Joycare JC-138G Manual de usuario

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
Manual de usuario
32
JC-138G
E
CÓMO FUNCIONA EL TERMÓMETRO DE INFRARROJOS
Gracias a sus sensores de infrarrojos, el termómetro JOYCARE detecta el
calor del ujo arterial de la frente. La frente está regada por la arteria temporal,
que lleva la sangre del corazón al cerebro. Al pasar la sonda del termómetro
desde el arco de la frente hasta una de las sienes, dicha sonda percibe
inmediatamente la temperatura corpórea de forma precisa y able. Se trata de
un método de medición seguro y ecaz que presenta
gran cantidad de ventajas: es rápido, no invasivo e ideal para usarlo con niños,
incluso mientras éstos están durmiendo.
USO Y NORMA DE REFERENCIA
Este termómetro eléctrico digital Joycare JC-138G es un aparato para medir la
termperatura corpórea, de uso clínico y hospitalario además de doméstico en
aquellos casos en los que no sea necesaria una vigilancia continua por parte
del personal médico y paramédico. El aparato se puede usar en la frente y se
debe utilizar
siguiendo escrupulosamente las instrucciones indicadas en este manual:
cualquier uso que diera de los indicados debe ser considerado como
impropio. Es un producto que respeta las siguientes normas: - EN 60601-1:
+ A1: +
A2: + A13: Aparatos electromédicos. Parte 1: Normas generales de seguridad;
- EN 60601-1-2: Aparatos electromédicos. Parte 1: Normas generales de
seguridad. Parte 2 – Norma colateral: Compatibilidad Electromagnética –
Prescripciones y pruebas; UNI EN 12470- 5: Termómetros clínicos. Parte 5:
Prestaciones de los termómetros de infrarrojos. El termómetro de infrarrojos
digital Joycare JC-138G es un dispositivo médico de clase IIa. Clasicación en
el respeto de la cláusula 3.2 sección 3
norma 10 de la Directiva 93/42/CEE.
INFORMACIÓN GENERAL
La temperatura media varía de unas personas a otras dependiendo del sexo,
la edad y los diferentes momentos de la jornada en que tome la temperatura.
Ésta puede encontrarse entre un mínimo de 35,5ºC (95,9ºF) y un máximo de
37,8ºC (100ºF). Por este motivo es aconsejable tomar la temperatura varias
veces seguidas cuando
la persona está en buen estado de salud, para establecer así cuál es el intervalo
de variación de la temperatura media de dicha persona.
LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DE USO DEL TERMÓMETRO
ADVERTENCIAS
- Use el producto sólo con la nalidad para la que ha sido producido.
- Para efectuar mediciones exactas, asegúrese de que la sonda no haya
sufrido daños y de que esté limpia y seca (ver manutención).
- Evite medir la temperatura antes del transcurso de 30 minutos después de
realizar actividad física intensa, después de comer o haberse bañado.
- No exponga el termómetro a excesivas temperaturas, a los rayos directos
33
del sol o al polvo.
- Conserve el termómetro en su estuche.
- No deje que caiga y se golpee con violencia.
- Siga con cuidado las instrucciones para su colocación y utilización correctas.
- No abra o intente arreglar el aparato por su cuenta: si lo hace invalidará la
garantía.
- Desmonte el aparato únicamente para extraer/cambiar la pila.
- En caso de avería, diríjase a un centro especializado.
- No introduzca los dedos y otros objetos dentro de la sonda.
- Para limpiar el aparato, use un paño suave humedecido con alcohol; no use
disolventes o detergentes químicos agresivos.
- Para limpiar la sonda, utilice algodón humedecido con alcohol.
CÓMO SE MIDE LA TEMPERATURA
- Apriete el botón de encendido; para asegurarse del correcto funcionamiento
del termómetro, compruebe que cuando lo encienda se visualicen en la
pantalla, en este orden: todos los segmentos encendidos durante unos
segundos, la última temperatura tomada, y luego el texto “Lo ºC”
- Acerque la sonda del termómetro al centro de la frente, bajo la línea de inicio
de los cabellos; tenga cuidado para que la sonda no esté en contacto directo
con la piel (y que esté a menos de 1 cm de distancia).
- Mueva el aparato hacia la sien con un movimiento continuo, hasta llegar a
ella.
- La temperatura será tomada en unos 3 ó 4 segundos y visualizada
inmediatamente en la pantalla.
NOTA: si fuera necesario secar la frente del sudor o lavarla, esto podría causar
un enfriamiento de la piel y por lo tanto la lectura de la temperatura ya no sería
válida.
- Si la temperatura obtenida no parece correcta o es inestable, es aconsejable
llamar al centro de asistencia autorizado para comprobar el correcto
funcionamiento del producto, o dirigirse al médico para una consulta.
- Apriete de nuevo el botón del termómetro para efectuar una nueva medición.
- Asegúrese de que la piel esté bien seca y limpia antes de seguir (la piel
debe estar siempre bien limpia, no mojada de sudor, agua o aceites). Siga
atentamente las instrucciones sobre la medición y mueva el termómetro con
cuidado, teniéndolo siempre en un ligero contacto con la piel.
INSTRUCCIONES ESPECIALES
- Es importante mover el termómetro a lo largo de la frente para encontrar el
punto en el que la temperatura es más alta.
- Lea con atención el manual el manual de instrucciones antes de usarlo.
- Si persiste una elevada temperatura, consulte con su médico.
34
AUTO-APAGADO
El aparato se apaga automáticamente después de unos 60 segundos sin ser
utilizado.
FUNCIÓN DE MEMORIA
El termómetro mantiene en la memoria el valor resultante de la última medición
efectuada. Al encender el termómetro, la pantalla visualiza y después la última
temperatura tomada.
MANUTENCIÓN
Limpieza del producto
Limpie siempre el termómetro antes y después de usarlo con un paño suave
humedecido con agua o con alcohol diluido en agua. Conserve el producto
en su estuche de plástico. No sumerja el producto en agua u otros líquidos.
Sustitución de las pilas
Si la pantalla ha dejado de visualizar los datos, si los números se ven de color
azulado o aparece el símbolo de la pila en signica que es necesario cambiar
las pilas.
PARTES DEL PRODUCTO
FUNCIÓN MEMORIA
El termómetro mantiene en memoria las 8 últimas medidas efectuadas. Al
subir el termómetro el visualizador exhibirá a continuación la última medida
detectada.
35
Sustitución de la batería
Antes de utilizar el producto, retirar la película de plástico que protege la
batería de los contactos.
Cuando aparezca en el visualizador el icono de batería descargada,
procédase a la sustitución de la misma.
1-Abrir el compartimento batería
2-Retirar la batería antigua
3-Sustitúyase por una batería nueva CR2032
Descripción de los símbolos
Visualizador de lectura
Medida temperatura en función
La temperatura es superior a 38°C
Modalidad test temperatura frontal
Memoria temperaturas
Batería descargada
Unidad de medida temperatura (C° o F°)
Función reloj
La temperatura de la habitación superior a 40°C o
inferior a10°C
La temperatura detectada del cuerpo es superior a 42,9°C
La temperatura detectada del cuerpo es inferior a 32°C
Temperatura de la habitación
36
Ajuste de la hora
1-Pulsar el botón TIME una vez para entrar en la modalidad Ajuste hora. Las
cifras horarias empezarán a parpadear.
2-Pulsar el botón STATUS para disminuir las cifras y SET para aumentarlas.
3-Pular otra vez TIME para pasar al ajuste de los minutos.
4-Pulsar el botón STATUS para disminuir las cifras y SET para aumentarlas.
5-Pulsar otra vez TIME para jar el ajuste efectuado.
UNIDAD DE MEDIA
Para cambiar la unidad de medida abrir el compartimento batería y pulsar
el botoncito C° o F° (según la unidad que se desee que aparezca en el
visualizador)
RECUPERAR LA TEMPERATURA GUARDADA
Para buscar una de las 8 temperaturas en memoria :
1-Pulsar el botón STATUS para seleccionar la función memoria (el icono
pertinente aparecerá en el visualizador).
2-Pulsar el botón SET para buscar la memoria que se desee visualizar.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Intervalo de temperatura 34.0 °C ~ 42.0°C
División 0.1°C
Precisión 35.5 ~ 42.0°C ± 0.2°C; otros intervalos ± 0.3°C
Visualización en condiciones normales [de 35.5°C a 37.5°C]
Visualización en la pantalla [de 37.6°C a 37.9°C]
Visualización la pantalla en caso de ebre [de 38.0°C a 42.0°C]
Tiempo necesario para la toma Unos 3 ó 4 segundos de temperatura
Pantalla LCD
Alimentación Producto alimentado con fuente eléctrica interna: 1 X CR2032
Tipo de sensor De infrarrojos
Condiciones de uso Temperatura: 10°C ~ +40°C
Humedad: 10 ~ 80%RH
Condiciones de almacenaje, Temperatura: -20°C ~ +60°C
transporte y conservación Humedad: 10 ~ 95%RH
37
INFORMACIÓN RELATIVAS A LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
DEL APARATO.
Este dispositivo médico necesita particulares precauciones por lo que respecta
a la compatibilidad electromagnética y debe ser instalado y utilizado según
las informaciones proporcionadas por los documentos que lo acompañan.
Los aparatos de radiocomunicación portátiles y móviles pueden alterar el
funcionamiento del termómetro.
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL CONSTRUCTOR- EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS
El termómetro clínico JC-138G se debe utilizar en el ambiente electromagnético especifi-
cado a continuación. El cliente o usuario del termómetro clínico JC-138G debe asegurarse
de que el aparato sea utilizado en tal ambiente.
TEST DE EMISIONES CONFORMIDAD GUÍA AMBIENTE
ELECTROMAGNÉTICO
EMISIONES IRRADIADAS /
CISPR11
Grupo 1
El termómetro clínico
JC-138G utiliza energía RF
lo para su función interna.
Por lo tanto sus emisiones
RF son muy bajas y no
causan ninguna interferencia
estando cerca de un aparato
electrónico.
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL CONSTRUCTOR- EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS
El termómetro clínico JC-138G se debe utilizar en el ambiente electromagnético especifi-
cado a continuación. El cliente o usuario del termómetro clínico JC-138G debe asegurarse
de que el aparato sea utilizado en tal ambiente.
TEST DE EMISIONES CONFORMIDAD GUÍA AMBIENTE
ELECTROMAGNÉTICO
Descargas electroestáticas
(ESD)
IEC/EN61000-4-2
± 6kV a contacto
± 8kV en aire
Los suelos deberían ser
de madera, cemento o
cerámica. Si los suelos
están cubiertos de material
sintético, la humedad relati-
va debería ser al máximo
el 30%.
Campo magnético
IEC/EN 61000-4-8
3 A/m
El campo magnético
debería ser el típico de un
ambiente comercial o de
hospital.
Inmunidades irradiadas
IEC/EN61000-4-6
3 V/m 80 MHz a 2.5 GHz (
para aparatos que no son
life-equipment )
38
Todas las indicaciones y los dibujos se basan en las últimas informaciones
disponibles en el momento de la impresión del manual y pueden ser
susceptibles de cambio sin una necesaria noticación.
ELIMINACIÓN
El aparato, incluidas sus partes extraíbles y accesorios, al nal de
la vida útil no debe ser colocado junto a los residuos urbanos sino
según la normativa de la Directiva europea 2002/96/EC. Al tener que
diferenciarlo de los residuos domésticos, debe ser llevado en un centro de
recogida diferenciada para aparatos eléctricos y electrónicos o bien devuelto
al vendedor cuando se compra un nuevo aparato equivalente. En caso de
trasgresión están previstas sanciones muy severas. Las baterías utilizadas por
este aparato, al nal de su vida útil, deben ser colocadas en los contenedores
habilitados para ello.
SÍMBOLOS
Consultar la documentación adjunta
Partes aplicadas de tipo B
El JC-138G resulta conforme a todas las normas aplicables según la
directiva 93/42/CEE
Producido in CHINA por FARMIDOC TECHNOLOGY CO., LTD. 6/F G BUILDING,
NO 14 LIUXIAN 1ST RD, 71 BLOCK, BAOAN DISTRICT, SHENZHEN, CHINA
Representante del Produtoreen UE : VISIOMED FRANCE
111 RUE DE STALINGRAD, 93100 MONTREUIL FRANCE
Comercializado con la marca JOYCARE, por JOYCARE S.p.A.,
Via Caduti del Lavoro, 40, 60131, Ancona (Italia)
0413
53
Joycare S.p.A único sócio, ofrece garantia de 2 annos a partir da data da compra. Não
estão cobertos pela garantia os danos causados devido a acidente, danos de transporte,
manutenção e limpeza indevida, danos causados pelo uso impróprio, manuseamento
ou reaparações efectuadas por terceiros não autorizados. Estão também excluídos os
danos causados pela instalação incorrecta do produto e os danos devidos ao natural
desgaste das peças. Para obter a substituição/reparação de produto sob garantia,
nos casos não abrangidos pelo disposto acima, mas por defeito de fabrico, entrar em
contacto com o “distribuidor / importador. A mercadoria considerada defeituosa pelos
motivos acima mencionados deve ser acompanhada por este certicado, devidamente
preenchido, comprovativo de compra da mercadoria (factura e nota de entrega),
juntamente com o comprovativo de compra.
Por favor, guarde a embalagem original do produto.
E : CERTIFICADO DE GARANTIA
Joycare S.p.A. socio único ofrece 2 años de garantía a partir de la echa de adquisición.
La garantía no cubre los daños causados por una ruptura accidental, por el transporte,
por un mantenimiento y una limpieza incorrectos, por incapacidad en el uso profesional
al que se destinan los bienes, y por las violaciones o reparaciones efectuadas por
terceros no autorizados. Se excluyen además los daños derivados de una instalación
incorrecta del producto, los daños derivados del desgaste y, naturalmente, las partes
desgastadas. Para obtener la sustitución/reparación del producto en garantía en los
casos no previstos anteriormente sino por defecto de fabricación, se invita a contactar
el importador/distribuidor local. La mercancía considerada no eciente por las causas
mencionadas anteriormente deberá ir acompañada del presente certicado debidamente
cumplimentado, de la prueba de adquisición de las mercancías (facturay ddt), además
del documento de compra.
Se recomienda conservar el embalaje originario del producto.
نﺎﻤﻀﻟا ﺔﻗﺎﻄ
نﺎﻤﺿ مﺪﻘﻧ ةﺪﻤﻟﻦﻴﺘﻨﺳ ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ . و ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ءﺎﻨﺗا ﺖﺒﺒﺳ ﻲﺘﻟا راﺮﺿﻷا نﺎﻤﻀﻟا ﻦﻣ ﻰﻨﺜﺘﺴﻳو ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا بﻮﻴﻋ ﻊﻴﻤﺟ ﻞﻔﻜﺗ
ﻠﺗ يأ وأ ﻲﺿﺮﻋ ﻒﻠﺗ ﻲﻓ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ نأ ﻦﻜﻤﻣ يﺬﻟا ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻋﻼﺘﻟا وأ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةءﺎﺳإ وأ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻦﻴﺤﻴﺤﺻ ﺮﻴﻐﻟا ﺐﻴآﺮﺘﻟا
يأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺐﺒﺳ حﻼﺻﻹا ﺔﻟوﺎﺤﻣ ﺪﻨﻋ لﻮﺨﻣ ﺮﻴﻏ ﺺﺨﺷ
ﺎﺒﺳﺎﻨﻣ ﻩاﺮﻧ ﺎﻤآ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟا لاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ وأ حﻼﺻﺈﺑ ﻚﻟذ ﻢﺘﻳ ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ ﻦﻣ ﻦﻴﺘﻨﺳ ةﺪﻤﻟ نﺎﻤﺿ مﺪﻘﻧ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا درﻮﺘﺴﻤﻟا وأ ﻲﻠﺤﻤﻟا عزﻮﻤﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ نﺎﻤﻀﻟا اﺬه ﻰﻄﻐﻳJoycare
ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻋﻼﺘﻟا وأ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةءﺎﺳإ وأ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻦﻴﺤﻴﺤﺻ ﺮﻴﻐﻟا ﺐﻴآﺮﺘﻟا و ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ءﺎﻨﺗا ﺖﺒﺒﺳ ﻲﺘﻟا راﺮﺿﻷا نﺎﻤﻀﻟا ﻦﻣ ﻰﻨﺜﺘﺴﻳو
حﻼﺻﻹا ﺔﻟوﺎﺤﻣ ﺪﻨﻋ لﻮﺨﻣ ﺮﻴﻏ ﺺﺨﺷ يأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺐﺒﺳ ﻒﻠﺗ يأ وأ ﻲﺿﺮﻋ ﻒﻠﺗ ﻲﻓ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ نأ ﻦﻜﻤﻣ يﺬﻟا
ﺎﻬﺠﻟا ﻢﻠﺳ ، نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟﻪﻨﻣ ﻪﺘﻳﺮﺘﺷا يﺬﻟا ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ﻊﺋﺎﺒﻟا وأ ﻞﺤﻤﻠﻟ ءاﺮﺸﻟا ﻞﺻو ﻊﻣ ﻪﻠﺳرأ وأ ﻪﻠﻣﺎﻜﺑ ز
ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻲﻠﺻﻷا ﻒﻠﻐﻤﻟا وأ ﻪﺒﻠﻌﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻰﺟﺮﻳ

Transcripción de documentos

E JC-138G CÓMO FUNCIONA EL TERMÓMETRO DE INFRARROJOS Gracias a sus sensores de infrarrojos, el termómetro JOYCARE detecta el calor del flujo arterial de la frente. La frente está regada por la arteria temporal, que lleva la sangre del corazón al cerebro. Al pasar la sonda del termómetro desde el arco de la frente hasta una de las sienes, dicha sonda percibe inmediatamente la temperatura corpórea de forma precisa y fiable. Se trata de un método de medición seguro y eficaz que presenta gran cantidad de ventajas: es rápido, no invasivo e ideal para usarlo con niños, incluso mientras éstos están durmiendo. USO Y NORMA DE REFERENCIA Este termómetro eléctrico digital Joycare JC-138G es un aparato para medir la termperatura corpórea, de uso clínico y hospitalario además de doméstico en aquellos casos en los que no sea necesaria una vigilancia continua por parte del personal médico y paramédico. El aparato se puede usar en la frente y se debe utilizar siguiendo escrupulosamente las instrucciones indicadas en este manual: cualquier uso que difiera de los indicados debe ser considerado como impropio. Es un producto que respeta las siguientes normas: - EN 60601-1: + A1: + A2: + A13: – Aparatos electromédicos. Parte 1: Normas generales de seguridad; - EN 60601-1-2: – Aparatos electromédicos. Parte 1: Normas generales de seguridad. Parte 2 – Norma colateral: Compatibilidad Electromagnética – Prescripciones y pruebas; UNI EN 12470- 5: Termómetros clínicos. Parte 5: Prestaciones de los termómetros de infrarrojos. El termómetro de infrarrojos digital Joycare JC-138G es un dispositivo médico de clase IIa. Clasificación en el respeto de la cláusula 3.2 sección 3 norma 10 de la Directiva 93/42/CEE. INFORMACIÓN GENERAL La temperatura media varía de unas personas a otras dependiendo del sexo, la edad y los diferentes momentos de la jornada en que tome la temperatura. Ésta puede encontrarse entre un mínimo de 35,5ºC (95,9ºF) y un máximo de 37,8ºC (100ºF). Por este motivo es aconsejable tomar la temperatura varias veces seguidas cuando la persona está en buen estado de salud, para establecer así cuál es el intervalo de variación de la temperatura media de dicha persona. LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DE USO DEL TERMÓMETRO ADVERTENCIAS - Use el producto sólo con la finalidad para la que ha sido producido. - Para efectuar mediciones exactas, asegúrese de que la sonda no haya sufrido daños y de que esté limpia y seca (ver manutención). - Evite medir la temperatura antes del transcurso de 30 minutos después de realizar actividad física intensa, después de comer o haberse bañado. - No exponga el termómetro a excesivas temperaturas, a los rayos directos 32 del sol o al polvo. - Conserve el termómetro en su estuche. - No deje que caiga y se golpee con violencia. - Siga con cuidado las instrucciones para su colocación y utilización correctas. - No abra o intente arreglar el aparato por su cuenta: si lo hace invalidará la garantía. - Desmonte el aparato únicamente para extraer/cambiar la pila. - En caso de avería, diríjase a un centro especializado. - No introduzca los dedos y otros objetos dentro de la sonda. - Para limpiar el aparato, use un paño suave humedecido con alcohol; no use disolventes o detergentes químicos agresivos. - Para limpiar la sonda, utilice algodón humedecido con alcohol. CÓMO SE MIDE LA TEMPERATURA - Apriete el botón de encendido; para asegurarse del correcto funcionamiento del termómetro, compruebe que cuando lo encienda se visualicen en la pantalla, en este orden: todos los segmentos encendidos durante unos segundos, la última temperatura tomada, y luego el texto “Lo ºC” - Acerque la sonda del termómetro al centro de la frente, bajo la línea de inicio de los cabellos; tenga cuidado para que la sonda no esté en contacto directo con la piel (y que esté a menos de 1 cm de distancia). - Mueva el aparato hacia la sien con un movimiento continuo, hasta llegar a ella. - La temperatura será tomada en unos 3 ó 4 segundos y visualizada inmediatamente en la pantalla. NOTA: si fuera necesario secar la frente del sudor o lavarla, esto podría causar un enfriamiento de la piel y por lo tanto la lectura de la temperatura ya no sería válida. - Si la temperatura obtenida no parece correcta o es inestable, es aconsejable llamar al centro de asistencia autorizado para comprobar el correcto funcionamiento del producto, o dirigirse al médico para una consulta. - Apriete de nuevo el botón del termómetro para efectuar una nueva medición. - Asegúrese de que la piel esté bien seca y limpia antes de seguir (la piel debe estar siempre bien limpia, no mojada de sudor, agua o aceites). Siga atentamente las instrucciones sobre la medición y mueva el termómetro con cuidado, teniéndolo siempre en un ligero contacto con la piel. INSTRUCCIONES ESPECIALES - Es importante mover el termómetro a lo largo de la frente para encontrar el punto en el que la temperatura es más alta. - Lea con atención el manual el manual de instrucciones antes de usarlo. - Si persiste una elevada temperatura, consulte con su médico. 33 AUTO-APAGADO El aparato se apaga automáticamente después de unos 60 segundos sin ser utilizado. FUNCIÓN DE MEMORIA El termómetro mantiene en la memoria el valor resultante de la última medición efectuada. Al encender el termómetro, la pantalla visualiza y después la última temperatura tomada. MANUTENCIÓN Limpieza del producto Limpie siempre el termómetro antes y después de usarlo con un paño suave humedecido con agua o con alcohol diluido en agua. Conserve el producto en su estuche de plástico. No sumerja el producto en agua u otros líquidos. Sustitución de las pilas Si la pantalla ha dejado de visualizar los datos, si los números se ven de color azulado o aparece el símbolo de la pila en significa que es necesario cambiar las pilas. PARTES DEL PRODUCTO FUNCIÓN MEMORIA El termómetro mantiene en memoria las 8 últimas medidas efectuadas. Al subir el termómetro el visualizador exhibirá a continuación la última medida detectada. 34 Sustitución de la batería Antes de utilizar el producto, retirar la película de plástico que protege la batería de los contactos. Cuando aparezca en el visualizador el icono de batería descargada, procédase a la sustitución de la misma. 1-Abrir el compartimento batería 2-Retirar la batería antigua 3-Sustitúyase por una batería nueva CR2032 Descripción de los símbolos Visualizador de lectura Medida temperatura en función La temperatura es superior a 38°C Modalidad test temperatura frontal Memoria temperaturas Batería descargada Unidad de medida temperatura (C° o F°) Función reloj La temperatura de la habitación superior a 40°C o inferior a10°C La temperatura detectada del cuerpo es superior a 42,9°C La temperatura detectada del cuerpo es inferior a 32°C Temperatura de la habitación 35 Ajuste de la hora 1-Pulsar el botón TIME una vez para entrar en la modalidad Ajuste hora. Las cifras horarias empezarán a parpadear. 2-Pulsar el botón STATUS para disminuir las cifras y SET para aumentarlas. 3-Pular otra vez TIME para pasar al ajuste de los minutos. 4-Pulsar el botón STATUS para disminuir las cifras y SET para aumentarlas. 5-Pulsar otra vez TIME para fijar el ajuste efectuado. UNIDAD DE MEDIA Para cambiar la unidad de medida abrir el compartimento batería y pulsar el botoncito C° o F° (según la unidad que se desee que aparezca en el visualizador) RECUPERAR LA TEMPERATURA GUARDADA Para buscar una de las 8 temperaturas en memoria : 1-Pulsar el botón STATUS para seleccionar la función memoria (el icono pertinente aparecerá en el visualizador). 2-Pulsar el botón SET para buscar la memoria que se desee visualizar. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Intervalo de temperatura 34.0 °C ~ 42.0°C División 0.1°C Precisión 35.5 ~ 42.0°C ± 0.2°C; otros intervalos ± 0.3°C Visualización en condiciones normales [de 35.5°C a 37.5°C] Visualización en la pantalla [de 37.6°C a 37.9°C] Visualización la pantalla en caso de fiebre [de 38.0°C a 42.0°C] Tiempo necesario para la toma Unos 3 ó 4 segundos de temperatura Pantalla LCD Alimentación Producto alimentado con fuente eléctrica interna: 1 X CR2032 Tipo de sensor De infrarrojos Condiciones de uso Temperatura: 10°C ~ +40°C Humedad: 10 ~ 80%RH Condiciones de almacenaje, Temperatura: -20°C ~ +60°C transporte y conservación Humedad: 10 ~ 95%RH 36 INFORMACIÓN RELATIVAS A LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA DEL APARATO. Este dispositivo médico necesita particulares precauciones por lo que respecta a la compatibilidad electromagnética y debe ser instalado y utilizado según las informaciones proporcionadas por los documentos que lo acompañan.  Los aparatos de radiocomunicación portátiles y móviles pueden alterar el funcionamiento del termómetro.  GUÍA Y DECLARACIÓN DEL CONSTRUCTOR- EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS El termómetro clínico JC-138G se debe utilizar en el ambiente electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del termómetro clínico JC-138G debe asegurarse de que el aparato sea utilizado en tal ambiente. TEST DE EMISIONES EMISIONES IRRADIADAS / CISPR11 CONFORMIDAD GUÍA AMBIENTE ELECTROMAGNÉTICO Grupo 1 El termómetro clínico JC-138G utiliza energía RF sólo para su función interna. Por lo tanto sus emisiones RF son muy bajas y no causan ninguna interferencia estando cerca de un aparato electrónico. GUÍA Y DECLARACIÓN DEL CONSTRUCTOR- EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS El termómetro clínico JC-138G se debe utilizar en el ambiente electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del termómetro clínico JC-138G debe asegurarse de que el aparato sea utilizado en tal ambiente. TEST DE EMISIONES CONFORMIDAD GUÍA AMBIENTE ELECTROMAGNÉTICO Descargas electroestáticas (ESD) IEC/EN61000-4-2 ± 6kV a contacto ± 8kV en aire Los suelos deberían ser de madera, cemento o cerámica. Si los suelos están cubiertos de material sintético, la humedad relativa debería ser al máximo el 30%. Campo magnético IEC/EN 61000-4-8 3 A/m El campo magnético debería ser el típico de un ambiente comercial o de hospital. Inmunidades irradiadas IEC/EN61000-4-6 3 V/m 80 MHz a 2.5 GHz ( para aparatos que no son life-equipment ) 37 Todas las indicaciones y los dibujos se basan en las últimas informaciones disponibles en el momento de la impresión del manual y pueden ser susceptibles de cambio sin una necesaria notificación. ELIMINACIÓN El aparato, incluidas sus partes extraíbles y accesorios, al final de la vida útil no debe ser colocado junto a los residuos urbanos sino según la normativa de la Directiva europea 2002/96/EC. Al tener que diferenciarlo de los residuos domésticos, debe ser llevado en un centro de recogida diferenciada para aparatos eléctricos y electrónicos o bien devuelto al vendedor cuando se compra un nuevo aparato equivalente. En caso de trasgresión están previstas sanciones muy severas. Las baterías utilizadas por este aparato, al final de su vida útil, deben ser colocadas en los contenedores habilitados para ello. SÍMBOLOS Consultar la documentación adjunta Partes aplicadas de tipo B 0413 El JC-138G resulta conforme a todas las normas aplicables según la directiva 93/42/CEE Producido in CHINA por FARMIDOC TECHNOLOGY CO., LTD. 6/F G BUILDING, NO 14 LIUXIAN 1ST RD, 71 BLOCK, BAOAN DISTRICT, SHENZHEN, CHINA Representante del Produtoreen UE : VISIOMED FRANCE 111 RUE DE STALINGRAD, 93100 MONTREUIL FRANCE Comercializado con la marca JOYCARE, por JOYCARE S.p.A., Via Caduti del Lavoro, 40, 60131, Ancona (Italia) 38 Joycare S.p.A único sócio, ofrece garantia de 2 annos a partir da data da compra. Não estão cobertos pela garantia os danos causados devido a acidente, danos de transporte, manutenção e limpeza indevida, danos causados pelo uso impróprio, manuseamento ou reaparações efectuadas por terceiros não autorizados. Estão também excluídos os danos causados pela instalação incorrecta do produto e os danos devidos ao natural desgaste das peças. Para obter a substituição/reparação de produto sob garantia, nos casos não abrangidos pelo disposto acima, mas por defeito de fabrico, entrar em contacto com o “distribuidor / importador. A mercadoria considerada defeituosa pelos motivos acima mencionados deve ser acompanhada por este certificado, devidamente preenchido, comprovativo de compra da mercadoria (factura e nota de entrega), juntamente com o comprovativo de compra. Por favor, guarde a embalagem original do produto. E : CERTIFICADO DE GARANTIA Joycare S.p.A. socio único ofrece 2 años de garantía a partir de la flecha de adquisición. La garantía no cubre los daños causados por una ruptura accidental, por el transporte, por un mantenimiento y una limpieza incorrectos, por incapacidad en el uso profesional al que se destinan los bienes, y por las violaciones o reparaciones efectuadas por terceros no autorizados. Se excluyen además los daños derivados de una instalación incorrecta del producto, los daños derivados del desgaste y, naturalmente, las partes desgastadas. Para obtener la sustitución/reparación del producto en garantía en los casos no previstos anteriormente sino por defecto de fabricación, se invita a contactar el importador/distribuidor local. La mercancía considerada no eficiente por las causas mencionadas anteriormente deberá ir acompañada del presente certificado debidamente cumplimentado, de la prueba de adquisición de las mercancías (facturay ddt), además del documento de compra. Se recomienda conservar el embalaje originario del producto. ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻀﻤﺎن‬ ‫ ﺗﻜﻔﻞ ﺟﻤﻴﻊ ﻋﻴﻮب اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ وﻳﺴﺘﺜﻨﻰ ﻣﻦ اﻟﻀﻤﺎن اﻷﺿﺮار اﻟﺘﻲ ﺳﺒﺒﺖ اﺗﻨﺎء اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ و‬.‫ﻧﻘﺪم ﺿﻤﺎن ﻟﻤﺪة ﺳﻨﺘﻴﻦ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ اﻟﻐﻴﺮ ﺻﺤﻴﺤﻴﻦ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ أو إﺳﺎءة اﻻﺳﺘﺨﺪام أو اﻟﺘﻼﻋﺐ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺘﺞ اﻟﺬي ﻣﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن ﺳﺒﺐ ﻓﻲ ﺗﻠﻒ ﻋﺮﺿﻲ أو أي ﺗﻠﻒ‬ ‫ﺳﺒﺐ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أي ﺷﺨﺺ ﻏﻴﺮ ﻣﺨﻮل ﻋﻨﺪ ﻣﺤﺎوﻟﺔ اﻹﺻﻼح‬ ‫ﻧﻘﺪم ﺿﻤﺎن ﻟﻤﺪة ﺳﻨﺘﻴﻦ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء ﻳﺘﻢ ذﻟﻚ ﺑﺈﺻﻼح أو ﺑﺎﺳﺘﺒﺪال اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻓﻲ ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن آﻤﺎ ﻧﺮاﻩ ﻣﻨﺎﺳﺒﺎ‬ Joycare ‫ﻳﻐﻄﻰ هﺬا اﻟﻀﻤﺎن ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻮزع اﻟﻤﺤﻠﻲ أو اﻟﻤﺴﺘﻮرد اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬ ‫وﻳﺴﺘﺜﻨﻰ ﻣﻦ اﻟﻀﻤﺎن اﻷﺿﺮار اﻟﺘﻲ ﺳﺒﺒﺖ اﺗﻨﺎء اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ و اﻟﺘﺮآﻴﺐ اﻟﻐﻴﺮ ﺻﺤﻴﺤﻴﻦ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ أو إﺳﺎءة اﻻﺳﺘﺨﺪام أو اﻟﺘﻼﻋﺐ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫اﻟﺬي ﻣﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن ﺳﺒﺐ ﻓﻲ ﺗﻠﻒ ﻋﺮﺿﻲ أو أي ﺗﻠﻒ ﺳﺒﺐ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أي ﺷﺨﺺ ﻏﻴﺮ ﻣﺨﻮل ﻋﻨﺪ ﻣﺤﺎوﻟﺔ اﻹﺻﻼح‬ ‫ ﺳﻠﻢ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻜﺎﻣﻠﻪ أو أرﺳﻠﻪ ﻣﻊ وﺻﻞ اﻟﺸﺮاء ﻟﻠﻤﺤﻞ أو اﻟﺒﺎﺋﻊ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ اﻟﺬي اﺷﺘﺮﻳﺘﻪ ﻣﻨﻪ‬، ‫ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﺨﺪﻣﺔ ﺧﻼل ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻠﺒﻪ أو اﻟﻤﻐﻠﻒ اﻷﺻﻠﻲ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ‬ 53
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Joycare JC-138G Manual de usuario

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
Manual de usuario