Moen 8242 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these
helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA
)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS1620C - 7/15
TWO-HANDLE KITCHEN FAUCET
MODELS 8242, 8244
MEZCLADORA PARA LAVABO
DE DOS MANERALES
MODELOS 8242, 8244
ROBINET DE CUISINE À DEUX POIGNÉES
MODÈLES 8242, 8244
Style varies by model.
El estilo varía por el modelo.
Le style varie selon le modèle.
8242 8244
2
Parts List
A. Torx Wrench
B. Torx Screw (x2)
C. Handle-Hot
D. Handle Hub (x2)
E. Valve Body Clip (x2)
F. Upper Mounting Washers (x2)
G. Lower Mounting Washers (x2)
H. Valve Body Mounting Nut (x2)
I. Valve Body
J. Flexible Supply Lines (x2) *
K. Spout Nut
L. Brass C-Clip
M. Spout Set Screw
N. Quick Connect Adapter
O. Spout Assembly
P. Aerator
Q. Side Spray
R. Handle-Cold
S. Hose Guide
T. Hose Guide Gasket
U. Spout Base
V. Hose Guide Nut
W. Support Bracket
X. Spout Nut
Y. Hex Wrench
* (not included)
A. Clé Torx
B. Vis Torx (2)
C. Poignée (eau chaude)
D. Moyeu de poignée (2)
E. Étrier de corps de soupape (2)
F. Rondelle de montage
supérieure (2)
G. Rondelle de montage
inférieure (2)
H. Écrou de montage du corps de
soupape (2)
I. Corps de soupape
J. Conduite d’alimentation
souple (2) *
K. Écrou de bec
L. Bride en C en laiton
M. Vis d’arrêt de bec
N. Adaptateur de raccord rapide
O. Assemblage de bec
P. Aérateur
Q. Rince-légumes latéral
R. Poignée (eau froide)
S. Guide-tuyau
T. Joint d'étanchéité du guide-
tuyau
U. Base du bec
V. Écrou de guide-tuyau
W. Support
X. Écrou de bec
Y. Clé hexagonale
* (non incluse)
Liste des pièces
Lista de piezas
A. Llave torx
B. Tornillo torx (x2)
C. Maneral-caliente
D. Cubo del maneral (x2)
E.
Clip del cuerpo de la válvula (x2)
F. Arandelas de montaje
superior (x2)
G.
Arandelas de montaje
inferior (x2)
H. Tuerca de montaje del cuerpo
de la válvula (x2)
I. Cuerpo de la válvula
J.
Líneas de suministro
exibles (x2) *
K. Tuerca del surtidor
L. Arandela de fricción
M. Tornillo de jación del
surtidor
N. Adaptador de conexión rápida
O. Conjunto del surtidor
P. Aireador
Q. Rociador lateral
R. Maneral-frío
S. Guía de la manguera
T. Empaque de la guía de la
manguera
U. Base del surtidor
V. Tuerca de la guía de la
manguera
W. Ménsula de soporte
X. Tuerca del surtidor
Y. Llave hexagonal
* (no incluidas)
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle
to relieve water pressure and ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para
liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer
la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
B
C
D
(x2)
(x2)
(x2)
(x2)
(x2)
(x2)
(x2)
E
F
R
S
T
W
X
P
V
U
Q
O
L
K
M
A
G
H
I
J*
N
Y
8244
52011 - Hot/Caliente/Chaude
52010 - Cold/Frio/Froide
INS1620C - 7/15
3
1. Thread Valve Body Mounting Nuts (H), one on each side of Valve Body (I). Thread Spout Nut (X) to middle shank of
Valve Body (I).
2. Next, thread Lower Mounting Washers (G), one on each side of Valve Body (I). Install Support Bracket (W) to
middle shank. Note: tabs t into groove as shown.
1. Enrosque las tuercas de montaje del cuerpo de la válvula (H), una a cada lado del cuerpo de la válvula (I). Enrosque
la tuerca del surtidor (X) al tubo roscado medio del cuerpo de la válvula (I).
2. A continuación, enrosque las arandelas de montaje inferior (G), una a cada lado del cuerpo de la válvula (I). Instale
la ménsula de soporte (W) al tubo roscado medio. Nota: las aletas calzan en la ranura como se muestra.
1. Visser les écrous de montage du corps de soupape (H), un de chaque côté du corps de soupape (I). Visser l'écrou de
bec (X) sur la tige du milieu du corps de soupape (I).
2. Ensuite, visser les rondelles de montage inférieures (G), une de chaque côté du corps de soupape (I). Fixer le
support (W) à la tige du milieu. Remarque : les onglets s'insèrent dans la rainure, comme illustré.
Apply sealant to underside of Spout Base (U).
Aplique sellador a la parte de abajo de la base del surtidor (U).
Appliquer du mastic sous la base du bec (U).
W
X
I
G
H
G
H
1
2
2
2
1
1
W
1
Sealant
Sellador
Mastic
U
2
I
2
3
U
I
3
hot
caliente
chaud
1. From below sink deck, insert Valve Body (I) up through sink openings. (Note: Hold Valve Body (I) in place for next step instructions.)
2. Flip Spout Base (U) over and install onto Valve Body (I).
3. Rotate Spout Base (U) between min. 45°- max. 135° till secured to the sink deck.
1. Por debajo de la cubierta del fregadero, inserte el cuerpo de la válvula (I) hacia arriba a través de las aberturas en el fregadero. (Nota: Sostenga el cuerpo de la válvula (I) en su lugar para seguir las instrucciones en el paso siguiente.)
2. Dé vuelta la base del surtidor (U) e instálela en el cuerpo de la válvula (I).
3. Haga girar la base del surtidor (U) entre un mínimo de 45° y un máximo de 135° hasta que quede rme sobre la cubierta del fregadero.
1. Par en-dessous de la plateforme de l’évier, insérer le corps de soupape (I) dans les ouvertures de l’évier. (Remarque : Maintenir le corps de soupape (I) en place pour la prochaine étape des directives.)
2. Retourner la base du bec (U) et l'installer sur le corps de soupape (I).
3. Faire pivoter la base du bec (U) de 45° à 135°, jusqu'à ce qu'elle soit xée à la plateforme de l'évier.
4
Apply sealant to one side of each Upper Mounting Washers (F). Turn over and install over each portion of Valve Body (I) till
seated on sink.
Aplique sellador a un lado de cada una de las arandelas de montaje superior (F). Delas vuelta e instálelas sobre cada
porción del cuerpo de la válvula (I) hasta que asienten en el fregadero.
Appliquer le mastic sur l'un des côtés de chaque rondelle de montage supérieure (F). Retourner les rondelles de montage
supérieures (F) et les installer sur chaque partie du corps de soupape (I), de sorte qu'elles soient bien en place sur l'évier.
Using adjustable wrenches, rmly secure Valve Body Mounting Nuts (H) to underside of sink. Also tighten Spout Nut (X) to
Valve Body (I).
Con unas llaves ajustables, apriete con rmeza las tuercas de montaje del cuerpo de la válvula (H) a la parte inferior del
fregadero. Apriete también la tuerca del surtidor (X) al cuerpo de la válvula (I).
À l'aide de clés ajustables, serrer fermement les écrous de montage du corps de soupape (H) sous l'évier. Serrer également
l'écrou de bec (X) sur le corps de soupape (I).
Insert Valve Body Clips (E), one onto each groove of Valve Body (I). Push till clips are secured onto valve.
Inserte los clips del cuerpo de la válvula (E), uno en cada ranura del cuerpo de la válvula (I). Empuje hasta que los clips
queden rmes en la válvula.
Insérer chaque étrier de corps de soupape (E) dans une rainure du corps de soupape (I). Pousser jusqu'à ce que les étriers
soient xés sur la soupape.
1. Insert Spout Set Screw (M) into Spout Base (U).
2. Using a Hex Wrench (Y), secure set screw into spout base.
1. Inserte el tornillo de jación del surtidor (M) en la base del surtidor (U).
2. Con una llave hexagonal (Y), je el tornillo de jación en la base del surtidor.
1. Insérer la vis d'arrêt de bec (M) dans la base du bec (U).
2. À l'aide d'une clé hexagonale (Y), serrer la vis d'arrêt sur la base du bec.
x2
F
Sealant
Sellador
Mastic
I
F
(x2)
4
E
I
(x2)
5
6
I
X
X
H
H
M
U
Y
2
1
7
INS1620C - 7/15
5
1. Apply a bead of sealant to underside of each Handle Hub (D).
2. Install Handle Hub (D) over each portion Valve Body (I).
3. Secure Hubs to sink deck by hand.
1. Aplique una gota de sellador a la parte de abajo de cada cubo de maneral (D).
2. Instale un cubo de maneral (D) sobre cada porción del cuerpo de la válvula (I).
3. Fije a mano los cubos a la cubierta del fregadero.
1. Appliquer un cordon de mastic sous chaque moyeu de poignée (D).
2. Placer un moyeu de poignée (D) sur chacune des parties du corps de soupape (I).
3. Serrer à la main les moyeux sur la plateforme de l'évier.
For a xed spout:
With Spout Nut (K) still lifted, place Brass C-Clip (L) on base of Spout (O) using pliers with depicted orientation
(knurled edge facing upward).
Para un surtidor jo:
Con la tuerca del surtidor (K) todavía levantada, coloque el clip C de latón (L) en la base del surtidor (O) con unas pinzas
en la orientación ilustrada (el borde estriado hacia arriba).
Pour un bec xe :
En gardant l’écrou de bec (K) soulevé, xer la bride en C en laiton (L) à la base du bec (O) à l’aide de pinces, en l’orientant
de la manière illustrée (rebord crénelé orienté vers le haut).
1. Install Handle-Hot (C) and Handle-Cold (R) onto each portion of Handle Hubs (D) as shown.
2. Twist Handles so they point outward to each side.
3. Using a Torx Wrench (A), secure handles with Torx Screws (B).
1. Instale el maneral caliente (C) y el maneral frío (R) en cada porción de los cubos de manerales (D) como se muestra.
2. Haga girar los manerales de modo que apunten hacia afuera a cada lado.
3. Con una llave torx (A), sujete los manerales con tornillos torx (B).
1. Installer la poignée pour l'eau chaude (C) et la poignée pour l'eau froide (R) sur chaque moyeu de poignée (D),
comme illustré.
2. Faire pivoter les poignées de sorte qu'elles pointent vers l'extérieur de chaque côté.
3. À l'aide d'une clé Torx (A), serrer les poignées avec des vis Torx (B).
If a xed spout is desired, proceed to Step
10
.
If a rotating spout is desired, skip to Step
11
.
Si se desea un surtidor jo, vaya al Paso
10
.
Si se desea un surtidor giratorio, vaya al Paso
11
.
Pour un bec xe, passer à l'étape
10
.
Pour un bec pivotant, passer à l'étape
11
.
L
K
O
10
Option / Opción / Option
B
B
C
R
D
D
1
1
A
2
2
10
3
D
I
2
x2
8
Sealant
Sellador
Mastic
1
3
6
Insert Side Spray (Q) through Hose Guide (S) and through sink opening until Side Spray is fully seated.
Inserte el rociador lateral (Q) a través de la guía de la manguera (S) y a través de la abertura en el fregadero hasta que el
rociador lateral quede bien asentado.
Insérer le rince-légumes latéral (Q) dans le guide-tuyau (S) et l'ouverture de l'évier, jusqu'à ce qu'il soit bien en place.
1. Insert end of Side Spray (Q) into bottom of Quick Connect Adapter (N). Push in as far as possible until a "click" is
heard. Tug downward to test engagement.
2. Insert other end of Quick Connect Adapter (N) to stem of Valve Body (I). Push in as far as possible until a "click" is
heard. Tug downward to test engagement.
1. Inserte el extremo del rociador lateral (Q) en la parte inferior del adaptador de conexión rápida (N). Empuje todo lo
posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchado.
2. Inserte el otro extremo del adaptador de conexión rápida (N) en el vástago del cuerpo de la válvula (I). Empuje
todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchado.
1. Insérer l'extrémité du rince-légumes latéral (Q) dans le bas de l'adaptateur de raccord rapide (N). Pousser aussi loin
que possible jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement.
2. Insérer l'autre extrémité de l'adaptateur de raccord rapide (N) dans la tige du corps de soupape (I). Pousser aussi
loin que possible jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement.
1. Insert Hose Guide (S) through Hose Guide Gasket (T) into sink opening.
2. From under the sink, thread Hose Guide Nut (V) onto Hose Guide (S).
3. Tighten by hand.
1.
Inserte la guía de la manguera (S) a través del empaque de la guía de la manguera (T) dentro de la abertura en el fregadero.
2. Por debajo del fregadero, enrosque la tuerca de la guía de la manguera (V) sobre la guía de la manguera (S).
3. Apriete a mano.
1.
Insérer le guide-tuyau (S) dans le joint d'étanchéité du guide-tuyau (T) puis dans l'ouverture de l'évier.
2. Par en dessous de l'évier, visser l'écrou de guide-tuyau (V) sur le guide-tuyau (S).
3. Serrer à la main.
1. Install Spout (O) onto Spout Hub (U).
2. Tighten Spout Nut (K) using an adjustable wrench.
1. Vuelva a colocar el surtidor (O) sobre el cubo del surtidor (U).
2. Apriete la tuerca del set (K) con una llave ajustable.
1. Replacer le bec (O) sur le moyeu de bec (U).
2. Serrer l’écrou de bec (K) à l’aide d’une clé à molette.
K
U
11
2
K
V
S
1
2
12
T
3
S
U
V
3
S
Q
Q
13
S
Q
I
N
2
1
14
INS1620C - 7/15
7
1. Install one end of Flexible Supply Lines (J) (not included) to each shank of Valve Body (I).
2. Secure supply lines with wrench.
1. Instale un extremo de las líneas de suministro exibles (J) (no incluidas) a cada tubo roscado del cuerpo de la
válvula (I).
2. Apriete las líneas de suministro con una llave.
1.
Placer une extrémité des conduites d'alimentation souples (J) (non incluses) sur chaque tige du corps de soupape (I).
2. Serrer les conduites d'alimentation à l'aide d'une clé.
Installation is complete.
La instalación está completa.
Installation terminée.
1. Attach other ends of Flexible Supply Lines (J) (not included) to shut o stops.
2. Tighten with wrench until secure.
3. Turn on water and check for leaks.
1. Conecte los otros extremos de las líneas de suministro exibles (J) (no incluidas) a los topes de cierre.
2. Apriete con una llave hasta que queden rmes.
3. Abra el agua y verique si hay pérdidas.
1.
Raccorder les autres extrémités des conduites d'alimentation exibles (J) (non incluses) aux robinets d'arrêt.
2. Serrer à l'aide d'une clé jusqu'à ce que le tout soit bien xé.
3. Ouvrir l'eau et vérier qu'il n'y a aucune fuite.
8244
8242
J
x2
3
3
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
16
2
1
15
I
J
I
J
1
2
INS1620C - 7/15
©2015 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the highest standards
of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer
purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will
be leak- and drip-free during normal use and all parts and nishes
of this faucet will be free from defects in material and manufactur
-
ing workmanship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted for a period of
5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for
non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty
Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to
put the faucet back in good working condition and will replace FREE
OF CHARGE any part or nish that proves defective in material and
manufac-turing workmanship, under normal installation, use and
service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of
purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser
must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty.
This warranty is applicable only to faucets purchased after December,
1995 and shall be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective
parts and nishes. However, damage due to installation error, product
abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a contractor, service
company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be
responsible for labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential
damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet.
Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or
implied, statutory or otherwise, including without restriction those of
merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you
specic legal rights and you may also have other rights which vary from
state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise
you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write
to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address, area code and
telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de
calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que
durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para
los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso
normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en
material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores
(industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de
garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía"
para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera
durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO
ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas
condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o
mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mex
-
icana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí.
P
ara que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier
reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota
de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por
el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es
aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las
partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía
los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal
uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u
otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de
servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, repa
-
ración o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente,
ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y
excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas,
establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquel
-
las en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o
se adecúa al uso especíc
o para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o
limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las
limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y usted puede
también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una
provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir
para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporat
-
ed utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de
def
ecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código
de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées
de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original,
tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie » des
propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage
normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de ce robinet ne présenteront
de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats
(y compris les achats à des ns industrielles, commerciales et d’aaires)
sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale
(période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen
s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour
remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer
GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la fabrication
ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange
en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit
accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés
par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts
par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets
achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date
d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout
ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages
causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise
utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant
des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient
utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consomma
-
teur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre
et aux dommages causés dur
ant l’installation, la réparation ou le
remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects
ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette
garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions,
qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres,
y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni
limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations
ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette
garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera
le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une récla
-
mation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour
expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son
adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
FLUSHING INSTRUCTIONS/INSTRUCCIONES DE ENJUAGUE/DIRECTIVES DE RINÇAGE
4
3
1
5
2
00
15
Sec.
30
45
6

Transcripción de documentos

INS1620C - 7/15 Installation Guide Guía de Instalación Guide d’installation Please Contact Moen First For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern WWW.MOEN.COM (Canada) 1-800-465-6130 Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern WWW.MOEN.CA Por favor, contáctese primero con Moen Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 01-800-718-4345 Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este) Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este) WWW.MOEN.COM.MX Veuillez d’abord contacter Moen En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 Du lundi au vendredi : de 7 h 30 à 19 h, HE WWW.MOEN.CA HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. 8242 8244 TWO-HANDLE KITCHEN FAUCET MODELS 8242, 8244 MEZCLADORA PARA LAVABO DE DOS MANERALES MODELOS 8242, 8244 ROBINET DE CUISINE À DEUX POIGNÉES MODÈLES 8242, 8244 Style varies by model. El estilo varía por el modelo. Le style varie selon le modèle. HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. Parts List 8244 A. Torx Wrench B. Torx Screw (x2) C. Handle-Hot D. Handle Hub (x2) E. Valve Body Clip (x2) F. Upper Mounting Washers (x2) G. Lower Mounting Washers (x2) H. Valve Body Mounting Nut (x2) I. Valve Body O P Q 52011 - Hot/Caliente/Chaude 52010 - Cold/Frio/Froide A (x2) B L K R M S C (x2) D (x2) E (x2) F (x2) G (x2) H S. T. U. V. W. X. Y. Hose Guide Hose Guide Gasket Spout Base Hose Guide Nut Support Bracket Spout Nut Hex Wrench * (not included) Lista de piezas A. Llave torx B. Tornillo torx (x2) C. Maneral-caliente D. Cubo del maneral (x2) E. Clip del cuerpo de la válvula (x2) F. Arandelas de montaje superior (x2) G. Arandelas de montaje inferior (x2) H. Tuerca de montaje del cuerpo de la válvula (x2) I. Cuerpo de la válvula T U V W J. Líneas de suministro flexibles (x2) * K. Tuerca del surtidor L. Arandela de fricción M. Tornillo de fijación del surtidor N. Adaptador de conexión rápida O. Conjunto del surtidor P. Aireador Q. Rociador lateral R. Maneral-frío S. Guía de la manguera T. Empaque de la guía de la manguera U. Base del surtidor V. Tuerca de la guía de la manguera W. Ménsula de soporte X. Tuerca del surtidor Y. Llave hexagonal * (no incluidas) X Liste des pièces A. B. C. D. E. F. I N (x2) J. Flexible Supply Lines (x2) * K. Spout Nut L. Brass C-Clip M. Spout Set Screw N. Quick Connect Adapter O. Spout Assembly P. Aerator Q. Side Spray R. Handle-Cold Y G. J* H. Clé Torx Vis Torx (2) Poignée (eau chaude) Moyeu de poignée (2) Étrier de corps de soupape (2) Rondelle de montage supérieure (2) Rondelle de montage inférieure (2) Écrou de montage du corps de soupape (2) I. J. Corps de soupape Conduite d’alimentation souple (2) * K. Écrou de bec L. Bride en C en laiton M. Vis d’arrêt de bec N. Adaptateur de raccord rapide O. Assemblage de bec P. Aérateur Q. Rince-légumes latéral R. Poignée (eau froide) S. Guide-tuyau T. Joint d'étanchéité du guidetuyau U. Base du bec V. Écrou de guide-tuyau W. Support X. Écrou de bec Y. Clé hexagonale * (non incluse) Icon Legend/Leyenda de Iconos/ Légende des icônes CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA: Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua. ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET: Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. Above sink Encima del lavabo Au-dessus de l'évier 2 Below sink Debajo del fregadero Sous l'évier INS1620C - 7/15 1 2 2 W G 2 1 1 2 G W H X H 1 Sealant Sellador Mastic U I 1. 2. 1. 2. 1. 2. Thread Valve Body Mounting Nuts (H), one on each side of Valve Body (I). Thread Spout Nut (X) to middle shank of Valve Body (I). Next, thread Lower Mounting Washers (G), one on each side of Valve Body (I). Install Support Bracket (W) to middle shank. Note: tabs fit into groove as shown. Apply sealant to underside of Spout Base (U). Aplique sellador a la parte de abajo de la base del surtidor (U). Appliquer du mastic sous la base du bec (U). Enrosque las tuercas de montaje del cuerpo de la válvula (H), una a cada lado del cuerpo de la válvula (I). Enrosque la tuerca del surtidor (X) al tubo roscado medio del cuerpo de la válvula (I). A continuación, enrosque las arandelas de montaje inferior (G), una a cada lado del cuerpo de la válvula (I). Instale la ménsula de soporte (W) al tubo roscado medio. Nota: las aletas calzan en la ranura como se muestra. Visser les écrous de montage du corps de soupape (H), un de chaque côté du corps de soupape (I). Visser l'écrou de bec (X) sur la tige du milieu du corps de soupape (I). Ensuite, visser les rondelles de montage inférieures (G), une de chaque côté du corps de soupape (I). Fixer le support (W) à la tige du milieu. Remarque : les onglets s'insèrent dans la rainure, comme illustré. 3 U 3 2 I I hot caliente chaud 1. 2. 3. From below sink deck, insert Valve Body (I) up through sink openings. (Note: Hold Valve Body (I) in place for next step instructions.) Flip Spout Base (U) over and install onto Valve Body (I). Rotate Spout Base (U) between min. 45°- max. 135° till secured to the sink deck. 1. 2. 3. Por debajo de la cubierta del fregadero, inserte el cuerpo de la válvula (I) hacia arriba a través de las aberturas en el fregadero. (Nota: Sostenga el cuerpo de la válvula (I) en su lugar para seguir las instrucciones en el paso siguiente.) Dé vuelta la base del surtidor (U) e instálela en el cuerpo de la válvula (I). Haga girar la base del surtidor (U) entre un mínimo de 45° y un máximo de 135° hasta que quede firme sobre la cubierta del fregadero. 1. 2. 3. Par en-dessous de la plateforme de l’évier, insérer le corps de soupape (I) dans les ouvertures de l’évier. (Remarque : Maintenir le corps de soupape (I) en place pour la prochaine étape des directives.) Retourner la base du bec (U) et l'installer sur le corps de soupape (I). Faire pivoter la base du bec (U) de 45° à 135°, jusqu'à ce qu'elle soit fixée à la plateforme de l'évier. 3 5 4 x2 F Sealant Sellador Mastic I F E (x2) I Apply sealant to one side of each Upper Mounting Washers (F). Turn over and install over each portion of Valve Body (I) till seated on sink. Insert Valve Body Clips (E), one onto each groove of Valve Body (I). Push till clips are secured onto valve. Inserte los clips del cuerpo de la válvula (E), uno en cada ranura del cuerpo de la válvula (I). Empuje hasta que los clips queden firmes en la válvula. Aplique sellador a un lado de cada una de las arandelas de montaje superior (F). Delas vuelta e instálelas sobre cada porción del cuerpo de la válvula (I) hasta que asienten en el fregadero. Insérer chaque étrier de corps de soupape (E) dans une rainure du corps de soupape (I). Pousser jusqu'à ce que les étriers soient fixés sur la soupape. Appliquer le mastic sur l'un des côtés de chaque rondelle de montage supérieure (F). Retourner les rondelles de montage supérieures (F) et les installer sur chaque partie du corps de soupape (I), de sorte qu'elles soient bien en place sur l'évier. 6 (x2) 7 X H H 2 Y M I 1 U X Using adjustable wrenches, firmly secure Valve Body Mounting Nuts (H) to underside of sink. Also tighten Spout Nut (X) to Valve Body (I). 1. 2. Insert Spout Set Screw (M) into Spout Base (U). Using a Hex Wrench (Y), secure set screw into spout base. Con unas llaves ajustables, apriete con firmeza las tuercas de montaje del cuerpo de la válvula (H) a la parte inferior del fregadero. Apriete también la tuerca del surtidor (X) al cuerpo de la válvula (I). 1. 2. Inserte el tornillo de fijación del surtidor (M) en la base del surtidor (U). Con una llave hexagonal (Y), fije el tornillo de fijación en la base del surtidor. À l'aide de clés ajustables, serrer fermement les écrous de montage du corps de soupape (H) sous l'évier. Serrer également l'écrou de bec (X) sur le corps de soupape (I). 1. 2. Insérer la vis d'arrêt de bec (M) dans la base du bec (U). À l'aide d'une clé hexagonale (Y), serrer la vis d'arrêt sur la base du bec. 4 INS1620C - 7/15 10 8 D B R A x2 1 B 2 C 1 2 D I Sealant Sellador Mastic 3 2 1 D 3 1. 2. 3. Apply a bead of sealant to underside of each Handle Hub (D). Install Handle Hub (D) over each portion Valve Body (I). Secure Hubs to sink deck by hand. 1. 2. 3. Install Handle-Hot (C) and Handle-Cold (R) onto each portion of Handle Hubs (D) as shown. Twist Handles so they point outward to each side. Using a Torx Wrench (A), secure handles with Torx Screws (B). 1. 2. 3. Aplique una gota de sellador a la parte de abajo de cada cubo de maneral (D). Instale un cubo de maneral (D) sobre cada porción del cuerpo de la válvula (I). Fije a mano los cubos a la cubierta del fregadero. 1. 2. 3. Instale el maneral caliente (C) y el maneral frío (R) en cada porción de los cubos de manerales (D) como se muestra. Haga girar los manerales de modo que apunten hacia afuera a cada lado. Con una llave torx (A), sujete los manerales con tornillos torx (B). 1. 2. 3. Appliquer un cordon de mastic sous chaque moyeu de poignée (D). Placer un moyeu de poignée (D) sur chacune des parties du corps de soupape (I). Serrer à la main les moyeux sur la plateforme de l'évier. 1. Installer la poignée pour l'eau chaude (C) et la poignée pour l'eau froide (R) sur chaque moyeu de poignée (D), comme illustré. Faire pivoter les poignées de sorte qu'elles pointent vers l'extérieur de chaque côté. À l'aide d'une clé Torx (A), serrer les poignées avec des vis Torx (B). 2. 3. 10 Option / Opción / Option If a fixed spout is desired, proceed to Step 10 . If a rotating spout is desired, skip to Step 11 . K O Si se desea un surtidor fijo, vaya al Paso 10 . Si se desea un surtidor giratorio, vaya al Paso 11 . L Pour un bec fixe, passer à l'étape 10 . Pour un bec pivotant, passer à l'étape 11 . For a fixed spout: With Spout Nut (K) still lifted, place Brass C-Clip (L) on base of Spout (O) using pliers with depicted orientation (knurled edge facing upward). Para un surtidor fijo: Con la tuerca del surtidor (K) todavía levantada, coloque el clip C de latón (L) en la base del surtidor (O) con unas pinzas en la orientación ilustrada (el borde estriado hacia arriba). Pour un bec fixe : En gardant l’écrou de bec (K) soulevé, fixer la bride en C en laiton (L) à la base du bec (O) à l’aide de pinces, en l’orientant de la manière illustrée (rebord crénelé orienté vers le haut). 5 12 11 S T 1 K U S 2 U 33 V 2 V K 1. 2. Install Spout (O) onto Spout Hub (U). Tighten Spout Nut (K) using an adjustable wrench. 1. 2. Vuelva a colocar el surtidor (O) sobre el cubo del surtidor (U). Apriete la tuerca del set (K) con una llave ajustable. 1. 2. Replacer le bec (O) sur le moyeu de bec (U). Serrer l’écrou de bec (K) à l’aide d’une clé à molette. 1. 2. 3. Insert Hose Guide (S) through Hose Guide Gasket (T) into sink opening. From under the sink, thread Hose Guide Nut (V) onto Hose Guide (S). Tighten by hand. 1. 2. 3. Inserte la guía de la manguera (S) a través del empaque de la guía de la manguera (T) dentro de la abertura en el fregadero. Por debajo del fregadero, enrosque la tuerca de la guía de la manguera (V) sobre la guía de la manguera (S). Apriete a mano. 1. 2. 3. Insérer le guide-tuyau (S) dans le joint d'étanchéité du guide-tuyau (T) puis dans l'ouverture de l'évier. Par en dessous de l'évier, visser l'écrou de guide-tuyau (V) sur le guide-tuyau (S). Serrer à la main. 14 13 Q I S S 2 N Q Q Insert Side Spray (Q) through Hose Guide (S) and through sink opening until Side Spray is fully seated. 1. Inserte el rociador lateral (Q) a través de la guía de la manguera (S) y a través de la abertura en el fregadero hasta que el rociador lateral quede bien asentado. 2. Insérer le rince-légumes latéral (Q) dans le guide-tuyau (S) et l'ouverture de l'évier, jusqu'à ce qu'il soit bien en place. 1. 2. 1. 6 2. 1 Insert end of Side Spray (Q) into bottom of Quick Connect Adapter (N). Push in as far as possible until a "click" is heard. Tug downward to test engagement. Insert other end of Quick Connect Adapter (N) to stem of Valve Body (I). Push in as far as possible until a "click" is heard. Tug downward to test engagement. Inserte el extremo del rociador lateral (Q) en la parte inferior del adaptador de conexión rápida (N). Empuje todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchado. Inserte el otro extremo del adaptador de conexión rápida (N) en el vástago del cuerpo de la válvula (I). Empuje todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchado. Insérer l'extrémité du rince-légumes latéral (Q) dans le bas de l'adaptateur de raccord rapide (N). Pousser aussi loin que possible jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement. Insérer l'autre extrémité de l'adaptateur de raccord rapide (N) dans la tige du corps de soupape (I). Pousser aussi loin que possible jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement. INS1620C - 7/15 16 15 J I I Cold Frio Froid x2 Hot Caliente 3 Chaud J 3 J 1 2 1 1. 2. Install one end of Flexible Supply Lines (J) (not included) to each shank of Valve Body (I). Secure supply lines with wrench. 1. 2. Instale un extremo de las líneas de suministro flexibles (J) (no incluidas) a cada tubo roscado del cuerpo de la válvula (I). Apriete las líneas de suministro con una llave. 1. 2. Placer une extrémité des conduites d'alimentation souples (J) (non incluses) sur chaque tige du corps de soupape (I). Serrer les conduites d'alimentation à l'aide d'une clé. 8242 8244 Installation is complete. La instalación está completa. Installation terminée. 7 2 1. 2. 3. Attach other ends of Flexible Supply Lines (J) (not included) to shut off stops. Tighten with wrench until secure. Turn on water and check for leaks. 1. 2. 3. Conecte los otros extremos de las líneas de suministro flexibles (J) (no incluidas) a los topes de cierre. Apriete con una llave hasta que queden firmes. Abra el agua y verifique si hay pérdidas. 1. 2. 3. Raccorder les autres extrémités des conduites d'alimentation flexibles (J) (non incluses) aux robinets d'arrêt. Serrer à l'aide d'une clé jusqu'à ce que le tout soit bien fixé. Ouvrir l'eau et vérifier qu'il n'y a aucune fuite. FLUSHING INSTRUCTIONS/INSTRUCCIONES DE ENJUAGUE/DIRECTIVES DE RINÇAGE 17 0 15 Sec. 45 30 6 1 2 Moen Limited Lifetime Warranty Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners). If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS1620C - 7/15 ©2015 Moen Incorporated 3 4 Moen le otorga Garantía limitada de por vida 5 Garantie à vie limitée de Moen Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos). Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 8242 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas