Bosch GKS 160 El manual del propietario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
El manual del propietario
Español | 331 609 929 J94 6.11.06
Advertencias de peligro
generales para herramien-
tas eléctricas
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins-
trucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herra-
mientas eléctricas de conexión a la red (con cable de
red) y a herramientas eléctricas accionadas por acu-
mulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilumi-
nación deficiente en las áreas de trabajo pue-
den provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre
la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si
su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en
la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red ale-
jado del calor, aceite, esquinas cortantes
o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de pro-
longación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a
una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos. El no estar atento durante el uso
de la herramienta eléctrica puede provocarle
serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerable-
mente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza
un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con
suela antideslizante, casco, o protectores audi-
tivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a
la toma de corriente y/o al montar el acu-
mulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetán-
dola por el interruptor de conexión/desco-
nexión, o si introduce el enchufe en la toma de
corriente con la herramienta eléctrica conec-
tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza rotante puede producir
lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-185-002.book Page 33 Monday, November 6, 2006 10:08 AM
34 | Español 1 609 929 J94 6.11.06
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de pre-
sentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se
pueden enganchar con las piezas en movi-
miento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta ade-
cuada podrá trabajar mejor y más seguro den-
tro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desco-
nectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herra-
mienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con
esmero. Controle si funcionan correcta-
mente, sin atascarse, las partes móviles
de la herramienta eléctrica, y si existen
partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Haga reparar estas pie-
zas defectuosas antes de volver a utilizar
la herramienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas
con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a reali-
zar. El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
f PELIGRO: Mantener las manos alejadas del
área de corte y de la hoja de sierra. Sujete
con la otra mano la empuñadura adicional o
la carcasa motor. Si la sierra circular se sujeta
con ambas manos, éstas no pueden lesionarse
con la hoja de sierra.
f No toque por debajo de la pieza de trabajo.
La caperuza protectora no le protege del contacto
con la hoja de sierra por la parte inferior de la pieza
de trabajo.
f Adaptar la profundidad de corte al grosor de
la pieza de trabajo. La hoja de sierra no deberá
sobresalir más de un diente de la pieza de trabajo.
f Jamás sujete la pieza de trabajo con la mano
o colocándola sobre sus piernas. Fije la
pieza de trabajo sobre una base de asiento
firme. Es importante que la pieza de trabajo
quede bien sujeta para reducir el riesgo a acciden-
tarse, a que se atasque la hoja de sierra, o a perder
del control sobre el aparato.
f Únicamente sujete el aparato por las empu-
ñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda tocar conductores eléctri-
cos ocultos o el propio cable del aparato. El
contacto con conductores portadores de tensión
puede hacer que las partes metálicas del aparato
le provoquen una descarga eléctrica.
f Al realizar cortes longitudinales emplear
siempre un tope, o una guía para ángulos
rectos. Esto permite un corte más exacto y ade-
más reduce el riesgo de atasque de la hoja de sie-
rra.
OBJ_BUCH-185-002.book Page 34 Monday, November 6, 2006 10:08 AM
Español | 351 609 929 J94 6.11.06
f Siempre emplee hojas de sierra de dimen-
siones correctas, cuyo orificio se corres-
ponda con el alojamiento en la brida de
apoyo (romboidal o redondo). Las hojas de
sierra que no ajusten correctamente en los ele-
mentos de acoplamiento a la sierra, giran excéntri-
cas y pueden hacerle perder el control sobre la
sierra.
f Jamás utilice arandelas o tornillos dañados
o incorrectos para sujetar la hoja de sierra.
Las arandelas y tornillos de sujeción de la hoja de
sierra fueron especialmente diseñados para obte-
ner unas prestaciones y seguridad de trabajo máxi-
mas.
f Causas y prevención contra el rechazo de la
sierra:
El rechazo es una fuerza de reacción brusca
que se provoca al engancharse, atascarse o guiar
incorrectamente la hoja de sierra, lo que hace que
la sierra se salga de forma incontrolada de la pieza
de trabajo y resulte impulsada hacia el usuario.
Si la hoja de sierra se engancha o atasca al
cerrarse la ranura de corte, la hoja de sierra se blo-
quea y el motor impulsa el aparato hacia el usuario.
Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se des-
alinea, los dientes de la parte posterior de la hoja
de sierra pueden engancharse en la cara superior
de la pieza de trabajo haciendo que la hoja de sie-
rra se salga de la ranura de corte y resulte despe-
dida hacia atrás en dirección al usuario.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o
manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es
posible evitarlo ateniéndose a las medidas preven-
tivas que a continuación se detallan.
f Sujete firmemente la sierra con ambas
manos manteniendo los brazos en una posi-
ción que le permita oponerse a la fuerza de
reacción. Mantenga el cuerpo a un lado de la
hoja de sierra y jamás colocándose en línea
con ella. Aunque la sierra pueda retroceder brus-
camente al ser rechazada, el usuario puede con-
trolar esta fuerza de reacción tomando unas
precauciones adecuadas.
f Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que
interrumpir su trabajo, desconecte y man-
tenga inmóvil la sierra hasta que la hoja de
sierra se haya detenido completamente.
Jamás intente sacar la sierra de la pieza de
trabajo o tirar de ella hacia atrás con la hoja
de sierra en funcionamiento, puesto que
podría ser rechazada. Investigue y subsane
convenientemente la causa del atasco de la hoja
de sierra.
f Para continuar el trabajo con la sierra, cen-
trar primero la hoja de sierra en la ranura y
cerciorarse de que los dientes de sierra no
toquen la pieza de trabajo. Si la hoja de sierra
está atascada, la sierra puede llegar a salirse de la
pieza de trabajo o ser rechazada al ponerse en
marcha.
f Soporte los tableros grandes para evitar que
se atasque la hoja de sierra y provoque un
rechazo. Los tableros grandes pueden moverse
por su propio peso. Soportarlos a ambos lados,
tanto cerca de la línea de corte como por los bor-
des.
f No use hojas de sierra melladas ni dañadas.
Las hojas de sierra con dientes mellados o inco-
rrectamente triscados producen una ranura de
corte demasiado estrecha, lo que provoca una fric-
ción excesiva y el atasco o rechazo de la hoja de
sierra.
f Apriete firmemente los dispositivos de
ajuste de la profundidad y ángulo de corte
antes de comenzar a serrar. Si la sierra llegase
a desajustarse durante el trabajo puede que la
hoja de sierra se atasque y resulte rechazada.
f Proceda con especial cautela al realizar
recortes “por inmersión” en paredes o
superficies similares. Al ir penetrando la hoja de
sierra, ésta puede ser bloqueada por objetos ocul-
tos en el material y hacer que la sierra sea recha-
zada.
f Antes de cada utilización cerciórese de que
la caperuza protectora inferior cierre perfec-
tamente. No use la sierra si la caperuza pro-
tectora inferior no gira libremente o no se
cierra de forma instantánea. Jamás bloquee
o ate la caperuza protectora con la hoja de
sierra descubierta. Si la sierra se le cae puede
que se deforme la caperuza protectora. Abra la
caperuza protectora inferior con la palanca y cer-
ciórese de que se mueva libremente sin que llegue
a tocar la hoja de sierra ni otras partes en cual-
quiera de los ángulos y profundidades de corte.
f Controlar el funcionamiento del muelle de
recuperación de la caperuza protectora infe-
rior. Antes de su uso haga reparar el aparato
si la caperuza protectora inferior o el resorte
no funcionasen correctamente. Las piezas
deterioradas, el material adherido pegajoso, o las
virutas acumuladas pueden hacer que la caperuza
protectora se mueva con dificultad.
OBJ_BUCH-185-002.book Page 35 Monday, November 6, 2006 10:08 AM
36 | Español 1 609 929 J94 6.11.06
f Solamente abrir manualmente la caperuza
protectora inferior al realizar cortes especia-
les como “cortes por inmersión o inclina-
dos”. Abrir la caperuza protectora inferior
con la palanca y soltarla en el momento en
que la hoja de sierra haya llegado a penetrar
en la pieza de trabajo. En todos los demás tra-
bajos la caperuza protectora deberá trabajar auto-
máticamente.
f No depositar la sierra sobre una base si la
caperuza protectora inferior no cubre la hoja
de sierra. Una hoja de sierra sin proteger, que no
esté completamente detenida, hace que la sierra
salga despedida hacia atrás, cortando todo lo que
encuentra a su paso. Considerar el tiempo de mar-
cha por inercia hasta la detención de la sierra.
f Usar la cuña separadora apropiada para la
hoja de sierra empleada. La cuña separadora
deberá ser más gruesa que el disco base, pero de
un grosor menor que el ancho del diente de la hoja
de sierra.
f Ajustar la cuña separadora de la forma indi-
cada en las instrucciones de manejo. Un gro-
sor, posición o alineación incorrectos pueden ser
la causa de que la cuña separadora no permita evi-
tar el rechazo del aparato.
f Siempre utilice la cuña separadora, excepto
en cortes por inmersión. Vuelva a montar la
cuña separadora después de haber realizado un
corte por inmersión. La cuña separadora entor-
pece la ejecución de cortes por inmersión y puede
provocar un rechazo de la sierra.
f Para que la cuña separadora cumpla su fun-
ción, ésta deberá estar alojada en la ranura
de corte. Al realizar cortes pequeños, la cuña
separadora no trabaja y no evita el rechazo del
aparato.
f No utilice la sierra con la cuña separadora
deformada. Incluso una ligera deformación
puede provocar que la caperuza protectora se cie-
rre más lentamente.
f No introduzca los dedos en el expulsor de
virutas. Podría lesionarse con las piezas en rota-
ción.
f No trabaje con la sierra por encima de la
cabeza. Esta posición no le permite controlar sufi-
cientemente la herramienta eléctrica.
f Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar posibles tuberías de
agua y gas o cables eléctricos ocultos, o con-
sulte a la compañía local que le abastece
con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al
dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a
una explosión. La perforación de una tubería de
agua puede redundar en daños materiales o pro-
vocar una electrocución.
f No utilice la herramienta eléctrica de forma
estacionaria. Ésta no ha sido concebida para ser
utilizada en una mesa de corte.
f No use hojas de sierra de acero HSS. Las
hojas de sierra de este tipo pueden romperse fácil-
mente.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más
segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en
un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma
mucho más segura que con la mano.
f No trabaje materiales que contengan
amianto. El amianto es cancerígeno.
f Tome unas medidas de protección adecua-
das si al trabajar pudiera generarse polvo
combustible, explosivo, o nocivo para la
salud. Por ejemplo: ciertos tipos de polvo son
cancerígenos. Colóquese una mascarilla antipolvo
y, si su aparato viene equipado con la conexión
correspondiente, utilice además un equipo de
aspiración adecuado.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable
se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléc-
trica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la ima-
gen del aparato mientras lee las instrucciones de
manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para tra-
bajar sobre una base firme y realizar cortes longitudi-
nales o transversales rectos o a inglete hasta 45° en
madera.
OBJ_BUCH-185-002.book Page 36 Monday, November 6, 2006 10:08 AM
Español | 371 609 929 J94 6.11.06
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la
imagen de la herramienta eléctrica en la página ilus-
trada.
1 Interruptor de conexión/desconexión
2 Bloqueo de conexión para interruptor de
conexión/desconexión
3 Empuñadura adicional
4 Botón de bloqueo del husillo
5 Escala para el ángulo de inglete
6 Llave macho hexagonal
7 Tornillo de mariposa para preselección del ángulo
de inglete
8 Tornillo de mariposa de tope paralelo
9 Marca de posición para 45°
10 Marca de posición para 0°
11 Tope paralelo
12 Caperuza protectora pendular
13 Cuña separadora
14 Placa base
15 Tornillo de mariposa para preselección del ángulo
de inglete
16 Expulsor de virutas
17 Caperuza protectora
18 Tornillo de sujeción con arandela
19 Brida de apriete
20 Hoja de sierra*
21 Brida de apoyo
22 Husillo de la sierra
23 Tornillo de sujeción de soporte de cuña separa-
dora
24 Palanca para preselección de la profundidad de
corte
25 Escala de profundidad de corte
26 Pareja de tornillos de apriete*
27 Adaptador para aspiración de polvo
28 Adaptador de carril guía*
29 Carril guía*
30 Pieza de empalme*
31 Manguera de aspiración*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie.
Datos técnicos
Información sobre ruidos y
vibraciones
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determi-
nado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión
sonora 95 dB(A); nivel de potencia acústica
106 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas a
h
=<2,5 m/s
2
, tole-
rancia K=1,5 m/s
2
.
Sierra circular portátil GKS 160
PROFESSIONAL
Nº de artículo 3 601 F70 0..
Potencia absorbida
nominal W 1050
Revoluciones en vacío min
-1
5600
Revoluciones máx. bajo
carga min
-1
4000
Grosor de la cuña
separadora, máx.
mm 1,8
Profundidad de corte
máx.
con ángulo de inglete
de 0°
con ángulo de inglete
de 45°
mm
mm
54
38
Bloqueador del husillo z
Dimensiones de la placa
base mm 146 x 290
Diámetro de la hoja de
sierra, máx.
mm 160
Diámetro de la hoja de
sierra, mín. mm 150
Grosor del disco base,
máx.
mm 1,7
Grosor del
diente/triscado, máx. mm 2,6
Grosor del
diente/triscado, mín.
mm 2,0
Diámetro del orificio mm 20
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
kg 3,6
Clase de protección / II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de característi-
cas de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
OBJ_BUCH-185-002.book Page 37 Monday, November 6, 2006 10:08 AM
38 | Español 1 609 929 J94 6.11.06
El nivel de vibraciones indicado
en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición
fijado en la norma EN 60745 y puede servir como
base de comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la
aplicación respectiva de la herramienta eléctrica,
pudiendo quedar en ciertos casos por encima del
valor indicado en estas instrucciones. La solicitación
experimentada por las vibraciones pudiera ser mayor
de lo que se supone, si la herramienta eléctrica es uti-
lizada con regularidad de esta manera.
Observación: Para determinar con exactitud la soli-
citación experimentada por las vibraciones durante un
tiempo de trabajo determinado, es necesario conside-
rar también aquellos tiempos en los que el aparato
esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento,
pero sin ser utilizado. Ello puede suponer una dismi-
nución drástica de la solicitación por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o docu-
mentos normalizados siguientes: EN 60745 de
acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE,
98/37/CE.
11.10.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Montaje
Montaje y cambio de la hoja de sierra
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
f Al montar la hoja de sierra utilice unos guan-
tes de protección. Podría accidentarse en caso
de tocar la hoja de sierra.
f Únicamente emplee hojas de sierra que
cumplan con los datos técnicos indicados en
estas instrucciones de manejo.
f Jamás utilice discos amoladores como útil.
Selección de la hoja de sierra
Al final de estas instrucciones encontrará una relación
de las hojas de sierra recomendadas.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Para cambiar el útil se recomienda depositar la herra-
mienta eléctrica sobre el frente de la carcasa.
Accione el botón de bloqueo del husillo 4 y man-
téngalo presionado.
Solamente accione el botón de bloqueo del
husillo 4 estando detenido el husillo de la
sierra. En caso contrario podría dañarse la herra-
mienta eléctrica.
Afloje el tornillo de sujeción 18 girándolo con la
llave macho hexagonal 6 en dirección n.
Abata hacia atrás la caperuza protectora pendular
12 y manténgala en esa posición.
Retire la brida de apriete 19 y la hoja de sierra 20
del husillo de la sierra 22.
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Para cambiar el útil se recomienda depositar la herra-
mienta eléctrica sobre el frente de la carcasa.
Limpie la hoja de sierra 20 y todas las demás pie-
zas de sujeción a montar.
Abata hacia atrás la caperuza protectora pendular
12 y manténgala en esa posición.
Monte la hoja de sierra 20 en la brida de apoyo 21.
Deberá coincidir el sentido de corte de los dientes
(flecha marcada sobre la hoja de sierra) con la fle-
cha de sentido de giro que lleva la caperuza pro-
tectora 17.
Monte la brida de apriete 19 y enrosque el tornillo
de sujeción 18 girándolo en dirección o. Cuide
que sea correcta la posición de montaje de la
brida de apoyo 21 y de la brida de apriete 19.
Accione el botón de bloqueo del husillo 4 y man-
téngalo presionado.
Apriete el tornillo de sujeción 18 girándolo con la
llave macho hexagonal 6 en dirección o. El par de
apriete deberá ser de 69 Nm, lo cual equivale a
un apriete a mano, más ¼ de vuelta.
Ajuste de la cuña separadora
(ver figuras BC)
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
f Siempre utilice la cuña separadora, excepto
en cortes por inmersión. La cuña separadora
evita que se atasque la hoja de sierra al serrar.
El ajuste se realiza a la profundidad de corte mínima,
ver “Ajuste de la profundidad de corte”, página 39.
Se recomienda depositar la herramienta eléctrica
sobre el frente de la carcasa 17.
Afloje la palanca de fijación 24, gire hacia arriba la sie-
rra, separándola de la placa base 14, y vuelva a apre-
tar la palanca de fijación 24.
Afloje el tornillo 23, ajuste la cuña separadora 13 a la
medida indicada en la figura, y vuelva a apretar el tor-
nillo 23 con un par de 89 Nm.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-185-002.book Page 38 Monday, November 6, 2006 10:08 AM
Español | 391 609 929 J94 6.11.06
Desmontaje/montaje de la cuña separadora
Para desmontar la cuña separadora 13 desenrosque
el tornillo 23 y retire la cuña separadora 13.
Para montarla, coloque la cuña separadora 13, y sujé-
tela con el tornillo 23. A continuación, verifique el
ajuste de la cuña separadora según se describió ante-
riormente.
Aspiración de polvo y virutas
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
Montaje del adaptador para aspiración
(ver figura F)
Inserte, hasta enclavarlo, el adaptador para aspiración
de polvo 27 en el expulsor de virutas 16. Al adaptador
para aspiración de polvo 27 puede conectarse una
manguera de aspiración de un diámetro de 35 mm.
f El adaptador para aspiración de polvo no
deberá tenerse montado sin tener conec-
tado a él un equipo de aspiración externo. En
caso contrario podría obstruirse el canal de aspi-
ración.
f No deberá montarse un saco colector de
polvo al adaptador para aspiración de polvo.
En caso contrario podría obstruirse el canal de
aspiración.
Para que la aspiración sea óptima, deberá limpiarse
periódicamente el adaptador para aspiración 27.
Aspiración externa
Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración
31 a un aspirador (accesorio especial). Una relación
de los elementos para la conexión a diversos aspira-
dores la encuentra al final de estas instrucciones.
La herramienta eléctrica puede conectarse directa-
mente a la toma de corriente de un aspirador universal
Bosch de conexión automática a distancia. Éste se
conecta automáticamente al conectar la herramienta
eléctrica.
El aspirador debe ser adecuado para el material a tra-
bajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador
especial.
Operación
Modos de operación
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
Ajuste de la profundidad de corte (ver figura C)
f Adaptar la profundidad de corte al grosor de
la pieza de trabajo. La hoja de sierra no deberá
sobresalir más de un diente de la pieza de trabajo.
Afloje la palanca de fijación 24. Para efectuar cortes
menos profundos, alce la sierra respecto a la placa
base 14, y para realizar cortes más profundos, empuje
la sierra hacia la placa base 14. Ajuste la medida
deseada en la escala de profundidad de corte. Vuelva
a apretar la palanca de fijación 24.
La fuerza de apriete de la palanca de fijación 24
puede reajustarse. Para ello, desenrosque completa-
mente la palanca de fijación 24, gírela como mínimo
30° en el sentido contrario a las agujas del reloj, y
vuelva a montarla.
Ajuste del ángulo de inglete
Se recomienda depositar la herramienta eléctrica
sobre el frente de la carcasa 17.
Afloje los tornillos de mariposa 7 y 15. Incline lateral-
mente la sierra. Ajuste la medida deseada en la escala
5. Apriete nuevamente los tornillos de mariposa 7 y
15.
Observación: En los cortes a inglete, la profundidad
de corte obtenida es inferior al valor indicado en la
escala de profundidad de corte 25.
Marcas de posición
La marca de posición 0° (10) indica la posición de la
hoja de sierra al efectuar cortes perpendiculares. La
marca de posición 45° (9) indica la posición de la hoja
de sierra al efectuar cortes a 45°.
Para obtener un pieza con las medidas correctas, ali-
nee la sierra respecto al trazo según se muestra en la
figura. Se recomienda realizar un corte de prueba.
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las
indicaciones en la placa de características
de la herramienta eléctrica. Las herramien-
tas eléctricas marcadas con 230 V pueden
funcionar también a 220 V.
Verifique el ajuste de la cuña separadora antes de
poner en marcha la herramienta eléctrica.
0 45
0 45
OBJ_BUCH-185-002.book Page 39 Monday, November 6, 2006 10:08 AM
40 | Español 1 609 929 J94 6.11.06
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléc-
trica accionar primero el bloqueo de conexión 2 y
presionar a continuación el interruptor de
conexión/desconexión 1 y mantenerlo accionado.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el
interruptor de conexión/desconexión 1.
Observación: Por motivos de seguridad, no es posi-
ble enclavar el interruptor de conexión/desconexión 1,
por lo que deberá mantenerse accionado todo el
tiempo hasta finalizar el corte.
Instrucciones para la operación
Proteja las hojas de sierra de los choques y golpes.
Guíe la herramienta eléctrica uniformemente, ejer-
ciendo una leve fuerza de empuje en la dirección de
corte. Una fuerza de avance excesiva reduce fuerte-
mente la duración de los útiles y puede dañar a la
herramienta eléctrica.
El rendimiento y calidad alcanzados en el corte
dependen en gran medida del estado y de la forma del
diente de la hoja de sierra. Por ello, solamente utilice
hojas de sierra afiladas y adecuadas al material a tra-
bajar.
Serrado de madera
La selección de la hoja de sierra correcta depende del
tipo y calidad de la madera, y si el corte a realizar es
longitudinal o transversal.
Al realizar cortes longitudinales en abeto se forman
virutas largas en forma de espiral.
El polvo de haya y de encina son especialmente noci-
vos para la salud, lo que requiere trabajar siempre con
aspiración de polvo.
Serrado con tope paralelo (ver figura D)
El tope paralelo 11 permite obtener cortes exactos a
lo largo del canto de la pieza, o bien, serrar franjas de
igual anchura.
Afloje el tornillo de mariposa 8 e inserte la escala del
tope paralelo 11 por la guía de la placa base 14.
Ajuste la anchura de corte deseada según la escala
de acuerdo a la respectiva marca de posición 10 ó 9,
ver apartado “Marcas de posición”. Apriete nueva-
mente el tornillo de mariposa 8.
Serrado con tope auxiliar (ver figura E)
Para serrar piezas largas o cortar cantos rectos puede
fijarse a la pieza una tabla o listón que le sirva de guía
al asentar la placa base de la sierra circular contra
este tope auxiliar.
Serrado con carril guía (ver figuras GH)
El carril guía 29 le permite realizar cortes rectilíneos.
El revestimiento antideslizante que lleva, evita que res-
bale el carril guía y, además, protege la superficie de
la pieza. El revestimiento superior del carril guía per-
mite un fácil deslizamiento de la herramienta eléctrica.
El labio obturador del carril guía trabaja como protec-
ción contra astillamiento de la superficie al serrar
madera. Para ello es necesario que los dientes de la
hoja de sierra queden justo frente al labio de goma.
Para trabajar con el carril guía 29 es necesario emplear
el adaptador de carril guía 28. El adaptador de carril
guía 28 se monta igual que el tope paralelo 11.
Para realizar cortes exactos con el carril guía 29 debe-
rán seguirse los pasos de trabajo siguientes:
Deposite el carril guía 29 sobre la pieza de trabajo
de manera que éste llegue a sobresalir lateral-
mente. Observe que quede orientada contra la
pieza de trabajo la cara con el labio de goma.
Monte la sierra circular, con el adaptador de carril
guía 28 acoplada a ella, sobre el carril guía 29.
Ajuste la profundidad de corte y el ángulo de inglete
deseados. Observe las marcas que lleva el adapta-
dor de carril guía 28 para el preajuste de los diver-
sos ángulos de inglete mostradas en la figura G.
Actúe sobre el adaptador de carril guía para posi-
cionar la sierra circular de manera que los dientes
de la hoja de sierra 20 asienten contra el labio de
goma. La posición de la hoja de sierra 20 depende
del ángulo de corte seleccionado. No sierre el
carril guía.
Apriete el tornillo de mariposa 8 para sujetar el
adaptador de carril guía en esa posición.
Retire del carril guía 29 la sierra circular junto con
el adaptador 28 acoplado a ella.
Posicione el carril guía 29 sobre la pieza de trabajo
cuidando que el labio de goma quede exacta-
mente alineado con el trazo de corte.
El carril guía 29 no deberá sobresalir de la
pieza por el extremo previsto para iniciar el
corte.
0° 1
-
45°
OBJ_BUCH-185-002.book Page 40 Monday, November 6, 2006 10:08 AM
Español | 411 609 929 J94 6.11.06
Fije el carril guía 29 a la pieza de trabajo con unos
dispositivos de sujeción adecuados como, p. ej.,
unos tornillos de apriete. Acople la herramienta eléc-
trica con el adaptador 28 montado, en el carril guía.
Conecte la herramienta eléctrica, y guíela uniforme-
mente ejerciendo leve presión en el sentido de corte.
La pieza de empalme 30 sirve para prolongar dos
carriles guía. La sujeción se realiza con los tornillos
que se lleva la pieza de empalme.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con
eficacia y seguridad.
La caperuza protectora pendular deberá poder
moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello, es
necesario mantener limpio siempre el área en torno a
la caperuza protectora pendular. Limpie el polvo y las
virutas soplando aire comprimido, o con un pincel.
Las hojas de sierra sin revestir pueden protegerse de
la oxidación aplicando un capa ligera de aceite neutro.
Antes de serrar, retirar la capa de aceite para no man-
char la madera.
Las deposiciones de resina o cola sobre la hoja de
sierra reducen la calidad del corte. Por ello, limpie las
hojas de sierra inmediatamente después de su uso.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación
y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse,
la reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de
10 dígitos que figura en la placa de características de
la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y asistencia al cliente
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las
piezas de repuesto las encontrará en internet bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Asesoramiento al cliente . . . . +34 9 01 11 66 97
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +34 9 13 27 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+58 (0)2 / 2 07 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior: . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 80 06 27 12 86
D.F.: . . . . . . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fe[email protected]h.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +54 (0)8 10 / 5 55 20 20
E-Mail: herramientas[email protected]
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +51 (0)1 / 4 75 – 54 53
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+56 (0)2 / 5 20 31 00
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso
de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctri-
cos y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
OBJ_BUCH-185-002.book Page 41 Monday, November 6, 2006 10:08 AM

Transcripción de documentos

OBJ_BUCH-185-002.book Page 33 Monday, November 6, 2006 10:08 AM Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. 2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. 1 609 929 J94 • 6.11.06 d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. Español | 33 OBJ_BUCH-185-002.book Page 34 Monday, November 6, 2006 10:08 AM e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. 34 | Español f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad específicas del aparato f PELIGRO: Mantener las manos alejadas del área de corte y de la hoja de sierra. Sujete con la otra mano la empuñadura adicional o la carcasa motor. Si la sierra circular se sujeta con ambas manos, éstas no pueden lesionarse con la hoja de sierra. f No toque por debajo de la pieza de trabajo. La caperuza protectora no le protege del contacto con la hoja de sierra por la parte inferior de la pieza de trabajo. f Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un diente de la pieza de trabajo. f Jamás sujete la pieza de trabajo con la mano o colocándola sobre sus piernas. Fije la pieza de trabajo sobre una base de asiento firme. Es importante que la pieza de trabajo quede bien sujeta para reducir el riesgo a accidentarse, a que se atasque la hoja de sierra, o a perder del control sobre el aparato. f Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores portadores de tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica. f Al realizar cortes longitudinales emplear siempre un tope, o una guía para ángulos rectos. Esto permite un corte más exacto y además reduce el riesgo de atasque de la hoja de sierra. 1 609 929 J94 • 6.11.06 OBJ_BUCH-185-002.book Page 35 Monday, November 6, 2006 10:08 AM f Siempre emplee hojas de sierra de dimensiones correctas, cuyo orificio se corresponda con el alojamiento en la brida de apoyo (romboidal o redondo). Las hojas de sierra que no ajusten correctamente en los elementos de acoplamiento a la sierra, giran excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre la sierra. f Jamás utilice arandelas o tornillos dañados o incorrectos para sujetar la hoja de sierra. Las arandelas y tornillos de sujeción de la hoja de sierra fueron especialmente diseñados para obtener unas prestaciones y seguridad de trabajo máximas. f Causas y prevención contra el rechazo de la sierra: – El rechazo es una fuerza de reacción brusca que se provoca al engancharse, atascarse o guiar incorrectamente la hoja de sierra, lo que hace que la sierra se salga de forma incontrolada de la pieza de trabajo y resulte impulsada hacia el usuario. – Si la hoja de sierra se engancha o atasca al cerrarse la ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor impulsa el aparato hacia el usuario. – Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo haciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte y resulte despedida hacia atrás en dirección al usuario. El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan. f Sujete firmemente la sierra con ambas manos manteniendo los brazos en una posición que le permita oponerse a la fuerza de reacción. Mantenga el cuerpo a un lado de la hoja de sierra y jamás colocándose en línea con ella. Aunque la sierra pueda retroceder bruscamente al ser rechazada, el usuario puede controlar esta fuerza de reacción tomando unas precauciones adecuadas. f Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que interrumpir su trabajo, desconecte y mantenga inmóvil la sierra hasta que la hoja de sierra se haya detenido completamente. Jamás intente sacar la sierra de la pieza de trabajo o tirar de ella hacia atrás con la hoja de sierra en funcionamiento, puesto que podría ser rechazada. Investigue y subsane convenientemente la causa del atasco de la hoja de sierra. 1 609 929 J94 • 6.11.06 f Para continuar el trabajo con la sierra, centrar primero la hoja de sierra en la ranura y cerciorarse de que los dientes de sierra no toquen la pieza de trabajo. Si la hoja de sierra está atascada, la sierra puede llegar a salirse de la pieza de trabajo o ser rechazada al ponerse en marcha. f Soporte los tableros grandes para evitar que se atasque la hoja de sierra y provoque un rechazo. Los tableros grandes pueden moverse por su propio peso. Soportarlos a ambos lados, tanto cerca de la línea de corte como por los bordes. f No use hojas de sierra melladas ni dañadas. Las hojas de sierra con dientes mellados o incorrectamente triscados producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo que provoca una fricción excesiva y el atasco o rechazo de la hoja de sierra. f Apriete firmemente los dispositivos de ajuste de la profundidad y ángulo de corte antes de comenzar a serrar. Si la sierra llegase a desajustarse durante el trabajo puede que la hoja de sierra se atasque y resulte rechazada. f Proceda con especial cautela al realizar recortes “por inmersión” en paredes o superficies similares. Al ir penetrando la hoja de sierra, ésta puede ser bloqueada por objetos ocultos en el material y hacer que la sierra sea rechazada. f Antes de cada utilización cerciórese de que la caperuza protectora inferior cierre perfectamente. No use la sierra si la caperuza protectora inferior no gira libremente o no se cierra de forma instantánea. Jamás bloquee o ate la caperuza protectora con la hoja de sierra descubierta. Si la sierra se le cae puede que se deforme la caperuza protectora. Abra la caperuza protectora inferior con la palanca y cerciórese de que se mueva libremente sin que llegue a tocar la hoja de sierra ni otras partes en cualquiera de los ángulos y profundidades de corte. f Controlar el funcionamiento del muelle de recuperación de la caperuza protectora inferior. Antes de su uso haga reparar el aparato si la caperuza protectora inferior o el resorte no funcionasen correctamente. Las piezas deterioradas, el material adherido pegajoso, o las virutas acumuladas pueden hacer que la caperuza protectora se mueva con dificultad. Español | 35 OBJ_BUCH-185-002.book Page 36 Monday, November 6, 2006 10:08 AM f Solamente abrir manualmente la caperuza protectora inferior al realizar cortes especiales como “cortes por inmersión o inclinados”. Abrir la caperuza protectora inferior con la palanca y soltarla en el momento en que la hoja de sierra haya llegado a penetrar en la pieza de trabajo. En todos los demás trabajos la caperuza protectora deberá trabajar automáticamente. f No depositar la sierra sobre una base si la caperuza protectora inferior no cubre la hoja de sierra. Una hoja de sierra sin proteger, que no esté completamente detenida, hace que la sierra salga despedida hacia atrás, cortando todo lo que encuentra a su paso. Considerar el tiempo de marcha por inercia hasta la detención de la sierra. f Usar la cuña separadora apropiada para la hoja de sierra empleada. La cuña separadora deberá ser más gruesa que el disco base, pero de un grosor menor que el ancho del diente de la hoja de sierra. f Ajustar la cuña separadora de la forma indicada en las instrucciones de manejo. Un grosor, posición o alineación incorrectos pueden ser la causa de que la cuña separadora no permita evitar el rechazo del aparato. f Siempre utilice la cuña separadora, excepto en cortes por inmersión. Vuelva a montar la cuña separadora después de haber realizado un corte por inmersión. La cuña separadora entorpece la ejecución de cortes por inmersión y puede provocar un rechazo de la sierra. f Para que la cuña separadora cumpla su función, ésta deberá estar alojada en la ranura de corte. Al realizar cortes pequeños, la cuña separadora no trabaja y no evita el rechazo del aparato. f No utilice la sierra con la cuña separadora deformada. Incluso una ligera deformación puede provocar que la caperuza protectora se cierre más lentamente. f No introduzca los dedos en el expulsor de virutas. Podría lesionarse con las piezas en rotación. f No trabaje con la sierra por encima de la cabeza. Esta posición no le permite controlar suficientemente la herramienta eléctrica. f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución. 36 | Español f No utilice la herramienta eléctrica de forma estacionaria. Ésta no ha sido concebida para ser utilizada en una mesa de corte. f No use hojas de sierra de acero HSS. Las hojas de sierra de este tipo pueden romperse fácilmente. f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos. f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. f No trabaje materiales que contengan amianto. El amianto es cancerígeno. f Tome unas medidas de protección adecuadas si al trabajar pudiera generarse polvo combustible, explosivo, o nocivo para la salud. Por ejemplo: ciertos tipos de polvo son cancerígenos. Colóquese una mascarilla antipolvo y, si su aparato viene equipado con la conexión correspondiente, utilice además un equipo de aspiración adecuado. f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. f No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución. Descripción del funcionamiento Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido proyectada para trabajar sobre una base firme y realizar cortes longitudinales o transversales rectos o a inglete hasta 45° en madera. 1 609 929 J94 • 6.11.06 OBJ_BUCH-185-002.book Page 37 Monday, November 6, 2006 10:08 AM Componentes principales Datos técnicos La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. Sierra circular portátil 1 Interruptor de conexión/desconexión 2 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/desconexión 3 Empuñadura adicional 4 Botón de bloqueo del husillo 5 Escala para el ángulo de inglete 6 Llave macho hexagonal 7 Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de inglete 8 Tornillo de mariposa de tope paralelo 9 Marca de posición para 45° 10 Marca de posición para 0° 11 Tope paralelo 12 Caperuza protectora pendular 13 Cuña separadora 14 Placa base 15 Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de inglete 16 Expulsor de virutas 17 Caperuza protectora 18 Tornillo de sujeción con arandela 19 Brida de apriete 20 Hoja de sierra* 21 Brida de apoyo 22 Husillo de la sierra 23 Tornillo de sujeción de soporte de cuña separadora 24 Palanca para preselección de la profundidad de corte 25 Escala de profundidad de corte 26 Pareja de tornillos de apriete* 27 Adaptador para aspiración de polvo 28 Adaptador de carril guía* 29 Carril guía* 30 Pieza de empalme* 31 Manguera de aspiración* *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. Nº de artículo Potencia absorbida nominal Revoluciones en vacío Revoluciones máx. bajo carga Grosor de la cuña separadora, máx. Profundidad de corte máx. – con ángulo de inglete de 0° – con ángulo de inglete de 45° Bloqueador del husillo Dimensiones de la placa base Diámetro de la hoja de sierra, máx. Diámetro de la hoja de sierra, mín. Grosor del disco base, máx. Grosor del diente/triscado, máx. Grosor del diente/triscado, mín. Diámetro del orificio Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección GKS 160 PROFESSIONAL 3 601 F70 0.. W min-1 1050 5600 min-1 4000 mm 1,8 mm 54 mm 38 z mm 146 x 290 mm 160 mm 150 mm 1,7 mm 2,6 mm mm 2,0 20 kg 3,6 / II Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar. Información sobre ruidos y vibraciones Determinación de los valores de medición según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 95 dB(A); nivel de potencia acústica 106 dB(A). Tolerancia K=3 dB. ¡Colocarse un protector de oídos! Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Valor de vibraciones generadas ah =<2,5 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2. 1 609 929 J94 • 6.11.06 Español | 37 OBJ_BUCH-185-002.book Page 38 Monday, November 6, 2006 10:08 AM ADVERTENCIA El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otros aparatos. El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la aplicación respectiva de la herramienta eléctrica, pudiendo quedar en ciertos casos por encima del valor indicado en estas instrucciones. La solicitación experimentada por las vibraciones pudiera ser mayor de lo que se supone, si la herramienta eléctrica es utilizada con regularidad de esta manera. Observación: Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones durante un tiempo de trabajo determinado, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 11.10.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70145 Leinfelden-Echterdingen Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A) Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el frente de la carcasa. • Accione el botón de bloqueo del husillo 4 y manténgalo presionado. Solamente accione el botón de bloqueo del husillo 4 estando detenido el husillo de la sierra. En caso contrario podría dañarse la herramienta eléctrica. • Afloje el tornillo de sujeción 18 girándolo con la llave macho hexagonal 6 en dirección n. • Abata hacia atrás la caperuza protectora pendular 12 y manténgala en esa posición. • Retire la brida de apriete 19 y la hoja de sierra 20 del husillo de la sierra 22. Montaje de la hoja de sierra (ver figura A) Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el frente de la carcasa. • Limpie la hoja de sierra 20 y todas las demás piezas de sujeción a montar. • Abata hacia atrás la caperuza protectora pendular 12 y manténgala en esa posición. • Monte la hoja de sierra 20 en la brida de apoyo 21. Deberá coincidir el sentido de corte de los dientes (flecha marcada sobre la hoja de sierra) con la flecha de sentido de giro que lleva la caperuza protectora 17. • Monte la brida de apriete 19 y enrosque el tornillo de sujeción 18 girándolo en dirección o. Cuide que sea correcta la posición de montaje de la brida de apoyo 21 y de la brida de apriete 19. • Accione el botón de bloqueo del husillo 4 y manténgalo presionado. • Apriete el tornillo de sujeción 18 girándolo con la llave macho hexagonal 6 en dirección o. El par de apriete deberá ser de 6–9 Nm, lo cual equivale a un apriete a mano, más ¼ de vuelta. Montaje Ajuste de la cuña separadora (ver figuras B–C) Montaje y cambio de la hoja de sierra f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. f Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de protección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de sierra. f Únicamente emplee hojas de sierra que cumplan con los datos técnicos indicados en estas instrucciones de manejo. f Jamás utilice discos amoladores como útil. Selección de la hoja de sierra Al final de estas instrucciones encontrará una relación de las hojas de sierra recomendadas. 38 | Español f Siempre utilice la cuña separadora, excepto en cortes por inmersión. La cuña separadora evita que se atasque la hoja de sierra al serrar. El ajuste se realiza a la profundidad de corte mínima, ver “Ajuste de la profundidad de corte”, página 39. Se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el frente de la carcasa 17. Afloje la palanca de fijación 24, gire hacia arriba la sierra, separándola de la placa base 14, y vuelva a apretar la palanca de fijación 24. Afloje el tornillo 23, ajuste la cuña separadora 13 a la medida indicada en la figura, y vuelva a apretar el tornillo 23 con un par de 8–9 Nm. 1 609 929 J94 • 6.11.06 OBJ_BUCH-185-002.book Page 39 Monday, November 6, 2006 10:08 AM Desmontaje/montaje de la cuña separadora Para desmontar la cuña separadora 13 desenrosque el tornillo 23 y retire la cuña separadora 13. Para montarla, coloque la cuña separadora 13, y sujétela con el tornillo 23. A continuación, verifique el ajuste de la cuña separadora según se describió anteriormente. Aspiración de polvo y virutas f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. Montaje del adaptador para aspiración (ver figura F) Inserte, hasta enclavarlo, el adaptador para aspiración de polvo 27 en el expulsor de virutas 16. Al adaptador para aspiración de polvo 27 puede conectarse una manguera de aspiración de un diámetro de 35 mm. f El adaptador para aspiración de polvo no deberá tenerse montado sin tener conectado a él un equipo de aspiración externo. En caso contrario podría obstruirse el canal de aspiración. f No deberá montarse un saco colector de polvo al adaptador para aspiración de polvo. En caso contrario podría obstruirse el canal de aspiración. Ajuste de la profundidad de corte (ver figura C) f Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un diente de la pieza de trabajo. Afloje la palanca de fijación 24. Para efectuar cortes menos profundos, alce la sierra respecto a la placa base 14, y para realizar cortes más profundos, empuje la sierra hacia la placa base 14. Ajuste la medida deseada en la escala de profundidad de corte. Vuelva a apretar la palanca de fijación 24. La fuerza de apriete de la palanca de fijación 24 puede reajustarse. Para ello, desenrosque completamente la palanca de fijación 24, gírela como mínimo 30° en el sentido contrario a las agujas del reloj, y vuelva a montarla. Ajuste del ángulo de inglete Se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el frente de la carcasa 17. Afloje los tornillos de mariposa 7 y 15. Incline lateralmente la sierra. Ajuste la medida deseada en la escala 5. Apriete nuevamente los tornillos de mariposa 7 y 15. Observación: En los cortes a inglete, la profundidad de corte obtenida es inferior al valor indicado en la escala de profundidad de corte 25. Marcas de posición Para que la aspiración sea óptima, deberá limpiarse periódicamente el adaptador para aspiración 27. Aspiración externa Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración 31 a un aspirador (accesorio especial). Una relación de los elementos para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final de estas instrucciones. La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la toma de corriente de un aspirador universal Bosch de conexión automática a distancia. Éste se conecta automáticamente al conectar la herramienta eléctrica. El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial. Operación Modos de operación f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. 1 609 929 J94 • 6.11.06 45 0 45 0 La marca de posición 0° (10) indica la posición de la hoja de sierra al efectuar cortes perpendiculares. La marca de posición 45° (9) indica la posición de la hoja de sierra al efectuar cortes a 45°. Para obtener un pieza con las medidas correctas, alinee la sierra respecto al trazo según se muestra en la figura. Se recomienda realizar un corte de prueba. Puesta en marcha f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la fuente de energía deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V. Verifique el ajuste de la cuña separadora antes de poner en marcha la herramienta eléctrica. Español | 39 OBJ_BUCH-185-002.book Page 40 Monday, November 6, 2006 10:08 AM Conexión/desconexión Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar primero el bloqueo de conexión 2 y presionar a continuación el interruptor de conexión/desconexión 1 y mantenerlo accionado. Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interruptor de conexión/desconexión 1. Observación: Por motivos de seguridad, no es posible enclavar el interruptor de conexión/desconexión 1, por lo que deberá mantenerse accionado todo el tiempo hasta finalizar el corte. Instrucciones para la operación Proteja las hojas de sierra de los choques y golpes. Guíe la herramienta eléctrica uniformemente, ejerciendo una leve fuerza de empuje en la dirección de corte. Una fuerza de avance excesiva reduce fuertemente la duración de los útiles y puede dañar a la herramienta eléctrica. El revestimiento antideslizante que lleva, evita que resbale el carril guía y, además, protege la superficie de la pieza. El revestimiento superior del carril guía permite un fácil deslizamiento de la herramienta eléctrica. El labio obturador del carril guía trabaja como protección contra astillamiento de la superficie al serrar madera. Para ello es necesario que los dientes de la hoja de sierra queden justo frente al labio de goma. Para trabajar con el carril guía 29 es necesario emplear el adaptador de carril guía 28. El adaptador de carril guía 28 se monta igual que el tope paralelo 11. Para realizar cortes exactos con el carril guía 29 deberán seguirse los pasos de trabajo siguientes: • Deposite el carril guía 29 sobre la pieza de trabajo de manera que éste llegue a sobresalir lateralmente. Observe que quede orientada contra la pieza de trabajo la cara con el labio de goma. El rendimiento y calidad alcanzados en el corte dependen en gran medida del estado y de la forma del diente de la hoja de sierra. Por ello, solamente utilice hojas de sierra afiladas y adecuadas al material a trabajar. Serrado de madera La selección de la hoja de sierra correcta depende del tipo y calidad de la madera, y si el corte a realizar es longitudinal o transversal. Al realizar cortes longitudinales en abeto se forman virutas largas en forma de espiral. El polvo de haya y de encina son especialmente nocivos para la salud, lo que requiere trabajar siempre con aspiración de polvo. • • • Serrado con tope paralelo (ver figura D) El tope paralelo 11 permite obtener cortes exactos a lo largo del canto de la pieza, o bien, serrar franjas de igual anchura. Monte la sierra circular, con el adaptador de carril guía 28 acoplada a ella, sobre el carril guía 29. Ajuste la profundidad de corte y el ángulo de inglete deseados. Observe las marcas que lleva el adaptador de carril guía 28 para el preajuste de los diversos ángulos de inglete mostradas en la figura G. Actúe sobre el adaptador de carril guía para posicionar la sierra circular de manera que los dientes de la hoja de sierra 20 asienten contra el labio de goma. La posición de la hoja de sierra 20 depende del ángulo de corte seleccionado. No sierre el carril guía. Afloje el tornillo de mariposa 8 e inserte la escala del tope paralelo 11 por la guía de la placa base 14. Ajuste la anchura de corte deseada según la escala de acuerdo a la respectiva marca de posición 10 ó 9, ver apartado “Marcas de posición”. Apriete nuevamente el tornillo de mariposa 8. Serrado con tope auxiliar (ver figura E) Para serrar piezas largas o cortar cantos rectos puede fijarse a la pieza una tabla o listón que le sirva de guía al asentar la placa base de la sierra circular contra este tope auxiliar. 0° • • • Serrado con carril guía (ver figuras G–H) El carril guía 29 le permite realizar cortes rectilíneos. • 40 | Español 1-45° Apriete el tornillo de mariposa 8 para sujetar el adaptador de carril guía en esa posición. Retire del carril guía 29 la sierra circular junto con el adaptador 28 acoplado a ella. Posicione el carril guía 29 sobre la pieza de trabajo cuidando que el labio de goma quede exactamente alineado con el trazo de corte. El carril guía 29 no deberá sobresalir de la pieza por el extremo previsto para iniciar el corte. 1 609 929 J94 • 6.11.06 OBJ_BUCH-185-002.book Page 41 Monday, November 6, 2006 10:08 AM Fije el carril guía 29 a la pieza de trabajo con unos dispositivos de sujeción adecuados como, p. ej., unos tornillos de apriete. Acople la herramienta eléctrica con el adaptador 28 montado, en el carril guía. Conecte la herramienta eléctrica, y guíela uniformemente ejerciendo leve presión en el sentido de corte. Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+58 (0)2 / 2 07 45 11 La pieza de empalme 30 sirve para prolongar dos carriles guía. La sujeción se realiza con los tornillos que se lleva la pieza de empalme. México Robert Bosch S.A. de C.V. ✆ Interior: . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 80 06 27 12 86 ✆ D.F.: . . . . . . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 52 84 30 62 E-Mail: [email protected] • • Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pendular. Limpie el polvo y las virutas soplando aire comprimido, o con un pincel. Las hojas de sierra sin revestir pueden protegerse de la oxidación aplicando un capa ligera de aceite neutro. Antes de serrar, retirar la capa de aceite para no manchar la madera. Las deposiciones de resina o cola sobre la hoja de sierra reducen la calidad del corte. Por ello, limpie las hojas de sierra inmediatamente después de su uso. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica. Servicio técnico y asistencia al cliente Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las encontrará en internet bajo: www.bosch-pt.com Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atención al Cliente ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +54 (0)8 10 / 5 55 20 20 E-Mail: [email protected] Perú Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +51 (0)1 / 4 75 – 54 53 E-Mail: [email protected] Chile EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+56 (0)2 / 5 20 31 00 E-Mail: [email protected] Eliminación Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Sólo para los países de la UE: ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. Reservado el derecho de modificación. España Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid ✆ Asesoramiento al cliente . . . . +34 9 01 11 66 97 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +34 9 13 27 98 63 1 609 929 J94 • 6.11.06 Español | 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245

Bosch GKS 160 El manual del propietario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
El manual del propietario