Olympus µ 1050SW Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

DIGITAL CAMERA
Basic Manual
ENGLISH 2
FRANÇAIS 28
ESPAÑOL 54
DEUTSCH 80
РУССКИЙ 106
Book_Basic_myu1050SW.indb 1Book_Basic_myu1050SW.indb 1 2008/07/11 14:02:192008/07/11 14:02:19
54
ES
Le agradecemos la adquisición de esta
cámara digital Olympus. Antes de empezar
a usar su nueva cámara, lea atentamente
estas instrucciones para obtener un máximo
rendimiento y una mayor duración. Guarde
este manual en un lugar seguro para futuras
consultas.
Antes de tomar fotografías importantes, le
recomendamos que realice varias tomas de
prueba para familiarizarse con el uso de su
cámara.
Con el n de mejorar continuamente sus
productos, Olympus se reserva el derecho a
actualizar o modi car la información incluida en
este manual.
Las ilustraciones de las pantallas y de la cámara
que aparecen en este manual fueron hechas
durante el proceso de desarrollo y pueden diferir
del producto real.
Las páginas de referencia corresponden al Manual de instrucciones (en el CD-ROM suministrado).
Véase el Manual de instrucciones del CD-ROM para realizar las consultas pertinentes.
ÍndiceÍndice
Preparación de la cámara ...................55
Comprobación de los contenidos de la
caja ........................................................55
Colocación de la correa de la cámara ...55
Carga de la batería ................................55
Inserción de la batería y de la tarjeta
xD-Picture Card™ (vendida aparte) en la
cámara ...................................................56
Uso de la tarjeta microSD/ tarjeta
microSDHC (vendida aparte) ................57
Con guración de la fecha y la hora .......57
Cambio del idioma de la pantalla ..........58
Toma, reproducción y borrado ...........59
Toma con ajustes automáticos
(modo h) .........................................59
Visualización de imágenes ....................60
Borrado de imágenes durante la
reproducción (Borrado de una imagen) ...61
Uso de los modos de toma .................62
Uso del mejor modo para la escena de
toma (modo s) .................................62
Toma con valor de apertura y velocidad
de obturador óptimas (modo K) ..........62
Uso del modo de estabilización de
imagen digital (modo h) .....................63
Toma de vídeos (modo n) ...................63
¾
¾
¾
Uso de las funciones de toma ............64
Uso del zoom óptico ..............................64
Iluminación del objeto a contraluz
(AJ SOMBRA) .......................................64
Uso del ash ..........................................65
Ajuste del brillo
(Compensación de la exposición) ...............65
Toma de primeros planos
(Macro lmación) ....................................66
Uso del disparador automático ..............66
Impresión .............................................67
Uso del programa
OLYMPUS Master 2 ..............................68
Apéndice ..............................................70
Uso de un Adaptador microSD ..............70
Información importante acerca de
las funciones de impermeabilidad y
resistencia a los golpes .........................70
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .....72
ESPECIFICACIONES ...........................78
¾
¾
¾
¾
Book_Basic_myu1050SW.indb 54Book_Basic_myu1050SW.indb 54 2008/07/11 14:04:132008/07/11 14:04:13
55
ES
Preparación de la cámara
Carga de la batería
Toma de
corriente CA
Cable de CA
Batería de ion de litio
Cargador de
batería
Indicador de carga
Iluminado: Cargándose
Apagado: Carga
completada
1
2
3
La batería viene parcialmente cargada.
Antes de usarla, asegúrese de cargar la
batería hasta que el indicador de carga se
apague (al cabo de 5 horas aprox.).
Para obtener más detalles sobre la batería y
el cargador, consulte el apartado “Batería y
cargador” (p. 63).
Cuándo cargar la batería
Cargue la batería cuando aparezca el
siguiente mensaje de error.
BATER. AGOTADA
Esquina superior
derecha del monitor
Mensaje de error
Parpadea en rojo
Comprobación de los
contenidos de la caja
Cámara digital Correa
Batería de ion de litio
LI-42B
Cargador de batería
LI-40C
Cable USB Cable AV
CD-ROM OLYMPUS
Master 2
Adaptador microSD
Otros accesorios no mostrados: Manual de
instrucciones, tarjeta de garantía.
Los contenidos pueden variar dependiendo del lugar
de compra.
Colocación de la correa de la
cámara
Tire de la correa para que quede apretada y
no se suelte.
Book_Basic_myu1050SW.indb 55Book_Basic_myu1050SW.indb 55 2008/07/11 14:04:152008/07/11 14:04:15
56
ES
3
Muesca
Área de índice
Insértela derecha hasta que encaje en su
posición con un chasquido.
No toque el área de contacto de la tarjeta.
4
Esta cámara permite al usuario tomar fotos
usando la memoria interna aunque no haya
ninguna tarjeta xD-Picture Card (vendida
aparte) insertada. “Uso de una tarjeta xD-
Picture Card” (p. 64)
“Número de fotografías almacenables
(imágenes jas) /duración de la
grabación (vídeos) en la memoria interna
y en la tarjeta xD-Picture Card” (p. 65)
Extracción de la tarjeta xD-Picture Card
12
Presione la tarjeta hasta que emita un
chasquido y sea parcialmente expulsada, y
luego agarre la tarjeta para extraerla.
Inserción de la batería y de
la tarjeta xD-Picture Card™
(vendida aparte) en la cámara
No introduzca nada que sea distinto de la
tarjeta xD-Picture Card o del adaptador
microSD en la cámara.
1
1
2
Cubierta del compartimento de la batería/tarjeta
2
Botón de bloqueo de la batería
Inserte la batería introduciendo primero el
lado marcado con , con las marcas
hacia el botón de bloqueo de la batería.
Inserte la batería al tiempo que desliza
el botón de bloqueo de la batería en la
dirección de la echa.
Desliza el botón de bloqueo de la batería en
la dirección de la echa para desbloquear la
batería, y a continuación extráigala.
Book_Basic_myu1050SW.indb 56Book_Basic_myu1050SW.indb 56 2008/07/11 14:04:172008/07/11 14:04:17
57
ES
Uso de la tarjeta microSD/
tarjeta microSDHC (vendida
aparte)
La tarjeta microSD/tarjeta microSDHC (en
adelante denominada “la tarjeta microSD”)
también es compatible con esta cámara
mediante el Adaptador microSD.
“Uso de un Adaptador microSD” (p.66)
1
Inserte la tarjeta microSD en el
Adaptador.
Inserte la tarjeta
hasta el fondo.
2
Inserte el Adaptador microSD en la
cámara.
Muesca
Para extraer la tarjeta microSD
Extraiga la tarjeta microSD.
No toque el área de contacto del Adaptador
microSD y de la tarjeta microSD.
Con guración de la fecha y la
hora
La fecha y la hora con guradas aquí se
guardan en los nombres de archivos de imagen,
impresiones de fechas, y otros datos.
1
Presione el botón o para
encender la cámara.
Cuando la fecha y la hora no están con guradas,
aparece la pantalla de con guración
correspondiente.
X
AM
AMD
DHORA
---- -- -- -- --
MENU
CANCEL.
Pantalla de con guración de
fecha y hora
2
Use 12 para seleccionar el año
[A].
2008
-- -- -- --
X
AM
AMD
DHORA
MENU
CANCEL.
3
Presione el botón o para guardar
la con guración de [A].
2008
-- -- -- --
X
AM
AMD
DHORA
MENU
CANCEL.
Book_Basic_myu1050SW.indb 57Book_Basic_myu1050SW.indb 57 2008/07/11 14:04:192008/07/11 14:04:19
58
ES
4
Como en los pasos 2 y 3, use
1234 y el botón o para
establecer [M] (mes), [D] (día), y
[HORA] (horas y minutos).
Para la con guración precisa del tiempo,
presione el botón o cuando la señal
horaria alcanza los 00 segundos.
Para cambiar la fecha y la hora, realice el
ajuste desde el menú. [X] (Fecha/hora)
(p. 45)
Para comprobar la fecha y la hora
Presione el botón g con la cámara
apagada. La hora actual y la hora de la alarma
se muestran durante unos 3 segundos.
Cambio del idioma de la
pantalla
El idioma del menú y de los mensajes de error
que aparecen en el monitor es seleccionable.
1
Ajuste el disco de modo en una
posición que no sea R, 6.
2
Presione el botón m, y presione
1234 para seleccionar
[x CONFIGURAC.].
SCN
SCN
RE-
STAURAR
RE-
STAURAR
PANORAMA
PANORAMA
MENÚ
CÁMARA
MENÚ
CÁMARA
MODO
SILENC.
MODO
SILENC.
MENU
SALIR ACEPT.
OK
CALIDAD
IMAGEN
CALIDAD
IMAGEN
CONFI-
GURAC.
CONFI-
GURAC.
3
Presione el botón o.
1
2
3
4
BACKUP
NORMAL
CONFIGURAC.
ESPAÑOL
PW ON SETUP
MENÚ COLOR
FORMATEAR
MENU
SALIR ACEPT.
OK
4
Use 12 para seleccionar [W]
y presione el botón o.
W
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
ENGLISH
඾ུࢊ
MENU
ATRÁS
ACEPT.
OK
5
Use 1234 para seleccionar el
idioma y presione el botón o.
6
Presione el botón m.
Book_Basic_myu1050SW.indb 58Book_Basic_myu1050SW.indb 58 2008/07/11 14:04:212008/07/11 14:04:21
59
ES
Toma, reproducción y borrado
3
Apunte la cámara y encuadre la
toma.
1/400
1/400
F3.5
F3.5
AUTO
Empuñadura horizontal
Empuñadura vertical
Monitor
4
Presione el botón disparador
hasta la mitad de su recorrido para
enfocar el objeto.
Cuando la cámara enfoca el objeto, se ja
la exposición (se muestran la velocidad del
obturador y el valor de apertura), y la marca de
destino AF cambia de color al verde.
Si la marca de destino AF parpadea en rojo,
signi ca que la cámara no se ha podido enfocar.
Intente volver a enfocar.
1/400
1/400
F3.5
F3.5
AUTO
Marca de destino AF
Presione hasta
la mitad
Velocidad del obturador
Valor de apertura
“Enfoque” (p. 60)
Toma con ajustes automáticos
(modo h)
Éste es un modo completamente automático
que permite al usuario tomar fotografías
simplemente presionando el botón
disparador sin usar el menú para establecer
con guraciones detalladas.
Todos los ajustes de toma vuelven a los
valores por defecto cuando se apaga la
cámara. En modo K, todos los ajustes
de toma se guardan aunque se apague la
unidad.
1
Ajuste el disco de modo en la
posición h.
2
Deslice hacia abajo la barrera
objetivo para encender la cámara.
10
M
10
M
4
4
IN
AUTO
N
ORM
N
ORM
Monitor
(pantalla del modo de espera)
Número de imágenes
jas almacenables
(p. 65)
Book_Basic_myu1050SW.indb 59Book_Basic_myu1050SW.indb 59 2008/07/11 14:04:242008/07/11 14:04:24
60
ES
5
Para tomar la fotografía, presione el
botón disparador suavemente hasta
el nal de su recorrido con cuidado
de no mover la cámara.
AUTO
1/400
1/400
F3.5
F3.5
Pantalla de revisión de
imágenes
Presione
completamente
Para ver las imágenes durante la toma
Al presionar el botón q se habilita la
reproducción de imágenes. Para regresar a
la toma, o bien presione de nuevo el botón
q o bien presione el botón disparador
hasta la mitad de su recorrido.
Puede manejar la cámara con toques
cuando [CONTROL TOQUE] esté [ON].
[CONTROL TOQUE] (p. 48)
Para tomar vídeos
“Toma de vídeos (modo A)” (p. 19)
Una vez nalizada la toma
Deslice hacia arriba la barrera objetivo para
apagar la cámara.
También puede presione el botón o o para
apagar la cámara.
Visualización de imágenes
1
Ajuste el disco de modo en la
posición q.
1
1
IN
10
M
10
M
2008.11.26
2008.11.26
12:30
12:30
100-0001
100-0001
N
ORM
N
ORM
Imagen reproducida
Número de fotograma
2
Use 1234 para seleccionar una
imagen.
Muestra los
10 fotogramas
anteriores a la
imagen vigente
Muestra la
imagen siguiente
Muestra la
imagen anterior
Muestra los
10 fotogramas
siguientes a la
imagen vigente
El tamaño de las imágenes en pantalla
puede cambiarse. “Vista de índice, vista
de calendario, y vista de cerca” (p. 25)
Para reproducir vídeos
Seleccione un vídeo y presione el botón o.
2008.11.26
2008.11.26
12:30
12:30
100-0004
100-0004
4
4
IN
REP. VIDEO
OK
Vídeo
Book_Basic_myu1050SW.indb 60Book_Basic_myu1050SW.indb 60 2008/07/11 14:04:272008/07/11 14:04:27
61
ES
Operaciones durante la reproducción
de vídeos
Volumen: Durante la reproducción,
presione 12.
Avance rápido y rebobinado:
Seleccione con 34. Cada vez que
se presiona un botón, la velocidad de
reproducción recorre el ciclo 2x, 20x, y 1x
(velocidad estándar) en la dirección del
botón presionado.
Pausa: Presione el botón o.
2008.11.26
2008.11.26
12:30
12:30
100-0004
100-0004
00:12
/
00:34
00:12
/
00:34
IN
Durante la reproducción
Tiempo transcurrido/
tiempo total de
grabación
Primer (último) fotograma/avance
de fotogramas: Durante la pausa,
presione 1 para mostrar el primer
fotograma, y presione 2 para mostrar
el último fotograma. Mientras se presiona
el botón 3 se invierta la reproducción, la
reproducción normal se produce al presionar
4. Presione el botón o para reanudarla
reproducción.
2008.11.26
2008.11.26
12:30
12:30
100-0004
100-0004
00:14
/
00:34
00:14
/
00:34
IN
/
Durante la pausa
Para detener la reproducción del vídeo
Presione el botón m.
Borrado de imágenes durante
la reproducción (Borrado de
una imagen)
1
Presione el botón D cuando
aparezca en pantalla la imagen de
reproducción que desee borrar.
BORRAR
OK
IN
NO
SI
ACEPT.CANCEL.
MENU
2
Presione 1 para seleccionar [SI], y
presione el botón o.
[D BORRAR] (p. 39)
Book_Basic_myu1050SW.indb 61Book_Basic_myu1050SW.indb 61 2008/07/11 14:04:302008/07/11 14:04:30
62
ES
Para bloquear la distancia focal en una
toma subacuática (bloqueo AF)
Cuando esté seleccionado
[T INSTANTÁNEA SUBMARINA],
presione 2.
AFL
10
M
10
M
4
4
IN
N
ORM
N
ORM
Marca ^
Para cancelarlo, presione 2 de nuevo
para quitar la marca ^.
Toma con valor de apertura
y velocidad de obturador
óptimas (modo K)
En este modo, se puede usar la toma
automática de la cámara al tiempo que se
permiten cambios en una amplia gama de otras
funciones del menú de toma, tales como la
compensación de la exposición, el balance del
blanco, etc., en caso necesario.
1
Ajuste el disco de modo en la
posición K.
10
M
10
M
P
4
4
IN
N
ORM
N
ORM
Indicador de modo K
Esta sección describe los modos de toma
disponibles. Dependiendo de las condiciones
de toma, algunos ajustes pueden cambiarse.
Para más información sobre las funciones
que pueden ajustarse, consulte los
“Menús de
funciones de toma” en la página 28.
Uso del mejor modo para la
escena de toma (modo s)
1
Ajuste el disco de modo en la
posición s.
RETRATO
ACEPT.
OK
MENU
SALIR
Aparece una explicación del modo seleccionado si
se mantiene apretado el botón E.
2
Use 12 para seleccionar el
mejor modo de toma para la escena,
y presione el botón o.
10
M
10
M
4
4
IN
N
ORM
N
ORM
Icono que
indica el modo
de escena
establecido
Para cambiar a otro modo de escena, use el
menú. [/s] (p. 31)
Para tomar fotos bajo el agua
Seleccione [T
INSTANTÁNEA SUBMARINA].
“Información importante acerca de
las funciones de impermeabilidad y
resistencia a los golpes” (p. 66)
Uso de los modos de toma
Book_Basic_myu1050SW.indb 62Book_Basic_myu1050SW.indb 62 2008/07/11 14:04:322008/07/11 14:04:32
63
ES
Uso del modo de
estabilización de imagen
digital (modo h)
Este modo permite al usuario reducir la
borrosidad causada por el movimiento de
la cámara y del objeto con el n de obtener
imágenes más nítidas.
1
Ajuste el disco de modo en la
posición h.
10
M
10
M
h
4
4
IN
N
ORM
N
ORM
Indicador de modo h
Toma de vídeos (modo n)
Se grabará audio con el vídeo.
1
Ajuste el disco de modo en la
posición n.
00:35
00:35
QVGA
QVGA
15
15
IN
Indicador de modo A
Para usar el zoom durante la toma de
vídeos
El zoom óptico no está disponible cuando se
toman vídeos.
Use [ZOOM DIG.] (p. 30).
Para tomar un vídeo con estabilización
de la imágen digital
[DIS MOD VÍDEO] (p. 30)
2
Presione el botón disparador
hasta la mitad de su recorrido para
enfocar el objeto, y presiónelo
suavemente hasta el fondo para
empezar a grabar.
Presione hasta
la mitad
Presione
completamente
00:34
00:34
REC
REC
Iluminada de rojo durante la toma
Tiempo de grabación restante (p.65)
3
Presione suavemente el botón
disparador hasta el fondo para
detener la grabación.
Book_Basic_myu1050SW.indb 63Book_Basic_myu1050SW.indb 63 2008/07/11 14:04:352008/07/11 14:04:35
64
ES
El aspecto de la barra de zoom identi ca el
estado del zoom preciso/zoom digital.
Intervalo de
zoom preciso
Intervalo de
zoom digital
Cuando se usa
el zoom óptico
Cuando se
usa el zoom
preciso
Cuando se usa
el zoom digital
Intervalo de zoom óptico
Iluminación del objeto a
contraluz (AJ SOMBRA
*1
)
La cámara encuentra la cara de una persona
que haya sido oscurecida por la luz de fondo y la
ilumina más para tomar la foto.
*1
Shadow adjustment technology (Tecnología de
ajuste de sombras)
1
Presione el botón f.
Puede manejar la cámara con toques
cuando [CONTROL TOQUE] esté [ON].
[CONTROL TOQUE] (p. 48)
P
OFF ON
OFF
AJ SOMBRA
AJ SOMBRA
OK
OK
ACEPT.
ACEPT.
Además de la amplia variedad de modos de
toma, la cámara posee funciones que aumentan
el repertorio expresivo y las opciones de toma
disponibles para el fotógrafo.
Uso del zoom óptico
Presionando el botón del zoom se ajusta el
intervalo de toma.
Pulsación hacia el
extremo de ángulo
abierto (W)
Pulsación hacia el
extremo de telefoto (T)
10
M
10
M
P
4
4
IN
N
ORM
N
ORM
10
M
10
M
P
4
4
IN
N
ORM
N
ORM
W
W
T
T
W
W
T
T
Barra de zoom
Zoom óptico: 3,0 ×, Zoom digital: 5,0 ×.
Se recomienda el uso del modo h (p. 19)
para realizar tomas con el zoom de telefoto.
Toma de imágenes de mayor tamaño
sin reducir la calidad de imagen
[ZOOM PRECISO] (p. 30)
Toma de imágenes de mayor tamaño
[ZOOM DIG.] (p. 30)
Uso de las funciones de toma
Book_Basic_myu1050SW.indb 64Book_Basic_myu1050SW.indb 64 2008/07/11 14:04:382008/07/11 14:04:38
65
ES
2
Use 34 para seleccionar [ON],
y presione el botón o para
establecerlo.
3
Apunte la cámara en dirección al
objeto. Compruebe el marco que
aparece en torno a la cara detectada
por la cámara, y a continuación
presione el botón disparador para
tomar la foto.
En algunos objetos, el marco puede no
aparecer o puede tardar en aparecer.
Cuando este ajuste está en [ON], la
función [ESP/n] (p. 30) se establece
automáticamente en [ESP], y la función
[MODO AF] (p. 31) se establece
automáticamente en [SOMBRAS].
Uso del ash
Las funciones de ash pueden seleccionarse
para ajustarse mejor a las condiciones de la
toma y producir la imagen deseada.
1
Presione el botón #.
Puede manejar la cámara con toques
cuando [CONTROL TOQUE] esté [ON].
[CONTROL TOQUE] (p. 48)
P
OK
OK
AUTO
ACEPT.
ACEPT.
FLASH AUTO
FLASH AUTO
AUTO
! # $
2
Use 34 para seleccionar la opción
de ajuste, y presione el botón o
para establecerlo.
Elemento Descripción
FLASH AUTO
El ash se dispara
automáticamente en
circunstancias de poca luz y de
contraluz.
OJOS ROJOS
Emite destellos previos para
reducir el efecto de ojos rojos en
las fotos.
DE RELLENO
El ash se dispara
independientemente de la luz
disponible.
APAGADO El ash no se dispara.
Ajuste del brillo
(Compensación de la exposición)
El brillo estándar (exposición apropiada) puede
ajustarse con más o menos brillo para obtener la
toma deseada.
1
Presione el botón F.
0.0
0.0
+0.3
+0.3
+0.7
+0.7
+1.0
+1.0
COMP. DE EXP.
Valor de compensación de la
exposición
2
Use 1234 para seleccionar
la imagen con el brillo deseado, y
presione el botón o.
Book_Basic_myu1050SW.indb 65Book_Basic_myu1050SW.indb 65 2008/07/11 14:04:412008/07/11 14:04:41
66
ES
Toma de primeros planos
(Macro lmación)
Esta función permite a la cámara enfocar y
lmar objetos a corta distancia.
1
Presione el botón &.
P
OFF
OFF
OFF
% &
OK
OK
ACEPT.
ACEPT.
OFFOFF
2
Use 34 para seleccionar la opción
de ajuste, y presione el botón o
para establecerlo.
Elemento Descripción
OFF Desactiva el modo macro.
MACRO
Permite la toma desde una
distancia de hasta 20 cm
*1
(30
cm
*2
) del objeto.
SUPER
MACRO
*3
Permite la toma desde una
distancia de 7 cm del objeto. No
pueden enfocarse objetos situados
a más de 50 cm.
LED S-MACRO
*3*4
El iluminador LED ilumina el área
entre 7 y 20 cm del objetivo,
cuando el botón disparador se
presiona hasta la mitad.
*1
Cuando el zoom está en la posición más amplia
(W).
*2
Cuando el zoom está en la posición de telefoto (T).
*3
El zoom está automáticamente jado.
*4
[ISO] (p. 29) se ja automáticamente en [AUTO].
El ash (p.21) y el zoom (p.20) no pueden
ajustarse cuando está seleccionado [%] o
[O].
Uso del disparador automático
Después de presionar el botón disparador hasta
abajo del todo, la fotografía se toma al cabo de
una cierta demora.
1
Presione el botón Y.
OFF
OFF
P
OK
OK
10
M
10
M
N
ORM
N
ORM
ACEPT.
ACEPT.
TEMPORIZADOR
TEMPORIZADOR
OFF
ON
Y
Y
2
Use 12 para seleccionar la
opción de ajuste, y presione el
botón o para establecerlo.
Elemento Descripción
OFF Cancela el disparador automático.
ON
La luz del disparador automático
se enciende durante unos 10
segundos, luego parpadea durante
unos 2 segundos, y a continuación
se toma la fotografía.
El modo de disparador automático se
cancela de forma automática tras una toma.
Para cancelar el disparador
automático una vez ajustado
Presione de nuevo el botón Y.
Book_Basic_myu1050SW.indb 66Book_Basic_myu1050SW.indb 66 2008/07/11 14:04:442008/07/11 14:04:44
67
ES
Impresión
2
Encienda la impresora y luego
conéctela a la cámara.
Tapa del conector
Cable USB (suministrado)
Multiconector
OK
PC / IMPR.PERSONAL
IMPR.SIMPLE INICIO
Botón <
3
Presione el botón < para empezar
a imprimir.
4
Para imprimir otra imagen, use 34
para seleccionar una imagen, y
presione el botón <.
Para salir de la impresión
Después de que la imagen seleccionada
aparezca en pantalla, desconecte el cable
USB que une la cámara y la impresora.
IMPRIMIRSALIR
Impresión directa
(PictBridge
*1
)
Si se conecta la cámara a una impresora
compatible con PictBridge, se podrán imprimir
imágenes directamente sin necesidad de usar
un ordenador.
Para averiguar si su impresora es compatible
con PictBridge, consulte el manual de
instrucciones de la impresora.
*1
PictBridge es el estándar para conectar cámaras
digitales e impresoras de diferentes fabricantes e
imprimir fotografías directamente.
Los modos de impresión, tamaños de
papel y demás parámetros que pueden
con gurarse con la cámara varían según la
impresora que se utilice. Para más detalles,
consulte el manual de instrucciones de la
impresora.
Para obtener información sobre los tipos
de papel disponibles, la alimentación de
papel, y la instalación de cartuchos de tinta,
consulte el manual de instrucciones de la
impresora.
Impresión de imágenes conforme
a la con guración estándar de la
impresora [IMPR.SIMPLE]
1
Muestre la imagen que desee
imprimir en el monitor.
“Visualización de imágenes” (p. 16)
La impresión también puede iniciarse con
la cámara apagada. Después de ejecutar el
Paso 2, use 12 para seleccionar [IMPR.
SIMPLE], y presione el botón o. Luego
use 34 para seleccionar una imagen, y
proceda con el Paso 3.
Book_Basic_myu1050SW.indb 67Book_Basic_myu1050SW.indb 67 2008/07/11 14:04:472008/07/11 14:04:47
68
ES
Uso del programa OLYMPUS Master 2
Windows
Una vez que el ordenador detecta la
cámara, aparece un mensaje indicando que
la con guración ha nalizado. Con rme el
mensaje y haga clic en “OK”. La cámara es
detectada como un disco extraíble.
Macintosh
Cuando se inicie iPhoto, salga de iPhoto e
inicie OLYMPUS Master 2.
Mientras la cámara está conectada al
ordenador, las funciones de toma están
inhabilitadas.
La conexión de la cámara a un ordenador a
través de un concentrador USB puede crear
problemas de funcionamiento.
Cuando [MTP] está ajustado para el
submenú que aparece al presionar 4 tras
seleccionar [PC] en el Paso 3, las imágenes
no pueden transferirse a un ordenador por
medio de OLYMPUS Master 2.
Inicio de OLYMPUS Master 2
1
Haga doble clic en el icono de
OLYMPUS Master 2
.
Windows
Aparece en el escritorio.
Macintosh
Aparece en la carpeta de
OLYMPUS Master 2.
La ventana de exploración aparece después
de iniciar el software.
Cuando inicie por primera vez el programa
OLYMPUS Master 2 tras la instalación,
aparecerá la pantalla “Valores por defecto”
y “Registro”. Siga las instrucciones en
pantalla.
Requisitos del sistema e
instalación de OLYMPUS
Master 2
Instale el software OLYMPUS Master 2
consultando la guía de instalación incluida.
Conexión de la cámara a un
ordenador
1
Asegúrese de que la cámara esté
apagada.
El monitor está apagado.
2
Conecte la cámara a un ordenador.
La cámara se enciende automáticamente.
IMPR.SIMPLE
USB
ACEPT.
OK
SALIR
IMPR.PERSONAL
PC
Tapa del conector
Cable USB (suministrado)
Multiconector
Localice el puerto USB de destino
consultando el manual de instrucciones de
su ordenador.
3
Use 12 para seleccionar [PC], y
presione el botón o.
El ordenador detecta automáticamente la cámara
como un nuevo dispositivo al conectarla por
primera vez.
Book_Basic_myu1050SW.indb 68Book_Basic_myu1050SW.indb 68 2008/07/11 14:04:492008/07/11 14:04:49
69
ES
Manejo de OLYMPUS Master 2
Cuando se inicia OLYMPUS Master 2,
aparecerá en pantalla la Guía de inicio
rápido que le ayudará a manejar la cámara
sin ninguna duda. Si la Guía de inicio rápido
no aparece, haga clic en en la barra de
herramientas para mostrar la Guía.
Para obtener más detalles sobre el manejo,
consulte la guía de ayuda del software.
Transferencia y
almacenamiento de imágenes
sin usar OLYMPUS Master 2
Esta cámara es compatible con la Clase de
Almacenamiento Masivo USB. Puede transferir
y guardar los datos de imágenes en su
ordenador mientras la cámara y el ordenador
están conectados.
Requisitos del sistema
Windows : Windows 2000 Professional/
XP Home Edition/
XP Professional/Vista
Macintosh : Mac OS X v10.3 o superior
En un ordenador con Windows Vista, si se
ajusta [MTP] en el submenú que aparece
al presionar 4 tras seleccionar [PC] en el
Paso 3 de “Conexión de la cámara a un
ordenador” (p. 56), se podrá acceder a
Windows Photo Gallery.
Aunque un ordenador disponga de puertos
USB, el funcionamiento correcto no está
garantizado en los casos siguientes.
Ordenadores con puertos USB instalados
mediante una tarjeta de expansión etc.
Ordenadores sin un SO instalado de fábrica y
ordenadores de fabricación casera.
Book_Basic_myu1050SW.indb 69Book_Basic_myu1050SW.indb 69 2008/07/11 14:04:512008/07/11 14:04:51
70
ES
Apéndice
Información importante
acerca de las funciones de
impermeabilidad y resistencia
a los golpes
Impermeabilidad: La función de
impermeabilidad está garantizada*
1
para
profundidades de hasta 3 m durante un máximo
de una hora. La función de impermeabilidad se
podría ver afectada si se somete la cámara a
impactos excesivos.
Resistencia a los golpes: La función
de resistencia a los golpes garantiza*
2
el
funcionamiento de la cámara contra golpes
accidentales producidos por el uso diario
de la cámara digital compacta. La función
de resistencia a los golpes no garantiza
incondicionalmente cualquier defecto de
funcionamiento ni daño cosmético. Los daños
cosméticos, tales como los rasguños y las
abolladuras, no están cubiertos por la garantía.
Como con cualquier dispositivo electrónico,
la cámara debe ser tratada con cuidado para
conservar su integridad y buen funcionamiento.
Para mantener el rendimiento de la cámara, si
recibe algún impacto importante hágala revisar
por un centro de servicio técnico autorizado
de Olympus. En caso de que la cámara se
estropee por uso negligente o incorrecto, la
garantía no cubrirá los costes derivados del
servicio o reparación de la cámara. Para obtener
información adicional sobre nuestra garantía,
visite el sitio web de Olympus de su zona
geográ ca.
Tome las siguientes precauciones con su
cámara.
*1 Tal como lo determinan las pruebas de
presión sobre según la norma IEC 529
IPX8 – Esto quiere decir que una cámara
se puede sumergir a una presión de agua
determinada.
*2 Este rendimiento antigolpes está con rmado
por las condiciones de las pruebas
Olympus con MIL-STD-810F, Método 516.5,
Procedimiento IV (Transit Drop Test). Para
conocer más detalles sobre las condiciones
de las pruebas Olympus, visite el sitio web
Olympus de su zona geográ ca.
Uso de un Adaptador microSD
No use el Adaptador con cámaras digitales
Olympus que no sean compatibles con este
Adaptador microSD, ni con otras marcas de
cámaras digitales, ordenadores, impresoras
y otros dispositivos compatibles con la
tarjeta xD-Picture Card. De lo contrario,
no sólo pueden dañarse las fotografías
tomadas, sino que también puede averiarse
el dispositivo.
Si no puede extraer la tarjeta microSD, no
use la fuerza. Póngase en contacto con
los distribuidores o centros de asistencia
autorizados.
Tarjetas compatibles con esta cámara
Tarjeta microSD/Tarjeta microSDHC
Para obtener una lista de tarjetas microSD
comprobadas, visite nuestro sitio web
(http://www.olympus.com/).
Envío de imágenes
Se pueden enviar imágenes a un ordenador
o impresora mediante el cable USB
suministrado con la cámara.
Para enviar datos a otros dispositivos,
quite el acoplador de la cámara y use un
adaptador de tarjetas microSD disponible en
el mercado.
Precauciones de manipulación
No toque el área de contacto del Adaptador
o de la tarjeta microSD. De lo contrario se
podrían producir fallos en la lectura de las
imágenes. Si aparecen huellas dactilares
o manchas en el área de contacto, límpiela
con un paño suave y seco.
Book_Basic_myu1050SW.indb 70Book_Basic_myu1050SW.indb 70 2008/07/11 14:04:522008/07/11 14:04:52
71
ES
Antes de usarla:
Compruebe que en la cámara no haya
partículas extrañas, tales como tierra, polvo
o arena.
Asegúrese de cerrar la tapa del compartimento
de la batería/tarjeta y la tapa del conector
rmemente hasta que cada cierre haga clic.
No abra la tapa del compartimento de la
batería/tarjeta ni la tapa del conector con las
manos mojadas, especialmente si está bajo el
agua o en un entorno húmedo o polvoriento
(por ejemplo, en la playa).
Utilice la cámara debajo del agua con la
barrera objetivo en la posición inferior. Para
encender y apagar la cámara debajo del agua,
utilice el botón o.
Después de usarla:
No deslice hacia arriba la barrera objetivo hasta
que haya enjuagado la cámara con agua.
Asegúrese de limpiar cualquier exceso de
agua o restos después de usar la cámara bajo
el agua.
Después de usarla en el mar, sumerja
la cámara en un cubo con agua dulce
durante unos 10 minutos (con la tapa del
compartimento de la batería/tarjeta y la
tapa del conector rmemente cerradas).
Después, seque la cámara a la sombra en
un lugar bien ventilado.
Al abrir la tapa del compartimento de la
batería/tarjeta o la tapa del conector, podría
encontrase gotas de agua en la super cie
interior. Si se encuentran gotas de agua,
asegúrese de limpiarlas con un paño seco
antes de usar la cámara.
Notas para después de usarla
Es posible que se haya adherido cualquier material
extraño a la periferia de la tapa de la barrera objetivo
tras haber utilizado la cámara en condiciones con
materias extrañas como tierra, polvo o arena, o
cuando la tapa de la barrera objetivo no se mueva
suavemente. Si continuase utilizando tal cámara, la
barrera objetivo podría dañarse o es posible que la
tapa no pudiera quitarse, causando otros fallos en la
cámara. Para evitar tal fallo, lave la cámara usando
el siguiente método.
1 Inserte la batería y cierre la tapa del
compartimento de la batería/tarjeta y
el conector rmemente hasta que cada
cierre haga clic.
2 Llene un cubo con agua dulce, sumerja
la cámara en el cubo con la super cie del
objetivo hacia abajo, y agite enteramente
la cámara.
3 Enjuague la parte frontal de la cámara
con agua corriente mientras la barrera
objetivo está abierto.
Siga los Pasos del 1 al 3 y, a continuación,
compruebe si la tapa de la barrera objetivo se
mueve con facilidad. Si la tapa de la barrera
objetivo no se mueve con facilidad, coloque
la cara de la barrera objetivo debajo de agua
corriente a presión.
Almacenamiento y mantenimiento
No deje la cámara en ambientes a alta
temperatura (40° C o más) o a baja
temperatura (-10° C o menos). Podría
deteriorar la impermeabilidad de la cámara.
No utilice químicos para limpiar, impedir la
oxidación o el empañamiento de la cámara,
etc. Podría deteriorar la impermeabilidad de
la cámara.
No deje la cámara sumergida en agua
durante mucho tiempo. Podría deteriorar
la apariencia y/o la impermeabilidad de la
cámara.
A n de conservar la impermeabilidad de
la cámara, como con cualquier carcasa
submarina, se recomienda reemplazar
anualmente la carcasa (y los sellos).
Para ver una lista de los distribuidores
Olympus en los que puede reemplazar
la carcasa submarina, visite el sitio web
Olympus de su zona geográ ca.
Book_Basic_myu1050SW.indb 71Book_Basic_myu1050SW.indb 71 2008/07/11 14:04:532008/07/11 14:04:53
72
ES
Cierre de la Cubierta del compartimento
de la batería/tarjeta y la tapa del conector
Cubierta del compartimento de
la batería/tarjeta
Tapa del conector
Los accesorios incluidos (por ejemplo,
el cargador) no son impermeables ni
resistentes a los golpes.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS
NO ABRIR
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE
TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE EL
USUARIO PUEDA REPARAR.
REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO
ESPECIALIZADO OLYMPUS.
El signo de admiración dentro de un
triángulo equilátero tiene como nalidad
alertar al usuario de la existencia de
importantes instrucciones de operación
y mantenimiento en la documentación
suministrada con el producto.
PELIGRO Si el producto es utilizado sin observar
la información representada bajo este
símbolo, podría causar serias lesiones
o muerte.
ADVERTENCIA
Si el producto es utilizado sin observar
la información representada bajo este
símbolo, podría causar serias lesiones
o muerte.
PRECAUCIÓN
Si el producto es utilizado sin observar
la información representada bajo este
símbolo, podría causar lesiones personales
menores, daños al equipo, o pérdida de
datos importantes.
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE NI EXPONGA ESTE
PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO
MUY HÚMEDO.
Precauciones Generales
Lea todas las instruccionesAntes de utilizar
este producto, lea todas las instrucciones
operativas. Guarde todos los manuales y la
documentación para futuras consultas.
Limpieza — Siempre desenchufe el producto de
la toma de corriente antes de limpiarlo. Para la
limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use
limpiadores líquidos o aerosoles, ni solventes
orgánicos de ningún tipo para limpiar este
producto.
Accesorios — Para su seguridad y evitar daños
al producto, utilice únicamente los accesorios
recomendados por Olympus.
Agua y humedad — En las precauciones de los
productos diseñados a prueba de la intemperie,
consulte las secciones de resistencia a la
intemperie en sus respectivos manuales.
Ubicación — Para evitarle daños al producto,
monte el producto sobre un trípode, caballete o
soporte estable.
Book_Basic_myu1050SW.indb 72Book_Basic_myu1050SW.indb 72 2008/07/11 14:04:552008/07/11 14:04:55
73
ES
Fuentes de alimentación — Conecte este producto
únicamente con la fuente de alimentación
descrita en la etiqueta del producto.
Rayos — Si se produce una tormenta eléctrica
mientras está utilizando el adaptador de CA,
retírelo de la toma de corriente inmediatamente.
Objetos extraños — Para evitar daños personales,
nunca inserte objetos de metal en el producto.
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este
producto cerca de fuentes de calor, tales como
radiadores, rejillas de calefacción, estufas o
cualquier tipo de equipo o aparato generador de
calor, incluyendo ampli cadores estéreo.
Manejo de la cámara
ADVERTENCIA
No utilice la cámara cerca de gases
in amables o explosivos.
No utilice el ash ni el LED a corta distancia de
las personas (bebés, niños pequeños, etc.).
Cuando dispare el ash, deberá mantener, por
lo menos, una distancia de 1 m de la cara de
los sujetos. El disparo demasiado cercano de
los ojos del sujeto podrá causarle la pérdida de
visión momentánea.
Mantenga a los niños alejados de la cámara.
Utilice y guarde siempre la cámara fuera
del alcance de los niños, para prevenir las
siguientes situaciones de peligro que podrían
causarles serias lesiones:
Enredarse con la correa de la cámara,
ocasionando as xia.
Ingerir accidentalmente una pila, tarjetas, u
otras piezas pequeñas.
Disparar el ash accidentalmente hacia sus
propios ojos o hacia los ojos de otro niño.
Lesionarse accidentalmente con las piezas
móviles de la cámara.
No mire al sol ni a luces fuertes a través de la
cámara.
No utilice ni guarde la cámara en lugares
polvorientos o húmedos.
No cubra el ash con la mano mientras efectúa
el disparo.
No introduzca nada que sea distinto de la
tarjeta microSD al Adaptador de microSD.
Este Adaptador es exclusivo solamente para su
uso con tarjetas microSD. No se pueden instalar
otros tipos de tarjetas.
No introduzca nada que sea distinto de la
tarjeta xD-Picture Card o del Adaptador
microSD en la cámara
Si introduce una tarjeta por error, como una
tarjeta microSD, no utilice la fuerza. Póngase en
contacto con centros autorizados de distribución/
reparación. Los daños como los arañazos en
el Adaptador o en la tarjeta pueden provocar
calentamientos o explosiones.
PRECAUCIÓN
Interrumpa inmediatamente el uso de la
cámara si percibe algún olor, ruido o humo
extraño alrededor de la misma.
Nunca retire las pilas con las manos
descubiertas, ya que podría causar un incendio
o quemarle las manos.
No deje la cámara en lugares donde pueda
estar sujeta a temperaturas extremadamente
altas.
Si lo hace puede provocar el deterioro de las
piezas y, en algunas circunstancias, provocar
que se prenda fuego. No utilice el cargador
o el adaptador CA si está cubierto (por
ejemplo con una manta). Esto podría causar
recalentamiento, resultando en incendio.
Manipule la cámara con cuidado para evitar
una quemadura de leve.
Ya que la cámara contiene partes metálicas,
el recalentamiento puede resultar en una
quemadura de baja temperatura. Preste
atención a lo siguiente:
Cuando la utilice durante un largo período,
la cámara se recalentará. Si mantiene a la
cámara en este estado, podría causar una
quemadura de baja temperatura.
En lugares sujetos a temperaturas
extremadamente bajas, la temperatura de la
carcasa de la cámara puede ser más baja
que la temperatura ambiente. Si es posible,
póngase guantes cuando manipule la cámara
en temperaturas bajas.
Tenga cuidado con la correa.
Tenga cuidado con la correa cuando transporte
la cámara. Podría engancharse en objetos
sueltos y provocar daños graves.
No toque las partes metálicas de la cámara de
forma prolongada a bajas temperaturas.
Puede dañarse la piel. Si la temperatura es
baja, utilice la cámara con guantes puestos.
Book_Basic_myu1050SW.indb 73Book_Basic_myu1050SW.indb 73 2008/07/11 14:04:562008/07/11 14:04:56
74
ES
Precauciones acerca del uso de la
batería
Siga estas importantes indicaciones
para evitar que se produzcan fugas,
recalentamientos, incendios o explosión de
la batería, o que cause descargas eléctricas
o quemaduras.
PELIGRO
La cámara utiliza una batería de iones de litio
especi cada por Olympus. Cargue la batería
con el cargador especi cado. No utilice otros
cargadores.
Nunca caliente ni incinere las baterías.
Tome precauciones al transportar o guardar las
baterías a n de evitar que entren en contacto con
objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas,
cierres, etc.
Nunca guarde las baterías en lugares donde
queden expuestas a la luz solar directa o sujetas
a altas temperaturas en el interior de un vehículo
con calefacción, cerca de fuentes de calor, etc.
Para evitar que ocurran fugas de líquido de
las baterías o daños de sus terminales, siga
cuidadosamente todas las instrucciones
respectivas al uso de las baterías. Nunca intente
desarmar una pila ni modi carla de ninguna
manera, realizar soldaduras, etc.
Si el uido de la batería penetrara en sus ojos,
lávelos de inmediato con agua corriente fresca y
limpia, y solicite atención médica inmediatamente.
Siempre guarde las baterías fuera del alcance
de los niños menores. Si un niño ingiere una
batería accidentalmente, solicite atención médica
inmediatamente.
ADVERTENCIA
Conserve la batería siempre seca.
Para evitar que ocurran fugas de líquido,
recalentamiento de la batería, o que cause
incendio o explosión, utilice únicamente la batería
recomendada para el uso con este producto.
Inserte la pila cuidadosamente, tal como se
describe en el manual de instrucciones.
Si las baterías recargables no han sido recargadas
dentro del tiempo especi cado, interrumpa la
carga y no las utilice.
No utilice una batería si está rajada o quebrada.
Si se producen fugas de líquido, decoloración
o deformación de la batería, o cualquier otra
anormalidad durante la operación, interrumpa el
uso de la cámara.
Si el uido de la pila entrara en contacto con
su ropa o con su piel, quítese la ropa y lave de
inmediato la parte afectada con agua corriente
fresca y limpia. Si el uido quemara su piel, solicite
atención médica inmediatamente.
Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a
vibraciones continuas.
PRECAUCIÓN
Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería
atentamente para veri car si no se producen fugas
de líquido, decoloración, deformación o cualquier
otra anomalía.
Las baterías pueden recalentarse durante el uso
prolongado. Para evitar quemaduras menores,
no la retire inmediatamente después de utilizar
la cámara.
Siempre retire la batería de la cámara antes de
guardar la cámara por un largo tiempo.
Precaución sobre el ambiente de uso
Para proteger la tecnología de alta precisión
contenida en este producto, nunca deje la cámara
en los lugares listados abajo, durante su uso o
almacenamiento:
Lugares donde la temperatura y/o humedad
sea(n) alta(s) o sufra(n) cambios extremos.
Luz solar directa, playas, vehículos cerrados, o
cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores,
etc.) o humidi cadores.
En ambientes arenosos o polvorientos.
Cerca de productos in amables o explosivos.
En lugares húmedos, tales como cuartos de
baño o bajo la lluvia. Cuando utilice productos
diseñados a prueba de la intemperie, lea
también sus manuales.
En lugares propensos a fuertes vibraciones.
Jamás deje caer la cámara ni la someta a fuertes
impactos o vibraciones.
Cuando la cámara está montada en un trípode,
ajuste la posición de la cámara con la cabeza del
trípode. No gire la cámara.
No toque las partes eléctricas de contacto de la
cámara.
No deje la cámara apuntada directamente al sol.
Esto puede causar daños en el objetivo o en la
cortina del obturador, fallos en el color, aparición
de imágenes fantasma en el CCD o puede causar
un posible incendio.
No presione ni tire del objetivo forzadamente.
Antes de guardar la cámara por un largo tiempo,
retire la batería. Seleccione un lugar fresco y seco
para guardarla a n de evitar la condensación o
formación de moho en el interior de la cámara.
Después de un tiempo de almacenamiento,
pruebe la cámara, encendiéndola y presionando
el botón disparador, para asegurarse de que está
funcionando normalmente.
Observe siempre las restricciones del ambiente
de funcionamiento descritas en el manual de la
cámara.
Book_Basic_myu1050SW.indb 74Book_Basic_myu1050SW.indb 74 2008/07/11 14:04:572008/07/11 14:04:57
75
ES
Precauciones al manipular la batería
Esta cámara utiliza una batería de iones de litio
especi cada por Olympus. No utilice ningún otro
tipo de batería.
Si los terminales de la batería se humedecen o
engrasan, los contactos de la cámara pueden
resultar en fallos. Limpie bien la batería con un
paño seco antes de usarlo.
Cargue siempre la batería antes de usarla por
primera vez, o si no se ha utilizado la batería
durante un período largo.
Cuando opere la cámara con la batería en bajas
temperaturas, trate de mantener la cámara y la
batería de repuesto tan tibias como sea posible.
La batería utilizada en temperaturas bajas puede
ser recuperada después de ser climatizada en
temperatura ambiente.
El número de fotografías que se puede tomar
puede variar dependiendo de las condiciones de
la toma o de la batería.
Antes de salir a un largo viaje, y especialmente
si viaja al extranjero, adquiera baterías extras.
Una batería recomendada puede ser difícil de
conseguir durante el viaje.
Sírvase reciclar las baterías para ayudar a
conservar los recursos del planeta. Cuando
deseche las baterías en desuso, asegúrese de
cubrir los terminales y siempre tenga en cuenta
las regulaciones y leyes locales.
Monitor LCD
No ejerza demasiada presión sobre el monitor
puesto que de lo contrario, la imagen puede
ser difusa y ocasionar un fallo del modo de
reproducción o dañar el monitor.
Un rayo de luz puede aparecer en la parte
superior/inferior del monitor, pero esto no es un
fallo.
Cuando se visualiza un objeto diagonalmente en
la cámara, los bordes pueden aparecer en zigzag
en el monitor. Esto no es un fallo; y será menos
notorio en el modo de reproducción.
En lugares sujetos a bajas temperaturas,
el monitor LCD puede tardar más tiempo
en encenderse o su color puede cambiar
temporalmente. Cuando use la cámara en lugares
extremadamente fríos, sería una buena idea
colocarla ocasionalmente en lugares cálidos. La
iluminación de ciente del monitor LCD debido a
temperaturas bajas se recuperará en temperaturas
normales.
La pantalla de cristal líquido (LCD) utilizada
para el monitor está hecha con tecnología de
alta precisión. Sin embargo, pueden aparecer
constantemente puntos de luz negros o brillantes
en el monitor LCD. Debido a sus características o
al ángulo en el cual está visualizando el monitor, el
punto puede no ser uniforme en color y brillo. Esto
no es una anomalía.
Avisos legales y otros
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece
garantías con respecto a cualquier daño o
bene cio que pudiera surgir del uso legal de
esta unidad o cualquier petición de una tercera
persona, que sea causada por el uso inapropiado
de este producto.
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece
garantías con respecto a cualquier daño o
bene cio que pudiera surgir del uso legal de esta
unidad, que sea causado por el borrado de datos
de imágenes.
Book_Basic_myu1050SW.indb 75Book_Basic_myu1050SW.indb 75 2008/07/11 14:04:592008/07/11 14:04:59
76
ES
Descargo de responsabilidad de
garantías
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece
garantías, escritas o implícitas, con respecto
al contenido de este material escrito o del
software, ni tampoco en ningún caso asumirá la
responsabilidad por ninguna garantía implicada
en la comercialización o conveniencia para algún
propósito particular, o algún perjuicio consecuente,
fortuito o indirecto (que incluye, pero no se
restringe a los perjuicios causados por pérdida de
bene cios comerciales, interrupciones comerciales
y pérdidas de informaciones comerciales) que
pudiera surgir del empleo o incapacidad de
uso de este material escrito, del software o del
equipo. Algunos países no permiten la exclusión
o limitación de responsabilidad por perjuicios
consecuentes o fortuitos, de manera que las
limitaciones anteriormente mencionadas puedan
no ser aplicables a Ud.
Olympus se reserva todos los derechos de este
manual.
Advertencia
El fotogra ado no autorizado o el uso de
material protegido por los derechos de
autor puede violar las leyes aplicables de
los derechos de autor. Olympus no asume
ninguna responsabilidad por el fotogra ado
no autorizado, por el uso, u otros actos que
violen los derechos de los propietarios de tales
derechos de autor.
Aviso sobre la protección de los
derechos de autor
Todos los derechos son reservados. Ninguna
parte de este material escrito o del software
podrá ser reproducida o utilizada de ninguna
forma ni bajo ningún medio, electrónico
o mecánico, incluyendo el fotocopiado y
la grabación o el uso de cualquier tipo de
sistema de almacenamiento y recuperación
de información sin la autorización previa y por
escrito de Olympus. No se asume ninguna
responsabilidad con respecto al uso de la
información contenida en este material escrito
o en el software, ni por perjuicios resultantes
del uso de la información en estos contenida.
Olympus se reserva el derecho de modi car
las características y el contenido de esta
publicación o del software sin aviso previo ni
obligación alguna.
Para los clientes de Europa
La marca “CE” indica que este producto cumple
con los requisitos europeos sobre protección al
consumidor, seguridad, salud y protección del
medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE”
están destinadas a la venta en Europa.
Este símbolo [un contenedor de basura tachado
con una X en el Anexo IV de WEEE] indica que
la recogida de basura de equipos eléctricos y
electrónicos deberá tratarse por separado en los
países de la Unión Europea.
No tire este equipo a la basura doméstica.
Para el desecho de este tipo de equipos utilice
los sistemas de devolución al vendedor y de
recogida que se encuentren disponibles.
Este símbolo [Directiva 2006/66/EC Anexo
II sobre contenedores] indica que se deben
separar las pilas usadas en los países de la UE.
Por favor no tire las pilas en la basura normal.
Por favor utilice los sistemas de reciclaje que
existan en su país para tirar las pilas.
Precaución con el uso de la batería
recargable y cargador de batería
Se recomienda enfáticamente usar solamente
la batería recargable y cargador de batería
especi cados, que se disponen con esta cámara
como accesorios originales Olympus.
El uso de una batería recargable y/o cargador de
batería que no sean originales, puede resultar
en incendios o lesiones personales, debido a
la fuga de uido, calentamiento, encendido o
daños a la batería. Olympus no asume ninguna
responsabilidad por accidentes y daños debido al
uso de una batería o cargador de batería que no
sean accesorios originales Olympus.
Condiciones de la garantía
1 Si este producto sufre algún defecto, a pesar de
haber sido usado apropiadamente (de acuerdo
con las instrucciones de las Precauciones de
Seguridad suministrado con el mismo), durante
un período de dos años desde la fecha de la
compra a un distribuidor Olympus autorizado, que
se halle dentro del área comercial de Olympus
Imaging Europa GmbH como gura en el sitio
web: http://www.olympus.com será reparado, o a
opción de Olympus reemplazado, libre de cargos.
Para reclamar bajo esta garantía el cliente
deberá entregar el producto y este Certi cado de
Garantía antes de nalizar el período de garantía
de dos años, al distribuidor donde fue comprado
el producto o a cualquier Centro de Servicio
Olympus, dentro del área comercial de Olympus
Imaging Europa GmbH como gura en la página
web: http://www.olympus.com. Durante un
período de un año de la Garantía Internacional el
cliente puede presentar el producto a cualquier
Centro de Servicio Olympus. Tenga en cuenta
que no en todos los países existe un Centro de
Servicio Olympus.
Book_Basic_myu1050SW.indb 76Book_Basic_myu1050SW.indb 76 2008/07/11 14:05:002008/07/11 14:05:00
77
ES
2 El coste del transporte del producto al
establecimiento vendedor o servicio técnico
autorizado correrá a cuenta del comprador.
3 Por otra parte, incluso dentro del período de
garantía, el comprador deberá pagar los gastos
de reparación en los siguientes casos:
Cualquier defecto que se produzca debido
al uso indebido (tal como una operación
no mencionada en las Precauciones de
seguridad).
Cualquier defecto que se produzca debido
a una reparación, modi cación, limpieza
por otros que no sean los servicios técnicos
Olympus.
Cualquier defecto o daño debido a un
transporte no adecuado, a golpes, etc.
después de la compra del producto.
Cualquier defecto o daño que se produzca
por incendios, terremotos, inundaciones,
tempestades u otros desastres naturales,
contaminación ambiental y fuentes irregulares
de tensión.
Cualquier defecto que se produzca por
descuido o almacenamiento inadecuado
(tal como guardar el producto en lugares
con alta temperatura y humedad, cerca de
insecticidas, tales como naftalina, o productos
químicos nocivos, y otros), mantenimiento
inadecuado, etc.
Cualquier daño que se produzca debido a
pilas gastadas, etc.
Daños producidos por penetrar arena, barro,
etc. en el producto.
Cuando el producto no vaya acompañado de
este Certi cado de Garantía.
Cuando el Certi cado de Garantía presente la
menor alteración relativa al año, mes y fecha
de la compra, el nombre del cliente, el nombre
del distribuidor o el número de serie.
Cuando el justi cante de compra no sea
presentado con este certi cado de garantía.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
4 Esta garantía cubre sólo el propio producto:
otros accesorios y equipo, tal como el estuche, Ia
correa, la tapa del objetivo, las pilas, etc. no son
cubiertos por la misma.
5 La responsabilidad de Olympus bajo esta
garantía queda limitada únicamente a la
reparación y reemplazo del producto. Cualquier
responsabilidad por pérdida o daño indirectos o
consecuentes de cualquier tipo que sea incurrido
o sufrido por el cliente debido a un defecto del
producto, y en particular cualquier pérdida o daño
ocasionado a cualquier objetivo, vídeo u otro
equipo o accesorio usado con este producto, o
ante cualquier pérdida resultante de un retraso
en la reparación o pérdida de datos, queda
excluida explícitamente. Ello no afecta a las
disposiciones jadas por la ley.
Notas relativas a las condiciones de
la garantía
1 Esta garantía solamente será válida si el
Certi cado de Garantía ha sido rellenado
debidamente por Olympus o un distribuidor
autorizado o exista cualquier otro documento
que contenga una prueba su ciente. Por lo
tanto, asegúrese de que su nombre, el nombre
del distribuidor, el número de serie y el año,
mes y fecha de la compra, se encuentren
todos completos y se adjunte la factura de
compra/venta original (indicando el nombre
del distribuidor, la fecha de compra y tipo
de producto) al Certi cado de Garantía.
Olympus se reserva el derecho de rechazar un
servicio gratuito si el Certi cado de Garantía
es incompleto o ilegible y si no se adjunta el
documento anteriormente citado o sus datos son
incompletos o ilegibles.
2 En caso de pérdida de la garantía original, ésta
no será sustituida por otra. Rogamos pues la
guarde en un lugar seguro.
* Para obtener información sobre la red
internacional de servicio técnico Olympus,
consulte el sitio web http://www.olympus.com.
Marcas comerciales
IBM es una marca registrada de International
Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de
Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Inc.
xD-Picture Card™ es una marca comercial.
microSD es una marca registrada de la asociación
SD.
Todos los demás nombres de compañías y
productos son marcas registradas y/o marcas
comerciales de sus respectivos propietarios.
Las normas para sistemas de archivos de cámara
referidas en este manual son las “Normas de
Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/
DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias
Electrónicas y de Tecnología de Información de
Japón (JEITA).
Book_Basic_myu1050SW.indb 77Book_Basic_myu1050SW.indb 77 2008/07/11 14:05:022008/07/11 14:05:02
78
ES
ESPECIFICACIONES
Cámara
Tipo de producto : Cámara digital (para fotografía y reproducción)
Sistema de grabación
Fotografías : Grabación digital, JPEG (según las Normas de diseño para sistema de
archivos de cámara (DCF))
Estándares aplicables : Exif 2.2, Formato de reserva de impresión digital (DPOF), PRINT Image
Matching III, PictBridge
Sonido con fotografías : Formato WAVE
Vídeo : AVI Motion JPEG
Memoria : Memoria interna
xD-Picture Card (16 MB a 2 GB) (TypeH/M/M+, Standard)
Tarjeta microSD/Tarjeta microSDHC (con el Adaptador microSD
subministrado)
Núm. de píxeles efectivos : 10.100.000 píxeles
Dispositivo de captura de imagen : CCD de 1/2,33” ( ltro de colores primarios), 10.700.000 píxeles (brutos)
Objetivo : Objetivo Olympus de 6,7 a 20,1 mm, f3,5 a 5,0
(equivalente a 38 a 114 mm en una cámara de 35 mm)
Sistema fotométrico : Medición ESP digital, sistema de medición por puntos
Velocidad de obturación : 4 a 1/1000 seg.
Alcance de fotografía : 0,5 m a (W/T) (normal)
0,2 m a (W), 0,3 m a (T) (modo macro)
0,07 m a 0,5 m (sólo W) (modo supermacro)
0,07 m a 0,2 m (sólo W) (modo LED S-macro)
Monitor : Pantalla LCD TFT en color de 2,7”, 230.000 puntos
Tiempo de carga del ash : Aprox. 3,5 seg. (para descarga completa del ash a temperatura
ambiente usando unas baterías nuevas completamente cargadas)
Conector : Multiconector (jack DC-IN, conector USB, toma A/V OUT)
Sistema de calendario
automático
: 2000 hasta 2099
Resistencia al agua
Tipo : Equivalente a la norma IEC 529 IPX8 (bajo las condiciones de ensayo
de OLYMPUS), disponible a 3 m de profundidad
Signi cado : Normalmente, la cámara se puede utilizar bajo el agua a una presión
especí ca.
Resistencia al polvo Equivalente a la norma IEC 529 IP6X (bajo las condiciones de ensayo
de OLYMPUS)
Entorno de funcionamiento
Temperatura : -10°C a 40°C (funcionamiento) /
-20°C a 60°C (almacenamiento)
Humedad : 30 % a 90 % (funcionamiento) /10 % a 90 % (almacenamiento)
Fuente de alimentación : Una batería de iones de litio Olympus (LI-42B/LI-40B) o un adaptador
de CA Olympus
Dimensiones : 93,0 mm (anchura) × 62,0 mm (altura) × 22,6 mm (prof.)
(sin incluir los salientes)
Peso : 152 g (sin la batería ni la tarjeta)
Book_Basic_myu1050SW.indb 78Book_Basic_myu1050SW.indb 78 2008/07/11 14:05:032008/07/11 14:05:03
79
ES
Batería de iones de litio (LI-42B)
Tipo de producto : Batería recargable de iones de litio
Voltaje estándar : CC 3,7 V
Capacidad estándar : 740 mAh
Duración de la batería : Aprox. 300 recargas completas (varía según el uso)
Entorno de funcionamiento
Temperatura : 0°C a 40°C (durante la carga) /-10°C a 60°C (funcionamiento) /
-20°C a 35°C (almacenamiento)
Dimensiones : 31,5 mm × 39,5 mm × 6,0 mm
Peso : Aprox. 15 g
Cargador de batería (LI-40C)
Alimentación : CA de 100 a 240 V (50 a 60 Hz)
3,2 VA (100 V) a 5,0 VA (240 V)
Salida : CC 4,2 V, 200 mA
Tiempo de carga : Aprox. 5 horas
Entorno de funcionamiento
Temperatura : 0°C a 40°C (funcionamiento) /-20°C a 60°C (almacenamiento)
Dimensiones : 62,0 mm × 23,0 mm × 90,0 mm
Peso : Aprox. 65 g
Utilización a bajas temperaturas
El funcionamiento a baja temperatura de la tarjeta opcional Olympus xD-Picture Card y la batería de iones de litio
está garantizado hasta 0°C. Sin embargo, se han comprobado las siguientes funciones para su utilización con
este producto en temperaturas de hasta -10°C.
Olympus xD-Picture Card
16 MB 32 MB 64 MB 128 MB 256 MB 512 MB 1 GB 2 GB
Standard
999999
TypeM/M+
9999
TypeH
9999
9 Operación con rmada
Batería de iones de litio Olympus
LI-42B
LI-40B
El número de fotografías almacenables se reduce a bajas temperaturas.
Adaptador microSD
Tipo de producto : Adaptador para microSD
Entorno de funcionamiento
Temperatura : -10 a 40° C (funcionamiento) / -20 a 65° C (almacenamiento)
Humedad : 95% y menos (funcionamiento) / 85% y menos (almacenamiento)
Dimensiones : 25,0 mm (anchura) x 20,3 mm (altura) x 1,7 mm (prof.) (Asa:2,2 mm)
Peso : Aprox. 0,9 g
El diseño y las especi caciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Book_Basic_myu1050SW.indb 79Book_Basic_myu1050SW.indb 79 2008/07/11 14:05:052008/07/11 14:05:05

Transcripción de documentos

DIGITAL CAMERA Basic Manual Book_Basic_myu1050SW.indb 1 ENGLISH 2 FRANÇAIS 28 ESPAÑOL 54 DEUTSCH 80 РУССКИЙ 106 2008/07/11 14:02:19 Índice ¾ Preparación de la cámara ...................55 Comprobación de los contenidos de la caja ........................................................55 Colocación de la correa de la cámara ...55 Carga de la batería ................................55 Inserción de la batería y de la tarjeta xD-Picture Card™ (vendida aparte) en la cámara...................................................56 Uso de la tarjeta microSD/ tarjeta microSDHC (vendida aparte) ................57 Configuración de la fecha y la hora .......57 Cambio del idioma de la pantalla ..........58 ¾ Toma, reproducción y borrado ...........59 Toma con ajustes automáticos (modo h) .........................................59 Visualización de imágenes ....................60 Borrado de imágenes durante la reproducción (Borrado de una imagen) ...61 ¾ Uso de los modos de toma .................62 Uso del mejor modo para la escena de toma (modo s) .................................62 Toma con valor de apertura y velocidad de obturador óptimas (modo K) ..........62 Uso del modo de estabilización de imagen digital (modo h) .....................63 Toma de vídeos (modo n) ...................63 ● Le agradecemos la adquisición de esta cámara digital Olympus. Antes de empezar a usar su nueva cámara, lea atentamente estas instrucciones para obtener un máximo rendimiento y una mayor duración. Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas. ● Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara. ¾ Uso de las funciones de toma ............64 Uso del zoom óptico ..............................64 Iluminación del objeto a contraluz (AJ SOMBRA) .......................................64 Uso del flash ..........................................65 Ajuste del brillo (Compensación de la exposición) ...............65 Toma de primeros planos (Macrofilmación) ....................................66 Uso del disparador automático ..............66 ¾ Impresión .............................................67 ¾ Uso del programa OLYMPUS Master 2..............................68 ¾ Apéndice ..............................................70 Uso de un Adaptador microSD ..............70 Información importante acerca de las funciones de impermeabilidad y resistencia a los golpes .........................70 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .....72 ESPECIFICACIONES ...........................78 ● Con el fin de mejorar continuamente sus productos, Olympus se reserva el derecho a actualizar o modificar la información incluida en este manual. ● Las ilustraciones de las pantallas y de la cámara que aparecen en este manual fueron hechas durante el proceso de desarrollo y pueden diferir del producto real. Las páginas de referencia corresponden al Manual de instrucciones (en el CD-ROM suministrado). Véase el Manual de instrucciones del CD-ROM para realizar las consultas pertinentes. 54 ES Book_Basic_myu1050SW.indb 54 2008/07/11 14:04:13 Preparación de la cámara Comprobación de los contenidos de la caja Carga de la batería Batería de ion de litio 3 Cargador de batería Cámara digital Correa 1 Cable de CA 2 Batería de ion de litio LI-42B Cargador de batería LI-40C Toma de corriente CA Cable USB CD-ROM OLYMPUS Master 2 Cable AV Adaptador microSD Indicador de carga Iluminado: Cargándose Apagado: Carga completada La batería viene parcialmente cargada. Antes de usarla, asegúrese de cargar la batería hasta que el indicador de carga se apague (al cabo de 5 horas aprox.). Para obtener más detalles sobre la batería y el cargador, consulte el apartado “Batería y cargador” (p. 63). Cuándo cargar la batería Otros accesorios no mostrados: Manual de instrucciones, tarjeta de garantía. Los contenidos pueden variar dependiendo del lugar de compra. Cargue la batería cuando aparezca el siguiente mensaje de error. Parpadea en rojo Colocación de la correa de la cámara BATER. AGOTADA Esquina superior derecha del monitor Mensaje de error Tire de la correa para que quede apretada y no se suelte. ES Book_Basic_myu1050SW.indb 55 55 2008/07/11 14:04:15 Inserción de la batería y de la tarjeta xD-Picture Card™ (vendida aparte) en la cámara 3 Área de índice Muesca No introduzca nada que sea distinto de la tarjeta xD-Picture Card o del adaptador microSD en la cámara. 1 1 2 Insértela derecha hasta que encaje en su posición con un chasquido. No toque el área de contacto de la tarjeta. 4 Cubierta del compartimento de la batería/tarjeta 2 Esta cámara permite al usuario tomar fotos usando la memoria interna aunque no haya ninguna tarjeta xD-Picture Card (vendida aparte) insertada. “Uso de una tarjeta xDPicture Card” (p. 64) “Número de fotografías almacenables (imágenes fijas) /duración de la grabación (vídeos) en la memoria interna y en la tarjeta xD-Picture Card” (p. 65) Extracción de la tarjeta xD-Picture Card Botón de bloqueo de la batería 1 2 Inserte la batería introduciendo primero el lado marcado con , con las marcas hacia el botón de bloqueo de la batería. Inserte la batería al tiempo que desliza el botón de bloqueo de la batería en la dirección de la flecha. Desliza el botón de bloqueo de la batería en la dirección de la flecha para desbloquear la batería, y a continuación extráigala. 56 Presione la tarjeta hasta que emita un chasquido y sea parcialmente expulsada, y luego agarre la tarjeta para extraerla. ES Book_Basic_myu1050SW.indb 56 2008/07/11 14:04:17 Uso de la tarjeta microSD/ tarjeta microSDHC (vendida aparte) La tarjeta microSD/tarjeta microSDHC (en adelante denominada “la tarjeta microSD”) también es compatible con esta cámara mediante el Adaptador microSD. Configuración de la fecha y la hora La fecha y la hora configuradas aquí se guardan en los nombres de archivos de imagen, impresiones de fechas, y otros datos. 1 “Uso de un Adaptador microSD” (p.66) 1 Presione el botón o para encender la cámara. ● Cuando la fecha y la hora no están configuradas, aparece la pantalla de configuración correspondiente. Inserte la tarjeta microSD en el Adaptador. X A Inserte la tarjeta hasta el fondo. M D HORA ---- -- -- -- -- CANCEL. 2 Inserte el Adaptador microSD en la cámara. Muesca A M D MENU Pantalla de configuración de fecha y hora 2 Use 12 para seleccionar el año [A]. X A M D HORA 2008 -- -- CANCEL. 3 Para extraer la tarjeta microSD -- -- A M D MENU Presione el botón o para guardar la configuración de [A]. X A M D HORA 2008 -- -- -- -- Extraiga la tarjeta microSD. CANCEL. A M D MENU No toque el área de contacto del Adaptador microSD y de la tarjeta microSD. ES Book_Basic_myu1050SW.indb 57 57 2008/07/11 14:04:19 4 Como en los pasos 2 y 3, use 1234 y el botón o para establecer [M] (mes), [D] (día), y [HORA] (horas y minutos). 3 Presione el botón o. CONFIGURAC. 1 FORMATEAR 2 BACKUP Para la configuración precisa del tiempo, presione el botón o cuando la señal horaria alcanza los 00 segundos. 3 Para cambiar la fecha y la hora, realice el ajuste desde el menú. [X] (Fecha/hora) (p. 45) SALIR Para comprobar la fecha y la hora ESPAÑOL 4 PW ON SETUP MENÚ COLOR 4 Presione el botón g con la cámara apagada. La hora actual y la hora de la alarma se muestran durante unos 3 segundos. NORMAL ACEPT. OK MENU Use 12 para seleccionar [W] y presione el botón o. W ENGLISH ඾ུࢊ FRANCAIS Cambio del idioma de la pantalla DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO El idioma del menú y de los mensajes de error que aparecen en el monitor es seleccionable. 1 Ajuste el disco de modo en una posición que no sea R, 6. ATRÁS 5 6 2 MENU ACEPT. OK Use 1234 para seleccionar el idioma y presione el botón o. Presione el botón m. Presione el botón m, y presione 1234 para seleccionar [x CONFIGURAC.]. CALIDAD IMAGEN REMENÚ STAURAR CÁMARA PANORAMA SALIR MENU 58 SCN CONFIGURAC. MODO SILENC. ACEPT. OK ES Book_Basic_myu1050SW.indb 58 2008/07/11 14:04:21 Toma, reproducción y borrado Toma con ajustes automáticos (modo h) 3 Apunte la cámara y encuadre la toma. Éste es un modo completamente automático que permite al usuario tomar fotografías simplemente presionando el botón disparador sin usar el menú para establecer configuraciones detalladas. AUTO Monitor 1/400 Todos los ajustes de toma vuelven a los valores por defecto cuando se apaga la cámara. En modo K, todos los ajustes de toma se guardan aunque se apague la unidad. 1 F3.5 Empuñadura horizontal Ajuste el disco de modo en la posición h. Empuñadura vertical 2 4 Deslice hacia abajo la barrera objetivo para encender la cámara. Número de imágenes fijas almacenables (p. 65) Presione el botón disparador hasta la mitad de su recorrido para enfocar el objeto. ● Cuando la cámara enfoca el objeto, se fija la exposición (se muestran la velocidad del obturador y el valor de apertura), y la marca de destino AF cambia de color al verde. ● Si la marca de destino AF parpadea en rojo, significa que la cámara no se ha podido enfocar. Intente volver a enfocar. AUTO AUTO 10M NORM IN 4 Monitor (pantalla del modo de espera) Presione hasta la mitad 1/400 F3.5 Marca de destino AF Velocidad del obturador Valor de apertura “Enfoque” (p. 60) ES Book_Basic_myu1050SW.indb 59 59 2008/07/11 14:04:24 5 Para tomar la fotografía, presione el botón disparador suavemente hasta el final de su recorrido con cuidado de no mover la cámara. Visualización de imágenes 1 Ajuste el disco de modo en la posición q. AUTO Número de fotograma Presione completamente 1/400 F3.5 NORM 10M 100-0001 Pantalla de revisión de imágenes 2008.11.26 12:30 Al presionar el botón q se habilita la reproducción de imágenes. Para regresar a la toma, o bien presione de nuevo el botón q o bien presione el botón disparador hasta la mitad de su recorrido. Puede manejar la cámara con toques cuando [CONTROL TOQUE] esté [ON]. [CONTROL TOQUE] (p. 48) Para tomar vídeos 2 Deslice hacia arriba la barrera objetivo para apagar la cámara. ● También puede presione el botón o o para apagar la cámara. 1 Use 1234 para seleccionar una imagen. Muestra los 10 fotogramas anteriores a la imagen vigente Muestra la imagen siguiente Muestra la imagen anterior Muestra los 10 fotogramas siguientes a la imagen vigente “Toma de vídeos (modo A)” (p. 19) Una vez finalizada la toma IN Imagen reproducida Para ver las imágenes durante la toma El tamaño de las imágenes en pantalla puede cambiarse. “Vista de índice, vista de calendario, y vista de cerca” (p. 25) Para reproducir vídeos Seleccione un vídeo y presione el botón o. REP. VIDEO OK 2008.11.26 12:30 100-0004 IN 4 Vídeo 60 ES Book_Basic_myu1050SW.indb 60 2008/07/11 14:04:27 Operaciones durante la reproducción de vídeos Volumen: Durante la reproducción, presione 12. Avance rápido y rebobinado: Seleccione con 34. Cada vez que se presiona un botón, la velocidad de reproducción recorre el ciclo 2x, 20x, y 1x (velocidad estándar) en la dirección del botón presionado. Pausa: Presione el botón o. Borrado de imágenes durante la reproducción (Borrado de una imagen) 1 Presione el botón D cuando aparezca en pantalla la imagen de reproducción que desee borrar. BORRAR IN SI NO Tiempo transcurrido/ tiempo total de grabación 2008.11.26 12:30 100-0004 IN 00:12 /00:34 Durante la reproducción Primer (último) fotograma/avance de fotogramas: Durante la pausa, presione 1 para mostrar el primer fotograma, y presione 2 para mostrar el último fotograma. Mientras se presiona el botón 3 se invierta la reproducción, la reproducción normal se produce al presionar 4. Presione el botón o para reanudarla reproducción. CANCEL. 2 MENU ACEPT. OK Presione 1 para seleccionar [SI], y presione el botón o. [D BORRAR] (p. 39) 2008.11.26 12:30 100-0004 IN 00:14 /00:34 / Durante la pausa Para detener la reproducción del vídeo Presione el botón m. ES Book_Basic_myu1050SW.indb 61 61 2008/07/11 14:04:30 Uso de los modos de toma Esta sección describe los modos de toma disponibles. Dependiendo de las condiciones de toma, algunos ajustes pueden cambiarse. Para más información sobre las funciones que pueden ajustarse, consulte los “Menús de Para bloquear la distancia focal en una toma subacuática (bloqueo AF) Cuando esté seleccionado [T INSTANTÁNEA SUBMARINA], presione 2. funciones de toma” en la página 28. Uso del mejor modo para la escena de toma (modo s) 1 10M Ajuste el disco de modo en la posición s. NORM RETRATO SALIR MENU IN 4 Para cancelarlo, presione 2 de nuevo para quitar la marca ^. ACEPT. OK ● Aparece una explicación del modo seleccionado si se mantiene apretado el botón E. 2 AFL Marca ^ Use 12 para seleccionar el mejor modo de toma para la escena, y presione el botón o. Icono que indica el modo de escena establecido Toma con valor de apertura y velocidad de obturador óptimas (modo K) En este modo, se puede usar la toma automática de la cámara al tiempo que se permiten cambios en una amplia gama de otras funciones del menú de toma, tales como la compensación de la exposición, el balance del blanco, etc., en caso necesario. 1 Ajuste el disco de modo en la posición K. Indicador de modo K P 10M NORM IN 4 Para cambiar a otro modo de escena, use el menú. [/s] (p. 31) 10M NORM IN 4 Para tomar fotos bajo el agua Seleccione [T INSTANTÁNEA SUBMARINA]. “Información importante acerca de las funciones de impermeabilidad y resistencia a los golpes” (p. 66) 62 ES Book_Basic_myu1050SW.indb 62 2008/07/11 14:04:32 2 Uso del modo de estabilización de imagen digital (modo h) Este modo permite al usuario reducir la borrosidad causada por el movimiento de la cámara y del objeto con el fin de obtener imágenes más nítidas. 1 Presione el botón disparador hasta la mitad de su recorrido para enfocar el objeto, y presiónelo suavemente hasta el fondo para empezar a grabar. Iluminada de rojo durante la toma REC Ajuste el disco de modo en la posición h. Presione hasta la mitad Indicador de modo h h 00:34 Presione completamente Tiempo de grabación restante (p.65) 10M NORM IN 4 3 Presione suavemente el botón disparador hasta el fondo para detener la grabación. Toma de vídeos (modo n) Se grabará audio con el vídeo. 1 Ajuste el disco de modo en la posición n. Indicador de modo A QVGA 15 IN 00:35 Para usar el zoom durante la toma de vídeos El zoom óptico no está disponible cuando se toman vídeos. Use [ZOOM DIG.] (p. 30). Para tomar un vídeo con estabilización de la imágen digital [DIS MOD VÍDEO] (p. 30) ES Book_Basic_myu1050SW.indb 63 63 2008/07/11 14:04:35 Uso de las funciones de toma Además de la amplia variedad de modos de toma, la cámara posee funciones que aumentan el repertorio expresivo y las opciones de toma disponibles para el fotógrafo. El aspecto de la barra de zoom identifica el estado del zoom preciso/zoom digital. Cuando se usa el zoom óptico Uso del zoom óptico Intervalo de zoom óptico Presionando el botón del zoom se ajusta el intervalo de toma. Pulsación hacia el extremo de ángulo abierto (W) Cuando se usa el zoom preciso Pulsación hacia el extremo de telefoto (T) Intervalo de zoom preciso Cuando se usa el zoom digital P P Intervalo de zoom digital W 10M T NORM 10M IN 4 W T NORM IN 4 Iluminación del objeto a contraluz (AJ SOMBRA*1) Barra de zoom Zoom óptico: 3,0 ×, Zoom digital: 5,0 ×. Se recomienda el uso del modo h (p. 19) para realizar tomas con el zoom de telefoto. La cámara encuentra la cara de una persona que haya sido oscurecida por la luz de fondo y la ilumina más para tomar la foto. *1 Toma de imágenes de mayor tamaño sin reducir la calidad de imagen [ZOOM PRECISO] (p. 30) Toma de imágenes de mayor tamaño [ZOOM DIG.] (p. 30) Shadow adjustment technology (Tecnología de ajuste de sombras) 1 Presione el botón f. Puede manejar la cámara con toques cuando [CONTROL TOQUE] esté [ON]. [CONTROL TOQUE] (p. 48) P OFF ACEPT. OK AJ SOMBRA OFF ON 64 ES Book_Basic_myu1050SW.indb 64 2008/07/11 14:04:38 2 3 Use 34 para seleccionar [ON], y presione el botón o para establecerlo. Apunte la cámara en dirección al objeto. Compruebe el marco que aparece en torno a la cara detectada por la cámara, y a continuación presione el botón disparador para tomar la foto. 2 Use 34 para seleccionar la opción de ajuste, y presione el botón o para establecerlo. Elemento FLASH AUTO OJOS ROJOS Emite destellos previos para reducir el efecto de ojos rojos en las fotos. DE RELLENO El flash se dispara independientemente de la luz disponible. APAGADO El flash no se dispara. En algunos objetos, el marco puede no aparecer o puede tardar en aparecer. Cuando este ajuste está en [ON], la función [ESP/n] (p. 30) se establece automáticamente en [ESP], y la función [MODO AF] (p. 31) se establece automáticamente en [SOMBRAS]. Descripción El flash se dispara automáticamente en circunstancias de poca luz y de contraluz. Ajuste del brillo (Compensación de la exposición) Uso del flash Las funciones de flash pueden seleccionarse para ajustarse mejor a las condiciones de la toma y producir la imagen deseada. El brillo estándar (exposición apropiada) puede ajustarse con más o menos brillo para obtener la toma deseada. 1 1 Presione el botón #. Puede manejar la cámara con toques cuando [CONTROL TOQUE] esté [ON]. [CONTROL TOQUE] (p. 48) P Presione el botón F. COMP. DE EXP. AUTO 0.0 +0.3 +0.7 +1.0 ACEPT. OK FLASH AUTO Valor de compensación de la exposición AUTO ! # $ 2 Use 1234 para seleccionar la imagen con el brillo deseado, y presione el botón o. ES Book_Basic_myu1050SW.indb 65 65 2008/07/11 14:04:41 Toma de primeros planos (Macrofilmación) Uso del disparador automático Esta función permite a la cámara enfocar y filmar objetos a corta distancia. Después de presionar el botón disparador hasta abajo del todo, la fotografía se toma al cabo de una cierta demora. 1 1 Presione el botón &. P Presione el botón Y. P OFF Y ACEPT. ACEPT. OK OFF OK ON TEMPORIZADOR 10M OFF OFF NORM % & OFF 2 Use 34 para seleccionar la opción de ajuste, y presione el botón o para establecerlo. Elemento 2 Use 12 para seleccionar la opción de ajuste, y presione el botón o para establecerlo. Elemento Descripción Descripción OFF Desactiva el modo macro. OFF Cancela el disparador automático. MACRO Permite la toma desde una distancia de hasta 20 cm*1 (30 cm*2) del objeto. ON La luz del disparador automático se enciende durante unos 10 segundos, luego parpadea durante unos 2 segundos, y a continuación se toma la fotografía. SUPER MACRO*3 Permite la toma desde una distancia de 7 cm del objeto. No pueden enfocarse objetos situados a más de 50 cm. LED S-MACRO*3*4 El iluminador LED ilumina el área entre 7 y 20 cm del objetivo, cuando el botón disparador se presiona hasta la mitad. *1 *2 *3 *4 El modo de disparador automático se cancela de forma automática tras una toma. Para cancelar el disparador automático una vez ajustado Presione de nuevo el botón Y. Cuando el zoom está en la posición más amplia (W). Cuando el zoom está en la posición de telefoto (T). El zoom está automáticamente fijado. [ISO] (p. 29) se fija automáticamente en [AUTO]. El flash (p.21) y el zoom (p.20) no pueden ajustarse cuando está seleccionado [%] o [O]. 66 ES Book_Basic_myu1050SW.indb 66 2008/07/11 14:04:44 Impresión Impresión directa (PictBridge*1) Si se conecta la cámara a una impresora compatible con PictBridge, se podrán imprimir imágenes directamente sin necesidad de usar un ordenador. Para averiguar si su impresora es compatible con PictBridge, consulte el manual de instrucciones de la impresora. *1 2 Encienda la impresora y luego conéctela a la cámara. Botón < Multiconector Cable USB (suministrado) PictBridge es el estándar para conectar cámaras digitales e impresoras de diferentes fabricantes e imprimir fotografías directamente. Tapa del conector Los modos de impresión, tamaños de papel y demás parámetros que pueden configurarse con la cámara varían según la impresora que se utilice. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la impresora. Para obtener información sobre los tipos de papel disponibles, la alimentación de papel, y la instalación de cartuchos de tinta, consulte el manual de instrucciones de la impresora. Impresión de imágenes conforme a la configuración estándar de la impresora [IMPR.SIMPLE] 1 Muestre la imagen que desee imprimir en el monitor. “Visualización de imágenes” (p. 16) La impresión también puede iniciarse con la cámara apagada. Después de ejecutar el Paso 2, use 12 para seleccionar [IMPR. SIMPLE], y presione el botón o. Luego use 34 para seleccionar una imagen, y proceda con el Paso 3. IMPR.SIMPLE INICIO PC / IMPR.PERSONAL OK 3 4 Presione el botón < para empezar a imprimir. Para imprimir otra imagen, use 34 para seleccionar una imagen, y presione el botón <. Para salir de la impresión Después de que la imagen seleccionada aparezca en pantalla, desconecte el cable USB que une la cámara y la impresora. SALIR IMPRIMIR ES Book_Basic_myu1050SW.indb 67 67 2008/07/11 14:04:47 Uso del programa OLYMPUS Master 2 Requisitos del sistema e instalación de OLYMPUS Master 2 Windows Una vez que el ordenador detecta la cámara, aparece un mensaje indicando que la configuración ha finalizado. Confirme el mensaje y haga clic en “OK”. La cámara es detectada como un disco extraíble. Instale el software OLYMPUS Master 2 consultando la guía de instalación incluida. Macintosh Cuando se inicie iPhoto, salga de iPhoto e inicie OLYMPUS Master 2. Conexión de la cámara a un ordenador 1 Mientras la cámara está conectada al ordenador, las funciones de toma están inhabilitadas. Asegúrese de que la cámara esté apagada. La conexión de la cámara a un ordenador a través de un concentrador USB puede crear problemas de funcionamiento. ● El monitor está apagado. 2 Cuando [MTP] está ajustado para el submenú que aparece al presionar 4 tras seleccionar [PC] en el Paso 3, las imágenes no pueden transferirse a un ordenador por medio de OLYMPUS Master 2. Conecte la cámara a un ordenador. ● La cámara se enciende automáticamente. Multiconector Inicio de OLYMPUS Master 2 Cable USB (suministrado) 1 Tapa del conector Haga doble clic en el icono de . OLYMPUS Master 2 Windows Aparece en el escritorio. USB Macintosh Aparece en la carpeta de PC IMPR.SIMPLE IMPR.PERSONAL OLYMPUS Master 2. SALIR ● La ventana de exploración aparece después ACEPT. OK Localice el puerto USB de destino consultando el manual de instrucciones de su ordenador. 3 de iniciar el software. Cuando inicie por primera vez el programa OLYMPUS Master 2 tras la instalación, aparecerá la pantalla “Valores por defecto” y “Registro”. Siga las instrucciones en pantalla. Use 12 para seleccionar [PC], y presione el botón o. ● El ordenador detecta automáticamente la cámara como un nuevo dispositivo al conectarla por primera vez. 68 ES Book_Basic_myu1050SW.indb 68 2008/07/11 14:04:49 Manejo de OLYMPUS Master 2 Cuando se inicia OLYMPUS Master 2, aparecerá en pantalla la Guía de inicio rápido que le ayudará a manejar la cámara sin ninguna duda. Si la Guía de inicio rápido no aparece, haga clic en en la barra de herramientas para mostrar la Guía. Para obtener más detalles sobre el manejo, consulte la guía de ayuda del software. Transferencia y almacenamiento de imágenes sin usar OLYMPUS Master 2 Esta cámara es compatible con la Clase de Almacenamiento Masivo USB. Puede transferir y guardar los datos de imágenes en su ordenador mientras la cámara y el ordenador están conectados. Requisitos del sistema Windows : Windows 2000 Professional/ XP Home Edition/ XP Professional/Vista Macintosh : Mac OS X v10.3 o superior En un ordenador con Windows Vista, si se ajusta [MTP] en el submenú que aparece al presionar 4 tras seleccionar [PC] en el Paso 3 de “Conexión de la cámara a un ordenador” (p. 56), se podrá acceder a Windows Photo Gallery. Aunque un ordenador disponga de puertos USB, el funcionamiento correcto no está garantizado en los casos siguientes. ● Ordenadores con puertos USB instalados mediante una tarjeta de expansión etc. ● Ordenadores sin un SO instalado de fábrica y ordenadores de fabricación casera. ES Book_Basic_myu1050SW.indb 69 69 2008/07/11 14:04:51 Apéndice Uso de un Adaptador microSD No use el Adaptador con cámaras digitales Olympus que no sean compatibles con este Adaptador microSD, ni con otras marcas de cámaras digitales, ordenadores, impresoras y otros dispositivos compatibles con la tarjeta xD-Picture Card. De lo contrario, no sólo pueden dañarse las fotografías tomadas, sino que también puede averiarse el dispositivo. Si no puede extraer la tarjeta microSD, no use la fuerza. Póngase en contacto con los distribuidores o centros de asistencia autorizados. Tarjetas compatibles con esta cámara Tarjeta microSD/Tarjeta microSDHC Para obtener una lista de tarjetas microSD comprobadas, visite nuestro sitio web (http://www.olympus.com/). Envío de imágenes Se pueden enviar imágenes a un ordenador o impresora mediante el cable USB suministrado con la cámara. Para enviar datos a otros dispositivos, quite el acoplador de la cámara y use un adaptador de tarjetas microSD disponible en el mercado. Precauciones de manipulación No toque el área de contacto del Adaptador o de la tarjeta microSD. De lo contrario se podrían producir fallos en la lectura de las imágenes. Si aparecen huellas dactilares o manchas en el área de contacto, límpiela con un paño suave y seco. Información importante acerca de las funciones de impermeabilidad y resistencia a los golpes Impermeabilidad: La función de impermeabilidad está garantizada*1 para profundidades de hasta 3 m durante un máximo de una hora. La función de impermeabilidad se podría ver afectada si se somete la cámara a impactos excesivos. Resistencia a los golpes: La función de resistencia a los golpes garantiza*2 el funcionamiento de la cámara contra golpes accidentales producidos por el uso diario de la cámara digital compacta. La función de resistencia a los golpes no garantiza incondicionalmente cualquier defecto de funcionamiento ni daño cosmético. Los daños cosméticos, tales como los rasguños y las abolladuras, no están cubiertos por la garantía. Como con cualquier dispositivo electrónico, la cámara debe ser tratada con cuidado para conservar su integridad y buen funcionamiento. Para mantener el rendimiento de la cámara, si recibe algún impacto importante hágala revisar por un centro de servicio técnico autorizado de Olympus. En caso de que la cámara se estropee por uso negligente o incorrecto, la garantía no cubrirá los costes derivados del servicio o reparación de la cámara. Para obtener información adicional sobre nuestra garantía, visite el sitio web de Olympus de su zona geográfica. Tome las siguientes precauciones con su cámara. *1 Tal como lo determinan las pruebas de presión sobre según la norma IEC 529 IPX8 – Esto quiere decir que una cámara se puede sumergir a una presión de agua determinada. *2 Este rendimiento antigolpes está confirmado por las condiciones de las pruebas Olympus con MIL-STD-810F, Método 516.5, Procedimiento IV (Transit Drop Test). Para conocer más detalles sobre las condiciones de las pruebas Olympus, visite el sitio web Olympus de su zona geográfica. 70 ES Book_Basic_myu1050SW.indb 70 2008/07/11 14:04:52 Antes de usarla: • Compruebe que en la cámara no haya partículas extrañas, tales como tierra, polvo o arena. • Asegúrese de cerrar la tapa del compartimento de la batería/tarjeta y la tapa del conector firmemente hasta que cada cierre haga clic. • No abra la tapa del compartimento de la batería/tarjeta ni la tapa del conector con las manos mojadas, especialmente si está bajo el agua o en un entorno húmedo o polvoriento (por ejemplo, en la playa). • Utilice la cámara debajo del agua con la barrera objetivo en la posición inferior. Para encender y apagar la cámara debajo del agua, utilice el botón o. Después de usarla: • No deslice hacia arriba la barrera objetivo hasta que haya enjuagado la cámara con agua. • Asegúrese de limpiar cualquier exceso de agua o restos después de usar la cámara bajo el agua. • Después de usarla en el mar, sumerja la cámara en un cubo con agua dulce durante unos 10 minutos (con la tapa del compartimento de la batería/tarjeta y la tapa del conector firmemente cerradas). Después, seque la cámara a la sombra en un lugar bien ventilado. • Al abrir la tapa del compartimento de la batería/tarjeta o la tapa del conector, podría encontrase gotas de agua en la superficie interior. Si se encuentran gotas de agua, asegúrese de limpiarlas con un paño seco antes de usar la cámara. Notas para después de usarla • Es posible que se haya adherido cualquier material extraño a la periferia de la tapa de la barrera objetivo tras haber utilizado la cámara en condiciones con materias extrañas como tierra, polvo o arena, o cuando la tapa de la barrera objetivo no se mueva suavemente. Si continuase utilizando tal cámara, la barrera objetivo podría dañarse o es posible que la tapa no pudiera quitarse, causando otros fallos en la cámara. Para evitar tal fallo, lave la cámara usando el siguiente método. 3 Enjuague la parte frontal de la cámara con agua corriente mientras la barrera objetivo está abierto. Siga los Pasos del 1 al 3 y, a continuación, compruebe si la tapa de la barrera objetivo se mueve con facilidad. Si la tapa de la barrera objetivo no se mueve con facilidad, coloque la cara de la barrera objetivo debajo de agua corriente a presión. Almacenamiento y mantenimiento • No deje la cámara en ambientes a alta temperatura (40° C o más) o a baja temperatura (-10° C o menos). Podría deteriorar la impermeabilidad de la cámara. • No utilice químicos para limpiar, impedir la oxidación o el empañamiento de la cámara, etc. Podría deteriorar la impermeabilidad de la cámara. • No deje la cámara sumergida en agua durante mucho tiempo. Podría deteriorar la apariencia y/o la impermeabilidad de la cámara. • A fin de conservar la impermeabilidad de la cámara, como con cualquier carcasa submarina, se recomienda reemplazar anualmente la carcasa (y los sellos). Para ver una lista de los distribuidores Olympus en los que puede reemplazar la carcasa submarina, visite el sitio web Olympus de su zona geográfica. 1 Inserte la batería y cierre la tapa del compartimento de la batería/tarjeta y el conector firmemente hasta que cada cierre haga clic. 2 Llene un cubo con agua dulce, sumerja la cámara en el cubo con la superficie del objetivo hacia abajo, y agite enteramente la cámara. ES Book_Basic_myu1050SW.indb 71 71 2008/07/11 14:04:53 Cierre de la Cubierta del compartimento de la batería/tarjeta y la tapa del conector PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIÓN RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS NO ABRIR PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR. REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO OLYMPUS. Cubierta del compartimento de la batería/tarjeta Tapa del conector Los accesorios incluidos (por ejemplo, el cargador) no son impermeables ni resistentes a los golpes. El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad alertar al usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento en la documentación suministrada con el producto. PELIGRO Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar serias lesiones o muerte. ADVERTENCIA Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar serias lesiones o muerte. PRECAUCIÓN Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar lesiones personales menores, daños al equipo, o pérdida de datos importantes. ¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE NI EXPONGA ESTE PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO. Precauciones Generales Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar este producto, lea todas las instrucciones operativas. Guarde todos los manuales y la documentación para futuras consultas. Limpieza — Siempre desenchufe el producto de la toma de corriente antes de limpiarlo. Para la limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos o aerosoles, ni solventes orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto. Accesorios — Para su seguridad y evitar daños al producto, utilice únicamente los accesorios recomendados por Olympus. Agua y humedad — En las precauciones de los productos diseñados a prueba de la intemperie, consulte las secciones de resistencia a la intemperie en sus respectivos manuales. Ubicación — Para evitarle daños al producto, monte el producto sobre un trípode, caballete o soporte estable. 72 ES Book_Basic_myu1050SW.indb 72 2008/07/11 14:04:55 Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con la fuente de alimentación descrita en la etiqueta del producto. Rayos — Si se produce una tormenta eléctrica mientras está utilizando el adaptador de CA, retírelo de la toma de corriente inmediatamente. Objetos extraños — Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de metal en el producto. Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor, tales como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de equipo o aparato generador de calor, incluyendo amplificadores estéreo. Manejo de la cámara ADVERTENCIA • No utilice la cámara cerca de gases inflamables o explosivos. • No utilice el flash ni el LED a corta distancia de las personas (bebés, niños pequeños, etc.). • Cuando dispare el flash, deberá mantener, por lo menos, una distancia de 1 m de la cara de los sujetos. El disparo demasiado cercano de los ojos del sujeto podrá causarle la pérdida de visión momentánea. • Mantenga a los niños alejados de la cámara. • Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños, para prevenir las siguientes situaciones de peligro que podrían causarles serias lesiones: • Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando asfixia. • Ingerir accidentalmente una pila, tarjetas, u otras piezas pequeñas. • Disparar el flash accidentalmente hacia sus propios ojos o hacia los ojos de otro niño. • Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara. • No mire al sol ni a luces fuertes a través de la cámara. • No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o húmedos. • No cubra el flash con la mano mientras efectúa el disparo. • No introduzca nada que sea distinto de la tarjeta microSD al Adaptador de microSD. Este Adaptador es exclusivo solamente para su uso con tarjetas microSD. No se pueden instalar otros tipos de tarjetas. • No introduzca nada que sea distinto de la tarjeta xD-Picture Card o del Adaptador microSD en la cámara Si introduce una tarjeta por error, como una tarjeta microSD, no utilice la fuerza. Póngase en contacto con centros autorizados de distribución/ reparación. Los daños como los arañazos en el Adaptador o en la tarjeta pueden provocar calentamientos o explosiones. PRECAUCIÓN • Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún olor, ruido o humo extraño alrededor de la misma. • Nunca retire las pilas con las manos descubiertas, ya que podría causar un incendio o quemarle las manos. • No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a temperaturas extremadamente altas. • Si lo hace puede provocar el deterioro de las piezas y, en algunas circunstancias, provocar que se prenda fuego. No utilice el cargador o el adaptador CA si está cubierto (por ejemplo con una manta). Esto podría causar recalentamiento, resultando en incendio. • Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de leve. • Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar en una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente: • Cuando la utilice durante un largo período, la cámara se recalentará. Si mantiene a la cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja temperatura. • En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura de la carcasa de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es posible, póngase guantes cuando manipule la cámara en temperaturas bajas. • Tenga cuidado con la correa. • Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría engancharse en objetos sueltos y provocar daños graves. • No toque las partes metálicas de la cámara de forma prolongada a bajas temperaturas. • Puede dañarse la piel. Si la temperatura es baja, utilice la cámara con guantes puestos. ES Book_Basic_myu1050SW.indb 73 73 2008/07/11 14:04:56 Precauciones acerca del uso de la batería Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas, recalentamientos, incendios o explosión de la batería, o que cause descargas eléctricas o quemaduras. PELIGRO • La cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus. Cargue la batería con el cargador especificado. No utilice otros cargadores. • Nunca caliente ni incinere las baterías. • Tome precauciones al transportar o guardar las baterías a fin de evitar que entren en contacto con objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc. • Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a la luz solar directa o sujetas a altas temperaturas en el interior de un vehículo con calefacción, cerca de fuentes de calor, etc. • Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños de sus terminales, siga cuidadosamente todas las instrucciones respectivas al uso de las baterías. Nunca intente desarmar una pila ni modificarla de ninguna manera, realizar soldaduras, etc. • Si el fluido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua corriente fresca y limpia, y solicite atención médica inmediatamente. • Siempre guarde las baterías fuera del alcance de los niños menores. Si un niño ingiere una batería accidentalmente, solicite atención médica inmediatamente. ADVERTENCIA • Conserve la batería siempre seca. • Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la batería, o que cause incendio o explosión, utilice únicamente la batería recomendada para el uso con este producto. • Inserte la pila cuidadosamente, tal como se describe en el manual de instrucciones. • Si las baterías recargables no han sido recargadas dentro del tiempo especificado, interrumpa la carga y no las utilice. • No utilice una batería si está rajada o quebrada. • Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara. • Si el fluido de la pila entrara en contacto con su ropa o con su piel, quítese la ropa y lave de inmediato la parte afectada con agua corriente fresca y limpia. Si el fluido quemara su piel, solicite atención médica inmediatamente. • Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a vibraciones continuas. 74 PRECAUCIÓN • Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería atentamente para verificar si no se producen fugas de líquido, decoloración, deformación o cualquier otra anomalía. • Las baterías pueden recalentarse durante el uso prolongado. Para evitar quemaduras menores, no la retire inmediatamente después de utilizar la cámara. • Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara por un largo tiempo. Precaución sobre el ambiente de uso • Para proteger la tecnología de alta precisión contenida en este producto, nunca deje la cámara en los lugares listados abajo, durante su uso o almacenamiento: • Lugares donde la temperatura y/o humedad sea(n) alta(s) o sufra(n) cambios extremos. Luz solar directa, playas, vehículos cerrados, o cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores, etc.) o humidificadores. • En ambientes arenosos o polvorientos. • Cerca de productos inflamables o explosivos. • En lugares húmedos, tales como cuartos de baño o bajo la lluvia. Cuando utilice productos diseñados a prueba de la intemperie, lea también sus manuales. • En lugares propensos a fuertes vibraciones. • Jamás deje caer la cámara ni la someta a fuertes impactos o vibraciones. • Cuando la cámara está montada en un trípode, ajuste la posición de la cámara con la cabeza del trípode. No gire la cámara. • No toque las partes eléctricas de contacto de la cámara. • No deje la cámara apuntada directamente al sol. Esto puede causar daños en el objetivo o en la cortina del obturador, fallos en el color, aparición de imágenes fantasma en el CCD o puede causar un posible incendio. • No presione ni tire del objetivo forzadamente. • Antes de guardar la cámara por un largo tiempo, retire la batería. Seleccione un lugar fresco y seco para guardarla a fin de evitar la condensación o formación de moho en el interior de la cámara. Después de un tiempo de almacenamiento, pruebe la cámara, encendiéndola y presionando el botón disparador, para asegurarse de que está funcionando normalmente. • Observe siempre las restricciones del ambiente de funcionamiento descritas en el manual de la cámara. ES Book_Basic_myu1050SW.indb 74 2008/07/11 14:04:57 Precauciones al manipular la batería • Esta cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus. No utilice ningún otro tipo de batería. • Si los terminales de la batería se humedecen o engrasan, los contactos de la cámara pueden resultar en fallos. Limpie bien la batería con un paño seco antes de usarlo. • Cargue siempre la batería antes de usarla por primera vez, o si no se ha utilizado la batería durante un período largo. • Cuando opere la cámara con la batería en bajas temperaturas, trate de mantener la cámara y la batería de repuesto tan tibias como sea posible. La batería utilizada en temperaturas bajas puede ser recuperada después de ser climatizada en temperatura ambiente. • El número de fotografías que se puede tomar puede variar dependiendo de las condiciones de la toma o de la batería. • Antes de salir a un largo viaje, y especialmente si viaja al extranjero, adquiera baterías extras. Una batería recomendada puede ser difícil de conseguir durante el viaje. • Sírvase reciclar las baterías para ayudar a conservar los recursos del planeta. Cuando deseche las baterías en desuso, asegúrese de cubrir los terminales y siempre tenga en cuenta las regulaciones y leyes locales. Monitor LCD • No ejerza demasiada presión sobre el monitor puesto que de lo contrario, la imagen puede ser difusa y ocasionar un fallo del modo de reproducción o dañar el monitor. • Un rayo de luz puede aparecer en la parte superior/inferior del monitor, pero esto no es un fallo. • Cuando se visualiza un objeto diagonalmente en la cámara, los bordes pueden aparecer en zigzag en el monitor. Esto no es un fallo; y será menos notorio en el modo de reproducción. • En lugares sujetos a bajas temperaturas, el monitor LCD puede tardar más tiempo en encenderse o su color puede cambiar temporalmente. Cuando use la cámara en lugares extremadamente fríos, sería una buena idea colocarla ocasionalmente en lugares cálidos. La iluminación deficiente del monitor LCD debido a temperaturas bajas se recuperará en temperaturas normales. • La pantalla de cristal líquido (LCD) utilizada para el monitor está hecha con tecnología de alta precisión. Sin embargo, pueden aparecer constantemente puntos de luz negros o brillantes en el monitor LCD. Debido a sus características o al ángulo en el cual está visualizando el monitor, el punto puede no ser uniforme en color y brillo. Esto no es una anomalía. Avisos legales y otros • Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier daño o beneficio que pudiera surgir del uso legal de esta unidad o cualquier petición de una tercera persona, que sea causada por el uso inapropiado de este producto. • Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier daño o beneficio que pudiera surgir del uso legal de esta unidad, que sea causado por el borrado de datos de imágenes. ES Book_Basic_myu1050SW.indb 75 75 2008/07/11 14:04:59 Descargo de responsabilidad de garantías • Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías, escritas o implícitas, con respecto al contenido de este material escrito o del software, ni tampoco en ningún caso asumirá la responsabilidad por ninguna garantía implicada en la comercialización o conveniencia para algún propósito particular, o algún perjuicio consecuente, fortuito o indirecto (que incluye, pero no se restringe a los perjuicios causados por pérdida de beneficios comerciales, interrupciones comerciales y pérdidas de informaciones comerciales) que pudiera surgir del empleo o incapacidad de uso de este material escrito, del software o del equipo. Algunos países no permiten la exclusión o limitación de responsabilidad por perjuicios consecuentes o fortuitos, de manera que las limitaciones anteriormente mencionadas puedan no ser aplicables a Ud. • Olympus se reserva todos los derechos de este manual. Advertencia El fotografiado no autorizado o el uso de material protegido por los derechos de autor puede violar las leyes aplicables de los derechos de autor. Olympus no asume ninguna responsabilidad por el fotografiado no autorizado, por el uso, u otros actos que violen los derechos de los propietarios de tales derechos de autor. Aviso sobre la protección de los derechos de autor Todos los derechos son reservados. Ninguna parte de este material escrito o del software podrá ser reproducida o utilizada de ninguna forma ni bajo ningún medio, electrónico o mecánico, incluyendo el fotocopiado y la grabación o el uso de cualquier tipo de sistema de almacenamiento y recuperación de información sin la autorización previa y por escrito de Olympus. No se asume ninguna responsabilidad con respecto al uso de la información contenida en este material escrito o en el software, ni por perjuicios resultantes del uso de la información en estos contenida. Olympus se reserva el derecho de modificar las características y el contenido de esta publicación o del software sin aviso previo ni obligación alguna. 76 Para los clientes de Europa La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a la venta en Europa. Este símbolo [un contenedor de basura tachado con una X en el Anexo IV de WEEE] indica que la recogida de basura de equipos eléctricos y electrónicos deberá tratarse por separado en los países de la Unión Europea. No tire este equipo a la basura doméstica. Para el desecho de este tipo de equipos utilice los sistemas de devolución al vendedor y de recogida que se encuentren disponibles. Este símbolo [Directiva 2006/66/EC Anexo II sobre contenedores] indica que se deben separar las pilas usadas en los países de la UE. Por favor no tire las pilas en la basura normal. Por favor utilice los sistemas de reciclaje que existan en su país para tirar las pilas. Precaución con el uso de la batería recargable y cargador de batería Se recomienda enfáticamente usar solamente la batería recargable y cargador de batería especificados, que se disponen con esta cámara como accesorios originales Olympus. El uso de una batería recargable y/o cargador de batería que no sean originales, puede resultar en incendios o lesiones personales, debido a la fuga de fluido, calentamiento, encendido o daños a la batería. Olympus no asume ninguna responsabilidad por accidentes y daños debido al uso de una batería o cargador de batería que no sean accesorios originales Olympus. Condiciones de la garantía 1 Si este producto sufre algún defecto, a pesar de haber sido usado apropiadamente (de acuerdo con las instrucciones de las Precauciones de Seguridad suministrado con el mismo), durante un período de dos años desde la fecha de la compra a un distribuidor Olympus autorizado, que se halle dentro del área comercial de Olympus Imaging Europa GmbH como figura en el sitio web: http://www.olympus.com será reparado, o a opción de Olympus reemplazado, libre de cargos. Para reclamar bajo esta garantía el cliente deberá entregar el producto y este Certificado de Garantía antes de finalizar el período de garantía de dos años, al distribuidor donde fue comprado el producto o a cualquier Centro de Servicio Olympus, dentro del área comercial de Olympus Imaging Europa GmbH como figura en la página web: http://www.olympus.com. Durante un período de un año de la Garantía Internacional el cliente puede presentar el producto a cualquier Centro de Servicio Olympus. Tenga en cuenta que no en todos los países existe un Centro de Servicio Olympus. ES Book_Basic_myu1050SW.indb 76 2008/07/11 14:05:00 2 El coste del transporte del producto al establecimiento vendedor o servicio técnico autorizado correrá a cuenta del comprador. 3 Por otra parte, incluso dentro del período de garantía, el comprador deberá pagar los gastos de reparación en los siguientes casos: a. Cualquier defecto que se produzca debido al uso indebido (tal como una operación no mencionada en las Precauciones de seguridad). b. Cualquier defecto que se produzca debido a una reparación, modificación, limpieza por otros que no sean los servicios técnicos Olympus. c. Cualquier defecto o daño debido a un transporte no adecuado, a golpes, etc. después de la compra del producto. d. Cualquier defecto o daño que se produzca por incendios, terremotos, inundaciones, tempestades u otros desastres naturales, contaminación ambiental y fuentes irregulares de tensión. e. Cualquier defecto que se produzca por descuido o almacenamiento inadecuado (tal como guardar el producto en lugares con alta temperatura y humedad, cerca de insecticidas, tales como naftalina, o productos químicos nocivos, y otros), mantenimiento inadecuado, etc. f. Cualquier daño que se produzca debido a pilas gastadas, etc. g. Daños producidos por penetrar arena, barro, etc. en el producto. h. Cuando el producto no vaya acompañado de este Certificado de Garantía. i. Cuando el Certificado de Garantía presente la menor alteración relativa al año, mes y fecha de la compra, el nombre del cliente, el nombre del distribuidor o el número de serie. j. Cuando el justificante de compra no sea presentado con este certificado de garantía. 4 Esta garantía cubre sólo el propio producto: otros accesorios y equipo, tal como el estuche, Ia correa, la tapa del objetivo, las pilas, etc. no son cubiertos por la misma. 5 La responsabilidad de Olympus bajo esta garantía queda limitada únicamente a la reparación y reemplazo del producto. Cualquier responsabilidad por pérdida o daño indirectos o consecuentes de cualquier tipo que sea incurrido o sufrido por el cliente debido a un defecto del producto, y en particular cualquier pérdida o daño ocasionado a cualquier objetivo, vídeo u otro equipo o accesorio usado con este producto, o ante cualquier pérdida resultante de un retraso en la reparación o pérdida de datos, queda excluida explícitamente. Ello no afecta a las disposiciones fijadas por la ley. Notas relativas a las condiciones de la garantía 1 Esta garantía solamente será válida si el Certificado de Garantía ha sido rellenado debidamente por Olympus o un distribuidor autorizado o exista cualquier otro documento que contenga una prueba suficiente. Por lo tanto, asegúrese de que su nombre, el nombre del distribuidor, el número de serie y el año, mes y fecha de la compra, se encuentren todos completos y se adjunte la factura de compra/venta original (indicando el nombre del distribuidor, la fecha de compra y tipo de producto) al Certificado de Garantía. Olympus se reserva el derecho de rechazar un servicio gratuito si el Certificado de Garantía es incompleto o ilegible y si no se adjunta el documento anteriormente citado o sus datos son incompletos o ilegibles. 2 En caso de pérdida de la garantía original, ésta no será sustituida por otra. Rogamos pues la guarde en un lugar seguro. * Para obtener información sobre la red internacional de servicio técnico Olympus, consulte el sitio web http://www.olympus.com. Marcas comerciales • IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation. • Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation. • Macintosh es una marca comercial de Apple Inc. • xD-Picture Card™ es una marca comercial. • microSD es una marca registrada de la asociación SD. • Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. • Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las “Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/ DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA). ES Book_Basic_myu1050SW.indb 77 77 2008/07/11 14:05:02 ESPECIFICACIONES Cámara Tipo de producto : Cámara digital (para fotografía y reproducción) Sistema de grabación Fotografías : Grabación digital, JPEG (según las Normas de diseño para sistema de archivos de cámara (DCF)) Estándares aplicables : Exif 2.2, Formato de reserva de impresión digital (DPOF), PRINT Image Matching III, PictBridge Sonido con fotografías : Formato WAVE Vídeo : AVI Motion JPEG Memoria : Memoria interna xD-Picture Card (16 MB a 2 GB) (TypeH/M/M+, Standard) Tarjeta microSD/Tarjeta microSDHC (con el Adaptador microSD subministrado) Núm. de píxeles efectivos : 10.100.000 píxeles Dispositivo de captura de imagen : CCD de 1/2,33” (filtro de colores primarios), 10.700.000 píxeles (brutos) Objetivo : Objetivo Olympus de 6,7 a 20,1 mm, f3,5 a 5,0 (equivalente a 38 a 114 mm en una cámara de 35 mm) Sistema fotométrico : Medición ESP digital, sistema de medición por puntos Velocidad de obturación : 4 a 1/1000 seg. Alcance de fotografía : 0,5 m a ∞ (W/T) (normal) 0,2 m a ∞ (W), 0,3 m a ∞ (T) (modo macro) 0,07 m a 0,5 m (sólo W) (modo supermacro) 0,07 m a 0,2 m (sólo W) (modo LED S-macro) Monitor : Pantalla LCD TFT en color de 2,7”, 230.000 puntos Tiempo de carga del flash : Aprox. 3,5 seg. (para descarga completa del flash a temperatura ambiente usando unas baterías nuevas completamente cargadas) Conector : Multiconector (jack DC-IN, conector USB, toma A/V OUT) Sistema de calendario automático : 2000 hasta 2099 Resistencia al agua Tipo : Equivalente a la norma IEC 529 IPX8 (bajo las condiciones de ensayo de OLYMPUS), disponible a 3 m de profundidad Significado : Normalmente, la cámara se puede utilizar bajo el agua a una presión específica. Resistencia al polvo Equivalente a la norma IEC 529 IP6X (bajo las condiciones de ensayo de OLYMPUS) Entorno de funcionamiento 78 Temperatura : -10°C a 40°C (funcionamiento) / -20°C a 60°C (almacenamiento) Humedad : 30 % a 90 % (funcionamiento) /10 % a 90 % (almacenamiento) Fuente de alimentación : Una batería de iones de litio Olympus (LI-42B/LI-40B) o un adaptador de CA Olympus Dimensiones : 93,0 mm (anchura) × 62,0 mm (altura) × 22,6 mm (prof.) (sin incluir los salientes) Peso : 152 g (sin la batería ni la tarjeta) ES Book_Basic_myu1050SW.indb 78 2008/07/11 14:05:03 Batería de iones de litio (LI-42B) Tipo de producto : Batería recargable de iones de litio Voltaje estándar : CC 3,7 V Capacidad estándar : 740 mAh Duración de la batería : Aprox. 300 recargas completas (varía según el uso) Entorno de funcionamiento Temperatura : 0°C a 40°C (durante la carga) /-10°C a 60°C (funcionamiento) / -20°C a 35°C (almacenamiento) Dimensiones : 31,5 mm × 39,5 mm × 6,0 mm Peso : Aprox. 15 g Cargador de batería (LI-40C) Alimentación : CA de 100 a 240 V (50 a 60 Hz) 3,2 VA (100 V) a 5,0 VA (240 V) Salida : CC 4,2 V, 200 mA Tiempo de carga : Aprox. 5 horas Entorno de funcionamiento Temperatura : 0°C a 40°C (funcionamiento) /-20°C a 60°C (almacenamiento) Dimensiones : 62,0 mm × 23,0 mm × 90,0 mm Peso : Aprox. 65 g Utilización a bajas temperaturas El funcionamiento a baja temperatura de la tarjeta opcional Olympus xD-Picture Card y la batería de iones de litio está garantizado hasta 0°C. Sin embargo, se han comprobado las siguientes funciones para su utilización con este producto en temperaturas de hasta -10°C. Olympus xD-Picture Card Standard TypeM/M+ TypeH 16 MB 9 32 MB 9 64 MB 9 128 MB 9 256 MB 9 9 9 512 MB 9 9 9 1 GB 2 GB 9 9 9 9 9 Operación confirmada Batería de iones de litio Olympus LI-42B LI-40B ● El número de fotografías almacenables se reduce a bajas temperaturas. Adaptador microSD Tipo de producto : Adaptador para microSD Entorno de funcionamiento Temperatura : -10 a 40° C (funcionamiento) / -20 a 65° C (almacenamiento) Humedad : 95% y menos (funcionamiento) / 85% y menos (almacenamiento) Dimensiones : 25,0 mm (anchura) x 20,3 mm (altura) x 1,7 mm (prof.) (Asa:2,2 mm) Peso : Aprox. 0,9 g El diseño y las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. ES Book_Basic_myu1050SW.indb 79 79 2008/07/11 14:05:05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Olympus µ 1050SW Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para