Moen S712SL El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends
the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils suivants.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou
pour obtenir toute pièce manquante ou de
rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS846H - 1/17
TWO HANDLE KITCHEN FAUCET
MODEL S712 SERIES
MEZCLADORA PARA COCINA
DE DOS MANERALES
MODELO S712 SERIE
ROBINET DE CUISINE À DEUX POIGNÉES
MODÈLE S712
Sealant
Sellador
Mastic
2
Parts List
A. Faucet Body
B. Handle Hub (x2)
C. Handle (x2)
D. Side Spray
E. Hose Guide
F. Hose Guide Gasket
G. Hose Guide Nut
H. Lower Mounting
Washer (x2)
I
. Valve Body Nut (x2)
J. Valve Body - Cold
K. Mounting Bracket
L. Mounting Plate
M. Spout Mounting Nut
N. Hose
O. Installation Tool
P. Valve Body Clip (x2)
Q. Upper Mounting
Washer (x2)
R
. Temperature Indicator
Ring - Red
S
. Temperature Indicator
Ring - Blue
T
. Valve Body - Hot
U. Quick Connect Adapter
A. Corps du robinet
B. Moyeu de poignée (2)
C. Poignée (2)
D. Rince-légumes latéral
E. Guide-tuyau
F. Joint d'étanchéité du
guide-tuyau
G
. Écrou de guide-tuyau
H. Rondelle de montage
inférieure (2)
I
. Écrou de corps de
soupape (2)
J
. Corps de soupape
- eau froide
K
. Support de montage
L. Plaque de montage
M. Écrou de montage du
bec
N
. Tuyau
O. Outil d'installation
P. Étrier de corps de
soupape (2)
Q
. Rondelle de montage
supérieure (2)
R
. Anneau d'indicateur
de température
-Rouge
S
. Anneau d'indicateur
de température - Bleu
T
. Corps de soupape
- eau chaude
U
. Adaptateur de raccord
rapide
Liste des pièces
Lista de piezas
A. Cuerpo de la
mezcladora
B
. Cubo del maneral (x2)
C. Maneral (x2)
D. Rociador lateral
E. Guía de la manguera
F. Empaque de la guía de
la manguera
G
. Tuerca de la guía de la
manguera
H
. Arandela de montaje
inferior (x2)
I
. Tuerca del cuerpo de la
válvula (x2)
J
. Cuerpo de válvula
- Frío
K
. Ménsula de montaje
L. Placa de montaje
M. Tuerca de montaje del
surtidor
N
. Manguera
O. Herramienta de
instalación
P
. Clip del cuerpo de
válvula (x2)
Q
. Arandela de montaje
superior (x2)
R
. Anillo indicador de
temperatura - Rojo
S
. Anillo indicador de
temperatura - Azul
T
. Cuerpo de válvula
- Caliente
U
. Adaptador de de
conexión rápida
CAUTION — TIPS FOR
REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing
faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to
relieve water pressure and ensure that complete water shut-
o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA
CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave
existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la
presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR
ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de
démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression
d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été
coupée.
A
B
C
E
D
H
J
L
K
M
N
I
x2
x2
x2
x2
G
F
O
P
x2
x2
Q
*
* Not included with all models
No se incluye con todos los modelos
Non inclus avec tous les modèles
T
U
1007423
R
S
Red
Rojo
Rouge
Blue
Azul
Bleu
97274
Option/Opción/Optión
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
INS846H - 1/17
3
While holding a Valve Body, insert Valve Body Clip (P) into groove of each Valve Body. Ensure
Clip is within groove.
Sosteniendo un cuerpo de válvula, inserte el clip (P) en la ranura de cada cuerpo de válvula.
Asegúrese de que el clip quede dentro de la ranura.
Tenir chaque corps de soupape et insérer la bride du corps de soupape (P) dans la rainure de
chaque corps de soupape S'assurer que l'étrier est bien placé dans la rainure.
Apply sealant to underside of Upper Mounting Washers (Q). Turn over Washers and apply to
sink as shown.
Aplique sellador a la parte de abajo de las arandelas de montaje superiores (Q). Dé vuelta las
arandelas y aplíquelas al fregadero como se indica.
Appliquer le mastic sous les rondelles de montage supérieures (Q). Retourner les rondelles et
les placer appliquer sur l'évier, comme illustré.
Install Lower Mounting Washers (H) and Valve Body Nuts (I) by threading onto Hot and Cold
Valve Bodies (T) and (J).
Instale las arandelas de montaje inferiores (H) y las tuercas de los cuerpos de válvula (I)
enroscándolas en los cuerpos de válvula frío (J) y caliente (T).
Installer les rondelles de montage inférieures (H) et les écrous de corps de soupape (I) en les
vissant sur les corps de soupape d'eau chaude et d'eau froide (T) et (J).
Install both Valve Bodies, Hot (T) and Cold (J), up through sink openings.
Instale ambos cuerpos de válvula, frío (J) y caliente (T), hacia arriba a través de las aberturas
en el fregadero.
Tenir un corps de soupape d'eau chaude (T) et d'eau froide (J), en les faisant passer dans les
ouvertures de l'évier.
H
I
J
T
1
Q
Q
2
Sealant
Sellador
Mastic
J
T
3
P
P
4
4
Install Handles (C) to both Handle Hubs (B). Thread by hand until secure. Note: If using optional
Temperature Indicator Rings (red and blue), ensure handle with red ring is on the left and handle
with blue ring is on the right.
Instale los manerales (C) en ambos cubos de manerales (B). Enrosque a mano hasta que queden
rmes. Nota: Si usa los anillos indicadores de temperatura optativos (rojo y azul), asegúrese de que
el maneral con el anillo rojo esté a la izquierda y el maneral con el anillo azul esté a la derecha.
Installer les poignées (C) sur les deux moyeux de poignée (B). Visser à la main jusqu’à ce que le tout
soit bien xé. Remarque : Si on utilise les anneaux indicateurs de température optionnels (rouge et
bleu), s'assurer que la poignée ayant l'anneau rouge est à gauche et que celle avec l'anneau bleu est
à droite.
Ensure each valve body cartridge stem is turned to the o position.
Asegúrese de que cada vástago de cartucho de cuerpo de válvula esté en posición apagado.
S'assurer que chaque tige de cartouche du corps de soupape est à la position fermée.
Using channel locks or a wrench, secure each Valve Body Nut (I). Point Valve Body stems out slightly to assist with
Quick Connect Hose installation.
Con una llave o pinza ajustable, asegure la tuerca de cada cuerpo de válvula (I). Dirija los vástagos de los cuerpos
de válvula levemente hacia afuera para ayudar con la instalación de la manguera de conexión rápida.
À l'aide d'une pince multiprise ou d'une clé, bien serrer chaque écrou de corps de soupape (I). Pour faciliter
l'installation du tuyau à raccord rapide, tourner légèrement vers l'extérieur les tiges du corps de soupape.
Temperature Indicator Ring Install Option
1. Remove handle O-ring from Handles (C).
2. Install Temperature Indicator Ring - Red (R) to one handle. Install Temperature Indicator Ring - Blue (S)
to other handle.
Opción de instalación de los anillos indicadores de temperatura
1. Retire el anillo de caucho de los manerales (C).
2. Instale el anillo indicador de temperatura - Rojo (R) en un maneral. Instale el anillo indicador de
temperatura - Azul (S) en el otro.
Installation des anneaux indicateurs de température optionnels
1. Enlever le joint torique des poignées (C).
2. Installer l'anneau indicateur de température - Rouge (R) sur une poignée. Installer l'anneau indicateur
de température - Bleu (S) sur l'autre poignée.
J
T
5
I
T
J
C
S
C
R
1
1
2
2
Option/Opción/Option
7
B
B
C
C
8
6
INS846H - 1/17
5
Insert Faucet Body (A) into sink opening.
Inserte el cuerpo de la mezcladora (A) en la abertura en el fregadero.
Insérer le corps du robinet (A) dans l'ouverture de l'évier.
Install Handles (B) to Valve Bodies (T) and (J). Tighten by hand until secure.
Instale los manerales (B) a los cuerpos de válvula (T) y (J). Apriete a mano hasta que estén
ajustados.
Installer les poignées (B) sur les corps de soupape (T) et (J). Bien serrer à la main jusquà ce
que le tout soit bien xé.
A
10
B
B
J
T
9
For sinks thinner than 1/2", use the plastic Mounting Bracket (K) and metal Mounting Plate
(L). Secure bracket, plate, and spacer with Spout Mounting Nut (M). Thread Nut by hand until
secure.
Para fregaderos de espesor menor de 1/2" (1.27 cm), use la ménsula de montaje de plástico
(K) y la placa de montaje de metal (L). Fije la ménsula, la placa y el buje con la tuerca de
montaje del surtidor (M). Enrosque la tuerca a mano hasta que quede rme.
Pour les éviers de moins de 1,27 cm (1/2 po) d'épaisseur, utiliser le support de montage en
plastique (K) et la plaque de montage métallique (L). Fixer le support, la plaque et l'entretoise
avec l'écrou de montage du bec (M). Visser l'écrou à la main jusqu'à ce qu'il soit bien serré.
For sinks thicker than 1/2", use the metal Mounting Plate (L) only. Secure plate with Mounting
Nut (M). Thread Nut by hand until secure.
Para fregaderos de espesor mayor de 1/2" (1.27 cm), use la placa de montaje de metal (L)
solamente. Fije la placa con la tuerca de montaje (M). Enrosque la tuerca a mano hasta que
quede rme.
Pour les éviers de 1,27 cm (1/2 po) et plus d'épaisseur, utiliser la plaque de montage en métal
(L) seulement. Fixer la plaque avec un écrou de montage (M). Visser l'écrou à la main jusqu'à
ce qu'il soit bien serré.
K
M
L
Thin deck /
Cubierta gruesa / Plateforme épaisse
11B
< 1 / 2 " ( 13 mm )
M
K
L
Option / Opción / Option B
M
L
11A
Thick deck /
Cubierta fina / Plateforme mince
>1/2"( )
Option/Opción / Option A
M
L
13 mm
K
Discard
Descarte
Jeter
6
Install center quick connection of Hose (N) to longer shank as shown. Push in as far as possible
until a click” is heard. Tug downward to test engagement.
Instale la conexión rápida central de la manguera (N) al tubo roscado más largo como se mues-
tra. Empuje todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchada.
Installer le raccord rapide central du tuyau (N) sur la tige la plus longue, comme illustré.
Pousser aussi loin que possible jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour
tester l’enclenchement.
1. Attach hot and cold supply lines (not included) to Valve Bodies.
2. Thread by hand, then secure rmly using an adjustable wrench.
1. Conecte las líneas de suministro fría y caliente (no incluidas) a los cuerpos de válvulas.
2. Enrosque a mano y luego apriete con rmeza con una llave ajustable.
1. Fixer les conduites d'alimentation d'eau chaude et d'eau froide (non incluses) aux corps
de soupape.
2. Visser à la main, puis utiliser une clé ajustable pour les visser plus fermement.
1.
Slide installation Tool (O) over shank of Faucet body (A) and onto Spout Mounting Nut (M).
2. Use a screwdriver and insert into hole of Installation Tool and secure Mounting Nut.
1. Deslice la herramienta de instalación (O) encima del tubo roscado del cuerpo de la mezcladora (A) y
sobre la tuerca de montaje del surtidor (M).
2. Use un destornillador para insertarlo en el agujero de la herramienta de instalación y jar la tuerca
de montaje.
1. Faire glisser l'outil d'installation (O) sur la tige du corps du robinet (A), puis sur l'écrou de montage du
bec (M).
2. Utiliser un tournevis et l'insérer dans le trou de l'outil d'installation et visser l'écrou de montage.
Install each end of Quick Connect Hose (N) to both Valve Bodies (T) and (J). Push in each end far as
possible until a "click" is heard. Tug on each connection to test engagement.
Instale cada extremo de la manguera de conexión rápida (N) a ambos cuerpos de válvula (T) y (J). Empuje
cada extremo hacia adentro todo lo posible hasta oír un clic. Tire de cada conexión hacia abajo para probar
si está enganchada.
Raccorder chaque extrémité du tuyau de raccord rapide (N) aux corps de soupape (T) et (J). Pousser aussi
loin que possible sur chaque extrémité jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas sur chaque
raccord pour tester l’enclenchement.
A
O
M
1
12
O
2
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
13
1
1
2
N
15
N
T
J
14
Click
Clic
Cliquez
INS846H - 1/17
7
1. Attach exible supply lines to shut o valves.
2. Tighten with wrench until secure.
3.
Turn hot and cold shut o valves to the on position. Check for leaks. Installation is complete.
1. Conecte las líneas de suministro exibles a las válvulas de cierre.
2. Apriete con una pinza hasta que queden rmes.
3.
Abra las válvulas de cierre fría y caliente. Verique si hay pérdidas. La instalación está completa.
1. Attacher les conduites d'alimentation en eau exibles sur les robinets d'arrêt.
2. Serrer à l'aide d'une clé jusqu'à ce que le tout soit bien xé.
3. Ouvrir les robinets d'eau chaude et froide. S’assurer qu’il n’y a aucune fuite. Linstallation
terminée.
Insert Side Spray (D) through Hose Guide (E) until Side Spray is fully seated.
Inserte el rociador lateral (D) a través de la guía de la manguera (E) hasta que el rociador
lateral quede bien asentado.
Insérer le rince-légumes latéral (D) dans le guide-tuyau (E) jusqu'à ce qu'il soit bien en place.
Install Hose Guide (E) and Hose Guide Gasket (F) together into sink opening. Secure with Hose Guide Nut (G). Hand tighten. Note:
For deck thickness greater than 1-1/2", invert Hose Guide Nut (G).
Instale la guía de la manguera (E) y el empaque de la guía de la manguera (F) juntos en la abertura en el fregadero. Sujete con la
tuerca de la guía de la manguera (G). Apriete a mano. Nota: Para un espesor de cubierta mayor de 1-1/2" (3.8 cm), invierta la
tuerca de la guía de la manguera (G).
Installer le guide-tuyau (E) et le joint d’étanchéité du guide-tuyau (F) ensemble dans l'ouverture de l'évier. Bien xer à l'aide de
l'écrou de guide-tuyau (G). Serrer à la main. Remarque : Pour une plateforme dont l'épaisseur est supérieure à 3,8 cm (1 1/2 po),
inverser l'écrou du guide-tuyau (G).
1. Remove and discard protective cap from shank of Faucet Body (A).
2. Insert end of Side Spray (D) into Quick Connect Adapter (U). Push in as far as possible until a "click" is heard. Tug downward
to test engagement.
3. Insert other end of Quick Connect Adapter (U) onto shank of Faucet Body (A). Push in as far as possible until a "click" is
heard. Tug downward to test engagement.
1. Retire y deseche la tapa protectora del tubo roscado del cuerpo de la mezcladora (A).
2. Inserte el extremo del rociador lateral (D) en el adaptador de conexión rápida (U). Empuje todo lo posible hasta oír un clic.
Tire hacia abajo para probar si está enganchado.
3. Inserte el otro extremo del adaptador de conexión rápida (U) en el tubo roscado del cuerpo de la mezcladora (A). Empuje
todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchado.
1. Enlever et jeter le capuchon protecteur de la tige du corps du robinet (A).
2. Insérer l'extrémité du rince-légumes latéral (D) dans l'adaptateur de raccord rapide (U). Pousser aussi loin que possible,
jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement.
3. Insérer l'autre extrémité de l'adaptateur de raccord rapide (U) sur la tige du corps du robinet (A). Pousser aussi loin que
possible, jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement.
E
F
G
16
< 1/2" (13mm)
E
G
G
> 1-1/2" (38mm)
E
2
2
1
1
Option/Opción/Option B
Pour plateforme de plus de 13 mm
Para grosor de cubierta mayor de 1/2"
For Deck Thickness more than 1/2"
Pour plateforme de moins de 13 mm
Para grosor de cubierta menor de 1/2"
For Deck Thickness less than 1/2"
D
E
17
D
E
G
1
1
19
2
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
3
3
A
U
D
18
A
1
A
U
Discard
Descarte
Jeter
INS846H - 1/17
©2017 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the highest standards
of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer
purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home
(the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and
drip-free during normal use and all parts and nishes of this faucet will be
free from defects in material and manufacturing workmanship. All other
purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use)
are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the
“Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period,
Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet
back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or
nish that proves defective in material and manufac-turing workmanship,
under normal installation, use and service. Replacement parts may be
obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing
to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the
original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or
damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after
December, 1995 and shall be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts
and nishes. However, damage due to installation error, product abuse, prod-
uct misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic
solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself,
are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor
charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor
for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs
of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty
is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees,
whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without
restriction those of merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions
may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights and
you may also have other rights which vary from state to state, province to
province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the
address below. Explain the defect and include proof of purchase and your
name, address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y
mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave
no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y
acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a
todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales),
les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el
“periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante
el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas
necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará
también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener
algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de
instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando
en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía,
cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra
(nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados
por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es
aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará
en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes
y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños
causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o
uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos,
ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen
no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los
daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño
indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra
índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía
reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o
implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se
adecúa al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación
de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o
exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le
otorga derechos legales especícos y usted puede también tener otros derechos
que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen
lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía.
Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a
continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su
nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et
de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant quil sera propriétaire
de la maison (la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera
libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun
ni de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre
en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des ns industrielles,
commerciales et d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la
date d’achat originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage
à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le
robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute
pièce ou tout ni dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de
l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut
obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant
à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages
causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après
décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout ni
défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du
produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs,
de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur,
une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute respons-
abilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes,
blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque
la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties
et conditions, quelles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou
autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation
suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions
précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des
droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon
l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat,
d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro
de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
1
2
3
3
4
5
00
15
Sec.
30
45
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen S712SL El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario