................... 41
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
INFORMACIÓN ADICIONAL
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE CAMPOS
ACÚSTICOS .....................................................83
¿Qué es un campo acústico? .................................... 83
Cambio de ajustes de parámetros ............................ 83
DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE
CAMPOS ACÚSTICOS ...................................85
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...........................89
GLOSARIO ...........................................................94
GRABACIÓN ....................................................... 48
ESPECIFICACIONES .........................................98
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Sintonización manual y automática ......................... 41
Presintonización de emisoras................................... 42
Selección de emisoras presintonizadas.................... 44
Intercambio de emisoras presintonizadas ................ 44
Recibiendo emisoras RDS ....................................... 45
Cambio del modo RDS............................................ 45
Función PTY SEEK................................................. 46
Función EON ........................................................... 47
Formatos de audio ................................................... 94
Programas de campos acústicos............................... 95
Información de audio............................................... 96
Información de señal de vídeo................................. 97
Español
1
CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS
Amplificador de potencia de 7 canales
incorporado
◆ Potencia de salida RMS mínima
(0,04% THD, 20 Hz – 20 kHz, 8Ω)
Delanteros: 120 W +120 W
Central: 120 W
Surround: 120 W +120 W
Surround traseros: 120 W +120 W
Características del campo acústico
◆ Tecnología para la creación de campos acústicos
patentada por YAMAHA
◆ THX Select
◆ Decodificador Dolby Digital/Dolby Digital EX
◆ Decodificador DTS/DTS-ES Matrix 6.1, Discrete 6.1,
DTS Neo:6, DTS 96/24
◆ Decodificador Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II/
Dolby Pro Logic IIx
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA™
Sofisticado sintonizador de AM/FM
◆ Sintonización de acceso aleatorio a 40 emisoras
presintonizadas
◆ Sintonización automática de emisoras presintonizadas
◆ Capacidad de cambio de emisoras presintonizadas
(edición de presintonización)
◆ RDS: Capacidad de recepción del sistema de datos de
radio (modelos de R.U. y Europa solamente)
Otras características
◆ YPAO: YAMAHA Optimizador acústico paramétrico
para la configuración automática de los altavoces
◆ Convertidor D/A de 192 kHz/24 bits
◆ SET MENU para optimizar esta unidad para su sistema
de audio/vídeo
◆ 6 u 8 jacks de entrada adicionales para obtener una
entrada multicanal discreta
◆ Función de visualización en pantalla útil para controlar
esta unidad
◆ PURE DIRECT para obtener un sonido puro con
fuentes analógicas y PCM
◆ Capacidad de entrada/salida de señal S-vídeo
◆ Capacidad de entrada/salida de vídeo componente
◆ Capacidad de conversión de señal de vídeo (vídeo
compuesto ↔ S-vídeo → vídeo componente) para
salida de monitor
◆ Jacks coaxiales y ópticos para señales de audio digital
◆ Temporizador para dormir
◆ Modo de escucha nocturna de cine y música
◆ Mando a distancia con códigos de mando a distancia
preestablecidos y capacidad de aprendizaje/macro
◆ Instalación personalizada Zone 2/Zone 3 (Modelos de
EE.UU., Canadá, R.U., Europa y Australia solamente)
• y indica un consejo para su utilización.
• Algunas operaciones se pueden llevar a cabo con los botones de la unidad principal o del mando a distancia. Cuando los nombres de
los botones de la unidad principal y del mando a distancia sean diferentes, los del mando estarán entre parentesis.
• Este manual se imprime antes de la producción. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios por motivo de mejoras, etc. Si
hay diferencias entre el manual y el producto, el producto tiene prioridad.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” y el símbolo de doble D
son marcas registradas de Dolby Laboratories.
“SILENT CINEMA” es una marca de fábrica de YAMAHA
CORPORATION.
2
“DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” y “DTS 96/24” son marcas de
fábrica de Digital Theater Systems, Inc.
THX y el logotipo THX son marcas registradas de THX Ltd.
Surround EX es una tecnología desarrollada por THX, y Dolby
Laboratories, Inc. es una marca de fábrica de Dolby Laboratories,
Inc. Todos los derechos reservados. Se utiliza con autorización.
PRIMEROS PASOS
PRIMEROS PASOS
Verifique que ha recibido todos los componentes siguientes.
Pilas (4)
(AAA, R03, UM-4)
Mando a distancia
SYSTEM
POWER
POWER
TV
AV
STANDBY
POWER
A
B
INPUT MODE
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
Cable de alimentación
(Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa,
Australia, China y Corea)
Antena de FM interior
(Modelos de EE.UU.,
Canadá, China, Corea y
Asia, y modelos
en general)
Micrófono optimizador
Antena de FM interior
(Modelos del R.U.,
Europa y Australia)
INTRODUCCIÓN
Accesorios suministrados
SELECT
AMP
+
+
+
TV VOL
CH
VOL
–
–
–
SOURCE
TV
Llave para terminales de
altavoces
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
LEVEL
SET MENU
TITLE
MENU
PURE DIRECT
NIGHT
AUDIO
ENTER
TEST
ON SCREEN
RETURN
DISPLAY
STRAIGHT
EFFECT
STEREO
HALL
JAZZ
ROCK
1
2
3
4
ENTERTAIN
MUSIC
TV THTR
MOVIE
5
6
7
8
THX
STANDARD
9
0
FREQ/RDS
EON
EXTD. SUR
+10
ENT.
Adaptador de antena de
75 ohmios/300 ohmios
(Modelo del R.U.
solamente)
Antena de cuadro
de AM
MODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
OFF
ON
MACRO
LEARN
CLEAR
RE–NAME
Instalación de las pilas en el
mando a distancia
2
1
3
Pulse la parte
y deslice la tapa del
compartimiento de las pilas para quitarla.
2
Inserte las cuatro pilas suministradas (AAA,
R03, UM-4) según las marcas de polaridad
del interior del compartimiento de las pilas.
3
Ponga la tapa deslizándola hasta que quede
fijada.
• Cambie todas las pilas si nota las condiciones siguientes: el
alcance de control del mando a distancia disminuye, el
indicador no parpadea o su luz o ventana de visualización
pierde intensidad.
• No utilice pilas viejas y nuevas juntas.
• No utilice juntas pilas de tipos diferentes (alcalinas y de
manganeso, por ejemplo). Lea las indicaciones de las pilas con
atención porque hay tipos diferentes que pueden tener la misma
forma y color.
• Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el
material que sale de las pilas o dejar que éste entre en contacto
con ropas, etc. Limpie a fondo el compartimiento de las pilas
antes de instalar otras nuevas.
• No tire las pilas a la basura general de su casa; tírelas
apropiadamente según los reglamentos de la localidad en que
vive.
Si el mando a distancia se queda sin pilas más de 2
minutos, o si las pilas agotadas quedan en su interior,
el contenido de la memoria podrá borrarse. Cuando se
borre la memoria, inserte pilas nuevas, ponga el código
de mando a distancia y programe cualquier función
adquirida que haya podido ser cancelada.
Español
1
Notas acerca de las pilas
3
CONTROLES Y FUNCIONES
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero
1
2
4 5 67 8
3
9
0
(Modelo de EE.UU.)
VOLUME
INPUT
PURE DIRECT
STANDBY
/ON
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
PRESET/
TUNING
FM/AM
MEMORY
TUNING
MODE
PROGRAM
TUNER
SPEAKERS
A
B
MULTI CH
INPUT
EDIT
INPUT MODE
MAN'L/AUTO FM
SILENT CINEMA
S VIDEO
AUTO/MAN'L MONO
TONE CONTROL
VIDEO
L
AUDIO
R
STRAIGHT
OPTICAL
YPAO
EFFECT
OPTIMIZER
MIC
VIDEO AUX
PHONES
RDS MODE
/FREQ
A
B
C
D E F
G
EON
H
PTY SEEK
MODE
L
M
START
I
J
K
N O
(Modelos del R.U. y Europa solamente)
1 STANDBY/ON
Encienda esta unidad o póngala en el modo de espera.
Cuando la encienda, oirá un ruido seco y pasarán de 6 a 7
segundos antes de que la unidad reproduzca sonido.
Nota
En el modo de espera, esta unidad consume un poco de energía
para recibir señales infrarrojas del mando a distancia.
2 Selector INPUT
Selecciona la fuente de entrada que usted quiere escuchar
o ver.
3 PURE DIRECT
Activa o desactiva el modo PURE DIRECT. Se enciende
cuando está activado (vea la página 37).
4 Visualizador del panel delantero
Muestra información del estado de funcionamiento de esta
unidad.
5 PRESET/TUNING EDIT
Cambia la función de PRESET/TUNING l / h entre
seleccionar números de emisoras presintonizadas y
sintonizar.
4
6 FM/AM
Cambia la banda de recepción entre FM y AM.
7 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Guarda una emisora en la memoria. Pulse este botón más
de 3 segundos para iniciar la sintonización automática de
emisoras presintonizadas.
8 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Cambia el modo de sintonización entre automático
(indicador AUTO encendido) y manual (indicador AUTO
apagado).
9 Sensor de mando a distancia
Recibe señales del mando a distancia.
0 VOLUME
Controla el nivel de salida de todos los canales de audio.
Esto no afecta al nivel REC OUT.
A SPEAKERS A/B
Enciende o apaga el juego de altavoces delanteros
conectado a los terminales A y/o B del panel trasero cada
vez que se pulsa el botón correspondiente.
CONTROLES Y FUNCIONES
C INPUT MODE
Establece la prioridad (AUTO, DTS, ANALOG) para el
tipo de señales recibidas cuando se conecta un
componente a dos o más jacks de entrada (vea la
página 40) de esta unidad.
D Jack OPTIMIZER MIC
Se utiliza para conectar las señales de audio de entrada
procedentes del micrófono conectado con el fin de
utilizarlas con la función AUTO SETUP (vea la
página 26).
E A/B/C/D/E
Selecciona uno de los 5 grupos de emisoras
presintonizadas (A a E).
F PRESET/TUNING l / h
Selecciona el número de emisora presintonizada 1 a 8
cuando se visualiza (:) tras la indicación de banda en el
visualizador del panel delantero.
Selecciona la frecuencia de sintonización cuando no se
visualiza (:).
■ Modelos del R.U. y Europa solamente
L RDS MODE/FREQ
Pulse este botón cuando la unidad esté recibiendo una
emisora RDS para cambiar la visualización entre el modo
PS, modo PTY, modo RT, modo CT (si la emisora ofrece
esos servicios de datos RDS) y/o modo de visualización
de frecuencia (vea la página 45).
M EON
Pulse este botón para seleccionar un tipo de programa de
radio (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) para sintonizar
automáticamente (vea la página 47).
INTRODUCCIÓN
B MULTI CH INPUT
Selecciona la fuente conectada a los jacks MULTI CH
INPUT. Cuando la seleccione, la fuente MULTI CH
INPUT tiene prioridad sobre la fuente seleccionada con
INPUT (o los botones selectores de entrada del mando a
distancia).
N PTY SEEK MODE
Pulse este botón para poner la unidad en el modo PTY
SEEK (vea la página 46).
O PTY SEEK START
Pulse este botón para empezar a buscar una emisora una
vez seleccionado el tipo de programa deseado en el modo
PTY SEEK (vea la página 46).
■ Abertura y cierre de la puerta del panel
delantero
Cuando quiera utilizar los controles de detrás de la puerta
del panel delantero, abra la puerta suavemente pulsando la
parte inferior del panel. Mantenga la puerta cerrada
cuando no utilice estos controles.
G Jack
PHONES (SILENT CINEMA)
Da salida a señales de audio para escuchar con auriculares.
Cuando conecte auriculares no salen señales a los jacks
PRE OUT de los altavoces.
Todas las señales de audio Dolby Digital y DTS se
mezclan para los auriculares canales delanteros derecho e
izquierdo.
H Jacks VIDEO AUX
Entrada de señales de audio y vídeo de una fuente externa
tal como una consola de juegos. Para reproducir señales
desde estos jacks, seleccione V-AUX como fuente de
entrada.
I TONE CONTROL
Se utiliza para ajustar el balance de graves/agudos para los
canales derecho/izquierdo y central (vea la página 35).
Para abrirla, presione suavemente la parte inferior del
panel.
J PROGRAM
Se utiliza para seleccionar los programas de campos
acústicos o para ajustar el balance de graves/agudos (junto
con TONE CONTROL).
Español
K STRAIGHT/EFFECT
Desactiva o activa los campos acústicos. Cuando se
selecciona STRAIGHT, las señales de entrada (2 canales o
múltiples canales) salen directamente por los altavoces
respectivos sin procesamiento de efectos.
5
CONTROLES Y FUNCIONES
Mando a distancia
Esta sección describe la función de cada control del
mando de control utilizado para controlar esta unidad.
Para controlar otro componente, vea “FUNCIONES DEL
MANDO A DISTANCIA” en la página 68.
1
2
3
POWER
STANDBY
POWER
TV
AV
A
B
INPUT MODE
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
4
SELECT
5
PRESET
AMP
+
+
+
TV VOL
CH
VOL
–
–
–
SOURCE
6
7
0
4 Visualizador
Muestra el componente fuente seleccionado que usted
puede controlar.
D
E
F
5 PRESET +/–
Selecciona números de emisoras presintonizadas cuando
esta unidad está en el modo del sintonizador.
G
6 A/B/C/D/E
Selecciona grupos de emisoras presintonizadas cuando
esta unidad está en el modo del sintonizador.
TV INPUT
SET MENU
TITLE
MENU
PURE DIRECT
NIGHT
AUDIO
ENTER
TEST
ON SCREEN
RETURN
DISPLAY
H
8 Botones del cursor k / n/ l / h / ENTER
Utilícelos para seleccionar y ajustar los parámetros de
programas DSP o los elementos SET MENU.
I
J
9 TEST
Da salida al tono de prueba para ajustar los niveles de los altavoces.
K
MUTE
LEVEL
7 LEVEL
Selecciona el canal del altavoz que va a ser ajustado y
establece el nivel.
TV
A/B/C/D/E
TV MUTE
8
9
C
SYSTEM
POWER
STRAIGHT
EFFECT
STEREO
HALL
JAZZ
ROCK
1
2
3
4
ENTERTAIN
MUSIC
TV THTR
MOVIE
5
6
7
THX
STANDARD
9
0
FREQ/RDS
EON
0 Botones de programas de campos acústicos /
numéricos
Se utilizan para seleccionar programas de campos
acústicos o introducir números.
Utilice números del 1 al 8 para seleccionar emisoras
presintonizadas cuando esta unidad está en el modo del
sintonizador.
L
M
N
O
P
A MACRO ON/OFF
Activa y desactiva la función macro.
8
EXTD. SUR
+10
ENT.
3 Botones selectores de entrada
Seleccionan la fuente de entrada y cambian el área de
control.
Q
U
MODE PTY SEEK START
REC
B MACRO
Se utiliza para programar una serie de operaciones y
controlarlas con un solo botón (vea la página 74).
C STANDBY
Pone esta unidad en el modo de espera.
DISC SKIP
A
B
OFF
ON
MACRO
LEARN
CLEAR
RE–NAME
R
S
t
1 Ventana de infrarrojos
Da salida a las señales de control infrarrojas. Apunte esta
ventana al componente que quiera controlar.
2 Indicador de transmisión
Parpadea cuando el mando a distancia emite señales.
6
D SYSTEM POWER
Conecta la alimentación de esta unidad.
E INPUT MODE
Establece la prioridad (AUTO, DTS, ANALOG) para el
tipo de señales recibidas cuando se conecta un
componente a dos o más jacks de entrada (vea la
página 40) de esta unidad.
F SLEEP
Ajusta el temporizador para dormir.
G MULTI CH IN
Selecciona MULTI CH INPUT cuando se utiliza un
decodificador externo (etc.).
CONTROLES Y FUNCIONES
T LEARN
Se utiliza para preparar el código de mando a distancia o
para programar funciones desde otros mandos a distancia
(vea las páginas 69 y 71).
I VOL +/–
Aumenta o disminuye el nivel del sonido.
■ Modelos del R.U. y Europa solamente
J AMP/SOURCE/TV
Selecciona el componente que desea controlar con el
mando a distancia.
AMP: Póngalo en esta posición para controlar esta
unidad.
SOURCE: Póngalo en esta posició para controlar el
componente seleccionado con un botón selector de
entrada.
TV: Póngalo en esta posición para controlar el televisor.
Para poner los códigos de mando a distancia para los
componentes, vea las páginas 69.
K MUTE
Silencia el sonido. Púlselo de nuevo para reponer la salida
de audio al nivel de sonido anterior.
L PURE DIRECT
Activa o desactiva el modo PURE DIRECT (vea la
página 37).
M SET MENU
Selecciona el modo SET MENU.
U Botones de sintonización de RDS
(Disponible cuando esta unidad está en el modo del
sintonizador)
FREQ/RDS
Pulse este botón, cuando la unidad esté recibiendo una
emisora RDS, para cambiar la visualización entre los
modos PS, PTY, RT, CT (si la emisora ofrece esos
servicios de datos RDS) y/o el modo de visualización de la
frecuencia (vea las páginas 45).
INTRODUCCIÓN
H SELECT k/n
Selecciona otro componentes que usted puede controlar
independientemetne del componente de entrada
seleccionado con los botones selectores de entrada.
EON
Pulse este botón para seleccionar un tipo de programa de
radio (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) para sintonizar
automáticamente (vea la página 47).
PTY SEEK MODE
Pulse este botón para poner la unidad en el modo PTY
SEEK (vea la página 46).
PTY SEEK START
Pulse este botón para empezar a buscar una emisora una
vez seleccionado el tipo de programa deseado en el modo
PTY SEEK (vea la página 46).
N NIGHT
Enciende o apaga los modos de escucha nocturna (vea la
página 38).
O ON SCREEN
Selecciona el modo de visualización en la pantalla (OSD)
que esta unidad envía a su monitor.
P STRAIGHT/EFFECT
Desactiva o activa los campos acústicos. Cuando se
selecciona STRAIGHT, las señales de entrada (2 canales o
múltiples canales) salen directamente por los altavoces
respectivos sin procesamiento de efectos.
Q EXTD. SUR
Cambia entre el canal de reproducción 5.1 y 6.1/7.1 del
software de múltiples canales.
R RE-NAME
Se utiliza para cambiar el nombre de la fuente de entrada
en el visualizador (vea la página 73).
Español
S CLEAR
Se utiliza para cancelar funciones adquiridas cuando se
utilizan funciones de aprendizaje o cambio de nombre, o
cuando se ponen códigos de mando a distancia
(vea las páginas 76).
7
CONTROLES Y FUNCIONES
Utilización del mando a distancia
El mando a distancia transmite una rayo infrarrojo
direccional.
Asegúrese de apuntar directamente el mando a distancia al
sensor de mando a distancia de la unidad principal durante
el funcionamiento.
VOLUME
INPUT
PURE DIRECT
STANDBY
/ON
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
TUNING
MODE
PROGRAM
TUNER
SPEAKERS
A
B
MULTI CH
INPUT
EDIT
INPUT MODE
MAN'L/AUTO FM
PHONES
S VIDEO
AUTO/MAN'L MONO
VIDEO
TONE CONTROL
L
AUDIO
R
STRAIGHT
OPTICAL
MIC
YPAO
EFFECT
SILENT
6 m aproximadamente
VIDEO AUX
30
30
■ Manejo del mando a distancia
• No derrame agua u otros líquidos en el mando a
distancia.
• No deje caer el mando a distancia.
• No deje ni guarde el mando a distancia en las
condiciones siguientes:
– humedad alta como, por ejemplo, cerca de un baño
– alta temperatura como, por ejemplo, cerca de una
calefacción o estufa
– temperatura muy baja
– lugares polvorientos
8
CONTROLES Y FUNCIONES
Visualizador del panel delantero
V–AUX
DVR/VCR2
0 A
VCR 1
NIGHT
VIRTUAL
96 MATRIX
24 DISCRETE
THX
PCM
3
4
CBL/SAT
SP
AB
5
DTV
6
DVD
MD/TAPE
7 8
CD–R
TUNER
ft
mS
dB
C D E F
G
H
(Modelos
de
EE.UU.,
Canadá,
R.U.,
P
Europa y Australia solamente)
1 Indicadores de decodificador
Cuando funciona cualquiera de los decodificadores de esta
unidad, su indicador respectivo se enciende.
2 Indicadores de campo acústico
Se encienden para indicar los campos acústicos DSP
activos.
Campo acústico DSP de presencia
Posición de escucha
Campo acústico
Campo acústico DSP de
DSP de altavoz
altavoz surround izquierdo
surround derecho
Campo acústico DSP de surround trasero
3 Indicador NIGHT
Se enciende cuando se selecciona el modo de escucha
nocturna.
4 Indicadores de fuentes de entrada
Se enciende un cursor para mostrar la fuente de entrada actual.
5 Indicador CINEMA DSP
Se enciende cuando se selecciona un programa de campo
acústico CINEMA DSP.
6 Indicador YPAO
Se enciende durante el procedimiento de preparación
automática y cuando los ajustes de altavoces preparados
automáticamente se utilizan sin ninguna modificación.
7 Indicador AUTO
Se enciende cuando esta unidad está en el modo de
sintonización automática.
PHONO
PS PTY RT CT EON AUTO STEREO
YPAO
PTY HOLD MEMORY TUNED
HiFi DSP
SILENT
CINEMA
DIGITAL
ZONE2
PL ZONE3
PL
ZONE4
EX
PL x SLEEP
B
CD
9
dB
MUTE VOLUME
96/24
L C R
LFE SL SB SR
I J K L
Q
INTRODUCCIÓN
2
1
M NO
(Modelos del R.U. y
Europa solamente)
A Indicador PCM
Se enciende cuando esta unidad reproduce señales de
audio digital PCM (modulación por codificación de
impulso).
B Indicador SLEEP
Se enciende mientras el temporizador para dormir está
encendido.
C Indicador VIRTUAL
Se enciende cuando está activo Virtual CINEMA DSP
(vea la página 39).
D Indicador de auriculares
Se enciende cuando se conectan auriculares.
E Indicadores SP A B
Se enciende según el juego de altavoces delanteros
seleccionado. Ambos indicadores se encienden cuando se
seleccionan ambos juegos de altavoces, o cuando se
conectan con dos cables.
F Indicador SILENT CINEMA
Se enciende cuando se conectan los auriculares y se
selecciona un programa de campo acústico (vea la
página 35).
G Visualizador de información múltiple
Muestra el nombre del programa de campo acústico actual
y otra información cuando se ajusta o se cambian ajustes.
H Indicador HiFi DSP
Se enciende cuando se selecciona un programa de campo
acústico HiFi DSP.
I Indicador MEMORY
Parpadea para mostrar que puede guardarse una emisora.
9 Indicador de nivel VOLUME
Indica el nivel del sonido.
J Indicador TUNED
Se enciende cuando está unidad sintoniza una emisora.
0 Indicador THX
Se enciende cuando se selecciona un programa THX.
K Indicador MUTE
Parpadea mientras la función MUTE está activada.
Español
8 Indicador STEREO
Se enciende cuando esta unidad recibe una señal estéreo
por FM mientras el indicador AUTO está encendido.
9
CONTROLES Y FUNCIONES
L Indicador 96/24
Se enciende cuando se introduce una señal DTS 96/24 en
esta unidad.
M Indicador LFE
Se enciende cuando la señal de entrada tiene una señal
LFE.
N Indicadores de canales de entrada
Indican los componentes de canales de la señal de entrada
digital actual.
O Indicadores de altavoces de presencia y
surround traseros
Indican la conexión de los altavoces de presencia y/o
surround traseros cuando se utiliza el ajuste SPEAKERS
(página 32) o SP LEVEL (página 60).
P Indicadores ZONE 2/ZONE 3
(Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y
Australia solamente)
Se enciende cuando Zone 2 o la alimentación Zone 3 está
conectada.
Q Indicadores RDS
(Modelos del R.U. y Europa solamente)
Los nombres de los datos RDS de la emisora RDS
actualmente recibida se encienden.
EON se enciende cuando se recibe una emisora RDS que
ofrece el servicio de datos EON.
PTY HOLD se enciende mientras se buscan emisoras en el
modo PTY SEEK.
10
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel trasero
2
3
AUDIO
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
AUDIO
L
R
VIDEO
VIDEO
L
R
COMPONENT VIDEO
PR
PB
Y
S VIDEO
MD/TAPE
5
6
REMOTE
RS-232C
IN
DVD
IN
(PLAY)
CD-R
4
7
INTRODUCCIÓN
1
8
CONTROL OUT
OUT
DVD
+12V 15mA MAX.
MD/TAPE
DTV
OUT
(REC)
DTV
IN
(PLAY)
CBL
/SAT
R
+
–
A
–
+
+
–
B
–
+
L
DIGITAL INPUT
CD
DVD
FRONT
CD-R
MONITOR OUT
OUT
(REC)
IN
VCR 1
DTV
AC OUTLETS
SURROUND
FRONT
IN
FRONT (6CH)/SB (8CH)
+
–
–
+
AC OUTLETS
L
L
R
L
SURROUND
OUT
ZONE 2
SURROUND
+
CD-R
SUB
WOOFER
DVD
CENTER
R
DVR/
VCR 2
CENTER
MULTI CH INPUT
0
ZONE 3
R
+
–
–
+
L
SURROUND BACK
/PRESENCE
SUB
WOOFER
9
R
R
FM ANT
75Ω
UNBAL.
DVR/
VCR 2
CD
GND
L
R
GND
CBL/SAT PHONO
COAXIAL
+
AM
ANT
OUT
CD
CENTER
–
TUNER
L
–
SURROUND BACK
PRE OUT
SPEAKERS
C
D
SINGLE
PRESENCE/ZONE 2
MONITOR OUT
OUTPUT
A
B
E
(Modelo de EE.UU.)
1 Jacks DIGITAL OUTPUT
Vea la página 21 para conocer detalles.
9 Jacks DIGITAL INPUT
Vea las páginas 18, 20 y 21 para conocer detalles.
2 Jacks de componentes de audio
Vea la página 21 para conocer información de conexión.
0 Jacks MULTI CH INPUT
Vea la página 19 para conocer información de conexión.
3 Jacks de componentes de vídeo
Vea las páginas 18 y 20 para conocer información de conexión.
A Jacks ZONE 2/ZONE 3 OUTPUT
(Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y
Australia solamente)
Vea la página 81 para conocer información de conexión.
4 Terminal RS-232C
(Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y
Australia solamente)
Éste es un terminal de expansión de control para uso comercial.
Consulte a su concesionario para conocer detalles.
5 Jacks REMOTE IN/OUT
(Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y
Australia solamente)
Vea la página 81 para conocer información de conexión.
6 Jack CONTROL OUT
(Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y
Australia solamente)
Vea la página 81 para conocer información de conexión.
7 AC OUTLET(S)
Se utiliza para suministrar alimentación a sus otros
componentes A/V (vea la página 24).
C Jacks PRE OUT
Vea la página 22 para conocer información de conexión.
D Terminales de altavoces
Vea la página 13 para conocer información de conexión.
E Terminales de altavoces PRESENCE/ZONE 2
(Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y
Australia)
Terminales de altavoces PRESENCE
(otros modelos)
Vea la página 14 para conocer información de conexión.
< Modelos de Asia y generales solamente >
Conmutador FREQUENCY STEP
Vea la página 23.
Español
8 AC INLET (Modelos de EE.UU., Canadá, R.U.,
Europa, Australia, China y Corea solamente)
Utilice esta entrada para conectar el cable de alimentación
suministrado (vea la página 24).
B Terminales de antena
Vea la página 23 para conocer información de conexión.
VOLTAGE SELECTOR
Vea la página 24.
11
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Colocación de los altavoces
Para tener los mejores resultados, coloque los altavoces
como se muestra en la ilustración de abajo.
Altavoces surround (SR y SL)
Los altavoces surround son para efectos y sonidos
surround. Coloque estos altavoces detrás de su posición de
escucha, un poco hacia adentro, a unos 1,8 m del suelo.
Altavoces surround traseros (SBR y SBL)
PL
PR
C
FR
FL
30˚
SL
Altavoz de subgraves
SR
La utilización de un altavoz de subgraves como, por
ejemplo el YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer
System, no sólo es eficaz para reforzar las frecuencias de
los graves para cualquier canal, sino que también sirve
para reproducir con alta fidelidad el canal LFE (efecto de
frecuencia baja) incluido en el software Dolby Digital y
DTS. La posición del altavoz de subraves no es crítica,
porque los sonidos graves bajos no son muy direccionales.
Pero es mejor colocarlo cerca de los altavoces delanteros.
Gírelo un poco hacia el centro de la habitación para
reducir el reflejo de las paredes.
60˚
SL
80˚
SBL
SR
SBR
Más de 30 cm
.
Altavoces de presencia (PR y PL)
1,8 m
1,8 m
y
Laa ilustraciones muestran el ajuste de altavoces normal
recomendado por la ITU-R (vea la página 96). Puede utilizarlo
para disfrutar de CINEMA DSP, fuentes de audio de múltiples
canales y THX.
Altavoces delanteros (FR y FL)
Los altavoces delanteros son la fuente principal de sonidos
y efectos. Coloque estos altavoces a distancias iguales de
la posición de escucha ideal. La distancia de cada altavoz
a cada lado del monitor de vídeo debe ser la misma.
Altavoz central (C)
El altavoz central es para los sonidos del canal central
(diálogos, voces, etc.). Si por alguna razón no es práctico
utilizar un altavoz central, no lo utilice. Sin embargo, con
el sistema completo se obtienen los mejores resultados.
Alinee la cara delantera del altavoz central con la cara
delantera del monitor de vídeo. Coloque el altavoz en el
centro entre los altavoces delanteros y tan cerca del
monitor como sea posible, directamente encima o debajo
de él, por ejemplo.
12
Los altavoces surround traseros son un suplemento de los
altavoces surround y proporcionan unas transiciones hacia
delante y atrás más reales. Coloque estos altavoces
directamente detrás de la posición de escucha y a la misma
altura que los altavoces surround. Deberán separarse entre
sí unos 30 cm como mínimo. Lo ideal sería colocarlos con
la misma separación que los altavoces delanteros.
Los altavoces de presencia son un sumplemento para el
sonido de los altavoces delanteros, con efectos
ambientales extra producidos por CINEMA DSP (vea la
página 49). Estos efectos incluyen sonidos que los
directores de películas ubican un poco más atrás de la
pantalla para crear un ambiente más similar al de un cine.
Coloque estos altavoces en la parte delantera de la
habitación, a unos 0,5 - 1 m hacia afuera de los altavoces
delanteros, mirando un poco hacia adentro, a unos 1,8 m
del suelo.
Nota
Los altavoces surround traseros y de presencia no dan salida al
sonido simultáneamente. Puede ajustar la prioridad de uno de los
juegos de altavoces en SOUND MENU (vea la página 63).
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
■ Disposición de altavoz dipolo
Para surround THX se pueden utilizar altavoces dipolo o
de radiación directa. Si elige altavoces dipolo, coloque los
altavoces surround y surround traseros según la
disposición de altavoces indicada abajo.
FL
FR
C
Conexiones de altavoces
Asegúrese de conectar correctamente el canal izquierdo
(L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las
conexiones están mal, no saldrá sonido de los altavoces, y
si la polaridad de las conexiones no es correcta, el sonido
no será natural y faltarán los graves.
PRECAUCIÓN
SR
30˚
30˚
SBL
SBR
: Altavoz dipolo
: Dirección del altavoz dipolo
PREPARACIÓN
SL
• Si utiliza altavoces de 6 ohmios, asegúrese de
ajustar la impedancia de los altavoces de esta
unidad a 6 ohmios antes de utilizarla (vea la
página 25).
• Antes de conectar los altavoces, asegúrese de que la
alimentación de esta unidad esté desconectada.
• No deje que los cables desnudos de los altavoces se
toquen entre sí o toquen cualquier parte metálica de
esta unidad. Esto podría dañar esta unidad y/o los
altavoces.
• Utilice altavoces con blindaje antimagnético. Si este
tipo de altavoz aún crea interferencia con el monitor,
separe los altavoces del monitor.
Un cable de altavoz consiste realmente en un par de cables
aislados uno junto al otro. Un cable es de color o forma
diferente, tal vez con una franja, ranura o resaltos. Conecte
el cable con franja (ranurado, etc.) a los terminales “+”
(rojos) de esta unidad y de su altavoz. Conecte el cable
ordinario a los terminales “–” (negros).
10 mm
1
2
1
Quite aproximadamente 10 mm de
aislamiento de cada extremo de los cables
de los altavoces.
2
Retuerce juntos los hilos expuestos del
cable para impedir cortocircuitos.
3
Afloje la perilla.
La llave de terminales de altavoces suministrada sirve
para aflojar o apretar las perillas.
4
Inserte una parte desnuda del cable en cada
terminal.
Español
13
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
5
Apriete la perilla para asegurar el cable.
Llave para terminales de altavoces
5
4
3
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
■ Conexión a los terminales de altavoces
PRESENCE/ZONE 2 o PRESENCE
1
3
2
1
Abra la lengüeta.
2
Inserte un cable pelado en el agujero de cada
terminal.
3
Apriete la lengüeta para asegurar el cable.
■ Conexiones de clavija tipo banana
(A excepción de los modelos del R.U., Europa y Asia)
Primero apriete la perilla y luego inserte el conector de
clavija tipo banana en el extremo del terminal
correspondiente.
Clavija tipo banana
(A excepción de los modelos del
R.U., Europa y Asia)
y
También puede utilizar clavijas tipo banana con los terminales de
altavoces PRESENCE/ZONE 2 y PRESENCE. Abra las
lengüetas y meta clavijas tipo banana en los agujeros de cada
terminal. No intente cerrar las lengüetas después de conectar la
clavijas tipo banana.
14
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
9
10
4
2
1
8
Altavoces
delanteros (A)
Derecho Izquierdo
7
3
6
5
Altavoz de
subgraves con
amplificador
incorporado
Altavoz
central
Disposición de altavoces
2
4
3
PREPARACIÓN
1
Altavoces
delanteros
(B)
RC-232C
R
FRONT
+
–
–
+
+
–
–
+
+
–
–
+
L
CENTER
–
+
SURROUND
R
L
L
R
+
SUB
WOOFER
R
+
–
–
+
L
–
SURROUND BACK
PRE OUT
SINGLE
PRESENCE/ZONE 2
SPEAKERS
(Modelo de EE.UU.)
7
8
Derecho Izquierdo
Altavoces surround
5
6
Derecho Izquierdo
Altavoces surround
traseros
9
10
Derecho Izquierdo
Altavoces de
presencia
• Puede conectar los altavoces surround traseros y los de presencia a esta unidad, pero no dan salida al sonido simultáneamente.
Puede ajustar la prioridad de uno de los juegos de altavoces en SOUND MENU (vea la página 63).
• Los altavoces surround traseros dan salida al canal surround trasero incluido en el software Dolby Digital EX y DTS-ES, y sólo
funcionan cuando el decodificador Dolby Digital EX, DTS-ES o Dolby Pro Logic IIx está encendido.
• Los altavoces de presencia dan salida a los efectos ambientales creados por los campos acústicos DSP. No dan salida al sonido
cuando se seleccionan otros campos acústicos.
Español
15
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
■ Terminales FRONT
■ Terminales CENTER
Conecte uno o dos sistemas de altavoces a estos
terminales. Si está utilizando un sistema de altavoces
solamente, conéctelo a los terminales FRONT A o B.
Conecte un altavoz central a estos terminales.
Nota
■ Jack SUBWOOFER
El modelo para Canadá no da salida simultáneamente a dos
sistemas de altavoces separados.
Conexión bicable
La unidad también permite hacer conexiones bicable a un
sistema de altavoces. Utilice dos pares de cables de
altavoces para cada altavoz (uno para el altavoz de graves
y otro para el de agudos/gama central). Para utilizar
conexiones bicable, pulse SPEAKERS A y SPEAKERS B
en el panel delantero para que SP A y B se enciendan en el
visualizador del panel delantero.
Conexión bicable
■ Terminales SURROUND
Conecte altavoces surround a estos terminales.
Conecte un altavoz de subgraves con amplificador
incorporado como, por ejemplo, el YAMAHA Active
Servo Processing Subwoofer System a este jack.
■ Terminales SURROUND BACK
Conecte altavoces surround traseros a estos terminales. Si
sólo puede conectar un altavoz surround trasero, conéctelo
a los terminales izquierdos (L).
■ Terminales PRESENCE
Conecte altavoces de presencia a estos terminales.
Nota
(Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y Australia
solamente)
También puede utilizar estos terminales para conectar altavoces
de zona 2 (vea la página 67).
+
–
A
–
+
FRONT +
–
B
–
+
R
Esta unidad
16
L
CONEXIONES
CONEXIONES
Antes de conectar componentes
PRECAUCIÓN
No conecte esta unidad ni otros componentes a la red
eléctrica hasta completar la conexión entre todos los
componentes.
Tapa de protección contra el polvo
Quite la tapa del jack óptico antes de conectar el cable de
fibra óptica. No tire la tapa. Cuando no utilice el jack
óptico, asegúrese de volver a poner la tapa. Esta tapa
protege el jack contra el polvo.
Para señales analógicas
■ Jacks de vídeo
cables analógicos izquierdos
L
cables analógicos derechos
R
Para señales digitales
cables ópticos
O
cables coaxiales
C
Para señales de vídeo
cables de vídeo
V
cables de S-vídeo
S
Esta unidad tiene tres tipos de jacks de vídeo. La conexión
depende de la disponibilidad de jacks de entrada en su
monitor. Las señales introducidas por los jacks S VIDEO
de esta unidad se convierten automáticamente para salir
por los jacks VIDEO. Cuando V CONV. se pone en “ON”
(vea la página 66), las señales introducidas por los jacks
VIDEO pueden salir por los jacks S VIDEO y
COMPONENT VIDEO. De igual forma, las señales
introducidas por los jacks S VIDEO también pueden salir
por los jacks COMPONENT VIDEO.
S VIDEO
VIDEO
PREPARACIÓN
■ Indicaciones de cables
COMPONENT VIDEO
PR
PB
Y
V
V
■ Jacks analógicos
V
Puede introducir señales analógicas de componentes de
audio conectando cables con clavijas de audio a los jacks
analógicos de esta unidad. Conecte las clavijas rojas a los
jacks derechos y las blancas a los izquierdos.
■ Jacks digitales
Esta unidad tiene jacks digitales para la transmisión
directa de señales digitales a través de cables coaxiales o
de fibra óptica. Puede utilizar los jacks digitales para
introducir PCM, Dolby Digital y series de bits DTS.
Cuando conecte componentes a los jacks COAXIAL y
OPTICAL, tendrán prioridad las señales del jack
COAXIAL. Todos los jacks de entrada digital son
compatibles con señales digitales con muestreo de 96 kHz.
Jack VIDEO
Para las señales de vídeo compuesto convencionales.
Jack S VIDEO
Para señales de S vídeo, separadas en señales de vídeo de
luminancia (Y) y color (C) para reproducir color de alta
calidad.
Jacks COMPONENT VIDEO
Para señales componentes, separadas en luminancia (Y) y
diferencia de color (PB, PR) para reproducir imágenes de la
mejor calidad.
Flujo de señales dentro de esta unidad
Entrada
Nota
Esta unidad maneja independientemente señales digitales y
analógicas. Por lo tanto, la entrada de señales de audio a los jacks
analógicos sólo sale a los jacks analógicos OUT (REC). De forma
similar, la entrada de señales de audio a los jacks digitales
(OPTICAL o COAXIAL) sólo sale a los jacks DIGITAL
OUTPUT.
Salida
(MONITOR OUT)
COMPONENT
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
Sólo cuando V CONV. se pone en ON
(vea la página 66)
Nota
Español
Cuando entran señales por los jacks S VIDEO y VIDEO, la
entrada de señales por el jack S VIDEO tiene prioridad.
17
CONEXIONES
Conexión de componentes de vídeo
■ Conexiones para la reproducción de DVD
Salida coaxial
Salida óptica
Reproductor DVD
Salida de vídeo
Salida de audio
C
R
O
L
AUDIO
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
R
AUDIO
L
VIDEO
VIDEO
L
R
DVD
IN
(PLAY)
CD-R
COMPONENT VIDEO
PR
PB
Y
S VIDEO
MD/TAPE
DVD
MD/TAPE
OUT
(REC)
Entrada
de vídeo
DIGITAL INPUT
CD
IN
(PLAY)
DVD
CD-R
MONITOR OUT
OUT
(REC)
TUNER
AM
ANT
CD
COAXIAL
M
GND
CBL/SAT PHONO
FM ANT
MAIN/SURROUND BACK
SUR
CD
75Ω
UNBAL.
ZONE 2
SURROUND
SUB
WOO
DVD
DTV
SUB
WOOFER
GND
CENTER
MULCH CH INPUT
ZONE 3
MONITOR OUT
OUTPUT
(Modelo de EE.UU.)
18
Monitor
de vídeo
CONEXIONES
■ Conexión a los jacks MULTI CH INPUT
Esta unidad está equipada con 6 jacks de entrada adicionales (izquierdo y derecho FRONT, CENTER, izquierdo y
derecho SURROUND y SUBWOOFER) para la entrada de múltiples canales discretos de un reproductor, decodificador
externo, procesador de sonido o preamplificador de múltiples formatos.
Si pone MULTI CH INPUT 6ch/8ch en “8ch” (vea la página 65), puede utilizar los jacks de entrada asignados como
MULTI CH INPUT FRONT (página 65) junto con los jacks MULTI CH INPUT para introducir 8 canales.
Conecte los jacks de salida de su reproductor multiformato o decodificador externo a los jacks MULTI CH INPUT.
Asegúrese de que las salidas derecha e izquierda coincidan con los jacks de entrada derecho e izquierdo para los canales
delanteros y surround.
Para la entrada de 8
canales
FRONT(6CH)/SB(8CH)
FRONT(6CH)/SB(8CH)
AUDIO
R
SURROUND
SURROUND
AUDIO
L
R
L
IN
(PLAY)
DVD
MD/TAPE
DTV
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
CENTER
IN
(PLAY)
CENTER
PREPARACIÓN
Para la entrada de 6
canales
CBL
/SAT
MULTI CH INPUT
MULTI CH INPUT
CD-R
IN
R
L
Salida de
altavoces
delanteros
Salida de
altavoz de
subgraves
Salida de
altavoz central
Reproductor
multiformato/
Decodificador
externo
R
L
Salida de
altavoz
surround
R
L
Salida de
surround
traseros
Salida de
altavoz de
subgraves
Salida de
altavoz central
Reproductor
multiformato/
Decodificador
externo
VCR 1
R
L
CD
Salida de
altavoz
surround
IN
DVR/
VCR 2
R
Salida de
altavoces
delanteros
L
Notas
• Cuando seleccione MULTI CH INPUT como fuente de entrada, esta unidad apagará automáticamente el procesador de campo
acústico digital, y usted no podrá seleccionar programas de campos acústicos.
• Esta unidad no redirige la entrada de señales a los jacks MULTI CH INPUT para compensar los altavoces que faltan. Le
recomendamos conectar como mínimo un sistema de altavoces de 5.1 canales antes de utilizar esta característica.
• Cuando se utilizan auriculares, sólo sale sonido de los canales L/R delanteros.
Español
19
CONEXIONES
■ Conexiones para otros componentes de vídeo
Salida óptica
TV por cable o
sintonizador de
satélite
Salida de vídeo
Salida de audio
R
O
L
AUDIO
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
AUDIO
L
R
VIDEO
VIDEO
L
R
COMPONENT VIDEO
PR
PB
Y
S VIDEO
MD/TAPE
IN
(PLAY)
CD-R
MD/TAPE
DTV
OUT
(REC)
DIGITAL INPUT
CD
CBL
/SAT
IN
(PLAY)
CD-R
CD-R
OUT
(REC)
IN
TUNER
VCR 1
DVD
AM
ANT
OUT
CD
MA
GND
CBL/SAT PHONO
IN
COAXIAL
DVR/
VCR 2
MAIN/SURROUND BACK
FM ANT
SURR
CD
OUT
ZONE 2
SURROUND
75Ω
UNBAL.
CD-R
SUB
WOOF
DVD
Conecte una grabadora
CD YAMAHA que dé
salida a señales OSD.
DVR/
VCR2
SUB
WOOFER
GND
ZONE 3
CENTER
MULCH CH INPUT
OUTPUT
(Modelo de EE.UU.)
C
R
L
R
L
Entrada de
audio
Grabadora DVD o
videograbadora
Entrada de
vídeo
Salida de audio
Salida de vídeo
Salida coaxial
■ Jacks VIDEO AUX (en el panel delantero)
Utilice estos jacks para conectar cualquier fuente de
vídeo como, por ejemplo, una consola de juegos o
videocámara, a esta unidad.
S VIDEO
VIDEO
S
V
L AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
L
R
O
Salida óptica
Salida de audio R
Salida de audio L
Salida de vídeo
Salida de S-vídeo
20
Consola de
juegos o
videocámara
CONEXIONES
Conexión de componentes de audio
■ Conexiones de componentes de audio
Entrada óptica
Grabadora MD
o platina de
cinta
Salida de audio
Entrada de audio
R
O
L
R
L
R
PREPARACIÓN
AUDIO
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
AUDIO
L
L
R
MD/TAPE
IN
(PLAY)
CD-R
Entrada óptica
MD/TAPE
OUT
(REC)
O
Salida de audio
DIGITAL INPUT
Salida óptica
CD
IN
(PLAY)
O
L
CD-R
R
OUT
(REC)
Salida de
audio
L
DVD
R
CD
Entrada de
audio
* Algunas grabadoras CD
se pueden conectar a los
jacks VIDEO CD-R (vea
la página 20).
L
Reproductor CD
CBL/SAT PHONO
R
COAXIAL
MAIN/SURROUND BACK
CD
C
Grabadora CD*
Salida coaxial
ZONE 2
SURROUND
DVD
Salida de audio
DTV
SUB
WOOFER
GND
L
CENTER
MULCH CH INPUT
ZONE 3
OUTPUT
R
(Modelo de
EE.UU.)
GND
Giradiscos
■ Conexión de un giradiscos
y
Los jacks PHONO son para conectar un giradiscos con
una cápsula MM o MC de alto rendimiento de salida. Si
tiene un giradiscos con un cartucho MC de bajo
rendimiento de salida, utilice un transformador elevador
en línea o un amplicador para cápsulas MC cuando
conecte a estos jacks.
Conecte su giradiscos al terminal GND para reducir el ruido de la
señal. Sin embargo, con algunos giradiscos, puede que oiga
menos ruido sin la conexión a los terminales GND.
Español
21
CONEXIONES
■ Conexión a un amplificador externo
Si quiere aumentar la potencia de salida a los altavoces o
utilizar otro amplificador, conecte un amplificador externo
a los jacks PRE OUT de la forma siguiente.
Notas
• Cuando las clavijas de audio estén conectadas a los jacks PRE
OUT para dar salida a un amplificador externo, no será
necesario utilizar los terminales SPEAKERS correspondientes.
Ajuste al máximo el volumen en el amplificador externo
conectado a esta unidad.
• A las salidas de señales por los jacks FRONT PRE OUT y
CENTER PRE OUT no les afectas los ajustes TONE
CONTROL.
• Si se apaga SPEAKERS A y SP B se pone en ZONE B
(vea la página 67), las señales sólo saldrán por los jacks FRONT
PRE OUT.
1
L
R
FRONT
2
R
L
SURROUND
3
4
SUB
WOOFER
CENTER
R
5
L
SURROUND BACK
/PRESENCE
PRE OUT
1 Jacks FRONT PRE OUT
Jacks de salida de línea de canales delanteros.
2 Jacks SURROUND PRE OUT
Jacks de salida de línea de canales surround.
3 Jack SUBWOOFER PRE OUT
Conecte un altavoz de subgraves con amplificador
incorporado como, por ejemplo, el YAMAHA Active
Servo Processing Subwoofer System a este jack.
4 Jacks SURROUND BACK/PRESENCE PRE
OUT
Jacks de salida de línea de canales surround traseros o de
presencia.
5 Jack CENTER PRE OUT
Jacks de salida de línea de canal central.
Notas
• Cada jack PRE OUT da salida a la misma señal de canal que los
terminales de altavoces correspondientes. Sin embargo, cuando
los altavoces surround traseros o los de presencia estén
conectados a esta unidad, la salida de señales de los jacks
SURROUND BACK/PRESENCE PRE OUT pueden no
corresponder a los altavoces correctos.
• Ajuste el nivel del sonido del altavoz de subgraves con el
control de dicho altavoz. También es posible ajustar el nivel del
sonido con el mando a distancia (vea “Ajuste manual de los
niveles de los altavoces” en la página 54).
• Algunas señales tal vez no salgan desde el jack SUBWOOFER
PRE OUT dependiendo de los ajustes SPEAKER SET (vea la
página 58) y LFE/BASS OUT (vea la página 59).
22
CONEXIONES
Conexión de antenas
Con esta unidad se incluyen antenas interiores AM y FM.
Generlamente, estas antenas deben proporcionar señales
de intensidad suficiente. Conecte correctamente cada
antena a los terminales designados.
Antena de cuadro
de AM (incluida)
Antena de FM
interior (incluida)
COMPONENT VIDEO
PR
PB
Y
VD
TV
Notas
■ Adaptador de antena de 75 ohmios/
300 ohmios (Modelo del R.U. solamente)
ONITOR OUT
TUNER
AM
ANT
MAIN
GND
FM ANT
75Ω
UNBAL.
1
Abra la tapa del adaptador
de antena de 75 ohmios/
300 ohmios incluido.
2
Corte el manguito
externo del cable
coaxial de 75 ohmios y
prepárelo para la
conexión.
SURRO
SUB
WOOFE
Tierra (terminal GND)
Para tener la máxima seguridad y mínima
interferencia, conecte el terminal de antena GND a
una buena conexión a tierra. Una buena conexión a
tierra es una varilla metálica clavada en tierra.
■ Conexión de la antena de cuadro de AM
1
3
Corte el conductor y quítelo.
4
Inserte el cable
en la ranura y
apriételo con
alicates.
Unidad:
mm
Conductor
Instale la antena de cuado de AM y luego
conéctela a los terminales de esta unidad.
5
2
11
8
6
PREPARACIÓN
• La antena de cuadro de AM deberá colocarse lejos de esta
unidad.
• La antena de cuadro de AM deberá estar siempre conectada,
aunque esté conectada una antena AM exterior.
• Una antena exterior bien conectada proporciona una recepción
más clara que una interior. Si tiene problemas con la recepción,
una antena exterior podrá mejorarla. Consulte al centro de
servicio o concesionario YAMAHA autorizado acerca de las
antena exteriores.
Mantenga presionada la lengüeta para
insertar los cables de la antena de cuadro de
AM en los terminales AM ANT y GND.
Abrazadera
Abrazadera
Inserte el
cable en la
ranura
Cierre la tapa.
■ Conmutador FREQUENCY STEP
(Modelos de Asia y generales
solamente)
Como el intervalo de frecuencias entre
emisoras cambia según la zona, ponga
FM
AM
el conmutador FREQUENCY STEP
(en el panel trasero) según el intervalo
de frecuencias de su zona.
• América del norte, Centroamérica y Sudamérica:
100 kHz/10 kHz
• Otras zonas: 50 kHz/9 kHz
Antes de ajustar este conmutador, desconecte el cable de
alimentación de CA de esta unidad de la toma de
corriente.
100kHz/10kHz
50kHz/9kHz
FREQUENCY
STEP
3
23
Español
Oriente la antena de cuadro de AM para
obtener la mejor recepción.
CONEXIONES
Conexión del cable de alimentación
■ Conexión del cable de alimentación de
CA (Modelos de EE.UU., Canadá, R.U.,
Europa, Australia, China y Corea)
Enchufe el cable de alimentación en la entrada de CA
después de completar todas las demás conexiones, y luego
enchúfelo en la toma de CA.
AC OUTLETS
PRECAUCIÓN
No utilice otros cables de alimentación de CA. Utilice el
suministrado. La utilización de otros cables de
alimentación puede causar un incendio o descarga
eléctrica.
(Otros modelos)
Enchufe el cable de alimentación en una toma de CA.
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
(Modelo de EE.UU.)
VOLTAGE SELECTOR
2
VOLTAGE
SELECTOR
Modelos del R.U. y Australia ......................... 1 OUTLET
Modelo de Corea................................................... Ninguno
Otros modelos ................................................ 2 OUTLETS
Utilice estas salidas para conectar los cables de
alimentación de sus otros componentes a esta unidad. La
alimentación de las AC OUTLET(S) se controla mediante
STANDBY/ON de esta unidad (o SYSTEM POWER y
STANDBY). Estas salidas suministrarán alimentación a
cualquier componente siempre que esta unidad esté
encendida. La potencia máxima (consumo total de los
componentes) que puede conectarse al AC OUTLET(S)
es:
Modelos de Asia y generales .................................... 50 W
Otros modelos ......................................................... 100 W
■ VOLTAGE SELECTOR
(Modelos de Asia y generales
solamente)
El VOLTAGE SELECTOR del panel trasero de esta
unidad debe ajustarse para el voltaje de la red eléctrica
local ANTES de hacer la conexión a la toma de CA.
Las tensiones son:
Modelo general ..... CA 110/120/220/230-240 V, 50/60 Hz
Modelo de Asia....................CA 220/230-240 V, 50/60 Hz
■ Apoyo a la memoria
(Modelo general)
24
El circuito de apoyo a la memoria impide que se pierdan
los datos guardados aunque esta unidad esté en el modo de
espera. Sin embargo, si el cable de alimentación se
desconecta de la toma de CA o el suministro se corta
durante más de una semana, los datos guardados se
perderán.
CONEXIONES
Ajuste de impedancia de los
altavoces
PRECAUCIÓN
Si utiliza altavoces de 6 ohmios, ajuste la impedancia a 6
ohmios como se indica a continuación antes de conectar la
alimentación.
Conexión de la alimentación
Conecte la alimentación de esta unidad una vez
completadas todas las conexiones.
1
VOLUME
INPUT
Asegúrese de poner esta unidad en el modo de
espera.
PURE DIRECT
STANDBY
/ON
PRESET/
TUNING
A/B/C/D/E
PRESET
/TUNING
MEMORY
FM/AM
TUNING
MODE
PROGRAM
TUNER
B
MULTI CH
INPUT
INPUT MODE
MAN'L/AUTO FM
EDIT
PHONES
AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEO
TONE CONTROL
L
AUDIO
R
1
STRAIGHT
OPTICAL
YPAO
EFFECT
OPTIMIZER
MIC
En el panel delantero, mientras pulsa
SPEAKERS A, pulse STANDBY/ON.
“SP IMP.SET” aparece en el visualizador del panel
delantero durante unos pocos segundos, y luego
aparece “Minimum 8ohms”.
SILENT
VIDEO AUX
(Modelo de EE.UU.)
SYSTEM
SPEAKERS
A
STANDBY
/ON
POWER
POWER
TV
AV
STANDBY
POWER
A
B
INPUT MODE
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
1
PREPARACIÓN
SPEAKERS
A
SELECT
AMP
+
SP IMP.SET
1
+
+
Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el
mando a distancia) para conectar la
alimentación de esta unidad.
SYSTEM
POWER
Minimum 8ohms
STANDBY
/ON
Panel delantero
2
3
Pulse SPEAKERS A o SPEAKERS B para
seleccionar la impedancia de sus altavoces.
Puede seleccionar 6 ohmios u 8 ohmios.
Pulse STANDBY/ON para salir del ajuste.
Esta unidad se pondrá en el modo de espera.
y
2
o
Mando a distancia
Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
Nota
Pulse de nuevo STANDBY/ON (STANDBY en el mando a
distancia) para entrar en el modo de espera.
Para poner la impedancia de los altavoces puede utilizar también
SP IMP.SET (vea la página 66).
Español
25
INSTALACIÓN AUTOMÁTICA (AUTO SETUP)
INSTALACIÓN AUTOMÁTICA (AUTO SETUP)
Introducción
Este receptor emplea la tecnología YAMAHA
Optimizador acústico paramétrico (YPAO) para evitar
tener que realizar la molesta instalación de los altavoces
basándose en la escucha del sonido y para poder hacer
unos ajustes del sonido muy precisos. El micrófono
optimizador suministrado capta y analiza el sonido que
producen sus altavoces en el ambiente de escucha actual.
Instalación del micrófono
optimizador
1
Conecte el micrófono optimizador
suministrado al jack OPTIMIZER MIC del
panel delantero.
(Modelo de EE.UU.)
y
A/B/C/D/E
La función de instalación básica (página 31) es útil para instalar
rápidamente su sistema con el mínimo esfuerzo. Sin embargo, le
recomendamos realizar más tarde la instalación automática para
aprovechar el YPAO y disfrutar de una fidelidad aún más alta.
PRESET/
TUNING
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
TUNING
MODE
TUNER
MAN'L/AUTO FM
EDIT
PHONES
S VIDEO
AUTO/MAN'L MONO
VIDEO
L
AUDIO
R
OPTICAL
YPAO
OPTIMIZER
MIC
SILENT
VIDEO AUX
Notas
• Tenga en cuenta que es normal que salgan tonos de prueba altos
durante el procedimiento de instalación automática.
• Si la instalación automática se detiene y aparece un mensaje de
error en la pantalla, siga las instrucciones para solucionar
problemas en página 29.
Notas
• Después de finalizar el procedimiento de instalación
automática, asegúrese de desconectar el micrófono
optimizador.
• El micrófono optimizador es sensible al calor.
–Aléjelo de la luz solar directa.
–No lo ponga encima de esta unidad.
YPAO haga las comprobaciones siguientes y los ajustes
apropiados para obtener el mejor sonido posible de su
sistema.
WIRING
Comprueba qué altavoces están conectados y la polaridad
de cada altavoz.
DISTANCE
Verifica la distancia a cada altavoz desde la posición de
escucha y ajusta la sincronización de cada canal.
SIZE
Verifica la respuesta de frecuencia de los altavoces y
ajusta la frecuencia baja de transición apropiada para cada
canal.
EQUALIZING
Ajusta la frecuencia y los niveles del ecualizador
paramétrico de cada canal para reducir el timbre falso en
los canales y crear un campo acústico cohesivo. Esto es
muy importante si usted utiliza altavoces de tamaños o
marcas diferentes para algunos canales o tiene una
habitación con características acústicas únicas.
La calibración de ecualización YPAO incorpora tres
parámetros (Frecuencia, nivel y factor Q) para que cada
una de las siete bandas de su ecualizador paramétrico
proporcione un ajuste automático preciso de las
características de frecuencia.
LEVEL
Verifica y ajusta el nivel del sonido (volumen) de cada
altavoz.
26
2
Ponga el micrófono optimizador en una
superficie nivelada y plana con la cabeza de
micrófono omnidireccional hacia arriba, en la
posición de escucha.
Si puede, utilice un trípode (etc.) para fijar el
micrófono optimizador a la altura de sus oídos
cuando se sienta en la posición de escucha.
Posicionamiento del micrófono
optimizador
INSTALACIÓN AUTOMÁTICA (AUTO SETUP)
Inicio de la instalación
4
Para obtener los mejores resultados, asegúrese de que la
habitación esté lo más silenciosa podible durante el
procedimiento de instalación automática (YPAO). Si hay
demasiado ruido ambiental, los resultados puede que no
sean satisfactorios.
Pulse repetidamente k / n para seleccionar
WIRING, DISTANCE, SIZE, EQUALIZING o LEVEL.
1 AUTO:MENU
.WIRING;;;;;CHECK
DISTANCE;;;CHECK
SIZE;;;;;;;CHECK
EQUALIZING;;FLAT
LEVEL;;;;;;CHECK
SETUP;;;;;;;AUTO
START PUSH >
y
/p
: Up/Down
< / > : Select
p
Si su altavoz de subgraves puede ajustar el volumen de salida y la
frecuencia de transisión, ajuste el volumen a la mitad (o un poco
menos) y la frecuencia de transición al máximo.
5
Cuando se seleccione WIRING, DISTANCE,
SIZE o LEVEL, pulse l / h para seleccionar:
CHECK Para verificar y ajustar automaticamente el
MIN
MAX
MIN
SKIP
MAX
Altavoz
de subgraves
1
2
Nota
Cuando utilice los altavoces THX, ponga SIZE en SKIP y
asegúrese de que “SMALL” o “SMLx2” esté en SPEAKER
SET (página 58) y 80Hz (THX) en CROSS OVER (página 60).
Encienda esta unidad y el monitor de vídeo.
Asegúrese de que se visualiza OSD (vea la
página 53).
Cuando se seleccione EQUALIZING, pulse
l / h para seleccionar:
Para ajustar la respuesta de frecuencia de
FRONT
cada altavoz según el sonido de sus altavoces
delanteros. Se recomienda si sus altavoces
delanteros son de una calidad mucho más
alta que la de los otros altavoces.
FLAT
Para calcular el promedio de la
respuesta de frecuencia de todos los
altavoces. Recomendado si todos sus
altavoces son de una calidad similar.
LOW
Para calcular el promedio de la
respuesta de frecuencia de todos los
altavoces, dando prioridad a la
precisión de las frecuencias bajas.
Para calcular el promedio de la
MID
respuesta de frecuencia de todos los
altavoces, dando prioridad a la precisión
de las frecuencias de gama central.
HIGH
Para calcular el promedio de la
respuesta de frecuencia de todos los
altavoces, dando prioridad a la
precisión de las frecuencias altas.
SKIP
Para saltar el elemento seleccionado y
no realizar ajustes.
Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP, y luego
pulse SET MENU para entrar en SET MENU.
AMP
SET MENU
luego
MENU
SOURCE
TV
3
Pulse k / n para seleccionar AUTO SETUP, y
luego pulse h una vez para entrar en el
menú principal.
ENTER
SET MENU
. ;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
p
/p
: Up/Down
< / > : Enter
6
Pulse n para seleccionar SETUP, y luego
pulse l / h para seleccionar:
AUTO
Para realizar automáticamente todo el
proceso de instalación automática.
STEP
Para hacer una pausa y confirmar
ajustes entre cada verificación del
proceso de instalación automatica.
RELOAD
Para restaurar el último ajuste de
instalación automática.
27
Español
ENTER
elemento seleccionado.
Para saltar el elemento seleccionado y no realizar ajustes.
PREPARACIÓN
CROSSOVER/
HIGH CUT
VOLUME
INSTALACIÓN AUTOMÁTICA (AUTO SETUP)
y
7
Pulse n para seleccionar START PUSH i, y
luego pulse h.
Durante el proceso de instalación automática saldrán
sonidos de prueba altos de cada altavoz y aparecerá WAIT.
• Pulse repetidamente k / n para cambiar entre cada
visualización.
• Si no está satisfecho con los resultados o quiere ajustar
manualmetne cada parámetro de instalación, utilice los
parámetros de instalación manual (vea la página 58).
Nota
Notas
Si “E-10:OTHER ERROR” aparece durante la prueba, vuelva a
empezar el procedimiento desde el paso 3.
• Si cambia los altavoces, sus posiciones o la disposición de su
ambiente de escucha, realice de nuevo AUTO SETUP para
recalibrar su sistema.
• En los resultados DISTANCE, la distancia visualizada puede
ser superior a la real dependiendo de las características de su
altavoz de subgraves.
• En los resultados EQUALIZING, se pueden establecer valores
diferentes para la misma banda con el fin de proporcionar
ajustes más finos.
Si seleccionó “AUTO” en el paso 6
La visualización RESULT aparecerá durante unos pocos
segundos para cada verificación, y luego empezarán los ajustes
del siguiente elemento. La visualización RESULT:EXIT
aparece después de ajustarse todos los elementos.
y
Puede visualizar cada resultado pulsando una vez k y pulsando
repetidamente h antes de salir. Pulsando n se vuelve a la
visualización RESULT:EXIT.
Si seleccionó “RELOAD” en el paso 6
Aparece la visualización RESULT:EXIT.
y
8
Para aplicar los cambios, pulse l / h para
seleccionar SET, y luego pulse n para salir.
Para cancelar el proceso de instalación
automática, pulse l / h para seleccionar
CANCEL, y luego pulse n para salir.
Si seleccionó “STEP” en el paso 6
La visualización RESULT aparece después de cada
verificación.
8
Pulse l / h para visualizar RESULT:EXIT, y
luego pulse l / h para seleccionar:
NEXT
EXIT
Luego pulse n para proseguir y verificar el
siguiente elemento.
Luego pulse n para salir de la instalación
automática.
RESULT:WIRING
FRONT L;;;;;;;OK
p
p
RESULT:DISTANCE1
: Up/Down
RESULT:LEVEL 1
/ : Up/Down
</> : Back/Next
/ : Up/Down
</> : Back/Next
RESULT:SIZE 1
p
p
/ : Up/Down
</> : Back/Next
p
p
. FRONT L;;;+5.0dB
CENTER;;;;-4.5dB
FRONT R;;;+5.5dB
PRESENCE;;-3.0dB
p
p
. FRONT L;;;;3.20m
CENTER;;;;;3.30m
FRONT R;;;;2.90m
PRES L;;;;;1.70m
PRES R;;;;;1.50m
FRONT L;;;;;;LRG
28
/
p
p
/ : Up/Down
</> : Back/Next
RESULT:EQUALIZI.
EQ;;;;;FRONT L
63Hz;;;-2.0dB
125Hz;;;-5.0dB
500Hz;;;;;;0dB
630Hz;;;;;;0dB
1.0kHz;;;;;;0dB
3.15kHz;;;+3.0dB
10.0kHz;;;+1.0dB
Puede visualizar cada resultado pulsando una vez k y pulsando
repetidamente h antes de salir. Pulsando n se vuelve a la
visualización RESULT:EXIT.
8
Pulse l / h para seleccionar “SET”, y luego
pulse n para salir.
INSTALACIÓN AUTOMÁTICA (AUTO SETUP)
■ Solución de problemas para el procedimiento de instalación automática
Antes de la instalación automática
Mensaje de error
Causa
Remedio
Connect MIC!
El micrófono optimizador no está conectado.
• Conecte el micrófono optimizador suministrado al
jack OPTIMIZER MIC del panel delantero.
Unplug HP!
Hay auriculares conectados.
• Desconéctelos.
Mensaje de error
Causa
Remedio
E-1:NO FRONT SP
No se detectan las señales de los canales
delanteros L/R.
• Seleccione los altavoces delanteros con
SPEAKER A o B.
• Verifique las conexiones de los altavoces delanteros
L/R.
E-2:NO SURR.SP
No se detecta la señal del canal surround.
• Compruebe las conexiones del altavoz surround.
E-3:NO PRES. SP
No se detecta una señal de canal de presencia.
• Compruebe las conexiones del altavoz de presencia.
E-4:SBR->SBL
Sólo se detecta la señal del canal surround
trasero derecho.
• Conecte el altavoz surround trasero al terminal LEFT
SURROUND BACK SPEAKERS si sólo tiene un
altavoz surround trasero.
E-5:NOISY
El ruido de fondo está muy alto.
• Intente la instalación automática en un ambiente
silencioso.
• Apague el equipo eléctrico ruidoso, como
acondicionadores de audio (etc.), o sepárelo del
micrófono optimizador.
E-6:CHECK SURR.
Está conectado altavoz surround trasero
(o ambos), pero los altavoces surround L/R no
lo están.
• Conecte los altavoces surround cuando utilice un
altavoz (o altavoces) surround traseros.
E-7:NO MIC
El micrófono optimizador fue desenchufado
durante el procedimiento de instalación
automática.
• Conecte el micrófono optimizador suministrado al
jack OPTIMIZER MIC del panel delantero.
E-8:NO SIGNAL
El micrófono optimizador no detecta tonos de
prueba.
• Compruebe el ajuste del micrófono.
• Compruebe las conexiones y la instalación de los
altavoces.
E-9:USER CANCEL
El procedimietno de instalación automática fue
cancelado debido a actividades del usuario.
• Realice de nuevo el procedimiento de instalación
automática.
E-10:OTHER ERROR
Se ha producido un error interno.
• Realice de nuevo el procedimiento de instalación
automática.
PREPARACIÓN
Durante la instalación automática
Pulse l / h para visualizar la información detallada relacionada con los errores individuales. Seleccione “RETRY” para
intentar de nuevo el procedimiento de instalación.
Español
29
INSTALACIÓN AUTOMÁTICA (AUTO SETUP)
Tras la instalación automática
Pulse l / h para visualizar la información detallada relacionada con las advertencias individuales.
Mensaje de advertencia
Causa
Remedio
W-1:OUT OF PHASE
La polaridad de los altavoces no es la correcta.
Este mensaje puede aparecer dependiendo de
los altavoces aunque estos estén conectados
correctamente.
• Compruebe los altavoces para ver si las conexiones
de polaridad son correctas (+ o –).
W-2:OVER 24m
(80ft)
La distancia entre el altavoz y la posición de
escucha es superior a 24 metros.
• Acerque el altavoz a la posición de escucha.
W-3:LEVEL ERROR
La diferencia en el nivel del sonido entre los
altavoces es excesiva. (No se hace corrección de
nivel.)
• Reajuste la instalación de los atavoces para que todos
ellos estén en lugares con condiciones similares.
• Verifique las conexiones de los altavoces.
• Utilice altavoces de calidad similar.
• Ajuste el volumen de salida del altavoz de subgraves.
W-4:SWFR PHASE
La polaridad de la fase del subgraves no es
correcta.
• Seleccione la fase opuesta del altavoz de subgraves si
éste tiene un conmutador de fase.
W-5:VOL ERROR
El resultado puede que no sea correcto porque
el volumen fue cambiado durante el
procedimiento de instalación automática.
• Realice de nuevo el procedimiento de instalación
automática. No cambie el volumen durante el proceso
de instalación automática.
• Si aparece la pantalla ERROR o WARNING, compruebe la causa del problema, y luego realice de nuevo el procedimiento de
instalación automática.
• Si aparece la advertencia W-1, W-4 o W-5, se hacen las correcciones, pero éstas tal vez no sean óptimas.
• Si aparecen las advertencias W-2 o W-3 no se hacen correcciones.
• Si se produce repetidamente el error E-10, póngase en contacto con un centro de servicio YAMAHA cualificado.
30
INSTALACIÓN BÁSICA
INSTALACIÓN BÁSICA
Los parámetros básicos del sistema se ajustan automáticametne
cuando usted ejecuta la instalación automática (página 26). La
instalación básica es útil si usted quiere instalar rapidamente
sus altavoces o ajustar manualmente algunos de los elementos
establecidos en la instalación automática.
3
Pulse l / h para entrar en BASIC MENU.
4
Cuando se seleccione ROOM, pulse l / h
para cambiar el ajuste.
Seleccione el tamaño de la habitación donde ha
instalado sus altavoces. Los tamaños se definen, más
o menos, de la forma siguiente:
y
[Modelos de EE.UU. y Canadá]
S (pequeño) 16 x 13 ft, 200 ft2 (4,8 x 4,0 m, 20 m2)
M (medio)
20 x 16 ft, 300 ft2 (6,3 x 5,0 m, 30 m2)
L (grande) 26 x 19 ft, 450 ft2 (7,9 x 5,8 m, 45 m2)
Nota
Alterar cualquier parámetro en BASIC MENU repondrá todos los
parámetros en SOUND MENU.
[Otros modelos]
S (pequeño) 3,6 x 2,8 m, 10 m2
M (medio)
4,8 x 4,0 m, 20 m2
L (grande) 6,3 x 5,0 m, 30 m2
Utilización BASIC MENU
SELECT
PREPARACIÓN
Si quiere configurar la unidad manualmente utilizando ajustes
más precisos, utilice los parámetros detallados en SOUND
MENU (página 58) en lugar de BASIC MENU.
AMP
+
+
+
TV VOL
CH
VOL
SOURCE
–
–
–
TV
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
LEVEL
SET MENU
TITLE
MENU
2-9
1 BASIC MENU 1/2
1
.ROOM: S[ML
SWFR:[YESNONE
PRESENCE;;;;NONE
SPEAKERS;;;;7spk
PURE DIRECT
NIGHT
AUDIO
ENTER
TEST
ON SCREEN
RETURN
DISPLAY
STRAIGHT
EFFECT
1
Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP y luego
pulse SET MENU para entrar en SET MENU.
5
AMP
luego
SOURCE
SET MENU
YES
NONE
MENU
TV
6
2
Pulse repetidamente k / n para seleccionar
MANUAL SETUP, y luego pulse l / h para
introducir la categoría seleccionada.
luego
ENTER
Pulse n para seleccionar SWFR, y luego
pulse l / h para seleccionar:
Si tiene un altavoz de subgraves en su sistema.
Si no tiene un altavoz de subgraves en su sistema.
Pulse n para seleccionar PRESENCE, y
luego pulse l / h para seleccionar:
YES
NONE
Si tiene altavoces de presencia en su sistema.
Si no tiene altavoces de presencia en su sistema.
ENTER
SET MENU
;AUTO SETUP
. ;MANUAL SETUP
p
/p
: Up/Down
< / > : Enter
Español
Si se pulsa k cuando se selecciona AUTO SETUP, o si se pulsa
n cuando se selecciona MANUAL SETUP, SET MENU se
cerrará. Pulse SET MENU para abrir de nuevo SET MENU.
31
INSTALACIÓN BÁSICA
7
Pulse n para seleccionar SPEAKERS, y
luego pulse l / h para seleccionar el
número de altavoces conectados a la unidad.
Las opciones pueden variar de la forma siguiente
dependiendo del ajuste PRESENCE:
Ajuste PRESENCE
Opciones
Delanteros L/R
2
—
—
L C R
SL SB SR
3
—
—
L C R
SL SB SR
Delanteros L/R,
Central
L C R
SL SB SR
Delanteros L/R,
Surround L/R
L
5
L C R
6
7
L
SL
R
R
SR
L C R
SL
SR
L C R
SL SB SR
8
L C R
SL SB SR
9
Presencia L/R,
Delanteros L/R
Presencia L/R,
Delanteros
L/R, Central
Presencia L/R,
Delanteros L/
R, Surround
L/R
Presencia L/R,
Delanteros
L/R, Central,
Surround L/R
L C R
SL SB SR
L C R
SL SB SR
L C R
SL SB SR
Delanteros L/R,
Central,
Surround L/R
Delanteros L/R,
Central,
Surround L/R,
Surround
trasero
Delanteros L/R,
Central,
Surround L/R,
Surround
trasero L/R
Presencia L/R,
Delanteros
L/R, Central,
Surround L/R,
Surround
trasero*
—
—
Presencia L/R,
Delanteros
L/R, Central,
Surround L/R,
Surround
trasero L/R*
—
—
*
Los altavoces surround traseros y de presencia no dan salida al
sonido simultáneamente. Puede ajustar la prioridad de uno de
los juegos de altavoces en SOUND MENU (vea la página 63).
8
Después de terminar los ajustes, pulse n, y
luego pulse l / h para seleccionar:
SET
CANCEL
Para aplicar los cambios.
Para cancelar la instalación.
1 BASIC MENU 2/2
.
[SET
CANCEL
ROOM SIZE=MEDIUM
Sii selecciona “SET”, oirá un tono de prueba de cada
altavoz.
32
Pulse n para seleccionar CHECK OK?, y
luego pulse l / h para seleccionar:
YES
NO
Para salir de la instalación si los tonos de prueba
fueron satisfactorios.
Para ajustar el nivel de cada altavoz (vea la
página 60).
NONE
YES
4
9
1 BASIC MENU 2/2
. CHECK OK?;;;;YES
(cuando se
selecciona “NO”)
B)SPEAKER LEVEL
.
FR
C
SL
+
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que se
pierdan los datos guardados aunque esta unidad esté en
el modo de espera. Sin embargo, si el cable de
alimentación se desconecta de la toma de CA o el
suministro se corta durante más de una semana, los
datos guardados se perderán. En este caso, ajuste de
nuevo los elementos.
REPRODUCCIÓN
REPRODUCCIÓN
Operaciones básicas
1
4
4
6
Seleccione la fuente de entrada.
Utilice INPUT (o pulse uno de los botones selectores
de entrada del mando a distancia) para seleccionar la
entrada que usted quiera.
VOLUME
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
INPUT
INPUT
PURE DIRECT
STANDBY
/ON
o
PRESET/
TUNING
A/B/C/D/E
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
TUNING
MODE
PROGRAM
TUNER
SPEAKERS
A
MULTI CH
INPUT
B
INPUT MODE
MAN'L/AUTO FM
EDIT
PHONES
S VIDEO
AUTO/MAN'L MONO
TONE CONTROL
VIDEO
L
AUDIO
R
STRAIGHT
OPTICAL
MIC
YPAO
EFFECT
SILENT
VIDEO AUX
Panel delantero
(Modelo de EE.UU.)
3
7
TV MUTE
SYSTEM
POWER
POWER
TV
AV
A
B
STANDBY
POWER
INPUT MODE
SLEEP
TV INPUT
MUTE
LEVEL
SET MENU
TITLE
MENU
PURE DIRECT
V–AUX
PHONO
4
TUNER
CD
MULTI CH IN
TEST
ON SCREEN
RETURN
DISPLAY
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
STEREO
+
+
+
TV VOL
CH
VOL
–
–
–
HALL
JAZZ
DTV
DVD
MD/TAPE
CD–R
CD
TUNER
PHONO
dB
VOLUME
AUTO
L
R
ROCK
1
2
3
4
MUSIC
TV THTR
MOVIE
5
6
7
8
THX
STANDARD
9
0
FREQ/RDS
EON
AMP
REC
SOURCE
DISC SKIP
ON
MACRO
7
Fuente de entrada
seleccionada
TV MUTE
TV INPUT
+10
ENT.
MODE PTY SEEK START
LEARN
CLEAR
5
Inicie la reproducción o seleccione una
emisora en el componente fuente.
Consulte las instrucciones de funcionamiento del
componente.
6
Ajuste el volumen al nivel de salida deseado.
RE–NAME
TV
MUTE
LEVEL
SET MENU
TITLE
MENU
Modo de entrada
EXTD. SUR
A/B/C/D/E
1
CBL/SAT
DVD
STRAIGHT
ENTERTAIN
OFF
7
VCR 1
SP
A
AUDIO
EFFECT
SELECT
6
DVR/VCR2
NIGHT
ENTER
PURE DIRECT
Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el
mando a distancia) para conectar la
alimentación.
VOLUME
+
SYSTEM
POWER
STANDBY
/ON
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
1
Mando a distancia
El nombre de la fuente de entrada actual y el modo de
entrada aparecen en el visualizador del panel
delantero y en el monitor de vídeo durante unos
pocos segundos.
o
o
VOL
–
Panel delantero
Mando a distancia
Panel delantero
2
Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
3
Pulse SPEAKERS A o B en el panel
delantero.
Cada pulsación enciende o apaga los altavoces
respectivos.
Mando a distancia
SPEAKERS
A
B
Español
Cuando haga el bicableado, seleccione A y B.
33
REPRODUCCIÓN
7
Seleccione un programa de campo acústico
si lo desea.
Utilice PROGRAM (o ponga AMP/SOURCE/TV en
AMP, y luego pulse repetidamente uno de los botones
de programa de campo acústico) para seleccionar un
programa de campo acústico. Vea la página 49 para
conocer detalles acerca de los programas de campo
acústico.
PROGRAM
AMP
STEREO
HALL
JAZZ
ROCK
1
2
3
4
Selección de programas de
campos acústicos
■ Operación en el panel delantero
VOLUME
INPUT
PURE DIRECT
STANDBY
/ON
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
TUNING
MODE
PROGRAM
TUNER
SPEAKERS
A
B
MULTI CH
INPUT
INPUT M MODE
MAN'L/AUTO FM
EDIT
PHONES
S VIDEO
AUTO/MAN'L MONO
VIDEO
TONE CONTROL
L
AUDIO
R
STRAIGHT
OPTICAL
MIC
YPAO
o
SOURCE
TV
ENTERTAIN
MUSIC
TY THTR
MOVIE
5
6
7
8
THX
STANDARD
9
0
EFFECT
SILENT
VIDEO AUX
EXTD. SUR
+10
ENT.
(Modelo de EE.UU.)
Panel delantero
PROGRAM
Mando a distancia
Nota
Cuando esta unidad detecta señales Dolby Digital, la
visualización siguiente aparece durante unos pocos segundos.
Esto muestra cómo el nivel de la señal está siendo corregido para
ser de –27 dB (recomendación THX).
Gire PROGRAM para seleccionar el programa
deseado.
El nombre del programa seleccionado aparece en el
visualizador del panel delantero y en el monitor de vídeo.
PROGRAM
DialNorm;;+4dB
V–AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
SP
A
DTV
DVD
MD/TAPE
CD–R
HiFi DSP
JAZZ CLUB
Nombre del programa
34
CD
TUNER
PHONO
dB
VOLUME
L
R
REPRODUCCIÓN
■ Operación en el mando a distancia
Operaciones adicionales
AMP
+
+
+
AMP/SOURCE/TV
SOURCE
TV VOL
–
CH
VOL
–
–
■ Para ajustar el tono
TV
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
LEVEL
SET MENU
TITLE
MENU
NIGHT
AUDIO
ENTER
TEST
ON SCREEN
RETURN
DISPLAY
STRAIGHT
EFFECT
STEREO
HALL
JAZZ
1
2
3
4
ENTERTAIN
MUSIC
TV THTR
MOVIE
5
6
7
8
THX
STANDARD
9
0
Botones de
programas
de campos
acústicos
ROCK
EXTD. SUR
+10
ENT.
PROGRAM
Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP, y luego pulse
repetidamente uno de los botones de programas
de campos acústicos para seleccionar el
programa deseado.
El nombre del programa seleccionado aparece en el
visualizador del panel delantero y en el monitor de vídeo.
AMP
TV
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
SP
A
DTV
STEREO
HALL
JAZZ
1
2
3
4
ENTERTAIN
MUSIC
TV THTR
MOVIE
5
6
7
8
THX
STANDARD
9
0
DVD
MD/TAPE
ROCK
EXTD. SUR
+10
CD–R
HiFi DSP
JAZZ CLUB
Notas
ENT.
CD
TUNER
PHONO
dB
VOLUME
L
R
Nombre del programa
y
Elija un programa de campo acústico según sus preferencias de
escucha, y no se base en el nombre del programa.
Notas
• Cuando selecciona una fuente de entrada, esta unidad
selecciona automáticamente el último programa acústico
utilizado con esa fuente.
• Los programas de campos acústicos no se pueden seleccionar
cuando está seleccionado MULTI CH INPUT.
• Si aumenta o disminuye el sonido de alta o baja frecuencia a
niveles extremos, la calidad tonal de los altavoces surround no será
adecuada para los altavoces delanteros derecho/izquierdo y central.
• TONE CONTROL no es eficaz cuando se selecciona THX
(página 49) o PURE DIRECT (página 37) o cuando se
selecciona MULTI CH INPUT.
• TONE CONTROL no es eficaz para los altavoces. Utilice HP
TONE CTRL para ajustar el balance de graves/agudos para los
auriculares (página 62).
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
SOURCE
V–AUX
Puede ajustar el balance de
graves/agudos para los canales
delanteros derecho/izquierdo y
central.
Pulse repetidamente TONE
CONTROL en el panel delantero
para seleccionar TREBLE o BASS.
Seleccione TREBLE, y luego gire
PROGRAM a derecha o
izquierda para aumentar o
disminuir la respuesta de alta frecuencia.
Seleccione BASS, y luego gire PROGRAM a derecha o izquierda
para aumentar o disminuir la respuesta de baja frecuencia.
Para cancelar el control de tono, pulse repetidamente
TONE CONTROL para seleccionar BYPASS.
TONE CONTROL
PURE DIRECT
■ Para silenciar el sonido
Pulse MUTE en el mando a
MUTE
distancia. El indicador MUTE
parpadea en el visualizador del
panel delantero.
Para reanudar la salida de audio, pulse de nuevo MUTE (o pulse
VOL –/+). El indicador MUTE desaparece de la visualización.
y
Puede ajustar el nivel de silenciamiento (vea la página 62).
■ Para escuchar con auriculares (“SILENT
CINEMA”)
“SILENT CINEMA” le permite disfrutar de la música o
sonido de películas de múltiples canales, incluyendo
Dolby Digital y DTS surround, con auriculares
convencionales. “SILENT CINEMA” se activa
automáticamente siempre que usted conecta auriculares al
jack PHONES mientras escucha programas de campos
acústicos CINEMA DSP o HiFi DSP. Cuando se activa, el
indicador “SILENT CINEMA” se enciende en el
visualizador del panel delanero.
Notas
35
Español
• Esta unidad no se pondrá en “SILENT CINEMA” cuando se
seleccione MULTI CH INPUT como fuente de entrada.
• “SILENT CINEMA” no sirve cuando se selecciona PURE
DIRECT o un programa estéreo de 2 canales, o en el modo
STRAIGHT.
REPRODUCCIÓN
■ Selección del MULTI CH INPUT
Pulse MULTI CH INPUT para que “MULTI CH INPUT”
aparezca en el visualizador del panel delantero y en el
monitor de vídeo.
MULTI CH
INPUT
MULTI CH IN
o
Panel delantero
Mando a distancia
Nota
Cuando se muestra “MULTI CH INPUT” en el visualizador del
panel delantero y/o en el monitor de vídeo no se puede reproducir
ninguna otra fuente. Para seleccionar otra fuente de entrada con
INPUT (uno de los botones selectores de entrada), pulse MULTI
CH INPUT para apagar “MULTI CH INPUT” desde el
visualizador del panel delantero y el monitor de vídeo.
■ Para disfrutar de programas de
múltiples canales con el modo surround
de 6.1/7.1 canales
Si tiene conectado uno o dos altavoces surround traseros,
utilice esta función para disfrutar de la reproduccion de
6.1/7.1 canales de fuentes de múltiples canales utilizando
los decodificadores Dolby Pro Logic IIx, Dolby Digital
EX o DTS-ES.
Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP, y luego pulse
EXTD. SUR en el mando a distancia para cambiar
entre la reproducción de 5.1 y 6.1/7.1 canales.
EXTD. SUR
ENT.
Para seleccionar un decodificador, pulse
repetidamente l / h cuando se visualice
PLIIxMovie (etc.).
AUTOMÁTICO (AUTO)
Cuando se introduzca una señal (bandera) que pueda ser
reconocida por la unidad, la unidad seleccionará el
decodificador óptimo para reproducir la señal en 6.1/7.1
canales.
Si la unidad no puede reconocer la bandera o ésta no está
en la señal de entrada, ésta no podrá reproducirse
automáticamente en 6.1/7.1 canales.
36
Decodificadores (seleccione con l / h)
Puede seleccionar uno de los modos siguientes
dependiendo del formato del software que está
reproduciendo.
PLIIxMovie
Para reproducir señales Dolby Digital o DTS en 7.1
canales utilizando el decodificador de películas Pro Logic
IIx.
PLIIxMusic
Para reproducir señales Dolby Digital o DTS en 6.1/7.1
canales utilizando el decodificador musical Pro Logic IIx.
EX/ES
Para reproducir señales Dolby Digital en 6.1/7.1 canales
utilizado el decodificador Dolby Digital EX. Las señales
DTS se reproducen en 6.1/7.1 canales utilizando el
decodificador DTS-ES.
EX
Para reproducir señales Dolby Digital o DTS en 6.1/7.1
canales utilizando el decodificador Dolby Digital EX.
APAGADO (OFF)
Para reproducir señales Dolby Digital o DTS en 5.1
canales.
y
Cuando SURR B L/R SP se ponga en “LRGx1” o “SMLx1”
(vea la página 59), el canal surround trasero saldrá por los
terminales del altavoz SURROUND BACK izquierdo.
Notas
• Algunos discos compatibles con 6.1 canales no tienen una señal
(bandera) que esta unidad pueda detectar automáticamente.
Cuando reproduzca estas clases de discos con 6.1 canales,
seleccione manualmente los decodificadores (PLIIxMovie,
PLIIxMusic, EX/ES o EX).
• La reproducción de 6.1 canales no es posible aunque se pulse
EXTD. SUR en los casos siguientes:
– Cuando SURR L/R SP o SURR B L/R SP se pone en
“NONE” (vea la página 59).
– Cuando se reproduce la fuente conectada al jack MULTI CH
INPUT.
– Cuando la fuente que reproduce no tiene señales de los
canales surround L/R.
– Cuando esté reproduciéndose una fuente Dolby Digital
KARAOKE.
– Cuando se selecciona 2ch Stereo o PURE DIRECT.
• Cuando se desconecta la alimentación de esta unidad, el modo
de entrada se repondrá a AUTO.
• Cuando el decodificador DTS-ES se aplique a las señales DTS
96/24, esta unidad decodificará las señales DTS 96/24
utilizando el decodificador DTS-ES Matrix.
• El decodificador Pro Logic IIx no se encuentra disponible
cuando SURR B L/R SP se ponga en “NONE” (vea la
página 59).
• No se puede seleccionar “PLIIxMovie” cuando SURR B L/R
SP esté en “LRGx1” o “SMLx1” (vea la página 59).
REPRODUCCIÓN
■ Disfrute de software de 2 canales en el
modo surround
■ Escucha de sonido estéreo de alta fidelidad
con (PURE DIRECT)
Las señales introducidas procedentes de fuentes de 2
canales pueden ser reproducidas en múltiples canales.
PURE DIRECT omite los decodificadores y procesadores
DSP de esta unidad y también desactiva la circuitería de
vídeo, permitiéndole disfrutar de un sonido con la
fidelidad más alta posible procedente de fuentes
analógicas y PCM.
Pulse STANDARD en el mando a distancia para
seleccionar el decodificador.
STANDARD
0
Dependiendo del tipo del software que usted esté
reproduciendo y de sus preferencias personales podrá
seleccionar uno de entre los modos siguientes.
Pulse PURE DIRECT para activar el sonido
directo puro.
El botón se enciende y el visualizador de panel delantero
se apaga automáticamente.
PURE DIRECT
PURE DIRECT
PRO LOGIC SUR. STANDARD
Procesamiento estándar para fuentes Dolby Surround.
PRO LOGIC SUR. ENHANCED
Procesamiento mejorado CINEMA DSP para fuentes
Dolby Surround.
PRO LOGIC IIx
Procesamiento Dolby Pro Logic II/IIx para software de
películas.
PRO LOGIC IIx Music*
Procesamiento Dolby Pro Logic II/IIx para software de
música.
PRO LOGIC IIx Game*
Procesamiento Dolby Pro Logic II/IIx para software de
juegos.
DTS Neo:6 Cinema
Procesamiento DTS para software de películas.
DTS Neo:6 Music
Procesamiento DTS para software de música.
*
Utilice el parámetro PLII/PLIIx para seleccionar el
decodificador Pro Logic II o Pro Logic IIx (vea la página 88).
Nota
El decodificador Pro Logic IIx no se encuentra disponible cuando
SURR B L/R SP se ponga en “NONE” (vea la página 59).
Panel delantero
Mando a distancia
y
El visualizador del panel delantero se enciende
momentáneamente cuando se realiza una operación.
Para cancelar, pulse de nuevo PURE DIRECT.
El indicador alrededor del botón del panel delantero se
apaga y los ajustes anteriores se restauran.
Notas
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Movie*
o
• Para evitar ruido inesperado, no reproduza CDs codificados con
DTS en este modo.
• Cuando se introduce una señal de múltiples canales (Dolby
Digital o DTS), esta unidad cambia automáticamente a la
entrada analógica correspondiente. (Cuando DTS esté
seleccionado como modo de entrada no se oirá sonido.)
• No saldrá sonido del altavoz de subgraves.
• Los ajustes TONE CONTROL (página 35) y SET MENU
(página 56) no son efectivos.
• Las operaciones siguientes no se pueden hacer durante la
operación PURE DIRECT:
– cambio del programa de campo acústico
– visualización de la OSD
– ajuste de parámetros SET MENU
– todas las funciones de vídeo (conversiones de vídeo, etc.)
• PURE DIRECT se cancela automáticametne siempre que esta
unidad se pone en el modo de espera.
Español
37
REPRODUCCIÓN
■ Escucha de sonido estéreo de alta
fidelidad con Direct Stereo
■ Modos de escucha nocturna
Direct Stereo omite los decodificadores y procesadores
DSP de esta unidad, permitiéndole disfrutar de un sonido
de alta fidelidad con las fuentes analógicas y PCM de 2
canales.
y
Esta operación se recomienda para cuando se quiere obtener un
sonido estéreo de alta fidelidad con la reproducción de una fuente
de vídeo. De lo contrario, se recomienda PURE DIRECT para
obtener el sonido con la fidelidad más alta posible (vea la
página 37).
Gire PROGRAM (o pulse repetidamente STEREO)
para seleccionar DIRECT STEREO.
El visualizador del panel delantero se oscurece
automáticamente.
STEREO
PROGRAM
o
Panel delantero
HALL
JAZZ
ROCK
1
2
3
4
ENTERTAIN
MUSIC
TV THTR
MOVIE
7
5
6
THX
STANDARD
9
0
8
EXTD. SUR
+10
ENT.
Mando a distancia
Direct Stereo
Los modos de escucha nocturna han sido diseñados para
facilitar la escucha a volúmenes bajo durante la noche.
Elija NIGHT:CINEMA o NIGHT:MUSIC dependiendo
del tipo de material que reproduzca.
Pulse repetidamente NIGHT en el mando a
distnacia para seleccionar cine o música.
Cuando se seleccione la escucha nocturna, el indicador
NIGHT del panel delantero se encenderá.
NIGHT
AUDIO
Mando a distancia
• Seleccione NIGHT:CINEMA cuando vea películas
para reducir la gama dinámica de las pistas de sonido
de la película y hacer que los diálogos se oígan
fácilmente con volúmenes bajos.
• Seleccione NIGHT:MUSIC cuando escuche fuentes de
música para oír fácilmente todos los sonidos.
• Seleccione OFF si no quiere utilizar esta función.
Pulse l / h para ajustar el nivel del efecto
mientras se visualiza NIGHT:CINEMA o
NIGHT:MUSIC.
Esto ajusta el nivel de compresión.
Notas
• Para evitar un ruido inesperado, no reproduzca CDs codificados
con DTS en este modo.
• Cuando se introducen señales de múltiples canales (Dolby
Digital y DTS), esta unidad selecciona automáticamente una
entrada de señal analógica. (Cuando se selecciona DTS como
modo de entrada no se oirá sonido.)
• No saldrá sonido del altavoz de subgraves.
• Los ajustes de TONE CONTROL (página 35) y SET MENU
(página 56) no son efectivos.
ENTER
Mando a distancia
Effect.Lvl:MID
• Seleccione “MIN” para la mínima compresión.
• Seleccione “MID” para la compresión estándar.
• Seleccione “MAX” para la compresión máxima.
y
Los ajustes NIGHT:CINEMA y NIGHT:MUSIC se guardan
independientemente.
Notas
• No puede utilizar los modos de escucha nocturna con PURE
DIRECT, MULTI CH INPUT, o cuando están conectados los
auriculares (aunque se encienda el indicador NIGHT cuando se
seleccione PURE DIRECT).
• Los modos de escucha nocturna pueden cambiar dependiendo
de los ajustes de la fuente de entrada y del sonido surround que
usted utilice.
38
REPRODUCCIÓN
■ Mezcla descendente a 2 canales
Puede disfrutar de la reproducción estéreo de 2 canales
con fuentes de múltiples canales.
Gire PROGRAM (o pulse STEREO en el mando a
distancia) para seleccionar 2ch Stereo.
PROGRAM
o
Panel delantero
STEREO
HALL
JAZZ
1
2
3
4
ENTERTAIN
MUSIC
TV THTR
MOVIE
5
6
7
8
THX
STANDARD
9
0
Puede combinar imágenes de una fuente de vídeo con el
sonido de una fuente de audio. Por ejemplo, puede
disfrutrar escuchando música clásica viendo al mismo
tiempo un hermoso paisaje en el monitor de vídeo.
ROCK
EXTD. SUR
+10
■ Reproducción de fuentes de vídeo en el
fondo
ENT.
Utilice los botones selectores de entrada para
seleccionar una fuente de vídeo, y luego
seleccione una fuente de audio.
Mando a distancia
Fuentes de audio
2ch Stereo
Nota
Puede utilizar un altavoz de subgraves con este programa cuando
se seleccione “SWFR” o “BOTH” in LFE/BASS OUT.
En el modo STRAIGHT salen fuentes estéreo de dos
canales desde los altavoces delanteros derecho e izquierdo
solamente. Las fuentes de múltiples canales se decodifican
directamente para los canales apropiados sin ningún
proceso de efectos adicional.
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
Fuentes de vídeo
Nota
Si usted quiere disfrutar de una fuente de audio conectada a los
jacks MULTI CH INPUT junto con una fuente de vídeo,
seleccione primero la fuente de vídeo y luego pulse MULTI CH
INPUT.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
■ Escucha de señales de entrada sin
procesar
PHONO
Pulse STRAIGHT/EFFECT para seleccionar
STRAIGHT.
STRAIGHT
STRAIGHT
o
EFFECT
EFFECT
Panel delantero
Mando a distancia
Pulse de nuevo STRAIGHT/EFFECT para que
“STRAIGHT” desaparezca del visualizador cuando usted
quiera volver a encender el efecto de sonido.
■ Virtual CINEMA DSP
Virtual CINEMA DSP le permite disfrutar de los
programas CINEMA DSP sin altavoces surround. Esto
crea altavoces virtuales para reproducir un campo acústico
natural.
Si pone SURR L/R SP en “NONE”, Virtual CINEMA
DSP se activa automáticamente siempre que se selecciona
un programa de campo acústico CINEMA DSP.
Nota
Español
Virtual CINEMA DSP no se activará, aunque SURR L/R SP se
ponga en “NONE” (vea la página 59) en los casos siguientes:
– Cuando se seleccione MULTI CH INPUT como fuente de
entrada.
– Cuando se conecten auriculares al jack PHONES.
39
REPRODUCCIÓN
■ Visualización de información de la
fuente de entrada
Selección de modos de entrada
Esta unidad dispone de una variedad de jacks de entrada.
Haga lo siguiente para seleccionar el tipo de señal de
entrada que quiere utilizar.
1
Puede visualizar el tipo, formato y frecuencia de muestreo
de la señal de entrada actual.
1
Seleccione la fuente de entrada.
Seleccione la fuente de entrada.
INPUT
o
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
2
Panel delantero
2
Mando a distancia
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP, y luego
pulse STRAIGHT/EFFECT para que
“STRAIGHT” aparezca en el visualizador.
Pulse INPUT MODE para seleccionar un modo de
entrada. En la mayoría de los casos, utilice AUTO.
AMP
STRAIGHT
SOURCE
luego
TRANSMIT
o
Panel delantero
V–AUX
DVR/VCR2
POWER
POWER
TV
AV
STANDBY
POWER
A
B
INPUT MODE
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
Mando a distancia
VCR 1
CBL/SAT
DTV
DVD
MD/TAPE
CD–R
SP
A
DVD AUTO
CD
TUNER
DTS
ANALOG
3
Pulse k / n para visualizar la información
siguiente acerca de la señal de entrada.
ENTER
PHONO
dB
VOLUME
L
R
Modo de entrada
AUTO
EFFECT
TV
SYSTEM
INPUT MODE
Selecciona automáticamente las señales de
entrada en el orden siguiente:
1) Señales digitales*
2) Señales analógicas
Selecciona solamente señales digitales
codificadas en DTS. Si no se introducen
señales DTS, no sale sonido.
Selecciona solamente señales
analógicas. Si no se introducen señales
analógicas, no sale sonido.
* Si esta unidad detecta una señal Dolby Digital o DTS, el
decodificador cambia automáticamente al programa de
campo acústico apropiado.
(Formato)
in
fs
rate
y
• Puede ajustar el modo de entrada predeterminado que
selecciona esta unidad cuando se desconecta la alimentación
(vea la página 64).
• Para reproducir un CD o LD codificado con DTS se recomienda
utilizar el modo DTS.
flg
Visualización del formato de la señal.
Cuando la unidad no puede detectar
una señal digital se pone
automáticamente en el modo de
entrada analógica.
Número de canales de la fuente de la
señal de entrada. Por ejemplo, una pista
de sonido de múltiples canales con 3
canales delanteros, 2 surround y LFE,
se visualiza como “3/2/LFE”.
Frecuencia de muestreo. Cuando la
unidad no puede detectar la frecuencia
de muestreo aparece “Unknown”.
Velocidad de bits. Cuando la unidad no
puede detectar la velocidadad de bits
aparece “Unknown”.
Datos de bandera codificados con
señales DTS o Dolby Digital que
indican a la unidad que conmute
automáticamente los decodificadores.
Nota
Nota
Si los datos de salida digital del reproductor han sido procesados
de cualquier forma, es posible que no pueda hacer la
decodificación DTS aunque haga una conexión digital entre esta
unidad y el reproductor.
El visualizador muestra “3/2/LFE” aunque usted reproduzca
fuentes DTS-ES Discrete 6.1 que incluyen 3 canales surround.
40
SINTONIZACIÓN
SINTONIZACIÓN
Sintonización manual y
automática
4
Hay 2 métodos de sintonizar: automático y manual.
La sintonización automática es eficaz cuando las señales
de emisoras son intensas y no hay interferencias.
Pulse una vez PRESET/TUNING l / h para
iniciar la sintonización automática.
Pulse h para sintonizar una frecuencia más alta o l
para una más baja.
PRESET/
TUNING
VCR 1
CBL/SAT
DTV
DVD
MD/TAPE
CD–R
CD
TU
AUTO
TUNED
SP
A
A~~AM~1530 kHz
■ Sintonización automática
1
Cuando sintoniza una emisora, el indicador TUNED
se enciende y la frecuencia de la emisora recibida se
muestra en el visualizador del panel delantero.
VOLUME
INPUT
■ Sintonización manual
PURE DIRECT
STANDBY
/ON
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
PRESET
/TUNING
MEMORY
FM/AM
TUNING
MODE
B
MULTI CH
INPUT
INPUT MODE
MAN'L/AUTO FM
EDIT
PHONES
AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
TONE CONTROL
VIDEO
L
AUDIO
R
STRAIGHT
OPTICAL
MIC
YPAO
EFFECT
SILENT
VIDEO AUX
4 32
1
3
(Modelo de
EE.UU.)
Gire INPUT para seleccionar TUNER como
fuente de entrada.
INPUT
1
Seleccione TUNER y la banda de recepción
siguiendo los pasos 1 y 2 descritos en
“Sintonización automática”.
2
PulseTUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
para que el indicador AUTO desaparezca del
visualizador del panel delantero.
TUNING
MODE
AUTO
Desaparece
Panel delantero
2
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Si la señal de la emisora que selecciona es débil, deberá
sintonizarla manualmente. La sintonización manual de
una emisora FM cambiará automáticamente el modo de
recepción a manual para aumentar la calidad de la señal.
PROGRAM
TUNER
SPEAKERS
A
AUTO/MAN'L MONO
Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del panel
delantero, está unidad estará en el modo PRESET y
será imposible sintonizar. Pulse PRESET/TUNING
(EDIT) para apagarlos.
Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
recepción.
“FM” o “AM” aparece en el visualizador del panel delantero.
FM/AM
o
PRESET
/TUNING
EDIT
3
Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
para que el indicador AUTO se encienda en el
visualizador del panel delantero.
TUNING
MODE
AUTO
Se enciende
AUTO/MAN'L MONO
3
VCR 1
CBL/SAT
DTV
DVD
MD/TAPE
CD–R
CD
TU
SP
A
A~~AM~1440 kHz
Pulse PRESET/TUNING l / h para sintonizar
manualmente la emisora deseada.
Mantenga pulsado el botón
PRESET/
TUNING
para continuar buscando.
Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del panel
delantero, está unidad estará en el modo PRESET y
será imposible sintonizar. Pulse PRESET/TUNING
(EDIT) para apagarlos.
EDIT
VCR 1
CBL/SAT
SP
A
DTV
DVD
MD/TAPE
CD–R
CD
Español
PRESET
/TUNING
TU
AUTO
A~~AM~1440 kHz
41
SINTONIZACIÓN
Notas
Presintonización de emisoras
■ Presintonización automática de
emisoras de FM
Puede utilizar la función de presintonización automática
para guardar emisoras FM. Esta función permite a esta
unidad sintonizar automáticamente las emisoras FM con
señales intensas, y guardar en orden un máximo de 40 (8
emisoras x 5 grupos, A1 a E8). Puede sintonizar
fácilmente cualquier emisora presintonizada
seleccionando el número de la misma.
Opciones de presintonización automática
VOLUME
INPUT
PURE DIRECT
STANDBY
/ON
PRESET/
TUNING
A/B/C/D/E
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
TUNING
MODE
PROGRAM
TUNER
SPEAKERS
A
B
MULTI CH
INPUT
INPUT MODE
MAN'L/AUTO FM
EDIT
PHONES
S VIDEO
AUTO/MAN'L MONO
VIDEO
TONE CONTROL
L
AUDIO
R
STRAIGHT
OPTICAL
MIC
YPAO
EFFECT
SILENT
VIDEO AUX
1 32
1
(Modelo de EE.UU.)
Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
FM.
FM/AM
2
Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
para que el indicador AUTO se encienda en el
visualizador del panel delantero.
TUNING
MODE
AUTO
Se enciende
AUTO/MAN'L MONO
3
Mantenga pulsado MEMORY (MAN’L/AUTO
FM) por más de 3 segundos.
El número de presintonía y los indicadores
MEMORY y AUTO parpadean. Después de unos 5
segundos empieza la presintonía automática desde la
frecuencia visualizada y avanza hasta las frecuencias
más altas.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
V–AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
SP
A
DTV
DVD
MD/TAPE
CD–R
CD
TUNER
AUTO
MEMORY
A1:FM 87.5 MHz
PHONO
dB
VOLUME
L
R
Cuando termina la presintonización automática, el
visualizador del panel delantero muestra la frecuencia
de la última emisora presintonizada.
42
• Cualquier dato de emisora guardado bajo un número de
presintonía se cancela al guardar una emisora nueva en ese
número.
• Si el número de las emisoras recibidas no alcanza 40 (E8), la
presintonización automática se habrá detenido automáticamente
tras buscar todas las emisoras.
• Sólo las emisoras de FM con suficiente intensidad de señal se
guardan automáticamente mediante la presintonización
automática. Si la emisora que quiere guardar tiene una
intensidad de señal débil, sintónicela manualmente y guárdela
siguiendo el procedimiento de “Presintonización manual de
emisoras”.
Puede seleccionar el número de presintonía desde el cual
esta unidad empezará a guardar las emisoras de FM, y/o
empezar a sintonizar hacia las frecuencias inferiores.
Después de pulsar MEMORY en el paso 3:
1 Pulse A/B/C/D/E, y luego PRESET/TUNING l / h
para seleccionar el número de presintonía en el cual se
guardará la primera emisora. La presintonización
automática se detendrá cuando se hayan guardado
todas las emisoras en E8.
2 Pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagar los dos
puntos (:) y luego pulse PRESET/TUNING l para
empezar a sintonizar hacia las frecuencias más bajas.
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos
guardados se pierdan aunque esta unidad se ponga en
el modo de espera, se desconecte el cable de
alimentación de la toma de CA o la alimentación se
interrumpa debido a un corte del suministro. Sin
embargo, si la alimentación se corta durante más de
una semana, las emisoras presintonizadas podrán
borrarse. En este caso, vuelva a guardarlas siguiendo
los métodos de presintonización de emisoras.
SINTONIZACIÓN
■ Presintonización manual de emisoras
Puede guardar manualmente hasta 40 emisoras de FM o
AM (8 emisoras en 5 grupos, A1 a E8).
4
VOLUME
INPUT
PURE DIRECT
STANDBY
/ON
PRESET/
TUNING
A/B/C/D/E
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
TUNING
MODE
PROGRAM
TUNER
SPEAKERS
A
B
MULTI CH
INPUT
INPUT MODE
MAN'L/AUTO FM
EDIT
PHONES
AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEO
TONE CONTROL
L
AUDIO
R
STRAIGHT
OPTICAL
MIC
YPAO
EFFECT
SILENT
Pulse PRESET/TUNING l / h para
seleccionar un número de emisora
presintonizada (1 a 8) mientras parpadea el
indicador MEMORY.
Pulse h para seleccionar un número de emisora
presintonizada superior.
Pulse l para seleccionar un número de emisora
presintonizada inferior.
VIDEO AUX
PRESET/
TUNING
3 4
1
2,5
(Modelo de EE.UU.)
Sintonice una emisora.
Consulte página 41 para conocer las instrucciones de
sintonización.
V–AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV
DVD
MD/TAPE
CD–R
CD
SP
A
TUNER
TUNED
630 kHz
dB
VOLUME
L
R
5
V–AUX
A/B/C/D/E
DTV
C :AM
DVD
MD/TAPE
CD–R
CD
TUNER
MEMORY TUNED
630 kHz
CD–R
CD
TUNER
630 kHz
PHONO
dB
VOLUME
L
R
VCR 1
CBL/SAT
DTV
DVD
MD/TAPE
CD–R
CD
TUNER
TUNED
630 kHz
PHONO
dB
VOLUME
L
R
Muestra que la emisora visualizada ha sido guardada
como C3.
Pulse repetidamente A/B/C/D/E para
seleccionar un grupo de emisoras
presintonizadas (A a E) mientras el indicador
MEMORY está parpadeando.
Aparece la letra del grupo. Verifique que los dos
puntos (:) aparezcan en el visualizador del panel
delantero.
CBL/SAT
DVR/VCR2
C3:AM
Parpadea
SP
A
MD/TAPE
MEMORY TUNED
SP
A
MAN'L/AUTO FM
VCR 1
DVD
Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM) en el
panel delantero mientras parpadea el
indicador MEMORY.
La banda y la frecuencia de la
MEMORY
emisora aparecen en el
MAN'L/AUTO FM
visualizador del panel
delantero con el número y
grupo de presintonización
que usted ha seleccionado.
MEMORY
DVR/VCR2
DTV
PHONO
Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
El indicador MEMORY parpadea durante unos 5
segundos.
V–AUX
CBL/SAT
C3:AM
MEMORY
3
VCR 1
SP
A
Cuando sintoniza una emisora, el visualizador del
panel delantero muestra la frecuencia de la emisora
recibida.
2
DVR/VCR2
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
A :AM
V–AUX
6
Repita los pasos 1 a 5 para guardar otras
emisoras.
Notas
• Cualquier dato de emisora guardado bajo un número de
presintonía se cancela al guardar una emisora nueva en ese
número.
• El modo de recepción (estéreo o mono) se guarda junto con la
frecuencia de la emisora.
PHONO
dB
VOLUME
L
R
Español
43
SINTONIZACIÓN
Selección de emisoras
presintonizadas
Intercambio de emisoras
presintonizadas
Puede sintonizar simplemente cualquier emisora deseada
seleccionando el número de emisora presintonizada bajo
el cual fue guardada.
Puede intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras
presintonizas. El ejemplo de abajo describe el
procedimiento para intercambiar emisoras presintonizadas
“E1” con “A5”.
VOLUME
INPUT
PURE DIRECT
VOLUME
STANDBY
/ON
INPUT
PURE DIRECT
STANDBY
/ON
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
TUNING
MODE
PROGRAM
TUNER
SPEAKERS
A
B
MULTI CH
INPUT
INPUT MODE
MAN'L/AUTO FM
EDIT
PHONES
AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEO
TONE CONTROL
L
AUDIO
R
STRAIGHT
OPTICAL
MIC
YPAO
EFFECT
PRESET/
TUNING
A/B/C/D/E
SILENT
PRESET
/TUNING
FM/AM
TUNING
MODE
MEMORY
PROGRAM
TUNER
VIDEO AUX
SPEAKERS
A
B
MULTI CH
INPUT
INPUT MODE
MAN'L/AUTO FM
EDIT
PHONES
AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEO
TONE CONTROL
L
AUDIO
R
STRAIGHT
OPTICAL
MIC
YPAO
EFFECT
SILENT
VIDEO AUX
(Modelo de EE.UU.)
1 2
1,3 1,3 2,4
2
AMP
+
+
+
TV VOL
CH
VOL
SOURCE
–
–
–
TV
1
Seleccione la emisora presintonizada “E1”
utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING l / h.
Consulte “Selección de emisoras presintonizadas”.
2
Mantenga pulsado PRESET/TUNING (EDIT)
por más de 3 segundos.
“E1” y los indicadores MEMORY parpadean en el
visualizador del panel delantero.
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
1
Cuando realice esta operación con el mando a
distancia, pulse primero TUNER para poner el
mando en el modo del sintonizador.
1
(Modelo de EE.UU.)
Pulse A/B/C/D/E para seleccionar el grupo de
emisoras presintonizadas.
La letra del grupo de emisoras presintonizadas
aparece en el visualizador del panel delantero y
cambia cada vez que usted pulsa el botón.
A/B/C/D/E
PRESET
/TUNING
CBL/SAT
DTV
DVD
MD/TAPE
3
Mando a distancia
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV
DVD
MD/TAPE
CD–R
SP
A
Pulse PRESET/TUNING l / h (PRESET +/–
en el mando a distancia) para seleccionar un
número de emisora presintonizada (1 a 8).
El grupo de emisoras presintonizadas aparece en el
visualizador del panel delantero junto con la banda y la
frecuencia de la emisora, y el indicador TUNED se enciende.
CD
CD
TUNER
MEMORY TUNED
A5:FM 90.6 MHz
4
TUNER
MEMORY TUNED
Seleccione la emisora presintonizada “A5”
utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING l / h.
“A5” y los indicadores MEMORY parpadean en el
visualizador del panel delantero.
V–AUX
2
CD–R
E1:FM 87.5 MHz
EDIT
TV INPUT
Panel delantero
VCR 1
SP
A
A/B/C/D/E
o
CR2
PHONO
dB
VOLUME
L
R
Pulse de nuevo PRESET/TUNING (EDIT).
Las emisoras guardadas en las dos asignaciones de
presintonización se intercambian.
PRESET
/TUNING
PRESET
PRESET/
TUNING
+
o
EDIT
CH
–
Panel delantero
Mando a distancia
V–AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV
DVD
MD/TAPE
CD–R
SP
A
EDIT
VCR 1
CBL/SAT
SP
A
DTV
DVD
MD/TAPE
CD–R
CD
TUNER
TUNED
E1:FM 87.5 MHz
44
CD
TUNER
TUNED
E1-A5
PHONO
dB
VOLUME
L
R
SINTONIZACIÓN
Recibiendo emisoras RDS
RDS (Sistema de Datos de Radio) es un sistema de
transmisión de datos de emisoras FM de muchos países.
La función RDS se realiza entre las emisoras que forman
la red.
Esta unidad puede recibir varios datos RDS como, por
ejemplo, PS (nombre del servicio de programas), PTY
(tipo de programa), RT (testo de radio), CT (hora) y EON
(otras redes realzadas) cuando recibe emisiones RDS.
Cambio del modo RDS
En esta unidad se encuentran disponibles cuatro modos
para visualizar datos RDS. Los indicadores PS, PTY, RT
y/o CT que corresponden a los servicios de datos RDS
ofrecidos por la emisora se encienden en el visualizador
del panel delantero. Pulse repetidamente RDS MODE/
FREQ (o FREQ/RDS en el mando a distancia) para
visualizar los diversos datos RDS ofrecidos por la emisora
de transmisión como se muestra abajo.
■ PS Modo (Program Service name):
RDS MODE
/FREQ
Se visualiza el nombre de la emisora RDS que está siendo
recibida.
Panel delantero
■ PTY Modo (Program Type):
Hay 15 tipos de programas para clasificar emisoras RDS.
Noticias
AFFAIRS
Temas actuales
INFO
Información general
SPORT
Deportes
EDUCATE
Educación
DRAMA
Drama
CULTURE
Cultura
SCIENCE
Ciencia
VARIED
Entretenimiento
POP M
Popular
ROCK M
Rock
M.O.R. M
Música para todos
(escucha fácil)
LIGHT M
Clásica ligera
CLASSICS
Clásica seria
OTHER M
Otra música
■ RT (Radio Text) modo:
La información acerca del programa (título de canción,
nombre del cantante, etc.) de la emisora RDS que se
recibe se visualiza con un máximo de 64 caracteres
alfanuméricos, incluyendo diéresis. Si los datos tienen
otros caracteres RT, éstos se visualizarán con subayado.
■ CT (Clock Time) modo:
La hora actual se visualiza y actualiza cada minuto.
Si el flujo de datos se corta por accidente puede aparecer
“CT WAIT”.
o
FREQ/RDS
PTY
RT
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
NEWS
PS
CT
Mando a distancia
Modo de
visualización
de frecuencia
y
Cuando realice esta operación con el mando a distancia, pulse
primero TUNER para poner el mando en el modo del
sintonizador.
Notas
• No pulse RDS MODE/FREQ hasta que un de los indicador
RDS se encienda en el visualizador del panel delantero. No
puede cambiar el modo si usted pulsa el botón antes de hacer
esto. Esto se debe a que la unidad no ha terminado de recibir
todos los datos RDS de la emisora.
• Los datos RDS no ofrecidos por la emisora no pueden ser
seleccionados.
• Esta unidad no puede utilizar la fuente de datos RDS si la señal
recibida no es lo suficientemente intensa. En particular, el modo
RT requiere una gran cantidad de datos, por lo que es posible
que el modo RT no pueda ser visualizado aunque si se
visualicen los otros modos RDS (PS, PTY, etc.).
• Los datos RDS no se pueden recibir bajo malas condiciones de
recepción. En estos casos, pulse TUNING MODE para que el
indicador AUTO desaparezca del visualizador del panel
delantero. Aunque esto cambiará el modo de recepción a
manual, los datos RDS podrán visualizarse cuando usted
cambie la visualización al modo RDS.
• Si la intensidad de la señal se debilita debido a interferencia
externa durante la recepción de una emisora RDS, el servicio de
datos RDS podrá interrumpirse repentinamente y “...WAIT”
aparecerá en el visualizador del panel delantero.
■ EON (Enhanced Other Networks):
Español
Vea “Función EON” en la página 47.
45
SINTONIZACIÓN
Función PTY SEEK
2
Si selecciona el tipo de programa deseado, esta unidad lo
buscará en todas las emisoras RDS presintonizadas que
emitan un programa del tipo requerido.
1
Pulse PRESET/TUNING l / h (PRESET +/–
en el mando a distancia) para seleccionar el
tipo de programa deseado.
El tipo de programa seleccionado aparece en el
visualizador del panel delantero.
PRESET/
TUNING
VOLUME
INPUT
PURE DIRECT
STANDBY
/ON
Panel delantero
PRESET/
TUNING
A/B/C/D/E
PRESET
/TUNING
MEMORY
FM/AM
TUNING
MODE
RDS MODE
/FREQ
EON
PTY SEEK
B
MULTI CH
INPUT
INPUT MODE
MAN'L/AUTO FM
EDIT
PHONES
MODE
AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
START
o
PROGRAM
TUNER
SPEAKERS
A
TONE CONTROL
STRAIGHT
OPTICAL
MIC
YPAO
EFFECT
SILENT
VIDEO AUX
PRESET
+
CH
(Modelo de Europa)
–
3
2
Mando a distancia
PRESET
AMP
+
+
+
TV VOL
CH
VOL
–
–
–
SOURCE
TV
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
LEVEL
SET MENU
TITLE
MENU
3
2
PURE DIRECT
NIGHT
AUDIO
ENTER
TEST
ON SCREEN
RETURN
STRAIGHT
DISPLAY
EFFECT
STEREO
HALL
JAZZ
1
2
3
4
ENTERTAIN
MUSIC
TV THTR
MOVIE
5
6
7
THX
STANDARD
9
0
FREQ/RDS
EON
REC
ROCK
8
Pulse PTY SEEK START para empezar a
buscar todas las emisoras RDS
presintonizadas.
El tipo de programa seleccionado y el indicador PTY
HOLD se encienden en el visualizador del panel
delantero cuando se buscan emisoras.
EXTD. SUR
+10
ENT.
MODE PTY SEEK START
1, 3
PTY SEEK
MODE
START
DISC SKIP
Panel delantero
y
Cuando realice esta operación con el mando a distancia, pulse
primero TUNER para poner el mando en el modo del
sintonizador.
1
Pulse PTY SEEK MODE para poner esta
unidad en el modo PTY SEEK.
El tipo de programa de la emisora que está siendo
recibida o “NEWS” parpadea en el visualizador del
panel delantero.
PTY SEEK
MODE
START
Panel delantero
o
MODE PTY SEEK START
Parpadea
Mando a distancia
Para salir del modo PTY SEEK, pulse de nuevo PTY
SEEK MODE.
46
o
PTY HOLD
Se enciende
MODE PTY SEEK START
Mando a distancia
Para cancelar la búsqueda, pulse de nuevo PTY
SEEK START.
• La unidad deja de buscar cuando encuentra una
emisora que emite el tipo de programa
seleccionado.
• Si la emisora encontrada no es la que usted desea,
vuelva a pulsar PTY SEEK START. Esta unidad
reanuda la búsqueda de otras emisors que emiten el
mismo tipo de programa.
SINTONIZACIÓN
Función EON
Esta función utiliza el servicio de datos EON de la red de
emisoras RDS. Si usted selecciona el tipo de programa
deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT), esta unidad
buscará automáticamente todas las emisoras RDS
presintonizadas que han sido programadas para emitir el
tipo de programa seleccionado, y cambiará de la emisora
que está siendo recibida a la nueva emisora cuando
comience la emisión.
Nota
Esta función sólo se puede utilizar cuando se recibe una emisora
RDS que ofrece el servicio de datos EON. Cuando se esté
recibiendo tal emisora, el indicador EON se encenderá en el
visualizador del panel delantero.
Verifique que el indicador EON se encienda
en el visualizador del panel delantero.
Si el indicador EON no se enciende, sintonice otra
emisora RDS para que el indicador EON se encienda.
2
Pulse repetidamente EON para seleccionar el
tipo de programa deseado (NEWS, INFO,
AFFAIRS o SPORT).
El tipo de programa seleccionado aparece en el
visualizador del panel delantero.
RDS MODE
/FREQ
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
1
EON
Panel delantero
o
EON
Mando a distancia
• Si un tipo de emisora RDS presintonizada empieza
a emitir el tipo de programa seleccionado, la
unidad cambiará automáticamente del programa
que está siendo recibido a ese programa. (El
indicador EON parpadea.)
• Cuando termina la emisión del programa
seleccionado, la unidad volverá a la emisora
anterior (o a otro programa de la misma emisora).
■ Para cancelar esta función
Pulse repetidamente EON hasta que no se muestre nombre
de tipo de programa en el visualizador del panel delantero.
Español
47
GRABACIÓN
GRABACIÓN
Los ajustes de grabación y otras operaciones se realizan en
los componentes de grabación. Consulte las instrucciones
de funcionamiento de esos componentes.
1
2
VOLUME
INPUT
PURE DIRECT
STANDBY
/ON
PRESET/
TUNING
A/B/C/D/E
PRESET
/TUNING
MEMORY
FM/AM
TUNING
MODE
RDS MODE
/FREQ
EON
PTY SEEK
PROGRAM
TUNER
SPEAKERS
A
B
MULTI CH
INPUT
INPUT MODE
MAN'L/AUTO FM
EDIT
PHONES
MODE
AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
START
TONE CONTROL
STRAIGHT
OPTICAL
MIC
YPAO
EFFECT
SILENT
VIDEO AUX
(Modelo de EE.UU.)
SYSTEM
POWER
POWER
TV
AV
A
B
STANDBY
POWER
INPUT MODE
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
1
2
1
Conecte la alimentación de esta unidad y de
todos los componentes conectados.
2
Seleccione el componente fuente del que
quiera grabar.
INPUT
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
o
Panel delantero
Mando a distancia
3
Inicie la reproducción (o seleccione una
emisora) en el componente fuente.
4
Inicie la grabación en el componente de
grabación.
y
Haga siempre una grabación de prueba antes de realizar la
grabación real.
48
Notas
• Cuando esta unidad se ponga en el modo de espera, usted no
podrá grabar entre otros componentes conectados a esta unidad.
• El ajuste de TONE CONTROL, VOLUME, SPEAKER LEVEL
(página 60) y los programas no afecta al material grabado.
• No se puede grabar una fuente conectada a los jacks MULTI
CH INPUT de esta unidad.
• Las señales de S-vídeo y las de vídeo compuesto pasan
independientemente por los cirucitos de S vídeo de esta unidad.
Por lo tanto, cuando grabe o copie señales de vídeo, si su fuente
de vídeo está conectada para proporcionar solamente una señal
S-vídeo (o una de vídeo compuesto solamente), usted sólo
podrá grabar una señal S-vídeo (o una de vídeo compuesto
solamente) en su VCR.
• Las señales digitales introducidas en los jacks DIGITAL
INPUT salen a los jacks analógicos AUDIO OUT (L/R) para la
grabación. De igual forma, las señales analógicas introducidas
en los jacks AUDIO IN (L/R) no salen al jack DIGITAL
OUTPUT. Por lo tanto, si su fuente está conectada para
proporcionar solamente señales digitales (o analógicas), usted
sólo podrá grabar señales digitales (o analógicas).
• Una fuente de entrada no sale por el mismo canal REC OUT.
(Por ejemplo, la entrada de señal de VCR 1 IN no entra en VCR
1 OUT.)
• Verifique las leyes del copyright de su país relacionadas con la
grabación de discos de vinilo, CDs, programas de radio, etc. La
grabación de materiales protegidos por copyright puede
infringir esas leyes.
Si reproduce una fuente de vídeo que utiliza señales
codificadas para impedir copiarlas, la propia imagen
podrá distorsionarse debido a esas señales.
■ Consideraciones especiales para grabar
software DTS
La señal DTS es una serie de bits digitales. Intentar grabar
digitalmente la serie de bits DTS causará ruidos en la
grabación. Por lo tanto, si usted quiere utilizar esta unidad
para grabar fuentes que tienen señales DTS grabadas,
deberán tenerse en cuenta las consideraciones y ajustes
siguientes.
Para los DVDs y CDs codificados con DTS, cuando su
reproductor sea compatible con el formato DTS, siga sus
instrucciones de funcionamiento para hacer un ajuste de
forma que la señal analógica salga por el reproductor.
DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
Esta unidad está equipada con una variedad de decodificadores digitales precisos que le permiten disfrutar de la reproducción
de múltiples canales con casi cualquier fuente de sonido (estéreo o multicanal). También esta equipada con un chip de
procesamiento digital YAMAHA (DSP) que contiene varios programas de campos acústicos que usted puede utilizar para
realzar la calidad de la reproducción. La mayoría de estos programas de campos acústicos son recreaciones digitales precisas
de ambientes acústicos encontrados en famosas salas de conciertos, lugares de actuaciones musicales y cines.
y
Los modos YAMAHA CINEMA DSP son compatibles con todas las fuentes Dolby Digital, DTS y Dolby Surround. Ponga el modo de entrada
en AUTO (vea la página 40) para que esta unidad pueda cambiar automáticamente al decodificador digital apropiado según la señal de entrada.
Notas
• Los programas de campos acústicos de sonido DSP de esta unidad son recreaciones de ambientes acústicos verdaderos creadas con mediciones tomadas en
salas reales, etc. Por lo tanto puede que usted note variaciones en la intensidad de los reflejos procedentes de las partes delanteras, trasera, izquierda y derecha.
• Elija un programa de campo acústico según sus preferencias de escucha, y no se base en el nombre del programa.
Para fuentes de películas/vídeo
Cuando reproduzca fuentes de películas o vídeo podrá seleccionar entre los campos acústicos siguientes. Los campos
acústicos marcados con “MULTI” pueden utilizarse con fuentes de múltiples canales, como DVD, TV digital, etc. Los
marcados con “2-CH” pueden utilizarse con fuentes de 2 canales (estéreo) como programas TV, cintas de vídeo, etc.
Programa
Características
MUSIC VIDEO
Este programa ofrece una atmósfera entusiástica al sonido, y le permite sentirse como si
estuviera en un concierto real de jazz o rock.
ENTERTAINMENT:
Game
Este programa añade profundidad y sensación espacial a los sonidos de los videojuegos.
TV THEATER:
Mono Movie
Este programa sirve para reproducir fuentes de vídeo mono (películas antiguas, por ejemplo).
Este programa produce la reverberación óptima para crear un sonido profundo utilizando
solamente el campo acústico de presencia.
TV THEATER:
Variety/Sports
Aunque el campo acústico de presencia es relativamente estrecho, el campo acústico surround
emplea el ambiente de sonido de una sala de conciertos grande. Este efecto mejora la sensación
obtenida al ver diversos programas de TV como, por ejemplo, los de noticias, variedades,
música y deportes.
MOVIE THEATER:
Spectacle
Procesamiento CINEMA DSP. Este programa crea el campo acústico sumamente amplio de los
cines de 70 mm. Reproduce con todo detalle el sonido de la fuente, haciendo del campo de vídeo
y sonido algo increíblemente real. Esto es ideal para cualquier fuente de vídeo codificada con
Dolby Surround, Dolby Digital o DTS (especialmente producciones de películas a gran escala).
MOVIE THEATER:
Sci-Fi
Procesamiento CINEMA DSP. Este programa reproduce claramente los diálogos y los efectos
de sonido más recientes de las películas de ciencia ficción, creando un amplio espacio
cinemático en medio del silencio. Empleando las técnicas más avanzadas puede disfrutar de las
películas de ciencia ficción en un campo acústico de espacio virtual que incluye software
codificado con Dolby Surround, Dolby Digital y DTS.
MOVIE THEATER:
Adventure
Procesamiento CINEMA DSP. Esta programa es ideal para reproducir con precisión el diseño
de sonido de las películas de 70 mm con pistas de sonido de múltiples canales. El campo
acústico es similar al de los cines más recientes, así que sus reverberaciones quedan limitadas
lo máximo posible.
MOVIE THEATER:
General
Procesamiento CINEMA DSP. Este programa es para reproducir los sonidos de las películas de 70
mm y pistas de sonido de múltiples canales, y se caracteriza por su campo acústico suave y amplio.
El campo acústico de presencia es relativamente estrecho. Se expande espacialmente a todo
alrededor y hacia la pantalla, limitando el efecto del eco de las conversaciones sin perder claridad.
THX:
THX Cinema
Procesamiento THX para cualquier fuente de múltiples canales. Las fuentes de 2 canales son
decodificadas mediante el decodificador PRO LOGIC, PRO LOGIC II, PRO LOGIC IIx o
DTS Neo:6 antes de realizarse el procesamiento THX.
MULTI
2-CH
Español
Mezcla en sentido descendente fuentes de múltiples canales en 2 canales (derecho e izquierdo)
o reproduce fuentes de 2 canales tal y como son.
PROGRAMAS DE
CAMPOS ACÚSTICOS
STEREO:
2ch Stereo
Fuentes
49
DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
Programa
Características
THX:
THX Surr. EX
Procesamiento THX para fuentes Dolby Digital y Dolby Digital EX. Este programa sólo está
disponible cuando los altavoces surround traseros L/R están conectados a esta unidad y cuando
la fuente de entrada tiene señales de canal surround trasero.
THX:
dts ES + THX
Procesamiento THX para fuentes DTS-ES.
DOLBY DIGITAL:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar de 5.1 canales para fuentes Dolby Digital.
DOLBY DIGITAL:
SUR. ENHANCED
Procesamiento CINEMA DSP realzado para fuentes Dolby Digital.
q
D+PLIIxMovie:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar de 7.1 canales para fuentes Dolby Digital.
q
D+PLIIxMovie:
SUR. ENHANCED
Procesamiento CINEMA DSP realzado de 7.1 canales para fuentes Dolby Digital.
DOLBY D EX:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar de 6.1 canales para fuentes Dolby Digital.
DOLBY D EX:
SUR. ENHANCED
Procesamiento CINEMA DSP realzado de 6.1 canales (Dolby Digital EX) para fuentes Dolby
Digital.
DTS:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar de 5.1 canales para fuentes DTS.
DTS:
SUR. ENHANCED
Procesamiento CINEMA DSP mejorado para fuentes DTS y DTS de 96 kHz/24-bit.
DTS 96/24:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar de 5.1 canales para fuentes DTS de 96 kHz/24-bit.
DTS+PLIIx Movie:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar de 7.1 canales (Dolby Pro Logic IIx) para fuente DTS.
DTS+PLIIx Movie:
SUR. ENHANCED
Procesamiento CINEMA DSP realzado de 7.1 canales (Dolby Pro Logic IIx) para fuentes
DTS.
DTS+DOLBY EX:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar de 6.1 canales (Dolby Digital EX) para fuente DTS.
DTS+DOLBY EX:
SUR. ENHANCED
Procesamiento CINEMA DSP realzado de 6.1 canales (Dolby Digital EX) para fuentes DTS.
DTS ES Mtrx6.1:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar de 6.1 canales (DTS-ES Matrix) para fuentes DTS.
DTS ES Mtrx6.1:
SUR. ENHANCED
Procesamiento CINEMA DSP mejorado (DTS-ES Matrix) para fuentes DTS y DTS de
96 kHz/24-bit.
DTS ES Disc6.1:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar de 6.1 canales (DTS-ES Discrete) para fuentes DTS.
DTS ES Disc6.1:
SUR. ENHANCED
Procesamiento CINEMA DSP realzado (DTS-ES Discrete) para fuentes DTS.
DTS 96/24 ES:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar de 6.1 canales (DTS-ES Matrix) para fuentes DTS de 96 kHz/24-bit.
50
Fuentes
MULTI
DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
Programa
Características
PRO LOGIC:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar para fuentes Dolby Surround.
PRO LOGIC:
SUR. ENHANCED
Procesamiento CINEMA DSP realzado para fuentes Dolby Surround.
PRO LOGIC IIx:
PLIIx Movie
Procesamiento Dolby Pro Logic IIx para software de películas.*
PRO LOGIC II:
PLII Movie
Procesamiento Dolby Pro Logic II para software de películas.*
PRO LOGIC IIx:
PLIIx Game
Procesamiento Dolby Pro Logic IIx para software de juegos.*
PRO LOGIC II:
PLII Game
Procesamiento Dolby Pro Logic II para software de juegos.*
DTS:
Neo:6 Cinema
Procesamiento DTS para software de películas.
Fuentes
2-CH
* Puede seleccionar el procesamiento Pro Logic IIx o Pro Logic II utilizando el parámetro PLII/PLIIx en página 88.
PROGRAMAS DE
CAMPOS ACÚSTICOS
Español
51
DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
Para fuentes de música
Puede seleccionar de entre los campos acústicos siguientes cuando reproduzca fuentes de música como CD, emisiones de
FM/AM, cintas, etc.
Programa
Características
CONCERT HALL
Procesamiento HiFi DSP. Una sala de conciertos clásica en forma de caja de zapatos con
capacidad para unas 1.700 personas. Las columnas y las tallas de adorno crean reflejos muy
complejos que producen un sonido completo e intenso.
JAZZ CLUB
Procesamiento HiFi DSP. Este es el campo acústico frente al escenario del “The Bottom Line”,
un famoso club de jazz de Nueva York. La capacidad es de 300 personas sentadas a la derecha
e izquierda de un campo acústico que ofrece un sonido real y vibrante.
ROCK CONCERT
Procesamiento HiFi DSP. El programa ideal para la música rock animada y dinámica. Los
datos para este programa fueron grabados en el local de rock más de “moda” de Los Ángeles.
El asiento virtual del oyente está en la parte central izquierda de la sala.
ENTERTAINMENT:
Disco
Procesamiento HiFi DSP. Este programa recrea el ambiente acústico de una discoteca del
centro de una gran ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado. También se caracteriza
por un sonido de alta energía e “inmediato”.
q
D+PLIIxMusic:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar Dolby Digital y Dolby Pro Logic IIx para fuentes de música.
q
D+PLIIxMusic:
SUR. ENHANCED
Procesamiento DSP realzado, Dolby Digital y Dolby Pro Logic IIx para fuentes de música.
DTS+PLIIx Music:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar DTS y Dolby Pro Logic IIx para fuentes de música.
DTS+PLIIx Music:
SUR. ENHANCED
Procesamiento DSP realzado, DTS y Dolby Pro Logic IIx para fuentes de música.
STEREO:
2ch Stereo
Reproducción de 2 canales (derecho e izquierdo).
STEREO:
Direct Stereo
Se utiliza para dar salida a fuentes estéreo a los canales delanteros derecho e izquierdo
solamente sin realizar ningún tipo de procesamiento.
STEREO:
7ch Stereo
Se utiliza para aumentar las fuentes estéreo de salida (en estéreo) procedentes de todos los
altavoces. Esto proporciona un campo acústico más grande, y es ideal para música de fondo en
fiestas, etc.
PRO LOGIC IIx:
PLIIx Music
Procesamiento Dolby Pro Logic IIx para software de música.*
PRO LOGIC II:
PLII Music
Procesamiento Dolby Pro Logic II para software de música.*
DTS:
Neo:6 Music
Procesamiento DTS para software de música.
*
MULTI
2-CH
MULTI
Puede seleccionar el procesamiento Pro Logic IIx o Pro Logic II utilizando el parámetro PLII/PLIIx en página 88.
52
Fuentes
2-CH
OPERACIONES AVANZADAS
OPERACIONES AVANZADAS
Selección del modo OSD
Puede visualizar la información del funcionamiento de
esta unidad en un monitor de vídeo. Si visualiza los ajustes
de SET MENU y del parámetro del programa de campo
acústico en un monitor, será más fácil ver las opciones y
parámetros disponibles que si se lee esta información en el
visualizado del panel delantero.
1
2
Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
Utilización del temporizador para
dormir
Utilice esta función para poner automáticamente esta
unidad en el modo de espera después de pasar ciento
tiempo. El temporizador para dormir es util para cuando
usted se acuesta mientras esta unidad reproduce o graba
una fuente. El temporizador para dormir también apaga
automáticamente cualquier componente externo
conectado al AC OUTLET(S).
■ Ajuste del temporizador para dormir
Pulse repetidamente ON SCREEN para
cambiar el modo OSD.
El modo OSD cambia en el orden
siguiente: visualización completa,
DISPLAY
visualización breve y visualización
apagada.
TRANSMIT
SYSTEM
ON SCREEN
Visualización completa
Muestra siempre los ajustes de parámetros del
programa de campo acústico, así como también el
contenido del visualizador del panel delantero.
Visualización breve
Muestra brevemente el contenido del visualizador del
panel delantero en la parte inferior de la pantalla cada
vez que usted utiliza esta unidad.
P08
AV
A
B
INPUT MODE
STANDBY
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
.DSPLEVEL;;;;0dB
P.INITDLY;;16ms
P.ROOMSIZE;;1.0
S.INITDLY;;20ms
S.ROOMSIZE;;1.0
Seleccione una fuente e inicie la
reproducción en la misma.
2
Pulse repetidamente SLEEP
SLEEP
para poner la cantidad de
tiempo.
Cada vez que pulsa SLEEP, el
visualizador del panel delantero
cambia como se muestra más abajo. El indicador
SLEEP parpadea mientras se cambia el tiempo del
temporizador para dormir.
V–AUX
DVR/VCR2
P08MOVIE THEATER
Sci-Fi
SLEEP 90 min.
SLEEP 30 min. SLEEP 60 min.
VCR 1
CBL/SAT
DTV
DVD
MD/TAPE
CD–R
CD
TUNER
SP
A
SLEEP
Visualización breve
PHONO
dB
VOLUME
SLEEP
120min
L
R
El indicador SLEEP se enciende en el visualizador
del panel delantero, y la visualización vuelve al
programa de campo acústico seleccionado.
V–AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV
DVD
MD/TAPE
CD–R
CD
SP
A
SLEEP
CONCERT HALL
TUNER
PHONO
dB
VOLUME
L
R
Español
• La señal OSD no sale al jack REC OUT, y no se grabará.
• Cuando se introducen señales de vídeo componente, la
visualización breve no sale a los jacks COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT.
• Puede poner OSD para que se encienda (fondo gris) o se apague
cuando no se reproduzca la fuente de vídeo (o el componente
fuente esté apagado) utilizando DISPLAY SET (vea la
página 65).
2
1
SLEEP OFF
Notas
POWER
SELECT
SLEEP 120 min.
Sci-Fi
Visualización completa
POWER
TV
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Visualizador apagado
Sólo se visualizan las operaciones realizadas
utilizando ON SCREEN. OSD se visualiza cuando se
utiliza SET MENU o la función del tono de prueba,
aunque el modo OSD se ponga en “Display off”.
POWER
53
OPERACIONES AVANZADAS
■ Cancelación del temporizador para
dormir
Pulse repetidamente SLEEP hasta que “SLEEP OFF”
aparezca en el visualizador del panel delantero.
Después de unos pocos segundos, “SLEEP OFF”
desaparece y el indicador SLEEP se apaga.
SLEEP
y
El ajuste del temporizador para dormir también se puede cancelar
pulsando STANDBY en el mando a distancia (o STANDBY/ON
en el panel delantero) para poner esta unidad en el modo de
espera.
Ajuste manual de los niveles de
los altavoces
Puede ajustar el nivel de salida de cada altavoz mientras
escucha una fuente de música. Esto también es posible
cuando se reproducen fuentes por los MULTI CH INPUT.
Tenga en cuenta que esta operación anulará los ajustes de
nivel hechos en “AUTO SETUP” (página 26), “Nivel de
altavoces” (página 60) y “Utilizando el tono de prueba”
(página 55).
AMP
+
+
+
TV VOL
CH
VOL
SOURCE
–
–
–
TV
1
A/B/C/D/E
TV MUTE
2
TV INPUT
MUTE
LEVEL
SET MENU
TITLE
MENU
PURE DIRECT
NIGHT
AUDIO
ENTER
TEST
ON SCREEN
RETURN
DISPLAY
STRAIGHT
EFFECT
3
1
Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP.
2
Pulse repetidamente LEVEL para seleccionar
el altavoz que quiera ajustar.
FRONT L
CENTER
FRONT R
SUR.R
SUR.B.R
SUR.B.L
SUR.L
SWFR
PRES
Nivel del altavoz delantero izquierdo
Nivel del altavoz central
Nivel del altavoz delantero derecho
Nivel del altavoz surround derecho
Nivel del altavoz surround trasero
derecho
Nivel del altavoz surround trasero
izquierdo
Nivel del altavoz surround izquierdo
Nivel del altavoz de subgraves
Nivel del altavoz de presencia
y
Una vez pulsado LEVEL, puede seleccionar también el
altavoz pulsando k / n.
3
54
Pulse l / h para ajustar el nivel de salida del
altavoz.
La gama de control es de +10 dB a –10 dB.
OPERACIONES AVANZADAS
Utilizando el tono de prueba
El tono de prueba puede utilizarlo para balancear
manualmente los niveles de sus altavoces. Tenga en cuenta
que esta operación anulará los ajustes de nivel hechos en
“AUTO SETUP” (página 26), “Nivel de altavoces”
(página 60) y “Ajuste manual de los niveles de los
altavoces” (página 54). Utilice el tono de prueba para
ajustar los niveles de los altavoces de forma que el
volumen de cada uno de ellos sea idéntico al escuchar
desde su posición de escucha.
6
Pulse repetidamente k / n para seleccionar el
altavoz (o altavoces) del que va a salir el
tono.
TEST
TEST
TEST
TEST
FRONT
PRESENCE
PRES L
PRES R
Altavoces delanteros
Altavoces de presencia
Altavoz de presencia izquierdo
Altavoz de presencia derecho
7
Pulse l / h para ajustar los volúmenes de
los altavoces de presencia.
8
Pulse TEST cuando haya completado su
ajuste.
El tono de prueba se detiene.
Nota
No puede activar el tono de prueba si hay auriculares conectados
al jack PHONES. Desconecte los auriculares del jack PHONES.
AMP
+
+
+
TV VOL
CH
VOL
SOURCE
–
–
–
TV
1
A/B/C/D/E
TV MUTE
MUTE
LEVEL
SET MENU
TITLE
MENU
4,7
2,5,8
TV INPUT
PURE DIRECT
NIGHT
AUDIO
ENTER
TEST
ON SCREEN
RETURN
DISPLAY
STRAIGHT
3,6
EFFECT
1
Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP.
2
Pulse TEST.
La unidad da salida a un tono de prueba.
3
Pulse repetidamente k / n para seleccionar el
altavoz que quiera ajustar.
LEFT
CENTER
RIGHT
SUR. R
SUR. B. R
TEST SUR. B. L
TEST SUR. L
TEST SUBWOOFER
• Si utliza un medidor SPL manual, sujételo con los brazos
extendidos y apúntelo hacia arriba para que quede en la
posición de escucha. Con el medidor en la escala de 70 dB y en
C SLOW, calibre cada altavoz a 75 dB.
• Antes de dar salida al tono de prueba le recomendamos poner el
volumen de salida a 0 dB.
Altavoz delantero izquierdo
Altavoz central
Altavoz delantero derecho
Altavoz surround derecho
Altavoz surround trasero
derecho
Altavoz surround trasero
izquierdo
Altavoz surround izquierdo
Altavoz de subgraves
Pulse l / h para ajustar los volúmenes de
los altavoces.
5
Pulse TEST cuando haya completado su
ajuste.
Si PRESENCE SP en SPEAKER SET se pone en
“YES” (vea la página 59) vaya al paso 6 para ajustar
los volúmenes de los altavoces de presencia.
Si PRESENCE SP en SPEAKER SET se pone en
“NONE”, el tono de prueba se detiene.
Español
4
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
TEST
TEST
TEST
TEST
TEST
y
55
SET MENU
SET MENU
Para realizar una variedad de ajustes del sistema y personalizar el funcionamiento de esta unidad puede utilizar los
parámetros siguientes en SET MENU. Cambie los ajustes iniciales (en negrita debajo de cada parámetro) para reflejar las
necesidades de su ambiente de escucha.
■ INSTALACIÓN AUTOMÁTICA (AUTO SETUP)
Se utiliza para especificar que instalación automática de parámetros de altavoces se ajustará, y para activar el
procedimiento de instalación automática (vea la página 26).
■ INSTALACIÓN MANUAL (MANUAL SETUP)
Para ajustar manualmente los altavoces y hacer ajustes del sistema.
MENÚ BÁSICO (BASIC MENU)
Para ajustar rápidamente los parámetros básicos del sistema (vea la página 31).
MENÚ SONIDO (SOUND MENU)
Para ajustar manualmente cualquier altavoz, cambiar la calidad y el tono del sonido que produce el sistema o compensar
los retardos del procesamiento de la señal de vídeo cuando se utilizan proyectores o monitores LCD.
y
La mayoría de los parámetros descritos en SOUND MENU se establece automáticamente cuando usted realiza la instalación automática
(vea la página 26). Puede utilizar SOUND MENU para hacer más ajustes, pero le recomendamos ejecutar primero la instalación
automática.
Elemento
Características
Página
A)SPEAKER SET
Selecciona el tamaño de cada altavoz, los altavoces para la salida de señal de frecuencia baja y la
frecuencia de transición.
58
B)SPEAKER LEVEL
Ajusta el nivel de salida de cada altavoz.
60
C)SP DISTANCE
Ajusta el nivel de retardo de cada altavoz.
60
D)GRAPHIC EQ
Ajusta la calidad tonal de cada altavoz.
61
E)LFE LEVEL
Ajusta el nivel de salida del canal LFE para las señales Dolby Digital o DTS.
61
F)DYNAMIC RANGE
Ajusta la gama dinámica para las señales Dolby Digital o DTS.
61
G)LOW FRQ. TEST
Hace coincidir el nivel del altavoz de subgraves con el de los demás altavoces.
62
H)HP TONE CTRL
Ajusta el balance tonal de los auriculares.
62
I)AUDIO SET
Personaliza los ajustes generales de audio de esta unidad.
62
Selecciona la prioridad de los altavoces surround traseros o de presencia cuando ambos juegos de
J)PR/SBch SELECT altavoces están conectados a esta unidad.
63
INPUT MENU
Para reasignar las entradas/salidas digitales, seleccione el modo de entrada, cambie el nombre de las entradas o
especifique ajustes de entrada externa.
Elemento
Características
Página
A)I/O ASSIGNMENT Asigna jacks según el componente que vaya a utilizar.
63
B)INPUT MODE
Selecciona el modo de entrada inicial de la fuente.
64
C)INPUT RENAME
Cambia el nombre de la entradas.
64
Ajusta la dirección de las señales introducidas en los canales central, de subgraves y surround para
D)MULTI CH INPUT el componente fuente conectado a los jacks MULTI CH INPUT.
56
65
SET MENU
OPTION MENU
Para hacer los ajustes opcionales del sistema.
Elemento
*
Características
Página
A)DISPLAY SET
Establece los ajustes del OSD y del visualizador del panel delantero y convierte las señales de vídeo.
65
B)MEMORY GUARD
Bloquea los parámetros de los programs de campos acústicos y otros ajustes SET MENU.
66
C)PARAM. INI
Inicializa los parámetros de un grupo de programas de campos acústicos.
66
D)SP IMP. SET
Selecciona la impedancia de sus altavoces.
66
E)ZONE SET
Especifica la ubicación de los altavoces conectados a los terminales SPEAKERS B.
67
F)ZONE2 SET*
Selecciona el modo Zone 2.
67
G)ZONE3 SET*
Selecciona el modo Zone 3.
67
(Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y Australia solamente)
Utilización SET MENU
1
Utilice el mando a distancia para acceder y ajustar cada
parámetro.
Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP y luego
pulse SET MENU para entrar en SET MENU.
AMP
SET MENU
SOURCE
luego
AMP
+
+
+
TV VOL
CH
VOL
SOURCE
–
–
–
TV
1
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
LEVEL
SET MENU
TITLE
MENU
2,3,4
PURE DIRECT
NIGHT
AUDIO
ENTER
TEST
ON SCREEN
RETURN
DISPLAY
STRAIGHT
2,3,5
2
EFFECT
STEREO
5
HALL
JAZZ
MENU
TV
ROCK
1
2
3
4
ENTERTAIN
MUSIC
TV THTR
MOVIE
5
6
7
8
THX
SURROUND
9
0
Pulse k / n para seleccionar AUTO SETUP o
MANUAL SETUP, y luego pulse l / h para
entrar en la categoría seleccionada.
SUR. BACK
+10
ENT.
y
Puede cambiar los parámetros SET MENU mientras la unidad
reproduce sonido.
luego
ENTER
ENTER
No puede cambiar algunos parámetros SET MENU mientras la
unidad está en el modo de escucha nocturna de cine o música.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Nota
SET MENU
. ;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
p
p
/
: Up/Down
< / > : Enter
Nota
Si se pulsa k cuando se selecciona AUTO SETUP, o si se
pulsa n cuando se selecciona MANUAL SETUP, SET
MENU se cerrará. Pulse SET MENU para abrir de nuevo
SET MENU.
3
57
Español
Pulse repetidamente k / n para seleccionar
un menú, y luego pulse l / h para entrar en
el elemento de menú.
Repita esta operación para navegar y entrar en el
modo de instalación del elemento que quiere ajustar.
SET MENU
4
5
Pulse repetidamente l / h para cambiar el
ajuste del elemento que quiera ajustar.
Para salir, pulse repetidamente k / n hasta
que desaparezca el menú o pulse uno de los
botones de grupos de programas de campos
acústicos.
o
HALL
JAZZ
1
2
3
4
ENTERTAIN
MUSIC
TY THTR
MOVIE
5
6
7
8
THX
STANDARD
9
0
Para hacer manualmente cualquier ajuste de altavoz o
compensar los retrasos en el procesamiento de la señal de vídeo
cuando se utilizan proyectores o monitores LCD. La mayoría de
los parámetros SOUND se establece automáticamente cuando
usted ejecuta la instalación automática (vea la página 26).
2 SOUND MENU 1/3
ROCK
. A)SPEAKERSET
B)SPEAKERLEVEL
C)SPDISTANCE
D)GRAPHICEQ
/p
: Up/Down
< / > : Enter
p
ENTER
STEREO
Utilización SOUND MENU
EXTD. SUR
+10
ENT.
■ Juego de altavoces A)SPEAKER SET
Para ajustar manualmente cualquier altavoz.
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que se
pierdan los datos guardados aunque esta unidad esté en
el modo de espera. Sin embargo, si el cable de
alimentación se desconecta de la toma de CA o el
suministro se corta durante más de una semana, los
datos guardados se perderán. En este caso, ajuste de
nuevo los elementos.
y
Si no está satisfecho con los sonidos graves de sus altavoces,
podrá cambiar estos ajustes según sus preferencias.
Nota
Ponga cualquier altavoz THX en SMALL (SML).
Altavoz central CENTER SP
Opciones: NONE, SML, LRG
CENTER SP
NONE [SML
LRG
• Seleccione “NONE” si no tiene un altavoz central. La
unidad dirige todas las señales del canal central a los
altavoces delanteros derecho e izquierdo.
• Seleccione “SML” si tiene un altavoz central pequeño. La
unidad dirige las señales de baja frecuencia del canal
central a los altavoces seleccionados en LFE/BASS OUT.
• Seleccione “LRG” si tiene un altavoz central grande. La unidad
dirige toda la gama de señales del canal central al altavoz central.
Altavoces delanteros FRONT SP
Opciones: SMALL, LARGE
FRONT SP
[SMALL
LARGE
• Seleccione “SMALL” si tiene altavoces delanteros
pequeños. La unidad dirige las señales de baja
frecuencia del canal delantero a los altavoces
seleccionados en LFE/BASS OUT.
• Seleccione “LARGE” si tiene altavoces delanteros grandes. La
unidad dirige toda la gama de señales de los canales delanteros
derecho e izquierdo a los altavoces delanteros derecho e izquierdo.
58
SET MENU
Altavoces surround derecho/izquierdo SURR L/R SP
Opciones: NONE, SML, LRG
SURR L/R SP
NONE [SML
LRG
• Seleccione “NONE” si no tiene altavoces surround.
Esto pondrá la unidad en el modo Virtual CINEMA
DSP (vea la página 39) y, automáticamente, el ajuste de
los altavoces surround traseros (SURR B L/R SP) en
“NONE”.
• Seleccione “SML” si tiene altavoces surround derecho
e izquierdo pequeños. Las señales de baja frecuencia
del canal surround se dirigen a los altavoces
seleccionados en LFE/BASS OUT.
• Seleccione “LRG” si tiene altavoces surround derecho
e izquierdo grandes o si un altavoz de subgraves trasero
se encuentra conectado a los altavoces surround. Toda
la gama de señales del canal surround se dirige a los
altavoces surround derecho e izquierdo.
Altavoces de presencia PRESENCE SP
Opciones: NONE, YES
PRESENCE SP
[NONE
YES
• Seleccione “YES” si tiene altavoces de presencia.
• Seleccione “NONE” si no tiene altavoces de presencia.
LFE/bass out LFE/BASS OUT
Las señales de baja frecuencia (graves) pueden dirigirse al
altavoz de subgraves y/o a los altavoces delanteros
derecho e izquierdo según las características de su
sistema. Este ajuste determina también la ruta de las
señales LFE (efecto de baja frecuencia) encontradas en las
fuentes Dolby Digital o DTS.
Opciones: SWFR (altavoz de subgraves), FRNT, BOTH
Recomendación THX: SWFR
LFE/BASS OUT
Altavoces surround traseros SURR B L/R SP
Opciones: LRGx2, LRGx1, SMLx2, SMLx1, NONE
SURR B L/R SP
SMLx1 [SMLx2
• Seleccione “SWFR” si conecta un altavoz de
subgraves. Las señales LFE y de baja frecuencia de
otros canales se dirigen al altavoz de subgraves según
los ajustes de los altavoces.
• Seleccione “FRNT” si no utiliza un altavoz de
subgraves. Las señales LFE y de baja frecuencia de
otros canales se dirigen a los altavoces delanteros
según los ajustes de los altavoces (aunque haya
ajustado previamente los altavoces delanteros a SML).
• Seleccione “BOTH” si conecta un altavoz de subgraves
y quiere dar salida a señales de baja frecuencia por los
canales delanteros a los altavoces delanteros y al
altavoz de subgraves. Las señales LFE y de baja
frecuencia de otros canales también se dirigen al
altavoz de subgraves segun los ajustes de los altavoces.
Utilice esta función para reforzar las señales de baja
frecuencia utilizando el altavoz de subgraves cuando
reproduzca fuentes como, por ejemplo, CDs.
Español
Nota
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
• Seleccione “LRGx2” si tiene 2 altavoces surround
traseros grandes. La unidad dirige toda la gama de
señales del canal surround trasero a los altavoces
surround traseros.
• Seleccione “LRGx1” si tiene un altavoz surround
trasero grande. La unidad dirige toda la gama de
señales del canal surround trasero al altavoz surround
trasero izquierdo.
• Seleccione “SMLx2” si tiene 2 altavoces surround
traseros pequeños. Las señales de baja frecuencia de
los canales surround traseros se dirigen a los altavoces
seleccionados en LFE/BASS OUT.
• Seleccione “SMLx1” si tiene un altavoz surround trasero
pequeño. Las señales de baja frecuencia del canal
surround trasero se dirigen a los altavoces seleccionados
en LFE/BASS OUT, y el resto de las señales de
frecuencia van al altavoz surround trasero izquierdo.
• Seleccione “NONE” si no tiene un altavoz surround trasero.
La unidad dirige todas las señales del canal surround trasero
a los altavoces surround derecho e izquierdo.
[SWFR FRNT BOTH
Si selecciona “LRGx1” o “SMLx1”, conecte el altavoz a los
terminales de altavoces SURROUND BACK izquierdos.
59
SET MENU
Transición CROSS OVER
Utilice esta función para seleccionar una frecuencia de
transición (de corte) para todas las señales de baja
frecuencia. Todas las frecuencias por debajo de la
seleccionada se enviarán al altavoz de subgraves.
Opciones: 40Hz, 60Hz, 80Hz (THX), 90Hz, 100Hz,
110Hz, 120Hz, 160Hz, 200Hz
Recomendación THX: 80Hz
■ Distancia de altavoces C)SP DISTANCE
Utilice esta función para introducir manualmente la
distancia de cada altavoz y ajustar el retardo aplicado al
canal respectivo. Lo ideal sería que cada altavoz estuviese
a la misma distancia de la posición de escucha principal.
Sin embargo, esto es imposible en la mayoría de las casas.
Por lo tanto, al sonido de cada altavoz se le debe aplicar
cierto retardo para que todos los sonidos lleguen a la
posición de escucha al mismo tiempo.
CROSS OVER
C)SP DISTANCE
. UNIT;;;;;;meters
FRONTL;;;;3.00m
FRONTR;;;;3.00m
CENTER;;;;;3.00m
FREQ;;;80Hz(THX)
B)SPEAKER LEVEL
.
FR
C
SL
+
• FR ajusta el balance de los altavoces delanteros
derecho e izquierdo.
• C ajusta el balance de los altavoces delanteros
izquierdo y central.
• SL ajusta el balance de los altavoces delantero
izquierdo y surround izquierdo.
• SBL* ajusta el balance de los altavoces surround
izquierdo y surround trasero izquierdo.
• SBR* ajusta el balance de los altavoces surround
izquierdo y surround trasero derecho.
• SR ajusta el balance de los altavoces surround derecho
e izquierdo.
• SWFR ajusta el balance de los altavoces delantero
izquierdo y de subgraves.
• PRES ajusta el balance de los altavoces delanteros y
de presencia.
*
SB se visualizará si usted selecciona solamente uno de los
altavoces surround traseros en SURR B L/R SP (página 59).
y
Si utliza un medidor SPL manual, sujételo con los brazos
extendidos y apúntelo hacia arriba para que quede en la posición
de escucha. Con el medidor en la escala de 70 dB y en C SLOW,
calibre cada altavoz a 75 dB.
60
p
■ Nivel de altavoces B)SPEAKER LEVEL
Utilice estos ajustes para balancear manualmente los
niveles de altavoces entre los altavoces delantero izquierdo
(o surround izquierdo) y cada altavoz seleccionado en
SPEAKER SET (página 58).
Opciones: –10,0 dB a +10,0 dB
/p
: Up/Down
< / > : Adjust
Unidad UNIT
Opciones: meters (m), feet (ft)
Ajuste inicial:
Modelos de EE.UU. y Canadá: feet (ft)
Otros modelos: meters (m)
• Seleccione “meters” para introducir las distancias de
los altavoces en metros.
• Seleccione “feet” para introducir las distancias de los
altavoces en pies.
Distancias de altavoces
Opciones: 0,3 a 24,00 m
• FRONT L ajusta la distancia del altavoz delantero
izquierdo. Ajuste inicial: 3,0 m
• FRONT R ajusta la distancia del altavoz delantero
derecho. Ajuste inicial: 3,0 m
• CENTER ajusta la distancia del altavoz central. Ajuste
inicial: 3,0 m
• SURR L ajusta la distancia del altavoz surround
izquierdo. Ajuste inicial: 3,0 m
• SURR R ajusta la distancia del altavoz surround
derecho. Ajuste inicial: 3,0 m
• SB L* ajusta la distancia del altavoz surround trasero
izquierdo. Ajuste inicial: 2,10 m
• SB R* ajusta la distancia del altavoz surround trasero
derecho. Ajuste inicial: 2,10 m
• SWFR ajusta la distancia del altavoz de subgraves.
Ajuste inicial: 3,0 m
• PRES L ajusta la distancia del altavoz de presencia
izquierdo. Ajuste inicial: 3,0 m
• PRES R ajusta la distancia del altavoz de presencia
derecho. Ajuste inicial: 3,0 m
*
“SURR B” se visualizará si usted selecciona solamente uno de
los altavoces surround traseros en SURR B L/R SP
(página 59).
SET MENU
■ Ecualizador gráfico D)GRAPHIC EQ
Utilice esta función para seleccionar el ecualizador
paramétrico (PEQ) o gráfico (GEQ).
Selección de ecualizador
Opciones: PEQ, GEQ
EQ SELECT
D) GRAPHIC EQ
. EQ SELECT....PEQ
p
p
/ : Up/Down
</> : Select
• Seleccione “PEQ” para utilizar el ecualizador ajustado
en la instalación automática.
• Seleccione “GEQ” para ajustar el ecualizador gráfico
de 7 bandas (vea “Equalizador” más abajo).
Nota
Dependiendo de los ajustes de LFE LEVEL, algunas señales
pueden no salir por el jack SUBWOOFER PRE OUT.
■ Gama dinámica F)DYNAMIC RANGE
Para seleccionar la compresión de gama dinámica que va a
ser aplicada a sus altavoces o auriculares. Este ajuste sólo
es eficaz cuando la unidad decodifica señales Dolby
Digital y DTS.
Opciones: MIN (mínimo), STD (estándar),
MAX (máximo)
F)DYNAMIC RANGE
. SP: MIN STD[MAX
HP: MIN STD[MAX
/ : Up/Down
</> : Select
p
p
Ecualizador
Utilícelo para ajustar la calidad tonal de los altavoces
central, surround L/R y surround traseros L/R según la
calidad de los altavoces delanteros L/R.
Opciones: –6 a +6 (dB)
D)GRAPHIC EQ
. CHANNEL;;FRONT L
+
63Hz
0dB
160Hz
0dB
400Hz
0dB
1kHz
0dB
2.5kHz
0dB
6.3kHz
0dB
16kHz
0dB
Puede ajustar 7 bandas de frecuencias: 63Hz, 160Hz,
400Hz, 1kHz, 2,5kHz, 6,3kHz, 16kHz
Altavoz SP
Seleccione para ajustar la compresión de altavoz.
Auriculares HP
Seleccione para ajustar la compresión de auricular.
• Seleccione “MIN” si escucha normalmente con niveles
de sonido bajos.
• Seleccione “STD” para uso general.
• Seleccione “MAX” para conservar la mayor cantidad
de gama dinámica.
■ Nivel de efectos de baja frecuencia
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
E)LFE LEVEL
Para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de
baja frecuencia) según la capacidad de su altavoz de
subgraves o auriculares. El canal LFE lleva efectos
especiales de baja frecuencia que sólo se agregan a ciertas
escenas. Este ajuste sólo es eficaz cuando esta unidad
decodifica señales Dolby Digital o DTS.
Opciones: –20 a 0 (dB)
E)LFE LEVEL
. SPEAKER;;;;;;0dB
HEADPHONE;;;;0dB
p
p
/ : Up/Down
</> : Adjust
Altavoz SPEAKER
Seleccione para ajustar el nivel LFE de altavoz.
Español
Auriculares HEADPHONE
Seleccione para ajustar el nivel LFE de auricular.
61
SET MENU
■ Prueba de baja frecuencia
■ Control de tono de los auriculares
G)LOW FRQ. TEST
Utilice esta función para ajustar el nivel de salida del
altavoz de subgraves de forma que concuerde con el de los
demás altavoces.
H)HP TONE CTRL
Para ajustar la salida de graves y agudos de sus
auriculares.
Opciones: –6 a +6 (dB)
G)LOW FRQ.TEST
H)HP TONE CTRL
. TEST TONE;;;;OFF
OUTPUT;FRONT L/R
FRQ;;;;;;;;;88Hz
1
Pulse l / h para poner TEST TONE en ON, y
ajuste el volumen con VOL –/+ para poder oír
el tono.
No suba demasiado el volumen. Si no se oye el tono
de prueba, baje el volumen, ponga esta unidad en el
modo de espera y asegúrese de que las conexiones
necesarias estén bien hechas.
El generador de tonos produce un ruido de banda
estrecha, centrado en una frecuencia especificada
mediante el filtro pasabanda, así como también un
ruido de banda ancha.
. BASS
TRBL
+
0dB
/ : Up/Down
</> : Adjust
• Utilice BASS para ajustar el nivel de graves de los
auriculares.
• Utilice TRBL para ajustar el nivel de agudos de los
auriculares.
■ Ajuste de audio I)AUDIO SET
Para personalizar los ajustes de audio generales de esta
unidad.
I)AUDIO SET
. AUDIO MUTE;;MUTE
AUDIO DELAY;;0ms
DIALG.LIFT;;;OFF
/ : Exit
</> : Select
p
p
2
Pulse n para ir a OUTPUT y pulse l / h para
seleccionar el altavoz que quiera comparar
con el altavoz de subgraves.
Opciones: FRONT L/R, FRONT L, CENTER,
FRONT R, SUR.R, SBR*, SBL*, SUR.L, SWFR,
PRESENCE
* “SB” se visualizará si usted selecciona solamente uno de
los altavoces surround traseros en SURR B L/R SP
(página 59).
3
4
Pulse n para ir a FRQ y pulse l / h para
seleccionar la frecuencia que quiere utilizar.
Opciones: 35 a 250 (Hz), WIDE
Inicial: 88 Hz
Ajuste el volumen del altavoz de subgraves
con los controles del mismo para que
concuerde con el del altavoz con el que está
comparándolo.
y
Puede utilizar el tono de prueba no sólo para ajustar el nivel del
altavoz de subgraves, sino también para verificar las
características de baja frecuencia de su habitación de escucha.
Los sonidos de baja frecuencia son afectados especialmente por
la posición del oyente, la ubicación de los altavoces, la polaridad
del altavoz de subgraves y otras condiciones.
Silenciamiento MUTE
Para ajustar cuánto va a reducir la función de
silenciamiento el volumen de salida.
Opciones: MUTE, –20 dB
• Seleccione “MUTE” para detener completamente la
salida de sonido.
• Seleccione “–20 dB” para reducir el volumen actual en
20 dB.
Audio Delay AUDIO DELAY
Para retrasar la salida de sonido y sincronizarla con la
imagen de vídeo. Esto puede ser necesario cuando utilice
ciertos proyectores o monitores LCD.
Opciones: 0 a 240 (ms)
Subida del diálogo DIALG.LIFT
Para activar/desactivar el parámetro DIALG.LIFT (vea
página 88). Este parámetro ajusta la altura de los sonidos
de los canales delanteros y central (diálogo, voces, etc.)
asignando algunos de los elementos de los canales
delanteros y central a los altavoces de presencia.
Opciones: ON, OFF
• Seleccione “ON” para encender el efecto
DIALG.LIFT.
• Seleccione “OFF” para apagar el efecto DIALG.LIFT.
Nota
DIALG.LIFT aparece solamente cuando PRESENCE se pone en
“YES” (vea la página 31).
62
SET MENU
■ Selección del canal de presencia/
surround trasero J)PR/SBch SELECT
Los altavoces surround traseros y de presencia no dan
salida al sonido simultáneamente. Utilizando programas
de campos acústicos CINEMA DSP puede seleccionar si
va a dar prioridad a uno de los juegos de altavoces cuando
reproduce fuentes que contienen señales de canales
surround traseros.
Opciones: PRch, SBch
Utilización INPUT MENU
Para reasignar las entradas/salidas digitales, seleccione el
modo de entrada o cambie de nombre a sus entradas.
3 INPUT MENU
. A)I/OASSIGNMENT
B)INPUTMODE
C)INPUTRENAME
D)MULTI CH INPUT
p
/p
: Up/Down
< / > : Enter
J)PR/SBch SELECT
PRch [SBch
p
p
/ : Exit
</> : Select
• Seleccione “PRch” para utilizar altavoces de presencia
aunque se introduzcan señales de canales surround
traseros. Las señales de los canales surround traseros
saldrán por los altavoces surround.
• Seleccione “SBch” para utilizar los altavoces surround
traseros cuando se detecta una señal de canal surround
trasero en un programa CINEMA DSP. Las señales de
los canales de presencia saldrán por los altavoces
delanteros.
■ Asignación de entrada/salida
A)I/O ASSIGNMENT
Puede asignar jacks según el componente que vaya a
utilizar si los ajustes iniciales de esta unidad no le parecen
adecuados. Cambie los parámetros siguientes para
reasignar los jacks respectivos y conectar eficazmente más
componentes.
Unz vez reasignadas las entradas puede seleccionar el
componente correspondiente con INPUT del panel
delantero o con los botones selectores de entrada del
mando a distancia.
Nota
Los ajustes predeterminados se visualizan con paréntesis en el
OSD.
CMPNT-V IN para jacks COMPONENT VIDEO
INPUT [A] y [B]
Opciones: DVD, V-AUX, DVR/VCR 2, VCR 1,
CBL/SAT, DTV, CD-R
CMPNT-V INPUT
OPTICAL OUT para jacks OPTICAL OUTPUT (1)
y (2)
Opciones: MD/TAPE, CD-R, CD, PHONO, V-AUX,
DVR/VCR 2, VCR 1, CBL/SAT, DTV, DVD
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
. [A];;;;; DVD
( DVD
)
[B];;;;; DTV
(DTV)
OPTICAL OUT
. (1);;;;;MD/TAPE
(MD/TAPE )
(2);;;;; CD-R
(CD-R)
Español
63
SET MENU
OPTICAL IN para jacks OPTICAL INPUT (3), (4),
(5) y (6)
Opciones: CD, PHONO, DVR/VCR 2, VCR 1, CBL/SAT,
DTV, DVD, MD/TAPE, CD-R
■ Cambio de nombre de entrada
C)INPUT RENAME
Utilice esta función para cambiar el nombre de las
entradas en OSD y en el visualizador del panel delantero.
OPTICAL IN
C)INPUT RENAME
. (3);;;;;
CD
(
CD
)
(4);;;;; DVD
(DVD )
(5);;;;; DTV
(DTV )
COAXIAL IN
. (7);;;;;
CD
(
CD
)
(8);;;;; DVD
(DVD )
(9);;;;;DVR/VCR2
(DVR/VCR2)
1
Pulse un botón selector de entrada para
seleccionr la entrada cuyo nombre quiere
cambiar.
2
Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP.
3
Pulse l / h para poner _ (subrayado) debajo
del espacio o carácter que desea cambiar.
4
Pulse k / n para seleccionar el carácter que
quiera utilizar y l / h para pasar al
siguiente.
• Puede utilizar un máximo de 8 caracteres para cada
entrada.
• Pulse n para cambiar los caracteres en el orden
siguiente, o pulse k para ir en sentido opuesto:
A a Z, espacio, 0 a 9, espacio, a a z, espacio, #, *,
+, etc.
5
Repita los pasos 1 a 4 para cambiar el
nombre de cada entrada.
6
Pulse repetidamente h para salir de INPUT
RENAME.
• No puede seleccionar un elemento específico más de una vez
para el mismo tipo de jack.
• Cuando conecte un componente a los jacks COAXIAL y
OPTICAL, tendrán prioridad las señales de entrada del jack
COAXIAL.
■ Modo de entrada B)INPUT MODE
B)INPUT MODE
[AUTO
LAST
p
p
/ : Exit
</> : Select
• Seleccione “AUTO” para que esta unidad detecte
automáticamente el tipo de señal de entrada y
seleccione el modo de entrada apropiado.
• Seleccione “LAST” para que esta unidad seleccione
automáticamente el último modo de entrada utilizado
para esa fuente.
Nota
El último ajuste para el botón EXTD. SUR no se recuperará
aunque se seleccione “LAST”.
64
DVD
</> : Position
/ : Character
Notas
Utilice esta función para designar el modo de entrada para
las fuentes conectadas a los jacks DIGITAL INPUT
cuando enciende esta unidad (vea la página 40 para
conocer detalles del modo de entrada).
Opciones: AUTO, LAST
->
p
p
COAXIAL IN para jacks COAXIAL INPUT (7), (8) y
(9)
Opciones: CD, PHONO, V-AUX, DVR/VCR 2, VCR 1,
CBL/SAT, DTV, DVD, MD/TAPE, CD-R
DVD
SET MENU
■ Entrada de múltiples canales D)MULTI
D)MULTI CH INPUT
Utilización OPTION MENU
4 OPTION MENU1/2
. A)DISPLAYSET
B)MEMORYGUARD
C)PARAM.INI
D)SP IMP. SET
/p
: Up/Down
< / > : Enter
p
CH INPUT
Utilice esta función para ajustar la dirección de las señales
introducidas en los canales central, de subgraves y
surround cuando un componente fuente está conectado a
los jacks MULTI CH INPUT. Si introduce señales de 8
canales desde un decodificador externo, utilice esta
función para seleccionar jacks para las señales delanteras
adicionales.
■ Ajuste del visualizador A)DISPLAY SET
. [6CH
8CH
(FRNT/SB-> FRNT)
CENTER ->CENTER
SWFR
-> SWFR
SL/SR
-> SL/SR
( ---> SB )
</> : Select
/ : Up/Down
A)DISPLAY SET
p
p
. DIMMER;;;;;;;;;0
OSD SHIFT;;;;;;0
GRAY BACK;;;AUTO
V CONV.;;;;;;;ON
CMPNT OSD;;;;;ON
p
p
/ : Up/Down
</> : Select
6ch/8ch
Este ajuste se utiliza para seleccionar el número de canales
introducido desde un decodificador externo.
Opciones: 6ch, 8ch
Nota
Si ZONE2 AMP (página 67) se pone en “ON” no saldrá sonido
de los altavoces surround traseros aunque usted seleccione “8ch”.
En este caso, seleccione “6ch” y ponga el ajuste de salida del
decodificador externo en 6 canales.
FRNT
Si selecciona “8ch”, puede elegir los jacks de audio
analógico por los que van a entrar las señales delanteras de
un decodificador externo.
Opciones: DVD, DTV, CBL/SAT, VCR 1, DVR/VCR 2,
MD/TAPE, CD-R, CD, V-AUX
OSD cambio OSD SHIFT
Se utiliza para ajustar la posición vertical de OSD.
Opciones: +5 (abajo) a –5 (arriba)
• Pulse h para bajar la posición de OSD.
• Pulse l para subir la posición de OSD.
Fondo gris GRAY BACK
Seleccionando “AUTO” para el ajuste de la visualización
en pantalla se muestra una fondo gris cuando no hay
entrada de señales de vídeo.
Si se selecciona “OFF”, la información sólo se puede
visualizar en la pantalla cuando se introduce una señal de
vídeo.
Opciones: AUTO, OFF
Nota
Si GRAY BACK se pone en “OFF”, no se puede visualizar
información cuando sólo se introducen señales de vídeo
componente.
SWFR
Se utiliza para seleccionar por dónde van a salir las señales
introducidas en el jack SUBWOOFER.
Opciones: SWFR, FRONT
• Seleccione “SWFR” para dar salida a las señales del
altavoz de subgraves.
• Seleccione “FRONT” para dar salida a las señales de
los altavoces delanteros derecho e izquierdo.
Español
SL/SR
Se utiliza para seleccionar por dónde van a salir las señales
introducidas en los jacks SURROUND.
Opciones: SL/SR, FRONT
• Seleccione “SL/SR” para dar salida a las señales de los altavoces surround.
• Seleccione “FRONT” para dar salida a las señales de
los altavoces delanteros derecho e izquierdo.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
CENTER
Se utiliza para seleccionar por dónde van a salir las señales
introducidas en el jack CENTER.
Opciones: CENTER, FRONT
• Seleccione “CENTER” para dar salida a las señales del altavoz central.
• Seleccione “FRONT” para dar salida a las señales de
los altavoces delanteros derecho e izquierdo.
Control de brillo DIMMER
Se utiliza para ajustar el brillo del visualizador del panel
delantero.
Opciones: –4 a 0
65
SET MENU
Conversión de vídeo V CONV.
Utilice esta función para activar/desactivar la conversión
de las señales de vídeo compuesto (VIDEO) a señales Svídeo y de vídeo componente. Esto le permite dar salida a
señales de vídeo convertidas desde los jacks S VIDEO o
COMPONENT VIDEO cuando no se introducen señales
S-vídeo o señales de vídeo componente. Esta función
convierte también señales S-vídeo en señales componentes
cuando no se introducen señales componentes.
Opciones: ON, OFF
• Seleccione “OFF” para no convertir ninguna señal.
• Seleccione “ON” para convertir señales compuestas en
señales S-vídeo y componentes, y para convertir
señales S-vídeo en señales componentes.
■ Inicialización de los parámetros
C)PARAM. INI
Utilice esta función para inicializar los parámetros para
cada programa de campo acústico dentro de un grupo de
programas de campo acústico. Cuando inicialice un grupo
de programas de campo acústico, todos los valores de
parámetros dentro de ese grupo volverán a sus ajustes
iniciales.
Pulse el botón numérico correspondiente para el programa
de campo acústico que quiera inicializar.
Un asterisco (*) a continuación de un número de programa
significa que los valores de parámetros ya no son sus
ajustes iniciales.
C)PARAM. INI
Notas
• Las señales de vídeo convertidas sólo salen a los jacks MONITOR
OUT. Cuando grabe tendrá que hacer el mismo tipo de conexiones
de vídeo (compuesto o S-vídeo) entre cada componente.
• Cuando convierta señales de vídeo compuesto o de S-vídeo
procedentes de una videograbadora en señales de vídeo componente,
la calidad de la imagen podrá deteriorarse según su videograbadora.
Componente OSD CMPNT OSD
Utilice esta función para activar/desactivar la salida OSD de los
jacks COMPONENT VIDEO MONITOR OUT cuando se utiliza
SET MENU, el tono de prueba o las funciones de parámetros.
Opciones: ON, OFF
• Seleccione “ON” para dar salida a las señales OSD desde
los jacks COMPONENT VIDEO MONITOR OUT.
• Seleccione “OFF” si no quiere dar salida a las señales OSD
desde los jacks COMPONENT VIDEO MONITOR OUT.
Nota
1
2
3
*4
*5
6
7
8
9
*0
Notas
• No puede volver automáticametne a los ajustes de parámetros
anteriores una vez inializado un grupo de programas de campo
acústico.
• No puede inicializar separadamente programas de campos
acústicos individuales.
• No puede inicializar ningún grupo de programas cuando
MEMORY GUARD está en ON.
■ Ajuste de impedancia de los altavoces
D)SP IMP.SET
Para seleccionar la impedancia de sus altavoces.
Opciones: 6ohms, 8ohms
SET MENU funciona hasta cuando se selecciona “OFF”.
■ Protección de la memoria B)MEMORY
B)MEMORY GUARD
[OFF
ON
p
p
/ : Exit
</> : Select
Seleccione “ON” para proteger:
• Parámetros de programas DSP
• Todos los elementos SET MENU
• Niveles de todos los altavoces
• El modo de visualización en pantalla (OSD)
Nota
Cuando MEMORY GUARD se ponga en “ON”, no podrá utilizar
el tono de prueba ni seleccionar ningún otro elemento SET MENU.
66
D)SP IMP.SET
Minimum 8ohms
/ : Exit
</> : Select
p
p
GUARD
Utilice esta función para impedir los cambios por error en
los valores de los parámetros de programas DSP y en otros
ajustes del sistema.
Opciones: OFF, ON
SET MENU
■ Ajuste de zona E)ZONE SET
E)ZONE SET
SP B;;;;;;MAIN
p
p
/ : Exit
</> : Main
■ Ajuste de zona 3 G)ZONE3 SET
(Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y Australia
solamente)
G)ZONE3 SET
OUTPUT VOL;;VAR.
/ : Exit
</> : Select
p
p
Speakers B SP B
Para especificar la ubicación de los altavoces conectados a
los terminales SPEAKERS B.
Opciones: MAIN, ZONE B
• Seleccione “MAIN” para encender/apagar SPEAKERS
A y B cuando los altavoces conectados a los terminales
SPEAKERS B están en la habitación principal.
• Seleccione “ZONE B” si los altavoces conectados a los
terminales SPEAKERS B están en otra habitación. Si
SPEAKERS A se pone en OFF y SPEAKERS B en
ON, todos los altavoces de la habitación principal,
incluido el de subgraves, se silenciarán y el sonido sólo
saldrá desde SPEAKERS B.
Amplificador de zone 2 ZONE2 AMP
Para seleccionar cómo se van a amplificar los altavoces
ZONE 2.
Opciones: ON, OFF
• Seleccione “OFF” si no quiere utilizar altavoces Zone
2 o si usted conecta sus altavoces Zone 2 a través de un
amplificador externo conectado a los jacks ZONE 2
OUTPUT de esta unidad.
• Seleccione “ON” para utilizar el amplificador interno
de esta unidad si conecta directamente sus altavoces
Zone 2 a los terminales de altavoces PRESENCE/
ZONE 2 de esta unidad.
Notas
• Si selecciona “ZONE B” y conecta auriculares al jack PHONES
de la unidad, el sonido sale por ambos auriculaers y
SPEAKERS B.
• Cuando se selecciona un programa DSP, la unidad entra
automáticamente en el modo Virtual CINEMA DSP.
■ Ajuste de zona 2 F)ZONE2 SET
(Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y Australia
solamente)
Volumen de salida OUTPUT VOL
Para seleccionar cómo va a funcionar el control de
volumen con respecto a los jacks ZONE 3 OUT.
Opciones: VAR., FIX
• Seleccione “VAR.” para ajustar el volumen ZONE 3
OUT simultáneamente con VOL –/+ del mando a
distancia.
• Seleccione “FIX” para fijar el nivel de volumen ZONE
3 OUT en un valor estándar.
F)ZONE2 SET
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
OUTPUT VOL;;VAR.
ZONE2 AMP....OFF
p
p
/ : Up/Down
</> : Select
Volumen de salida OUTPUT VOL
Para seleccionar cómo va a funcionar el control de
volumen con respecto a los jacks ZONE 2 OUTPUT.
Opciones: VAR., FIX
• Seleccione “VAR.” para ajustar el volumen ZONE 2
OUTPUT simultáneamente con VOL –/+ del mando a
distancia.
• Seleccione “FIX” para fijar el nivel de volumen ZONE
2 OUTPUT en un valor estándar.
Español
67
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
Además de controlar esta unidad, el mando a distancia también puede controlar otros componentes audio y vídeo hechos
por YAMAHA y otros fabricantes. Para controlar otros componentes deberá preparar el mando a distancia con los
códigos de fabricantes apropiados. Este mando a distancia tiene también una función de aprendizaje que le permite
adquirir funciones de otros mandos a distancia equipados con transmisor infrarrojo.
Área de control
■ Control de esta unidad
■ Control de otros componentes
Las áreas sombreadas abajo se pueden utilizar para
controlar esta unidad después de poner AMP/SOURCE/
TV en AMP para activar el modo AMP.
Las áreas sombreadas de abajo se pueden utilizar para
controlar otros componentes. Cada botón tiene una
función diferente dependiendo de los componentes
seleccionados. Seleccione el componente que quiera
controlar pulsando un botón selector de entrada o
SELECT k/n. El nombre del componente seleccionado
aparece en el visualizador.
SYSTEM
POWER
POWER
TV
AV
STANDBY
POWER
A
B
INPUT MODE
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
Visualizador
SELECT
PRESET
AMP/SOURCE/
TV
Ponga en AMP
para utilizar esta
unidad.
Ponga en
SOURCE para
controlar el
componente
seleccionado con
un botón selector
de entrada.
Ponga en TV
para controlar el
televisor.
AMP
+
+
+
TV VOL
CH
VOL
–
–
–
SOURCE
TV
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
LEVEL
SET MENU
TITLE
MENU
PURE DIRECT
NIGHT
AUDIO
ENTER
TEST
ON SCREEN
RETURN
DISPLAY
STRAIGHT
EFFECT
STEREO
HALL
JAZZ
1
2
3
4
MUSIC
TV THTR
MOVIE
5
6
7
8
STANDARD
9
0
FREQ/RDS
EON
68
MACRO
POWER
TV
AV
STANDBY
POWER
A
B
PHONO
TUNER
INPUT MODE
SLEEP
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
POWER
POWER
TVCD
MULTI
AV CH IN
SELECT
PRESET
AMP
+
+
+
TV VOL
CH
VOL
SOURCE
–
–
–
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
TV
PRESET
+
+
MUTE
TV VOL
LEVEL
SET MENU
TITLE
MENU
–
CH
PURE DIRECT
–
A/B/C/D/E
TV MUTE
Visualizador
ENTER
TVNIGHT
INPUT
AUDIO
LEVEL
TITLE
MODE PTY SEEK START
LEARN
CLEAR
RE–NAME
SET MENU
MENU
TEST
ON SCREEN
RETURN
DISPLAY
STRAIGHT
NIGHT
EFFECT
ENTER
ENT.
DISC SKIP
ON
SYSTEM
POWER
EXTD. SUR
+10
REC
OFF
Los botones A/B y los
botones selectores de
entrada cambian la función
del área de control de
componentes de abajo.
* Utilice los botones A/B
para controlar otros
componentes
independientemente de si
están conectados a esta
unidad.
Ajuste de fábrica:
A...Reproductor LD
B...Platina de cinta
SELECT k/n cambia el
control a otro componente
sin cambiar la fuente de
entrada en esta unidad.
ROCK
ENTERTAIN
THX
Los botones del
interior de las líneas
a puntos controlan
esta unidad en
cualquier modo
(SYSTEM
POWER,
STANDBY,
SLEEP, INPUT
MODE, VOLUME
+/–, MUTE, PURE
DIRECT y
STRAIGHT/
EFFECT).
Componente
Área de control
Preparando los códigos de
mando a distancia
apropiados podrá
controlar un máximo de
14 componentes
diferentes (vea la
página 79).
STEREO
HALL
1
2
ENTERTAIN
MUSIC
5
6
JAZZ
ROCK
3
4
TEST
RETURN
TV THTR
MOVIE
7
SURROUND
9
0
FREQ/RDS
EON
REC
1
+10
HALL
SUR. BACK
2
4
TV THTR
MOVIE
5
6
7
8
THX
STANDARD
ENT.
MODE PTY SEEK START
0
FREQ/RDS
MACRO
ROCK
3
MUSIC
9
ON
JAZZ
ENTERTAIN
DISC SKIP
OFF
DISPLAY
8
STEREO
THX
AUDIO
ON SCREEN
LEARN
CLEAR
REC
DISC SKIP
CHP/INDEX
EON
RE–NAME
EXTD. SUR
+10
ENT.
MODE PTY SEEK START
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
■ Control de componentes opcionales
(área OPTN)
OPTN es un área de control de componente adicional que
puede programarse con funciones de mando a distancia
independientemente de cualquier fuente de entrada. Este
área resulta útil para programar comandos que van a ser
utilizados solamente como una parte de una función
macro o para componentes que no tienen un código de
mando a distancia válido.
Para seleccionar el área de control OPTN, pulse
repetidamente n hasta que OPTN aparezca en el
visualizador.
Notas
Puesta de los códigos de mando a
distancia
Estableciendo los códigos de fabricantes apropiados puede
control otros componentes. Se pueden preparar códigos
para cada área de entrada.
La tabla siguiente muestra el componente predeterminado
(Librería: categoría de componente) y el código de mando
a distancia para cada área de entrada.
Ajustes predeterminados de códigos de mando a
distancia
• No puede poner un código de mando a distancia para esta área.
Consulte la página 71 para programar botones utilizados dentro
de esta área de control de componentes.
• El área OPTN no se puede utilizar cuando se selecciona
AMP1Z en la librería del amplificador (vea la página 70).
Área de
entrada
Código
predeterminado
de Yamaha*
A
LD
2200
B
TAPE
2700, (2701)
PHONO
TV
–
TUNER
TUNER
2600, (0203, 1203,
1358, 2601)
CD
CD
2300, (2301)
MULTI CH
INPUT
DVD
2102, (0517, 0566,
0572, 2100, 2101)
V-AUX
VCR
–
CBL/SAT
CABLE
–
MD/TAPE
MD
2500, (2501, 2502)
CD-R
CD-R
2400
TV
–
VCR
–
DVR/VCR2
DVR
2807
DVD
2102, (0517, 0566,
0572, 2100, 2101)
Los códigos de YAMAHA adicionales que se encuentran
disponibles se indican entre paréntesis.
Nota
Tal vez no pueda controlar su componente YAMAHA aunque se
preajuste un código de fabricante YAMAHA listado arriba. En
este caso, intente poner otros códigos de fabricante YAMAHA.
1
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
DTV
VCR 1
DVD
*
Librería
(Categoría
de
componente)
Ponga AMP/SOURCE/TV en SOURCE.
AMP
SOURCE
TV
Español
69
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
2
3
Pulse un botón selector de entrada para
seleccionar el componente fuente que desea
preparar.
A
B
INPUT MODE
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
4
Pulse ENTER.
El código de cuatro dígitos establecido para el
componente seleccionado aparece en el visualizador.
Nota
“0000” aparece en el visualizador si no se ha establecido un
código.
5
Mantenga pulsado LEARN por unos 3
segundos con un bolígrafo u objeto similar.
El nombre de la librería (ej. “L:DVD”) y el nombre
del componente seleccionado (ej. “DVD”) aparece
alternativamente en el visualizador.
Pulse los botones numéricos para introducir
el código de mando a distancia de cuatro
dígitos correspondiente al componente que
usted quiera utilizar.
Para conocer una lista completa de los códigos de
mando a distancia disponibles, consulte la “LISTA
DE CÓDIGOS DE MANDO A DISTANCIA” al
final de este manual.
LEARN
6
y
Si quiere hacer la preparación para otro componente, pulse
el botón selector de entrada o SELECT k/n para seleccionar
el componente.
Notas
• Asegúrese de mantener pulsado LEARN durante un
mínimo de 3 segundos ya que de lo contrario empezará el
proceso de aprendizaje.
• Si no completa cada uno de los pasos siguientes antes de
pasar 30 segundos, el modo de ajuste se cancelará
automáticamente. En este caso, pulse de nuevo LEARN.
Si desea cambiar una librería (categoría de
componente), pulse l / h. Puede establecer
un tipo de componente diferente.
Opciones de librería: L:DVD, L:DVR, L:LD, L:CD,
L:CDR, L:MD, L:TAP (cinta), L:TUN (sintonizador),
L:AMP*, L:TV, L:CAB (cable), L:SAT (satélite),
L:VCR
* El código de librería de amplificador (L:AMP) se
preajusta en “AMP1” (2000) para controlar esta unidad.
Sin embargo, puede cambiar introduciendo, si es
necesario, uno de los 3 códigos siguientes.
Función
AMP1
70
Código
Para controlar esta unidad.
2000
AMP1Z
Para utilizar las funciones ZONE
2 o ZONE 3. (Modelos de
EE.UU., Canadá, R.U., Europa y
Australia solamente)
2001
NO
Para utilizar receptores /
amplifiadores de otros fabricantes
utilizando el mando a distancia de
esta unidad.
2004
ROCK
STEREO
HALL
JAZZ
1
2
3
4
ENTERTAIN
MUSIC
TY THTR
MOVIE
5
6
THX
STANDARD
9
0
7
8
EXTD. SUR
+10
ENT.
Pulse ENTER para poner el número.
“OK” aparece en el visualizador si el ajuste se hace
correctamente.
“NG” aparece en el visualizador si el ajuste se hizo
mal. En este caso, empiece desde el paso 3.
y
Si desea poner otro código para otro componente, pulse el
botón selector de entrada o SELECT k/n para seleccionar el
componente y luego repita los pasos 4 a 6.
7
Pulse de nuevo LEARN para salir del modo
de preparación.
LEARN
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
8
Pulse uno de los botones sombreados abajo
para ver si puede controlar su componente.
Si puede controlarlo, el código de mando a
distancia será el correcto.
TRANSMIT
SYSTEM
POWER
POWER
TV
AV
STANDBY
POWER
A
B
INPUT MODE
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
THX
STANDARD
9
0
FREQ/RDS
EON
EXTD. SUR
+10
ENT.
MODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
OFF
ON
MACRO
LEARN
CLEAR
RE–NAME
Programación de códigos desde
otros mandos a distancia
(Aprendizaje)
Utilice la función de aprendizaje si quiera programar
funciones no incluidas en las operaciones básicas
cubiertas por los códigos de mando a distancia, o si no se
encuentra disponible un código de mando a distancia
apropiado. Puede programar cualquiera de los botones
disponibles en el área de control de componentes (vea la
página 68). Los botones se pueden programar
independientemente para cada componente.
Nota
y
Si el fabricante de su componente tiene más de un código,
intente con cada uno de ellos hasta encontrar el correcto.
Notas
• “ERROR” aparece en el visualizador si usted pulsa un botón no
indicado en el paso respectivo, o cuando usted pulsa más de un
botón simultáneamente.
• El mando a distancia suministrado no contiene todos los
códigos posibles para los componentes de audio y vídeo de
venta en el comercio (incluyendo componentes de YAMAHA).
Si no es posible realizar la operación con ninguno de los
códigos de mando a distancia, programe la función del nuevo
mando a distancia utilizando la función de aprendizaje (consulte
“Programación de códigos desde otros mandos a distancia
(Aprendizaje)”) o utilice el mando a distancia suministrado con
el componente.
• La función programada utilizando la función de aprendizaje
tiene prioridad sobre las funciones de los códigos de control de
mando a distancia.
Este mando a distancia transmite rayos infrarrojos. Si los otros
mandos a distancia utilizan también rayos infrarrojos, este mando
a distancia podrá aprender la mayoria de sus funciones. Sin
embargo, tal vez no pueda programar algunas señales especiales o
transmisiones demasiado largas. (Consulte las instrucciones de
funcionamiento del otro mando a distancia.)
1
Ponga AMP/SOURCE/TV en SOURCE.
AMP
SOURCE
TV
2
A
B
INPUT MODE
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
Ponga este mando a distancia de 5 a 10 cm
del otro mando a distancia y sobre una
superficie plana para que sus transmisores
de infrarrojos queden uno frente al otro.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
3
Pulse un botón selector de entrada para
seleccionar un componente fuente.
STANDBY
MULTI CH IN
SLEEP
POWER
TRANSMIT
CD
INPUT MODE
SYSTEM
B
DVD
CD-R
AV
TUNER
MD/TAPE
POWER
A
DVR/VCR2
TV
PHONO
VCR 1
CBL/SAT
POWER
DTV
V-AUX
SELECT
5 a 10 cm
Español
71
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
4
Pulse LEARN utilizando un bolígrafo u objeto
similar.
“LEARN” y el nombre del componente seleccionado
(ej. “DVD”) aparecen alternativamente en el
visualizador.
7
Pulse de nuevo LEARN para salir del modo
de aprendizaje.
LEARN
Notas
LEARN
Notas
• No mantenga pulsado LEARN. Si lo mantiene pulsado
durante más de 3 segundos, el mando a distancia se pondrá
en el modo de ajuste de códigos de mando a distancia.
• Si no completa cada uno de los pasos siguientes antes de
pasar 30 segundos, el modo de aprendizaje se cancelará
automáticamente. En este caso, pulse de nuevo LEARN.
5
Pulse el botón para el que quiere programar
la función nueva.
“LEARN” aparece en el visualizador.
SLEEP
POWER
SYSTEM
STANDBY
MULTI CH IN
TRANSMIT
CD
INPUT MODE
AV
B
POWER
TUNER
DVD
CD-R
TV
A
MD/TAPE
POWER
PHONO
DVR/VCR2
AMP
SELECT
TV
SOURCE
VCR 1
+
CBL/SAT
–
VOL
DTV
+
PURE DIRECT
AUDIO
NIGHT
STRAIGHT
V-AUX
–
CH
PRESET
–
MUTE
SET MENU
MENU
DISPLAY
ON SCREEN
+
TV INPUT
A/B/C/D/E
ENTER
TV VOL
TV MUTE
LEVEL
TITLE
TEST
RETURN
6
Mantenga pulsado el botón que quiere
programar en el otro mando a distancia hasta
que aparezca “OK” en el visualizador.
“NG” aparece en el visualizador si la programación
se hace correctamente. En este caso, empiece desde el
paso 5.
STANDBY
MULTI CH IN
SLEEP
POWER
SYSTEM
CD
INPUT MODE
TRANSMIT
B
DVD
CD-R
AV
TUNER
MD/TAPE
POWER
A
DVR/VCR2
TV
PHONO
VCR 1
CBL/SAT
POWER
DTV
V-AUX
SELECT
y
• Si quiere programar otra función, repita los pasos 5 y 6.
• Si desea programar otra función para otro componente,
pulse el botón selector de entrada o SELECT k/n para
seleccionar el componente y luego repita los pasos 3 a 6.
72
• “ERROR” aparece en el visualizador si usted pulsa un botón no
indicado en el paso respectivo, o cuando usted pulsa más de un
botón simultáneamente.
• Este mando a distancia puede aprender aproximadamente 200
funciones. Sin embargo dependiendo de las señales aprendidas,
“FULL” puede aparecer en el visualizador antes de que usted
programe 200 funciones. En este caso, cancele las funciones
programadas que no necesite para dejar espacio y poder
aprender más.
• El aprendizaje tal vez no sea posible en los casos siguientes:
– Cuando las pilas del mando a distancia de esta unidad o de los
otros componentes estén agotadas.
– Cuando la distancia entre los dos mandos a distancia sea
demasiado grande o pequeña.
– Cuando las ventanas de infrarrojos no se encuentren una
frente a otra formando el ángulo apropiado.
– Cuando el mando a distancia esté expuesto a la luz solar
directa.
– Cuando una función que vaya a programar sea continua o
poco común.
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
Cambio de nombres de fuentes en
el visualizador
5
Pulse l / h para mover el cursor a la
siguiente posición.
Puede cambiar el nombre que aparece en el visualizador
del mando a distancia si quiere utilizar un nombre
diferente de que fue puesto en la fábrica. Esto es útil
cuando usted ha preparado el selector de entrada para
controlar un componente diferente.
1
Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP o SOURCE.
ENTER
6
AMP
SOURCE
TV
2
Pulse un botón selector de entrada para
seleccionar el componente fuente cuyo
nombre quiere cambiar.
El nombre del componente seleccionado aparece en
el visualizador.
A
B
INPUT MODE
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
Pulse ENTER para poner un nombre nuevo.
“OK” aparece en el visualizador si el cambio de
nombre se hace correctamente.
“NG” aparece en el visualizador si el cambio de
nombre se hace correctamente. En este caso, empiece
desde el paso 4.
y
Si desea cambiar el nombre de otro componente, pulse el
botón selector de entrada o SELECT k/n para seleccionar el
componente y luego repita los pasos 4 a 6.
7
Pulse de nuevo RE-NAME para salir del
modo de poner nombres.
RE-NAME
Nota
3
Pulse RE-NAME utilizando un bolígrafo u
objeto similar.
“ERROR” aparece en el visualizador si usted pulsa un botón no
indicado en el paso respectivo, o cuando usted pulsa más de un
botón simultáneamente.
RE-NAME
Nota
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Si no completa cada uno de los pasos siguientes antes de
pasar 30 segundos, el modo de cambio de nombre se
cancelará automáticamente. En este caso, pulse de nuevo
RE-NAME.
4
Pulse k / n para seleccionar e introducir un
carácter.
Pulsando n, los caracteres cambian de la forma
siguiente: A a Z, 1 a 9, 0, + (más), – (guión), ; (punto
y coma), / (barra) y espacio.
(Pulsando k, los caracteres cambian en orden
opuesto.)
ENTER
Español
73
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
Utilización de la función Macro
La función Macro permite realizar una serie de operaciones pulsando un solo botón. Por ejemplo, cuando quiera
reproducir un CD, tendrá que encender los componentes, seleccionar la entrada CD y pulsar el botón de reproducción
para iniciar la reproducción. La función Macro le permite realizar todas estas operaciones pulsando simplemente el botón
macro CD. Los botones listados como macro más abajo han sido ajustados en fábrica con programas macro. Usted
también puede programar sus propios macros (vea la página 75).
Pulse un botón de macro
CD
Para transmitir automáticamente estas señales en orden
SYSTEM
POWER
CD
Botones de macro
Primero
Segundo
Tercero
STANDBY
STANDBY
—
—
(Área de CD)
SYSTEM
SYSTEM
POWER
POWER
—
—
—
—
—
—
—
—
A
B
PHONO
PHONO
TUNER
TUNER
CD
CD
MULTI CH IN
MULTI CH IN
—
V-AUX
V-AUX
—
CBL/SAT
—
CBL/SAT
—
(*3)
—
(Área CD) (*2)
SYSTEM
POWER
MD/TAPE
MD/TAPE
(Área MD/TAPE) (*2)
(*1)
CD-R
CD-R
DTV
DTV
—
VCR 1
(Área VCR 1) (*2)
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
DVR/VCR2
(Área CD-R) (*2)
(Área DVR/VCR 2) (*2)
DVD
(Área DVD) (*2)
*1
Puede encender algunos componentes (incluyendo componentes YAMAHA) conectados a esta unidad conectándolos al AC
OUTLET(S) del panel trasero de esta unidad. (El control de la alimentación tal vez no se sincronice con esta unidad dependiendo del
componente. Para conocer detalles, consulte las instrucciones del componente conectado.)
*2 La reproducción se puede iniciar para cualquier grabadora MD, reproductor CD, grabadora CD, reproductor DVD o grabadora DVD
que sea compatible con el mando a distancia de YAMAHA. Cuando se utilicen macros para controlar otros componentes, necesitará
programar el botón de reproducción del área de control de ese componente (vea la página 71) o poner el código de control remoto
(vea la página 69).
*3 Cuando se selecciona TUNER como fuente de entrada, esta unidad recibe la última emisora sintonizada antes de poner la unidad en el
modo de espera.
74
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
■ Operaciones macro
■ Programación de operaciones macro
Botones de macro
TRANSMIT
SYSTEM
POWER
POWER
TV
AV
A
B
STANDBY
POWER
INPUT MODE
SLEEP
FREQ/RDS
EON
MODE PTY SEEK START
REC
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
DISC SKIP
OFF
ON
MACRO
LEARN
CLEAR
RE–NAME
Puede programar sus propios macros y utilizar la función
de macro para transmitir varios comandos de mando a
distancia en orden pulsando un solo botón. Asegúrese de
preparar los códigos del mando a distancia o realizar
operaciones de aprendizaje antes de programar el macro.
No le recomendamos programar operaciones continuas
como, por ejemplo, el control del volumen en un macro.
Notas
MACRO ON/OFF
1
Ponga MACRO ON/OFF en ON.
2
Pulse un botón de macro.
MACRO
Notas
• Cuando termine de utilizar la función Macro, ponga MACRO
ON/OFF en OFF.
• Mientras el mando a distancia ejecuta un programa macro, éste
no aceptará un comando de ningún otro botón hasta que la
operación macro termine (el indicador de transmisión deja de
parpadear).
• Continúe apuntando el mando a distancia al componete
controlado por el macro hasta que termine la operación del
macro.
• El macro predeterminado no se cancela cuando se programa un
macro nuevo para un botón. El macro predeterminado se puede
utilizar de nuevo cuando se borra el macro programado.
• No es posible añadir una señal nueva (paso macro) al macro
predeterminado. La programación de un macro cambia todo el
contenido del macro.
1
Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP o SOURCE.
AMP
SOURCE
TV
2
Pulse MACRO utilizando un bolígrafo u
objeto similar.
“MCR ?” aparece en el visualizador.
MACRO
Nota
Si no completa cada uno de los pasos siguientes antes de
pasar 30 segundos, el modo de programación de macro se
cancelará automáticamente. En este caso, pulse de nuevo
MACRO.
Pulse el botón macro que quiera utilizar para
controlar el macro.
El nombre del botón macro (ej. “M:DVD”) y el
nombre del componente seleccionado (ej. “DVD”)
aparece alternativamente en el visualizador.
A
B
INPUT MODE
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
3
Nota
75
Español
“AGAIN” aparece en el visualizador si usted pulsa un botón
que no es un botón macro.
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
4
Pulse en orden los botones para las
funciones que usted quiera incluir en la
operación macro.
Puede preparar hasta 10 pasos (10 funciones).
Después de establecer 10 pasos, aparece “FULL” y el
mando a distancia sale automáticamente del modo
macro.
SYSTEM
POWER
POWER
TV
AV
A
STANDBY
2
B
POWER
MCR 2: AV POWER
INPUT MODE
Cancelación de grupos de
funciones
Puede cancelar todos los cambios hechos en cada juego de
funciones como, por ejemplo, las funciones aprendidas,
los nombres de las fuentes que han cambiado de nombre y
los códigos de mando a distancia establecidos.
1
Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP o SOURCE.
AMP
SLEEP
SOURCE
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
TV
MCR 1: DVD
1
FREQ/RDS
EON
2
MODE PTY SEEK START
REC
3
DISC SKIP
OFF
ON
MACRO
LEARN
CLEAR
Pulse CLEAR utilizando un bolígrafo u objeto
similar.
“CLEAR” aparece en el visualizador.
MCR 3: h
CLEAR
RE–NAME
Nota
Indica el número de
pasos macros que
usted ha introducido
Si no completa cada uno de los pasos siguientes antes de
pasar 30 segundos, el modo de cancelación se cancelará
automáticamente. En este caso, pulse de nuevo CLEAR.
3
Parpadea alternativamente para
que usted pueda establecer el
paso siguiente
L:DVD
(L: nombre de un componente)
Cancela todas las funciones aprendidas en el área
de control del componente respectivo. Pulse un
botón selector de entrada para seleccionar el
componente.
L:AMP Cancela todas las funciones aprendidas para el
área de control de esta unidad.
L:ALL Cancela todas las funciones aprendidas.
M:ALL Cancela todos los macros programados.
RNAME Cancela todos los nombres de las fuentes cuyos
nombres han sido cambiados.
FCTRY Cancela todas las funciones del mando a distancia
y éste recupera los ajustes de fábrica.
Nota
Para cambiar el componente fuente seleccionado, pulse
SELECT k/n. Al pulsar los botones selectores de entrada se
programará un paso macro, mientras que SELECT k/n sólo
cambia el componente seleccionado y el área de control del
componente correspondiente.
5
Pulse de nuevo MACRO cuando termine la
secuencia de operaciones que quiera programar.
Nota
“ERROR” aparece en el visualizador si usted pulsa un botón no indicado
en el paso respectivo, o si usted pulsa más de un botón simultáneamente.
Pulse k / n para seleccionar el modo de
cancelación.
4
Mantenga pulsado de nuevo CLEAR durante
más de 3 segundos.
“WAIT” aparece en el visualizador. Si la cancelación
se hace bien, “C:OK” aparece en el visualizador.
CLEAR
Apoyo a la memoria
Si el mando a distancia se queda sin pilas más de 2
minutos, o si las pilas agotadas quedan en su interior,
el contenido de la memoria podrá borrarse. Si la
memoria se borra, inserte pilas nuevas, prepare los
códigos de mando a distancia y programe cualquier
función adquirida que haya podido ser borrada.
y
Una vez cancelada una función aprendida para un botón, el
botón vuelve al ajuste de fábrica (o al ajuste del fabricante si
usted ha puesto códigos de mando a distancia).
Nota
“L:ALL” y “FCTRY” pueden tardar unos 30 segundos en completarse.
76
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
5
Pulse CLEAR para salir del modo de
cancelación.
CLEAR
Notas
• “C:NG” aparece en el visualizador si la cancelación no se hizo
correctamente. En este caso, empiece desde el paso 3.
• “ERROR” aparece en el visualizador si usted pulsa un botón no
indicado en el paso respectivo, o si usted pulsa más de un botón
simultáneamente.
Cancelación de funciones
individuales
■ Cancelación de una función aprendida
Puede cancelar la función aprendida para cierto botón en
cada área de control.
1
Ponga AMP/SOURCE/TV en SOURCE.
AMP
SOURCE
TV
2
3
Pulse un botón selector de entrada para
seleccionar el componente fuente que tiene
la función que usted desea cancelar.
El nombre del componente seleccionado aparece en
el visualizador.
A
B
INPUT MODE
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
Pulse LEARN utilizando un bolígrafo u objeto
similar.
“LEARN” y el nombre del componente seleccionado
(ej. “DVD”) aparecen alternativamente en el
visualizador.
Notas
• No mantenga pulsado LEARN. Si lo mantiene pulsado
durante más de 3 segundos, el mando a distancia se pondrá
en el modo de ajuste de códigos de mando a distancia.
• Si no completa cada uno de los pasos siguientes antes de
pasar 30 segundos, el modo de aprendizaje se cancelará
automáticamente. En este caso, pulse de nuevo LEARN.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
LEARN
Español
77
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
■ Cancelación de una función macro
4
Mantenga pulsado CLEAR utilizando un
bolígrafo u objeto similar, y luego pulse el
botón que desee cancelar durante unos 3
segundos.
“C:OK” aparece en el visualizador si la cancelación
se hizo correctamente.
FREQ/RDS
EON
Puede cancelar la función programada para cierto botón
de macro.
1
Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP o SOURCE.
AMP
SOURCE
TV
MODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
OFF
ON
MACRO
LEARN
CLEAR
RE–NAME
2
Pulse MACRO utilizando un bolígrafo u
objeto similar.
“MCR ?” aparece en el visualizador.
MACRO
y
• Si desea cancelar otra función, repita el paso 4.
• Una vez que cancela una función aprendida, el botón
vuelve al ajuste de fábrica (o al ajuste de fabricante si
usted ha establecido códigos de fabricantes).
5
6
Pulse CLEAR para salir del modo de
cancelación.
El mando a distancia vuelve al modo de aprendizaje.
Nota
Si no completa cada uno de los pasos siguientes antes de
pasar 30 segundos, el modo de programación de macro se
cancelará automáticamente. En este caso, pulse de nuevo
MACRO.
3
Pulse de nuevo LEARN para salir.
Notas
• “C:NG” aparece en el visualizador si la cancelación no se hizo
correctamente. En este caso, empiece desde el paso 4.
• “ERROR” aparece en el visualizador si usted pulsa un botón no
indicado en el paso respectivo, o si usted pulsa más de un botón
simultáneamente.
Mantenga pulsado CLEAR utilizando un
bolígrafo u objeto similar, y luego pulse el
botón que desee cancelar durante unos 3
segundos.
“C:OK” aparece en el visualizador si la cancelación
se hizo correctamente.
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
REC
DISC SKIP
OFF
ON
MACRO
LEARN
CLEAR
RE–NAME
y
• Si desea cancelar otra función, repita el paso 3.
• Una vez que cancela una función programada, el botón
vuelve al ajuste de fábrica (o al ajuste de fabricante si
usted ha establecido códigos de fabricantes).
4
Pulse CLEAR para salir del modo de
cancelación.
El mando a distancia vuelve al modo de
programación de macro.
5
Pulse de nuevo MACRO para salir.
Notas
• “C:NG” aparece en el visualizador si la cancelación no se hizo
correctamente. En este caso, empiece desde el paso 3.
• “ERROR” aparece en el visualizador si usted pulsa un botón no
indicado en el paso respectivo, o si usted pulsa más de un botón
simultáneamente.
78
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
Control de cada componente
Una vez puestos los códigos del fabricante apropiados, usted
podrá utilizar este mando para controlar sus otros componentes.
Tenga en cuenta que algunos botones no controlarán
correctamente el componente seleccionado. Utilice los botones
selectores de entrada para seleccionar el componente que quiera
utilizar. El mando a distancia cambia automáticamente al modo de
control apropiado para ese componente.
1
2
SOURCE
TRANSMIT
SYSTEM
POWER
POWER
TV
AV
STANDBY
POWER
CH
VOL
–
–
–
TV
A/B/C/D/E
TV MUTE
A
B
INPUT MODE
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
7
8
AMP
+
+
+
TV VOL
CH
VOL
–
–
–
SOURCE
9
TV
TV INPUT
MUTE
LEVEL
SET MENU
TITLE
MENU
6
SELECT
PRESET
3
TV VOL
PURE DIRECT
NIGHT
AUDIO
ENTER
TEST
ON SCREEN
RETURN
DISPLAY
STRAIGHT
EFFECT
STEREO
HALL
JAZZ
ROCK
1
2
3
4
ENTERTAIN
MUSIC
TV THTR
5
6
7
THX
STANDARD
9
0
FREQ/RDS
EON
0
A
MOVIE
8
EXTD. SUR
+10
ENT.
B
MODE PTY SEEK START
REC
A/B/C/D/E
TV MUTE
4
TV INPUT
MUTE
LEVEL
SET MENU
TITLE
MENU
DISC SKIP
PURE DIRECT
5
OFF
ON
MACRO
LEARN
CLEAR
RE–NAME
NIGHT
AUDIO
ENTER
TEST
TV por cable/
Reproductor DVD/
Videograbadora Sintonizador TV
Grabadora DVD
de satélite
1
2
3
4
5
6
7
8
*2
*3
*4
Alimentación de
Alimentación*1 Alimentación*1 Alimentación*1 Alimentación*1 Alimentación*1
videograbadora*3
Alimentación*1 Alimentación*1 Alimentación*1
TV POWER
Alimentación de TV *2 Alimentación de TV *2 Alimentación de TV *2 Alimentación*1 Alimentación de TV *2 Alimentación de TV *2 Alimentación de TV *2 Alimentación de TV *2 Alimentación de TV *2
TV VOL +
Volumen de TV + *2 Volumen de TV + *2 Volumen de TV + *2 Volumen +
Volumen de TV + *2 Volumen de TV + *2 Volumen de TV + *2 Volumen de TV + *2 Volumen de TV + *2
TV VOL –
CH +
Volumen de TV – *2 Volumen de TV – *2 Volumen de TV – *2 Volumen –
Canal +
Canal +
Canal de TV + *2 Canal +
CH –
TV INPUT/
A/B/C/D/E
TV MUTE
Canal de TV – *2 Canal –
Volumen de TV – *2 Volumen de TV – *2 Volumen de TV – *2 Volumen de TV – *2 Volumen de TV – *2
Canal de TV + *2 Canal de TV + *2 Canal de TV + *2 Canal de TV + *2 PRESET +
Canal de TV – *2 Canal de TV – *2 Canal de TV – *2 Canal de TV – *2 PRESET –
TITLE
Título
Título
Título
MENU
Menú
Menú
Menú
ENTER
Introducción de menú
Selección de menú Selección de menú
k
n
l
h
Menú arriba
Menú abajo
Menú izquierda
Menú derecha
Menú arriba
Menú abajo
Menú izquierda
Menú derecha
Menú arriba
Menú abajo
Menú izquierda
Menú derecha
RETURN
Retorno
Retorno
Retorno
1-9, 0, +10
Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos
ll
Búsqueda de
Búsqueda hacia Búsqueda hacia
videograbadora
atrás
atrás
hacia atrás *3
Búsqueda de
Búsqueda hacia Búsqueda hacia
videograbadora
adelante
adelante
hacia adelante *3
Canal –
Entrada de TV *2 Entrada de TV *2 Entrada de TV *2 Dirección A/B
Silenciamiento de TV *2 Silenciamiento de TV *2 Silenciamiento de TV *2 Silenciamiento
Silenciamiento de TV *2 Silenciamiento de TV *2 Silenciamiento de TV *2 Silenciamiento de TV *2 Silenciamiento de TV *2
Título
Retorno
Búsqueda de
videograbadora
hacia atrás *3
Búsqueda de
videograbadora
hacia adelante *3
Salto hacia atrás
a
Salto hacia adelante
REC/
DISC SKIP
Salto de disco
Grabación
(reproductor)
Grabación (grabadora)
s
Parada
Parada
e
Pausa
Pausa
h
Reproducción
Reproducción
AUDIO
Audio
DISPLAY
Visualizador
Emisoras
presintonizadas (1-8)
Búsqueda hacia Búsqueda hacia Búsqueda hacia Búsqueda hacia
EON *4
adelante
adelante
adelante
adelante
Grabación de
Grabación de
videograbadora*3 videograbadora*3
Parada de
videograbadora *3
Pausa de
videograbadora *3
Reproducción de
videograbadora *3
A/B/C/D/E
Búsqueda hacia Búsqueda hacia Búsqueda hacia Búsqueda hacia
FREQ *4
atrás
atrás
atrás
atrás
Capítulo/Salto
hacia atrás
Capítulo/Salto
hacia adelante
b
ENTER
Canal –
Entrada de TV *2 Entrada de TV *2 Entrada de TV *2 Entrada
Parada de
Parada
videograbadora *3
Pausa de
Pausa
videograbadora *3
Reproducción de
Reproducción
videograbadora *3
Salto hacia atrás Salto hacia atrás Dirección de retroceso PTY MODE *4
Salto hacia adelante Salto hacia adelante Dirección de avance PTY START *4
Salto de disco
Grabación
Grabación
Parada
Parada
Parada
Pausa
Pausa
Pausa
Reproducción
Reproducción
Reproducción
Visualizador
Visualizador
Audio
Entrar
Visualizador
Visualizador
Entrar/recuperar
Entrar/Botón numérico
Visualizador
Este botón sólo funciona cuando el mando a distancia original del componente tiene un botón POWER.
Estos botones pueden controlar su televisor sin conmutar la entrada si el código de mando a distancia se pone en DTV o PHONO. Cuando el
código de mando a distancia para su televisor se haya puesto en ambas áreas, DTV y PHONO, se dará prioridad a la señal del área DTV.
Estos botones pueden controlar su videograbadora sin conmutador la entrada a VCR 1 si el código de mando a distancia se pone en VCR 1.
Estos botones sólo funcionan para los modelos del R.U. y Europa.
79
Español
*1
Grabadora MD/
Platina de cinta Sintonizador
Grabadora CD
AV POWER
hh
0
A
B
Reproductor LD Reproductor CD
STRAIGHT
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
9
ON SCREEN
ZONE 2/ZONE 3 (MODELOS DE EE.UU., CANADÁ, R.U., EUROPA Y AUSTRALIA SOLAMENTE)
ZONE 2/ZONE 3
(MODELOS DE EE.UU., CANADÁ, R.U., EUROPA Y AUSTRALIA SOLAMENTE)
Esta unidad le permite configurar un sistema de audio de múltiples habitaciones. Las funciones Zone 2 y Zone 3 le permiten
preparar esta unidad para reproducir fuentes de entrada diferentes en la habitación principal, en una segunda habitación (Zone 2) y
en una tercera habitación (Zone 3). Con el mando a distancia puede controlar esta unidad desde la segunda o la tercera habitación.
A la segunda y tercera habitación sólo se envían señales analógicas. Cualquier fuente que quiera escuchar en la segunda
o tercera habitación tendrá que ser conectada utilizando los jacks de entrada analógica (AUDIO L/R) de esta unidad.
Conexiones Zone 2/Zone 3
Necesita el equipo adicional siguiente para utilizar las funciones de múltiples habitaciones de esta unidad:
• Un receptor de señales infrarrojas en la segunda y/o tercera habitación.
• Un emisor de señales infrarrojas en la habitación principal. Este emisor transmite las señales infrarrojas desde el mando
a distancia de la segunda y/o tercera habitación a la habitación principal (a un reproductor CD o DVD, por ejemplo).
• Un amplificador y altavoces para la segunda y/o tercera habitación.
y
• Como hay muchas formas de conectar y utilizar esta unidad en una instalación de múltples habitaciones, le recomendamos consultar con el centro de
servicio o concesionario YAMAHA autorizado más cercano para hacer las conexiones de Zone 2/Zone 3 que mejor satisfagan sus requerimientos.
• Algunos modelos YAMAHA pueden conectarse directamente al jack CONTROL OUT de esta unidad. Si posee estos productos,
puede que no necesite un emisor de infrarrojos. Como se muestra, se puede conectar un máximo de seis componentes YAMAHA.
IN
OUT
OUT
IN
CONTROL OUT
Esta unidad
■ Ejemplo de configuraciones y conexiones del sistema
Utilización de amplificadores externos
Para utilizar un amplificador externo Zone 2, ponga ZONE2 AMP en “OFF” en SET MENU.
ZONE 3 AUDIO OUT
ZONE 2 AUDIO OUT
SP OUT
Amplificador
Amplificador
Mando a distancia
Mando a distancia
Receptor de señales
infrarrojas
Receptor de señales
infrarrojas
MONITOR OUT
Reproductor CD
(u otro componente)
Esta unidad
MAIN
SISTEMA
AUDIO IN
ZONE 2
ZONE 3
Emisor de
infrarrojos
Habitación principal
REMOTE OUT
Segunda habitación
Tercera habitación
ZONE 2 REMOTE IN
ZONE 3 REMOTE IN
Notas
• Cuando no utilice la habitación principal, baja el volumen de esta unidad en la habitación principal. Ajuste el volumen Zone 2/Zone 3
utilizando el amplificador de la segunda/tercera habitación.
• Para evitar un ruido inesperado, NO UTILICE la función Zone 2/Zone 3 con CDs codificados en DTS.
80
ZONE 2/ZONE 3 (MODELOS DE EE.UU., CANADÁ, R.U., EUROPA Y AUSTRALIA SOLAMENTE)
Utilización del amplificador interno de esta unidad
Para utilizar el amplificador interno de esta unidad, ponga ZONE2 AMP en ON en SET MENU (vea la página 67).
R
L
+
–
PRESENCE/ ZONE 2
Segunda
habitación
Esta unidad
Control con mando a distancia
Zone 2/Zone 3
■ Para controlar Zone 2/Zone 3
1
El mando a distancia suministrado se puede utilizar para
controlar Zone 2/Zone 3. Puede incluso seleccionar la
fuente de entrada y controlar componentes situados en la
habitación principal directamente desde la segunda/tercera
habitación independientemente de la condición de escucha
de la habitación principal.
Pulse repetidamente SELECT k para
visualizar “ZONE 2” o “ZONE 3” en el
visualizador.
SELECT
■ Para activar el modo Zone en el mando a
distancia
Podrá cambiar el modo de mando a distancia de una
habitación a otra, y utilizar el selector de entrada,
STANDBY, SYSTEM POWER, MUTE y VOLUME +/–
para controlar la habitación seleccionada.
1
2
Pulse l / h para seleccionar “L:AMP”.
3
Pulse un botón selector de entrada para
seleccionar la fuente de entrada que quiere
escuchar en la segunda/tercera habitación.
El visualizador muestra “2: nombre de la entrada
seleccionada ” o “3: nombre de la entrada
seleccionada ” si el mando a distancia está en el modo
de Zone 2/Zone 3.
Introduzca el número del código “2001”.
5
Pulse ENTER para poner el número.
“OK” aparece en el visualizador si el ajuste se hace
correctamente.
A
B
INPUT MODE
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Pulse SYSTEM POWER para conectar la
alimentación de Zone 2 o Zone 3.
Pulse ENTER.
“2000” aparece en el visualizador.
4
Nota
Las señales introducidas en los jacks V-AUX y PHONO no
se pueden enviar a Zone 2/Zone 3.
Pulse LEARN para completar el ajuste Zone.
El mando a distancia puede controlar esta unidad
desde Zone 2 o Zone 3.
Español
6
2
Repita los pasos 1 a 3 del procedimiento de “Puesta
de los códigos de mando a distancia” en la página 69.
ENTER
3
o
LEARN
81
ZONE 2/ZONE 3 (MODELOS DE EE.UU., CANADÁ, R.U., EUROPA Y AUSTRALIA SOLAMENTE)
4
Puede controlar esta unidad desde Zone 2 o
Zone 3 utilizando el selector de entrada,
STANDBY, SYSTEM POWER, MUTE y los
botones VOLUME +/–.
SYSTEM
POWER
POWER
STANDBY
POWER
TV
AV
A
B
INPUT MODE
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
SELECT
AMP
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
+
+
+
TV VOL
CH
VOL
SOURCE
–
–
–
TV
*
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
LEVEL
SET MENU
TITLE
MENU
PURE DIRECT
* VOLUME +/– sólo se puede utilizar cuando OUTPUT
VOL se pone en VAR. en SET MENU (vea la página 67).
5
■ Encendido o puesta en espera de esta
unidad
SYSTEM POWER y STANDBY funcionan de forma
diferente dependiendo del modo seleccionado que aparece
en el visualizador.
• Cuando se selecciona el modo normal, Zone 2 o Zone
3, usted puede encender/poner en espera
individualmente la unidad principal, Zone 2 o Zone 3.
• Cuando se seleccione el modo del sistema, o cuando se
seleccione “AMP1” como código de librería del
amplificador (L:AMP), usted podrá encender/poner en
espera simultáneamente la unidad principal, Zone 2 y
Zone 3.
Visualizador LCD
Pulse SELECT k/n para salir del modo Zone
2/Zone 3.
Notas
• La fuente en Zone 2 y la fuente disponible para la grabación son
siempre las mismas.
• “ZONE2” o “ZONE3” aparecerá en el visualizador sólo cuando
se pulse k, y “SYSTM” sólo cuando se pulse n.
Modo normal*
Nombre de
componente
Enciende/pone en
espera la unidad
principal
Modo Zone 2
“ZONE2” o “2:nombre
de componente”
Enciende/pone en
espera Zone 2
Modo Zone 3
“ZONE3” o “3:nombre
de componente”
Enciende/pone en
espera Zone 3
“SYSTM”
Enciende/pone en
espera todo (unidad
principal, Zone 2,
Zone 3)
Modo del
sistema
*
SYSTEM POWER/
STANDBY
“MAIN” aparece durante unos pocos segundos cuando se pulsa
SYSTEM POWER o STANDBY.
■ Consideraciones especiales para el
software DTS
La señal DTS es una serie de bits digitales. Si intenta
enviar la señal DTS a la segunda/tercera habitación sólo se
oirá ruido digital (que podrá dañar sus altavoces). Por lo
tanto, cuando se reproduzcan discos codificados con DTS,
deberán seguirse las consideraciones y ajustes siguientes.
Para DVDs codificados con DTS
Sólo las señales analógicas de 2 canales deberán enviarse
a la segunda/tercera habitación.
Utilice el menú de disco para ajustar las salidas de audio
derecha e izquierda de 2 canales mezclados del
reproductor DVD a la pista de sonido PCM o Dolby
Digital.
Para CDs codificados en DTS
Para evitar un ruido inesperado, NO UTILICE la función
Zone 2/Zone 3 con CDs codificados en DTS.
82
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
¿Qué es un campo acústico?
Un factor significativo que crea los tonos ricos y
completos de un instrumento son los múltiples reflejos de
las paredes de la habitación. Además de dar “vida” al
sonido, estos reflejos nos permiten saber dónde están
situados los músicos, y el tamaño y la forma de la
habitación en la que están sentados.
Cambio de ajustes de parámetros
Con los parámetros preajustados en fábrica se puede
disfrutar de un sonido de buena calidad. Aunque no
necesita cambiar los ajustes iniciales, si podrá cambiar
algunos de los parámetros para adaptar mejor la fuente de
entrada a su habitación de escucha.
TV MUTE
SYSTEM
■ Elementos de un campo acústico
Reverberaciones
Éstas se deben a los reflejos de más de una superficie —
paredes, techos, la parte trasera de la habitación—, tan
numerosos que se juntan para formar una “ráfaga” sónica
continua. No son direccionales y reducen la claridad del
sonido directo.
El sonido directo, los primeros reflejos y la reverberación
posterior se unen para determinar el tamaño y la forma
subjetivos de la habitación, y es esta información la que el
procesador del campo acústico digital reproduce para
crear campos acústicos.
Si pudiera crear los primeros reflejos y reverberaciones
posteriores apropiados en su sala de escucha, sería capaz
de crear su propio ambiente de escucha. La acústica de su
habitación puede cambiar y pasar a ser la de una sala de
conciertos, una sala de baile o una habitación de cualquier
tamaño. Esta habilidad para crear campos de sonido a
voluntad es exactamente lo que YAMAHA ha hecho con
el procesador de campo acústico digital.
POWER
TV
AV
STANDBY
POWER
A
B
INPUT MODE
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
TV INPUT
MUTE
LEVEL
SET MENU
TITLE
MENU
PURE DIRECT
NIGHT
AUDIO
ENTER
En cualquier ambiente, además del sonido directo que
viene directo a nuestros oídos desde el instrumento del
intérprete, hay dos tipos diferentes de reflejos de sonido
que se combinan para crear el campo acústico:
Primeros reflejos
Los sonidos reflejados llegan rápidamente a nuestros
oídos (50 ms – 100 ms después del sonido directo) tras
reflejarse en una superficie solamente como, por ejemplo,
el techo o una pared. Los primeros reflejos agregan
claridad al sonido directo.
POWER
TEST
ON SCREEN
RETURN
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
+
JAZZ
2
3
4
ENTERTAIN
MUSIC
TV THTR
MOVIE
–
CH
VOL
–
–
ROCK
5
6
7
THX
STANDARD
9
0
FREQ/RDS
EON
DVD
8
3
EXTD. SUR
+10
ENT.
MODE PTY SEEK START
REC
1
SOURCE
TV VOL
4,5
2
EFFECT
HALL
1
AMP
+
DISPLAY
STEREO
SELECT
+
STRAIGHT
TV
DISC SKIP
OFF
ON
MACRO
LEARN
CLEAR
RE–NAME
A/B/C/D/E
1
Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP.
AMP
SOURCE
TV
2
Encienda el monitor de vídeo y pulse
repetidamente ON SCREEN para seleccionar
el modo de visualización completa.
ON SCREEN
DISPLAY
3
Seleccione el programa de campo acústico
que quiera ajustar.
ROCK
STEREO
HALL
JAZZ
1
2
3
4
ENTERTAIN
MUSIC
TV THTR
MOVIE
7
5
6
THX
STANDARD
9
0
+10
ENT.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
N.° de programa
8
EXTD. SUR
Nombre del programa
P04 ROCK CONCERT
Cursor
DSP LEVEL;;;;0dB
> INIT.DLY;;;;15ms
ROOM SIZE;;;;1.0
LIVENESS;;;;;;;5
REV.TIME;;;;1.6s
REV.DELAY;;120ms
Español
Parámetros
Valores de
parámetros
83
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
4
Pulse k / n para
seleccionar los
parámetros.
ENTER
5
Pulse l / h para
cambiar el valor de los
parámetros.
Cuando ajuste un parámetro a
un valor diferente del ajustado
en la fábrica, aparecerá un
asterisco (*) al lado del nombre del parámetro en el
monitor de vídeo.
ENTER
6
Repita los pasos 3 a 5 según sea necesario
para cambiar otros parámetros de
programas.
Notas
• Los parámetros disponibles se pueden visualizar en más de una
página OSD para algunos programas. Para desplazarse por las
páginas, pulse k / n.
• No puede cambiar valores de parámetros cuando MEMORY
GUARD se pone en “ON”. Si quiere cambiar los valores de los
parámetros, ponga MEMORY GUARD en “OFF” (vea la
página 66).
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos
guardados se pierdan aunque esta unidad se ponga en
el modo de espera, se desconecte el cable de
alimentación de la toma de CA o la alimentación se
interrumpa debido a un corte del suministro. Sin
embargo, si la alimentación se corta más de una
semana, los valores de los parámetros volverán a los
ajustes de fábrica. Si ocurre esto, edite de nuevo el
valor de los parámetros.
■ Reposición de los parámetros a los
valores de fábrica
Para reponer cierto parámetro
Seleccione el parámetro que quiera reponer y luego pulse
repetidamente l / h hasta que la marca del asterisco (*)
a continuación del nombre del parámetro desaparezca del
monitor de vídeo.
Para reajustar todos los parámetros
Utilice PARAM.INI (vea la página 66).
84
DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
Puede ajustar los valores de ciertos parámetros de campos acústicos digitales para que los campos acústicos se recreen
con precisión en su habitación de escucha. No todos los parámetros siguientes se encuentran en cada programa.
■ DSP LEVEL
Función:
Descripción:
Estos parámetros ajustan el nivel de todos los sonidos de efectos DSP dentro de un margen estrecho.
Dependiendo de la acústica de su sala de escucha, tal vez quiera aumentar o disminuir el nivel del efecto
DSP relativo al nivel del sonido directo.
Margen de control: –6 dB – +3 dB
■ INIT. DLY/P. INIT. DLY (Retardo inicial)
Función:
Este parámetro cambia la distancia aparente de la fuente de sonido a la cara reflectante ajustando el
retardo entre el sonido directo y el primer reflejo oído por el oyente.
Descripción:
Cuanto más pequeño es el valor, más cerca de la fuente de sonido parece que se encuentra la cara de
reflejo. Cuanto más grande el valor, más lejos parece que queda la fuente de sonido. Ajuste un valor
pequeño para una habitación pequeña. Ajuste un valor grande para una habitación grande.
Margen de control: 1 – 99 ms
Sonido de la fuente
Nivel
Nivel
Nivel
Primeros
reflejos
Tiempo
Tiempo
INIT. DLY
INIT. DLY
Tiempo
INIT. DLY
Fuente de sonido
Cara del reflejo
Valor pequeño = 1 ms
Valor grande = 99 ms
■ ROOM SIZE/P. ROOM SIZE (Tamaño de habitación)
Función:
Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo acústico surround. Cuanto más grande es el valor,
más grande es el campo acústico surround.
Descripción:
Como el sonido se refleja repetidamente alrededor de una habitación, cuanto más grande sea ésta, más
tiempo pasará entre el sonido original reflejado y las reflexiones posteriores. Controlando el tiempo
entre el sonido reflejado, usted puede cambiar el tamaño aparente del lugar virtual. Cambiando este
parámetro de uno a dos se duplica la longitud aparente de la habitación.
Margen de control: 0,1 – 2,0
Tiempo
Nivel
Nivel
Tiempo
Primeros
reflejos
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Nivel
Sonido de la fuente
Tiempo
Fuente de sonido
Español
Valor pequeño = 0,1
Valor grande = 2,0
85
DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
■ LIVENESS
Función:
Este parámetro ajusta la reflectividad de las paredes virtuales de la habitación cambiando la velocidad a
la que decaen las reflexiones tempranas.
Descripción:
Las reflexiones tempranas de una fuente de sonido decaen más rápidamente en una habitación cuyas
superficies absorben el sonido que en una habitación cuyas superficies reflejan bien el sonido. A una
habitación con superficies que absorben el sonido se le llama “muerta”, mientras que a una habitación
con superficies que reflejan bien el sonido se le llama “viva”. El parámetro LIVENESS le permite
ajustar la velocidad a la que decaen las reflexiones tempranas y, por lo tanto, la “viveza” de la
habitación.
Margen de control: 0 – 10
Sonido de la fuente
Tiempo
Nivel
Muerto
Nivel
Nivel
Vivo
Tiempo
Sonido pequeño
reflejado
Valor pequeño = 0
Tiempo
Sonido grande
reflejado
Valor grande = 10
■ S. INIT. DLY (Retardo inicial de surround)
Función:
Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión del sonido surround del
campo acústico. Sólo puede ajustar este parámetro cuando se utilizan como mínimo dos canales
delanteros y dos canales surround.
Margen de control: 1 – 49 ms
■ S. ROOM SIZE (Tamaño de campo acústico surround)
Función:
Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo acústico surround.
Margen de control: 0,1 – 2,0
■ S. LIVENESS (Viveza surround)
Función:
Este parámetro ajusta la reflectividad aparente de las paredes virtuales del campo acústico surround.
Margen de control: 0 – 10
■ SB INI. DLY (Retardo inicial de surround trasero)
Función:
Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el campo acústico
surround trasero.
Margen de control: 1 – 49 ms
■ SB ROOM SIZE (Tamaño de campo acústico surround trasero)
Función:
Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo acústico surround trasero.
Margen de control: 0,1 – 2,0
■ SB LIVENESS (Viveza surround trasero)
Función:
Este parámetro ajusta la reflectividad aparente de las paredes virtuales del campo acústico surround
trasero.
Margen de control: 0 – 10
86
DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
■ REV.TIME (Tiempo de reverberación)
Función:
Este parámetro ajusta el tiempo que tarda en decaer el sonido de reverberación denso unos 60 dB
(a 1 kHz). Esto cambia el tamaño aparente del entorno acústico en una gama sumamente amplia.
Descripción:
Cuanto más dure la reverberación, más “vivo” parecerá el ambiente de la sala de escucha. Y cuando
menos dure la reverberación, más “muerto” parecerá el ambiente de la sala de escucha.
Margen de control: 1,0 – 5,0 sec
Sonido de la fuente
Reverberación
Reverberación
Primeros reflejos
60 dB
60 dB
REV.TIME
Fuente de sonido
REV.TIME
Reverberación
corta
60 dB
REV.TIME
Reverberación
larga
Valor grande = 5,0 s
Valor pequeño = 1,0 s
■ REV.DELAY (Retardo de reverberación)
Este parámetro ajusta la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido directo y el comienzo del
sonido de reverberación.
Descripción:
Cuanto más grande es el valor, más tarde empieza el sonido de reverberación. Un sonido de
reverberación tardío hace que usted se sienta como si estuviera en un ambiente acústico grande.
Margen de control: 0 – 250 ms
Nivel
Función:
Sonido de la fuente
(dB)
60 dB
Reverberación
Tiempo
REV.DELAY
REV.TIME
■ REV. LEVEL (Nivel de reverberación)
Función:
Este parámetro ajusta el volumen del sonido de reverberación.
Descripción:
Cuanto más grande es el valor, más fuerte se hace la reverberación.
Margen de control: 0 – 100%
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Nivel
Sonido de la fuente
REV. LEVEL
Español
Tiempo
87
DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
■ DIALG.LIFT (Subida de diálogo)
Función:
Descripción:
Opciones:
Este parámetro ajusta la altura de los sonidos de los canales delanteros y central asignando algunos de
los elementos de los canales delanteros y central a los altavoces de presencia.
Cuanto más grande sea el parámetro, más alta será la posición del sonido de los canales delanteros y
central.
0/1/2/3/4/5, el ajuste inicial es 3.
Para 7ch Stereo
Función:
Estos parámetros ajustan el nivel del sonido para cada canal en el modo estéreo de 7 canales.
Margen de control: 0 – 100%
■ CT LEVEL (Nivel central)
■ SL LEVEL (Nivel surround izquierdo)
■ SR LEVEL (Nivel surround derecho)
■ SB LEVEL (Nivel surround trasero)
■ PL LEVEL (Nivel de presencia izquierdo)
■ PR LEVEL (Nivel de presencia derecho)
Para PRO LOGIC IIx Music y PRO LOGIC II Music
■ PANORAMA
Función:
Opciones:
Extiende la imagen estéreo delantera para incluir los altavoces surround y lograr un efecto envolvente.
OFF/ON, el ajuste inicial es OFF.
■ DIMENSION
Función:
Ajusta gradualmente el campo acústico hacia la parte delantera o trasera.
Margen de control: –3 (hacia atrás) a +3 (hacia adelante), el ajuste inicial es STD (estándar).
■ CENTER WIDTH
Función:
Ajusta de diversas formas la imagen central de los tres altavoces delanteros. Un valor grande ajusta la
imagen central hacia los altavoces delanteros derecho e izquierdo.
Margen de control: 0 (el sonido del canal central sale solamente por el altavoz central) a 7 (el sonido del canal central sale
solamente por los altavoces delanteros derecho e izquierdo), el ajuste inicial es 3.
Para PRO LOGIC IIx Music, Movie y Game
■ PLII/PLIIx (Pro Logic II/Pro Logic IIx)
Función:
Opciones:
Cambia el tipo de decodificación Pro Logic que va a ser utilizado. La decodificación PLII crea sonido de 5.1
canales de fuentes de 2 canales. La decodificación PLIIx crea sonido de 6.1/7.1 canales de fuentes de 2 canales.
PLII, PLIIx
Para DTS Neo:6 Music
■ C. IMAGE (Imagen central)
Función:
Este parámetro ajusta de diversas formas la imagen central de los tres altavoces delanteros.
Margen de control: 0 – 1,0
Para THX Cinema
■ DEC (Selección de decodificador de 2 canales)
Función:
Opciones:
88
Selecciona el decodificador utilizado para reproducir fuentes de 2 canales empleando THX Cinema.
PRO LOGIC / PLII Movie / Neo:6 Cinema
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Consulte la gráfica de abajo cuando esta unidad no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no está en la
lista de abajo o las instrucciones no sirven de ayuda, ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el cable de
alimentación y póngase en contacto con el centro de servicio o concesionario YAMAHA autorizado.
■ Generalidades
Problema
Esta unidad no se
enciende cuando se
pulsa STANDBY/ON
(o SYSTEM POWER),
o entra en el modo de
espera poco después
de conectarse la
alimentación.
No aparece la
visualización en
pantalla.
No hay sonido
Remedio
Consulte
la página
El cable de alimentación no está
conectado o la clavija no están bien
insertada.
Conecte firmemente el cable de alimentación.
—
El ajuste de impedancia está mal hecho.
Ajuste la impedancia para que concuerde con la de
sus altavoces.
25
Se ha activado el circuito de protección.
Asegúrese de que todas las conexiones de los cables
de altavoces en esta unidad y en todos los altavoces
estén bien hechas, y que los cables de conexión no
toquen nada que no sean sus respectivas conexiones.
13–16
Esta unidad ha sido expuesta a una
descarga eléctrica externa intensa (rayo o
electricidad estática intensa).
Ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte
el cable de alimentación, vuelva a conectarlo después
de 30 segundos y luego utilice normalmente la
unidad.
—
El ajuste para la visualización en pantalla
está en “DISPLAY OFF”.
Seleccione el modo de visualización completo o
corto.
53
GRAY BACK en el SET MENU está en
“OFF”, y no se recibe señal de vídeo.
Ponga GRAY BACK en “AUTO” para mostrar
siempre la OSD.
65
Conexiones de los cables de entrada o
salida mal hechas.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, los cables podrán estar defectuosos.
El micrófono optimizador está conectado.
Desconecte el micrófono optimizador.
—
El modo de entrada se pone en “DTS” o
“ANALOG”.
Ponga el modo de entrada en “AUTO”.
40
No se ha seleccionado una fuente de
entrada apropiada.
Seleccione una fuente de entrada apropiada con
INPUT, MULTI CH INPUT o los botones selectores
de entrada.
33
Las conexiones de los altavoces no están
seguras.
Asegure las conexiones.
13
Los altavoces delanteros que van a
utilizarse no han sido seleccionados
correctamente.
Seleccione los altavoces delanteros con SPEAKERS
A y/o B.
33
El volumen está bajo.
Suba el volumen.
—
El sonido está silenciado.
Pulse MUTE o cualquier botón de operación de esta
unidad para cancelar el silenciamietno y ajustar el
volumen.
35
El modo de entrada está en “ANALOG”
mientras se reproduce una fuente
codificada con una señal DTS.
Ponga el modo de entrada en “AUTO” o “DTS”.
40
Se están recibiendo señales de un
componente que esta unidad no puede
reproducir como, por ejemplo: un CD-ROM.
Reproduzca una fuente cuyas señales pueda
reproducir esta unidad.
—
La salida y entrada para la imagen están
conectadas a jacks de vídeo de tipo
diferente.
Active la función de conversión de vídeo.
66
18–21
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
No hay imagen
Causa
89
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
El sonido se apaga
repentinamente.
Sólo se oye el altavoz
de un lado.
Causa
El circuito de protección se ha activado
debido a un cortocircuito, etc.
Remedio
Consulte
la página
Verifique si el ajuste del selector de impedancia es
correcto.
25
Verifique que los cables de los altavoces no se toquen
entre sí y luego vuelva a encender esta unidad.
—
El temporizador para dormir ha apagado
la unidad.
Conecte la alimentación y reproduzca de nuevo la
fuente.
—
El sonido está silenciado.
Pulse MUTE para cancelar el silenciamiento.
35
Las conexiones de los cables están mal
hechas.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, los cables podrán estar defectuosos.
13
Ajustes de balance incorrectos en el SET
MENU.
Haga los ajustes SPEAKER LEVEL.
60
Sólo sale buen sonido
del altavoz central.
Cuando reproduce una fuente mono con
un programa CINEMA DSP, la señal de la
fuente se dirige al canal central, y los
altavoces delanteros y surround dan salida
a los efectos.
No hay sonido de los
altavoces de efectos.
Los programas de campos acústicos están
apagados.
Pulse STRAIGHT/EFFECT para encenderlos.
39
Está utilizando una a fuente o
combinación de programas que no da
salida a sonido desde todos los canales.
Pruebe con otro programa de campo acústico.
34
El nivel de salida del altavoz central está
ajustado al mínimo.
Suba el nivel del altavoz central.
60
CENTER SP en el SET MENU está en
“NONE”.
Seleccione el ajuste apropiado para el altavoz central.
58
Se ha seleccionado uno de los programas
HiFi DSP (excepto para 7ch Stereo).
Pruebe con otro programa de campo acústico.
34
El nivel de salida de los altavoces
surround está ajustado al mínimo.
Suba el nivel de salida de los altavoces surround.
60
SURR L/R SP en el SET MENU está en
“NONE”.
Seleccione los ajustes apropiados para los altavoces
surround derecho e izquierdo.
59
Se reproduce una fuente mono o estéreo
con STRAIGHT.
Pulse STRAIGHT/EFFECT para encender los
campos acústicos.
—
Se han seleccionado los altavoces de
presencia.
Seleccione los altavoces surround traseros en PR/
SBch SELECT.
63
SURR L/R SP en el SET MENU está en
“NONE”.
Si los altavoces surround derecho e izquierdo están en
“NONE”, los altavoces surround traseros se ponen
automáticamente en “NONE”. Seleccione los ajustes
apropiados para los altavoces surround derecho e
izquierdo.
59
SURR B L/R SP en el SET MENU está en
“NONE”.
Seleccione “SMLx1”, “SMLx2”, “LRGx1” o
“LRGx2”.
59
LFE/BASS OUT en el SET MENU está
en “FRNT” cuando se reproduce una señal
Dolby Digital o DTS.
Seleccione “SWFR” o “BOTH”.
59
LFE/BASS OUT en el SET MENU está
en “SWFR” o “FRNT” cuando se
reproduce una fuente de dos canales.
Seleccione “BOTH”.
59
No hay sonido del
altavoz central.
No hay sonido de los
altavoces surround.
No hay sonido de los
altavoces surround
traseros.
No hay sonido del
altavoz de subgraves.
La fuente no contiene señales de graves
bajos.
90
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Consulte
la página
Problema
Causa
Remedio
Las fuentes Dolby
Digital o DTS no se
pueden reproducir.
(El indicador Dolby
Digital o DTS del
visualizador del panel
delantero no se
enciende.)
El componente conectado no está ajustado
para dar salida a las señales digitales
Dolby Digital o DTS.
Haga el ajuste apropiado siguiendo las instrucciones
de su componente.
—
El modo de entrada se pone en
“ANALOG”.
Ponga el modo de entrada en “AUTO” o “DTS”.
40
Las conexiones de los cables están mal
hechas.
Conecte firmemente las clavijas de audio. Si el
problema persiste, los cables podrán estar
defectuosos.
—
El giradiscos no está conectado al terminal
GND.
Conecte el cable de tierra de su giradiscos al terminal
GND de esta unidad.
21
El nivel del sonido
está bajo mientras se
reproduce un disco.
El disco se reproduce en un giradiscos con
cápsula MC.
El giradiscos deberá conectarse a esta unidad
mediente un amplificador para cabezal MC.
21
El nivel del sonido no
se puede aumentar o
el sonido está
distorsionado.
El componente conectado a los jacks OUT
(REC) de esta unidad está apagado.
Conecte la alimentación del componente.
—
El efecto de sonidos
no se puede grabar.
No es posible grabar el efecto de sonidos
con un componente de grabación.
No se puede grabar
una fuente mediante
un componente de
grabación digital
conectado a este jack
DIGITAL OUTPUT.
El componente fuente no está conectado a
los jacks DIGITAL INPUT de esta unidad.
Se oye un sonido de
“zumbido”.
Conecte el componente fuente a los jacks DIGITAL
INPUT.
18–21
18–21
Algunos componentes no pueden grabar
fuentes Dolby Digital o DTS.
El componente fuente no está conectado a
los jacks AUDIO IN analógicos de esta
unidad.
Conecte el componente fuente a los jacks AUDIO IN
analógicos.
Los parámetros de
campos acústicos y
algunos otros ajustes
de esta unidad no se
pueden cambiar.
MEMORY GUARD en el SET MENU
está en “ON”.
Seleccione “OFF”.
66
Esta unidad no
funciona
correctamente.
El microprocesador interno ha sido
dañado por una descarga eléctrica externa
(rayo o electricidad estática excesiva) o
por una alimentación de baja tensión.
Desconecte el cable de CA de la toma de corriente y
luego vuelva a conectarlo después de 30 segundos.
—
“CHECK SP WIRES”
aparece en el
visualizador del panel
delantero.
Los cables de los altavoces están
cortocircuitados.
Asegúrese de que todos los cables de los altavoces
están conectados correctamente.
13
INFORMACIÓN
ADICIONAL
No se puede grabar
una fuente mediante
un componente
analógico conectado
a los jacks AUDIO
OUT.
Español
91
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa
Remedio
Hay interferencia de
ruido procedente de
un equipo digital o de
radiofrecuencia, o de
esta unidad.
Esta unidad está demasiado cerca de un
equipo digital o de radiofrecuencia.
La imagen está
distorsionada.
La fuente de vídeo utiliza señales
codificadas para evitar copiarlas.
Hay ruido cuando se
visualiza OSD.
Esta unidad se pone
repentinamente en el
modo de espera.
Consulte
la página
Separe más esta unidad de ese equipo.
—
OSD puede distorsionarse cuando se
reproduce OSD a través de las conexiones
de vídeo componente.
Seleccione OFF en CMPNT OSD.
66
La temperatura interna aumenta
demasiado y se activa el circuito protector
contra recalentamiento.
Espere 1 hora aproximadamente a que se enfríe la
unidad y vuelva a encenderla.
—
■ Sintonizador
Problema
Consulte
la página
Causa
Remedio
Las características de las emisiones
estéreo FM pueden causar este
problema cuando el transmisor está
muy lejos o la entrada de la antena es
mala.
Verifique las conexiones de la antena.
Intente utilizar una antena FM direccional de
alta calidad.
23
Utilice el método de sintonización manual.
41
Hay distorsión y no se
puede obtener una
buena recepción a
pesar de utilizar una
buena antena de FM.
Hay interferencia de trayectorias
múltiples.
Ajuste la posición de la antena para eliminar
la interferencia de trayectorias multiples.
—
La emisora deseada no
se puede sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
La señal es demasiado débil.
Utilice una antena de FM direccional de alta
calidad.
23
Utilice el método de sintonización manual.
41
Las emisoras
presintonizadas
previamente no se
pueden volver a
sintonizar.
La unidad ha estado desconectada
durante mucho tiempo.
Presintonice de nuevo las emisoras.
42
La emisora deseada no
se puede sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
La señal es débil o las conexiones de
la antena están flojas.
Apriete las conexiones de la antena de
cuadro de AM y oriéntela para obtener la
mejor recepción.
—
Utilice el método de sintonización manual.
41
Se oye ruido continuo
de fritura y crepitación.
El ruido se debe a los rayos, lámparas
fluorescentes, motores, termostatos y
otros equipos eléctricos.
Utilice una antena exterior y un cable de
tierra. Esto ayudará algo, pero será difícil
eliminar todo el ruido.
—
Hay ruido de zumbido y
aullido.
Se está utilizando cerca un aparato
TV.
Separe esta unidad del TV.
—
La recepción estéreo
por FM tiene ruido.
FM
AM
92
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
■ Mando a distancia
Problema
El mando a distancia
no funciona bien.
El mando a distancia
no “aprende”
funciones nuevas.
Causa
Remedio
Consulte
la página
Distancia o ángulo equivocados.
El mando a distancia funcionará dentro de una
distancia de 6 m y sin exceder un ángulo de 30 grados
a partir del eje central del panel delantero.
8
La luz solar directa o de otras luces
(lámpara fluorescente tipo inversor, etc.)
cae directamente sobre el sensor de mando
a distancia de esta unidad.
Cambie la posición de esta unidad.
—
Las pilas están casi agotadas.
Cambie todas las pilas.
3
AMP/SOURCE/TV está mal ajustado.
Ajuste AMP/SOURCE/TV correctamente.
Cuando utilice esta unidad, póngalo en la posición
AMP. Cuando utilice el componente seleccionado por
el botón selector de entrada, póngalo en la posición
SOURCE. Cuando utilice el televisor ajustado en el
área DTV o PHONO, póngalo en la posición TV.
—
El código de mando a distancia no se puso
correctamente.
Ponga correctamente el código de mando a distancia.
69
Pruebe a poner otro código del mismo fabricante.
69
Aunque el código de mando a distancia se
ponga correctamente, habrá algunos
modelos que no respondan al mando a
distancia.
Programe independientemente las funciones
necesarias en los botones programables utilizando la
función de aprendizaje.
71
Las pilas de este mando a distancia y/o las
del otro mando a distancia están agotadas.
Cambie las pilas.
3
La distancia entre los dos mandos a
distancia es demasiado grande o pequeña.
Coloque los mandos a distancia a la distancia
apropiada.
71
La modulación o codificación de señal del
otro mando a distancia no es compatible
con este mando a distancia.
No es posible aprender.
—
La memoria está llena.
Borre otras funciones que no necesite para dejar
espacio para las funciones nuevas.
76
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
93
GLOSARIO
GLOSARIO
Formatos de audio
■ Dolby Digital
Dolby Digital es un sistema de sonido surround digital que
le proporciona un sonido de múltiples canales
completamente independiente. Proporciona 5 canales de
audio de gama completa, 3 canales delanteros (izquierdo,
central y derecho) y 2 canales surround estéreo. También
se provee un canal adicional especial para efectos graves,
llamado LFE (efecto de baja frecuencia), que da al sistema
un total de 5.1 canales (LFE se cuenta como canal 0.1).
Utilizando estéreo de 2 canales para los altavoces
surround, es posible obtener efectos de sonido en
movimiento y ambientes de sonido surround más precisos
que con Dolby Surround. La amplia gama dinámica
(desde el volumen máximo al mínimo) reproducida por los
5 canales de gama completa y la orientación precisa del
sonido generada mediante procesamiento de sonido digital
proporcionan al oyente una sensación y realismo nunca
antes logrados.
■ Dolby Digital EX
Dolby Digital EX crea 6 canales de salida de banda ancha
de fuentes de 5.1 canales. Esto se logra utilizando un
decodificador de matriz que saca 3 canales surround de los
2 de la grabación original. Para obtener los mejores
resultados, Dolby Digital EX deberá utilizarse con pistas
de sonido de películas grabadas con Dolby Digital
Surround EX. Con este canal adicional, usted podrá
experimentar sonido en movimiento más dinámico y real,
especialmente con escenas que tienen efectos de “desfiles
aéreos” y “vuelos rasantes”.
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II es una técnica mejorada utilizada para
decodificador grandes cantidades de software Dolby
Surround existente. Esta nueva tecnología permite realizar
una reproducción de 5 canales con 2 canales delanteros
derecho e izquierdo, 1 canal central y 2 canales surround
derecho e izquierdo (en lugar de 1 solo canal surround
para la tecnología Pro Logic convencional). Los modos
Music y Game también se encuentran disponibles para
fuentes de 2 canales, además del modo Movie.
■ Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic IIx es una tecnología nueva que permite
realizar una reproducción de 6.1 o 7.1 canales de fuentes
de 2 canales o de múltiples canales. Hay un modo Music
para música, un modo Movie para películas y un modo
Game para juegos.
94
■ Dolby Surround
Dolby Surround utiliza un sistema de grabación analógica
de 4 canales para reproducir efectos de sonido reales y
dinámicos: 2 canales delanteros derecho e izquierdo
(estéreo), un canal central para el diálogo (mono) y un
canal surround para efectos especiales (mono). El canal
surround reproduce el sonido dentro de una gama de
frecuencias estrecha.
Dolby Surround se utiliza ampliamente con casi todas las
cintas de vídeo y discos láser, y también en muchas
emisiones de TV y TV por cable. El decodificador Dolby
Pro Logic incorporado en esta unidad emplea un sistema
de procesamiento digital de señales que estabiliza
automáticamente el volumen de cada canal para realzar los
efectos y direccionalidad del sonido.
■ DTS 96/24
DTS 96/24 ofrece un nivel sin precedentes de calidad de
audio para el sonido de múltiples canales de DVD-Vídeo,
y es compatible con todos los decodificadores DTS. “96”
se refiere a una frecuencia de muestreo de 96 kHz
(comparada con la típica frecuencia de muestreo de 48
kHz). “24” se refiere a una longitud de palabra de 24 bits.
DTS 96/24 ofrece una calidad de sonido transparente al
valor maestro 96/24 original, y un sonido de 5.1 canales de
96/24 con vídeo de pleno movimiento y máxima calidad
para los programas de música y las pistas de sonido de
películas de los DVD-vídeo.
■ DTS (Sistemas Digital Theater)
Digital Surround
DTS digital surround fue desarrollado para reemplazar las
pistas de sonido analógico de las peliculas por pistas de
sonido digital de 6 canales, y actualmente está ganando
una gran popularidad en los cines de todo el mundo.
Digital Theater Systems Inc. ha desarrollado una sistema
de cine para casa con el que usted puede disfrutar de la
profundidad del sonido y la representación espacial
natural de surround digital DTS en su propia casa. Este
sistema produce un sonido de 6 canales prácticamente sin
distorsión (técnicamente, un canal derecho, uno izquierdo
y uno central, 2 canales surround y un canal 0.1 LFE como
canal de subgraves, para un total de 5.1 canales). Esta
unidad incorpora un decodificador DTS-ES que permite
reproducir 6.1 canales agregando el canal surround trasero
al formato de 5.1 canales existente.
■ Neo:6
Neo:6 decodifica fuentes de 2 canales convencionales para
reproducir 6 canales. Permite reproducir los canales de
gama completa con una separación mas alta comparable a
la reproducción de señal discreta digital. Se encuentran
disponibles dos modos: “Music modo” para reproducir
fuentes de música y “Cinema modo” para películas.
GLOSARIO
■ PCM (Lineal PCM)
Lineal PCM es un formato de señal bajo el cual una señal
de audio analógico se digitaliza, se graba y se transmite
sin utilizar ninguna compresión. Esto se utiliza como un
método de grabación de CDs y DVD audio. El sistema
PCM utiliza una técnica para muestrear el tamaño de la
señal analógica por unidades de tiempo muy pequeñas.
Significando “modulación por codificación de impulsos”,
la señal analógica se codifica como impulsos y luego se
modula para la grabación.
Programas de campos acústicos
■ CINEMA DSP
Como los sistemas Dolby Surround y DTS fueron
diseñados originalmente para ser utilizados en cines, su
efectos se notan mejor en un cine con muchos altavoces
diseñados para efectos acústicos. Como las condiciones de
una casa, tales como el tamaño de la habitación, el
material de las paredes, el número de altavoces, etc.,
pueden cambiar tanto, es inevitable que se produzcan
también diferencias en el sonido. Tomando como base la
riqueza de datos realmente medidos, YAMAHA CINEMA
DSP utiliza una tecnología de campo acústico original
YAMAHA para combinar sistemas Dolby Pro Logic,
Dolby Digital y DTS que proporcionan la experiencia
visual y acústica de los cines en la habitación donde usted
escucha en casa.
■ SILENT CINEMA
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo DSP de efectos
de sonido reales para los auriculares.
Los parámetros para los auriculares han sido establecidos
para cada campo acústico de forma que se pueda disfrutar
con auriculares de representaciones precisas de todos los
programas de campos acústicos.
■ Virtual CINEMA DSP
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo Virtual CINEMA
DSP que le permite disfrutar, utilizando altavoces
surround virtuales, de los efectos surround de los campos
acústicos DSP aunque no disponga de altavoces surround.
Hasta se puede disfrutar de Virtual CINEMA DSP
utilizando un sistema con un mínimo de dos altavoces sin
altavoz central.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
95
GLOSARIO
Información de audio
■ ITU-R
ITU-R es el sector de radiocomunicación del ITU
(International Telecommunication Union). ITU-R
recomienda una colocación de altavoces estándar de las
empleadas en muchas salas de escucha, especialmente
estudios de masterización.
■ Canal LFE 0.1
Este canal es para reproducir las señales de graves bajos.
La gama de frecuencias para este canal es de 20 Hz a
120 Hz. Este canal se cuenta como 0.1 porque sólo
impone una gama de frecuencia baja a la gama completa
reproducida por los otros 5/6 canales en un sistema de 5.1/
6.1 canales Dolby Digital o DTS.
■ Frecuencia de muestreo y número de
bits cuantificados
Cuando se digitaliza una señal de audio analógico, el
número de veces que se muestrea la señal por segundo
recibe el nombre de frecuencia de muestreo, mientras que
el grado de idoneidad cuando el nivel del sonido se
convierte en valor numérico se llama bits cuantificados.
La gama de frecuencias que se puede reproducir se
determina mediante la frecuencia de muestreo, mientras
que la gama dinámica que representa la diferencia del
nivel del sonido se determina mediante el número de bits
cuantificados. En principio, cuanto más alta es la
frecuencia de muestreo, más amplia es la gama de
frecuencias que puede reproducirse, y cuanto más alto es
el número de bits cuantificados, más preciso es el nivel del
sonido que puede reproducirse.
■ Procesamiento THX Cinema
THX es una serie exclusiva de normas y tecnologías
establecidas por la famosa compañía productora de
películas Lucasfilm Ltd. THX se debe al deseo personal
de George Lucas de que usted pueda experimentar las
pistas de sonido de las películas, tanto en el cine como en
su casa, tal fielmente como el director las diseño.
Las pistas de sonido de las películas se mezcan en cines
especiales llamados escenarios de copiado, y están
diseñadas para ser reproducidas en cines con equipos y
condiciones similares. La misma pista de sonido es luego
transferida directamente a los discos Laserdisc, cintas
VHS, DVDs, etc., y no se cambia para ser reproducida en
el pequeño ambiente de un cine de casa.
Los ingenieros de THX desarrollaron tecnologías
patentadas para pasar con precisión el sonido de los cines
al hogar, corrigiendo los errores tonales y espaciales que
se producen. En este producto, cuando el indicador THX
está encendido, las funciones THX se agregan
automáticamente a los modos Cinema (ej. THX Cinema,
THX Surround EX).
Descorrelación adaptiva
En un cine, un gran número de altavoces surround ayuda a
crear un sonido surround envolvente, pero en una casa
sólo se emplean normalmente dos altavoces. Esto puede
hacer que los altavoces surround suenen como auriculares
a los que les falta amplitud y envolvimiento. Los sonidos
surround también se desvanecerán en los altavoces más
proximos al separarse usted de la posición donde se sienta
en el medio de ellos. La descorrelación adaptiva cambia
un poco la relación de tiempo y fase de uno de los canales
surround con respecto al otro canal surround. Esto
expande la posición de escucha y crea – con dos altavoces
solamente – la misma experiencia del sonido surround
espacioso de un cine.
Reecualización
El balance tonal de una pista de sonido de película será
excesivamente brillante y duro cuando se reproduzca en
un equipo de audio de casa, porque las pistas de sonido de
las películas fueron diseñadas para ser reproducidas en
cines grandes que utilizan equipos profesionales muy
diferentes. La reecualización restaura el balance tonal
correcto para ver una película en el ambiente de una casa
pequeña.
Concordancia de timbre
El oído humano cambia nuestra percepción de un sonido
dependiendo de la dirección de la que éste procede. En un
cine, hay un juego de altavoces surround que permite que
la información de sonido nos envuelva por completo. En el
cine de casa, usted utiliza dos altavoces situados a ambos
lados de su cabeza. La función de concordancia de timbre
filtra la información que va a los altavoces surround para
que éstos se parezcan más a las características tonales del
sonido que procede de los altavoces delanteros. Esto
asegura unas transiciones sin interrupción entre los
altavoces delanteros y surround.
96
GLOSARIO
■ THX Select
Antes de homologar cualquier componente de cine para
casa, éste debe pasar una serie rigurosa de pruebas de
calidad y rendimiento. Sólo entonces puede un producto
tener el logotipo THX Select, su garantía de que el
producto de cine para casa que usted adquiere le ofrecerá
un rendimiento extraordinario durante muchos años. Los
requerimientos THX Select cubren todos los aspectos del
producto, incluyendo el rendimiento y el funcionamiento
del amplificador de potencia y del preamplificador, y
cientos de otros parámetros del dominio digital y
analógico.
■ THX Surround EX
■ Señal de vídeo componente
Con el sistema de señal de vídeo componente, la señal de
vídeo se separa en señal Y para la luminancia y señales PB
y PR para la crominancia. El color se puede reproducir más
fielmente con este sistema porque cada una de estas
señales es independiente. La señal componente también se
llama “señal de diferencia de color” porque la señal de
luminancia se quita de la señal de color.
Para utilizar la señal componente en la salida se necesita
un monitor con jacks de entrada de componente.
■ Señal de vídeo compuesto
Con el sistema de señal de vídeo compuesto, la señal de
vídeo se compone de tres elementos básicos de imagen de
vídeo: color, brillo y datos de sincronización. Un jack de
vídeo compuesto en un componente de vídeo trasmite
estos tres elementos combinados.
■ Señal S-vídeo
Con el sistema de señal S-vídeo, la señal de vídeo
transmitida normalmente con un cable con clavija se
separa y transmite como señal Y para la luminancia y
como señal C para la crominancia a través del cable
S-video. Utilizando el jack S VIDEO se elimina la pérdida
de transmisión de la señal de vídeo y se pueden grabar y
reproducir imágenes aún más hermosas.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
THX Surround EX - Dolby Digital Surround EX es un
desarrollo conjunto de Dolby Laboratories y THX Ltd.
En un cine, las pistas de sonido de las películas
codificadas con tecnología Dolby Digital Surround EX
pueden reproducir un canal extra que ha sido agregado
durante la mezcla del programa. Este canal, llamado
Surround Back (surround trasero), pone sonido detrás del
oyente, agregándolo al de los canales delanteros derecho,
central e izquierdo, surround derecho e izquierdo y
subgraves. Este canal adicional proporciona la
oportunidad de obtener una imagen más detallada detrás
del oyente, y ofrece más profundidad, ambiente de espacio
y localización de sonido de lo que nunca antes fue posible.
Las películas que fueron creadas con la tecnología Dolby
Digital Surround EX, cuando se ponen a la venta en el
mercado, pueden mostrar palabras al respecto en su
envoltura. En el sitio Web de Dolby www.dolby.com se
puede encontrar una lista de las películas creadas con esta
tecnología. En www.thx.com se puede encontrar una lista
de los títulos de software DVD disponibles codificados
con esta tecnología.
Sólo los receptores y controladores que tengan el logotipo
THX Surround EX, cuando estén en el modo THX
Surround EX, reproducirán fielmente esta nueva
tecnología en casa.
Este producto también puede activar el modo THX
Surround EX durante la reproducción de material de 5.1
canales que no fue codificado con Dolby Digital Surround
EX. En tales casos, la información enviada al canal
Surround Back dependerá del programa y podrá ser
agradable, o no, dependiendo de la pista de sonido
particular y de los gustos de los oyentes.
Información de señal de vídeo
Español
97
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE AUDIO
SECCIÓN DE VÍDEO
• Potencia de salida RMS mínima para los altavoces delanteros,
central, surround y surround trasero
20 Hz a 20 kHz, THD de 0,04%, 8 Ω ................................. 120 W
• Tipo de señal de vídeo ................................................... PAL/NTSC
• Potencia máxima (EIAJ)
[Modelos de Australia, China, Corea, Asia y generales]
1 kHz, THD de 10%, 8 Ω..................................................... 170 W
• Potencia dinámica (IHF)
[Modelos de EE.UU., Canadá, China, Australia, Asia y Corea, y
modelos en general]
8/6/4/2 Ω ....................................................... 155/195/250/330 W
• Potencia de salida estándar DIN [Modelos del R.U. y Europa]
1 kHz, THD de 0,7%, 4 Ω.................................................... 170 W
• Relación señal a ruido ............................................................. 60 dB
• Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT)
Compuesto, S-vídeo ................................. 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
Componente .............................................. 5 Hz a 60 MHz, –3 dB
SECCIÓN DE FM
• Gama de sintonización
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ....................... 87,5 a 107,9 MHz
[Modelos de Asia y generales] ... 87,5/87,50 a 108,0/108,00 MHz
[Otros modelos] ............................................ 87,50 a 108,00 MHz
• Sensibilidad útil (IHF) .......................................... 1,0 µV (11,2 dBf)
• Potencia de salida IEC [Modelos del R.U. y Europa]
1 kHz, THD de 0,04%, 8 Ω.................................................. 125 W
• Relación señal a ruido (IHF)
Mono/Estéreo ........................................................... 76 dB/70 dB
• Factor de amortiguación (IHF)
20 Hz a 20 kHz, 8 Ω........................................................140 o más
• Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/Estéreo .............................................................. 0,2%/0,3%
• Respuesta de frecuencia
CD a delanteros L/R................................ 10 Hz a 100 kHz, –3 dB
• Separación estéreo (1 kHz) ..................................................... 42 dB
• Distorsión armónica total
PHONO a REC OUT (20 Hz a 20 kHz, 1 V) .......................0,02%
CD, etc. a delanteros L/R (20 Hz a 20 kHz, 60 W, 8 Ω)...... 0,04%
SECCIÓN DE AM
• Relación señal a ruido (red IHF-A)
PHONO (5 mV) a delanteros L/R
[Modelos del R.U. Europa y Australia] .................................81 dB
[Otros modelos] .....................................................................86 dB
CD (250 mV) a delanteros L/R, efectos apagados...............100 dB
• Ruido residual (red IHF-A)
Delanteros L/R .................................................... 150 µV o menos
• Separación de canales (1 kHz/10 kHz)
PHONO (terminado) a delanteros L/R ...................... 60 dB/55 dB
CD (5.1 kΩ terminado) a delanteros L/R .................. 60 dB/45 dB
• Control de tono (delanterosL/R)
Refuerzo/Corte BASS ............................................... ±6 dB/50 Hz
Frecuencia de transisión BASS ...........................................350 Hz
Refuerzo/Corte TREBLE ......................................... ±6 dB/20 kHz
Frecuencia de transisión TREBLE......................................3,5 kHz
• Salida de auriculares ................................................ 150 mV/100 Ω
• Respuesta de frecuencia ....................... 20 Hz a 15 kHz +0,5, –2 dB
• Gama de sintonización
[Modelos de EE.UU. y Canadá] .......................... 530 a 1710 kHz
[Modelos de Asia y generales] ............ 530/531 a 1710/1611 kHz
[Otros modelos] ................................................... 531 a 1611 kHz
• Sensibilidad útil ................................................................ 300 µV/m
GENERALIDADES
• Alimentación
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ......................... CA 120 V/60 Hz
[Modelo de Australia].......................................... CA 240 V/50 Hz
[Modelo de China]............................................... CA 220 V/50 Hz
[Modelo de Corea]............................................... CA 220 V/60 Hz
[Modelos de R.U. y Europa] ............................... CA 230 V/50 Hz
[Modelo general] .............. CA 110/120/220/230-240 V, 50/60 Hz
[Modelo de Asia] .............................CA 220/230-240 V, 50/60 Hz
• Consumo
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ............................ 500 W/630 VA
[Otros modelos] .................................................................. 500 W
• Sensibilidad de entrada/Impedancia de entrada
PHONO ................................................................... 3,5 mV/47 kΩ
CD, etc .................................................................. 200 mV/47 kΩ
MULTI CH INPUT ............................................... 200 mV/47 kΩ
• Consumo en espera
[Modelos de Asia y general] (CA 240 V/50 Hz).... 0,8 W o menos
[Otros modelos] ..................................................... 0,5 W o menos
• Nivel de salida/Impedancia de salida
REC OUT.............................................................. 200 mV/1,2 kΩ
PRE OUT .................................................................. 1,0 V/500 Ω
SUBWOOFER .......................................................... 2,0 V/500 Ω
ZONE 2 OUTPUT
[Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y Australia]
................................................................................ 1,0 V/1,2 kΩ
ZONE 3 OUTPUT
[Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y Australia]
................................................................................ 1,0 V/1,2 kΩ
• Dimensiones (An x Al x Prof)....................... 435 x 171 x 433,5 mm
98
• Salidas de CA
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ... 2 (Total 100 W/0,8 A máximo)
[Modelos del R.U. y Australia] .............. 1 (Total 100 W máximo)
[Modelos de China y Europa]................. 2 (Total 100 W máximo)
[Modelos Asia y general] ......................... 2 (Total 50 W máximo)
• Peso........................................................................................ 15,5 kg