Moen 7068CSL El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
1
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation des
outils suivants.
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use of these help-
ful tools.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS1260E - 1/14
TWOHANDLE KITCHEN FAUCET
MODEL 7068 Series
MEZCLADORA PARA COCINA DE
DOS MANERALES
MODELO Serie 7068
ROBINET DE CUISINE À DEUX POIGNÉE
MODÈLE DE Série 7068
2
Option/Opción/Option
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Frio
S
T
A
B
C
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
x 2
x 2
x 2
x 2
x 2
Required for Stainless Steel Sink
Necesario para fregadero de acero inoxidable
Requis pour un évier en acier inoxydable
*
*
D
Parts List
A. Spout Body
B. Handles
C. Valve Body Clip
D. Upper Mounting Washer
E. Lower Mounting Washer
F. Valve Body Nut
G. Valve Body – Hot
H. Support Bracket
I. Washer
J. Mounting Nut
K. Side Spray
L. Hose Guide
M. Side Spray Washer
N. Hose Guide Nut
O. Diverter Tee
P. Valve Body – Cold
Q. Quick Connect Hose
R. Installation Tool
S. Handle Cap – Hot
T. Handle Cap – Cold
Lista de piezas
A. Cuerpo del surtidor
B. Manerales
C. Clip del cuerpo de válvula
D. Arandela de montaje superior
E. Arandela de montaje inferior
F. Tuerca del cuerpo de válvula
G. Cuerpo de válvula – Caliente
H. Ménsula de soporte
I. Arandela
J. Tuerca de montaje
K. Rociador lateral
L. Guía de la manguera
M. Arandela del rociador lateral
N. Tuerca de la guía de la
manguera
O.
Derivador en T
P. Cuerpo de válvula – Frío
Q. Manguera de conexión rápida
R. Herramienta de instalación
S. Tapa del maneral – Caliente
T. Tapa del maneral – Frío
Liste des pièces
A. Corps du bec
B. Poignées
C. Étrier de corps de soupape
D. Rondelle de montage
supérieure
E.
Rondelle de montage in-
férieure
F.
Écrou de corps de soupape
G. Corps de soupape - eau
chaude
H.
Support
I. Rondelle
J. Écrou de montage
K. Rince-légumes latéral
L. Guide-tuyau
M. Rondelle de rince-légumes
latéral
N.
Écrou du guide-tuyau
O. Té d'inverseur
P. Corps de soupape - eau froide
Q. Tuyau de raccord rapide
R. Outil d'installation
S. Enjoliveur de poignée - eau
chaude
T.
Enjoliveur de poignée - eau
froide
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or
disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure
and ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o
desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que
esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
INS1260E - 1/14
3
Apply sealant to underside of Upper Mounting Washers (D).
Turn over Washers and apply to sink as shown.
Aplique sellador a la parte de abajo de las arandelas de
montaje superiores (D). Dé vuelta las arandelas y aplíquelas al
fregadero como se indica.
Appliquer le mastic sous les rondelles de montage supérieures
(D). Retourner les rondelles et les placer appliquer sur l'évier,
comme illustré.
While holding a Valve Body, insert Valve Body Clip (C) into
groove of each Valve Body. Ensure Clip is within groove.
Sosteniendo un cuerpo de válvula, inserte el clip del mismo
(C) en la ranura de cada cuerpo de válvula. Asegúrese de que
el clip quede dentro de la ranura.
Tenir chaque corps de soupape et insérer la bride du corps de
soupape (C) dans la rainure de chaque corps de soupape
S'assurer que l'étrier est bien placé dans la rainure.
Install Lower Mounting Washers (E) and Valve Body Nuts (F)
by threading onto Hot and Cold Valve Bodies (G) and (P).
Instale las arandelas de montaje inferiores (E) y las tuercas de
los cuerpos de válvula (F) enroscándolas en los cuerpos de
válvula frío (P) y caliente (G).
Installer les rondelles de montage inférieures (E) et les écrous
de corps de soupape (F) en les vissant sur les corps de
soupape d'eau chaude et d'eau froide (G) et (P).
Using channel locks or a wrench, secure each Lower Mount
Washer (E). Point Valve Body stems out slightly to assist with
Quick Connect Hose installation.
Usando una pinza ajustable o una llave inglesa, sujete cada
montaje inferior (E). Dirija los vástagos de los cuerpos de
válvula levemente hacia afuera para ayudar con la instalación
de la manguera de conexión rápida.
A l'aide d'une pince multiprise ou d'une clé, bien serrer
chaque rondelle de montage inférieure (E). Pour faciliter
l'installation du tuyau à raccord rapide, tourner légèrement
vers l'extérieur les tiges du corps de soupape.
Install both Valve Bodies, Hot (G) and Cold (P), up through
sink openings.
Instale ambos cuerpos de válvula, frío (P) y caliente (G), hacia
arriba a través de las aberturas en el fregadero.
Tenir un corps de soupape d'eau chaude (G) et d'eau froide
(P), en les faisant passer dans les ouvertures de l'évier.
Ensure each valve body cartridge stem is turned to the o
position. Use a wrench or channel locks for adjustment.
Asegúrese de que cada vástago de cartucho de cuerpo de
válvula esté en posición apagado. Use una pinza ajustable o
una llave inglesa para el ajuste.
S'assurer que chaque tige de cartouche du corps de soupape
est à la position fermée. S'il faut ajuster, utiliser une clé ou
une pince multiprise.
D
D
S ealant
S ellante
M astic
1
4
C
C
Red
Rojo
Rouge
Blue
Azul
Bleu
Groove
Ranura
Rainure
P
G
E
5
P
G
2
E
P
F
G
3
G
P
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
6
4
Option/Opción/Option
10
S
T
B
B
7
A
H
I
A
J
*
8
H
*
<1/2"
(13mm)
Option/Opción/Option
9
R
1
2
J
R
12
2
G
1
1
P
B
P
B
G
11
Insert Spout Body (A) into sink opening.
Inserte el cuerpo del surtidor (A) en la abertura en el
fregadero.
Insérer le corps du bec (A) dans l'ouverture de l'évier.
If desired, use a athead screwdriver to remove existing
handle caps and replace with Hot and Cold Handle Caps (S)
and (T).
Si desea, use un destornillador de punta chata para retirar las
tapas existentes en los manerales y reemplácelas con las
tapas de maneral Frío y Caliente (T) y (S).
Au besoin, se servir d’un tournevis à tête plate pour enlever
les capuchons de poignée existants et les remplacer par les
enjoliveurs de poignée d'eau chaude et d'eau froide (S) et (T).
Install Washer (I) and Mounting Nut (J) to Spout Body (A). For
decks less than 1/2", support Bracket (H) may also be used
as shown.
Instale la arandela (I) y la tuerca de montaje (J) en el cuerpo
del surtidor (A). Para cubiertas de menos de 1/2" (1.27 cm),
debe usarse también la ménsula de soporte (H) como se
indica.
Installer la rondelle de montage (I) et l'écrou de montage du
bec (J) sur le corps du bec (A). Pour une plateforme dont
l'épaisseur est inférieure à 13 mm, on peut aussi utiliser un
support (H), comme illustré.
Install Handles (B) to Valve Bodies (G) and (P). Tighten by
hand until secure.
Instale los manerales (B) a los cuerpos de válvula (G) y (P).
Apriete a mano hasta que estén ajustados.
Installer les poignées (B) sur les corps de soupape (G) et (P).
Bien serrer à la main jusquà ce que le tout soit bien xé.
Use Installation Tool (R) and screwdriver to tighten Mounting
Nut (J).
Use la herramienta de instalación (R) y un destornillador para
apretar la tuerca de montaje (J).
Utiliser l'outil d'installation (R) et un tournevis pour serrer
l'écrou de montage, comme illustré (J).
Install supply lines (not included) to both Hot and Cold Valve
Bodies (G) and (P). Tighten with wrench.
Instale las líneas de suministro (no incluidas) a los cuerpos de
válvula frío y caliente (P) y (G). Apriete con una pinza.
Installer les conduites d'alimentation (non incluses) sur les
corps de soupape d'eau froide et d'eau chaude (G) et (P).
Serrer avec une clé.
INS1260E - 1/14
5
14
K
L
1
K
O
16
O
K
20
13
To install without sidespray, go to
To install sidespray, go to
20
13
Para instalar sin rocío lateral, vaya a
Para instalar rocío lateral, vaya a
20
13
Pour une installation sans
rince-légumes latéral, aller à
Pour installer le rince-légumes latéral, aller à
13
L
M
N
N
L
Q
G P
15
O
Q
17
Install each end of Quick Connect Hose (Q) to both Valve
Bodies (G) and (P). Push in each end far as possible until a
"click" is heard. Tug on each connection to test engagement.
Instale cada extremo de la manguera de conexión rápida (Q) a
ambos cuerpos de válvula (G) y (P). Empuje cada extremo
hacia adentro todo lo posible hasta oír un clic. Tire de cada
conexión hacia abajo para probar si está enganchada.
Raccorder chaque extrémité du tuyau de raccord rapide (Q)
aux corps de soupape (G) et (P). Pousser aussi loin que
possible sur chaque extrémité jusqu'à ce que vous entendiez
un « clic ». Tirer vers le bas sur chaque raccord pour tester
l’enclenchement.
Install Hose Guide (L) and Side Spray Washer (M) together
into sink opening. Secure with Hose Guide Nut (N). Hand
tighten.
Instale la guía de la manguera (L) y la arandela del rociador
lateral (M) juntos en la abertura del fregadero. Fíjelas con la
tuerca de la guía de la manguera (N). Apriete a mano.
Installer le guide-tuyau (L) et la rondelle de rince-légumes
latéral (M) ensemble dans l'ouverture de l'évier. Bien xer à
l'aide de l'écrou du guide-tuyau (N). Serrer à la main.
Insert Side Spray (K) into Diverter Tee (O). Push in as far as
possible until a "click" is heard. Tug downward to test
engagement.
Inserte el rociador lateral (K) en el derivador en T (O). Empuje
todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si
está enganchado.
Insérer le rince-légumes latéral (K) dans le té inverseur (O).
Pousser aussi loin que possible jusqu'à ce que vous entendiez
un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement.
Insérer le rince-légumes latéral (K) dans le té inverseur (O).
Pousser aussi loin que possible jusqu'à ce que vous entendiez
un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement.
Insert Side Spray (K) through Hose Guide (L) until Side Spray
is fully seated.
Inserte el rociador lateral (K) a través de la guía de la mangu-
era (L) hasta que el rociador lateral quede bien asentado.
Insérer le rince-légumes latéral (K) dans le guide-tuyau (K)
jusqu'à ce qu'il soit bien en place.
Connect Quick Connect Hose (Q) to Diverter Tee (O). Push in as
far as possible until a "click" is heard. Tug to test engagement.
Conecte la manguera de conexión rápida (Q) al derivador en T
(O). Empuje todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo
para probar si está enganchada.
Raccorder le tuyau à raccord rapide (Q) sur le té inverseur (O).
Pousser aussi loin que possible jusqu'à ce que vous entendiez
un « clic ». Tirer pour tester l’enclenchement.
6
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
1
1
19
2
G
Q
P
21
A
Q
20
2
Install Diverter Tee (O) to Spout Body (A). Push in as far as
possible until a "click" is heard. Tug downward to test
engagement.
Instale el derivador en T (O) en el cuerpo del surtidor (A).
Empuje todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para
probar si está enganchado.
Raccorder le té inverseur (O) au corps du bec (A). Pousser aussi
loin que possible jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ».
Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement.
Install Quick Connect Hose (Q) to Spout Body (A). Push in as
far as possible until a "click" is heard. Tug downward to test
engagement.
Instale la manguera de conexión rápida (Q) al cuerpo del
surtidor (A). Empuje todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia
abajo para probar si está enganchada.
Raccorder le tuyau de raccord rapide (Q) au corps de bec (A).
Pousser aussi loin que possible jusqu'à ce que vous entendiez
un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement.
1. Connect supply lines (not included) to shut o stops.
2. Tighten with wrench. Turn on water.
3. Turn on water. Check for leaks.
1. Conecte las líneas de suministro (no incluidas) a los topes de corte.
2. Apriete con una pinza. Abra el agua.
3. Abra el agua. Verique si hay pérdidas.
1. Raccorder les conduites d'alimentation (non incluses) sur les
robinets d'arrêt.
2. Serrer avec une clé. Ouvrir l’alimentation en eau.
3. Ouvrir l’alimentation en eau. S’assurer quil n’y a aucune fuite.
Install both ends of Quick Connect Hose (Q) to Valve Bodies
(G) and (P). May have to loop Hose to make connections. Push
in on each end as far as possible until a "click" is heard. Tug on
each connection to test engagement.
Instale ambos extremos de la manguera de conexión rápida
(Q) a los cuerpos de válvula (G) y (P). Puede que tenga que
formar lazos en la manguera para establecer las conexiones.
Empuje cada extremo hacia adentro todo lo posible hasta oír
un clic. Tire de cada conexión hacia abajo para probar si está
enganchada.
Raccorder les deux extrémités du tuyau à raccord rapide (Q)
sur les corps de soupape (G) et (P). Pour le raccord, faire
au besoin une boucle avec le tuyau. Pousser aussi loin que
possible sur chaque extrémité jusqu'à ce que vous entendiez
un « clic ». Tirer vers le bas sur chaque raccord pour tester
l’enclenchement.
Installation with side spray is complete.
La instalación con rociador lateral está completa.
L'installation avec rince-légumes est terminée.
O
A
18
2
INS1260E - 1/14
7
E
P
22
Cold
Frio
Froid
23
Hot
Caliente
Chaud
Turn on water. Check for leaks.
Abra el agua. Verique si hay pérdidas.
Ouvrir l’alimentation en eau. S’assurer quil n’y a aucune fuite.
Installation complete.
La instalación está completa.
L’installation terminée.
Firmly secure the Lower Mounting Washers (E) with
adjustable wrenches.
Apriete con rmeza las arandelas de montaje inferiores (E)
con pinzas ajustables.
Bien xer les rondelles de montage inférieures (E) à l'aide
d'une clé anglaise.
INS1260E - 1/14
©2014 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of pur-
chase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip dur-
ing the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement parts
may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada
1-800-465-6130), or by writing to the address shown.
Proof of purchase (original sales receipt) from the
original consumer purchaser must accompany all war-
ranty claims. Defects or damage caused by the use of
other than genuine Moen parts is not covered by this
warranty. This warranty is applicable only to faucets
purchased after December, 1995 and shall be eective
from the date of purchase as shown on purchaser’s
receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to fol-
low in making warranty claims. Simply write to Moen
Incorporated using the address below. Explain the
defect and include proof of purchase and your name,
address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (indus-
triales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reem-
plazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin
embargo, se excluyen de esta garantía los daños causa-
dos por un error de instalación, abuso del producto, mal
uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con
esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía
reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condicio-
nes, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley
o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en
que el producto se encuentra en condiciones aptas para
la venta o se adecúa al uso especíco para el cual fue
adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o con-
secuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorpo-
rated utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes
les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen
garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire
de la maison (la «période de garantie» des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie com-
merciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRA-
TUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie ac-
corde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire
à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expli-
quer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire
son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 7068CSL El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario