VISIOMED THERMOFLASH LX-260T EVOLUTION Manual de usuario

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
Manual de usuario
Visiomed - LX-260TE - MANUAL DE UTILIZACIÓN - ES - 03201636
THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION se ha sometido a ensayos clínicos y cuenta con la apro-
bación ASTM 1965-1998 (2009).
ÍNDICE
I. INTRODUCCIÓN ................................................................................................................................................ 37
II. PRECAUCIONES ANTES DE SU UTILIZACIÓN ......................................................................................... 38
III. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO ............................................................................................................38
Las diferentes modalidades de toma de temperatura ...........................................................................38
Ventajas de la temperatura de la arteria temporal (AT) ........................................................................ 39
Instrucciones para la toma de temperatura ..............................................................................................39
Modalidad de toma de temperatura ............................................................................................................40
Advertencias ......................................................................................................................................................... 40
IV. FUNCIONES ...................................................................................................................................................... 40
V. DESCRIPCIÓN DEL THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION ............................................................... 41
VI. PUESTA EN MARCHA DE SU THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION ..........................................41
VII. CONFIGURACIÓN Y FUNCIÓN DE LOS MENÚS ................................................................................... 41
VIII. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y PRECISIÓN ........................................................................................ 42
IX. OBSERVACIONES ............................................................................................................................................ 43
X. ACCESORIOS ..................................................................................................................................................... 43
XI. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........................................................................................................................ 43
GARANTÍA AL FINAL DEL MANUAL ............................................................................................................... 69
Número de serie
- Seguir las instrucciones de mantenimiento descritas en este manual.
- Este aparato puede ser utilizado para un uso personal doméstico.
- Utilizar este aparato únicamente para el uso al que está destinado tal como se describe en este
manual.
- Utilizar este aparato en una franja de temperatura ambiente comprendida entre 10°C y 40°C.
- Guardar siempre este aparato en un lugar limpio y seco.
- No golpear el aparato.
- No exponer este termómetro a condiciones de temperatura extrema: T° >50°C, T° <-20°C.
- No utilizar este aparato con una humedad relativa superior al 85%.
- El cristal protector de la lente es la parte más frágil del termómetro.
Año Mes Día Número de serie del producto
SN
SN :
Visiomed - LX-260TE - MANUAL DE UTILIZACIÓN - ES - 032016 37
- No tocar el cristal de la lente infrarroja con los dedos.
- Limpiar el cristal con un bastoncillo ligeramente humedecido con alcohol de 70°.
- No exponer el termómetro al sol ni al agua.
- No utilizar este aparato en el exterio.
- No dejar caer nunca el aparato.
- No intente reparar usted mismo este aparato. En caso de problemas, contacte con su distribuidor.
- Mantenga el termómetro lejos del alcance de los niños. Evite que los niños jueguen con el
producto y especialmente que se lo introduzcan en la boca.
- Este EQUIPO MEDICO ELECTRICO requiere precauciones especiales en relacion con EMC y
necesita instalarse y ponerse en servicio de acuerdo con la informacion en la tabla de EMC DATA.
- Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles pueden afectar a los EQUIPOS MÉ-
DICOS ELÉCTRICOS.
- El resultado de la medición de este producto es solo para su referencia. Si tiene alguna duda;
por favor consultar al médico.
Importante
Respetar la polaridad de las pilas. Un error de polaridad puede provocar daños
y comprometer la garantía del aparato.
El fabricante se reserva el derecho de modicar sin previo aviso las características técnicas del producto.
I. INTRODUCCIÓN
El THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION es un revolucionario termómetro médico electrónico
de infrarrojos, equipado con la nueva tecnología de calibración automática MicroSecondFlash™,
desarrollada por Visiomed®.
De utilización simple, mide la temperatura corporal a una distancia de 2 a 5 cm, en menos de
un segundo. Rápido y preciso, es suciente con orientar el ThermoFlash® hacia la frente para
obtener la temperatura instantáneamente.
ThermoFlash® es particularmente ecaz para la toma de temperatura de los bebés y de los niños
de corta edad. Está demostrado que la toma de temperatura sobre la arteria temporal es, en el
recién nacido, más precisa que la del termómetro timpánico y mejor tolerada que la del ter
-
mómetro rectal*.
ThermoFlash® es apto para toda la familia.
ThermoFlash® puede también ser utilizado para comprobar la temperatura del baño, de los
alimentos o la temperatura ambiente.
* Greenes D, Fleisher G. Accuracy of a Non-invasive Temporal Artery Thermometer for Use in Infants.
Arch Pediatr Adolesc Med 2001; 155:376.
Visiomed - LX-260TE - MANUAL DE UTILIZACIÓN - ES - 03201638
II. PRECAUCIONES ANTES DE SU UTILIZACIÓN
E
l THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION está congurado a su salida de fábrica. No es necesa-
rio calibrar el aparato durante su puesta en servicio.
A n de obtener un resultado able y estable se aconseja, en cada cambio de entorno en el
que pueda haber una diferencia de temperatura ambiente importante, dejar el THERMOFLASH®
LX-260T EVOLUTION a esta temperatura ambiente durante 15 o 20minutos antes de su utili-
zación. Antes de cada nueva toma de temperatura esperar al apagado de la pantalla. No podrá
ser efectuada ninguna toma de temperatura mientras la pantalla esté iluminada.
III. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
Cada cuerpo, sólido, líquido o gaseoso, tiene la propiedad de emitir energía por radiación con
una intensidad que está en función de su temperatura. Así pues, el termómetro infrarrojo THER
-
MOFLASH® LX-260T EVOLUTION puede medir la temperatura de una persona a través de la en-
ergía que ésta desprende. Esta toma se hace posible gracias al sensor de temperatura externa del
aparato, la cual analiza y registra permanentemente la temperatura ambiente. De manera que,
cuando el operador aproxima el termómetro cerca del cuerpo y activa el sensor de radiación, la
medida se efectúa instantáneamente por detección del calor infrarrojo emitido por el ujo san-
guíneo arterial. El resultado de esta medida de temperatura corporal se obtiene sin interferencia
con el calor circundante. La gran calidad del ThermoFlash® está vinculada a la tecnología única
desarrollada por Visiomed®.
Las diferentes modalidades de toma de temperatura
- La temperatura central:
La temperatura central es la más precisa, ya que se basa en la medida de la temperatura en
la arteria pulmonar con ayuda de un catéter provisto de un sensor térmico que proporciona
la temperatura in situ. El principio es el mismo para las sondas que permiten la medida de la
temperatura esofágica. Sin embargo, los sistemas de medida invasivos utilizan métodos cuyo
funcionamiento requiere unos aparatos y unas competencias especícas.
- La termometría rectal:
La temperatura rectal varía lentamente en relación a la evolución de la temperatura interna.
Se ha demostrado que continúa elevada incluso después de que la temperatura interna del
paciente haya comenzado a bajar y viceversa. Además se pueden producir pequeñas lesiones
rectales. Sin técnicas de esterilización convenientes, la termometría rectal puede propagar con
-
taminantes contenidos a menudo en las heces.
- La termometría bucal:
La temperatura bucal es fácilmente inuenciada por la ingestión reciente de alimentos o de
bebidas y por la respiración por la boca. Para medir la temperatura bucal, es necesario mantener
la boca cerrada y la lengua bajada durante tres o cuatro minutos, una tarea difícil de realizar para
los niños pequeños.
Visiomed - LX-260TE - MANUAL DE UTILIZACIÓN - ES - 032016 39
- La termometría axila:
Aunque medir la temperatura axilar resulta fácil, está demostrado que proporciona una evaluación
inexacta de la temperatura interna del niño. Para tomar este tipo de temperatura, es necesario
colocar bien el termómetro contra la arteria axilar. A pesar de su escasa sensibilidad para revelar la
ebre, la temperatura axilar está recomendada por la American Academy of Pediatrics como test de
detección de la ebre en el recién nacido.
- La termometría timpánica:
El dominio de la técnica de toma es esencial para la obtención de una temperatura precisa. La
sonda del termómetro debe aproximarse a la parte más caliente del conducto auditivo externo.
Una mala dirección de la sonda puede causar una falsa estimación de la temperatura.
Ventajas de la temperatura de la arteria temporal (AT)
La temperatura arterial por infrarrojos puede ser medida con ayuda de un aparato colocado en
la frente, en la región de la arteria temporal. Está demostrado que este modo de toma de tem
-
peratura, relativamente nuevo, es más preciso que la termometría timpánica y es mejor tolerado
que la termometría rectal, especialmente en los recién nacidos.
El thermomètre THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION ha sido diseñado para permitir una
toma de temperatura frontal instantánea y sin contacto sobre la arteria temporal. Esta arteria
está sucientemente próxima a la supercie de la piel para ser accesible y permitir un resultado
de medida preciso, ya que el ujo sanguíneo es permanente y regular. Está unida al corazón por
la carótida, la cual está directamente unida a la aorta. Forma parte, por tanto, del tronco principal
del sistema arterial. La ecacia, la rapidez y la comodidad de la toma de temperatura en este
lugar la hacen ideal frente a las otras tomas de temperatura.
Instrucciones para la toma de temperatura
- Para una mayor precisión y calidad de la toma de temperatura, es indispensable que cada usuario
esté sucientemente informado y formado en la técnica de toma de temperatura con este aparato.
- Es esencial recordar que la simplicidad de ciertas técnicas, como la toma de temperatura, no
debe suponer su banalización.
- La toma de temperatura debe realizarse en condiciones normales. El paciente no debe haber prac-
ticado una actividad intensa antes de la medida, la temperatura ambiente debe ser templada.
- Se deben tener en cuenta las variaciones siológicas de la temperatura que pueden afectar a
los resultados: la temperatura aumenta 0.5°C entre las 6h y las 15h. Las mujeres tienen la tem-
peratura más elevada 0.2°C de media respecto a los hombres. Su temperatura varía igualmente
en función del ciclo ovárico. Así ésta aumenta 0.5°C en la segunda parte del ciclo y al comienzo
del embarazo.
- En posición sentada la temperatura es de 0.3 a 0.4°C inferior a la posición de pie.
Visiomed - LX-260TE - MANUAL DE UTILIZACIÓN - ES - 03201640
Modalidad de toma de temperatura
ESQUEMA
A
P. 2.
A
punte hacia la FRENTE, lado temporal derecho, a 2-5 cm aproximadamente de distancia,
pulse el botón de medida del termómetro, y la temperatura se visualiza instantáneamente.
La abilidad de la medida no está asegurada en caso de toma de temperatura en otra
región anatómica (ej: brazo, torso…).
Advertencias
Antes de toda toma de temperatura, y a n de obtener un resultado estable y able:
- Tener cuidado de retirar los cabellos.
- Secar el sudor de la frente.
- Evitar los ujos de aire (ej: máscaras de oxígeno, climatización…).
- Respetar un plazo de 1 minuto entre dos tomas.
- A cada cambio de entorno con una diferencia de temperatura ambiente importante, dejar el
ThermoFlash® a esta temperatura ambiente durante al menos 15 minutos antes de su utilización.
IV. FUNCIONES
1. Especialmente diseñado para tomar la temperatura corporal de una persona sin interferencia
con el calor medioambiental.
2. Resultados ables y estables, gracias al sistema de detección infrarrojo HEIMMANN.
3. Indicación vocal de las mediciones e indicadores de colores para visualizar e interpretar rápi
-
damente el diagnóstico de la temperatura obtenida.
4. Alarma sonora en caso de temperatura demasiada alta.
5. Memorización de las 32 últimas tomas de temperatura.
6. Pantalla digital LCD retro iluminada.
7. Elección de visualización de los datos en grados Celsius o Fahrenheit.
8. Paro automático (economizador de energía).
9. Pequeño, práctico, fácil de usar.
Aplicaciones secundarias:
El THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION permite igualmente tomar la temperatura del baño,
del biberón o la temperatura ambiente de una habitación (en modo SURFACE TEMP o ROOM).
Visiomed - LX-260TE - MANUAL DE UTILIZACIÓN - ES - 032016 41
V. DESCRIPCIÓN DEL THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION
ESQUEMA
B
P.2.
1
Lente infrarrojo
2
Pantalle LCD
3
Botón de medida
4
Compartimento para pilas
5
Sensor infrarrojo
6
Botones de conguración
VI. PUESTA EN MARCHA DE SU THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION
1. Colocar las pilas.
2. En la primera utilización o durante la inserción de nuevas pilas, esperar aproximadamente 10
minutos el precalentamiento del aparato.
3. Apuntar a la frente (ESQUEMA
A
P. 2.
) a 2-5 cm de distancia aproximadamente, pulsar el
botón de medida del termómetro, la temperatura se visualiza instantáneamente. La toma de
temperatura puede igualmente ser efectuada detrás de la oreja, sobre la yugular.
4. Antes de toda toma de temperatura, retirar los cabellos y secar el sudor de la frente.
5. Cambiar las pilas cuando el símbolo aparezca en la pantalla
VII. CONFIGURACIÓN Y FUNCIÓN DE LOS MENÚS
1. Selección del modo de toma de temperatura
El THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION está especialmente diseñado para tomar la tempera
-
tura corporal utilizando la función BODY.
Puede usted utilizar igualmente el ThermoFlash® para medir la temperatura de la supercie de
un objeto, de un alimento, de un líquido, seleccionando el modo SURFACE TEMP.
Seleccionando el modo ROOM, obtendrá la temperatura ambiente de una habitación.
Franja de medida del modo BODY: 32°C - 42.9°C (89.6°F - 109.2°F).
Franja de medida del modo SURFACE TEMP: 0°C - 60°C (32°F - 140°F).
Franja de medida del modo ROOM: 0°C - 50°C (32°F - 122°F).
Pulse el botón MODE durante 1 segundo, la pantalla muestra BODY.
Pulse de nuevo el botón MODE para pasar al modo SURFACE TEMP o ROOM.
Nota: Por defecto, el THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION está congurado en modo BODY.
Importante: La temperatura de una supercie es diferente a la temperatura interna del cuerpo.
La temperatura interna se obtiene siempre utilizando la función BODY.
Seleccionar la función BODY para una toma de temperatura interna y la función SURFACE TEMP o
ROOM para una toma de temperatura externa (Ej: Biberón, Baño, Habitación…).
2. Selección de la unidad de temperatura
Pulse el botón °C/°F durante un segundo: el THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION ostrará las
temperaturas en grados Celsius (la pantalla muestra °C).
Pulse de nuevo el botón °C/°F: el THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION mostrará la tempera
-
Visiomed - LX-260TE - MANUAL DE UTILIZACIÓN - ES - 03201642
tura en grados Fahrenheit (la pantalla muestra °F).
3. Memorización de los datos
Para mostrar las últimas tomas de temperaturas memorizadas, pulse 1 segundo el botón MEM.
Obtendrá entonces la última toma de temperatura. Haga aparecer las últimas tomas de tem
-
peratura, pulsando el botón MODE.
La cifra indicada en el intervalo de dos tomas corresponde al número de la toma.
Pulse el botón °C/°F para volver atrás.
Para salir del menú de memorización, pulse el botón de medida. El ThermoFlash® se apaga au-
tomáticamente transcurridos 5 segundos.
4. El botón de idioma
Utilice el botón de idioma para seleccionar el idioma para la función de voz. Podrá escuchar
el nombre del idioma seleccionado. El idioma predeterminado del THERMOFLASH® LX-260T
EVOLUTION es el francés.
5. Umbral de alarma
El umbral de alarma sonora está congurado en 38°C. Si es mayor de 38°C, suena un pitido cuando
se toma la temperatura.
6. Cambio de las pilas
Visualización: Cuando la pantalla LCD muestra BATTERY, la batería está descargada.
Operación: Abra la tapa y reemplace las pilas usadas, teniendo cuidado de respetar la polaridad.
Un error de polaridad puede provocar daños y comprometer la garantía de su aparato. No uti
-
lizar nunca pilas recargables. Utilice pilas de uso único.
VIII. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y PRECISIÓN
1. Condiciones normales de utilización: Temperatura de funcionamiento: 10°C - 40°C (50° -
104°F). Temperatura de almacenamiento y transporte en condiciones normales: -20°C - 50°C
(-68° - 122°F). Humedad relativa:
10 - 85%
2. Potencia: DC3V (2 pilas LR6)
3. Dimensions: 220 X 145 X 48 mm
4. Peso: 180g
5. Resolución de visualización: 0.1°C (0.1°F)
6. Franja de medida:
En modo BODY: 32°C - 42.9°C (89.6°F – 109.2°F).
En modo SURFACE TEMP: 0°C - 60°C (32°F - 140°F) y ROOM: 0°C - 50°C (32°F - 122°F).
7. Consumo: ≤ 50Mw
8. Precisión: 36°C - 39°C : ± 0.2°C.
9. Distancia de medida: 2 cm – 5 cm.
10. Paro automático: 5 sec.
Visiomed - LX-260TE - MANUAL DE UTILIZACIÓN - ES - 032016 43
Duración
La duración del THERMOFLASH® LX-260TE está garantizada para 40.000 tomas.
IX. OBSERVACIONES
- El cristal protector de la lente es la parte más importante y la más frágil del termómetro, tenga
cuidado.
- Limpieza del cristal con un tejido de algodón, mojado con agua o con alcohol a 70°.
- No utilizar pilas distintas de las pilas citadas, no recargar las pilas no recargables y no tirarlas
al fuego.
- Retirar las pilas en caso de no utilización del termómetro durante largo tiempo.
- No exponer el termómetro al sol, ni al agua.
- Un golpe puede dañar este producto.
X. ACCESORIOS
Manual de utilización, Tarjeta de Garantía, Pilas incluidas (LR6).
XI. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si se produjera alguno de los problemas que se indican a continuación durante el uso del THER
-
MOFLASH® LX-260T EVOLUTION, consulte esta guía de servicio desglosada para ayudarle a
resolver el problema. Si el problema persistiera, póngase en contacto con nuestro servicio al
cliente en el número +33 892 350 334.
- La pantalla muestra temperaturas superiores a 95°: la temperatura está en grados Fahren-
heit. Cambie la unidad de medición a grados Celsius.
- La pantalla muestra temperaturas inferiores a 32° (89.6°F): para medir una temperatura cor-
poral, es necesario seleccionar el modo de BODY function. Si se está en el modo de SURFACE TEMP
o ROOM, la temperatura de 32°C mostrada indica la temperatura externa emitida por el cuerpo.
- La pantalla muestra el mensaje HI: la temperatura tomada es más alta que el rango del modo
seleccionado - superior a 42.9°C (109.2°F) en el modo de BODY o superior a 60°C (140°F) en el
modo de SURFACE TEMP.
- La pantalla muestra el mensaje LO: la temperatura analizada está por debajo de la franja de
medida del modo seleccionado, es decir, menos de 32°C (89.6°F) en modo BODY y menos de
0°C (32°F) en modo SURFACE TEMP.
Visiomed - LX-260TE - MANUAL DE UTILIZACIÓN - ES - 03201644
Este mensaje se muestra en diferentes casos. Indicamos a continuación una lista de los princi-
pales casos:
Causas del Mensaje Lo Consejos
Toma de temperatura obstaculizada por los
cabellos, el sudor, …
Tenga cuidado de despejar la frente antes de
toda toma de temperatura.
Toma de temperatura obstaculizada por un
ujo de aire…
Manténgase alejado de cualquier ujo de
aire, esto podría causar interferencias con el
sistema infrarrojo.
Toma de temperatura demasiado seguida,
el ThermoFlash® no ha tenido tiempo de
reinicializarse.
Respete el plazo mínimo de 15 segundos en
-
tre dos tomas – estando aconsejado 1 minuto
de plazo.
La distancia de medida es demasiado grande.
Respete la distancia de medida (entre 2 y 5
cm).
Visiomed - LX-26OTE - - 112013 45
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
LX-260TE
0197
Visiomed - LX-260TE - 03201672
dienst, met inbegrip van de gebruiker. Deze garantie dekt uitsluitend materiaal gebreken of defecte onderdelen
die zich openbaar maken tijdens een normaal gebruik van het product. De garantie dekt niet schade veroorzaakt
tijdens de verzending of het transport van het apparaat, veroorzaakt door reparaties verricht door een distributeur,
door aangebrachte wijzigingen, door het aansluiten van uitrustingen die niet door
Visiomed
®
zijn goedgekeurd of
door een gebruik dat tegen de instructies gegeven in de gebruiksaanwijzing ingaat. Bovendien dekt deze garantie
niet de schade voortvloeiende uit vallen, onjuiste hanteringen, onjuiste installatie, schade in verband met brand,
overstroming, blikseminslag of enige andere natuurramp. Deze garantie dekt niet de verpakking van het materiaal,
de toebehoren, de uitwendige foutjes te wijten aan een commerciële tentoonstelling van het product, showroom,
verkoopruimte, demonstraties enzovoort. Het normale onderhoud, het schoonmaken en de vervanging van aan sli
-
jtage onderhevige onderdelen, worden niet gedekt volgens de bewoordingen van deze garantie. Visiomed
®
en zijn
vertegenwoordigers en agenten zullen in geen geval aansprakelijk gesteld kunnen worden voor diverse schadepos
-
ten en de schade voortvloeiende uit het gebruik van het product of de onmogelijkheid om dit product te gebruiken.
Deze garantie is als enige rechtsgeldig bij
Visiomed
®
, iedere andere garantie die deze garantie omvat (commerciële
garantie) zal opzij geschoven worden.
BELANGRIJK: Indien u tijdens de garantieperiode niet tevreden mocht zijn over de reparaties verricht op dit product,
verzoeken wij u contact op te nemen met de Klantendienst van
Visiomed
®
.
ES: Visiomed
®
reparará o sustituirá, según las condiciones que guran a continuación, este producto gratuitamente
en caso de defecto de piezas o de fabricación, de la forma siguiente:
DURACIÓN: 24 MESES CON DEVOLUCIÓN AL TALLER
LÍMITES Y EXCLUSIONES: Esta garantía únicamente se reere al comprador nal original. Se solicitará una factura de
compra u otro justicante de compra, así como la presente tarjeta de garantía para obtener un servicio postventa,
de acuerdo a la presente garantía. Esta garantía no se ampliará a ninguna otra persona distinta al comprador nal
original. Esta garantía se invalida, si los números de serie del producto se modican, se sustituyen, resultan ilegibles
o inexistentes, o si se han realizado reparaciones infructuosas por servicios no autorizados, incluyendo el usuario.
La presente garantía únicamente cubre los defectos de material o de piezas, siempre dentro de un uso normal del
producto. No cubre los daños causados durante el envío o el transporte del aparato, causados por reparaciones re
-
alizadas por un distribuidor, modicaciones, conexiones de equipos no autorizados por Visiomed
®
o causados por
un uso contrario a las instrucciones de empleo. Además, la presente garantía no cubre los daños relacionados con
caídas, manipulaciones inadecuadas, instalación incorrecta, daños relacionados con fuegos, inundaciones, rayos u
otro desastre natural. Esta garantía no cubre el embalaje del material, los accesorios, los defectos de aspecto debidos
a la exposición comercial del producto, showroom, espacio de venta, demostración etc. El mantenimiento normal, la
limpieza y la sustitución de piezas de desgaste normal, no están cubiertos por los términos de la presente garantía.
Visiomed
®
y sus representantes y agentes en ningún caso serán considerados responsables por los diversos daños
y perjuicios derivados del uso del producto o la incapacidad de utilización de este producto. Esta garantía es la única
que tiene validez ante
Visiomed
®
, no se tendrá en cuenta ninguna otra garantía que incluya la presente (garantía
comercial).
IMPORTANTE: Si durante el período de garantía no le satisfacen las reparaciones de este producto, rogamos se ponga
en contacto con el servicio de atención al cliente de
Visiomed
®
.
DE: Visiomed
®
repariert oder ersetzt das Produkt im Fall eines Teile- oder Fertigungsfehlers unter den nachstehe-
Visiomed - LX-260TE - 032016 73
nden Bedingungen kostenlos wie folgt:
GARANTIEZEIT: 24 MONATE DURCH RÜCKSENDUNG AN DIE WERKSTATT
GARANTIEBESCHRÄNKUNGEN UND -AUSSCHLÜSSE:
Diese Garantie gilt einzig für den ursprünglichen Endkäufer. Eine
Einkaufsrechnung oder an anderer Kaufbeleg sowie dieser Garantieschein werden angefordert, um den Kundendienst
in Übereinstimmung mit diesen Garantiebedingungen beanspruchen zu können. Dieser Garantieschein wird nicht auf
eine andere Person als den ursprünglichen Endkäufer erweitert. Sie wird unwirksam, sofern die Seriennummern auf dem
Produkt geändert, ersetzt, unleserlich gemacht oder gelöscht wurden oder eine vergebliche Reparatur von einer nicht
zugelassenen Werkstatt inklusive durch den Benutzer durchgeführt wurde. Diese Garantie deckt einzig Werksto- oder
Teilefehler, die während der normalen Benutzung des Produkts auftreten. Schäden, die anlässlich des Versands oder
des Transports des Geräts, von durch einen Vertreter ausgeführten Reparaturen, infolge vorgenommener Änderungen,
des Anschlusses von Geräten, die nicht von
Visiomed
®
zugelassen wurden, oder der unsachgemäßen Benutzung im
Widerspruch zu den Anweisungen der Bedienungsanleitung verursacht werden, fallen nicht in den Anwendungsbere
-
ich dieser Garantie. Ferner werden Schäden in Verbindung mit dem Herunterfallen, dem unsachgemäßen Umfang, der
unsachgemäßen Einrichtung, brandbedingte Schäden, Schäden infolge einer Überschwemmung, des Blitzschlags oder
anderer Naturereignisse von der Garantie ausgeschlossen. Nicht in den Anwendungsbereich dieser Garantie fallen die
Verpackung, das Zubehör, Fehler hinsichtlich der äußeren Beschaenheit aufgrund der geschäftlichen Ausstellung des
Produkts, im Showroom, im Verkaufsbereich, Demonstration etc…. Die laufende Instandhaltung, die Reinigung und der
Ersatz von Verschleißteilen werden nicht mit dieser Garantie gedeckt.
Visiomed
®
und ihre Vertreter und Vertragshändler
können nicht für etwaige Schäden oder Folgen in Verbindung mit der Benutzung des Produkts oder der Unfähigkeit zur
Benutzung dieses Produkts haftbar gemacht werden. Diese Garantie ist einzig bei Visiomed® gültig, wobei alle sonstigen
Garantien, die diese Garantie einschließen (geschäftliche Garantie) unberücksichtigt bleiben.
WICHTIGER HINWEIS: Werden die Reparaturen dieses Produkts während der Laufzeit nicht zufriedenstellend aus-
geführt, wenden Sie sich bitte vertrauensvoll an die Visiomed
®
-Kundenabteilung.
IT:Visiomed
®
riparerà o sostituirà secondo le condizioni di seguito menzionate il prodotto gratuitamente in caso di
difetto dei pezzi o di difetto di fabbricazione, come segue:
DURATA: 24 MESI
LIMITI ED ESCLUSIONI: la presente garanzia è concessa solo all’acquirente nale originario. Una
fattura d’acquisto, o altra prova d’acquisto, come pure la presente cartolina di garanzia saranno richieste per ot
-
tenere un servizio post-vendita, secondo quanto previsto dalla garanzia. La cartolina di garanzia non sarà estesa ad
una persona diversa dall’acquirente nale originale. La presente garanzia diventa inecace, quando i numeri di serie
riportati sul prodotto sono stati modicati, sostituiti, illeggibili, mancanti, o se una riparazione è stata eettuata sen
-
za successo da qualsiasi servizio non autorizzato, ivi compreso dall’utente. La presente garanzia copre solo i difetti
di materiale o dei pezzi, apparso al momento di un uso normale del prodotto. Non copre i danni causati durante la
spedizione o il trasporto dell’apparecchio, causati da riparazioni eettuate da un distributore, da modiche appor
-
tate, dal collegamento di apparecchiature non autorizzate da
Visiomed
®
, o causati da un uso contrario alle istruzi-
oni contenute nel manuale d’uso. Inoltre, la presente garanzia non copre i danni legati a crolli, cattive manipolazioni,
cattiva installazione, i danni legati al fuoco, ad un’inondazione, al fulmine, o qualunque altra calamità naturale. La
presente garanzia non copre l’imballaggio del materiale, gli accessori, i difetti di aspetto dovuti all’esposizione com
-
merciale del prodotto, showroom, punto vendita, dimostrazione ecc.… La normale manutenzione, la pulizia e la
sostituzione di pezzi la cui usura è normale, non sono coperti dalle condizioni della garanzia.
Visiomed
®
ed i suoi
rappresentanti ed agenti non saranno in alcun caso ritenuti responsabili dei vari guasti e danni conseguenti all’uso

Transcripción de documentos

THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION se ha sometido a ensayos clínicos y cuenta con la aprobación ASTM 1965-1998 (2009). ÍNDICE I. INTRODUCCIÓN................................................................................................................................................. 37 II. PRECAUCIONES ANTES DE SU UTILIZACIÓN.......................................................................................... 38 III. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO............................................................................................................. 38 Las diferentes modalidades de toma de temperatura............................................................................ 38 Ventajas de la temperatura de la arteria temporal (AT)......................................................................... 39 Instrucciones para la toma de temperatura............................................................................................... 39 Modalidad de toma de temperatura............................................................................................................. 40 Advertencias.......................................................................................................................................................... 40 IV. FUNCIONES....................................................................................................................................................... 40 V. DESCRIPCIÓN DEL THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION................................................................ 41 VI. PUESTA EN MARCHA DE SU THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION ........................................... 41 VII. CONFIGURACIÓN Y FUNCIÓN DE LOS MENÚS.................................................................................... 41 VIII. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y PRECISIÓN......................................................................................... 42 IX. OBSERVACIONES............................................................................................................................................. 43 X. ACCESORIOS...................................................................................................................................................... 43 XI. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS......................................................................................................................... 43 GARANTÍA AL FINAL DEL MANUAL................................................................................................................ 69 SN Número de serie SN : Año Mes Día Número de serie del producto - Seguir las instrucciones de mantenimiento descritas en este manual. - Este aparato puede ser utilizado para un uso personal doméstico. - Utilizar este aparato únicamente para el uso al que está destinado tal como se describe en este manual. - Utilizar este aparato en una franja de temperatura ambiente comprendida entre 10°C y 40°C. - Guardar siempre este aparato en un lugar limpio y seco. - No golpear el aparato. - No exponer este termómetro a condiciones de temperatura extrema: T° >50°C, T° <-20°C. - No utilizar este aparato con una humedad relativa superior al 85%. - El cristal protector de la lente es la parte más frágil del termómetro. 36 Visiomed - LX-260TE - MANUAL DE UTILIZACIÓN - ES - 032016 - No tocar el cristal de la lente infrarroja con los dedos. - Limpiar el cristal con un bastoncillo ligeramente humedecido con alcohol de 70°. - No exponer el termómetro al sol ni al agua. - No utilizar este aparato en el exterio. - No dejar caer nunca el aparato. - No intente reparar usted mismo este aparato. En caso de problemas, contacte con su distribuidor. - Mantenga el termómetro lejos del alcance de los niños. Evite que los niños jueguen con el producto y especialmente que se lo introduzcan en la boca. - Este EQUIPO MEDICO ELECTRICO requiere precauciones especiales en relacion con EMC y necesita instalarse y ponerse en servicio de acuerdo con la informacion en la tabla de EMC DATA. - Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles pueden afectar a los EQUIPOS MÉDICOS ELÉCTRICOS. - El resultado de la medición de este producto es solo para su referencia. Si tiene alguna duda; por favor consultar al médico. Importante Respetar la polaridad de las pilas. Un error de polaridad puede provocar daños y comprometer la garantía del aparato. El fabricante se reserva el derecho de modificar sin previo aviso las características técnicas del producto. I. INTRODUCCIÓN El THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION es un revolucionario termómetro médico electrónico de infrarrojos, equipado con la nueva tecnología de calibración automática MicroSecondFlash™, desarrollada por Visiomed®. De utilización simple, mide la temperatura corporal a una distancia de 2 a 5 cm, en menos de un segundo. Rápido y preciso, es suficiente con orientar el ThermoFlash® hacia la frente para obtener la temperatura instantáneamente. ThermoFlash® es particularmente eficaz para la toma de temperatura de los bebés y de los niños de corta edad. Está demostrado que la toma de temperatura sobre la arteria temporal es, en el recién nacido, más precisa que la del termómetro timpánico y mejor tolerada que la del termómetro rectal*. ThermoFlash® es apto para toda la familia. ThermoFlash® puede también ser utilizado para comprobar la temperatura del baño, de los alimentos o la temperatura ambiente. * Greenes D, Fleisher G. Accuracy of a Non-invasive Temporal Artery Thermometer for Use in Infants. Arch Pediatr Adolesc Med 2001; 155:376. Visiomed - LX-260TE - MANUAL DE UTILIZACIÓN - ES - 032016 37 II. PRECAUCIONES ANTES DE SU UTILIZACIÓN El THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION está configurado a su salida de fábrica. No es necesario calibrar el aparato durante su puesta en servicio. A fin de obtener un resultado fiable y estable se aconseja, en cada cambio de entorno en el que pueda haber una diferencia de temperatura ambiente importante, dejar el THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION a esta temperatura ambiente durante 15 o 20 minutos antes de su utilización. Antes de cada nueva toma de temperatura esperar al apagado de la pantalla. No podrá ser efectuada ninguna toma de temperatura mientras la pantalla esté iluminada. III. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO Cada cuerpo, sólido, líquido o gaseoso, tiene la propiedad de emitir energía por radiación con una intensidad que está en función de su temperatura. Así pues, el termómetro infrarrojo THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION puede medir la temperatura de una persona a través de la energía que ésta desprende. Esta toma se hace posible gracias al sensor de temperatura externa del aparato, la cual analiza y registra permanentemente la temperatura ambiente. De manera que, cuando el operador aproxima el termómetro cerca del cuerpo y activa el sensor de radiación, la medida se efectúa instantáneamente por detección del calor infrarrojo emitido por el flujo sanguíneo arterial. El resultado de esta medida de temperatura corporal se obtiene sin interferencia con el calor circundante. La gran calidad del ThermoFlash® está vinculada a la tecnología única desarrollada por Visiomed®. Las diferentes modalidades de toma de temperatura - La temperatura central: La temperatura central es la más precisa, ya que se basa en la medida de la temperatura en la arteria pulmonar con ayuda de un catéter provisto de un sensor térmico que proporciona la temperatura in situ. El principio es el mismo para las sondas que permiten la medida de la temperatura esofágica. Sin embargo, los sistemas de medida invasivos utilizan métodos cuyo funcionamiento requiere unos aparatos y unas competencias específicas. - La termometría rectal: La temperatura rectal varía lentamente en relación a la evolución de la temperatura interna. Se ha demostrado que continúa elevada incluso después de que la temperatura interna del paciente haya comenzado a bajar y viceversa. Además se pueden producir pequeñas lesiones rectales. Sin técnicas de esterilización convenientes, la termometría rectal puede propagar contaminantes contenidos a menudo en las heces. - La termometría bucal: La temperatura bucal es fácilmente influenciada por la ingestión reciente de alimentos o de bebidas y por la respiración por la boca. Para medir la temperatura bucal, es necesario mantener la boca cerrada y la lengua bajada durante tres o cuatro minutos, una tarea difícil de realizar para los niños pequeños. 38 Visiomed - LX-260TE - MANUAL DE UTILIZACIÓN - ES - 032016 - La termometría axila: Aunque medir la temperatura axilar resulta fácil, está demostrado que proporciona una evaluación inexacta de la temperatura interna del niño. Para tomar este tipo de temperatura, es necesario colocar bien el termómetro contra la arteria axilar. A pesar de su escasa sensibilidad para revelar la fiebre, la temperatura axilar está recomendada por la American Academy of Pediatrics como test de detección de la fiebre en el recién nacido. - La termometría timpánica: El dominio de la técnica de toma es esencial para la obtención de una temperatura precisa. La sonda del termómetro debe aproximarse a la parte más caliente del conducto auditivo externo. Una mala dirección de la sonda puede causar una falsa estimación de la temperatura. Ventajas de la temperatura de la arteria temporal (AT) La temperatura arterial por infrarrojos puede ser medida con ayuda de un aparato colocado en la frente, en la región de la arteria temporal. Está demostrado que este modo de toma de temperatura, relativamente nuevo, es más preciso que la termometría timpánica y es mejor tolerado que la termometría rectal, especialmente en los recién nacidos. El thermomètre THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION ha sido diseñado para permitir una toma de temperatura frontal instantánea y sin contacto sobre la arteria temporal. Esta arteria está suficientemente próxima a la superficie de la piel para ser accesible y permitir un resultado de medida preciso, ya que el flujo sanguíneo es permanente y regular. Está unida al corazón por la carótida, la cual está directamente unida a la aorta. Forma parte, por tanto, del tronco principal del sistema arterial. La eficacia, la rapidez y la comodidad de la toma de temperatura en este lugar la hacen ideal frente a las otras tomas de temperatura. Instrucciones para la toma de temperatura - Para una mayor precisión y calidad de la toma de temperatura, es indispensable que cada usuario esté suficientemente informado y formado en la técnica de toma de temperatura con este aparato. - Es esencial recordar que la simplicidad de ciertas técnicas, como la toma de temperatura, no debe suponer su banalización. - La toma de temperatura debe realizarse en condiciones normales. El paciente no debe haber practicado una actividad intensa antes de la medida, la temperatura ambiente debe ser templada. - Se deben tener en cuenta las variaciones fisiológicas de la temperatura que pueden afectar a los resultados: la temperatura aumenta 0.5°C entre las 6h y las 15h. Las mujeres tienen la temperatura más elevada 0.2°C de media respecto a los hombres. Su temperatura varía igualmente en función del ciclo ovárico. Así ésta aumenta 0.5°C en la segunda parte del ciclo y al comienzo del embarazo. - En posición sentada la temperatura es de 0.3 a 0.4°C inferior a la posición de pie. Visiomed - LX-260TE - MANUAL DE UTILIZACIÓN - ES - 032016 39 Modalidad de toma de temperatura ESQUEMA A P. 2. Apunte hacia la FRENTE, lado temporal derecho, a 2-5 cm aproximadamente de distancia, pulse el botón de medida del termómetro, y la temperatura se visualiza instantáneamente. La fiabilidad de la medida no está asegurada en caso de toma de temperatura en otra región anatómica (ej: brazo, torso…). Advertencias Antes de toda toma de temperatura, y a fin de obtener un resultado estable y fiable: - Tener cuidado de retirar los cabellos. - Secar el sudor de la frente. - Evitar los flujos de aire (ej: máscaras de oxígeno, climatización…). - Respetar un plazo de 1 minuto entre dos tomas. - A cada cambio de entorno con una diferencia de temperatura ambiente importante, dejar el ThermoFlash® a esta temperatura ambiente durante al menos 15 minutos antes de su utilización. IV. FUNCIONES 1. Especialmente diseñado para tomar la temperatura corporal de una persona sin interferencia con el calor medioambiental. 2. Resultados fiables y estables, gracias al sistema de detección infrarrojo HEIMMANN. 3. Indicación vocal de las mediciones e indicadores de colores para visualizar e interpretar rápidamente el diagnóstico de la temperatura obtenida. 4. Alarma sonora en caso de temperatura demasiada alta. 5. Memorización de las 32 últimas tomas de temperatura. 6. Pantalla digital LCD retro iluminada. 7. Elección de visualización de los datos en grados Celsius o Fahrenheit. 8. Paro automático (economizador de energía). 9. Pequeño, práctico, fácil de usar. Aplicaciones secundarias: El THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION permite igualmente tomar la temperatura del baño, del biberón o la temperatura ambiente de una habitación (en modo SURFACE TEMP o ROOM). 40 Visiomed - LX-260TE - MANUAL DE UTILIZACIÓN - ES - 032016 V. DESCRIPCIÓN DEL THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION ESQUEMA B P.2. 1 Lente infrarrojo 2 Pantalle LCD 3 Botón de medida 4 Compartimento para pilas 5 Sensor infrarrojo 6 Botones de configuración VI. PUESTA EN MARCHA DE SU THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION 1. Colocar las pilas. 2. En la primera utilización o durante la inserción de nuevas pilas, esperar aproximadamente 10 minutos el precalentamiento del aparato. 3. Apuntar a la frente (ESQUEMA A P. 2. ) a 2-5 cm de distancia aproximadamente, pulsar el botón de medida del termómetro, la temperatura se visualiza instantáneamente. La toma de temperatura puede igualmente ser efectuada detrás de la oreja, sobre la yugular. 4. Antes de toda toma de temperatura, retirar los cabellos y secar el sudor de la frente. 5. Cambiar las pilas cuando el símbolo aparezca en la pantalla VII. CONFIGURACIÓN Y FUNCIÓN DE LOS MENÚS 1. Selección del modo de toma de temperatura El THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION está especialmente diseñado para tomar la temperatura corporal utilizando la función BODY. Puede usted utilizar igualmente el ThermoFlash® para medir la temperatura de la superficie de un objeto, de un alimento, de un líquido, seleccionando el modo SURFACE TEMP. Seleccionando el modo ROOM, obtendrá la temperatura ambiente de una habitación. Franja de medida del modo BODY: 32°C - 42.9°C (89.6°F - 109.2°F). Franja de medida del modo SURFACE TEMP: 0°C - 60°C (32°F - 140°F). Franja de medida del modo ROOM: 0°C - 50°C (32°F - 122°F). Pulse el botón MODE durante 1 segundo, la pantalla muestra BODY. Pulse de nuevo el botón MODE para pasar al modo SURFACE TEMP o ROOM. Nota: Por defecto, el THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION está configurado en modo BODY. Importante: La temperatura de una superficie es diferente a la temperatura interna del cuerpo. La temperatura interna se obtiene siempre utilizando la función BODY. Seleccionar la función BODY para una toma de temperatura interna y la función SURFACE TEMP o ROOM para una toma de temperatura externa (Ej: Biberón, Baño, Habitación…). 2. Selección de la unidad de temperatura Pulse el botón °C/°F durante un segundo: el THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION ostrará las temperaturas en grados Celsius (la pantalla muestra °C). Pulse de nuevo el botón °C/°F: el THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION mostrará la temperaVisiomed - LX-260TE - MANUAL DE UTILIZACIÓN - ES - 032016 41 tura en grados Fahrenheit (la pantalla muestra °F). 3. Memorización de los datos Para mostrar las últimas tomas de temperaturas memorizadas, pulse 1 segundo el botón MEM. Obtendrá entonces la última toma de temperatura. Haga aparecer las últimas tomas de temperatura, pulsando el botón MODE. La cifra indicada en el intervalo de dos tomas corresponde al número de la toma. Pulse el botón °C/°F para volver atrás. Para salir del menú de memorización, pulse el botón de medida. El ThermoFlash® se apaga automáticamente transcurridos 5 segundos. 4. El botón de idioma Utilice el botón de idioma para seleccionar el idioma para la función de voz. Podrá escuchar el nombre del idioma seleccionado. El idioma predeterminado del THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION es el francés. 5. Umbral de alarma El umbral de alarma sonora está configurado en 38°C. Si es mayor de 38°C, suena un pitido cuando se toma la temperatura. 6. Cambio de las pilas Visualización: Cuando la pantalla LCD muestra BATTERY, la batería está descargada. Operación: Abra la tapa y reemplace las pilas usadas, teniendo cuidado de respetar la polaridad. Un error de polaridad puede provocar daños y comprometer la garantía de su aparato. No utilizar nunca pilas recargables. Utilice pilas de uso único. VIII. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y PRECISIÓN 1. Condiciones normales de utilización: Temperatura de funcionamiento: 10°C - 40°C (50° 104°F). Temperatura de almacenamiento y transporte en condiciones normales: -20°C - 50°C (-68° - 122°F). Humedad relativa: 10 - 85% 2. Potencia: DC3V (2 pilas LR6) 3. Dimensions: 220 X 145 X 48 mm 4. Peso: 180g 5. Resolución de visualización: 0.1°C (0.1°F) 6. Franja de medida: En modo BODY: 32°C - 42.9°C (89.6°F – 109.2°F). En modo SURFACE TEMP: 0°C - 60°C (32°F - 140°F) y ROOM: 0°C - 50°C (32°F - 122°F). 7. Consumo: ≤ 50Mw 8. Precisión: 36°C - 39°C : ± 0.2°C. 9. Distancia de medida: 2 cm – 5 cm. 10. Paro automático: 5 sec. 42 Visiomed - LX-260TE - MANUAL DE UTILIZACIÓN - ES - 032016 Duración La duración del THERMOFLASH® LX-260TE está garantizada para 40.000 tomas. IX. OBSERVACIONES - El cristal protector de la lente es la parte más importante y la más frágil del termómetro, tenga cuidado. - Limpieza del cristal con un tejido de algodón, mojado con agua o con alcohol a 70°. - No utilizar pilas distintas de las pilas citadas, no recargar las pilas no recargables y no tirarlas al fuego. - Retirar las pilas en caso de no utilización del termómetro durante largo tiempo. - No exponer el termómetro al sol, ni al agua. - Un golpe puede dañar este producto. X. ACCESORIOS Manual de utilización, Tarjeta de Garantía, Pilas incluidas (LR6). XI. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si se produjera alguno de los problemas que se indican a continuación durante el uso del THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION, consulte esta guía de servicio desglosada para ayudarle a resolver el problema. Si el problema persistiera, póngase en contacto con nuestro servicio al cliente en el número +33 892 350 334. - La pantalla muestra temperaturas superiores a 95°: la temperatura está en grados Fahrenheit. Cambie la unidad de medición a grados Celsius. - La pantalla muestra temperaturas inferiores a 32° (89.6°F): para medir una temperatura corporal, es necesario seleccionar el modo de BODY function. Si se está en el modo de SURFACE TEMP o ROOM, la temperatura de 32°C mostrada indica la temperatura externa emitida por el cuerpo. - La pantalla muestra el mensaje HI: la temperatura tomada es más alta que el rango del modo seleccionado - superior a 42.9°C (109.2°F) en el modo de BODY o superior a 60°C (140°F) en el modo de SURFACE TEMP. - La pantalla muestra el mensaje LO: la temperatura analizada está por debajo de la franja de medida del modo seleccionado, es decir, menos de 32°C (89.6°F) en modo BODY y menos de 0°C (32°F) en modo SURFACE TEMP. Visiomed - LX-260TE - MANUAL DE UTILIZACIÓN - ES - 032016 43 Este mensaje se muestra en diferentes casos. Indicamos a continuación una lista de los principales casos: Causas del Mensaje Lo Consejos DE Toma de temperatura obstaculizada por los Tenga cuidado de despejar la frente antes de cabellos, el sudor, … toda toma de temperatura. Manténgase alejado de cualquier flujo de Toma de temperatura obstaculizada por un aire, esto podría causar interferencias con el flujo de aire… sistema infrarrojo. Toma de temperatura demasiado seguida, Respete el plazo mínimo de 15 segundos enel ThermoFlash® no ha tenido tiempo de tre dos tomas – estando aconsejado 1 minuto de plazo. reinicializarse. La distancia de medida es demasiado grande. GEBRAUCHSANWEISUNG Respete la distancia de medida (entre 2 y 5 cm). 0197 44 Visiomed - LX-260TE - MANUAL DE UTILIZACIÓN - ES - 032016 LX-260TE Visiomed - LX-26OTE - - 112013 45 dienst, met inbegrip van de gebruiker. Deze garantie dekt uitsluitend materiaal gebreken of defecte onderdelen die zich openbaar maken tijdens een normaal gebruik van het product. De garantie dekt niet schade veroorzaakt tijdens de verzending of het transport van het apparaat, veroorzaakt door reparaties verricht door een distributeur, door aangebrachte wijzigingen, door het aansluiten van uitrustingen die niet door Visiomed® zijn goedgekeurd of door een gebruik dat tegen de instructies gegeven in de gebruiksaanwijzing ingaat. Bovendien dekt deze garantie niet de schade voortvloeiende uit vallen, onjuiste hanteringen, onjuiste installatie, schade in verband met brand, overstroming, blikseminslag of enige andere natuurramp. Deze garantie dekt niet de verpakking van het materiaal, de toebehoren, de uitwendige foutjes te wijten aan een commerciële tentoonstelling van het product, showroom, verkoopruimte, demonstraties enzovoort. Het normale onderhoud, het schoonmaken en de vervanging van aan slijtage onderhevige onderdelen, worden niet gedekt volgens de bewoordingen van deze garantie. Visiomed® en zijn vertegenwoordigers en agenten zullen in geen geval aansprakelijk gesteld kunnen worden voor diverse schadeposten en de schade voortvloeiende uit het gebruik van het product of de onmogelijkheid om dit product te gebruiken. Deze garantie is als enige rechtsgeldig bij Visiomed®, iedere andere garantie die deze garantie omvat (commerciële garantie) zal opzij geschoven worden. BELANGRIJK: Indien u tijdens de garantieperiode niet tevreden mocht zijn over de reparaties verricht op dit product, verzoeken wij u contact op te nemen met de Klantendienst van Visiomed®. ES: Visiomed® reparará o sustituirá, según las condiciones que figuran a continuación, este producto gratuitamente en caso de defecto de piezas o de fabricación, de la forma siguiente: DURACIÓN: 24 MESES CON DEVOLUCIÓN AL TALLER LÍMITES Y EXCLUSIONES: Esta garantía únicamente se refiere al comprador final original. Se solicitará una factura de compra u otro justificante de compra, así como la presente tarjeta de garantía para obtener un servicio postventa, de acuerdo a la presente garantía. Esta garantía no se ampliará a ninguna otra persona distinta al comprador final original. Esta garantía se invalida, si los números de serie del producto se modifican, se sustituyen, resultan ilegibles o inexistentes, o si se han realizado reparaciones infructuosas por servicios no autorizados, incluyendo el usuario. La presente garantía únicamente cubre los defectos de material o de piezas, siempre dentro de un uso normal del producto. No cubre los daños causados durante el envío o el transporte del aparato, causados por reparaciones realizadas por un distribuidor, modificaciones, conexiones de equipos no autorizados por Visiomed® o causados por un uso contrario a las instrucciones de empleo. Además, la presente garantía no cubre los daños relacionados con caídas, manipulaciones inadecuadas, instalación incorrecta, daños relacionados con fuegos, inundaciones, rayos u otro desastre natural. Esta garantía no cubre el embalaje del material, los accesorios, los defectos de aspecto debidos a la exposición comercial del producto, showroom, espacio de venta, demostración etc. El mantenimiento normal, la limpieza y la sustitución de piezas de desgaste normal, no están cubiertos por los términos de la presente garantía. Visiomed® y sus representantes y agentes en ningún caso serán considerados responsables por los diversos daños y perjuicios derivados del uso del producto o la incapacidad de utilización de este producto. Esta garantía es la única que tiene validez ante Visiomed®, no se tendrá en cuenta ninguna otra garantía que incluya la presente (garantía comercial). IMPORTANTE: Si durante el período de garantía no le satisfacen las reparaciones de este producto, rogamos se ponga en contacto con el servicio de atención al cliente de Visiomed®. DE: Visiomed® repariert oder ersetzt das Produkt im Fall eines Teile- oder Fertigungsfehlers unter den nachstehe72 Visiomed - LX-260TE - 032016 nden Bedingungen kostenlos wie folgt: GARANTIEZEIT: 24 MONATE DURCH RÜCKSENDUNG AN DIE WERKSTATT GARANTIEBESCHRÄNKUNGEN UND -AUSSCHLÜSSE: Diese Garantie gilt einzig für den ursprünglichen Endkäufer. Eine Einkaufsrechnung oder an anderer Kaufbeleg sowie dieser Garantieschein werden angefordert, um den Kundendienst in Übereinstimmung mit diesen Garantiebedingungen beanspruchen zu können. Dieser Garantieschein wird nicht auf eine andere Person als den ursprünglichen Endkäufer erweitert. Sie wird unwirksam, sofern die Seriennummern auf dem Produkt geändert, ersetzt, unleserlich gemacht oder gelöscht wurden oder eine vergebliche Reparatur von einer nicht zugelassenen Werkstatt inklusive durch den Benutzer durchgeführt wurde. Diese Garantie deckt einzig Werkstoff- oder Teilefehler, die während der normalen Benutzung des Produkts auftreten. Schäden, die anlässlich des Versands oder des Transports des Geräts, von durch einen Vertreter ausgeführten Reparaturen, infolge vorgenommener Änderungen, des Anschlusses von Geräten, die nicht von Visiomed® zugelassen wurden, oder der unsachgemäßen Benutzung im Widerspruch zu den Anweisungen der Bedienungsanleitung verursacht werden, fallen nicht in den Anwendungsbereich dieser Garantie. Ferner werden Schäden in Verbindung mit dem Herunterfallen, dem unsachgemäßen Umfang, der unsachgemäßen Einrichtung, brandbedingte Schäden, Schäden infolge einer Überschwemmung, des Blitzschlags oder anderer Naturereignisse von der Garantie ausgeschlossen. Nicht in den Anwendungsbereich dieser Garantie fallen die Verpackung, das Zubehör, Fehler hinsichtlich der äußeren Beschaffenheit aufgrund der geschäftlichen Ausstellung des Produkts, im Showroom, im Verkaufsbereich, Demonstration etc…. Die laufende Instandhaltung, die Reinigung und der Ersatz von Verschleißteilen werden nicht mit dieser Garantie gedeckt. Visiomed® und ihre Vertreter und Vertragshändler können nicht für etwaige Schäden oder Folgen in Verbindung mit der Benutzung des Produkts oder der Unfähigkeit zur Benutzung dieses Produkts haftbar gemacht werden. Diese Garantie ist einzig bei Visiomed® gültig, wobei alle sonstigen Garantien, die diese Garantie einschließen (geschäftliche Garantie) unberücksichtigt bleiben. WICHTIGER HINWEIS: Werden die Reparaturen dieses Produkts während der Laufzeit nicht zufriedenstellend ausgeführt, wenden Sie sich bitte vertrauensvoll an die Visiomed®-Kundenabteilung. IT:Visiomed® riparerà o sostituirà secondo le condizioni di seguito menzionate il prodotto gratuitamente in caso di difetto dei pezzi o di difetto di fabbricazione, come segue: DURATA: 24 MESI LIMITI ED ESCLUSIONI: la presente garanzia è concessa solo all’acquirente finale originario. Una fattura d’acquisto, o altra prova d’acquisto, come pure la presente cartolina di garanzia saranno richieste per ottenere un servizio post-vendita, secondo quanto previsto dalla garanzia. La cartolina di garanzia non sarà estesa ad una persona diversa dall’acquirente finale originale. La presente garanzia diventa inefficace, quando i numeri di serie riportati sul prodotto sono stati modificati, sostituiti, illeggibili, mancanti, o se una riparazione è stata effettuata senza successo da qualsiasi servizio non autorizzato, ivi compreso dall’utente. La presente garanzia copre solo i difetti di materiale o dei pezzi, apparso al momento di un uso normale del prodotto. Non copre i danni causati durante la spedizione o il trasporto dell’apparecchio, causati da riparazioni effettuate da un distributore, da modifiche apportate, dal collegamento di apparecchiature non autorizzate da Visiomed® , o causati da un uso contrario alle istruzioni contenute nel manuale d’uso. Inoltre, la presente garanzia non copre i danni legati a crolli, cattive manipolazioni, cattiva installazione, i danni legati al fuoco, ad un’inondazione, al fulmine, o qualunque altra calamità naturale. La presente garanzia non copre l’imballaggio del materiale, gli accessori, i difetti di aspetto dovuti all’esposizione commerciale del prodotto, showroom, punto vendita, dimostrazione ecc.… La normale manutenzione, la pulizia e la sostituzione di pezzi la cui usura è normale, non sono coperti dalle condizioni della garanzia. Visiomed® ed i suoi rappresentanti ed agenti non saranno in alcun caso ritenuti responsabili dei vari guasti e danni conseguenti all’uso Visiomed - LX-260TE - 032016 73
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

VISIOMED THERMOFLASH LX-260T EVOLUTION Manual de usuario

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
Manual de usuario