Moen WS84229SRN Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
TWO HANDLE LAVATORY FAUCET
MEZCLADORA PARA LAVABO
DE DOS MANERALES
ROBINET DE LAVABO À
DEUX POIGNÉES
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Sealant
Sellador
Mastic
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation des
outils suivants.
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use of these
helpful tools.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 8:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 5:30 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS2237 - 10/13
K
G
C
J
H
I
D
E
F
x2
x2
x2
x2
M
N
BB
x2
A
B
L
Parts List
Lista de piezas
Liste des pièces
A. Handle Assembly (x2)
B. Spout & Shank
C. Valve Body Clip (x2)
D. Upper Mounting Washer (x2)
E. Lower Mounting Washer (x2)
F. Lower Mounting Nut (x2)
G. Cold Valve Body w/ Blue Stem
H. Plastic Mounting Bracket
I. Metal Mounting Bracket
J. Spout Mounting Nut
K. Hose
L. Spout Hub
M. Hot Valve Body w/ Red Stem
N. Mounting Tool
O. Plug
P. Lift Rod
Q. Pivot Rod Clip
R. Waste Seat
S. Drain Gasket
T. Washer
U. Drain Nut
V. O-ring
W. Pivot Rod Seat
X. Tailpiece
Y. Pivot Rod
Z. Pivot Rod Nut
AA. Lift Rod Strap
BB. Product Identication
Label
A. Conjunto del maneral (x2)
B. Surtidor y tubo roscado
C. Clip del cuerpo de válvula (x2)
D. Arandela de montaje superior (x2)
E. Arandela de montaje inferior (x2)
F. Tuerca de montaje inferior (x2)
G. Cuerpo de válvula frío con
vástago azul
H. Ménsula de montaje de plástico
I. Ménsula de montaje de metal
J. Tuerca de montaje del surtidor
K. Manguera
L. Cubo del surtidor
M. Cuerpo de válvula caliente con
vástago rojo
N. Herramienta de montaje
O. Tapón
P. Barra de cierre vertical
Q. Clip del pivote
R. Asiento de desagüe
S. Empaque del desagüe
T. Arandela
U. Tuerca del desagüe
V. Anillo de caucho
W. Asiento del pivote
X. Sección nal
Y. Pivote
Z. Tuerca del pivote
AA. Tirante de la barra de
cierre vertical
BB. Etiqueta de identicación
del producto
A. Poignée Assemblée
B. Bec et Soutien
C. Clip du corps soupape
D. Rondelle de xation supérieure
E. Abaissez la rondelle de montage
F. Abaissez Écrou de xation
G. Corps de vanne froide avec une tige
bleu
H. Support de xation en plastique
I. Support de montage en métal
J. Bec de montage d’écrou
K. Tuyau
L. Bec Moyeu
M. Corps de vanne chaud avec une tige
rouge
N. Outil de montage
O. Bouchon
P. Soulevez de tige
Q. Déchets siège
R. Déchets siège
S. Joint de vidange
T. Rondelle
U. Lécrou de vidange
V. Anneau de O
W. Pivot siège de la tige
X. Cordier
Y. Pivot de tige
Z. Pivot de tige Écrou
AA. Soulevez Sangle de tige
BB. Étiquette d’identication
du produit
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
AA
Waste Assembly
Ensamblaje del desagüe
Assemblage de la bonde
G
M
6
Follow the same procedure as in step 11 to attach the Hose (K) to the Valve Bodies (M & G).
Listen for the"click" and tug to test engagement.
Siga el mismo procedimiento que en el paso 11 para sujetar la manguera (K) a los cuerpos de
las válvulas (M y G). Cuando haga clic, jale para revisar que haya quedado bien ajustada.
Suivre la même procédure quà l’étape 11 pour xer le tuyau (K) aux corps des soupapes
(M et G). Écouter pourentendre le «clic» et tirer sur le tuyau pour tester son enclenchement.
Rotate the red stem extension on the Hot Valve Body (M) clockwise and the blue stem
extension on the Cold Valve Body (G) counterclockwise until they stop.
Rote la extensión del vástago rojo del cuerpo de la válvula caliente (M) en el sentido de las
manecillas del reloj y la extensión del vástago azul del cuerpo de la válvula fría (G) en sentido
contrario a las manecillas del reloj hasta que se detengan.
Faire pivoter la rallonge de tige rouge sur le corps de soupape d’eau chaude (M) dans le sens
horaire, et la rallonge de tige bleu du corps de soupape d’eau froide (G) dans le sens antiho-
raire jusquà e qu’elles s’arrêtent.
K
G
M
12
13
K
B
Attach Hose (K) to the bottom of the Spout Shank (B). Push Hose (K) up as far as possible, until a
click" is heard. Tug downward to test engagement.
Conecte la manguera (K) a la parte inferior del tubo roscado del surtidor (B). Empuje la manguera
(K) hacia arriba todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchada.
Fixer le tuyau (K) au bas de la tige du bec (B). Pousser sur le tuyau (K) aussi loin que possible,
jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement.
11
INS2237 - 10/13
7
Position Handle Assembly (A) with handles pointing in the o direction as shown. Holding the
handle stationary with one hand, thread the base of the Handle Assembly (A) onto the Valve
Bodies (M & G) turning clockwise until (A) tightens to the deck.
Coloque el conjunto de los manerales (A) con los manerales apuntando en dirección cerrado
como se muestra. Mientras sostiene el maneral quieto con una mano, enrosque la base del
conjunto de cada maneral (A) a los cuerpos de las válvulas (M y G) girando en el sentido de las
manecillas del reloj hasta que (A) quede apretado con la cubierta.
Placer (A) en vous assurant que les poignées sont orientées dans la direction «o», comme
illustré. D’une main, garder la poignée stationnaire, visser la base de l’assemblage de poignée
(A) sur les corps de soupape (M et G) dans le sens horaire jusqu’à ce que (A) soit serré sur la
plateforme.
A
A
G
M
14
Apply a generous amount of sealant to the underside of the Waste Seat (R). Insert Waste Seat
(R) into drain opening in the sink. Below the sink, slide the Drain Gasket (S), tapered side up,
onto Waste Seat (R). Place Washer (T) onto Drain Gasket (S) followed by the Drain Nut (U).
Secure the Drain Nut (U), but do not tighten until you complete step 16.
Aplique una cantidad generosa de sellador a la parte de debajo del asiento de desagüe (R).
Inserte el asiento de desagüe (R) en la abertura de desagüe en el fregadero. Por debajo del
fregadero, deslice el empaque del desagüe (S), con la parte ahusada hacia arriba, sobre el
asiento de desagüe t (R). Coloque la arandela (T) sobre el empaque del desagüe (S) seguida de
la tuerca del desagüe (U). Asegure la tuerca del desagüe (U), pero no la apriete hasta completar
el paso 16.
Appliquer une bonne quantité de mastic sous le siège de bonde (R). Insérer le siège de bonde
(R) dans l’ouverture du drain de l'évier. Sous l'évier, faire glisser le joint d’étanchéité de bonde
(S) dans le siège de bonde (R), la partie elée vers le haut. Placer la rondelle (T) sur le joint
d'étanchéité de bonde (S) suivie de l'écrou de bonde (U). Insérer l’écrou de bonde (U), mais ne
pas le serrer avant d’avoir terminé l’étape 16.
R
Sealant
Sellador
Mastic
S
T
U
R
U
T
15
Install Lift Rod (P) into opening on the top of the Spout (B). From under the sink, slide the lift Rod Strap
(AA) onto Lift Rod and tighten the bolt nger tight. Final tightening will be completed during step 21.
Instale la barra de cierre vertical (P) en la abertura en la parte superior del surtidor (B). Por debajo del
fregadero, deslice el tirante de la barra de cierre vertical (AA) hasta la barra de cierre vertical y apriete el
perno con los dedos. El ajuste nal se completará durante el paso 21.
Installer la tige de levage (P) dans l’ouverture située sur le dessus du bec (B). Par en dessous de l’évier,
faire glisser la bride de la tige de levage (AA) sur la tige de levage et serrer le boulon à la main
seulement. Il faudra le serrer de façon permanente à l’étape 21.
AA
B
P
18
X
V
R
U
correct orientation
orientación correcta
orientation correcte
Position the O-Ring (V) in the groove at the top of the Tailpiece (X) and thread onto the Waste
Seat (R). After Tailpiece (X) is attached to Waste Seat (R), rotate entire assembly so opening on
Tailpiece (X) points towards the wall. Now tighten Drain Nut (U). Remove excess sealant.
Ubique el anillo de caucho (V) en la ranura en la parte superior de la sección nal (X) y
enrósquela en el asiento de desagüe (R). Una vez quela sección nal (X) esté ja al asiento de
desagüe (R), haga girar todo el conjunto de modo que la abertura en la sección nal (X) apunte
hacia la pared. Ahora apriete la tuerca del desagüe (U). Retire el exceso de sellador.
Placer le joint torique (V) dans la rainure au haut de l’embout (X) et le visser au siège de
bonde (R). Lorsque l'embout (X) est xé au siège de bonde (R), faire complètement pivoter
l’assemblage pour que l’ouverture de l'embout (X) soit orientée vers le mur. Serrer maintenant
l’écrou de bonde (U). Enlever tout excès d’agent d’étanchéité.
16
O
R
Place Plug (O) into opening of Waste Seat (R).
Coloque el tapón (O) en la abertura del asiente de desagüe (R).
Placer le bouchon (O) dans l'ouverture du siège de bonde (R).
17
8
INS2237 - 10/13
1. Verify white plastic Pivot Rod Seat (W) is in place with beveled side facing out. The Pivot Rod
(Y) can be installed in two ways. Illustration (20A) shows the Pivot Rod next to hole in Plug
(O). This allows the Plug to be pulled out for cleaning. Illustration (20B) shows the Pivot Rod
inserted into the hole in the Plug. This prevents the Plug (O) from being easily removed
after installation.
2. Once the Pivot Rod is installed (20A or 20B), slide Pivot Rod Nut (Z) onto Pivot Rod.
3. Tighten the Pivot Rod Nut to the Tailpiece (X).
1. Verique que el asiento del pivote de plástico blanco (W) esté en su lugar con el lado biselado
hacia afuera. El pivote (Y) puede ser instalado de dos formas. La ilustración (20A)
muestra el pivote al lado del agujero en el tapón (O). Esto permite retirar el tapón para limpiar.
La ilustración (20B) muestra el pivote insertado en el agujero en el tapón. Esto evita que el
tapón (O) pueda ser retirado con facilidad después de su instalación.
2. Una vez instalado el pivote (20A ó 20B), deslice la tuerca del pivote (Z) sobre el pivote.
3. Apriete la tuerca del pivote a la sección nal (X).
1. Vérier que le siège de tige de pivot en plastique (W) est en place avec le côté biseauté orien
vers l’extérieur. La tige de pivot (Y) peut être installée de deux façons. Lillustration
(20A) montre la tige de pivot à côté de l’ouverture du bouchon (O). Cela permet au bouchon
d’être retiré aux ns de nettoyage. Lillustration (20B) montre la tige de pivot insérée dans
l’ouverture du bouchon. Cela empêche le bouchon (O) de s’enlever facilement après l’installation.
2. Lorsque la tige de pivot est installée (20A ou 20B), faire glisser l'écrou de la tige de pivot
(Z) sur la tige de pivot.
3. Serrer l'écrou de la tige de pivot à l'embout (X).
X
W
Z
2
1
3
Y
O
20B
O
20A
19
Push Pivot Rod (Y) down. Slide one side of Clamp (Q) onto Pivot Rod. Insert Pivot Rod through
closest hole on Lift Rod Strap (AA) with Pivot Rod down. Squeeze Clamp and slide other side of
Clamp onto the Pivot Rod.
Empuje el pivote (Y) hacia abajo. Deslice un lado de la abrazadera (Q) sobre el pivote. Inserte el
pivote a través del oricio más cercano en el tirante de la barra de cierre vertical (AA) con el
pivote hacia abajo. Apriete la abrazadera y deslice el otro lado de la misma sobre el pivote.
Pousser la tige de pivot (Y) vers le bas. Faire glisser un côté de la bride (Q) sur la tige de pivot.
Insérer la tige de pivot dans l’ouverture la plus proche sur la courroie de tige de levage (AA),
en gardant la tige de pivot orientée vers le bas. Serrer la bride entre vos doigts et faire glisser
l’autre côté de la bride sur la tige de pivot.
Y
Q
AA
20
9
INS2237 - 10/13
00
15
Sec.
30
45
11
25
Finished Installation.
Instalación terminada.
Installation terminée.
Run hot and cold water for 15 seconds. Then turn o handle.
Haga correr el agua fría y caliente durante 15 segundos. Luego cierre los manerales.
Faire couler l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes. Fermer la poignée.
INS2237 - 10/13
©2013 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of pur-
chase (the Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip dur-
ing the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement parts
may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada
1-800-465-6130), or by writing to the address shown.
Proof of purchase (original sales receipt) from the
original consumer purchaser must accompany all war-
ranty claims. Defects or damage caused by the use of
other than genuine Moen parts is not covered by this
warranty. This warranty is applicable only to faucets
purchased after December, 1995 and shall be eective
from the date of purchase as shown on purchaser’s
receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to fol-
low in making warranty claims. Simply write to Moen
Incorporated using the address below. Explain the
defect and include proof of purchase and your name,
address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (indus-
triales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reem-
plazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin
embargo, se excluyen de esta garantía los daños causa-
dos por un error de instalación, abuso del producto, mal
uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con
esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía
reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condicio-
nes, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley
o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en
que el producto se encuentra en condiciones aptas para
la venta o se adecúa al uso especíco para el cual fue
adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o con-
secuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorpo-
rated utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes
les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen
garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire
de la maison (la «période de garantie» des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie com-
merciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRA-
TUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1 800 465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, quils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie ac-
corde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient
applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen
avisera le consommateur de la procédure à suivre pour
soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc.
à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut,
d’inclure une preuve d’achat,
d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif
régional et son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen

Transcripción de documentos

INS2237 - 10/13 Installation Guide Guía de Instalación Guide d’installation Please Contact Moen First For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Mon - Fri 8:00 AM to 8:00 PM, Eastern Sat. 9:00 AM to 5:30 PM Eastern WWW.MOEN.COM (Canada) 1-800-465-6130 Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern www.moen.ca Por favor, contáctese primero con Moen Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 01-800-718-4345 Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este) Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este) WWW.MOEN.MX TWO HANDLE LAVATORY FAUCET Veuillez d’abord contacter Moen en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 Du lundi au vendredi: de 7 h 30 à 19 h, HE WWW.MOEN.CA HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. MEZCLADORA PARA LAVABO DE DOS MANERALES ROBINET DE LAVABO À DEUX POIGNÉES OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. Sealant Sellador Mastic Parts List BB A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. A x2 N B L C x2 D x2 E x2 Handle Assembly (x2) Spout & Shank Valve Body Clip (x2) Upper Mounting Washer (x2) Lower Mounting Washer (x2) Lower Mounting Nut (x2) Cold Valve Body w/ Blue Stem Plastic Mounting Bracket Metal Mounting Bracket Spout Mounting Nut Hose Spout Hub Hot Valve Body w/ Red Stem Mounting Tool F x2 G Lista de piezas H A. B. C. D. E. F. G. I J M K Waste Assembly Ensamblaje del desagüe Assemblage de la bonde O P H. I. J. K. L. M. N. Conjunto del maneral (x2) Surtidor y tubo roscado Clip del cuerpo de válvula (x2) Arandela de montaje superior (x2) Arandela de montaje inferior (x2) Tuerca de montaje inferior (x2) Cuerpo de válvula frío con vástago azul Ménsula de montaje de plástico Ménsula de montaje de metal Tuerca de montaje del surtidor Manguera Cubo del surtidor Cuerpo de válvula caliente con vástago rojo Herramienta de montaje O. Plug P. Lift Rod Q. Pivot Rod Clip R. Waste Seat S. Drain Gasket T. Washer U. Drain Nut V. O-ring W. Pivot Rod Seat X. Tailpiece Y. Pivot Rod Z. Pivot Rod Nut AA. Lift Rod Strap BB. Product Identification Label O. P. Q. R. S. T. U. V. W. X. Y. Z. AA. Tapón Barra de cierre vertical Clip del pivote Asiento de desagüe Empaque del desagüe Arandela Tuerca del desagüe Anillo de caucho Asiento del pivote Sección final Pivote Tuerca del pivote Tirante de la barra de cierre vertical BB. Etiqueta de identificación del producto Q R Liste des pièces S A. B. C. D. E. F. G. T U V W Z H. I. J. K. L. M. AA N. X Y Poignée Assemblée Bec et Soutien Clip du corps soupape Rondelle de fixation supérieure Abaissez la rondelle de montage Abaissez Écrou de fixation Corps de vanne froide avec une tige bleu Support de fixation en plastique Support de montage en métal Bec de montage d’écrou Tuyau Bec Moyeu Corps de vanne chaud avec une tige rouge Outil de montage O. Bouchon P. Soulevez de tige Q. Déchets siège R. Déchets siège S. Joint de vidange T. Rondelle U. L’écrou de vidange V. Anneau de O W. Pivot siège de la tige X. Cordier Y. Pivot de tige Z. Pivot de tige Écrou AA. Soulevez Sangle de tige BB. Étiquette d’identification du produit 11 12 M K B G K Attach Hose (K) to the bottom of the Spout Shank (B). Push Hose (K) up as far as possible, until a “click" is heard. Tug downward to test engagement. Conecte la manguera (K) a la parte inferior del tubo roscado del surtidor (B). Empuje la manguera (K) hacia arriba todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchada. Fixer le tuyau (K) au bas de la tige du bec (B). Pousser sur le tuyau (K) aussi loin que possible, jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement. Follow the same procedure as in step 11 to attach the Hose (K) to the Valve Bodies (M & G). Listen for the"click" and tug to test engagement. Siga el mismo procedimiento que en el paso 11 para sujetar la manguera (K) a los cuerpos de las válvulas (M y G). Cuando haga clic, jale para revisar que haya quedado bien ajustada. Suivre la même procédure qu’à l’étape 11 pour fixer le tuyau (K) aux corps des soupapes (M et G). Écouter pourentendre le « clic » et tirer sur le tuyau pour tester son enclenchement. 13 G M Rotate the red stem extension on the Hot Valve Body (M) clockwise and the blue stem extension on the Cold Valve Body (G) counterclockwise until they stop. Rote la extensión del vástago rojo del cuerpo de la válvula caliente (M) en el sentido de las manecillas del reloj y la extensión del vástago azul del cuerpo de la válvula fría (G) en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta que se detengan. Faire pivoter la rallonge de tige rouge sur le corps de soupape d’eau chaude (M) dans le sens horaire, et la rallonge de tige bleu du corps de soupape d’eau froide (G) dans le sens antihoraire jusqu’à e qu’elles s’arrêtent. 6 INS2237 - 10/13 14 15 A Sealant Sellador Mastic R U G A R S T M T U Apply a generous amount of sealant to the underside of the Waste Seat (R). Insert Waste Seat (R) into drain opening in the sink. Below the sink, slide the Drain Gasket (S), tapered side up, onto Waste Seat (R). Place Washer (T) onto Drain Gasket (S) followed by the Drain Nut (U). Secure the Drain Nut (U), but do not tighten until you complete step 16. Aplique una cantidad generosa de sellador a la parte de debajo del asiento de desagüe (R). Inserte el asiento de desagüe (R) en la abertura de desagüe en el fregadero. Por debajo del fregadero, deslice el empaque del desagüe (S), con la parte ahusada hacia arriba, sobre el asiento de desagüe t (R). Coloque la arandela (T) sobre el empaque del desagüe (S) seguida de la tuerca del desagüe (U). Asegure la tuerca del desagüe (U), pero no la apriete hasta completar el paso 16. Appliquer une bonne quantité de mastic sous le siège de bonde (R). Insérer le siège de bonde (R) dans l’ouverture du drain de l'évier. Sous l'évier, faire glisser le joint d’étanchéité de bonde (S) dans le siège de bonde (R), la partie effilée vers le haut. Placer la rondelle (T) sur le joint d'étanchéité de bonde (S) suivie de l'écrou de bonde (U). Insérer l’écrou de bonde (U), mais ne pas le serrer avant d’avoir terminé l’étape 16. Position Handle Assembly (A) with handles pointing in the off direction as shown. Holding the handle stationary with one hand, thread the base of the Handle Assembly (A) onto the Valve Bodies (M & G) turning clockwise until (A) tightens to the deck. Coloque el conjunto de los manerales (A) con los manerales apuntando en dirección cerrado como se muestra. Mientras sostiene el maneral quieto con una mano, enrosque la base del conjunto de cada maneral (A) a los cuerpos de las válvulas (M y G) girando en el sentido de las manecillas del reloj hasta que (A) quede apretado con la cubierta. Placer (A) en vous assurant que les poignées sont orientées dans la direction « off », comme illustré. D’une main, garder la poignée stationnaire, visser la base de l’assemblage de poignée (A) sur les corps de soupape (M et G) dans le sens horaire jusqu’à ce que (A) soit serré sur la plateforme. 7 16 17 U R O V correct orientation orientación correcta orientation correcte R X Position the O-Ring (V) in the groove at the top of the Tailpiece (X) and thread onto the Waste Seat (R). After Tailpiece (X) is attached to Waste Seat (R), rotate entire assembly so opening on Tailpiece (X) points towards the wall. Now tighten Drain Nut (U). Remove excess sealant. Ubique el anillo de caucho (V) en la ranura en la parte superior de la sección final (X) y enrósquela en el asiento de desagüe (R). Una vez quela sección final (X) esté fija al asiento de desagüe (R), haga girar todo el conjunto de modo que la abertura en la sección final (X) apunte hacia la pared. Ahora apriete la tuerca del desagüe (U). Retire el exceso de sellador. Placer le joint torique (V) dans la rainure au haut de l’embout (X) et le visser au siège de bonde (R). Lorsque l'embout (X) est fixé au siège de bonde (R), faire complètement pivoter l’assemblage pour que l’ouverture de l'embout (X) soit orientée vers le mur. Serrer maintenant l’écrou de bonde (U). Enlever tout excès d’agent d’étanchéité. 18 Place Plug (O) into opening of Waste Seat (R). Coloque el tapón (O) en la abertura del asiente de desagüe (R). Placer le bouchon (O) dans l'ouverture du siège de bonde (R). B P AA Install Lift Rod (P) into opening on the top of the Spout (B). From under the sink, slide the lift Rod Strap (AA) onto Lift Rod and tighten the bolt finger tight. Final tightening will be completed during step 21. Instale la barra de cierre vertical (P) en la abertura en la parte superior del surtidor (B). Por debajo del fregadero, deslice el tirante de la barra de cierre vertical (AA) hasta la barra de cierre vertical y apriete el perno con los dedos. El ajuste final se completará durante el paso 21. Installer la tige de levage (P) dans l’ouverture située sur le dessus du bec (B). Par en dessous de l’évier, faire glisser la bride de la tige de levage (AA) sur la tige de levage et serrer le boulon à la main seulement. Il faudra le serrer de façon permanente à l’étape 21. 8 INS2237 - 10/13 19 2 1 W X 20 Z 3 Y 20A Y Q AA 20B O O Push Pivot Rod (Y) down. Slide one side of Clamp (Q) onto Pivot Rod. Insert Pivot Rod through closest hole on Lift Rod Strap (AA) with Pivot Rod down. Squeeze Clamp and slide other side of Clamp onto the Pivot Rod. Empuje el pivote (Y) hacia abajo. Deslice un lado de la abrazadera (Q) sobre el pivote. Inserte el pivote a través del orificio más cercano en el tirante de la barra de cierre vertical (AA) con el pivote hacia abajo. Apriete la abrazadera y deslice el otro lado de la misma sobre el pivote. Pousser la tige de pivot (Y) vers le bas. Faire glisser un côté de la bride (Q) sur la tige de pivot. Insérer la tige de pivot dans l’ouverture la plus proche sur la courroie de tige de levage (AA), en gardant la tige de pivot orientée vers le bas. Serrer la bride entre vos doigts et faire glisser l’autre côté de la bride sur la tige de pivot. 1. Verify white plastic Pivot Rod Seat (W) is in place with beveled side facing out. The Pivot Rod (Y) can be installed in two ways. Illustration (20A) shows the Pivot Rod next to hole in Plug (O). This allows the Plug to be pulled out for cleaning. Illustration (20B) shows the Pivot Rod inserted into the hole in the Plug. This prevents the Plug (O) from being easily removed after installation. 2. Once the Pivot Rod is installed (20A or 20B), slide Pivot Rod Nut (Z) onto Pivot Rod. 3. Tighten the Pivot Rod Nut to the Tailpiece (X). 1. Verifique que el asiento del pivote de plástico blanco (W) esté en su lugar con el lado biselado hacia afuera. El pivote (Y) puede ser instalado de dos formas. La ilustración (20A) muestra el pivote al lado del agujero en el tapón (O). Esto permite retirar el tapón para limpiar. La ilustración (20B) muestra el pivote insertado en el agujero en el tapón. Esto evita que el tapón (O) pueda ser retirado con facilidad después de su instalación. 2. Una vez instalado el pivote (20A ó 20B), deslice la tuerca del pivote (Z) sobre el pivote. 3. Apriete la tuerca del pivote a la sección final (X). 1. Vérifier que le siège de tige de pivot en plastique (W) est en place avec le côté biseauté orienté vers l’extérieur. La tige de pivot (Y) peut être installée de deux façons. L’illustration (20A) montre la tige de pivot à côté de l’ouverture du bouchon (O). Cela permet au bouchon d’être retiré aux fins de nettoyage. L’illustration (20B) montre la tige de pivot insérée dans l’ouverture du bouchon. Cela empêche le bouchon (O) de s’enlever facilement après l’installation. 2. Lorsque la tige de pivot est installée (20A ou 20B), faire glisser l'écrou de la tige de pivot (Z) sur la tige de pivot. 3. Serrer l'écrou de la tige de pivot à l'embout (X). 9 INS2237 - 10/13 25 0 15 Sec. 45 30 Finished Installation. Instalación terminada. Installation terminée. Run hot and cold water for 15 seconds. Then turn off handle. Haga correr el agua fría y caliente durante 15 segundos. Luego cierre los manerales. Faire couler l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes. Fermer la poignée. 11 Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners). Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos). Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la «période de garantie» des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS2237 - 10/13 ©2013 Moen Incorporated Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1 800 465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Moen WS84229SRN Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación