MULTIPLEX Funcub El manual del propietario

Categoría
Juguetes a control remoto
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2
D
F
GB
I
E
Sicherheitshinweise
Prüfen Sie vor jedem Start den festen Sitz des Motors und der Luftschraube - insbesondere nach dem Transport, härteren Landungen
sowieAbstürzen. Prüfen Sie ebenfalls vor jedem Start den festen Sitz und die richtige Position der Tragflächen auf dem Rumpf.
Akku erst anstecken, wenn Ihr Sender eingeschaltet ist und Sie sicher sind, dass das Bedienelement für die Motorsteuerung auf "AUS"
steht.
Im startbereiten Zustand nicht in den Bereich der Luftschraube greifen!
Vorsicht in der Luftschraubendrehebene - auch Zuschauer zur Seite bitten!
Zwischen den Flügen die Motortemperatur durch vorsichtige Fingerprobe prüfen und
vor einem Neustart den Motor ausreichend abkühlen lassen. Die Temperatur ist richtig, wenn Sie den Motor problemlos berühren
können. Insbesondere bei hohen Außentemperaturen kann dieses einige Minuten dauern.
Denken Sie immer daran: Niemals auf Personen und Tiere zufliegen.
Conseils de sécurité
Avant chaque décollage, vérifiez la fixation du moteur et de l'hélice, notamment après le transport, après les atterrissages violents et
après un “Crash”. Vérifiez également, avant chaque décollage la fixation ainsi que le positionnement de l’aile par rapport au fuselage.
Ne branchez l’accu de propulsion que si vous êtes sûr que votre émetteur est allumé et que l’élément de commande moteur est en
position “ARRET”.
Ne mettez pas vos doigts dans l’hélice! Attention à la mise en marche, demandez également aux spectateurs de reculer.
Entre deux vols, vérifiez en posant un doigt dessus, la température du moteur, laissezle refroidir suffisamment avant le prochain
décollage. La température est correcte si vous pouvez maintenir votre doigt ou votre main sur le moteur. Le temps de refroidissement
peut varier jusqu’à 15 minutes s’il fait particulièrement chaud.
Pensez-y toujours: ne volez jamais vers ou au-dessus des personnes ou des animaux.
Safety notes
Before every flight check that the motor and propeller are in place and secure - especially after transporting the model, and after hard
landings and crashes. Check also that the wing is correctly located and firmly secured on the fuselage before each flight.
Don’t plug in the battery until you have switched on the transmitter, and you are sure that the motor control on the transmitter is set to
“OFF”.
When the model is switched on, ready to fly, take care not to touch the propeller. Keep well clear of the propeller disc too, and ask
spectators to stay back.
Allow the motor to cool down after each flight. You can check this by carefully touching the motor case with your finger. The
temperature is correct when you can hold your finger on the case without any problem. On hot days this may take up to 15 minutes.
Please keep in mind at all times: don’t fly towards people or animals.
Note di sicurezza
Prima di ogni decollo controllare che il motore e la eliche siano fissati stabilmente - specialmente dopo il trasporto, atterraggi duri e se il
modello è precipitato. Controllare prima del decollo anche il fissaggio e la posizione corretta delle ali sulla fusoliera.
Collegare la batteria solo quando la radio è inserita ed il comando del motore è sicuramente in posizione ”SPENTO”.
Prima del decollo non avvicinarsi al campo di rotazione della eliche. Attenzione alla eliche in movimento - pregare che eventuali spettatori
si portino alla dovuta distanza di sicurezza!
Tra un volo e l’altro controllare cautamente con le dita la temperatura del motore e farli raffreddare sufficientemente prima di ogni nuovo
decollo. La temperatura è giusta se si possono toccare senza problemi. Specialmente con una temperatura esterna alta questo può
durare fino a 15 minuti.
Fare attenzione: Non volare mai nella direzione di persone ed animali.
Advertencias de seguridad
Compruebe antes de cada despegue que el motor y la hélice estén fuertemente sujetados, sobretodo después de haberlo transportado,
de aterrizajes más fuertes así como después de una caída. Compruebe igualmente antes de cada despegue que las alas estén bien
sujetas y bien colocadas en el fuselaje.
Conectar la batería, cuando la emisora esté encendida y Usted esté seguro que el elemento de mando para el motor esté en ”OFF”.
No meter la mano en la zona inmediata a la hélice cuando el avión esté a punto de despegar. ¡Cuidado con la zona de la hélice! ¡Pedir a
los espectadores que se aparten!
Entre los vuelos hay que comprobar cuidadosamente la temperatura del motor con el dedo y dejar que el motor se enfríe antes de volver
a despegar. La temperatura es correcta, si puede tocar el motor sin problemas. Sobretodo en el caso de temperaturas del ambiente muy
altas, esto puede tardar unos 15 minutos.
Recuerde: No volar nunca hacía personas o animales.
31
¡Familiarícese con su Kit!
Durante la producción, los materiales de los kits MULTIPLEX se someten a continuos controles. Esperamos que el contenido
del kit sea de su agrado. Aun así, le rogamos, que compruebe que todas las piezas (según la lista de componentes) están
incluidas antes de empezar a montar, ya que cualquier pieza que haya sido manipulada no podrá cambiarse En caso de que
alguna pieza esté defectuosa, estaremos encantados de corregir el defecto o reemplazar la pieza, una vez realizadas las
comprobaciones pertinentes. Por favor, envíe la pieza a nuestro departamento de construcción de modelos incluyendo sin falta
la hoja (formulario) de reclamación debidamente cumplimentada. Trabajamos constantemente en la evolución técnica de
nuestros modelos. Nos reservamos el derecho a modificar, sin previo aviso, el contenido del kit ya sea en forma, medidas,
técnicamente, los materiales que lo componen y su equipamiento. Les rogamos que comprendan, que no se pueden hacer
reclamaciones basándose en los datos, texto o imágenes, de este manual.
# 21 4243
E
¡Atención!
Los modelos radio controlados, especialmente los aviones, no son juguetes, en el sentido habitual de la palabra. Su
montaje y manejo requieren de conocimientos técnicos, cuidado, esmero y habilidad manual así como disciplina y
responsabilidad. Errores o descuidos durante la construcción y su posterior vuelo pueden dar lugar a daños personales
y materiales. Dado que el fabricante no tiene ninguna influencia sobre la correcta construcción, cuidado y uso, advertimos
especialmente acerca de estos peligros.
Equipo recomendado:
Receptor, a partir de RX7-DR light M-LINK Referencia 5 5810
O RX-9-DR M-LINK Referencia 5 5812
Receptor RX-7-Synth IPD 35 MHz Banda-A
Referencia 5 5880
Alternativamente, 40/41 MHz Referencia 5 5882
2 Servos Tiny S (Dirección, profundidad) Referencia 6 5121
2 Servos Nano-S (alerones) Referencia 6 5120
Opcional: Otros 2 o 3 servos Nano-S Referencia 6 5120
(para flaps y gancho de remolque)
Kit de propulsión:
Kit de propulsión “FunCUB” Referencia 33 2649
con motor sin escobillas, regulador, hélice, adaptador y accesorios.
Baterías recomendadas:
Li-BATT eco 3/1-2000 (M6) Referencia 15 7231
Pegamento:
Zacki ELAPOR ® 20gr. VE 20 Referencia 59 2727
Zacki ELAPOR ® Super liquid 10 gr. VE 20 Referencia 59 2728
¡Un consejo!
Kit de propulsión “FunCUB“ Li-BATT powered Referencia 33 3649
Como el superior, pero con una batería Li-BATT eco 3/1-2000 (M6)
Herramientas:
Tijeras, alicates, tenazas y destornilladores.
Características técnicas:
Envergadura 1.400 mm.
Longitud total 980 mm.
Peso aprox. 1.130 gr.
Superficie alar 38 dm².
Carga alarDesde 30 gr./dm²
Funciones RC Profundidad, dirección, alerones, motor, Flaps y gancho de remolque (opcionales)
32
Aviso importante:
¡Este modelo no es de Styropor ™! Por tanto,
no debe usar cola blanca, poliuretano o Epoxy para las uniones. Estos
pegamentos solo producen una unión superficial y que se despega fácilmente. Utilice exclusivamente pegamentos
con base de cianocrilato de viscosidad media, preferentemente nuestro Zacki -ELAPOR® # 59 2727, que está
optimizado para las partículas de ELAPOR® y un pegamento instantáneo compatible.
Al utilizar Zacki-ELAPOR® podría ahorrarse el uso de activador. Sin embargo, si quiere utilizar otro pegamento y no
desea prescindir del activador, deberá aplicarlos sobre el modelo en exteriores, por razones de seguridad.
Cuidado al trabajar con pegamentos a base de cianocrilato (CA). Estos pegamentos fraguan en cuestión de segundos,
y por este motivo no debe entrar en contacto con los dedos u otras partes del cuerpo. ¡Use gafas para proteger sus
ojos!
1. Antes de comenzar el montaje
Antes de comenzar el montaje, compruebe el contenido de su
kit. Le serán muy útiles las Img. 1+2 y la lista de partes.
2. El fuselaje
En primer lugar, pegue las pestañas de cierre 22 y la bancada
37 en ambas mitades del fuselaje.
Img. 3
3. Instalación de los servos
Encaje los servos de “Dirección” y “Profundidad” en las mitades
del fuselaje 3+4 y péguelos en sus ubicaciones. Fije los
cables de los servos con tiras de velcro adhesivo, de esta
manera los cables y los conectores no causarán problemas y
después, al pegarlos, no estorbarán.
Img. 4
4. Transmisiones bowden
Prepare las fundas bowden 54/56 y 55/57. Corte a la longitud
apropiada las transmisiones internas y externas e introduzca
las varillas de acero 52/53. Monte los retenes de las varillas
en los agujeros exteriores de los horns.
Observe que la parte doblada en forma de “Z” de las varillas
se enganchan en el segundo agujero más cercano al extremo
del brazo del servo. Debe colocar ambas mitades del fuselaje
de tal manera, que éste quede alineado.
Imgs. 5-6
5. Pre-instalar las bases de fijación del ala
Encaje y pegue entre sí las bases para la fijación del ala
33+34, usando unos alicates si fuese necesario. Una vez
hecho, pegue ambas bases en la parte derecha del fuselaje.
Img. 7
6. Pegar ambas mitades del fuselaje.
Pruebe el encaje de ambas mitades del fuselaje 3/4, primero
sin pegamento. Si todo está bien, pegue ambas mitades.
Alinee el fuselaje mientras fragua el pegamento.
Img. 7
7. Preparar el retén de las varillas
Coloque el retén de la varilla 25 para el timón de profundidad
8 en el agujero exterior del horn del timón 24 y fíjelo con la
arandela 26 y la tuerca 27. Atención: Fíjese en el sentido del
montaje. Apriete la tuerca con cuidado, el retén de la varilla
debe seguir moviéndose, y a continuación, aplique un gota de
cianocrilato o líquido fija-tornillos con una aguja sobre la rosca.
Inserte el prisioinero 28 y enrósquelo, sin apretarlo, con la
llaveAllen 29 en el retén de la varilla 25. Pegue el horn 24 (con
la fila de agujeros hacia delante) en el timón de profundidad
8.
Img. 8
8. Pegar el estabilizador horizontal
Coloque, a modo de prueba, el timón de dirección sobre el
fuselaje y compruebe si queda alineado – repase si fuese
necesario.A continucación péguelo y alineelo inmediatamente.
Img. 9.
9. Timón de dirección con rueda de cola
Pase la varilla para el patín de cola 76 a través de donde se
pegará el cojinete del patín 36 y el horn 35, dóblela tan corta
como le sea posible, a 90º, siguiendo las indicaciones de la
Img. 10.
Pegue el horn 35 al timón de dirección, pero aplique el
cianocrilato solo por debajo. Luego, practique una ranura,
sobre el horn, de unos 1,5 mm. para la varilla del patín de
cola.
Retire el pegamento sobrante. Doble la varilla del patín de
cola 76 sobre el horn del timón 35, alineelos y péguelos
cuidadosamente usando cianocrilato. Monte el retén de la
varilla de transmisión, fijando la tuerca con una gota de
pegamento o líquido fija-tornillos.
Img. 11
Monte la rueda de cola 77. Para ello, inserte un retén 78 en la
varilla, después la rueda y un segundo retén.
Fije los retenes 78 usando cianocrilato.
Img. 12
10. Pegado del estabilizador vertical.
Pruebe el encaje del estabilizado en el fuselaje y en el timón
de profundidad y péguelo.
Img. 13
11. Tren de aterrizaje principal
Pre-instale el tren de aterrizaje 70.
Coloque, a izquierda y derecha, un collarín 72 y fije cada uno
con un prisionero 73. Monte las ruedas 71 y fíjelas usando
mas collarines 72 y prisioneros 73. Ajuste las ruedas de
manera que puedan girar libremente. Img.15
Pegue el „soporte del tren de aterrizaje“ 74 en el fuselaje.
Presione una vez y péguelo después. Img. 14
Encaje el tren de aterrizaje 70 y fíjelo con el tornillo 75.
Img. 15
12. Las alas
¡Las semi-alas 6/7 no se pegan!
Antes de pegar los largueros, pruebe que encajen éstos 50/
51 y los soportes 30/31. Tenga en cuenta: ¡El soporte del
larguero delantero 30 es más alto que el trasero 31!
Cuando todo encaje, se pegarán en la semi-ala derecha
unicamente,, los largueros 50/51 y los soportes 30/31.
Img. 16
Encaje, (¡No pegue!), los largueros en la parte libre de los
soportes.
Encaje el semi-ala izquierda en los largueros y soportes,
compruebe el asiento. Aplique pegamento en el alojamiento
del larguero del semi-ala izquierda y pégue el semi-ala bien
alineeada. Fmg. 17
33
13. Hacer funcionales los alerones y flaps.
En las alas 6 y 7 liberar los lados de los alerones siguiendo
las ranuras. Haga “funcionales” las bisagras doblando las
superficies de mando hacia arriba y hacia abajo- ¡No separe
los timones de las alas bajo ningún concepto!
Si se van a emplear flaps, libere sus laterales y sepárelos
(los laterales) del ala. Lije las zonas que ha liberado para que
queden planas y limpias.
Imgs. 18/19
La tapa se colocará en el ala siguiendo la forma de esta y se
fijará con cinta adhesiva. Ahora la tapa seguirá el contorno del
ala. Si no se van a activar los flaps, se puede recortar el
sobrante.
Img. 20
Si se van a activar los flaps, preinstale las seis bisagras Off-
set de las piezas 41 y 42,
Antes de pegar los horns, deberá rociar todos los “nidos”
donde los pegará con una capa de activador muy fina y espe-
rar unos 60 segundos a que se evapore. Pegue las bisagras
que preparó en los nidos, rebajes, de los flaps.
Img. 21
Enganche los pernos 43 , en ambos horns de los alerones,
en el agujero más externos de los horns.
Inserte el prisionero 28 y enrósquelo, sin apretarlo, con la
llave Allen 29 en el retén de la varilla 43.
Pegue los horns 44 en los rebajes de los alerones.
Img. 22
14. Instalar los servos de alerones
Use la emisora para poner los servos en “neutral”.
Monte el brazo en el servo de manera que la palanca, en
posición neutra sobresalgan lateralmente a 90º -1 por la
izquierda y otro por la derecha (como reflejados en un espejo).
Encaje los servos en los nidos de las alas 6 y 7. En la dirección
de vuelo, el motor del servo quedará hacia delante.
Dependiendo del tipo de servo empleado, puede que tenga
que realizar algunas tareas de ajuste. Para pegarlos, deje
caer alguna gota de cola caliente o cianocrilato en la ranura
del ala para las solapas del servo, presionando
inmediatamente el servo contra el encastre - repasando la
unión si fuese necesario.
15. Instalación de la transmisión de los alerones.
Encaje los servos en los encastres, nidos, de las alas 6 y 7 y
use cola caliente o cianocrilato para pegarlos, de tal manera
que el brazo, estando en reposo, apunte hacia atrás y el motor
de los servos quede hacia delante, en la dirección de vuelo.
¡Utilice nuestros servos recomendados!
16. Instalar los servos de los flaps
Use la emisora para poner los servos en “neutral”.
Monte los brazos largos en los servos de manera que la
palanca, en posición neutra, sobresalga lateralmente a 70º
(Patrón en la Img. 23) -1 por la izquierda y otro por la derecha
(invertidos lateralmente).
Si fuese necesario, recorte el patrón.
Enganche la varilla de los flaps 46 a 23 mm. del eje de giro.
Ahora, enganche la varilla de los alerones 45 con forma de “Z”
en el agujero exterior del brazo del servo y fíjela mediante un
retén de varilla 25. Ponga el timón y el servo en posición neutra
y use el prisionero 28 para fijar la transmisión. Img. 24.
Cuando todo este correctamente montado, puede volver a
separar las mitades del ala de la parte central.
17. Gancho de remolque
El gancho de remolque 47 puede instalarse en cualquier
momento.
Péguelo en el hueco del ala derecha. Ponga el servo en
posición “neutral” e instale el brazo del servo de manera que
apunte hacia delante en la dirección de vuelo. La varilla del
gancho de remolque 48 se engancha en el brazo del servo,
doblándola y acortándola adecuadamente. El servo se pega
en el hueco de la parte inferior del ala utilizando cola caliente
o cianocrilato .Img. 25.
18. Montaje de control
Una ambas semi-alas. Con los tornillos 32 se fijan las alas al
fuselaje. Gracias a la forma de las alas, que apuntan al
fuselaje, éstas quedan aseguradas contra los
desplazamientos.
Img. 26
19. Kit de propulsión:
Como propulsor está previsto el empleo del kit de propulsión
MULTIPLEX FunCub Referencia 33 2649. Consumo con LiPo
3S y la hélice incluida:
aprox.23A.
Incluye estos componentes: Himax C 3516-0840 , regulador
MULTIcont BL-30 S-BEC, Hélice 13x4“ y un adaptador con
cono..
Img. 27.
20. Instalación de la parallamas en la bancada.
Las incidencias, vertical y horizontal, del motor pueden ser
modificadas mediante las bancadas 37 y la cuaderna 38. La
bancada viene montada asimétricamente, apretando los 4
tornillos de ajuste 39 se consigue la máxima incidencia late-
ral, y nula incidencia vertical. Le recomendamos el ajuste
básico. Siempre mirando la cuaderna del motor ¡desde
atrás!.Img. 28.
Los tornillos, tal y como se indica debe sobresalir por la trasera
de la cuaderna del motor.
Superior izquierda: 3,0 mm
Superior derecha: 3,0 mm
Inferior izquierda: 1,5 mm
Inferior derecha: 1,5 mm
Los tornillos deben sobresalir con los valores indicados. ¡Dur-
ante los primeros vuelos es necesario un ajuste más fino!
21. Instalación del motor
El motor se fija en la cuaderna parallamas 38, usando los
tornillos suministrados en el kit de propulsión, y según la Img.
19. se monta con los tornillos 40.
22. Pegado de los cierres de la cabina
La cabina 5 se instala, desde delante y hacia las alas, en el
fuselaje y luego se encaja desde delante hacia atrás. Pruebe
a encajar sólidamente ambos cierres 23 y colocarlos en su
sitio.
Aplique cianocrilato de densidad media en la parte dentada, y
monte a continuación los cierres en las ranuras de la cabina.
Ponga la cabina en el fuselaje y fíjela con las pestañas de
encaje en las fijaciones 22. Alinéela inmediatamente con el
fuselaje. Espere un minuto y abra la cabina, con cuidado. Si
fuese necesario, aplique un poco más de pegamento en las
pestañas de cierre.
Img. 29
34
23. Instalar la batería y el receptor
El espacio para la batería se encuentra bajo la cabina y llega
hasta la cogida del ala. Use las cintas adhesivas incluidas
20/21 , para fijar la batería en ese espacio.
El regulador tiene su ubicación justo al costado, tumbado. El
receptor se fija con las tiras de Velcro 20/21 bajo la cogida de
las alas.
Img. 30
Conecte los cables de la batería y regulador al motor, solo si
su emisora está encendida y ha comprobado que el mando
que controla el canal del gas (motor) está en posición de
apagado.
Conecte los servos al receptor. Encienda la emisora y conecte
la batería (del motor) al regulador y éste al receptor.
Conecte brevemente el motor y compruebe de nuevo el sentido
de giro de la hélice (Sostenga el modelo mientras lo prueba,
y retire cualquier objeto liviano que pueda estar detrás o detrás
del modelo). Si fuese necesario, puede invertir el sentido de
giro del motor en las conexiones de este - bajo ningún concepto
en los cables de la batería.
Precaución: ¡La zona de la hélice encierra el peligro de
provocar serias lesiones!
24. Tendido de la antena por la parte inferior del fuselaje
La antena del receptor se saca por la parte inferior del fuselaje
y debe transcurrir por esta zona hacia los timones. Tendrá
que hacer para ello un pequeño orificio de salida, pasar el
cable de la antena por el agujero y fijarlo a lo largo del fuselaje
usando cinta adhesiva. Si la antena fuese larga (35/40 Mhz.),
deje el cable sobrante „colgando“.
25. Ajuste de los recorridos.
Para poder conseguir una maniobrabilidad adecuada del
modelo, se han de ajustar correctamente los recorridos de
las superficies de mando.
Profundidad arriba – Tirando de la palanca25 mm.
Abajo - Empujando la palanca - 22 mm.
Timón de dirección a izquierda y derecha, ambos 25 mm.
Alerones arriba 22 mm.
y hacia abajo 12 mm.
Los recorridos siempre se miden en el punto más bajo de los
timones.
Si su emisora no le permitiese alcanzar estos abatimientos,
no se preocupe – solo ante unas diferencias muy grandes
debería modificar las transmisiones oportunas.
Si va a utilizar el modelo como entrenador, los recorridos de
los timones se reducirán un 50-60%.
26. Detalles sobre la decoración
En el kit se incluyen láminas decorativas multicolor 2. Los
motivos y decoraciones incluidos, se recortarán y podrá seguir
nuestro modelo para decorar el suyo, o definir su aspecto a
su gusto. La decoración debe pegarse a la primera (No se
despegan).
27. Equilibrado del centro de gravedad
Para conseguir un vuelo estable, es imprescindible que su
modelo, al igual que en cualquier otro avión, se ajuste el centro
de gravedad para que coincida con un punto determinado.
Termine de montar su modelo y coloque la batería.
El centro de gravedad debe quedar, y ser marcado, a 80 mm
del borde de ataque del ala, medido en el fuselaje.
Puede sostener el modelo por aquí, balanceándolo con sus
dedos, para comprobar si está equilibrado.
Puede hacer correcciones desplazando la batería. Una vez
encontrada la posición correcta, haga una marca en el fuselaje
para que las baterías siempre se instalen en el mismo punto.
El ajuste del centro de gravedad en este modelo no es crítico
– 10 mm hacia delante o atrás no es ningún problema.
Img. 31
28. Preparativos al primer vuelo
Para su primer vuelo, espere siempre a un día en el que haga
el menor viento posible.
A menudo, las horas del atardecer son el mejor momento.
Antes del primer vuelo debe realizar una prueba de alcance
según las indicaciones del fabricante de su emisora. Si tiene
la menor duda, no despegue bajo ningún concepto.
Envíe el equipo de radio completo (con baterías, cable con
interruptor, servos, etc.) al servicio técnico del fabricante de la
emisora, allí lo comprobarán.
El primer vuelo …
Despegue el modelo siempre en contra de la dirección del
viento.
Si es un principiante o aun se siente inseguro, en el primer
vuelo, busque siempre la ayuda de alguien con experiencia.
29. Despegue desde pista
Si tiene una pista a su disposición, lo mejor es que despegue
el modelo desde ella.
Tras el vuelo inaugural podrá despegar y aterrizar también sin
pista, en un terreno duro – es otro atractivo de este modelo.
30. Despegue desde la mano
Aviso para principiantes: ¡Nunca intente despegar con el motor
parado!
¡Solo recogerá trocitos! El modelo se lanza a mano, a medio
gas - siempre en contra de la dirección del viento.
Deje que sea un lanzador experto quien lo lance.
Tome dos o tres paso de impulso y láncelo con fuerza, y
nivelado, contra el viento. Corrija la velocidad de ascenso,
¡Mantenga la senda y el ángulo de subida constantes!
Una vez alcanzada la altura de seguridad, ajuste los timones
utilizando los trims, hasta que consiga que el modelo vuele
nivelado. Cuando vuele a una altura considerable,
familiarícese con su modelo y vea como se comporta con el
motor apagado, como si se hubiesen agotado las baterías.
Simule aproximaciones a pista a gran altura, de manera que
esté preparado para cuando las baterías se hayan agotado
de verdad y el motor se pare.
Al principio, no intente describir virajes cerrados,
especialmente cerca del suelo y durante el aterrizaje. Aterrice
de manera segura, anticipándose a las reacciones, siempre
es mejor anticiparse y ser precavido para evitar roturas.
31. Seguridad
La seguridad es el primer mandamiento del aeromodelismo.
El seguro de responsabilidad civil es obligatorio. En caso de
que vaya a entrar en un club o una asociación puede realizar
la gestión del seguro por esa vía. Compruebe que el seguro
le ofrece la suficiente cobertura. Mantenga siempre los mode-
los y la emisora en perfecto estado. Infórmese acerca de las
técnicas de carga de las baterías que vaya a utilizar. Utilice las
medidas de seguridad más lógicas que estén disponibles.
Infórmese en nuestro catálogo principal. Los productos MUL-
35
TIPLEX son el resultado práctico, de la práctica de
experimentados pilotos de radio control.
¡Vuele responsablemente! Realizar pasadas por encima de
las cabezas de la gente no es una demostración de saber
hacer, los que realmente saben no necesitan hacer eso. Llame
la atención a otros pilotos, por el bien de todos, si se comportan
de esta manera.
Vuele siempre de manera que no se ponga nadie en peligro,
ni a Usted, ni a otros. Recuerde que hasta el equipo de radio
control más puntero puede verse afectado por interferencias
externas. Haber estado exento de accidentes durante años,
no es una garantía para el siguiente minuto de vuelo
Nosotros, el equipo MULTIPLEX, deseamos que disfrute del
montaje y posterior vuelo y que obtenga el mayor éxito y
satisfacción.
MULTIPLEX Modellsport GmbH &Co. KG
Desarrollo y soporte de productos
Klaus Michler
36
Lista de piezas FunCub
Num. Uds. Descripción Material Dimensiones
1 1 Instrucciones
2 1 Lámina decorativa 500 x 880 mm.
3 1 Mitad izquierda del fuselaje Elapor Pieza prefabricada
4 1 Mitad derecha del fuselaje Elapor Pieza prefabricada
5 1 Cabina Elapor Pieza prefabricada
6 1 Semi-ala izquierda Elapor Pieza prefabricada
7 1 Semi-ala derecha Elapor Pieza prefabricada
8 1 Estabilizador horizontal Elapor Pieza prefabricada
9 1 Estabilizador vertical Elapor Pieza prefabricada
70 1 Tren de aterrizaje principal Acero Ø 2,5 Pieza prefabricada
71 2 Rueda liviana Plástico EPP Ø120 Buje 2,6 mm.
Accesorios con bancada
20 3 Velcro adhesivo rugoso 25 x 60 mm.
21 3 Velcro adhesivo suave 25 x 60 mm.
22 2 Pernos de cierre Plástico inyectado Pieza prefabricada
23 2 Pestañas de cierre Plástico inyectado Pieza prefabricada
24 1 Horns para pegar Plástico inyectado Pieza prefabricada
25 4 Retén de varilla Metal Pieza prefabricada Ø6mm
26 4 Arandela Metal M2
27 4 Tuerca Metal M2
28 6 Prisionero Allen Metal M3 x 3 mm.
29 1 Llave Allen Metal SW 1,5
30 1 Sop. larguero del. “alto” Plástico inyectado Pieza prefabricada
31 1 Sop. larguero tras. “bajo” Plástico inyectado Pieza prefabricada
32 2 Tornillo Plástico M5 x 50mm.
33 2 Soporte de alas A Plástico inyectado Pieza prefabricada M5
34 2 Soporte de alas B Plástico inyectado Pieza prefabricada M5
35 1 Horn del patín de cola Plástico inyectado Pieza prefabricada
36 1 Cojinete del patín de cola Plástico inyectado Pieza prefabricada
37 2 Bancada Plástico inyectado Pieza prefabricada
38 1 Parallamas Plástico inyectado Pieza prefabricada
39 4 Tornillo de ajuste de parallamas Metal M3 x 10 mm.
40 2 Tornillo de fijación parallamas Metal M3 x 16 mm.
41 8 Horn “Twin” Plástico Pieza prefabricada
42 6 Tope Horn “Twin” Plástico Pieza prefabricada
43 2 Perno cardan Metal Pieza prefabricada Ø6 mm.
44 2 Horn para pegar, flaps Plástico inyectado Pieza prefabricada
45 2 Varilla alerones, forma de Z Metal Ø1 x 90 mm.
46 2 Varilla de flaps con forma de Z Metal Ø1 x 105 mm.
47 1 Gancho de remolque Plástico inyectado Pieza prefabricada
48 1 Varilla de gancho de remolque, con forma de Z Metal Ø1 x 90 mm.
Varillas
50 2 Bayoneta delantera Larguero de fibra de carbon Ø8 x 6 x 400 mm.
51 2 Bayoneta trasera Larguero de fibra de carbon Ø8 x 6 x100 mm.
52 1 Varilla para el T. de Prof. Con forma de Z. Metal Ø0,8 x 510 mm.
53 1 Varilla para el T. de Dir. Con forma de Z. Metal Ø0,8 x 510 mm.
54 1 Funda trans. Bowden exterior T. Prof. Plástico Ø3/2 x 480 mm.
55 1 Funda trans. Bowden exterior T.Dir. Plástico Ø3/2 x 480 mm.
56 1 Funda trans. Bowden interior T. Prof. Plástico Ø2/1x 500 mm.
57 1 Funda trans. Bowden exterior T.Dir. Plástico Ø2/1x 500 mm.
Kit tren de aterrizaje
72 4 Collarín Metal Ø2,7 / 8 x 5mm.
73 4 Prisionero Allen Metal M3 x 3 mm.
74 Soporte tren de aterrizaje Plástico Pieza prefabricada
75 1 Tornillo Metal M3 x 12 mm.
76 1 Varilla del patín de cola Metal Ø 1,3 mm.
77 1 Rueda lig. patín de cola Plástico EPP Ø53, Buje 1,6 mm.
78 2 Retén rueda cola (Tubo) Metal Tubo Ø2,0X0,2X3 mm.
37
Ersatzteile (bitte bei Ihrem Fachhändler bestellen)
Replacement parts (please order from your model shop)
Pièces de rechanges (S.V.P. à ne commander que chez votre revendeur)
Parti di ricambio (da ordinare presso il rivenditore)
Repuestos (por favor, diríjase a su distribuidor)
# 22 4113
Tragflächen
Wing panels
Ailes
Ali
Alas
# 22 4140
Leitwerkssatz
Tail set
Kit de stabilisateurs
Piani di coda
Kit de empenajes
# 22 4137
Rumpfhälften + Bowdenzüge
Fuselage shells + snakes
Moitié de fuselage + tringlerie
Semigusci fusoliera + bowden
Fuselaje + transmisiones bowden
# 22 4138
Kabinenhaube
Canopy
Verrière
Capottina
Cabina
# 72 3130
CFK Holmrohr
CFRP Wing joiner
Tube en fibre de carbo
Tubi in carbonio
Tubo Fibra de vidrio

Transcripción de documentos

D Sicherheitshinweise Prüfen Sie vor jedem Start den festen Sitz des Motors und der Luftschraube - insbesondere nach dem Transport, härteren Landungen sowie Abstürzen. Prüfen Sie ebenfalls vor jedem Start den festen Sitz und die richtige Position der Tragflächen auf dem Rumpf. Akku erst anstecken, wenn Ihr Sender eingeschaltet ist und Sie sicher sind, dass das Bedienelement für die Motorsteuerung auf "AUS" steht. Im startbereiten Zustand nicht in den Bereich der Luftschraube greifen! Vorsicht in der Luftschraubendrehebene - auch Zuschauer zur Seite bitten! Zwischen den Flügen die Motortemperatur durch vorsichtige Fingerprobe prüfen und vor einem Neustart den Motor ausreichend abkühlen lassen. Die Temperatur ist richtig, wenn Sie den Motor problemlos berühren können. Insbesondere bei hohen Außentemperaturen kann dieses einige Minuten dauern. Denken Sie immer daran: Niemals auf Personen und Tiere zufliegen. F Conseils de sécurité Avant chaque décollage, vérifiez la fixation du moteur et de l'hélice, notamment après le transport, après les atterrissages violents et après un “Crash”. Vérifiez également, avant chaque décollage la fixation ainsi que le positionnement de l’aile par rapport au fuselage. Ne branchez l’accu de propulsion que si vous êtes sûr que votre émetteur est allumé et que l’élément de commande moteur est en position “ARRET”. Ne mettez pas vos doigts dans l’hélice! Attention à la mise en marche, demandez également aux spectateurs de reculer. Entre deux vols, vérifiez en posant un doigt dessus, la température du moteur, laissezle refroidir suffisamment avant le prochain décollage. La température est correcte si vous pouvez maintenir votre doigt ou votre main sur le moteur. Le temps de refroidissement peut varier jusqu’à 15 minutes s’il fait particulièrement chaud. Pensez-y toujours: ne volez jamais vers ou au-dessus des personnes ou des animaux. GB Safety notes Before every flight check that the motor and propeller are in place and secure - especially after transporting the model, and after hard landings and crashes. Check also that the wing is correctly located and firmly secured on the fuselage before each flight. Don’t plug in the battery until you have switched on the transmitter, and you are sure that the motor control on the transmitter is set to “OFF”. When the model is switched on, ready to fly, take care not to touch the propeller. Keep well clear of the propeller disc too, and ask spectators to stay back. Allow the motor to cool down after each flight. You can check this by carefully touching the motor case with your finger. The temperature is correct when you can hold your finger on the case without any problem. On hot days this may take up to 15 minutes. Please keep in mind at all times: don’t fly towards people or animals. I Note di sicurezza Prima di ogni decollo controllare che il motore e la eliche siano fissati stabilmente - specialmente dopo il trasporto, atterraggi duri e se il modello è precipitato. Controllare prima del decollo anche il fissaggio e la posizione corretta delle ali sulla fusoliera. Collegare la batteria solo quando la radio è inserita ed il comando del motore è sicuramente in posizione ”SPENTO”. Prima del decollo non avvicinarsi al campo di rotazione della eliche. Attenzione alla eliche in movimento - pregare che eventuali spettatori si portino alla dovuta distanza di sicurezza! Tra un volo e l’altro controllare cautamente con le dita la temperatura del motore e farli raffreddare sufficientemente prima di ogni nuovo decollo. La temperatura è giusta se si possono toccare senza problemi. Specialmente con una temperatura esterna alta questo può durare fino a 15 minuti. Fare attenzione: Non volare mai nella direzione di persone ed animali. E Advertencias de seguridad Compruebe antes de cada despegue que el motor y la hélice estén fuertemente sujetados, sobretodo después de haberlo transportado, de aterrizajes más fuertes así como después de una caída. Compruebe igualmente antes de cada despegue que las alas estén bien sujetas y bien colocadas en el fuselaje. Conectar la batería, cuando la emisora esté encendida y Usted esté seguro que el elemento de mando para el motor esté en ”OFF”. No meter la mano en la zona inmediata a la hélice cuando el avión esté a punto de despegar. ¡Cuidado con la zona de la hélice! ¡Pedir a los espectadores que se aparten! Entre los vuelos hay que comprobar cuidadosamente la temperatura del motor con el dedo y dejar que el motor se enfríe antes de volver a despegar. La temperatura es correcta, si puede tocar el motor sin problemas. Sobretodo en el caso de temperaturas del ambiente muy altas, esto puede tardar unos 15 minutos. Recuerde: No volar nunca hacía personas o animales. 2 E # 21 4243 ¡Familiarícese con su Kit! Durante la producción, los materiales de los kits MULTIPLEX se someten a continuos controles. Esperamos que el contenido del kit sea de su agrado. Aun así, le rogamos, que compruebe que todas las piezas (según la lista de componentes) están incluidas antes de empezar a montar, ya que cualquier pieza que haya sido manipulada no podrá cambiarse En caso de que alguna pieza esté defectuosa, estaremos encantados de corregir el defecto o reemplazar la pieza, una vez realizadas las comprobaciones pertinentes. Por favor, envíe la pieza a nuestro departamento de construcción de modelos incluyendo sin falta la hoja (formulario) de reclamación debidamente cumplimentada. Trabajamos constantemente en la evolución técnica de nuestros modelos. Nos reservamos el derecho a modificar, sin previo aviso, el contenido del kit ya sea en forma, medidas, técnicamente, los materiales que lo componen y su equipamiento. Les rogamos que comprendan, que no se pueden hacer reclamaciones basándose en los datos, texto o imágenes, de este manual. ¡Atención! Los modelos radio controlados, especialmente los aviones, no son juguetes, en el sentido habitual de la palabra. Su montaje y manejo requieren de conocimientos técnicos, cuidado, esmero y habilidad manual así como disciplina y responsabilidad. Errores o descuidos durante la construcción y su posterior vuelo pueden dar lugar a daños personales y materiales. Dado que el fabricante no tiene ninguna influencia sobre la correcta construcción, cuidado y uso, advertimos especialmente acerca de estos peligros. Equipo recomendado: Receptor, a partir de RX7-DR light M-LINK O RX-9-DR M-LINK Receptor RX-7-Synth IPD 35 MHz Banda-A Referencia 5 5810 Referencia 5 5812 Referencia 5 5880 Referencia 5 5882 Alternativamente, 40/41 MHz 2 Servos Tiny S (Dirección, profundidad) 2 Servos Nano-S (alerones) Opcional: Otros 2 o 3 servos Nano-S (para flaps y gancho de remolque) Referencia 6 5121 Referencia 6 5120 Referencia 6 5120 Kit de propulsión: Kit de propulsión “FunCUB” con motor sin escobillas, regulador, hélice, adaptador y accesorios. Baterías recomendadas: Li-BATT eco 3/1-2000 (M6) Pegamento: Zacki ELAPOR ® 20gr. Zacki ELAPOR ® Super liquid 10 gr. Referencia 33 2649 Referencia 15 7231 VE 20 VE 20 ¡Un consejo! Kit de propulsión “FunCUB“ Li-BATT powered Como el superior, pero con una batería Li-BATT eco 3/1-2000 (M6) Referencia 59 2727 Referencia 59 2728 Referencia 33 3649 Herramientas: Tijeras, alicates, tenazas y destornilladores. Características técnicas: Envergadura Longitud total Peso aprox. Superficie alar Carga alarDesde Funciones RC 1.400 mm. 980 mm. 1.130 gr. 38 dm². 30 gr./dm² Profundidad, dirección, alerones, motor, Flaps y gancho de remolque (opcionales) 31 Aviso importante: ¡Este modelo no es de Styropor ™! Por tanto, no debe usar cola blanca, poliuretano o Epoxy para las uniones. Estos pegamentos solo producen una unión superficial y que se despega fácilmente. Utilice exclusivamente pegamentos con base de cianocrilato de viscosidad media, preferentemente nuestro Zacki -ELAPOR® # 59 2727, que está optimizado para las partículas de ELAPOR® y un pegamento instantáneo compatible. Al utilizar Zacki-ELAPOR® podría ahorrarse el uso de activador. Sin embargo, si quiere utilizar otro pegamento y no desea prescindir del activador, deberá aplicarlos sobre el modelo en exteriores, por razones de seguridad. Cuidado al trabajar con pegamentos a base de cianocrilato (CA). Estos pegamentos fraguan en cuestión de segundos, y por este motivo no debe entrar en contacto con los dedos u otras partes del cuerpo. ¡Use gafas para proteger sus ojos! 1. Antes de comenzar el montaje Antes de comenzar el montaje, compruebe el contenido de su kit. Le serán muy útiles las Img. 1+2 y la lista de partes. 2. El fuselaje En primer lugar, pegue las pestañas de cierre 22 y la bancada 37 en ambas mitades del fuselaje. Img. 3 3. Instalación de los servos Encaje los servos de “Dirección” y “Profundidad” en las mitades del fuselaje 3+4 y péguelos en sus ubicaciones. Fije los cables de los servos con tiras de velcro adhesivo, de esta manera los cables y los conectores no causarán problemas y después, al pegarlos, no estorbarán. Img. 4 4. Transmisiones bowden Prepare las fundas bowden 54/56 y 55/57. Corte a la longitud apropiada las transmisiones internas y externas e introduzca las varillas de acero 52/53. Monte los retenes de las varillas en los agujeros exteriores de los horns. Observe que la parte doblada en forma de “Z” de las varillas se enganchan en el segundo agujero más cercano al extremo del brazo del servo. Debe colocar ambas mitades del fuselaje de tal manera, que éste quede alineado. Imgs. 5-6 5. Pre-instalar las bases de fijación del ala Encaje y pegue entre sí las bases para la fijación del ala 33+34, usando unos alicates si fuese necesario. Una vez hecho, pegue ambas bases en la parte derecha del fuselaje. Img. 7 6. Pegar ambas mitades del fuselaje. Pruebe el encaje de ambas mitades del fuselaje 3/4, primero sin pegamento. Si todo está bien, pegue ambas mitades. Alinee el fuselaje mientras fragua el pegamento. Img. 7 7. Preparar el retén de las varillas Coloque el retén de la varilla 25 para el timón de profundidad 8 en el agujero exterior del horn del timón 24 y fíjelo con la arandela 26 y la tuerca 27. Atención: Fíjese en el sentido del montaje. Apriete la tuerca con cuidado, el retén de la varilla debe seguir moviéndose, y a continuación, aplique un gota de cianocrilato o líquido fija-tornillos con una aguja sobre la rosca. Inserte el prisioinero 28 y enrósquelo, sin apretarlo, con la llave Allen 29 en el retén de la varilla 25. Pegue el horn 24 (con la fila de agujeros hacia delante) en el timón de profundidad 8. Img. 8 8. Pegar el estabilizador horizontal Coloque, a modo de prueba, el timón de dirección sobre el fuselaje y compruebe si queda alineado – repase si fuese 32 necesario. A continucación péguelo y alineelo inmediatamente. Img. 9. 9. Timón de dirección con rueda de cola Pase la varilla para el patín de cola 76 a través de donde se pegará el cojinete del patín 36 y el horn 35, dóblela tan corta como le sea posible, a 90º, siguiendo las indicaciones de la Img. 10. Pegue el horn 35 al timón de dirección, pero aplique el cianocrilato solo por debajo. Luego, practique una ranura, sobre el horn, de unos 1,5 mm. para la varilla del patín de cola. Retire el pegamento sobrante. Doble la varilla del patín de cola 76 sobre el horn del timón 35, alineelos y péguelos cuidadosamente usando cianocrilato. Monte el retén de la varilla de transmisión, fijando la tuerca con una gota de pegamento o líquido fija-tornillos. Img. 11 Monte la rueda de cola 77. Para ello, inserte un retén 78 en la varilla, después la rueda y un segundo retén. Fije los retenes 78 usando cianocrilato. Img. 12 10. Pegado del estabilizador vertical. Pruebe el encaje del estabilizado en el fuselaje y en el timón de profundidad y péguelo. Img. 13 11. Tren de aterrizaje principal Pre-instale el tren de aterrizaje 70. Coloque, a izquierda y derecha, un collarín 72 y fije cada uno con un prisionero 73. Monte las ruedas 71 y fíjelas usando mas collarines 72 y prisioneros 73. Ajuste las ruedas de manera que puedan girar libremente. Img.15 Pegue el „soporte del tren de aterrizaje“ 74 en el fuselaje. Presione una vez y péguelo después. Img. 14 Encaje el tren de aterrizaje 70 y fíjelo con el tornillo 75. Img. 15 12. Las alas ¡Las semi-alas 6/7 no se pegan! Antes de pegar los largueros, pruebe que encajen éstos 50/ 51 y los soportes 30/31. Tenga en cuenta: ¡El soporte del larguero delantero 30 es más alto que el trasero 31! Cuando todo encaje, se pegarán en la semi-ala derecha unicamente,, los largueros 50/51 y los soportes 30/31. Img. 16 Encaje, (¡No pegue!), los largueros en la parte libre de los soportes. Encaje el semi-ala izquierda en los largueros y soportes, compruebe el asiento. Aplique pegamento en el alojamiento del larguero del semi-ala izquierda y pégue el semi-ala bien alineeada. Fmg. 17 13. Hacer funcionales los alerones y flaps. En las alas 6 y 7 liberar los lados de los alerones siguiendo las ranuras. Haga “funcionales” las bisagras doblando las superficies de mando hacia arriba y hacia abajo- ¡No separe los timones de las alas bajo ningún concepto! Si se van a emplear flaps, libere sus laterales y sepárelos (los laterales) del ala. Lije las zonas que ha liberado para que queden planas y limpias. Imgs. 18/19 La tapa se colocará en el ala siguiendo la forma de esta y se fijará con cinta adhesiva. Ahora la tapa seguirá el contorno del ala. Si no se van a activar los flaps, se puede recortar el sobrante. Img. 20 Si se van a activar los flaps, preinstale las seis bisagras Offset de las piezas 41 y 42, Antes de pegar los horns, deberá rociar todos los “nidos” donde los pegará con una capa de activador muy fina y esperar unos 60 segundos a que se evapore. Pegue las bisagras que preparó en los nidos, rebajes, de los flaps. Img. 21 Enganche los pernos 43 , en ambos horns de los alerones, en el agujero más externos de los horns. Inserte el prisionero 28 y enrósquelo, sin apretarlo, con la llave Allen 29 en el retén de la varilla 43. Pegue los horns 44 en los rebajes de los alerones. Img. 22 14. Instalar los servos de alerones Use la emisora para poner los servos en “neutral”. Monte el brazo en el servo de manera que la palanca, en posición neutra sobresalgan lateralmente a 90º -1 por la izquierda y otro por la derecha (como reflejados en un espejo). Encaje los servos en los nidos de las alas 6 y 7. En la dirección de vuelo, el motor del servo quedará hacia delante. Dependiendo del tipo de servo empleado, puede que tenga que realizar algunas tareas de ajuste. Para pegarlos, deje caer alguna gota de cola caliente o cianocrilato en la ranura del ala para las solapas del servo, presionando inmediatamente el servo contra el encastre - repasando la unión si fuese necesario. 15. Instalación de la transmisión de los alerones. Encaje los servos en los encastres, nidos, de las alas 6 y 7 y use cola caliente o cianocrilato para pegarlos, de tal manera que el brazo, estando en reposo, apunte hacia atrás y el motor de los servos quede hacia delante, en la dirección de vuelo. ¡Utilice nuestros servos recomendados! 16. Instalar los servos de los flaps Use la emisora para poner los servos en “neutral”. Monte los brazos largos en los servos de manera que la palanca, en posición neutra, sobresalga lateralmente a 70º (Patrón en la Img. 23) -1 por la izquierda y otro por la derecha (invertidos lateralmente). Si fuese necesario, recorte el patrón. Enganche la varilla de los flaps 46 a 23 mm. del eje de giro. Ahora, enganche la varilla de los alerones 45 con forma de “Z” en el agujero exterior del brazo del servo y fíjela mediante un retén de varilla 25. Ponga el timón y el servo en posición neutra y use el prisionero 28 para fijar la transmisión. Img. 24. Cuando todo este correctamente montado, puede volver a separar las mitades del ala de la parte central. 17. Gancho de remolque El gancho de remolque 47 puede instalarse en cualquier momento. Péguelo en el hueco del ala derecha. Ponga el servo en posición “neutral” e instale el brazo del servo de manera que apunte hacia delante en la dirección de vuelo. La varilla del gancho de remolque 48 se engancha en el brazo del servo, doblándola y acortándola adecuadamente. El servo se pega en el hueco de la parte inferior del ala utilizando cola caliente o cianocrilato .Img. 25. 18. Montaje de control Una ambas semi-alas. Con los tornillos 32 se fijan las alas al fuselaje. Gracias a la forma de las alas, que apuntan al fuselaje, éstas quedan aseguradas contra los desplazamientos. Img. 26 19. Kit de propulsión: Como propulsor está previsto el empleo del kit de propulsión MULTIPLEX FunCub Referencia 33 2649. Consumo con LiPo 3S y la hélice incluida: aprox.23 A. Incluye estos componentes: Himax C 3516-0840 , regulador MULTIcont BL-30 S-BEC, Hélice 13x4“ y un adaptador con cono.. Img. 27. 20. Instalación de la parallamas en la bancada. Las incidencias, vertical y horizontal, del motor pueden ser modificadas mediante las bancadas 37 y la cuaderna 38. La bancada viene montada asimétricamente, apretando los 4 tornillos de ajuste 39 se consigue la máxima incidencia lateral, y nula incidencia vertical. Le recomendamos el ajuste básico. Siempre mirando la cuaderna del motor ¡desde atrás!.Img. 28. Los tornillos, tal y como se indica debe sobresalir por la trasera de la cuaderna del motor. Superior izquierda: Superior derecha: Inferior izquierda: Inferior derecha: 3,0 3,0 1,5 1,5 mm mm mm mm Los tornillos deben sobresalir con los valores indicados. ¡Durante los primeros vuelos es necesario un ajuste más fino! 21. Instalación del motor El motor se fija en la cuaderna parallamas 38, usando los tornillos suministrados en el kit de propulsión, y según la Img. 19. se monta con los tornillos 40. 22. Pegado de los cierres de la cabina La cabina 5 se instala, desde delante y hacia las alas, en el fuselaje y luego se encaja desde delante hacia atrás. Pruebe a encajar sólidamente ambos cierres 23 y colocarlos en su sitio. Aplique cianocrilato de densidad media en la parte dentada, y monte a continuación los cierres en las ranuras de la cabina. Ponga la cabina en el fuselaje y fíjela con las pestañas de encaje en las fijaciones 22. Alinéela inmediatamente con el fuselaje. Espere un minuto y abra la cabina, con cuidado. Si fuese necesario, aplique un poco más de pegamento en las pestañas de cierre. Img. 29 33 23. Instalar la batería y el receptor El espacio para la batería se encuentra bajo la cabina y llega hasta la cogida del ala. Use las cintas adhesivas incluidas 20/21 , para fijar la batería en ese espacio. El regulador tiene su ubicación justo al costado, tumbado. El receptor se fija con las tiras de Velcro 20/21 bajo la cogida de las alas. Img. 30 Conecte los cables de la batería y regulador al motor, solo si su emisora está encendida y ha comprobado que el mando que controla el canal del gas (motor) está en posición de apagado. Conecte los servos al receptor. Encienda la emisora y conecte la batería (del motor) al regulador y éste al receptor. Conecte brevemente el motor y compruebe de nuevo el sentido de giro de la hélice (Sostenga el modelo mientras lo prueba, y retire cualquier objeto liviano que pueda estar detrás o detrás del modelo). Si fuese necesario, puede invertir el sentido de giro del motor en las conexiones de este - bajo ningún concepto en los cables de la batería. Precaución: ¡La zona de la hélice encierra el peligro de provocar serias lesiones! 24. Tendido de la antena por la parte inferior del fuselaje La antena del receptor se saca por la parte inferior del fuselaje y debe transcurrir por esta zona hacia los timones. Tendrá que hacer para ello un pequeño orificio de salida, pasar el cable de la antena por el agujero y fijarlo a lo largo del fuselaje usando cinta adhesiva. Si la antena fuese larga (35/40 Mhz.), deje el cable sobrante „colgando“. 25. Ajuste de los recorridos. Para poder conseguir una maniobrabilidad adecuada del modelo, se han de ajustar correctamente los recorridos de las superficies de mando. Profundidad arriba – Tirando de la palanca 25 mm. Abajo - Empujando la palanca - 22 mm. Timón de dirección a izquierda y derecha, ambos 25 mm. Alerones arriba 22 mm. y hacia abajo 12 mm. Los recorridos siempre se miden en el punto más bajo de los timones. Si su emisora no le permitiese alcanzar estos abatimientos, no se preocupe – solo ante unas diferencias muy grandes debería modificar las transmisiones oportunas. Si va a utilizar el modelo como entrenador, los recorridos de los timones se reducirán un 50-60%. 26. Detalles sobre la decoración En el kit se incluyen láminas decorativas multicolor 2. Los motivos y decoraciones incluidos, se recortarán y podrá seguir nuestro modelo para decorar el suyo, o definir su aspecto a su gusto. La decoración debe pegarse a la primera (No se despegan). 27. Equilibrado del centro de gravedad Para conseguir un vuelo estable, es imprescindible que su modelo, al igual que en cualquier otro avión, se ajuste el centro de gravedad para que coincida con un punto determinado. Termine de montar su modelo y coloque la batería. 34 El centro de gravedad debe quedar, y ser marcado, a 80 mm del borde de ataque del ala, medido en el fuselaje. Puede sostener el modelo por aquí, balanceándolo con sus dedos, para comprobar si está equilibrado. Puede hacer correcciones desplazando la batería. Una vez encontrada la posición correcta, haga una marca en el fuselaje para que las baterías siempre se instalen en el mismo punto. El ajuste del centro de gravedad en este modelo no es crítico – 10 mm hacia delante o atrás no es ningún problema. Img. 31 28. Preparativos al primer vuelo Para su primer vuelo, espere siempre a un día en el que haga el menor viento posible. A menudo, las horas del atardecer son el mejor momento. Antes del primer vuelo debe realizar una prueba de alcance según las indicaciones del fabricante de su emisora. Si tiene la menor duda, no despegue bajo ningún concepto. Envíe el equipo de radio completo (con baterías, cable con interruptor, servos, etc.) al servicio técnico del fabricante de la emisora, allí lo comprobarán. El primer vuelo … Despegue el modelo siempre en contra de la dirección del viento. Si es un principiante o aun se siente inseguro, en el primer vuelo, busque siempre la ayuda de alguien con experiencia. 29. Despegue desde pista Si tiene una pista a su disposición, lo mejor es que despegue el modelo desde ella. Tras el vuelo inaugural podrá despegar y aterrizar también sin pista, en un terreno duro – es otro atractivo de este modelo. 30. Despegue desde la mano Aviso para principiantes: ¡Nunca intente despegar con el motor parado! ¡Solo recogerá trocitos! El modelo se lanza a mano, a medio gas - siempre en contra de la dirección del viento. Deje que sea un lanzador experto quien lo lance. Tome dos o tres paso de impulso y láncelo con fuerza, y nivelado, contra el viento. Corrija la velocidad de ascenso, ¡Mantenga la senda y el ángulo de subida constantes! Una vez alcanzada la altura de seguridad, ajuste los timones utilizando los trims, hasta que consiga que el modelo vuele nivelado. Cuando vuele a una altura considerable, familiarícese con su modelo y vea como se comporta con el motor apagado, como si se hubiesen agotado las baterías. Simule aproximaciones a pista a gran altura, de manera que esté preparado para cuando las baterías se hayan agotado de verdad y el motor se pare. Al principio, no intente describir virajes cerrados, especialmente cerca del suelo y durante el aterrizaje. Aterrice de manera segura, anticipándose a las reacciones, siempre es mejor anticiparse y ser precavido para evitar roturas. 31. Seguridad La seguridad es el primer mandamiento del aeromodelismo. El seguro de responsabilidad civil es obligatorio. En caso de que vaya a entrar en un club o una asociación puede realizar la gestión del seguro por esa vía. Compruebe que el seguro le ofrece la suficiente cobertura. Mantenga siempre los modelos y la emisora en perfecto estado. Infórmese acerca de las técnicas de carga de las baterías que vaya a utilizar. Utilice las medidas de seguridad más lógicas que estén disponibles. Infórmese en nuestro catálogo principal. Los productos MUL- TIPLEX son el resultado práctico, de la práctica de experimentados pilotos de radio control. ¡Vuele responsablemente! Realizar pasadas por encima de las cabezas de la gente no es una demostración de saber hacer, los que realmente saben no necesitan hacer eso. Llame la atención a otros pilotos, por el bien de todos, si se comportan de esta manera. Vuele siempre de manera que no se ponga nadie en peligro, ni a Usted, ni a otros. Recuerde que hasta el equipo de radio control más puntero puede verse afectado por interferencias externas. Haber estado exento de accidentes durante años, no es una garantía para el siguiente minuto de vuelo Nosotros, el equipo MULTIPLEX, deseamos que disfrute del montaje y posterior vuelo y que obtenga el mayor éxito y satisfacción. MULTIPLEX Modellsport GmbH &Co. KG Desarrollo y soporte de productos Klaus Michler 35 Lista de piezas FunCub Num. Uds. Descripción Material Dimensiones 1 2 3 4 5 6 7 8 9 70 71 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 Instrucciones Lámina decorativa Mitad izquierda del fuselaje Mitad derecha del fuselaje Cabina Semi-ala izquierda Semi-ala derecha Estabilizador horizontal Estabilizador vertical Tren de aterrizaje principal Rueda liviana Elapor Elapor Elapor Elapor Elapor Elapor Elapor Acero Ø 2,5 Plástico EPP 500 x 880 mm. Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Ø120 Buje 2,6 mm. Accesorios con bancada 20 3 Velcro adhesivo rugoso 25 x 60 mm. 21 3 Velcro adhesivo suave 25 x 60 mm. 22 2 Pernos de cierre Plástico inyectado 23 2 Pestañas de cierre Plástico inyectado 24 1 Horns para pegar Plástico inyectado 25 4 Retén de varilla Metal 26 4 Arandela Metal 27 4 Tuerca Metal 28 6 Prisionero Allen Metal 29 1 Llave Allen Metal 30 1 Sop. larguero del. “alto” Plástico inyectado 31 1 Sop. larguero tras. “bajo” Plástico inyectado 32 2 Tornillo Plástico 33 2 Soporte de alas A Plástico inyectado 34 2 Soporte de alas B Plástico inyectado 35 1 Horn del patín de cola Plástico inyectado 36 1 Cojinete del patín de cola Plástico inyectado 37 2 Bancada Plástico inyectado 38 1 Parallamas Plástico inyectado 39 4 Tornillo de ajuste de parallamas 40 2 Tornillo de fijación parallamas 41 8 Horn “Twin” Plástico 42 6 Tope Horn “Twin” Plástico 43 2 Perno cardan Metal 44 2 Horn para pegar, flaps Plástico inyectado 45 2 Varilla alerones, forma de Z Metal 46 2 Varilla de flaps con forma de Z 47 1 Gancho de remolque Plástico inyectado 48 1 Varilla de gancho de remolque, con forma de Z Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Ø6mm M2 M2 M3 x 3 mm. SW 1,5 Pieza prefabricada Pieza prefabricada M5 x 50mm. Pieza prefabricada M5 Pieza prefabricada M5 Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Metal M3 x 10 mm. Metal M3 x 16 mm. Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Ø6 mm. Pieza prefabricada Ø1 x 90 mm. Metal Ø1 x 105 mm. Pieza prefabricada Metal Ø1 x 90 mm. Varillas 50 51 52 53 54 55 56 57 Ø8 x 6 x 400 mm. Ø8 x 6 x100 mm. Metal Ø0,8 x 510 mm. Metal Ø0,8 x 510 mm. Plástico Ø3/2 x 480 mm. Plástico Ø3/2 x 480 mm. Plástico Ø2/1x 500 mm. Plástico Ø2/1x 500 mm. 2 2 1 1 1 1 1 1 Bayoneta delantera Larguero de fibra de carbon Bayoneta trasera Larguero de fibra de carbon Varilla para el T. de Prof. Con forma de Z. Varilla para el T. de Dir. Con forma de Z. Funda trans. Bowden exterior T. Prof. Funda trans. Bowden exterior T.Dir. Funda trans. Bowden interior T. Prof. Funda trans. Bowden exterior T.Dir. Kit tren de aterrizaje 72 4 Collarín 73 4 Prisionero Allen 74 Soporte tren de aterrizaje 75 1 Tornillo 76 1 Varilla del patín de cola 77 1 Rueda lig. patín de cola 78 2 Retén rueda cola (Tubo) 36 Metal Metal Plástico Metal Metal Plástico EPP Metal Ø2,7 / 8 x 5mm. M3 x 3 mm. Pieza prefabricada M3 x 12 mm. Ø 1,3 mm. Ø53, Buje 1,6 mm. Tubo Ø2,0X0,2X3 mm. Ersatzteile (bitte bei Ihrem Fachhändler bestellen) Replacement parts Pièces de rechanges Parti di ricambio Repuestos (please order from your model shop) (S.V.P. à ne commander que chez votre revendeur) (da ordinare presso il rivenditore) (por favor, diríjase a su distribuidor) # 22 4113 Tragflächen Wing panels Ailes Ali Alas # 22 4140 Leitwerkssatz Tail set Kit de stabilisateurs Piani di coda Kit de empenajes # 22 4137 Rumpfhälften + Bowdenzüge Fuselage shells + snakes Moitié de fuselage + tringlerie Semigusci fusoliera + bowden Fuselaje + transmisiones bowden # 22 4138 Kabinenhaube Canopy Verrière Capottina Cabina # 72 3130 CFK Holmrohr CFRP Wing joiner Tube en fibre de carbo Tubi in carbonio Tubo Fibra de vidrio 37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

MULTIPLEX Funcub El manual del propietario

Categoría
Juguetes a control remoto
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para